Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,460 --> 00:00:23,890
♫ I thought that your purposes were simple ♫
2
00:00:23,890 --> 00:00:27,140
♫ I thought that we'll eventually lose each other ♫
3
00:00:27,140 --> 00:00:33,760
♫ I thought that friends like these would only plan for themselves ♫
4
00:00:33,760 --> 00:00:37,160
♫ But every time I took a turn ♫
5
00:00:37,160 --> 00:00:40,620
♫ And every time something unexpected happened ♫
6
00:00:40,620 --> 00:00:47,860
♫ I realized that our friendship can no longer be replaced by others ♫
7
00:00:47,860 --> 00:00:54,570
♫ It's like only you can understand my loneliness ♫
8
00:00:54,570 --> 00:01:00,160
♫ And only I can feel your love and hate ♫
9
00:01:00,160 --> 00:01:07,110
♫ Let's go through this craziness of the world together ♫
10
00:01:07,110 --> 00:01:13,820
♫ Let's fight the absurdness of human heart together ♫
11
00:01:13,820 --> 00:01:17,240
♫ Even though we had different dreams to start with ♫
12
00:01:17,240 --> 00:01:20,970
♫ We are actually looking for the same heaven ♫
13
00:01:20,970 --> 00:01:30,500
♫ As this road got harder, we are the only ones who are still staying with each other ♫ ♫ We didn't lose each other ♫
14
00:01:35,820 --> 00:01:41,200
Chinese Paladin 5: Clouds of the World - Episode 9 -
15
00:01:42,090 --> 00:01:43,030
Yunfan!
16
00:01:43,030 --> 00:01:45,290
-Big Brother. -Big Brother!
17
00:02:03,780 --> 00:02:08,700
You bad person, you idiot, you dummy! Why did you do this to yourself?
18
00:02:13,180 --> 00:02:15,030
Dad.
19
00:02:15,030 --> 00:02:17,350
Tell me what the result was.
20
00:02:18,110 --> 00:02:19,990
I won.
21
00:02:34,690 --> 00:02:39,840
However, I won't marry Miss Tang.
22
00:02:39,840 --> 00:02:40,930
Why not?
23
00:02:40,930 --> 00:02:42,440
What happened?
24
00:02:42,440 --> 00:02:45,110
Did Miss Tang go back on her word?
25
00:02:49,950 --> 00:02:53,160
Dad, hear me out first.
26
00:02:53,160 --> 00:02:57,170
I just want to leave Miss Yurou with the right to choose.
27
00:02:57,170 --> 00:02:59,990
What does that mean? I don't understand.
28
00:02:59,990 --> 00:03:02,500
The Tang family held this open contest
29
00:03:02,500 --> 00:03:05,600
in order to marry Miss Tang to the winner.
30
00:03:05,600 --> 00:03:07,560
It's not that simple.
31
00:03:07,560 --> 00:03:09,390
It has all kinds of intricacies.
32
00:03:09,970 --> 00:03:11,810
I will explain to everyone slowly.
33
00:03:11,810 --> 00:03:15,680
Miss Yurou will announce the final decision tomorrow.
34
00:03:15,680 --> 00:03:17,400
Her decision is her own matter!
35
00:03:17,400 --> 00:03:21,710
Since you've decided not to marry her, you don't have to go listen to the result tomorrow!
36
00:03:21,710 --> 00:03:25,090
You are a man! How can a woman tell you what to do?
37
00:03:25,090 --> 00:03:27,330
Don't you all think so?
38
00:03:36,700 --> 00:03:41,120
What do we do? Is he going to have to wear a mask from now on?
39
00:03:41,830 --> 00:03:44,980
I think Long You pierced him quite well. There's an aura of mystery.
40
00:03:44,980 --> 00:03:48,270
Some girls like that.
41
00:03:48,270 --> 00:03:52,520
I don't. I like the old Yunfan better.
42
00:03:52,520 --> 00:03:54,160
Cut it out.
43
00:03:55,770 --> 00:03:59,760
Miss Tang is so talented in medicine. She will definitely have a way to help you restore your face.
44
00:03:59,760 --> 00:04:01,940
Looking for her again? I'm against it!
45
00:04:01,940 --> 00:04:04,660
Hey! How come you're always either not liking it or against it?
46
00:04:04,660 --> 00:04:06,550
Who are you to Jiang Yunfan?
47
00:04:06,550 --> 00:04:10,020
I—! I'm his good friend! A good friend who treats him way better than all of you do!
48
00:04:10,020 --> 00:04:16,270
Caiwei, if Miss Tang can help me, will you still be against it?
49
00:04:16,270 --> 00:04:20,480
But... ever since she came to Gale Fortress, the peace that we used to have is gone!
50
00:04:20,480 --> 00:04:23,620
I think she's a jinx! A jinx!
51
00:04:23,620 --> 00:04:27,060
-Jinx? -Right! She's a jinx!
52
00:04:27,780 --> 00:04:31,390
Caiwei, we're all friends. Don''t say that.
53
00:04:31,390 --> 00:04:33,860
Are you not happy if I criticize her?
54
00:04:34,700 --> 00:04:38,920
It's not that. You just can't talk about your own friends that way.
55
00:04:38,920 --> 00:04:41,740
Anyway, if you want to be friends with her, then don't be friends with me!
56
00:04:41,740 --> 00:04:43,380
You—!
57
00:04:44,230 --> 00:04:46,580
You're so illogical! I can't deal with you!
58
00:04:46,580 --> 00:04:48,760
Jiang Yunfan, you're the illogical one!
59
00:04:48,760 --> 00:04:50,870
I can't be bothered to deal with you either!
60
00:05:06,440 --> 00:05:11,240
I say, Long You, can you stop twirling around me? Looking so gleeful at another's misery...
61
00:05:11,240 --> 00:05:15,250
It looks like our Yunfan doesn't understand a girl's heart.
62
00:05:16,070 --> 00:05:19,610
I grew up with Caiwei; we're so close we're like brothers. Gender doesn't matter between us.
63
00:05:19,610 --> 00:05:21,960
Then do you understand Miss Yurou's heart?
64
00:05:21,960 --> 00:05:23,810
Of course, I do!
65
00:05:23,810 --> 00:05:27,440
Although I just met Miss Yurou recently, we hit it off immediately.
66
00:05:27,440 --> 00:05:30,000
She tells me what's on her mind. Don't you think I understand her?
67
00:05:30,000 --> 00:05:32,140
-You don't. -What does that mean?
68
00:05:32,140 --> 00:05:37,120
A girl did everything she could to refuse a marriage to a person she doesn't like.
69
00:05:37,120 --> 00:05:41,000
If she is willing to marry you in order to repay your efforts,
70
00:05:41,000 --> 00:05:43,010
do you think that makes sense?
71
00:05:43,980 --> 00:05:49,110
Of course, I understand. I was afraid I'd make Miss Tang suffer so I rejected her.
72
00:05:49,110 --> 00:05:51,060
Suffer?
73
00:05:51,060 --> 00:05:54,300
Your actions now are what's making her suffer.
74
00:05:54,300 --> 00:05:56,840
Long You, just what do you mean?
75
00:05:56,840 --> 00:05:58,550
My meaning?
76
00:05:58,550 --> 00:06:01,890
Forget it. I'm playing the zither to a cow. (Essentially Long You means Yunfan isn't smart enough to get it.)
77
00:06:01,890 --> 00:06:04,570
I think the proper time hasn't yet come for you and Miss Yurou.
78
00:06:05,620 --> 00:06:09,130
Why are all of you being so confusing today?
79
00:06:09,130 --> 00:06:15,270
Yunfan, let me give you some advice. A woman's heart is as ungraspable as a piece of cloud.
80
00:06:15,270 --> 00:06:20,020
You always have to look between the lines to understand what they're really saying.
81
00:06:22,500 --> 00:06:24,220
Are all of you women like that?
82
00:06:24,220 --> 00:06:25,440
Who says?
83
00:06:25,440 --> 00:06:28,720
Don't listen to what that stupid Long You says!
84
00:06:28,720 --> 00:06:31,610
I'm telling you! I'm an expert in this stuff!
85
00:06:31,610 --> 00:06:33,880
Asking me is the right thing to do!
86
00:06:33,880 --> 00:06:39,000
I'll let you in on this... Actually I'm currently researching love spells and I'm just about to succeed.
87
00:06:39,000 --> 00:06:43,030
You know no one is going to want you in the future so you're planning ahead now. That's a good thing.
88
00:06:43,030 --> 00:06:44,440
What do you mean?
89
00:06:44,440 --> 00:06:46,240
Nothing, really.
90
00:06:46,240 --> 00:06:49,950
I'm not researching the love spells for myself, but for—!
91
00:06:49,950 --> 00:06:52,980
Forget it, I can't say!
92
00:06:52,980 --> 00:06:58,100
Okay. Let's pretend you're researching them for others.
93
00:06:58,100 --> 00:07:02,820
Hey! Stupid Long You, what do you mean by that?!
94
00:07:02,820 --> 00:07:06,620
Stupid Long You! Don't leave! Explain yourself!
95
00:07:22,350 --> 00:07:25,040
What are you doing?
96
00:07:25,040 --> 00:07:26,370
What are you doing?
97
00:07:26,370 --> 00:07:27,410
Don't push me!
98
00:07:27,410 --> 00:07:28,800
Why can't I push you?
99
00:07:28,800 --> 00:07:30,090
Didn't you say that you were not going to deal with me anymore?
100
00:07:30,090 --> 00:07:32,100
Did I say that? I forget.
101
00:07:32,100 --> 00:07:34,170
You did, I didn't forget!
102
00:07:34,170 --> 00:07:35,520
Go find your Miss Tang!
103
00:07:35,520 --> 00:07:37,370
Caiwei, I really don't get it!
104
00:07:37,370 --> 00:07:41,030
How does my friendship with Miss Yurou affect you?
105
00:07:41,030 --> 00:07:43,790
Aren't you two also friends?
106
00:07:43,790 --> 00:07:45,990
-It's not the same! -What's not the same?
107
00:07:45,990 --> 00:07:48,120
It's not the same because I say it isn't!
108
00:07:48,120 --> 00:07:52,430
Since you won the competition, just go marry her! Don't come back!
109
00:07:52,430 --> 00:07:54,690
I'm not the type to take advantage of others!
110
00:07:54,690 --> 00:07:56,010
Then what type of person are you?
111
00:07:56,010 --> 00:08:00,990
We grew up together. Don't you already know what type of person I am? You're asking a question you already know the answer to.
112
00:08:00,990 --> 00:08:07,240
Then do you dare to say that your feelings for me are the same as those towards Miss Yurou?
113
00:08:07,240 --> 00:08:08,660
I can't put my finger on it.
114
00:08:08,660 --> 00:08:12,420
But, can you say you feel the same towards me as towards Macheng and Zhaoping?
115
00:08:12,420 --> 00:08:14,060
Of course, it's not the same!
116
00:08:14,060 --> 00:08:16,080
Then we're in trouble.
117
00:08:18,170 --> 00:08:22,630
Actually, Miss Tang told me the other day that she likes you a lot!
118
00:08:22,630 --> 00:08:23,800
Really?
119
00:08:23,800 --> 00:08:25,980
Look at you!
120
00:08:30,230 --> 00:08:33,570
What's there to look at? I'm still the same charming, handsome, well-built,
121
00:08:33,570 --> 00:08:35,100
earth-shatteringly, good looking, devil
122
00:08:35,100 --> 00:08:37,200
combination of brawn and brains, heroic and
123
00:08:37,200 --> 00:08:38,310
lovable—
124
00:08:38,310 --> 00:08:40,390
I lied to you!
125
00:08:41,130 --> 00:08:43,320
She never said that.
126
00:08:44,330 --> 00:08:46,570
I guessed as much.
127
00:08:50,480 --> 00:08:52,510
Are you unhappy?
128
00:08:52,510 --> 00:08:56,790
Me? I wouldn't be unhappy if only you'd stop bullying me.
129
00:09:00,980 --> 00:09:03,630
Then let's look at the sunset from right here; together, everyday.
130
00:09:03,630 --> 00:09:05,550
Okay.
131
00:09:06,750 --> 00:09:10,610
Then are you still going to go hear Miss Tang's decision tomorrow?
132
00:09:32,360 --> 00:09:36,350
♫ Drifting alone among the crowd ♫
133
00:09:36,350 --> 00:09:40,590
♫ Used to this loneliness ♫
134
00:09:40,590 --> 00:09:48,060
♫ Your sudden appearance was a beautiful accident ♫
135
00:09:48,910 --> 00:09:53,030
♫ While I'm but a speck of dust ♫
136
00:09:53,030 --> 00:09:57,080
♫ How can I promise you a future? ♫
137
00:09:57,080 --> 00:09:59,990
♫ I'm afraid to get my hopes up ♫
138
00:09:59,990 --> 00:10:03,330
♫ Lest I become your burden ♫
139
00:10:03,330 --> 00:10:07,480
♫ Turning my back on you, I'm unable to express my love ♫
140
00:10:07,480 --> 00:10:11,650
♫ Pretending to be cold in order to push you away ♫
141
00:10:11,650 --> 00:10:15,760
♫ Just like the clouds which drift high away from the waves ♫
142
00:10:15,760 --> 00:10:19,890
♫ My unutterable love is killing me ♫
143
00:10:19,890 --> 00:10:24,080
♫ Turning my back on you, I'm unable to express my love ♫
144
00:10:24,080 --> 00:10:28,130
♫ To end it now is the right thing to do ♫
145
00:10:28,130 --> 00:10:33,160
♫ My memories with you are precious ♫
146
00:10:33,160 --> 00:10:40,930
♫ These memories will sustain me even as they hurt me ♫
147
00:10:47,420 --> 00:10:51,420
Yunfan, you're the first person who's willing to fight for my sake.
148
00:10:51,420 --> 00:10:58,250
You won this contest. You won it for me. Do you wish to take me as your wife?
149
00:10:58,250 --> 00:10:59,360
I do.
150
00:10:59,360 --> 00:11:05,420
♫ It will erase our longings for each other ♫
151
00:11:05,420 --> 00:11:09,590
♫ Turning my back on you ♫ ♫ I'm unable to express my love ♫
152
00:11:09,590 --> 00:11:13,770
♫ You deserve someone better ♫
153
00:11:13,770 --> 00:11:18,230
♫ Fall in love with the distant mountains instead ♫
154
00:11:18,230 --> 00:11:27,210
♫ And thoroughly forget this wisp of cloud ♫
155
00:11:33,140 --> 00:11:42,580
♫ And thoroughly forget this wisp of cloud ♫
156
00:11:49,980 --> 00:11:55,140
Boy, that sure was a good dream. So embarrassing.
157
00:12:01,050 --> 00:12:02,790
How embarrassing!!
158
00:12:16,180 --> 00:12:20,460
Yurou, tell everyone the result.
159
00:12:23,820 --> 00:12:28,490
Since the winner hasn't shown up, then it won't matter whether I announce it or not.
160
00:12:28,490 --> 00:12:32,070
Miss Tang, please pardon my rude advice.
161
00:12:32,070 --> 00:12:36,930
You are a high ranking noble lady. How can you ruin your future for a mountain bandit?
162
00:12:36,930 --> 00:12:38,500
Wait!
163
00:12:47,540 --> 00:12:50,340
I knew you wouldn't give up.
164
00:12:50,340 --> 00:12:54,090
And you were being so cocky yesterday, too.
165
00:12:55,370 --> 00:12:57,640
I'm sorry, I came late.
166
00:12:57,640 --> 00:13:01,650
I didn't know that someone was in more of a rush to know the result than me.
167
00:13:01,650 --> 00:13:05,830
Mr. Shangguan, you should have told me earlier that you were more anxious than I am!
168
00:13:05,830 --> 00:13:09,000
Or else, I thought I could come whenever I wanted.
169
00:13:09,000 --> 00:13:11,240
Enough. Since he came,
170
00:13:11,240 --> 00:13:15,450
Yurou, tell everyone your decision.
171
00:13:15,450 --> 00:13:24,100
Mr. Jiang, if you're not against it... let's continue to be friends.
172
00:13:31,760 --> 00:13:35,760
Okay. I respect Miss Tang's decision.
173
00:13:41,800 --> 00:13:48,370
Miss Tang is an intelligent person. In the end, she can tell the difference between a snake and a dragon.
174
00:13:48,370 --> 00:13:53,040
Mr. Shangguan, am I the dragon or the snake?
175
00:13:53,040 --> 00:13:57,000
Of course, you're not a snake... nor a dragon...
176
00:13:59,200 --> 00:14:01,400
but a worm!
177
00:14:01,400 --> 00:14:06,080
So I am. But what do you call something that's lower than a worm?
178
00:14:06,870 --> 00:14:11,290
The answer is this: Shangguan Ya!
179
00:14:19,880 --> 00:14:21,670
Yunfan!
180
00:14:42,900 --> 00:14:44,780
Father!
181
00:14:44,780 --> 00:14:48,750
Yurou, they're going to get into a fight either way.
182
00:14:48,750 --> 00:14:53,170
No matter here or secretly, behind your back.
183
00:14:53,170 --> 00:14:54,730
But—!
184
00:14:54,730 --> 00:14:59,060
All the seniors are here. What sort of a mess can they make?
185
00:15:02,150 --> 00:15:08,770
Miss Tang, there are some fights between men that cannot be avoided.
186
00:15:08,770 --> 00:15:11,190
So just let them vent.
187
00:15:15,910 --> 00:15:17,870
Madame Shangguan is strict with her upbringing.
188
00:15:17,870 --> 00:15:22,620
I'm sure she will not allow her son to bully those who're weaker than him.
189
00:16:14,290 --> 00:16:15,960
Yunfan!
190
00:16:34,220 --> 00:16:35,690
Where did you get this piece of jade?!
191
00:16:35,690 --> 00:16:37,750
It's a precious family heirloom.
192
00:16:41,560 --> 00:16:43,680
Doesn't it look like this one?
193
00:16:51,980 --> 00:16:53,400
They look the same!
194
00:16:53,400 --> 00:16:54,780
Do you know 'Ouyang Qian'?!
195
00:16:54,780 --> 00:16:57,820
She's my mom! You know her?
196
00:17:00,590 --> 00:17:03,760
Men! Capture him!
197
00:17:03,760 --> 00:17:06,030
-Yunfan! -Yurou!
198
00:17:06,030 --> 00:17:09,460
Let go of him! Why are they capturing him?
199
00:17:09,460 --> 00:17:11,210
Let me tell you!
200
00:17:11,210 --> 00:17:14,910
He's the bastard son of Clean Sky Sect that we've been looking for these past 20 years!
201
00:17:14,910 --> 00:17:17,090
How lucky of us!
202
00:17:17,090 --> 00:17:20,390
I didn't think that he'd end up coming to us instead!
203
00:17:20,390 --> 00:17:23,130
Clean Sky Sect? I don't know what you're talking about! Let go of me!
204
00:17:23,130 --> 00:17:25,300
Who cares if you know or not.
205
00:17:25,300 --> 00:17:27,340
As long as you are Jiang Shili's son,
206
00:17:27,340 --> 00:17:28,990
we have every reason to kill you!
207
00:17:28,990 --> 00:17:31,880
And who's that? Let go of me!
208
00:17:31,880 --> 00:17:35,010
Has your mother never told you about who your father was?
209
00:17:35,010 --> 00:17:37,940
I've never asked my mother before! Why does she need to tell me about those things?
210
00:17:37,940 --> 00:17:39,710
Let go of me!
211
00:17:42,750 --> 00:17:44,290
Are you trying to protect your own?!
212
00:17:44,290 --> 00:17:46,310
I won't let him die in vain!
213
00:17:46,310 --> 00:17:49,590
Aren't you aware how Clean Sky Sect has been these 20 years?!
214
00:17:49,590 --> 00:17:51,180
There's no rush to kill him.
215
00:17:51,180 --> 00:17:56,190
I think we should first lock him up, then decide what to do with him!
216
00:18:28,380 --> 00:18:34,020
Yunfan, this jade pendant has been passed down for generations.
217
00:18:35,670 --> 00:18:42,540
If I were to leave your side one day, then let this be my replacement.
218
00:18:42,540 --> 00:18:47,760
It'll be as if Mom's there. Okay?
219
00:18:49,090 --> 00:18:53,710
No. I don't want you to ever leave my side.
220
00:18:54,830 --> 00:18:58,280
Mom doesn't ever want to leave your side either.
221
00:19:27,460 --> 00:19:31,920
Mom, I miss you so much.
222
00:19:33,730 --> 00:19:36,290
Just who is my father?
223
00:19:42,150 --> 00:19:44,160
Miss Yurou.
224
00:19:44,160 --> 00:19:48,140
Mr. Jiang, I'm sorry. It's my fault.
225
00:19:48,140 --> 00:19:52,660
If not for me, you wouldn't have come here, and gotten into this mess.
226
00:19:52,660 --> 00:19:56,830
It's fine. Although I'm not some great heroic figure,
227
00:19:56,830 --> 00:19:59,740
I definitely keep my promises.
228
00:20:06,670 --> 00:20:08,240
Come with me.
229
00:20:10,430 --> 00:20:14,190
This secret passage leads to Clear Jade Slope. Hurry and leave.
230
00:20:14,190 --> 00:20:15,420
I won't leave.
231
00:20:15,420 --> 00:20:16,460
Why?
232
00:20:16,460 --> 00:20:19,190
If I leave now, doesn't that prove that I'm guilty?
233
00:20:19,190 --> 00:20:21,830
I've never done anything wrong. Why should I leave?
234
00:20:21,830 --> 00:20:24,730
I'm staying to prove my innocence.
235
00:20:24,730 --> 00:20:27,310
But they're vehement that you're the son of Jiang Shili!
236
00:20:27,310 --> 00:20:28,480
It's impossible.
237
00:20:28,480 --> 00:20:31,010
I've never even heard of him till half a month ago,
238
00:20:31,010 --> 00:20:32,610
so how can I be his son?
239
00:20:32,610 --> 00:20:34,190
But... !
240
00:20:34,950 --> 00:20:37,010
They're insistent that I'm his son.
241
00:20:37,010 --> 00:20:39,750
What did I ever do to offend them?
242
00:20:39,750 --> 00:20:43,160
It's true that I'm not some great hero.
243
00:20:43,160 --> 00:20:46,030
I even do a little bit of mischief here and there.
244
00:20:46,030 --> 00:20:50,460
But... I've never done anything against my conscience.
245
00:20:50,460 --> 00:20:52,640
I'll never do evil deeds, and will even
246
00:20:52,640 --> 00:20:54,440
stand up for the victimized.
247
00:20:54,440 --> 00:20:56,460
I know.
248
00:20:56,460 --> 00:20:59,420
But they're being really insistent that you're Jiang Shili's son.
249
00:20:59,420 --> 00:21:02,130
That still doesn't mean that Jiang Shili's son will be just like his dad!
250
00:21:02,130 --> 00:21:05,840
Well... this is what they assume.
251
00:21:07,130 --> 00:21:09,610
Just what kind of a person is Jiang Shili...
252
00:21:09,610 --> 00:21:13,260
Miss Tang, do you know him?
253
00:21:16,690 --> 00:21:19,530
Since I was a kid, I've heard my dad and various seniors say
254
00:21:19,530 --> 00:21:23,450
that Jiang Shili is the Chief of Clean Sky Sect and that he's a demon.
255
00:21:23,450 --> 00:21:27,060
He's ruthless, and the epitome of evil.
256
00:21:27,060 --> 00:21:30,560
Those upright sects hate him to the bone.
257
00:21:31,400 --> 00:21:33,450
Is he alive then?
258
00:21:34,270 --> 00:21:36,140
I don't know.
259
00:21:37,110 --> 00:21:41,570
Are you sure that... you're really not his son?
260
00:21:44,360 --> 00:21:45,780
I can't be sure.
261
00:21:45,780 --> 00:21:50,320
But... my mom's a gentle and kind-hearted person.
262
00:21:50,320 --> 00:21:55,250
If he's as evil and ruthless as you say, then she would never marry someone like that.
263
00:21:55,250 --> 00:21:57,850
Your mom must really love you.
264
00:21:57,850 --> 00:22:01,490
Yeah. She loves me loads.
265
00:22:01,490 --> 00:22:05,260
But... she has already passed away...
266
00:22:05,260 --> 00:22:09,760
If she was alive, then she would definitely help me to clear matters up with them.
267
00:22:14,720 --> 00:22:18,130
Miss Yurou, thanks for coming to see me.
268
00:22:18,130 --> 00:22:22,980
However, I refuse to just escape before redeeming my name.
269
00:22:26,180 --> 00:22:31,090
How can a mere jade pendant be the cause of so much trouble?
270
00:22:31,680 --> 00:22:33,750
This is all my fault.
271
00:22:34,590 --> 00:22:37,770
That's okay. I entered the contest willingly.
272
00:22:48,880 --> 00:22:51,050
I see that your wounds are not deep.
273
00:22:51,050 --> 00:22:53,880
Miracle Cure is a unique medicine with a recipe that has been passed down by my family for generations.
274
00:22:53,880 --> 00:22:56,220
It should be able to erase your scars completely.
275
00:22:56,220 --> 00:22:58,440
Really? That's awesome!
276
00:22:58,440 --> 00:23:00,450
I'll go bring it.
277
00:23:03,600 --> 00:23:08,730
Miss Yurou, since there's a 'Miracle Cure', then is there a 'Miracle Redemption' which will prove my innocence?
278
00:23:08,730 --> 00:23:12,120
If so, then bring some to me as well.
279
00:23:14,300 --> 00:23:17,840
You finally smiled. That's better. Don't worry. I'm alright.
280
00:23:37,580 --> 00:23:39,790
I told you that he was special,
281
00:23:39,790 --> 00:23:43,820
but never would I have guessed that he's the Chief's son.
282
00:23:43,820 --> 00:23:46,420
This must be where they're holding Young Chief.
283
00:24:12,280 --> 00:24:14,240
Why're you guys here?!
284
00:24:22,860 --> 00:24:28,950
So Clean Sky Sect is here to save that bastard son. We must eliminate them!
285
00:24:36,700 --> 00:24:39,050
Yurou, are you alright?
286
00:24:39,050 --> 00:24:41,490
Dad, just what is going on? Mr. Jiang isn't—!
287
00:24:41,490 --> 00:24:43,850
That's none of your business. Stay down!
288
00:25:28,880 --> 00:25:30,630
Let's go!
289
00:25:30,630 --> 00:25:32,530
Sacred Land Pearl!
290
00:25:33,370 --> 00:25:35,080
Be careful!
291
00:25:47,610 --> 00:25:50,200
In order to prevent more troubles in the future, we should
292
00:25:50,200 --> 00:25:53,160
just kill that bastard demon child off!
293
00:25:53,160 --> 00:25:55,120
Please don't be hasty.
294
00:25:55,120 --> 00:25:59,050
This matter has not been thoroughly investigated. What if we got the wrong person?
295
00:25:59,050 --> 00:26:00,790
We would've taken an innocent life then.
296
00:26:00,790 --> 00:26:03,190
I agree with my son.
297
00:26:03,190 --> 00:26:06,490
"A tiger cub will only grow up to kill its owner."
298
00:26:06,490 --> 00:26:11,350
Ms Ouyang, that Clean Sky Sect has come for him is the best proof of his guilt.
299
00:26:11,350 --> 00:26:15,140
I'm afraid you're not being impartial, if you continue to side with him!
300
00:26:15,140 --> 00:26:17,880
We, the Ouyangs, are upright in our actions and have nothing to hide.
301
00:26:17,880 --> 00:26:19,930
We'll not let the words of others affect us!
302
00:26:19,930 --> 00:26:23,380
We all witnessed Jiang Yunfan's behavior during the contest.
303
00:26:23,380 --> 00:26:25,890
It's obvious that he isn't aware of his true identity!
304
00:26:25,890 --> 00:26:29,920
That may be true... but that still doesn't change his identity!
305
00:26:29,920 --> 00:26:32,620
Everyone knows that he's the son of a demon!
306
00:26:32,620 --> 00:26:35,370
If the Ouyangs can't find it in their hearts to kill him,
307
00:26:35,370 --> 00:26:37,090
then leave his execution to the Shangguans!
308
00:26:37,090 --> 00:26:39,470
Even if we find it necessary to cleanse our family of this blemish,
309
00:26:39,470 --> 00:26:42,250
it's our business, not yours!
310
00:26:43,060 --> 00:26:45,530
Your business?
311
00:26:45,530 --> 00:26:48,790
Although that abomination is your sister's child,
312
00:26:48,790 --> 00:26:51,330
his fate is not
313
00:26:51,330 --> 00:26:54,270
solely up for the Ouyangs to decide!
314
00:26:54,270 --> 00:26:55,790
You—!!
315
00:26:57,850 --> 00:27:00,090
Everyone, please calm down.
316
00:27:01,430 --> 00:27:04,310
Jiang Shili's son has made a sudden appearance.
317
00:27:04,310 --> 00:27:07,810
It's more crucial that we investigate this matter thoroughly,
318
00:27:07,810 --> 00:27:10,540
so that we can reach a clear decision.
319
00:27:10,540 --> 00:27:13,570
I... have a suggestion to make.
320
00:27:13,570 --> 00:27:16,950
Please hear me out.
321
00:27:25,840 --> 00:27:28,420
Jiang Shili's son has resurfaced.
322
00:27:28,420 --> 00:27:30,530
This is a matter of no small importance.
323
00:27:30,530 --> 00:27:35,450
I feel that we should escort him to Broken Swords Heights directly
324
00:27:35,450 --> 00:27:38,580
and seek guidance from the Great Chief as to what our next step should be.
325
00:27:38,580 --> 00:27:42,110
It is exactly as you say. I agree with Mr. Huangfu.
326
00:27:42,590 --> 00:27:46,610
But the Great Chief's his grandfather!
327
00:27:47,750 --> 00:27:51,980
Madame Shangguan, I've not finished.
328
00:27:51,980 --> 00:27:54,530
Although Great Chief is his grandfather,
329
00:27:54,530 --> 00:28:00,900
he's also known for his impartiality.
330
00:28:00,900 --> 00:28:06,970
Therefore there can be no question of his suitability.
331
00:28:06,970 --> 00:28:13,620
Rather we should be discussing how best to escort him to Broken Swords Heights without a hitch.
332
00:28:17,760 --> 00:28:20,260
Please allow me to throw in my two cents.
333
00:28:20,260 --> 00:28:25,780
I think Mr. Huangfu should take up the role of escort,
334
00:28:25,780 --> 00:28:29,610
while Ms Ouyang and Madame Shangguan go directly to Broken Swords Heights and report to Great Chief.
335
00:28:29,610 --> 00:28:32,570
What do you guys think?
336
00:28:36,440 --> 00:28:40,060
Mr. Huangfu will be doing the Ouyang family a huge favor if he agrees.
337
00:28:40,060 --> 00:28:42,330
I cannot express my gratitude!
338
00:28:42,710 --> 00:28:45,710
If Mr. Huangfu agrees to do so,
339
00:28:45,710 --> 00:28:48,960
then I have nothing more to say.
340
00:28:51,140 --> 00:28:56,300
Alright, then. I shall do as you've suggested!
341
00:29:04,900 --> 00:29:06,820
Yunfan has been captured by them!
342
00:29:06,820 --> 00:29:08,460
Who knows if he's still alive!
343
00:29:08,460 --> 00:29:10,100
We can't just sit around and do nothing!!
344
00:29:10,100 --> 00:29:12,690
Let's go save him! Let's go!
345
00:29:12,690 --> 00:29:13,420
Chief!!!
346
00:29:13,420 --> 00:29:15,090
That Tang bastard!!
347
00:29:15,090 --> 00:29:17,720
It's fine if he doesn't want Yunfan as his son-in-law,
348
00:29:17,720 --> 00:29:20,760
but how can he accuse Yunfan of being the bastard child of a demon?!
349
00:29:20,760 --> 00:29:22,310
Isn't he just disrespecting us?!
350
00:29:22,310 --> 00:29:24,730
EXACTLY!!!
351
00:29:24,730 --> 00:29:28,580
When Yunfan was growing up in the fortress, have we ever seen a demon?!
352
00:29:28,580 --> 00:29:29,700
No!!!
353
00:29:29,700 --> 00:29:33,850
Chief! Dad! We must think of a way to rescue Yunfan!
354
00:29:33,850 --> 00:29:37,220
Exactly! Let's save him!
355
00:29:37,220 --> 00:29:41,990
Chief, we mustn't be rash since the Four Families are involved.
356
00:29:41,990 --> 00:29:44,040
Chief! Give us your orders!
357
00:29:44,040 --> 00:29:45,090
Chief!!!
358
00:29:45,090 --> 00:29:48,680
Yunfan may be my adopted son,
359
00:29:49,410 --> 00:29:52,210
but he is everyone's brother as well!
360
00:29:52,210 --> 00:29:54,220
YEAH!!
361
00:29:54,220 --> 00:29:58,140
We mustn't let anyone harm
362
00:29:58,140 --> 00:30:01,930
even a strand of hair on his head!
363
00:30:04,610 --> 00:30:09,570
Brothers, what're you guys waiting for?
364
00:30:10,330 --> 00:30:13,040
-LET'S GO RESCUE HIM! -LET'S GO!!
365
00:30:13,040 --> 00:30:15,730
Follow me!!!
366
00:30:15,730 --> 00:30:20,000
Save him!! Let's go!!
367
00:30:22,580 --> 00:30:28,390
Hey, Long You! Do you think they'll succeed?
368
00:30:28,390 --> 00:30:30,500
They will.
369
00:30:30,500 --> 00:30:33,130
You really think so?
370
00:30:33,130 --> 00:30:34,760
No.
371
00:30:34,760 --> 00:30:40,390
But their interference will ensure that the Families won't dare to hurt Yunfan.
372
00:30:40,390 --> 00:30:45,560
You mean that... Gale Fortress is letting them know that they're behind Yunfan
373
00:30:45,560 --> 00:30:47,010
and that they won't back down without a fight?
374
00:30:47,010 --> 00:30:49,940
The Families won't dare to act carelessly then!
375
00:30:49,940 --> 00:30:55,240
If that's the case... the bigger this blows up, the safer Yunfan will be!
376
00:31:48,810 --> 00:31:54,150
What gale has blown all of you down from your fortress to Green Lotus Town?
377
00:31:54,150 --> 00:31:56,460
Sorry for not going to receive you!
378
00:31:56,930 --> 00:32:02,540
Lord Tang, aren't you courteous.
379
00:32:03,220 --> 00:32:06,690
We've known each other for a long time now.
380
00:32:06,690 --> 00:32:12,040
You know that I'm willing to let all matters slide.
381
00:32:12,040 --> 00:32:16,140
Except this one... !
382
00:32:16,140 --> 00:32:24,450
THAT NO ONE SHALL BULLY MY SON!
383
00:32:25,210 --> 00:32:27,400
Release my son and
384
00:32:27,990 --> 00:32:31,130
I'll order everyone back to Gale Fortress!
385
00:32:33,530 --> 00:32:36,140
Who the hell do you think you are?
386
00:32:36,140 --> 00:32:38,010
What?!
387
00:32:38,010 --> 00:32:42,430
Brothers! Someone's looking down on us!
388
00:32:42,430 --> 00:32:46,740
Come! Show him what we're made of!
389
00:32:53,200 --> 00:32:56,230
It doesn't matter if you look down on us
390
00:32:56,230 --> 00:32:58,930
or look up to us.
391
00:32:58,930 --> 00:33:02,290
Our mission today's simple.
392
00:33:03,360 --> 00:33:06,390
And that's to bring Fanfan home!
393
00:33:06,390 --> 00:33:12,050
If you refuse, we shall trample Green Lotus Town to the ground!
394
00:33:12,050 --> 00:33:14,380
Trample them!
395
00:33:14,380 --> 00:33:16,000
Stop!
396
00:33:17,600 --> 00:33:20,240
How can you guys handcuff him like that?
397
00:33:22,330 --> 00:33:23,890
Let go!
398
00:33:25,240 --> 00:33:29,440
Dad. Everyone. I allowed them to handcuff me.
399
00:33:33,240 --> 00:33:34,380
It even makes a rather nice sound.
400
00:33:34,380 --> 00:33:38,260
Yunfan, are you out of your mind?
401
00:33:38,260 --> 00:33:41,200
Fanfan, come here and
402
00:33:41,200 --> 00:33:44,830
let Dad release you from those rotten handcuffs!
403
00:33:45,680 --> 00:33:47,400
I dare you to!
404
00:33:51,600 --> 00:33:52,520
Come at me.
405
00:33:52,520 --> 00:33:55,720
Shangguan Ya, put your weapon down.
406
00:33:55,720 --> 00:33:57,230
Put it down!
407
00:33:57,230 --> 00:33:59,000
See what I'll do to you if you hurt my dad!!!
408
00:34:12,140 --> 00:34:16,180
Don't tell me you're letting this bunch of mountain bandits
409
00:34:16,180 --> 00:34:19,570
rescue this demon boy?
410
00:34:20,160 --> 00:34:24,770
Dad, they didn't force me.
411
00:34:24,770 --> 00:34:28,820
I asked them to handcuff me. I don't want them to accuse me of trying to get away.
412
00:34:28,820 --> 00:34:31,960
Besides... that way you guys will also not be able to rescue me that easily.
413
00:34:31,960 --> 00:34:33,940
Yunfan, why did you do all that?!
414
00:34:33,940 --> 00:34:35,950
Yeah, Yunfan! Why?
415
00:34:35,950 --> 00:34:37,410
The reason is simple.
416
00:34:38,110 --> 00:34:40,940
Because my conscience is clear!
417
00:34:40,940 --> 00:34:44,760
They say I'm the son of Jiang Shili, and will wreak havoc.
418
00:34:45,430 --> 00:34:47,500
What a joke!
419
00:34:47,500 --> 00:34:53,060
Think about it. If I were to escape, wouldn't that confirm their accusations?
420
00:34:53,970 --> 00:34:55,990
Although I don't
421
00:34:55,990 --> 00:34:57,910
know who my biological father is
422
00:34:57,910 --> 00:35:03,950
but I have Dad and all of you.
423
00:35:03,950 --> 00:35:09,240
Dad has always taught me that we mustn't do evil
424
00:35:09,240 --> 00:35:11,720
or things against our conscience!
425
00:35:11,720 --> 00:35:15,520
You're all talk.
426
00:35:27,590 --> 00:35:31,250
Not only will I walk the talk,
427
00:35:31,250 --> 00:35:32,950
I will also follow you back
428
00:35:32,950 --> 00:35:35,000
and stand trial before all of you.
429
00:35:35,000 --> 00:35:37,910
I've not done anything bad, so what is there to be afraid of?
430
00:35:38,410 --> 00:35:40,510
-Yunfan! -Yunfan, you mustn't follow them back!
431
00:35:40,510 --> 00:35:41,690
What if they frame you? No one
432
00:35:41,690 --> 00:35:44,990
-will know then! -Yeah, you mustn't!
433
00:35:44,990 --> 00:35:46,700
That's alright.
434
00:35:46,700 --> 00:35:48,890
They claim to be the four greatest families,
435
00:35:48,890 --> 00:35:52,310
and to be upright people; they won't dare to do anything to me.
436
00:35:54,560 --> 00:35:55,800
Besides you, that is.
437
00:35:55,800 --> 00:35:57,560
Yunfan, you mustn't go!
438
00:35:57,560 --> 00:36:00,410
Yunfan! You mustn't!
439
00:36:00,410 --> 00:36:01,700
Yunfan, don't leave with them!
440
00:36:01,700 --> 00:36:03,320
Come with us!
441
00:36:03,320 --> 00:36:05,730
Everyone, please set your hearts at ease.
442
00:36:05,730 --> 00:36:08,220
I, Huangfu Zhuo, guarantee that
443
00:36:08,220 --> 00:36:12,630
as long as Mr. Jiang can be proven to bear no relation to Jiang Shili
444
00:36:12,630 --> 00:36:14,790
and has no bad intentions,
445
00:36:14,790 --> 00:36:18,080
we will definitely not harm him.
446
00:36:18,080 --> 00:36:23,090
No need for that! Nor do we need your investigation.
447
00:36:23,770 --> 00:36:27,150
This child has been by my side since young.
448
00:36:27,150 --> 00:36:29,090
I can testify!
449
00:36:29,090 --> 00:36:33,080
He has ZERO relation with Clean Sky Sect!
450
00:36:33,080 --> 00:36:35,420
Please return my son to me.
451
00:36:35,420 --> 00:36:37,240
Please.
452
00:36:37,240 --> 00:36:39,160
-Dad. -Please release him!
453
00:36:39,160 --> 00:36:40,140
Dad!!
454
00:36:40,140 --> 00:36:41,960
Release my son!!
455
00:36:41,960 --> 00:36:44,660
-I'm begging you, alright!!? -DAD!!
456
00:36:47,570 --> 00:36:49,480
Why are you begging them for?
457
00:36:50,620 --> 00:36:52,870
Will that work, huh?
458
00:36:52,870 --> 00:36:55,440
Will they believe us because of that, huh?!
459
00:36:58,000 --> 00:37:04,400
Dad, I've also been trying to understand why they refuse to believe us.
460
00:37:04,400 --> 00:37:06,090
But I get it now.
461
00:37:06,090 --> 00:37:08,400
It's because we're honest people
462
00:37:08,400 --> 00:37:10,680
who speak the truth!
463
00:37:12,160 --> 00:37:16,740
Unlike them, busy with their petty squabbles and lies in their quest for more power.
464
00:37:16,740 --> 00:37:20,160
Jiang Yunfan, don't go overboard!
465
00:37:24,710 --> 00:37:29,090
Why? Wanna fight?
466
00:37:29,090 --> 00:37:32,700
Then release me if you dare!!
467
00:37:40,020 --> 00:37:44,850
Everyone, I would like to have a few words with Dad in private.
468
00:37:45,890 --> 00:37:50,090
I'll leave as soon as we're done. You guys don't mind, do you?
469
00:37:53,060 --> 00:37:54,790
Alright.
470
00:37:54,790 --> 00:37:56,320
Thanks.
471
00:38:00,210 --> 00:38:04,610
Dad, let's go over there.
472
00:38:13,190 --> 00:38:14,980
What exactly are you planning?
473
00:38:14,980 --> 00:38:16,400
Speak!
474
00:38:16,960 --> 00:38:19,290
I don't care what you're planning.
475
00:38:20,400 --> 00:38:22,950
I'm determined to get you out today!
476
00:38:28,540 --> 00:38:32,160
Dad, I'm not leaving.
477
00:38:33,020 --> 00:38:37,100
They won't dare do anything to me for fear of tarnishing their reputations.
478
00:38:37,100 --> 00:38:41,240
Besides... my grandfather's the Great Chief!
479
00:38:41,240 --> 00:38:43,080
So don't worry, I've a strong backer.
480
00:38:43,080 --> 00:38:46,700
This is no time for jokes!
481
00:38:49,500 --> 00:38:53,480
Dad, I'm being serious.
482
00:38:53,480 --> 00:38:57,130
I have nothing to hide so why should I be afraid of them?
483
00:38:57,130 --> 00:38:59,050
They won't have much of a case against me.
484
00:38:59,050 --> 00:39:01,160
Are you an idiot?
485
00:39:01,160 --> 00:39:03,800
You're naive because you're young!
486
00:39:03,800 --> 00:39:05,750
Do you know what their plans are?
487
00:39:05,750 --> 00:39:09,150
Humans can be cruel, and the outside world a ruthless place!
488
00:39:09,150 --> 00:39:12,180
Dad, I had my fair share of experiences.
489
00:39:12,180 --> 00:39:15,290
I know that. Don't worry.
490
00:39:15,900 --> 00:39:20,160
It's just that... I've always wanted to ask you...
491
00:39:21,840 --> 00:39:24,740
They say my father's Jiang Shili
492
00:39:24,740 --> 00:39:27,490
and my mom ran away from home to be with him
493
00:39:27,490 --> 00:39:29,180
and had me.
494
00:39:29,180 --> 00:39:30,560
Are they speaking the truth?
495
00:39:30,560 --> 00:39:32,330
Am I his child or not?
496
00:39:32,330 --> 00:39:34,740
Did my mom really elope with him?
497
00:39:37,090 --> 00:39:40,560
Alright. I'll tell you the truth.
498
00:39:42,130 --> 00:39:46,410
Remember my words.
499
00:39:46,410 --> 00:39:48,720
You're Jiang Yunfan, my adopted son.
500
00:39:48,720 --> 00:39:51,370
You grew up in Gale Fortress.
501
00:39:51,370 --> 00:39:55,680
You're a reputable, upright and honest man.
502
00:39:55,680 --> 00:39:57,810
That is true;
503
00:39:57,810 --> 00:40:00,730
and will forever be true!
504
00:40:01,460 --> 00:40:03,960
Can anything else be more important than that?
505
00:40:10,420 --> 00:40:13,680
Dad, I understand.
506
00:40:14,110 --> 00:40:16,140
My name's Jiang Yunfan.
507
00:40:17,210 --> 00:40:20,920
It's not important to me who Jiang Shili is.
508
00:40:21,960 --> 00:40:24,790
My only home is Gale Fortress.
509
00:40:24,790 --> 00:40:28,010
My only kin is Dad—
510
00:40:32,900 --> 00:40:36,780
Come. My precious son.
511
00:40:40,470 --> 00:40:44,660
Dad... don't worry.
512
00:40:44,660 --> 00:40:46,910
I won't come to any harm.
513
00:40:49,680 --> 00:40:52,380
I'll be waiting for your return.
514
00:40:52,380 --> 00:40:54,640
I'll return and drink with you!
515
00:40:54,640 --> 00:40:56,720
Let's not stop until we're wasted!
516
00:41:00,450 --> 00:41:01,830
Stop!
517
00:41:04,060 --> 00:41:07,260
Lord Tang, you don't have to go any further.
518
00:41:07,260 --> 00:41:10,120
Alright. Let's bade each other farewell here.
519
00:41:10,120 --> 00:41:14,930
The road there is dangerous so please be careful, Mr. Huangfu.
520
00:41:14,930 --> 00:41:17,300
Thanks for your concern, Lord Tang.
521
00:41:17,300 --> 00:41:18,850
Mr. Huangfu, I assure you that
522
00:41:18,850 --> 00:41:22,730
Madame Shangguan and I'll make haste to Broken Swords Heights and report to Great Chief.
523
00:41:22,730 --> 00:41:24,620
Great Chief will send additional help to you.
524
00:41:24,620 --> 00:41:29,920
If that's the case, the journey will definitely go smoothly.
525
00:41:31,050 --> 00:41:32,820
I sure hope so.
526
00:41:32,820 --> 00:41:38,320
Mr. Huangfu, I was, too, rude just now.
527
00:41:39,020 --> 00:41:41,270
Please forgive my actions.
528
00:41:41,270 --> 00:41:46,000
Please take good care of my unworthy son.
529
00:41:46,880 --> 00:41:48,530
No problem.
530
00:41:49,330 --> 00:41:51,070
Caiwei.
531
00:41:51,890 --> 00:41:53,790
Yunfan.
532
00:41:55,600 --> 00:41:57,330
Promise me something.
533
00:41:58,480 --> 00:42:00,690
What is it?
534
00:42:03,200 --> 00:42:05,760
Help me look after Dad and the rest.
535
00:42:08,510 --> 00:42:12,170
Aw, quit sniffling!
536
00:42:12,170 --> 00:42:14,460
I hate you!
537
00:42:18,360 --> 00:42:22,570
Dad, I wish to go with them.
538
00:42:22,570 --> 00:42:27,150
Yurou, I really don't wish for you to do so.
539
00:42:27,150 --> 00:42:31,260
I started this mess so I can't just stand by and watch.
540
00:42:31,900 --> 00:42:33,720
Alright then.
541
00:42:35,070 --> 00:42:37,350
Then be careful and look after yourself
542
00:42:37,350 --> 00:42:39,410
on this journey.
543
00:42:49,290 --> 00:42:51,760
Hey! Where're you heading off to?
544
00:42:51,760 --> 00:42:55,620
This is a large world; I shall roam where I please.
545
00:42:55,620 --> 00:43:00,000
Broken Swords Heights... I've yet to visit there...
546
00:43:00,000 --> 00:43:01,850
I heard the scenery from the heights is good.
547
00:43:01,850 --> 00:43:04,080
Heard? From who?
548
00:43:04,080 --> 00:43:05,490
Rumors!
549
00:43:05,490 --> 00:43:08,720
Alright. Let's set off now!
550
00:43:08,720 --> 00:43:10,160
I'm off!
551
00:43:42,400 --> 00:43:46,940
Yunfan, Yunfan, you are the best!
552
00:43:46,940 --> 00:43:50,970
Yunfan, Yunfan, you are the best!
553
00:43:50,970 --> 00:43:55,160
Yunfan, Yunfan, you are the best!
554
00:43:55,160 --> 00:44:05,980
Yunfan Yunfan Yunfan Yunfan—!
555
00:44:38,380 --> 00:44:44,150
♫ I tried so hard to see through the darkness of night ♫
556
00:44:45,140 --> 00:44:51,990
♫ But I can no longer understand the brightness of light ♫
557
00:44:51,990 --> 00:44:57,210
♫ I no longer care about what's right and what's wrong ♫
558
00:44:57,210 --> 00:45:03,220
♫ But I still want to know where the line is between those two ♫
559
00:45:04,400 --> 00:45:11,400
♫ How should I choose to start so that I could end it well ♫
560
00:45:11,400 --> 00:45:18,640
♫ How should I change my fate so that I won't leave any regret ♫
561
00:45:18,640 --> 00:45:24,900
♫ Will the different roads we chose lead to the same destination? ♫
562
00:45:24,900 --> 00:45:35,450
♫ Who are those people we found ourselves to be? ♫
563
00:45:35,450 --> 00:45:41,970
♫ So much joy; so much sorrow ♫
564
00:45:41,970 --> 00:45:49,460
♫ Whether we laugh or cry, we'll miss them all ♫
565
00:45:49,460 --> 00:45:55,790
♫ How many are awake; how many are drunk ♫
566
00:45:55,790 --> 00:46:02,640
♫ Does it matter whether or not our dreams are real ♫
567
00:46:02,640 --> 00:46:09,510
♫ No matter how I choose to start, I must end it well ♫
568
00:46:09,510 --> 00:46:16,810
♫ No matter how I change my fate, I have no reason for regret ♫
569
00:46:16,810 --> 00:46:23,180
♫ It doesn't matter whether or not our roads will lead to the same destination ♫
570
00:46:23,180 --> 00:46:35,930
♫ At least I've already let go of who I am ♫
46214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.