Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,590 --> 00:00:23,960
♫ I thought that your purposes were simple ♫
2
00:00:23,960 --> 00:00:27,270
♫ I thought that we'll eventually lose each other ♫
3
00:00:27,270 --> 00:00:33,890
♫ I thought that friends like these would only plan for themselves ♫
4
00:00:33,890 --> 00:00:37,220
♫ But every time I took a turn ♫
5
00:00:37,220 --> 00:00:40,550
♫ And every time something unexpected happened ♫
6
00:00:40,550 --> 00:00:47,930
♫ I realized that our friendship can no longer be replaced by others ♫
7
00:00:47,930 --> 00:00:54,550
♫ It's like only you can understand my loneliness ♫
8
00:00:54,550 --> 00:01:00,220
♫ And only I can feel your love and hate ♫
9
00:01:00,220 --> 00:01:07,120
♫ Let's go through this craziness of the world together ♫
10
00:01:07,120 --> 00:01:13,860
♫ Let's fight the absurdness of human heart together ♫
11
00:01:13,860 --> 00:01:17,220
♫ Even though we had different dreams to start with ♫
12
00:01:17,220 --> 00:01:21,070
♫ We are actually looking for the same heaven ♫
13
00:01:21,070 --> 00:01:26,860
♫ As this road got harder, we are the only ones who are still staying with each other ♫
14
00:01:26,860 --> 00:01:30,420
♫ We didn't lose each other ♫
15
00:01:35,540 --> 00:01:41,250
Chinese Paladin 5: Clouds of the World - Episode 10 -
16
00:01:54,050 --> 00:01:57,020
What's making you so agitated, Brother Jiang?
17
00:01:57,970 --> 00:02:03,400
It's been almost 20 years now.
18
00:02:03,400 --> 00:02:05,520
Hasn't Brother Jiang come to realise the truth of the world?
19
00:02:09,590 --> 00:02:14,240
But it's not like I can say the same for myself...
20
00:02:15,600 --> 00:02:19,090
These 20 years have been full of regrets for myself as well.
21
00:02:19,090 --> 00:02:22,350
Brother Jiang. Do you know?
22
00:02:23,110 --> 00:02:28,540
My greatest regret is that we cannot drink together as buddies.
23
00:02:31,350 --> 00:02:35,730
What a pity, what a pity.
24
00:03:13,500 --> 00:03:15,520
I'll get out...
25
00:03:15,520 --> 00:03:17,020
I'll get out!
26
00:03:17,020 --> 00:03:20,560
I will!!
27
00:03:26,020 --> 00:03:31,050
Thanks for treating me along the way, Miss Yurou.
28
00:03:31,050 --> 00:03:33,620
Your face's all scarred because of me.
29
00:03:33,620 --> 00:03:35,480
How can I not help?
30
00:03:35,480 --> 00:03:38,550
This is a blessing in disguise!
31
00:03:38,550 --> 00:03:40,390
What do you mean?
32
00:03:42,560 --> 00:03:47,210
I mean...will my face be completely alright after this session?
33
00:03:48,120 --> 00:03:50,560
Almost. Your wounds weren't that deep
34
00:03:50,560 --> 00:03:53,600
and we treated them in time, so it shouldn't be a problem.
35
00:03:53,600 --> 00:03:55,430
Thanks a lot.
36
00:04:05,390 --> 00:04:08,000
Why don't the two of you come out from your hiding place, and have some water?
37
00:04:08,000 --> 00:04:10,100
There's still a long way to go!
38
00:04:12,420 --> 00:04:15,200
Look! We've been found out because your skills are too lousy!
39
00:04:15,200 --> 00:04:20,170
I'm afraid there're not many people who could've escaped Mr Huangfu's detection.
40
00:04:20,870 --> 00:04:23,500
Mr Huangfu. We meet again.
41
00:04:24,870 --> 00:04:27,810
I say—why did the both of you follow us?
42
00:04:27,810 --> 00:04:29,580
I followed him.
43
00:04:29,580 --> 00:04:30,910
We were just passing by.
44
00:04:30,910 --> 00:04:32,550
What a coincidence.
45
00:04:32,550 --> 00:04:34,750
Can't you guys come up with a better lie?
46
00:04:34,750 --> 00:04:39,690
You guys must have followed because you're worried for Mr Jiang's safety.
47
00:04:43,890 --> 00:04:46,500
You two. I'm going over there for a bit.
48
00:04:46,500 --> 00:04:48,660
Do what you will.
49
00:04:56,280 --> 00:04:59,820
He isn't at all afraid that we'll attempt a rescue.
50
00:04:59,820 --> 00:05:02,530
Mr Huangfu's magnanimous indeed.
51
00:05:06,120 --> 00:05:09,160
Yunfan, your face's all okay now!
52
00:05:09,160 --> 00:05:10,430
Yeah!
53
00:05:10,430 --> 00:05:12,840
It's all thanks to Miss Yurou's medical prowess.
54
00:05:13,780 --> 00:05:16,400
You say that Miss Yurou is the one who healed your face.
55
00:05:16,400 --> 00:05:20,290
She should try and do something for your head as well!
56
00:05:20,290 --> 00:05:23,180
You had many chances to escape along the way.
57
00:05:23,180 --> 00:05:26,670
Why are you letting yourself be led around by the nose?
58
00:05:26,670 --> 00:05:28,150
You're the one who needs to get his head checked!
59
00:05:28,150 --> 00:05:29,420
I won't run away.
60
00:05:29,420 --> 00:05:31,110
I want to know the truth.
61
00:05:31,110 --> 00:05:33,450
What truth?
62
00:05:33,450 --> 00:05:37,070
I want to know if I'm really that demon's son.
63
00:05:37,070 --> 00:05:39,380
There're many ways to get at the truth.
64
00:05:39,380 --> 00:05:41,060
Why must you take this risk and place yourself in danger?
65
00:05:41,060 --> 00:05:45,350
There's great animosity between these people and Clean Sky Sect.
66
00:05:45,350 --> 00:05:48,570
Once they confirm that you're his son
67
00:05:48,570 --> 00:05:51,840
your head will be rolling.
68
00:05:51,840 --> 00:05:55,040
Even if I do get butchered, I must learn the truth no matter what!
69
00:05:55,040 --> 00:05:58,910
I refuse to believe that my mom could've fallen in love with an evil demon!
70
00:05:59,890 --> 00:06:01,280
You should investigate it.
71
00:06:01,280 --> 00:06:03,970
Everything is governed by reason.
72
00:06:03,970 --> 00:06:08,360
Surely it isn't reasonable, even if he's his son, to make him pay for his father's mistakes?
73
00:06:08,360 --> 00:06:12,550
Unfortunately, reason doesn't always prevail.
74
00:06:12,550 --> 00:06:16,260
Humans just can't coexist with demons.
75
00:06:16,260 --> 00:06:18,100
Nothing will alter this fact.
76
00:06:18,100 --> 00:06:20,370
Yeah! Actually I wanna know why
77
00:06:20,370 --> 00:06:23,500
demons can't live with us!
78
00:06:23,500 --> 00:06:25,600
I heard this from some seniors:
79
00:06:25,600 --> 00:06:31,480
Demons and humans lived together a long time ago.
80
00:06:31,480 --> 00:06:36,230
Due to them having special powers, demons gradually became more and more ambitious
81
00:06:36,230 --> 00:06:39,970
and tried to become immortals through extreme means,
82
00:06:39,970 --> 00:06:42,390
taking the lives of many. Eventually the goddess Nv Wa
83
00:06:42,390 --> 00:06:45,930
sealed them in another dimension away from the human realm.
84
00:06:45,930 --> 00:06:48,010
It's known as the Netherworld.
85
00:06:48,010 --> 00:06:52,450
Only a few demons remained here.
86
00:06:53,880 --> 00:06:57,800
Then is that Jiang Shili also one of them?
87
00:06:58,790 --> 00:07:01,050
He is also the most amazing out of them all.
88
00:07:02,150 --> 00:07:04,030
I really don't understand.
89
00:07:04,030 --> 00:07:06,630
Even if the Four Aristocratic Families know that I'm related to Jiang Shili,
90
00:07:06,630 --> 00:07:08,990
they don't need to kill me!
91
00:07:08,990 --> 00:07:13,850
I also don't understand why these righteous people want to kill demons the minute they see them.
92
00:07:13,850 --> 00:07:16,680
We're not talking about the same thing right now.
93
00:07:19,330 --> 00:07:21,230
Don't run!
94
00:07:22,180 --> 00:07:24,400
I'll go take a look. Be careful.
95
00:07:26,520 --> 00:07:27,900
What happened?
96
00:07:27,900 --> 00:07:31,060
I don't know. Xiao Man's familiar spirit suddenly ran off.
97
00:07:39,960 --> 00:07:41,610
What's wrong? What happened?
98
00:07:53,720 --> 00:07:55,570
Miss Yurou!
99
00:07:58,490 --> 00:08:01,410
Miss Yurou. Miss Yurou!
100
00:08:11,120 --> 00:08:13,080
Let go of me!
101
00:08:24,890 --> 00:08:26,800
So it was you guys!
102
00:08:26,800 --> 00:08:31,840
Bloody Hand! I didn't think you'll be able to escape from the Demon Subduing Pillars!
103
00:08:31,840 --> 00:08:37,700
Brother Huangfu, I didn't think you'll still remember us after 20 years.
104
00:08:39,100 --> 00:08:44,090
Did you two come because of this child?
105
00:08:44,090 --> 00:08:47,080
So you do get it.
106
00:08:47,080 --> 00:08:50,510
As long as I still breathe,
107
00:08:50,510 --> 00:08:53,960
I definitely won't let you guys take him away!
108
00:08:56,310 --> 00:09:01,160
Is that so? Then we'll just have to see what you've got.
109
00:09:01,160 --> 00:09:04,270
How long can you remain breathing?
110
00:09:04,270 --> 00:09:06,810
Hey! Just what do you intend to do?
111
00:09:06,810 --> 00:09:13,720
Sect Leader Huangfu, you are in so much pain. It makes one's heart ache.
112
00:09:14,270 --> 00:09:18,220
Why not let me deliver you from your misery?
113
00:09:18,220 --> 00:09:19,860
Wait!
114
00:09:23,330 --> 00:09:25,680
We can just take him away.
115
00:09:26,470 --> 00:09:29,750
Jiang Yunfan! Jiang Yunfan!
116
00:09:29,750 --> 00:09:31,250
What are you doing?
117
00:09:31,250 --> 00:09:32,720
Let go of me!
118
00:09:32,720 --> 00:09:34,960
Yunfan! Jiang Yunfan!
119
00:09:34,960 --> 00:09:36,060
Let go of me!
120
00:09:36,060 --> 00:09:37,290
Jiang Yunfan!
121
00:09:37,290 --> 00:09:39,540
Let go of me!
122
00:09:39,540 --> 00:09:42,020
Let go of Jiang Yunfan!
123
00:09:42,020 --> 00:09:44,320
What are you doing?
124
00:09:52,310 --> 00:09:54,360
Come with me!
125
00:10:17,640 --> 00:10:20,140
Hey! Why are you capturing me?
126
00:10:20,140 --> 00:10:22,100
Help!
127
00:10:22,900 --> 00:10:26,420
-Your subordinate, Bloody Hand, greets the Young Master. -Poisonous Shadow, greets the Young Master.
128
00:10:27,450 --> 00:10:28,610
What Young Master?
129
00:10:28,610 --> 00:10:30,390
You are the Young Master of Clean Sky Sect.
130
00:10:30,390 --> 00:10:34,960
I didn't know your identity before and offended you, I hope that you will forgive me.
131
00:10:35,930 --> 00:10:38,860
You must be mistaken. I'm not your Young Master.
132
00:10:38,860 --> 00:10:40,610
Quit playing around.
133
00:10:44,820 --> 00:10:48,490
What do you want?
134
00:10:48,490 --> 00:10:50,570
Which sect are you two from again?
135
00:10:50,570 --> 00:10:51,800
Clean Sky Sect.
136
00:10:51,800 --> 00:10:53,750
That's right, Clean Sky Sect!
137
00:10:53,750 --> 00:10:55,460
I'll tell you two one more time!
138
00:10:55,460 --> 00:10:57,910
I'm not the young master of Clean Sky Sect.
139
00:10:57,910 --> 00:11:01,080
Sheesh! First they say that I'm some sect leader's son,
140
00:11:01,080 --> 00:11:03,090
then they say I'm the Great Chief's grandson,
141
00:11:03,090 --> 00:11:06,180
and now I'm some young master of Clean Sky Sect?!
142
00:11:06,180 --> 00:11:09,570
I'm telling you, I don't even know who I am anymore!
143
00:11:10,630 --> 00:11:13,980
I'll say it one more time! My name is Jiang Yunfan!
144
00:11:13,980 --> 00:11:15,310
I belong to Gale Fortress!
145
00:11:15,310 --> 00:11:20,930
Despicable demons! Despicable demons, don't even think of escaping!
146
00:11:24,880 --> 00:11:27,010
The Four Aristocratic Families sure do
147
00:11:27,010 --> 00:11:28,480
live up to their name.
148
00:11:28,480 --> 00:11:31,960
You managed to follow us even after inhaling my Soul Snatcher Smoke.
149
00:11:33,880 --> 00:11:37,360
Take Young Master away first. I'll deal with them.
150
00:11:37,360 --> 00:11:39,250
I'll deal with them!
151
00:11:50,210 --> 00:11:51,790
Let me down!
152
00:11:51,790 --> 00:11:54,000
Let me down!
153
00:11:55,090 --> 00:11:57,030
Hey! Don't hit him! Stop it!
154
00:11:57,030 --> 00:12:00,440
Let me down! Let me down!
155
00:12:03,610 --> 00:12:06,120
Let me down!
156
00:12:11,030 --> 00:12:12,580
Yunfan!
157
00:12:14,570 --> 00:12:16,430
-Hurry and run! Hurry and run! -Young Master.
158
00:12:16,430 --> 00:12:19,470
What Young Master? Who's your Young Master?
159
00:12:19,470 --> 00:12:20,750
Young Master, stop it.
160
00:12:20,750 --> 00:12:25,380
Who's your Young Master?
161
00:12:34,730 --> 00:12:37,550
You don't know what's good for you! I'll kill you!
162
00:12:45,770 --> 00:12:47,580
Poisonous Shadow, let go of Young Master.
163
00:12:47,580 --> 00:12:50,750
Big Brother, did you not see that he wanted to kill me just now?
164
00:12:50,750 --> 00:12:53,230
I said, let go of Young Master!
165
00:12:53,230 --> 00:12:56,930
I must definitely cleanse the sect for Sect Leader today!
166
00:13:02,070 --> 00:13:05,070
Chang Li! Come out! *(name of his sword)
167
00:13:49,550 --> 00:13:50,860
Be careful!
168
00:14:43,040 --> 00:14:44,880
Hand over the antidote!
169
00:14:44,880 --> 00:14:46,770
You wish!
170
00:15:28,560 --> 00:15:31,860
Stupid Poisonous Shadow. I definitely won't let you rget away this time!
171
00:15:35,450 --> 00:15:36,260
Xiao Man, don't chase after her anymore.
172
00:15:36,260 --> 00:15:40,020
What are you doing? What's it to you if I chase after her?
173
00:15:40,020 --> 00:15:42,140
It doesn't have anything to do with me.
174
00:15:42,140 --> 00:15:44,770
But this matter is suspicious, so I was afraid you had fallen into a trap
175
00:15:44,770 --> 00:15:47,550
and would need me, the hero, to save the beautiful maiden.
176
00:15:47,550 --> 00:15:53,340
Even though Miss Xiao Man, you...are still far from being a beautiful maiden.
177
00:15:53,340 --> 00:15:55,860
Hey! Stupid Long You, what are you saying?
178
00:15:55,860 --> 00:15:59,160
I don't need you to save me, nor do I need you to be nosy and get in my way!
179
00:15:59,160 --> 00:16:02,530
I'm here to get the Sacred Land Pearl back, so move it!
180
00:16:02,530 --> 00:16:04,460
Move aside!
181
00:16:05,690 --> 00:16:10,070
Helping to get the Pearl back sounds more palatable than being her knight in shining armour.
182
00:16:32,170 --> 00:16:33,960
Xiao Man, hurry and get out of here!
183
00:16:38,120 --> 00:16:39,900
I don't need you to interfere!
184
00:16:39,900 --> 00:16:42,300
I must definitely capture you!
185
00:16:49,040 --> 00:16:51,360
Dimensional Rift! Get in!
186
00:16:58,330 --> 00:17:00,500
A diversion?
187
00:17:00,500 --> 00:17:02,690
Oh no! Yunfan is in trouble!
188
00:17:10,410 --> 00:17:12,660
This again?
189
00:17:56,910 --> 00:18:01,290
Put me down! Put me down!
190
00:18:01,290 --> 00:18:06,620
Help! Help!
191
00:18:12,090 --> 00:18:13,970
I'll kill you!
192
00:18:32,540 --> 00:18:34,030
Let's leave!
193
00:18:40,820 --> 00:18:42,870
Stupid Poisonous Shadow! Don't even think of running away!
194
00:18:42,870 --> 00:18:44,900
Xiao Man, don't go after her!
195
00:19:03,920 --> 00:19:06,690
Master, the antidote.
196
00:19:11,960 --> 00:19:14,090
Mr Huangfu, are you okay?
197
00:19:15,060 --> 00:19:19,770
I'm fine. I was just poisoned, it's not a big deal.
198
00:19:19,770 --> 00:19:24,130
Master, my power can aid you to recover immediately.
199
00:19:24,130 --> 00:19:25,550
No!
200
00:19:25,550 --> 00:19:30,060
Xia Gulin, this will harm you too much! Don't!
201
00:19:30,060 --> 00:19:31,990
He is...?
202
00:19:32,880 --> 00:19:36,910
He is the spirit of my sword.
203
00:19:36,910 --> 00:19:38,590
Xia Gulin.
204
00:20:09,100 --> 00:20:11,290
I...I won't yell anymore.
205
00:20:20,930 --> 00:20:22,360
What are you doing?
206
00:20:22,360 --> 00:20:25,000
Drink some.
207
00:20:25,000 --> 00:20:27,180
Just drink a little bit.
208
00:20:44,440 --> 00:20:46,320
Who are you?
209
00:20:46,320 --> 00:20:50,520
I tell you, you were almost captured by a demon just now!
210
00:20:50,520 --> 00:20:54,590
You would've been seriously injured!
211
00:20:56,680 --> 00:20:58,570
Thank you for saving me.
212
00:20:58,570 --> 00:21:04,300
Say...have we met before?
213
00:21:11,800 --> 00:21:13,810
Miss Yurou?
214
00:21:15,030 --> 00:21:19,520
You are Miss Yurou's fan! We've met at Tang Manor before, and at Gale Fortress too!
215
00:21:19,520 --> 00:21:22,250
The one who scared Caiwei at Gale Fortress was you, right?
216
00:21:23,620 --> 00:21:25,360
You can't keep it from me!
217
00:21:25,360 --> 00:21:27,010
Look at the way you dress!
218
00:21:27,010 --> 00:21:28,950
It's exactly the same as Miss Yurou's!
219
00:21:28,950 --> 00:21:30,810
You're a copycat.
220
00:21:36,990 --> 00:21:39,740
Don't be angry, that's not what I meant.
221
00:21:39,740 --> 00:21:42,550
What I mean is, looking at the way you dress,
222
00:21:42,550 --> 00:21:45,820
I can tell you're Miss Yurou's loyal fan!
223
00:21:48,630 --> 00:21:50,970
You're right.
224
00:21:50,970 --> 00:21:53,390
Let me ask you. At Gale Fortress,
225
00:21:53,390 --> 00:21:56,600
did you free that old eunuch and those eight weaklings?
226
00:21:58,170 --> 00:22:00,080
I did.
227
00:22:00,730 --> 00:22:02,410
Then how are they doing now?
228
00:22:02,410 --> 00:22:06,560
Quite well. They went back home.
229
00:22:06,560 --> 00:22:08,420
That's good, that's good.
230
00:22:08,420 --> 00:22:12,090
You have a kind heart.
231
00:22:12,090 --> 00:22:13,760
You saved me just now too.
232
00:22:13,760 --> 00:22:15,480
Although you did so in a haphazard manner,
233
00:22:15,480 --> 00:22:18,840
you're definitely my saviour!
234
00:22:19,830 --> 00:22:23,370
Really? You're not afraid of me anymore?
235
00:22:25,700 --> 00:22:30,360
I am...still a little afraid.
236
00:22:32,520 --> 00:22:34,300
That's good too.
237
00:22:40,710 --> 00:22:43,970
Let me ask you one more thing.
238
00:22:43,970 --> 00:22:45,840
Why are you imitating Miss Yurou?
239
00:22:45,840 --> 00:22:51,140
Because...because I especially like Miss Yurou.
240
00:22:51,740 --> 00:22:54,290
I have a very serious illness.
241
00:22:54,290 --> 00:22:57,600
I might die very soon.
242
00:22:57,600 --> 00:23:01,040
So...I want to look like Miss Yurou.
243
00:23:01,040 --> 00:23:03,130
I feel like I'll be happy this way!
244
00:23:03,130 --> 00:23:06,190
Perhaps...I might have a chance to recover!
245
00:23:06,190 --> 00:23:11,600
So, I have to be hopeful, even if I can only live for one more day.
246
00:23:11,600 --> 00:23:14,820
You too! You must have hope!
247
00:23:17,300 --> 00:23:19,620
I will be hopeful.
248
00:23:29,750 --> 00:23:32,790
Mr Jiang! Mr Jiang!
249
00:23:32,790 --> 00:23:34,790
I'll leave first! Bye!
250
00:23:34,790 --> 00:23:35,920
Hey!
251
00:23:35,920 --> 00:23:37,930
Mr Jiang!
252
00:23:40,080 --> 00:23:43,160
Mr Jiang! Are you okay?
253
00:23:43,160 --> 00:23:44,510
I'm okay!
254
00:23:44,510 --> 00:23:46,990
Then...let's go.
255
00:23:54,380 --> 00:23:58,190
It's such a shame. We were almost able to bring Jiang Yunfan back.
256
00:23:58,190 --> 00:24:00,950
It's no rush. He's not willing to admit it now.
257
00:24:00,950 --> 00:24:04,010
Even if we managed to take him away, it's meaningless.
258
00:24:04,010 --> 00:24:07,150
But...are we just going to watch him go to his doom at Broken Swords Heights?
259
00:24:07,150 --> 00:24:09,050
He doesn't know anything anyway.
260
00:24:09,050 --> 00:24:13,680
Those supposedly righteous people won't do anything to him.
261
00:24:13,680 --> 00:24:15,680
That's true.
262
00:24:16,600 --> 00:24:22,050
Big Brother. We didn't bring him back, so why are you so happy?
263
00:24:23,420 --> 00:24:27,540
Did you not see it just now? That kid resisted us,
264
00:24:27,540 --> 00:24:30,900
but his persistence is like that of a great man!
265
00:24:30,900 --> 00:24:33,070
He's just like his father.
266
00:24:33,070 --> 00:24:35,000
Sect Leader has a descendant.
267
00:24:35,000 --> 00:24:37,280
Shouldn't we be happy about that?
268
00:24:37,280 --> 00:24:39,240
That's true.
269
00:24:39,870 --> 00:24:43,110
That persistent brat is quite annoying.
270
00:24:43,110 --> 00:24:44,770
I fought him so much my hands are sore.
271
00:24:44,770 --> 00:24:47,980
There is plenty of time. We will have the chance to bring him back.
272
00:24:47,980 --> 00:24:50,890
That's right. Sect Leader has a descendant.
273
00:24:50,890 --> 00:24:53,310
Let's decide what to do after we restore Clean Sky Sect.
274
00:24:53,310 --> 00:24:55,820
I'll listen to all of your arrangements.
275
00:25:00,930 --> 00:25:04,230
Mr Jiang, it's good that you were able to return.
276
00:25:04,230 --> 00:25:06,390
Is everyone alright?
277
00:25:06,390 --> 00:25:08,430
Thank you for your concern.
278
00:25:08,430 --> 00:25:13,090
It's just that...we still haven't managed to find Miss Yurou...
279
00:25:13,090 --> 00:25:15,370
Miss Yurou still hasn't returned?
280
00:25:16,250 --> 00:25:18,510
Could Bloody Hand and Poisonous Shadow have captured her?
281
00:25:18,510 --> 00:25:20,960
Not good! I have to go look for her!
282
00:25:22,050 --> 00:25:24,290
Miss Yurou! Are you okay?
283
00:25:24,290 --> 00:25:27,450
I'm okay. I was just hurt a little by the Soul Snatcher Smoke.
284
00:25:27,450 --> 00:25:28,710
I went to find these medicinal herbs.
285
00:25:28,710 --> 00:25:30,240
Let me.
286
00:25:30,240 --> 00:25:33,810
Miss Yurou, everyone was hurt by the poisonous smoke.
287
00:25:33,810 --> 00:25:37,940
However, we managed to get the antidote. Please see if it can be used.
288
00:25:37,940 --> 00:25:41,240
Could it possibly be the demons' trick?
289
00:25:46,090 --> 00:25:49,360
This is indeed the antidote. However, it's rather strong.
290
00:25:49,360 --> 00:25:51,340
We can take it after some dilution.
291
00:25:51,340 --> 00:25:54,930
Mr Huangfu's abilities are very strong so you'll recover very soon.
292
00:25:54,930 --> 00:26:00,040
The others will probably have to rest for a few days before recovering.
293
00:26:00,040 --> 00:26:03,860
Since it's like that, let's rest here for a few days.
294
00:26:03,860 --> 00:26:07,380
We'll set off after everyone has recovered.
295
00:26:07,380 --> 00:26:11,580
Yunfan, I didn't think that you'll become hot property in the blink of an eye.
296
00:26:11,580 --> 00:26:16,990
The Four Families and Clean Sky Sect both gave it their all to have you!
297
00:26:16,990 --> 00:26:20,260
I say, Long You, can you not make fun of me?
298
00:26:20,260 --> 00:26:21,540
Who wants to be hot property?
299
00:26:21,540 --> 00:26:27,220
Mr Jiang, you have the Ouyang family's jade pendant, and possess demonic powers.
300
00:26:27,220 --> 00:26:29,960
It will be hard to convince others that
301
00:26:29,960 --> 00:26:32,490
you bear no relation with the demons.
302
00:26:32,490 --> 00:26:36,060
But what you did today
303
00:26:36,060 --> 00:26:39,560
has made me speechless.
304
00:26:39,560 --> 00:26:44,530
Does that mean that you believe that I have nothing to do with Clean Sky Sect?
305
00:26:44,530 --> 00:26:47,860
No one is able to choose the family they are born into.
306
00:26:47,860 --> 00:26:50,730
Even if Yunfan is Jiang Shili's son, it's not his fault.
307
00:26:50,730 --> 00:26:54,920
There are probably plenty of evildoers from the righteous sects and families too.
308
00:26:57,460 --> 00:27:02,010
Mr Long is an insightful man. You have a point.
309
00:27:02,830 --> 00:27:05,980
Anyway, good is good, and evil is evil.
310
00:27:05,980 --> 00:27:09,380
I didn't do anything wrong, so why should I be afraid?
311
00:27:09,380 --> 00:27:12,360
It has only been 3 days and Mr Huangfu believes me now!
312
00:27:12,360 --> 00:27:15,460
I think it won't be hard for others to believe me too!
313
00:27:21,680 --> 00:27:25,980
Looks like the Four Aristocratic Families are reasonable people!
314
00:27:25,980 --> 00:27:28,430
I believe that very soon
315
00:27:28,430 --> 00:27:31,490
my innocence will be proven!
316
00:27:31,490 --> 00:27:34,140
Jiang Yunfan, oh Jiang Yunfan.
317
00:27:35,040 --> 00:27:40,910
I don't know if I should say you're optimistic or stupidly naive.
318
00:27:41,960 --> 00:27:43,790
What do you mean?
319
00:27:43,790 --> 00:27:46,430
How much do you know about Clean Sky Sect?
320
00:27:46,430 --> 00:27:48,760
Not a lot.
321
00:27:48,760 --> 00:27:52,330
But based on the way you speak, it seems like you know a lot about it!
322
00:27:52,330 --> 00:27:53,950
A little, a little.
323
00:27:53,950 --> 00:27:57,680
Their elimination was a huge event 20 years ago. It would be difficult not to know about it.
324
00:27:57,680 --> 00:28:01,740
20 years ago? Weren't you a kid back then?
325
00:28:02,330 --> 00:28:06,010
My family members told me. Did you not know about it?
326
00:28:06,010 --> 00:28:09,740
Of course I didn't know about it. My mother died early.
327
00:28:09,740 --> 00:28:13,530
Dad didn't tell me, and I've never met my biological father.
328
00:28:13,530 --> 00:28:14,890
Who would tell me?
329
00:28:14,890 --> 00:28:18,390
It looks like Gale Fortress is an isolated paradise.
330
00:28:18,390 --> 00:28:21,790
What paradise? It's just a mountain hideout.
331
00:28:22,310 --> 00:28:25,570
But let me ask you. What is it about Clean Sky Sect?
332
00:28:25,570 --> 00:28:28,080
Why is everyone so afraid of it?
333
00:28:28,080 --> 00:28:29,270
Did they do something bad?
334
00:28:29,270 --> 00:28:33,430
Most members of Clean Sky Sect have special abilities of some sort.
335
00:28:33,430 --> 00:28:36,760
Some of them were afflicted by Vent energy, becoming partially demon.
336
00:28:36,760 --> 00:28:40,890
The others are humans who were discriminated against by the righteous sects.
337
00:28:40,890 --> 00:28:42,640
Special abilities?
338
00:28:43,130 --> 00:28:45,520
People like Bloody Hand?
339
00:28:48,450 --> 00:28:51,320
Then what is with that Jiang Shili?
340
00:28:51,320 --> 00:28:54,960
Why did they want to kill me after they guessed that I am his son?
341
00:28:55,510 --> 00:28:59,880
Because they believe that demons are of a different temperament than humans,
342
00:28:59,880 --> 00:29:05,090
causing them to lose control over their actions, becoming bloodthirsty murderers.
343
00:29:05,730 --> 00:29:08,080
Are you for real?
344
00:29:08,080 --> 00:29:11,810
Well, it's only natural to be suspicious of those who're different.
345
00:29:11,810 --> 00:29:14,060
They don't care if it's true or false.
346
00:29:14,060 --> 00:29:15,940
That's not necessarily true.
347
00:29:17,030 --> 00:29:22,280
Besides the Four Aristocratic Families, Shu Mountain Sect is also responsible for upholding justice and peace.
348
00:29:22,280 --> 00:29:24,750
Therefore, they wouldn't act rashly.
349
00:29:24,750 --> 00:29:26,260
Miss Yurou is right.
350
00:29:26,260 --> 00:29:28,420
I must definitely uncover the truth.
351
00:29:28,420 --> 00:29:31,590
No matter what, it was because of me
352
00:29:31,590 --> 00:29:34,030
that Mr Jiang's life was put into danger.
353
00:29:34,030 --> 00:29:39,090
How can that be? If anything, it was my recklessness.
354
00:29:39,090 --> 00:29:42,550
I made a huge mess and offended Madame Shangguan.
355
00:29:42,550 --> 00:29:46,030
That's how it all started, and now I've implicated you.
356
00:29:46,750 --> 00:29:48,510
It's good that you're not going to blame me.
357
00:29:48,510 --> 00:29:50,100
I won't!
358
00:29:51,570 --> 00:29:54,870
That's right, why don't I see Miss Xiao Man?
359
00:29:54,870 --> 00:29:56,640
She probably went after Poisonous Shadow.
360
00:29:56,640 --> 00:29:58,860
I don't think she'll return today.
361
00:29:58,860 --> 00:30:02,300
That's right, Yunfan. Do you really not intend to run away?
362
00:30:02,300 --> 00:30:03,310
Of course!
363
00:30:03,310 --> 00:30:06,910
I won't go back on my word!
364
00:30:06,910 --> 00:30:09,690
Besides, I didn't do anything. Why do I need to run away?
365
00:30:09,690 --> 00:30:15,560
I say, if it turns out that you really are related to Jiang Shili,
366
00:30:15,560 --> 00:30:19,890
the Four Families will definitely kill you without hesitation.
367
00:30:21,040 --> 00:30:25,360
Not everyone is as reasonable as your Miss Yurou.
368
00:30:25,360 --> 00:30:29,090
Going to Broken Swords Heights doesn't guarantee a good result.
369
00:30:29,710 --> 00:30:34,840
Of course I know that. But, I still want to know who I am.
370
00:30:34,840 --> 00:30:37,800
I don't want to be known as a demon boy for life.
371
00:30:37,800 --> 00:30:42,530
Besides, it can't be any worse than now.
372
00:30:42,530 --> 00:30:44,770
Whether I go with the Families or Clean Sky Sect
373
00:30:44,770 --> 00:30:49,110
I'm dead meat either way, so what difference does it make?
374
00:30:49,790 --> 00:30:54,870
Since you've already made your decision, then I'll come along with you. Let's see what the Families are up to.
375
00:30:54,870 --> 00:30:55,970
You're my bro indeed!
376
00:30:55,970 --> 00:30:57,290
I'll go with you too.
377
00:30:57,290 --> 00:31:00,200
I'll prove your innocence, and stand witness for you.
378
00:31:00,200 --> 00:31:04,410
Miss Yurou, I feel better because of your words.
379
00:31:04,410 --> 00:31:05,620
This is great.
380
00:31:05,620 --> 00:31:09,390
You two must remain affectionate and support each other on this journey.
381
00:31:13,470 --> 00:31:17,020
Oh right, I've got to go prepare medicine.
382
00:31:22,000 --> 00:31:24,550
Miss Yurou, wait for me!
383
00:31:30,880 --> 00:31:33,710
Has everyone taken their medicine?
384
00:31:33,710 --> 00:31:37,300
They have. Everyone is fine, you don't need to worry.
385
00:31:37,300 --> 00:31:39,100
Good.
386
00:31:39,100 --> 00:31:44,910
Xia Gulin. I'm very touched by your devotion to me.
387
00:31:44,910 --> 00:31:52,190
But to be honest, having you stay by my side is making you suffer.
388
00:31:52,190 --> 00:31:54,200
You're exaggerating, my lord.
389
00:31:55,590 --> 00:31:57,500
Mr Huangfu, am I disturbing you?
390
00:31:57,500 --> 00:32:00,510
Please enter, Mr Long.
391
00:32:03,200 --> 00:32:07,220
It looks like your abilities are a cut above the rest. Your recovery has gone quite well.
392
00:32:07,760 --> 00:32:11,270
I have embarrassed myself. I am ashamed.
393
00:32:11,270 --> 00:32:14,160
My years of practice
394
00:32:14,160 --> 00:32:18,280
were no match for their poisonous smoke.
395
00:32:18,280 --> 00:32:21,600
If I didn't have Miss Yurou's help,
396
00:32:21,600 --> 00:32:26,270
I believe I wouldn't have recovered so quickly.
397
00:32:26,270 --> 00:32:30,170
Without your years of practice, medicine alone
398
00:32:30,170 --> 00:32:33,360
would not have led to your speedy recovery.
399
00:32:33,980 --> 00:32:36,820
Mr Xia, don't you agree?
400
00:32:39,950 --> 00:32:43,980
Medicine and meditation would've done the same.
401
00:32:43,980 --> 00:32:49,350
Mr Huangfu is lucky to have you by his side.
402
00:32:49,850 --> 00:32:52,080
That is indeed true.
403
00:32:53,170 --> 00:32:57,630
Lord, if you have no further orders, I will excuse myself.
404
00:33:03,470 --> 00:33:06,430
Mr Xia is very talented.
405
00:33:06,430 --> 00:33:09,920
It's just...he's a bit aloof.
406
00:33:09,920 --> 00:33:12,830
He has embarrassed himself.
407
00:33:12,830 --> 00:33:15,910
Brother Xia doesn't like to talk very much.
408
00:33:15,910 --> 00:33:19,240
If he has offended you, I am willing
409
00:33:19,240 --> 00:33:20,770
to apologize to you on his behalf.
410
00:33:20,770 --> 00:33:22,870
Lord, you are mistaken.
411
00:33:22,870 --> 00:33:27,090
I was just curious. Why would a righteous sect like yours
412
00:33:27,090 --> 00:33:30,760
allow you to have a bloodthirsty sword spirit as a subordinate?
413
00:33:32,750 --> 00:33:37,150
My sword has been passed down our family for generations.
414
00:33:37,150 --> 00:33:41,090
When it came to me, it had already taken the lives of many.
415
00:33:41,090 --> 00:33:44,260
However, all births come from death.
416
00:33:44,260 --> 00:33:48,520
Years of killing have caused a righteous sword spirit to be "born".
417
00:33:49,070 --> 00:33:51,640
Although Brother Xia was born from the bloodstained history of my sword,
418
00:33:51,640 --> 00:33:56,130
he has no cruel nor violent tendencies.
419
00:33:56,130 --> 00:33:59,230
He's peerless in his skills.
420
00:33:59,230 --> 00:34:01,100
That's true.
421
00:34:02,550 --> 00:34:06,810
It's just...why does he manifest himself onto your sword?
422
00:34:06,810 --> 00:34:09,660
I have to thank Priest Yi Ping for that.
423
00:34:09,660 --> 00:34:12,830
He was the one who suggested Brother Xia to do so
424
00:34:12,830 --> 00:34:15,310
in order to cultivate his abilities.
425
00:34:15,310 --> 00:34:18,930
He will also be able to guard our family at the same time.
426
00:34:18,930 --> 00:34:22,790
Still, all of this would not have been possible without Mr Huangfu's magnanimity in accepting the spirit.
427
00:34:22,790 --> 00:34:27,080
I am very fortunate to have a sword spirit aid our family.
428
00:34:27,080 --> 00:34:29,490
I should be the one feeling lucky.
429
00:34:29,490 --> 00:34:31,650
But to be honest,
430
00:34:32,750 --> 00:34:37,250
just like how there are good and bad people, so there are good and bad spirits as well.
431
00:34:37,250 --> 00:34:40,580
The righteous sects may not always represent justice.
432
00:34:40,580 --> 00:34:43,990
Just because something is born from evil doesn't necessarily mean it's evil too.
433
00:34:43,990 --> 00:34:46,360
Mr Long. You're far more experienced
434
00:34:46,360 --> 00:34:50,930
than the average man. Your sharp insights reveal this.
435
00:34:50,930 --> 00:34:53,510
I've learnt much from you, Mr Huangfu.
436
00:34:53,510 --> 00:34:55,600
I won't bother your rest any longer.
437
00:34:55,600 --> 00:34:57,380
I will leave now.
438
00:35:45,890 --> 00:35:49,520
I...we've arrived.
439
00:35:50,780 --> 00:35:52,570
-So fast? -You...?
440
00:35:55,580 --> 00:35:56,990
I'm fine.
441
00:36:00,870 --> 00:36:02,280
Yurou!
442
00:36:04,520 --> 00:36:13,400
I want to say...at Tang Manor...when I participated in that...
443
00:36:13,400 --> 00:36:14,730
Contest?
444
00:36:14,730 --> 00:36:16,400
Right! The contest!
445
00:36:16,400 --> 00:36:18,160
The open contest?
446
00:36:19,190 --> 00:36:21,200
Right, the open contest.
447
00:36:21,200 --> 00:36:23,090
How can I forget?
448
00:36:24,510 --> 00:36:31,410
You asked me before, if I wanted to...marry...
449
00:36:32,720 --> 00:36:35,470
You said that you didn't want to.
450
00:36:36,680 --> 00:36:43,010
What I meant was...I've never NOT thought about it.
451
00:36:43,010 --> 00:36:45,990
Also, I've thought it over seriously!
452
00:36:45,990 --> 00:36:48,620
Then...what did you think about?
453
00:36:49,260 --> 00:36:53,220
I want...I want...!
454
00:36:53,220 --> 00:36:55,130
I-I-I-I—
455
00:36:56,960 --> 00:36:58,710
What are you doing?
456
00:37:00,020 --> 00:37:03,370
Th-there was a mosquito. There was a mosquito.
457
00:37:03,370 --> 00:37:06,480
Then...what do you want to do?
458
00:37:06,480 --> 00:37:14,160
I want...I want—! I...I...I want...
459
00:37:16,410 --> 00:37:18,440
I...!
460
00:37:20,210 --> 00:37:21,830
You're back?
461
00:37:25,210 --> 00:37:26,820
I'll go back first.
462
00:37:26,820 --> 00:37:28,350
Okay!
463
00:37:40,750 --> 00:37:42,120
It's good that you're back.
464
00:37:54,310 --> 00:37:56,340
18 times.
465
00:37:56,340 --> 00:37:57,990
18 times?
466
00:37:57,990 --> 00:38:01,840
You've sighed 18 times in the 2 hours you've been here.
467
00:38:01,840 --> 00:38:03,930
Has it been that many?
468
00:38:04,480 --> 00:38:08,470
If there is nothing else, please go back. I want to rest.
469
00:38:10,190 --> 00:38:13,070
Actually, there is something I want to ask you about.
470
00:38:13,070 --> 00:38:15,000
I know what you want to ask me about.
471
00:38:15,000 --> 00:38:18,650
You want to know about Jiang Shili and Clean Sky Sect.
472
00:38:18,650 --> 00:38:21,490
You've already asked me 8 times within these 2 hours.
473
00:38:21,490 --> 00:38:23,060
I've also answered you 8 times.
474
00:38:23,060 --> 00:38:25,310
I've told you all that I know and even all that I don't know.
475
00:38:25,310 --> 00:38:27,070
It's no use asking any more.
476
00:38:27,070 --> 00:38:27,860
But...!
477
00:38:27,860 --> 00:38:32,240
Okay! I will tell you one last time.
478
00:38:32,240 --> 00:38:35,300
Demons were sealed off into the Netherworld by Nv Wa
479
00:38:35,300 --> 00:38:37,820
because they committed terrible crimes while trying to attain immortality.
480
00:38:37,820 --> 00:38:42,040
Jiang Shili's a descedant of Shennong, that's why he possesses extraordinary powers. *(Shennong is a powerful godlike sage, one of the Three August Ones who created the world together)
481
00:38:42,040 --> 00:38:44,960
He is also one of the few demons who remained behind in the human world.
482
00:38:44,960 --> 00:38:47,280
Technically, the human and demon domains are separate.
483
00:38:47,280 --> 00:38:48,900
But they're not perfectly so.
484
00:38:48,900 --> 00:38:51,290
Occasionally, cracks will appear.
485
00:38:51,290 --> 00:38:55,340
The cave Poisonous Shadow brought you to the last time was one of them.
486
00:38:55,340 --> 00:38:57,850
It allows one to cross over.
487
00:38:57,850 --> 00:38:59,910
But these cracks are few and far between.
488
00:38:59,910 --> 00:39:02,070
The demons that come to the human world
489
00:39:02,070 --> 00:39:05,450
will use the chance to prove themselves.
490
00:39:09,750 --> 00:39:12,210
But that's not what you wanted to ask me, right?
491
00:39:14,670 --> 00:39:16,350
I...
492
00:39:17,750 --> 00:39:19,180
Tell me when you think of it.
493
00:39:19,180 --> 00:39:22,730
Long You, there really is something that I'm troubled about!
494
00:39:26,240 --> 00:39:28,600
It's about Miss Yurou.
495
00:39:32,960 --> 00:39:35,460
It looks like you're finally willing to tell the truth.
496
00:39:36,140 --> 00:39:39,740
It's not that I didn't want to tell the truth, it's just that I don't know how to say that...
497
00:39:39,740 --> 00:39:42,310
You don't know how to say that you like Yurou?
498
00:39:43,490 --> 00:39:45,780
That's about right.
499
00:39:45,780 --> 00:39:50,410
Just stand in front of her and stare straight into her eyes.
500
00:39:50,410 --> 00:39:54,480
Tell her earnestly: "I like you".
501
00:39:54,480 --> 00:39:56,060
But what if she doesn't like me?
502
00:39:56,060 --> 00:39:57,540
That's impossible.
503
00:39:58,110 --> 00:40:02,130
She has encountered all kinds of difficulty on this journey.
504
00:40:02,130 --> 00:40:04,020
Miss Tang is a figure of no small importance.
505
00:40:04,020 --> 00:40:07,190
If she doesn't like you, then why would she go through all this?
506
00:40:08,530 --> 00:40:10,270
That's true!
507
00:40:10,270 --> 00:40:15,110
It couldn't be that...you would have confessed if I hadn't appeared just now?
508
00:40:15,110 --> 00:40:16,760
That's possible.
509
00:40:16,760 --> 00:40:18,490
If I knew I would have hidden away first.
510
00:40:18,490 --> 00:40:20,390
That's not true!
511
00:40:21,270 --> 00:40:23,510
I think you came just in time.
512
00:40:23,510 --> 00:40:26,190
If I confessed to Miss Yurou, I would definitely regret it!
513
00:40:26,190 --> 00:40:27,590
Regret what?
514
00:40:27,590 --> 00:40:29,640
You two love each other.
515
00:40:29,640 --> 00:40:32,940
What regrets would there be for two people in love to be together?
516
00:40:35,090 --> 00:40:36,120
19 times!
517
00:40:36,120 --> 00:40:39,090
I know, so stop counting!
518
00:40:39,620 --> 00:40:44,460
If it was 2 months ago, I would have told Miss Yurou my feelings without a second thought!
519
00:40:45,070 --> 00:40:47,530
But now... -What about now?
520
00:40:47,530 --> 00:40:50,010
I don't even know if I'm a human or a demon!
521
00:40:50,010 --> 00:40:51,780
If I really am Jiang Shili's son
522
00:40:51,780 --> 00:40:53,400
then everyone wants to see me dead
523
00:40:53,400 --> 00:40:56,330
so don't you think that Miss Yurou will be—! -Will be what?
524
00:40:57,070 --> 00:41:00,260
What does liking someone have to do with their birth?
525
00:41:00,260 --> 00:41:03,930
I believe that Miss Yurou isn't that shallow.
526
00:41:08,630 --> 00:41:10,500
No wonder...
527
00:41:10,500 --> 00:41:15,040
No wonder you kept asking me about Jiang Shili and Clean Sky Sect.
528
00:41:19,100 --> 00:41:22,330
Yunfan, let me ask you a question.
529
00:41:22,330 --> 00:41:24,560
You have to answer seriously.
530
00:41:25,190 --> 00:41:27,020
What's that?
531
00:41:29,420 --> 00:41:34,200
If you really are Jiang Shili's son, would your feelings for Miss Yurou change?
532
00:41:34,200 --> 00:41:36,330
Of course not!
533
00:41:36,990 --> 00:41:39,630
-What are you doing? -Don't tell me, go tell Yurou.
534
00:41:39,630 --> 00:41:40,390
Right now?
535
00:41:40,390 --> 00:41:41,990
Right now!
536
00:41:41,990 --> 00:41:44,930
-Right now isn't very good—! -Go!
537
00:42:52,070 --> 00:42:54,140
Miss Yurou.
538
00:42:55,180 --> 00:42:58,050
Are you asleep yet?
539
00:43:27,030 --> 00:43:31,870
Miss Yurou. No matter if you can hear me or not,
540
00:43:31,870 --> 00:43:37,580
I want to tell you something that I've wanted to say all along.
541
00:43:39,810 --> 00:43:44,620
To you...I'm devoted to you!
542
00:43:45,680 --> 00:43:52,160
I hope...I hope that after everything finishes,
543
00:43:52,820 --> 00:43:55,770
we can stay together forever.
544
00:43:57,590 --> 00:43:59,990
I mean it.
545
00:44:44,620 --> 00:44:50,680
♫ I tried so hard to see through the darkness of night ♫
546
00:44:51,420 --> 00:44:58,380
♫ But I can no longer understand the brightness of light ♫
547
00:44:58,380 --> 00:45:03,450
♫ I no longer care about what's right and what's wrong ♫
548
00:45:03,450 --> 00:45:10,730
♫ But I still want to know where the line is between those two ♫
549
00:45:10,730 --> 00:45:17,630
♫ How should I choose to start so that I could end it well ♫
550
00:45:17,630 --> 00:45:24,690
♫ How should I change my fate so that I won't leave any regret ♫
551
00:45:24,690 --> 00:45:31,190
♫ Will the different roads we chose lead to the same destination? ♫
552
00:45:31,190 --> 00:45:41,800
♫ Who are those people we found ourselves to be? ♫
553
00:45:41,800 --> 00:45:48,340
♫ So much joy; so much sorrow ♫
554
00:45:48,340 --> 00:45:55,640
♫ Whether we laugh or cry, we'll miss them all ♫
555
00:45:55,640 --> 00:46:01,910
♫ How many are awake; how many are drunk ♫
556
00:46:01,910 --> 00:46:08,860
♫ Does it matter whether or not our dreams are real ♫
557
00:46:08,860 --> 00:46:15,810
♫ No matter how I choose to start, I must end it well ♫
558
00:46:15,810 --> 00:46:23,010
♫ No matter how I change my fate, I have no reason for regret ♫
559
00:46:23,010 --> 00:46:29,390
♫ It doesn't matter whether or not our roads will lead to the same destination ♫
560
00:46:29,390 --> 00:46:42,660
♫ At least I've already let go of who I am ♫
45157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.