All language subtitles for Chinese Paladin 5 Ep10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,590 --> 00:00:23,960 ♫ I thought that your purposes were simple ♫ 2 00:00:23,960 --> 00:00:27,270 ♫ I thought that we'll eventually lose each other ♫ 3 00:00:27,270 --> 00:00:33,890 ♫ I thought that friends like these would only plan for themselves ♫ 4 00:00:33,890 --> 00:00:37,220 ♫ But every time I took a turn ♫ 5 00:00:37,220 --> 00:00:40,550 ♫ And every time something unexpected happened ♫ 6 00:00:40,550 --> 00:00:47,930 ♫ I realized that our friendship can no longer be replaced by others ♫ 7 00:00:47,930 --> 00:00:54,550 ♫ It's like only you can understand my loneliness ♫ 8 00:00:54,550 --> 00:01:00,220 ♫ And only I can feel your love and hate ♫ 9 00:01:00,220 --> 00:01:07,120 ♫ Let's go through this craziness of the world together ♫ 10 00:01:07,120 --> 00:01:13,860 ♫ Let's fight the absurdness of human heart together ♫ 11 00:01:13,860 --> 00:01:17,220 ♫ Even though we had different dreams to start with ♫ 12 00:01:17,220 --> 00:01:21,070 ♫ We are actually looking for the same heaven ♫ 13 00:01:21,070 --> 00:01:26,860 ♫ As this road got harder, we are the only ones who are still staying with each other ♫ 14 00:01:26,860 --> 00:01:30,420 ♫ We didn't lose each other ♫ 15 00:01:35,540 --> 00:01:41,250 Chinese Paladin 5: Clouds of the World
- Episode 10 - 16 00:01:54,050 --> 00:01:57,020 What's making you so agitated, Brother Jiang? 17 00:01:57,970 --> 00:02:03,400 It's been almost 20 years now. 18 00:02:03,400 --> 00:02:05,520 Hasn't Brother Jiang come to realise the truth of the world? 19 00:02:09,590 --> 00:02:14,240 But it's not like I can say the same for myself... 20 00:02:15,600 --> 00:02:19,090 These 20 years have been full of regrets for myself as well. 21 00:02:19,090 --> 00:02:22,350 Brother Jiang. Do you know? 22 00:02:23,110 --> 00:02:28,540 My greatest regret is that we cannot drink together as buddies. 23 00:02:31,350 --> 00:02:35,730 What a pity, what a pity. 24 00:03:13,500 --> 00:03:15,520 I'll get out... 25 00:03:15,520 --> 00:03:17,020 I'll get out! 26 00:03:17,020 --> 00:03:20,560 I will!! 27 00:03:26,020 --> 00:03:31,050 Thanks for treating me along the way, Miss Yurou. 28 00:03:31,050 --> 00:03:33,620 Your face's all scarred because of me. 29 00:03:33,620 --> 00:03:35,480 How can I not help? 30 00:03:35,480 --> 00:03:38,550 This is a blessing in disguise! 31 00:03:38,550 --> 00:03:40,390 What do you mean? 32 00:03:42,560 --> 00:03:47,210 I mean...will my face be completely alright after this session? 33 00:03:48,120 --> 00:03:50,560 Almost. Your wounds weren't that deep 34 00:03:50,560 --> 00:03:53,600 and we treated them in time, so it shouldn't be a problem. 35 00:03:53,600 --> 00:03:55,430 Thanks a lot. 36 00:04:05,390 --> 00:04:08,000 Why don't the two of you come out from your hiding place, and have some water? 37 00:04:08,000 --> 00:04:10,100 There's still a long way to go! 38 00:04:12,420 --> 00:04:15,200 Look! We've been found out because your skills are too lousy! 39 00:04:15,200 --> 00:04:20,170 I'm afraid there're not many people who could've escaped Mr Huangfu's detection. 40 00:04:20,870 --> 00:04:23,500 Mr Huangfu. We meet again. 41 00:04:24,870 --> 00:04:27,810 I say—why did the both of you follow us? 42 00:04:27,810 --> 00:04:29,580 I followed him. 43 00:04:29,580 --> 00:04:30,910 We were just passing by. 44 00:04:30,910 --> 00:04:32,550 What a coincidence. 45 00:04:32,550 --> 00:04:34,750 Can't you guys come up with a better lie? 46 00:04:34,750 --> 00:04:39,690 You guys must have followed because you're worried for Mr Jiang's safety. 47 00:04:43,890 --> 00:04:46,500 You two. I'm going over there for a bit. 48 00:04:46,500 --> 00:04:48,660 Do what you will. 49 00:04:56,280 --> 00:04:59,820 He isn't at all afraid that we'll attempt a rescue. 50 00:04:59,820 --> 00:05:02,530 Mr Huangfu's magnanimous indeed. 51 00:05:06,120 --> 00:05:09,160 Yunfan, your face's all okay now! 52 00:05:09,160 --> 00:05:10,430 Yeah! 53 00:05:10,430 --> 00:05:12,840 It's all thanks to Miss Yurou's medical prowess. 54 00:05:13,780 --> 00:05:16,400 You say that Miss Yurou is the one who healed your face. 55 00:05:16,400 --> 00:05:20,290 She should try and do something for your head as well! 56 00:05:20,290 --> 00:05:23,180 You had many chances to escape along the way. 57 00:05:23,180 --> 00:05:26,670 Why are you letting yourself be led around by the nose? 58 00:05:26,670 --> 00:05:28,150 You're the one who needs to get his head checked! 59 00:05:28,150 --> 00:05:29,420 I won't run away. 60 00:05:29,420 --> 00:05:31,110 I want to know the truth. 61 00:05:31,110 --> 00:05:33,450 What truth? 62 00:05:33,450 --> 00:05:37,070 I want to know if I'm really that demon's son. 63 00:05:37,070 --> 00:05:39,380 There're many ways to get at the truth. 64 00:05:39,380 --> 00:05:41,060 Why must you take this risk and place yourself in danger? 65 00:05:41,060 --> 00:05:45,350 There's great animosity between these people and Clean Sky Sect. 66 00:05:45,350 --> 00:05:48,570 Once they confirm that you're his son 67 00:05:48,570 --> 00:05:51,840 your head will be rolling. 68 00:05:51,840 --> 00:05:55,040 Even if I do get butchered, I must learn the truth no matter what! 69 00:05:55,040 --> 00:05:58,910 I refuse to believe that my mom could've fallen in love with an evil demon! 70 00:05:59,890 --> 00:06:01,280 You should investigate it. 71 00:06:01,280 --> 00:06:03,970 Everything is governed by reason. 72 00:06:03,970 --> 00:06:08,360 Surely it isn't reasonable, even if he's his son, to make him pay for his father's mistakes? 73 00:06:08,360 --> 00:06:12,550 Unfortunately, reason doesn't always prevail. 74 00:06:12,550 --> 00:06:16,260 Humans just can't coexist with demons. 75 00:06:16,260 --> 00:06:18,100 Nothing will alter this fact. 76 00:06:18,100 --> 00:06:20,370 Yeah! Actually I wanna know why 77 00:06:20,370 --> 00:06:23,500 demons can't live with us! 78 00:06:23,500 --> 00:06:25,600 I heard this from some seniors: 79 00:06:25,600 --> 00:06:31,480 Demons and humans lived together a long time ago. 80 00:06:31,480 --> 00:06:36,230 Due to them having special powers, demons gradually became more and more ambitious 81 00:06:36,230 --> 00:06:39,970 and tried to become immortals through extreme means, 82 00:06:39,970 --> 00:06:42,390 taking the lives of many. Eventually the goddess Nv Wa 83 00:06:42,390 --> 00:06:45,930 sealed them in another dimension away from the human realm. 84 00:06:45,930 --> 00:06:48,010 It's known as the Netherworld. 85 00:06:48,010 --> 00:06:52,450 Only a few demons remained here. 86 00:06:53,880 --> 00:06:57,800 Then is that Jiang Shili also one of them? 87 00:06:58,790 --> 00:07:01,050 He is also the most amazing out of them all. 88 00:07:02,150 --> 00:07:04,030 I really don't understand. 89 00:07:04,030 --> 00:07:06,630 Even if the Four Aristocratic Families know that I'm related to Jiang Shili, 90 00:07:06,630 --> 00:07:08,990 they don't need to kill me! 91 00:07:08,990 --> 00:07:13,850 I also don't understand why these righteous people want to kill demons the minute they see them. 92 00:07:13,850 --> 00:07:16,680 We're not talking about the same thing right now. 93 00:07:19,330 --> 00:07:21,230 Don't run! 94 00:07:22,180 --> 00:07:24,400 I'll go take a look. Be careful. 95 00:07:26,520 --> 00:07:27,900 What happened? 96 00:07:27,900 --> 00:07:31,060 I don't know. Xiao Man's familiar spirit suddenly ran off. 97 00:07:39,960 --> 00:07:41,610 What's wrong? What happened? 98 00:07:53,720 --> 00:07:55,570 Miss Yurou! 99 00:07:58,490 --> 00:08:01,410 Miss Yurou. Miss Yurou! 100 00:08:11,120 --> 00:08:13,080 Let go of me! 101 00:08:24,890 --> 00:08:26,800 So it was you guys! 102 00:08:26,800 --> 00:08:31,840 Bloody Hand! I didn't think you'll be able to escape from the Demon Subduing Pillars! 103 00:08:31,840 --> 00:08:37,700 Brother Huangfu, I didn't think you'll still remember us after 20 years. 104 00:08:39,100 --> 00:08:44,090 Did you two come because of this child? 105 00:08:44,090 --> 00:08:47,080 So you do get it. 106 00:08:47,080 --> 00:08:50,510 As long as I still breathe, 107 00:08:50,510 --> 00:08:53,960 I definitely won't let you guys take him away! 108 00:08:56,310 --> 00:09:01,160 Is that so? Then we'll just have to see what you've got. 109 00:09:01,160 --> 00:09:04,270 How long can you remain breathing? 110 00:09:04,270 --> 00:09:06,810 Hey! Just what do you intend to do? 111 00:09:06,810 --> 00:09:13,720 Sect Leader Huangfu, you are in so much pain. It makes one's heart ache. 112 00:09:14,270 --> 00:09:18,220 Why not let me deliver you from your misery? 113 00:09:18,220 --> 00:09:19,860 Wait! 114 00:09:23,330 --> 00:09:25,680 We can just take him away. 115 00:09:26,470 --> 00:09:29,750 Jiang Yunfan! Jiang Yunfan! 116 00:09:29,750 --> 00:09:31,250 What are you doing? 117 00:09:31,250 --> 00:09:32,720 Let go of me! 118 00:09:32,720 --> 00:09:34,960 Yunfan! Jiang Yunfan! 119 00:09:34,960 --> 00:09:36,060 Let go of me! 120 00:09:36,060 --> 00:09:37,290 Jiang Yunfan! 121 00:09:37,290 --> 00:09:39,540 Let go of me! 122 00:09:39,540 --> 00:09:42,020 Let go of Jiang Yunfan! 123 00:09:42,020 --> 00:09:44,320 What are you doing? 124 00:09:52,310 --> 00:09:54,360 Come with me! 125 00:10:17,640 --> 00:10:20,140 Hey! Why are you capturing me? 126 00:10:20,140 --> 00:10:22,100 Help! 127 00:10:22,900 --> 00:10:26,420 -Your subordinate, Bloody Hand, greets the Young Master.
-Poisonous Shadow, greets the Young Master. 128 00:10:27,450 --> 00:10:28,610 What Young Master? 129 00:10:28,610 --> 00:10:30,390 You are the Young Master of Clean Sky Sect. 130 00:10:30,390 --> 00:10:34,960 I didn't know your identity before and offended you, I hope that you will forgive me. 131 00:10:35,930 --> 00:10:38,860 You must be mistaken. I'm not your Young Master. 132 00:10:38,860 --> 00:10:40,610 Quit playing around. 133 00:10:44,820 --> 00:10:48,490 What do you want? 134 00:10:48,490 --> 00:10:50,570 Which sect are you two from again? 135 00:10:50,570 --> 00:10:51,800 Clean Sky Sect. 136 00:10:51,800 --> 00:10:53,750 That's right, Clean Sky Sect! 137 00:10:53,750 --> 00:10:55,460 I'll tell you two one more time! 138 00:10:55,460 --> 00:10:57,910 I'm not the young master of Clean Sky Sect. 139 00:10:57,910 --> 00:11:01,080 Sheesh! First they say that I'm some sect leader's son, 140 00:11:01,080 --> 00:11:03,090 then they say I'm the Great Chief's grandson, 141 00:11:03,090 --> 00:11:06,180 and now I'm some young master of Clean Sky Sect?! 142 00:11:06,180 --> 00:11:09,570 I'm telling you, I don't even know who I am anymore! 143 00:11:10,630 --> 00:11:13,980 I'll say it one more time! My name is Jiang Yunfan! 144 00:11:13,980 --> 00:11:15,310 I belong to Gale Fortress! 145 00:11:15,310 --> 00:11:20,930 Despicable demons! Despicable demons, don't even think of escaping! 146 00:11:24,880 --> 00:11:27,010 The Four Aristocratic Families sure do 147 00:11:27,010 --> 00:11:28,480 live up to their name. 148 00:11:28,480 --> 00:11:31,960 You managed to follow us even after inhaling my Soul Snatcher Smoke. 149 00:11:33,880 --> 00:11:37,360 Take Young Master away first. I'll deal with them. 150 00:11:37,360 --> 00:11:39,250 I'll deal with them! 151 00:11:50,210 --> 00:11:51,790 Let me down! 152 00:11:51,790 --> 00:11:54,000 Let me down! 153 00:11:55,090 --> 00:11:57,030 Hey! Don't hit him! Stop it! 154 00:11:57,030 --> 00:12:00,440 Let me down! Let me down! 155 00:12:03,610 --> 00:12:06,120 Let me down! 156 00:12:11,030 --> 00:12:12,580 Yunfan! 157 00:12:14,570 --> 00:12:16,430 -Hurry and run! Hurry and run!
-Young Master. 158 00:12:16,430 --> 00:12:19,470 What Young Master? Who's your Young Master? 159 00:12:19,470 --> 00:12:20,750 Young Master, stop it. 160 00:12:20,750 --> 00:12:25,380 Who's your Young Master? 161 00:12:34,730 --> 00:12:37,550 You don't know what's good for you! I'll kill you! 162 00:12:45,770 --> 00:12:47,580 Poisonous Shadow, let go of Young Master. 163 00:12:47,580 --> 00:12:50,750 Big Brother, did you not see that he wanted to kill me just now? 164 00:12:50,750 --> 00:12:53,230 I said, let go of Young Master! 165 00:12:53,230 --> 00:12:56,930 I must definitely cleanse the sect for Sect Leader today! 166 00:13:02,070 --> 00:13:05,070 Chang Li! Come out! *(name of his sword) 167 00:13:49,550 --> 00:13:50,860 Be careful! 168 00:14:43,040 --> 00:14:44,880 Hand over the antidote! 169 00:14:44,880 --> 00:14:46,770 You wish! 170 00:15:28,560 --> 00:15:31,860 Stupid Poisonous Shadow. I definitely won't let you rget away this time! 171 00:15:35,450 --> 00:15:36,260 Xiao Man, don't chase after her anymore. 172 00:15:36,260 --> 00:15:40,020 What are you doing? What's it to you if I chase after her? 173 00:15:40,020 --> 00:15:42,140 It doesn't have anything to do with me. 174 00:15:42,140 --> 00:15:44,770 But this matter is suspicious, so I was afraid you had fallen into a trap 175 00:15:44,770 --> 00:15:47,550 and would need me, the hero, to save the beautiful maiden. 176 00:15:47,550 --> 00:15:53,340 Even though Miss Xiao Man, you...are still far from being a beautiful maiden. 177 00:15:53,340 --> 00:15:55,860 Hey! Stupid Long You, what are you saying? 178 00:15:55,860 --> 00:15:59,160 I don't need you to save me, nor do I need you to be nosy and get in my way! 179 00:15:59,160 --> 00:16:02,530 I'm here to get the Sacred Land Pearl back, so move it! 180 00:16:02,530 --> 00:16:04,460 Move aside! 181 00:16:05,690 --> 00:16:10,070 Helping to get the Pearl back sounds more palatable than being her knight in shining armour. 182 00:16:32,170 --> 00:16:33,960 Xiao Man, hurry and get out of here! 183 00:16:38,120 --> 00:16:39,900 I don't need you to interfere! 184 00:16:39,900 --> 00:16:42,300 I must definitely capture you! 185 00:16:49,040 --> 00:16:51,360 Dimensional Rift! Get in! 186 00:16:58,330 --> 00:17:00,500 A diversion? 187 00:17:00,500 --> 00:17:02,690 Oh no! Yunfan is in trouble! 188 00:17:10,410 --> 00:17:12,660 This again? 189 00:17:56,910 --> 00:18:01,290 Put me down! Put me down! 190 00:18:01,290 --> 00:18:06,620 Help! Help! 191 00:18:12,090 --> 00:18:13,970 I'll kill you! 192 00:18:32,540 --> 00:18:34,030 Let's leave! 193 00:18:40,820 --> 00:18:42,870 Stupid Poisonous Shadow! Don't even think of running away! 194 00:18:42,870 --> 00:18:44,900 Xiao Man, don't go after her! 195 00:19:03,920 --> 00:19:06,690 Master, the antidote. 196 00:19:11,960 --> 00:19:14,090 Mr Huangfu, are you okay? 197 00:19:15,060 --> 00:19:19,770 I'm fine. I was just poisoned, it's not a big deal. 198 00:19:19,770 --> 00:19:24,130 Master, my power can aid you to recover immediately. 199 00:19:24,130 --> 00:19:25,550 No! 200 00:19:25,550 --> 00:19:30,060 Xia Gulin, this will harm you too much! Don't! 201 00:19:30,060 --> 00:19:31,990 He is...? 202 00:19:32,880 --> 00:19:36,910 He is the spirit of my sword. 203 00:19:36,910 --> 00:19:38,590 Xia Gulin. 204 00:20:09,100 --> 00:20:11,290 I...I won't yell anymore. 205 00:20:20,930 --> 00:20:22,360 What are you doing? 206 00:20:22,360 --> 00:20:25,000 Drink some. 207 00:20:25,000 --> 00:20:27,180 Just drink a little bit. 208 00:20:44,440 --> 00:20:46,320 Who are you? 209 00:20:46,320 --> 00:20:50,520 I tell you, you were almost captured by a demon just now! 210 00:20:50,520 --> 00:20:54,590 You would've been seriously injured! 211 00:20:56,680 --> 00:20:58,570 Thank you for saving me. 212 00:20:58,570 --> 00:21:04,300 Say...have we met before? 213 00:21:11,800 --> 00:21:13,810 Miss Yurou? 214 00:21:15,030 --> 00:21:19,520 You are Miss Yurou's fan! We've met at Tang Manor before, and at Gale Fortress too! 215 00:21:19,520 --> 00:21:22,250 The one who scared Caiwei at Gale Fortress was you, right? 216 00:21:23,620 --> 00:21:25,360 You can't keep it from me! 217 00:21:25,360 --> 00:21:27,010 Look at the way you dress! 218 00:21:27,010 --> 00:21:28,950 It's exactly the same as Miss Yurou's! 219 00:21:28,950 --> 00:21:30,810 You're a copycat. 220 00:21:36,990 --> 00:21:39,740 Don't be angry, that's not what I meant. 221 00:21:39,740 --> 00:21:42,550 What I mean is, looking at the way you dress, 222 00:21:42,550 --> 00:21:45,820 I can tell you're Miss Yurou's loyal fan! 223 00:21:48,630 --> 00:21:50,970 You're right. 224 00:21:50,970 --> 00:21:53,390 Let me ask you. At Gale Fortress, 225 00:21:53,390 --> 00:21:56,600 did you free that old eunuch and those eight weaklings? 226 00:21:58,170 --> 00:22:00,080 I did. 227 00:22:00,730 --> 00:22:02,410 Then how are they doing now? 228 00:22:02,410 --> 00:22:06,560 Quite well. They went back home. 229 00:22:06,560 --> 00:22:08,420 That's good, that's good. 230 00:22:08,420 --> 00:22:12,090 You have a kind heart. 231 00:22:12,090 --> 00:22:13,760 You saved me just now too. 232 00:22:13,760 --> 00:22:15,480 Although you did so in a haphazard manner, 233 00:22:15,480 --> 00:22:18,840 you're definitely my saviour! 234 00:22:19,830 --> 00:22:23,370 Really? You're not afraid of me anymore? 235 00:22:25,700 --> 00:22:30,360 I am...still a little afraid. 236 00:22:32,520 --> 00:22:34,300 That's good too. 237 00:22:40,710 --> 00:22:43,970 Let me ask you one more thing. 238 00:22:43,970 --> 00:22:45,840 Why are you imitating Miss Yurou? 239 00:22:45,840 --> 00:22:51,140 Because...because I especially like Miss Yurou. 240 00:22:51,740 --> 00:22:54,290 I have a very serious illness. 241 00:22:54,290 --> 00:22:57,600 I might die very soon. 242 00:22:57,600 --> 00:23:01,040 So...I want to look like Miss Yurou. 243 00:23:01,040 --> 00:23:03,130 I feel like I'll be happy this way! 244 00:23:03,130 --> 00:23:06,190 Perhaps...I might have a chance to recover! 245 00:23:06,190 --> 00:23:11,600 So, I have to be hopeful, even if I can only live for one more day. 246 00:23:11,600 --> 00:23:14,820 You too! You must have hope! 247 00:23:17,300 --> 00:23:19,620 I will be hopeful. 248 00:23:29,750 --> 00:23:32,790 Mr Jiang! Mr Jiang! 249 00:23:32,790 --> 00:23:34,790 I'll leave first! Bye! 250 00:23:34,790 --> 00:23:35,920 Hey! 251 00:23:35,920 --> 00:23:37,930 Mr Jiang! 252 00:23:40,080 --> 00:23:43,160 Mr Jiang! Are you okay? 253 00:23:43,160 --> 00:23:44,510 I'm okay! 254 00:23:44,510 --> 00:23:46,990 Then...let's go. 255 00:23:54,380 --> 00:23:58,190 It's such a shame. We were almost able to bring Jiang Yunfan back. 256 00:23:58,190 --> 00:24:00,950 It's no rush. He's not willing to admit it now. 257 00:24:00,950 --> 00:24:04,010 Even if we managed to take him away, it's meaningless. 258 00:24:04,010 --> 00:24:07,150 But...are we just going to watch him go to his doom at Broken Swords Heights? 259 00:24:07,150 --> 00:24:09,050 He doesn't know anything anyway. 260 00:24:09,050 --> 00:24:13,680 Those supposedly righteous people won't do anything to him. 261 00:24:13,680 --> 00:24:15,680 That's true. 262 00:24:16,600 --> 00:24:22,050 Big Brother. We didn't bring him back, so why are you so happy? 263 00:24:23,420 --> 00:24:27,540 Did you not see it just now? That kid resisted us, 264 00:24:27,540 --> 00:24:30,900 but his persistence is like that of a great man! 265 00:24:30,900 --> 00:24:33,070 He's just like his father. 266 00:24:33,070 --> 00:24:35,000 Sect Leader has a descendant. 267 00:24:35,000 --> 00:24:37,280 Shouldn't we be happy about that? 268 00:24:37,280 --> 00:24:39,240 That's true. 269 00:24:39,870 --> 00:24:43,110 That persistent brat is quite annoying. 270 00:24:43,110 --> 00:24:44,770 I fought him so much my hands are sore. 271 00:24:44,770 --> 00:24:47,980 There is plenty of time. We will have the chance to bring him back. 272 00:24:47,980 --> 00:24:50,890 That's right. Sect Leader has a descendant. 273 00:24:50,890 --> 00:24:53,310 Let's decide what to do after we restore Clean Sky Sect. 274 00:24:53,310 --> 00:24:55,820 I'll listen to all of your arrangements. 275 00:25:00,930 --> 00:25:04,230 Mr Jiang, it's good that you were able to return. 276 00:25:04,230 --> 00:25:06,390 Is everyone alright? 277 00:25:06,390 --> 00:25:08,430 Thank you for your concern. 278 00:25:08,430 --> 00:25:13,090 It's just that...we still haven't managed to find Miss Yurou... 279 00:25:13,090 --> 00:25:15,370 Miss Yurou still hasn't returned? 280 00:25:16,250 --> 00:25:18,510 Could Bloody Hand and Poisonous Shadow have captured her? 281 00:25:18,510 --> 00:25:20,960 Not good! I have to go look for her! 282 00:25:22,050 --> 00:25:24,290 Miss Yurou! Are you okay? 283 00:25:24,290 --> 00:25:27,450 I'm okay. I was just hurt a little by the Soul Snatcher Smoke. 284 00:25:27,450 --> 00:25:28,710 I went to find these medicinal herbs. 285 00:25:28,710 --> 00:25:30,240 Let me. 286 00:25:30,240 --> 00:25:33,810 Miss Yurou, everyone was hurt by the poisonous smoke. 287 00:25:33,810 --> 00:25:37,940 However, we managed to get the antidote. Please see if it can be used. 288 00:25:37,940 --> 00:25:41,240 Could it possibly be the demons' trick? 289 00:25:46,090 --> 00:25:49,360 This is indeed the antidote. However, it's rather strong. 290 00:25:49,360 --> 00:25:51,340 We can take it after some dilution. 291 00:25:51,340 --> 00:25:54,930 Mr Huangfu's abilities are very strong so you'll recover very soon. 292 00:25:54,930 --> 00:26:00,040 The others will probably have to rest for a few days before recovering. 293 00:26:00,040 --> 00:26:03,860 Since it's like that, let's rest here for a few days. 294 00:26:03,860 --> 00:26:07,380 We'll set off after everyone has recovered. 295 00:26:07,380 --> 00:26:11,580 Yunfan, I didn't think that you'll become hot property in the blink of an eye. 296 00:26:11,580 --> 00:26:16,990 The Four Families and Clean Sky Sect both gave it their all to have you! 297 00:26:16,990 --> 00:26:20,260 I say, Long You, can you not make fun of me? 298 00:26:20,260 --> 00:26:21,540 Who wants to be hot property? 299 00:26:21,540 --> 00:26:27,220 Mr Jiang, you have the Ouyang family's jade pendant, and possess demonic powers. 300 00:26:27,220 --> 00:26:29,960 It will be hard to convince others that 301 00:26:29,960 --> 00:26:32,490 you bear no relation with the demons. 302 00:26:32,490 --> 00:26:36,060 But what you did today 303 00:26:36,060 --> 00:26:39,560 has made me speechless. 304 00:26:39,560 --> 00:26:44,530 Does that mean that you believe that I have nothing to do with Clean Sky Sect? 305 00:26:44,530 --> 00:26:47,860 No one is able to choose the family they are born into. 306 00:26:47,860 --> 00:26:50,730 Even if Yunfan is Jiang Shili's son, it's not his fault. 307 00:26:50,730 --> 00:26:54,920 There are probably plenty of evildoers from the righteous sects and families too. 308 00:26:57,460 --> 00:27:02,010 Mr Long is an insightful man. You have a point. 309 00:27:02,830 --> 00:27:05,980 Anyway, good is good, and evil is evil. 310 00:27:05,980 --> 00:27:09,380 I didn't do anything wrong, so why should I be afraid? 311 00:27:09,380 --> 00:27:12,360 It has only been 3 days and Mr Huangfu believes me now! 312 00:27:12,360 --> 00:27:15,460 I think it won't be hard for others to believe me too! 313 00:27:21,680 --> 00:27:25,980 Looks like the Four Aristocratic Families are reasonable people! 314 00:27:25,980 --> 00:27:28,430 I believe that very soon 315 00:27:28,430 --> 00:27:31,490 my innocence will be proven! 316 00:27:31,490 --> 00:27:34,140 Jiang Yunfan, oh Jiang Yunfan. 317 00:27:35,040 --> 00:27:40,910 I don't know if I should say you're optimistic or stupidly naive. 318 00:27:41,960 --> 00:27:43,790 What do you mean? 319 00:27:43,790 --> 00:27:46,430 How much do you know about Clean Sky Sect? 320 00:27:46,430 --> 00:27:48,760 Not a lot. 321 00:27:48,760 --> 00:27:52,330 But based on the way you speak, it seems like you know a lot about it! 322 00:27:52,330 --> 00:27:53,950 A little, a little. 323 00:27:53,950 --> 00:27:57,680 Their elimination was a huge event 20 years ago. It would be difficult not to know about it. 324 00:27:57,680 --> 00:28:01,740 20 years ago? Weren't you a kid back then? 325 00:28:02,330 --> 00:28:06,010 My family members told me. Did you not know about it? 326 00:28:06,010 --> 00:28:09,740 Of course I didn't know about it. My mother died early. 327 00:28:09,740 --> 00:28:13,530 Dad didn't tell me, and I've never met my biological father. 328 00:28:13,530 --> 00:28:14,890 Who would tell me? 329 00:28:14,890 --> 00:28:18,390 It looks like Gale Fortress is an isolated paradise. 330 00:28:18,390 --> 00:28:21,790 What paradise? It's just a mountain hideout. 331 00:28:22,310 --> 00:28:25,570 But let me ask you. What is it about Clean Sky Sect? 332 00:28:25,570 --> 00:28:28,080 Why is everyone so afraid of it? 333 00:28:28,080 --> 00:28:29,270 Did they do something bad? 334 00:28:29,270 --> 00:28:33,430 Most members of Clean Sky Sect have special abilities of some sort. 335 00:28:33,430 --> 00:28:36,760 Some of them were afflicted by Vent energy, becoming partially demon. 336 00:28:36,760 --> 00:28:40,890 The others are humans who were discriminated against by the righteous sects. 337 00:28:40,890 --> 00:28:42,640 Special abilities? 338 00:28:43,130 --> 00:28:45,520 People like Bloody Hand? 339 00:28:48,450 --> 00:28:51,320 Then what is with that Jiang Shili? 340 00:28:51,320 --> 00:28:54,960 Why did they want to kill me after they guessed that I am his son? 341 00:28:55,510 --> 00:28:59,880 Because they believe that demons are of a different temperament than humans, 342 00:28:59,880 --> 00:29:05,090 causing them to lose control over their actions, becoming bloodthirsty murderers. 343 00:29:05,730 --> 00:29:08,080 Are you for real? 344 00:29:08,080 --> 00:29:11,810 Well, it's only natural to be suspicious of those who're different. 345 00:29:11,810 --> 00:29:14,060 They don't care if it's true or false. 346 00:29:14,060 --> 00:29:15,940 That's not necessarily true. 347 00:29:17,030 --> 00:29:22,280 Besides the Four Aristocratic Families, Shu Mountain Sect is also responsible for upholding justice and peace. 348 00:29:22,280 --> 00:29:24,750 Therefore, they wouldn't act rashly. 349 00:29:24,750 --> 00:29:26,260 Miss Yurou is right. 350 00:29:26,260 --> 00:29:28,420 I must definitely uncover the truth. 351 00:29:28,420 --> 00:29:31,590 No matter what, it was because of me 352 00:29:31,590 --> 00:29:34,030 that Mr Jiang's life was put into danger. 353 00:29:34,030 --> 00:29:39,090 How can that be? If anything, it was my recklessness. 354 00:29:39,090 --> 00:29:42,550 I made a huge mess and offended Madame Shangguan. 355 00:29:42,550 --> 00:29:46,030 That's how it all started, and now I've implicated you. 356 00:29:46,750 --> 00:29:48,510 It's good that you're not going to blame me. 357 00:29:48,510 --> 00:29:50,100 I won't! 358 00:29:51,570 --> 00:29:54,870 That's right, why don't I see Miss Xiao Man? 359 00:29:54,870 --> 00:29:56,640 She probably went after Poisonous Shadow. 360 00:29:56,640 --> 00:29:58,860 I don't think she'll return today. 361 00:29:58,860 --> 00:30:02,300 That's right, Yunfan. Do you really not intend to run away? 362 00:30:02,300 --> 00:30:03,310 Of course! 363 00:30:03,310 --> 00:30:06,910 I won't go back on my word! 364 00:30:06,910 --> 00:30:09,690 Besides, I didn't do anything. Why do I need to run away? 365 00:30:09,690 --> 00:30:15,560 I say, if it turns out that you really are related to Jiang Shili, 366 00:30:15,560 --> 00:30:19,890 the Four Families will definitely kill you without hesitation. 367 00:30:21,040 --> 00:30:25,360 Not everyone is as reasonable as your Miss Yurou. 368 00:30:25,360 --> 00:30:29,090 Going to Broken Swords Heights doesn't guarantee a good result. 369 00:30:29,710 --> 00:30:34,840 Of course I know that. But, I still want to know who I am. 370 00:30:34,840 --> 00:30:37,800 I don't want to be known as a demon boy for life. 371 00:30:37,800 --> 00:30:42,530 Besides, it can't be any worse than now. 372 00:30:42,530 --> 00:30:44,770 Whether I go with the Families or Clean Sky Sect 373 00:30:44,770 --> 00:30:49,110 I'm dead meat either way, so what difference does it make? 374 00:30:49,790 --> 00:30:54,870 Since you've already made your decision, then I'll come along with you. Let's see what the Families are up to. 375 00:30:54,870 --> 00:30:55,970 You're my bro indeed! 376 00:30:55,970 --> 00:30:57,290 I'll go with you too. 377 00:30:57,290 --> 00:31:00,200 I'll prove your innocence, and stand witness for you. 378 00:31:00,200 --> 00:31:04,410 Miss Yurou, I feel better because of your words. 379 00:31:04,410 --> 00:31:05,620 This is great. 380 00:31:05,620 --> 00:31:09,390 You two must remain affectionate and support each other on this journey. 381 00:31:13,470 --> 00:31:17,020 Oh right, I've got to go prepare medicine. 382 00:31:22,000 --> 00:31:24,550 Miss Yurou, wait for me! 383 00:31:30,880 --> 00:31:33,710 Has everyone taken their medicine? 384 00:31:33,710 --> 00:31:37,300 They have. Everyone is fine, you don't need to worry. 385 00:31:37,300 --> 00:31:39,100 Good. 386 00:31:39,100 --> 00:31:44,910 Xia Gulin. I'm very touched by your devotion to me. 387 00:31:44,910 --> 00:31:52,190 But to be honest, having you stay by my side is making you suffer. 388 00:31:52,190 --> 00:31:54,200 You're exaggerating, my lord. 389 00:31:55,590 --> 00:31:57,500 Mr Huangfu, am I disturbing you? 390 00:31:57,500 --> 00:32:00,510 Please enter, Mr Long. 391 00:32:03,200 --> 00:32:07,220 It looks like your abilities are a cut above the rest. Your recovery has gone quite well. 392 00:32:07,760 --> 00:32:11,270 I have embarrassed myself. I am ashamed. 393 00:32:11,270 --> 00:32:14,160 My years of practice 394 00:32:14,160 --> 00:32:18,280 were no match for their poisonous smoke. 395 00:32:18,280 --> 00:32:21,600 If I didn't have Miss Yurou's help, 396 00:32:21,600 --> 00:32:26,270 I believe I wouldn't have recovered so quickly. 397 00:32:26,270 --> 00:32:30,170 Without your years of practice, medicine alone 398 00:32:30,170 --> 00:32:33,360 would not have led to your speedy recovery. 399 00:32:33,980 --> 00:32:36,820 Mr Xia, don't you agree? 400 00:32:39,950 --> 00:32:43,980 Medicine and meditation would've done the same. 401 00:32:43,980 --> 00:32:49,350 Mr Huangfu is lucky to have you by his side. 402 00:32:49,850 --> 00:32:52,080 That is indeed true. 403 00:32:53,170 --> 00:32:57,630 Lord, if you have no further orders, I will excuse myself. 404 00:33:03,470 --> 00:33:06,430 Mr Xia is very talented. 405 00:33:06,430 --> 00:33:09,920 It's just...he's a bit aloof. 406 00:33:09,920 --> 00:33:12,830 He has embarrassed himself. 407 00:33:12,830 --> 00:33:15,910 Brother Xia doesn't like to talk very much. 408 00:33:15,910 --> 00:33:19,240 If he has offended you, I am willing 409 00:33:19,240 --> 00:33:20,770 to apologize to you on his behalf. 410 00:33:20,770 --> 00:33:22,870 Lord, you are mistaken. 411 00:33:22,870 --> 00:33:27,090 I was just curious. Why would a righteous sect like yours 412 00:33:27,090 --> 00:33:30,760 allow you to have a bloodthirsty sword spirit as a subordinate? 413 00:33:32,750 --> 00:33:37,150 My sword has been passed down our family for generations. 414 00:33:37,150 --> 00:33:41,090 When it came to me, it had already taken the lives of many. 415 00:33:41,090 --> 00:33:44,260 However, all births come from death. 416 00:33:44,260 --> 00:33:48,520 Years of killing have caused a righteous sword spirit to be "born". 417 00:33:49,070 --> 00:33:51,640 Although Brother Xia was born from the bloodstained history of my sword, 418 00:33:51,640 --> 00:33:56,130 he has no cruel nor violent tendencies. 419 00:33:56,130 --> 00:33:59,230 He's peerless in his skills. 420 00:33:59,230 --> 00:34:01,100 That's true. 421 00:34:02,550 --> 00:34:06,810 It's just...why does he manifest himself onto your sword? 422 00:34:06,810 --> 00:34:09,660 I have to thank Priest Yi Ping for that. 423 00:34:09,660 --> 00:34:12,830 He was the one who suggested Brother Xia to do so 424 00:34:12,830 --> 00:34:15,310 in order to cultivate his abilities. 425 00:34:15,310 --> 00:34:18,930 He will also be able to guard our family at the same time. 426 00:34:18,930 --> 00:34:22,790 Still, all of this would not have been possible without Mr Huangfu's magnanimity in accepting the spirit. 427 00:34:22,790 --> 00:34:27,080 I am very fortunate to have a sword spirit aid our family. 428 00:34:27,080 --> 00:34:29,490 I should be the one feeling lucky. 429 00:34:29,490 --> 00:34:31,650 But to be honest, 430 00:34:32,750 --> 00:34:37,250 just like how there are good and bad people, so there are good and bad spirits as well. 431 00:34:37,250 --> 00:34:40,580 The righteous sects may not always represent justice. 432 00:34:40,580 --> 00:34:43,990 Just because something is born from evil doesn't necessarily mean it's evil too. 433 00:34:43,990 --> 00:34:46,360 Mr Long. You're far more experienced 434 00:34:46,360 --> 00:34:50,930 than the average man. Your sharp insights reveal this. 435 00:34:50,930 --> 00:34:53,510 I've learnt much from you, Mr Huangfu. 436 00:34:53,510 --> 00:34:55,600 I won't bother your rest any longer. 437 00:34:55,600 --> 00:34:57,380 I will leave now. 438 00:35:45,890 --> 00:35:49,520 I...we've arrived. 439 00:35:50,780 --> 00:35:52,570 -So fast?
-You...? 440 00:35:55,580 --> 00:35:56,990 I'm fine. 441 00:36:00,870 --> 00:36:02,280 Yurou! 442 00:36:04,520 --> 00:36:13,400 I want to say...at Tang Manor...when I participated in that... 443 00:36:13,400 --> 00:36:14,730 Contest? 444 00:36:14,730 --> 00:36:16,400 Right! The contest! 445 00:36:16,400 --> 00:36:18,160 The open contest? 446 00:36:19,190 --> 00:36:21,200 Right, the open contest. 447 00:36:21,200 --> 00:36:23,090 How can I forget? 448 00:36:24,510 --> 00:36:31,410 You asked me before, if I wanted to...marry... 449 00:36:32,720 --> 00:36:35,470 You said that you didn't want to. 450 00:36:36,680 --> 00:36:43,010 What I meant was...I've never NOT thought about it. 451 00:36:43,010 --> 00:36:45,990 Also, I've thought it over seriously! 452 00:36:45,990 --> 00:36:48,620 Then...what did you think about? 453 00:36:49,260 --> 00:36:53,220 I want...I want...! 454 00:36:53,220 --> 00:36:55,130 I-I-I-I— 455 00:36:56,960 --> 00:36:58,710 What are you doing? 456 00:37:00,020 --> 00:37:03,370 Th-there was a mosquito. There was a mosquito. 457 00:37:03,370 --> 00:37:06,480 Then...what do you want to do? 458 00:37:06,480 --> 00:37:14,160 I want...I want—! I...I...I want... 459 00:37:16,410 --> 00:37:18,440 I...! 460 00:37:20,210 --> 00:37:21,830 You're back? 461 00:37:25,210 --> 00:37:26,820 I'll go back first. 462 00:37:26,820 --> 00:37:28,350 Okay! 463 00:37:40,750 --> 00:37:42,120 It's good that you're back. 464 00:37:54,310 --> 00:37:56,340 18 times. 465 00:37:56,340 --> 00:37:57,990 18 times? 466 00:37:57,990 --> 00:38:01,840 You've sighed 18 times in the 2 hours you've been here. 467 00:38:01,840 --> 00:38:03,930 Has it been that many? 468 00:38:04,480 --> 00:38:08,470 If there is nothing else, please go back. I want to rest. 469 00:38:10,190 --> 00:38:13,070 Actually, there is something I want to ask you about. 470 00:38:13,070 --> 00:38:15,000 I know what you want to ask me about. 471 00:38:15,000 --> 00:38:18,650 You want to know about Jiang Shili and Clean Sky Sect. 472 00:38:18,650 --> 00:38:21,490 You've already asked me 8 times within these 2 hours. 473 00:38:21,490 --> 00:38:23,060 I've also answered you 8 times. 474 00:38:23,060 --> 00:38:25,310 I've told you all that I know and even all that I don't know. 475 00:38:25,310 --> 00:38:27,070 It's no use asking any more. 476 00:38:27,070 --> 00:38:27,860 But...! 477 00:38:27,860 --> 00:38:32,240 Okay! I will tell you one last time. 478 00:38:32,240 --> 00:38:35,300 Demons were sealed off into the Netherworld by Nv Wa 479 00:38:35,300 --> 00:38:37,820 because they committed terrible crimes while trying to attain immortality. 480 00:38:37,820 --> 00:38:42,040 Jiang Shili's a descedant of Shennong, that's why he possesses extraordinary powers. *(Shennong is a powerful godlike sage, one of the Three August Ones who created the world together) 481 00:38:42,040 --> 00:38:44,960 He is also one of the few demons who remained behind in the human world. 482 00:38:44,960 --> 00:38:47,280 Technically, the human and demon domains are separate. 483 00:38:47,280 --> 00:38:48,900 But they're not perfectly so. 484 00:38:48,900 --> 00:38:51,290 Occasionally, cracks will appear. 485 00:38:51,290 --> 00:38:55,340 The cave Poisonous Shadow brought you to the last time was one of them. 486 00:38:55,340 --> 00:38:57,850 It allows one to cross over. 487 00:38:57,850 --> 00:38:59,910 But these cracks are few and far between. 488 00:38:59,910 --> 00:39:02,070 The demons that come to the human world 489 00:39:02,070 --> 00:39:05,450 will use the chance to prove themselves. 490 00:39:09,750 --> 00:39:12,210 But that's not what you wanted to ask me, right? 491 00:39:14,670 --> 00:39:16,350 I... 492 00:39:17,750 --> 00:39:19,180 Tell me when you think of it. 493 00:39:19,180 --> 00:39:22,730 Long You, there really is something that I'm troubled about! 494 00:39:26,240 --> 00:39:28,600 It's about Miss Yurou. 495 00:39:32,960 --> 00:39:35,460 It looks like you're finally willing to tell the truth. 496 00:39:36,140 --> 00:39:39,740 It's not that I didn't want to tell the truth, it's just that I don't know how to say that... 497 00:39:39,740 --> 00:39:42,310 You don't know how to say that you like Yurou? 498 00:39:43,490 --> 00:39:45,780 That's about right. 499 00:39:45,780 --> 00:39:50,410 Just stand in front of her and stare straight into her eyes. 500 00:39:50,410 --> 00:39:54,480 Tell her earnestly: "I like you". 501 00:39:54,480 --> 00:39:56,060 But what if she doesn't like me? 502 00:39:56,060 --> 00:39:57,540 That's impossible. 503 00:39:58,110 --> 00:40:02,130 She has encountered all kinds of difficulty on this journey. 504 00:40:02,130 --> 00:40:04,020 Miss Tang is a figure of no small importance. 505 00:40:04,020 --> 00:40:07,190 If she doesn't like you, then why would she go through all this? 506 00:40:08,530 --> 00:40:10,270 That's true! 507 00:40:10,270 --> 00:40:15,110 It couldn't be that...you would have confessed if I hadn't appeared just now? 508 00:40:15,110 --> 00:40:16,760 That's possible. 509 00:40:16,760 --> 00:40:18,490 If I knew I would have hidden away first. 510 00:40:18,490 --> 00:40:20,390 That's not true! 511 00:40:21,270 --> 00:40:23,510 I think you came just in time. 512 00:40:23,510 --> 00:40:26,190 If I confessed to Miss Yurou, I would definitely regret it! 513 00:40:26,190 --> 00:40:27,590 Regret what? 514 00:40:27,590 --> 00:40:29,640 You two love each other. 515 00:40:29,640 --> 00:40:32,940 What regrets would there be for two people in love to be together? 516 00:40:35,090 --> 00:40:36,120 19 times! 517 00:40:36,120 --> 00:40:39,090 I know, so stop counting! 518 00:40:39,620 --> 00:40:44,460 If it was 2 months ago, I would have told Miss Yurou my feelings without a second thought! 519 00:40:45,070 --> 00:40:47,530 But now...
-What about now? 520 00:40:47,530 --> 00:40:50,010 I don't even know if I'm a human or a demon! 521 00:40:50,010 --> 00:40:51,780 If I really am Jiang Shili's son 522 00:40:51,780 --> 00:40:53,400 then everyone wants to see me dead 523 00:40:53,400 --> 00:40:56,330 so don't you think that Miss Yurou will be—!
-Will be what? 524 00:40:57,070 --> 00:41:00,260 What does liking someone have to do with their birth? 525 00:41:00,260 --> 00:41:03,930 I believe that Miss Yurou isn't that shallow. 526 00:41:08,630 --> 00:41:10,500 No wonder... 527 00:41:10,500 --> 00:41:15,040 No wonder you kept asking me about Jiang Shili and Clean Sky Sect. 528 00:41:19,100 --> 00:41:22,330 Yunfan, let me ask you a question. 529 00:41:22,330 --> 00:41:24,560 You have to answer seriously. 530 00:41:25,190 --> 00:41:27,020 What's that? 531 00:41:29,420 --> 00:41:34,200 If you really are Jiang Shili's son, would your feelings for Miss Yurou change? 532 00:41:34,200 --> 00:41:36,330 Of course not! 533 00:41:36,990 --> 00:41:39,630 -What are you doing?
-Don't tell me, go tell Yurou. 534 00:41:39,630 --> 00:41:40,390 Right now? 535 00:41:40,390 --> 00:41:41,990 Right now! 536 00:41:41,990 --> 00:41:44,930 -Right now isn't very good—!
-Go! 537 00:42:52,070 --> 00:42:54,140 Miss Yurou. 538 00:42:55,180 --> 00:42:58,050 Are you asleep yet? 539 00:43:27,030 --> 00:43:31,870 Miss Yurou. No matter if you can hear me or not, 540 00:43:31,870 --> 00:43:37,580 I want to tell you something that I've wanted to say all along. 541 00:43:39,810 --> 00:43:44,620 To you...I'm devoted to you! 542 00:43:45,680 --> 00:43:52,160 I hope...I hope that after everything finishes, 543 00:43:52,820 --> 00:43:55,770 we can stay together forever. 544 00:43:57,590 --> 00:43:59,990 I mean it. 545 00:44:44,620 --> 00:44:50,680 ♫ I tried so hard to see through the darkness of night ♫ 546 00:44:51,420 --> 00:44:58,380 ♫ But I can no longer understand the brightness of light ♫ 547 00:44:58,380 --> 00:45:03,450 ♫ I no longer care about what's right and what's wrong ♫ 548 00:45:03,450 --> 00:45:10,730 ♫ But I still want to know where the line is between those two ♫ 549 00:45:10,730 --> 00:45:17,630 ♫ How should I choose to start so that I could end it well ♫ 550 00:45:17,630 --> 00:45:24,690 ♫ How should I change my fate so that I won't leave any regret ♫ 551 00:45:24,690 --> 00:45:31,190 ♫ Will the different roads we chose lead to the same destination? ♫ 552 00:45:31,190 --> 00:45:41,800 ♫ Who are those people we found ourselves to be? ♫ 553 00:45:41,800 --> 00:45:48,340 ♫ So much joy; so much sorrow ♫ 554 00:45:48,340 --> 00:45:55,640 ♫ Whether we laugh or cry, we'll miss them all ♫ 555 00:45:55,640 --> 00:46:01,910 ♫ How many are awake; how many are drunk ♫ 556 00:46:01,910 --> 00:46:08,860 ♫ Does it matter whether or not our dreams are real ♫ 557 00:46:08,860 --> 00:46:15,810 ♫ No matter how I choose to start, I must end it well ♫ 558 00:46:15,810 --> 00:46:23,010 ♫ No matter how I change my fate, I have no reason for regret ♫ 559 00:46:23,010 --> 00:46:29,390 ♫ It doesn't matter whether or not our roads will lead to the same destination ♫ 560 00:46:29,390 --> 00:46:42,660 ♫ At least I've already let go of who I am ♫ 45157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.