All language subtitles for Bob Hearts Abishola s03e06 The Devils Throuple Summary.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,303 --> 00:00:04,372 Previously on Bob Hearts Abishola... 2 00:00:04,472 --> 00:00:05,539 KEMI: So this is what we do: 3 00:00:05,639 --> 00:00:07,408 Chukwuemeka and I get back together, 4 00:00:07,508 --> 00:00:09,277 and you have your happy son. 5 00:00:09,377 --> 00:00:10,444 So happy. 6 00:00:10,544 --> 00:00:14,048 Then, you and I will need to see the women 7 00:00:14,148 --> 00:00:16,750 to see who is fit to bear your grandchildren. 8 00:00:16,850 --> 00:00:19,087 Wait, what? Shh. 9 00:00:19,187 --> 00:00:22,590 Why would you get any say in who this new woman should be? 10 00:00:22,690 --> 00:00:24,292 The same reason you get a say. 11 00:00:24,392 --> 00:00:25,526 I am his mother. 12 00:00:25,626 --> 00:00:27,095 And I am his Kemi. 13 00:00:27,195 --> 00:00:28,028 Do I get a say? 14 00:00:32,100 --> 00:00:34,034 So, what do you think, Auntie? 15 00:00:35,536 --> 00:00:38,706 I can find no fault with this arrangement. 16 00:00:38,806 --> 00:00:41,342 Oh, we have not met. 17 00:00:41,442 --> 00:00:43,611 I am Chukwuemeka. This is Morenike. 18 00:00:43,711 --> 00:00:45,779 A cousin of Abishola staying with her family. 19 00:00:45,879 --> 00:00:47,448 It is wonderful to meet you. 20 00:00:47,548 --> 00:00:49,016 You as well. 21 00:00:49,117 --> 00:00:50,551 Are you as student? Yes. 22 00:00:50,651 --> 00:00:52,120 At Wayne State. 23 00:00:52,220 --> 00:00:53,554 I went to Wayne State. 24 00:00:53,654 --> 00:00:55,323 I'm studying to become a pharmacist. 25 00:00:55,423 --> 00:00:57,491 Uh-uh, you are kidding. 26 00:00:57,591 --> 00:00:58,692 I am a pharmacist. 27 00:00:58,792 --> 00:01:00,328 It must be fate that we met. 28 00:01:00,428 --> 00:01:01,729 (chuckles): Yes. 29 00:01:01,829 --> 00:01:04,998 What are the odds you'd meet another failed doctor? 30 00:01:08,169 --> 00:01:10,438 My little Puff Puff, I need your magic hands. 31 00:01:10,538 --> 00:01:12,640 There's a knot in my neck. 32 00:01:12,740 --> 00:01:15,209 I would worry more about that hump on your back. 33 00:01:15,309 --> 00:01:18,212 Oh. Hello, Auntie. 34 00:01:18,312 --> 00:01:21,149 I thought I felt the temperature drop a few degrees. 35 00:01:21,249 --> 00:01:23,184 I tried to tell you Mummy was here, 36 00:01:23,284 --> 00:01:25,686 but you were singing Tina Turner so loud. 37 00:01:25,786 --> 00:01:28,356 Because that is the only way to sing Tina Turner. 38 00:01:29,757 --> 00:01:32,260 I thought you had Bible study. What happened? 39 00:01:32,360 --> 00:01:34,328 Did you finish the book? 40 00:01:34,428 --> 00:01:37,365 Tonight I will be doing God's work here. 41 00:01:37,465 --> 00:01:39,367 Then I will let you two and God get to it. 42 00:01:40,368 --> 00:01:42,170 We have chosen who will be 43 00:01:42,270 --> 00:01:44,405 the mother of Chukwuemeka's children. 44 00:01:46,240 --> 00:01:49,009 I thought we decided we'd make that choice together. 45 00:01:49,109 --> 00:01:50,511 I thought that, too, but you seem 46 00:01:50,611 --> 00:01:53,581 to find a flaw in everyone I suggest. 47 00:01:53,681 --> 00:01:55,283 I did not realize you wanted your son to settle 48 00:01:55,383 --> 00:01:56,750 for someone less than perfect. 49 00:01:56,850 --> 00:01:58,519 He already has. 50 00:01:58,619 --> 00:02:00,588 Oh, it's not his fault, a boy cannot choose his own mother. 51 00:02:00,688 --> 00:02:02,690 (groans) Stop fighting. 52 00:02:02,790 --> 00:02:04,592 Please sit. Please sit. 53 00:02:08,128 --> 00:02:09,663 Kemi, my love, 54 00:02:09,763 --> 00:02:11,699 I know you want what is best for me. 55 00:02:11,799 --> 00:02:14,101 Mm-hmm. 56 00:02:14,202 --> 00:02:16,637 So please do not be angry straightaway. 57 00:02:16,737 --> 00:02:19,207 At least give it a chance. 58 00:02:19,307 --> 00:02:20,474 This girl is from a prestigious family. 59 00:02:20,574 --> 00:02:21,475 She is studious, 60 00:02:21,575 --> 00:02:23,677 devoutly religious. 61 00:02:23,777 --> 00:02:25,413 And, most importantly, does not 62 00:02:25,513 --> 00:02:28,182 have any sons the same age as Chukwuemeka. 63 00:02:28,282 --> 00:02:30,318 Funmbi is six months younger! 64 00:02:30,418 --> 00:02:32,986 Kemi, we have chosen Morenike. 65 00:02:33,086 --> 00:02:34,655 Abishola's cousin. 66 00:02:36,156 --> 00:02:38,626 Oh. I see. 67 00:02:38,726 --> 00:02:41,061 And have you spoken to her about this? 68 00:02:41,161 --> 00:02:43,564 Not yet, we were going to bring it up in church. 69 00:02:44,765 --> 00:02:46,367 Well, that's good. 70 00:02:46,467 --> 00:02:48,369 I'm so happy she's going again. 71 00:02:49,537 --> 00:02:52,240 She was angry with God for such a long time. 72 00:02:52,340 --> 00:02:53,173 What are you talking about? 73 00:02:54,174 --> 00:02:56,143 Oh, she didn't tell you? 74 00:02:56,244 --> 00:02:57,278 I shouldn't say anything. 75 00:02:57,378 --> 00:02:59,146 Why was she angry with God? 76 00:03:00,281 --> 00:03:02,216 Well, you didn't hear this from me, 77 00:03:02,316 --> 00:03:04,418 but she has been married before. 78 00:03:05,486 --> 00:03:07,388 To the Dark Prince. 79 00:03:07,488 --> 00:03:09,290 The Fallen Angel. 80 00:03:10,758 --> 00:03:11,592 Satan! 81 00:03:13,294 --> 00:03:14,194 Nonsense. 82 00:03:14,295 --> 00:03:15,263 May God strike me down 83 00:03:15,363 --> 00:03:17,197 if I am lying. 84 00:03:18,399 --> 00:03:20,100 There you go. 85 00:03:21,269 --> 00:03:23,036 ("Ifanla" by Sola Akingbola playing) 86 00:03:46,527 --> 00:03:48,128 You're still here? 87 00:03:48,228 --> 00:03:49,563 Everybody's gone for the day. 88 00:03:49,663 --> 00:03:51,098 I hate bringing work home with me. 89 00:03:51,198 --> 00:03:53,000 I'll sleep a lot better knowing this is done. 90 00:03:53,100 --> 00:03:55,503 You know, when you got demoted to the warehouse floor, 91 00:03:55,603 --> 00:03:56,704 I didn't think your ego could take it, 92 00:03:56,804 --> 00:03:58,105 but I was wrong. 93 00:03:58,205 --> 00:03:59,740 Sometimes people surprise you, Bob. 94 00:03:59,840 --> 00:04:01,309 Hmm. 95 00:04:01,409 --> 00:04:02,443 Anyway, for my next company car, should I 96 00:04:02,543 --> 00:04:04,412 go Camaro SS or stick with a Corvette? 97 00:04:05,579 --> 00:04:07,014 This is what you've been working on? 98 00:04:07,114 --> 00:04:08,582 For two days. 99 00:04:08,682 --> 00:04:10,618 I'm so stressed, I almost called in sick. 100 00:04:10,718 --> 00:04:12,586 Let me help you. 101 00:04:12,686 --> 00:04:14,455 You're not getting a new company car. 102 00:04:14,555 --> 00:04:16,023 So we're extending the lease 103 00:04:16,123 --> 00:04:17,625 on the one I've got now? No. 104 00:04:17,725 --> 00:04:19,493 We're buying it out? No. 105 00:04:19,593 --> 00:04:21,094 I don't see any other option. 106 00:04:22,262 --> 00:04:23,196 You're not management anymore. 107 00:04:23,297 --> 00:04:24,365 If I get you a company car, 108 00:04:24,465 --> 00:04:25,499 I'm gonna have to get one for everybody. 109 00:04:25,599 --> 00:04:27,601 That's really generous of you. 110 00:04:27,701 --> 00:04:29,437 It's not happening, bud. 111 00:04:30,438 --> 00:04:32,072 Look, I get it. 112 00:04:32,172 --> 00:04:34,375 As my boss, you can't be seen giving me special treatment. 113 00:04:34,475 --> 00:04:36,043 Exactly. 114 00:04:36,143 --> 00:04:37,044 But as my big brother... 115 00:04:37,144 --> 00:04:38,746 As your big brother, no car, idiot. 116 00:04:40,113 --> 00:04:41,382 You struck an employee! 117 00:04:43,083 --> 00:04:45,285 I'm telling Mom! 118 00:04:49,857 --> 00:04:51,492 Abishola. 119 00:04:51,592 --> 00:04:53,126 What is the medical term for webbed feet? 120 00:04:53,226 --> 00:04:54,194 Syndactyly. 121 00:04:54,294 --> 00:04:55,729 Thank you. 122 00:04:55,829 --> 00:04:57,331 What are you doing? 123 00:04:57,431 --> 00:05:00,033 I'm creating a fake Wikipedia page 124 00:05:00,133 --> 00:05:01,369 about Morenike's family. 125 00:05:01,469 --> 00:05:03,303 They are a sickly bunch. 126 00:05:03,404 --> 00:05:05,506 I am part of Morenike's family. 127 00:05:05,606 --> 00:05:08,709 Oh, good. I can put "gigantism" in there. 128 00:05:09,777 --> 00:05:11,545 Why are you doing all this? 129 00:05:11,645 --> 00:05:13,013 I have to convince Ogechi 130 00:05:13,113 --> 00:05:15,282 that Chukwuemeka is marrying a genetic dud. 131 00:05:15,383 --> 00:05:16,950 I think that is a terrible idea. 132 00:05:17,050 --> 00:05:18,085 What choice do I have? 133 00:05:18,185 --> 00:05:20,087 I am fighting for the love of my life. 134 00:05:20,187 --> 00:05:21,221 By spreading lies on the Internet? 135 00:05:21,321 --> 00:05:23,156 What else is the Internet for? 136 00:05:24,358 --> 00:05:26,660 Boy, the things that go on under that wig. 137 00:05:26,760 --> 00:05:29,563 I am sorry, Gloria, but I am desperate. 138 00:05:29,663 --> 00:05:31,365 And if either of you cared about me at all, 139 00:05:31,465 --> 00:05:34,101 you would give me the medical term for overly large ears. 140 00:05:34,201 --> 00:05:35,335 Macrotia. 141 00:05:35,436 --> 00:05:36,570 Thank you. (typing) 142 00:05:36,670 --> 00:05:39,072 I will pair that with "tiny head disease." 143 00:05:39,172 --> 00:05:40,374 Microcephaly. 144 00:05:40,474 --> 00:05:42,209 Stop helping her! (typing) 145 00:05:48,115 --> 00:05:48,749 Hold still. 146 00:05:48,849 --> 00:05:50,217 It stings. 147 00:05:50,317 --> 00:05:51,685 Do not be such a baby. 148 00:05:51,785 --> 00:05:54,388 Last week, someone on the floor lost a finger. 149 00:05:54,488 --> 00:05:56,189 I did not hear about that. 150 00:05:56,289 --> 00:05:58,659 And as long as I am safety manager, no one ever will. 151 00:05:59,827 --> 00:06:01,929 Just got my paycheck. 152 00:06:02,029 --> 00:06:02,963 I don't know how you guys do it. 153 00:06:03,063 --> 00:06:04,331 Do what? 154 00:06:04,432 --> 00:06:07,568 You know, live on, you know, this. 155 00:06:07,668 --> 00:06:09,336 You have to be frugal. 156 00:06:10,538 --> 00:06:12,706 I don't know what that is. 157 00:06:12,806 --> 00:06:14,608 It is very simple. 158 00:06:14,708 --> 00:06:17,411 In life, there are things that you need to survive, 159 00:06:17,511 --> 00:06:19,480 and things that bring you joy. 160 00:06:19,580 --> 00:06:21,482 Remove all joy. 161 00:06:21,582 --> 00:06:23,517 Then what's the point of living? 162 00:06:23,617 --> 00:06:25,719 I do not recommend asking yourself that question. 163 00:06:27,120 --> 00:06:28,956 You do not need to buy joy, 164 00:06:29,056 --> 00:06:29,723 it is everywhere. 165 00:06:29,823 --> 00:06:31,391 A quiet sunrise, 166 00:06:31,492 --> 00:06:33,160 a warm summer breeze, 167 00:06:33,260 --> 00:06:35,429 a discarded joke book you find on the sidewalk. 168 00:06:35,529 --> 00:06:37,030 You found that book on the sidewalk? 169 00:06:37,130 --> 00:06:38,499 I think it found me. 170 00:06:40,233 --> 00:06:42,135 Look, it's easy for you guys to say, 171 00:06:42,235 --> 00:06:45,138 you were born into... frugacity? 172 00:06:45,238 --> 00:06:47,040 Fru... frugaliciousness? 173 00:06:47,140 --> 00:06:48,141 GOODWIN: Frugality. 174 00:06:48,241 --> 00:06:49,543 And I grew up with money. 175 00:06:49,643 --> 00:06:51,178 My father was a judge. 176 00:06:51,278 --> 00:06:52,279 Really? 177 00:06:52,379 --> 00:06:54,548 What happened? 178 00:06:54,648 --> 00:06:57,117 I decided to forgo my father's wealth 179 00:06:57,217 --> 00:06:59,687 and come to this country to make my own way. 180 00:06:59,787 --> 00:07:01,955 (sighs) Whoops. 181 00:07:02,055 --> 00:07:03,957 I support my family, 182 00:07:04,057 --> 00:07:04,958 I own my own home, 183 00:07:05,058 --> 00:07:07,127 and I enjoy my work. 184 00:07:07,227 --> 00:07:08,128 What else is there? 185 00:07:08,228 --> 00:07:11,264 So much, you have no idea. 186 00:07:12,500 --> 00:07:15,035 You made the same choice I did, Douglas. 187 00:07:15,135 --> 00:07:16,336 What do you mean? 188 00:07:16,436 --> 00:07:18,472 You left your cushy office job, 189 00:07:18,572 --> 00:07:20,440 to make an honest living on the warehouse floor. 190 00:07:20,541 --> 00:07:23,677 Well, my mom made me do it. 191 00:07:23,777 --> 00:07:25,178 But you did it. 192 00:07:25,278 --> 00:07:27,681 And now you have the pride that comes 193 00:07:27,781 --> 00:07:29,316 with making an honest living. 194 00:07:29,416 --> 00:07:31,151 Standing on your own two feet. 195 00:07:31,251 --> 00:07:34,287 (chuckles): Yeah. I guess I do. 196 00:07:34,387 --> 00:07:36,189 Huh. 197 00:07:36,289 --> 00:07:37,725 Thanks, guys. 198 00:07:37,825 --> 00:07:40,227 (both chuckle) 199 00:07:40,327 --> 00:07:41,695 That was nice, what you said. 200 00:07:41,795 --> 00:07:43,597 It was nonsense. 201 00:07:49,136 --> 00:07:50,604 More tea, Chukwuemeka? 202 00:07:50,704 --> 00:07:52,640 Yes, please. 203 00:07:54,174 --> 00:07:55,308 Such a lovely girl. 204 00:07:55,408 --> 00:07:56,510 AUNTIE OLU: Yes. 205 00:07:56,610 --> 00:07:58,311 She also cooks, cleans 206 00:07:58,411 --> 00:08:01,014 and has all of her original teeth. 207 00:08:01,114 --> 00:08:02,583 Just like her uncle. 208 00:08:04,685 --> 00:08:06,153 I thought you had a bridge. 209 00:08:06,253 --> 00:08:08,255 And you have seven fillings. 210 00:08:08,355 --> 00:08:10,991 There, all our secrets are out. 211 00:08:12,359 --> 00:08:15,228 Oh, e kaale, everyone. 212 00:08:15,328 --> 00:08:17,197 (others respond) E kaale, Abishola. 213 00:08:17,297 --> 00:08:18,966 Your mail is on the table there. 214 00:08:19,066 --> 00:08:21,334 Oh, thank you for keeping it. Mm-hmm. 215 00:08:22,302 --> 00:08:24,605 And opening it. 216 00:08:24,705 --> 00:08:27,675 Congratulations on your new credit card limit. 217 00:08:27,775 --> 00:08:29,577 Very exciting. 218 00:08:32,079 --> 00:08:33,547 Morenike, I insist that you come 219 00:08:33,647 --> 00:08:36,116 to Nigeria with Chukwuemeka and me next month. 220 00:08:36,216 --> 00:08:38,085 But, Auntie, I have school. 221 00:08:38,185 --> 00:08:40,387 You will do it online. 222 00:08:40,487 --> 00:08:41,989 Mummy, please. 223 00:08:42,089 --> 00:08:43,490 There is no need to rush this. 224 00:08:44,658 --> 00:08:46,594 You're already behind on giving me my grandchildren. 225 00:08:46,694 --> 00:08:48,261 There will have to be twins to catch up. 226 00:08:49,797 --> 00:08:51,565 Those also run in our family. 227 00:08:51,665 --> 00:08:54,101 Who has a twin? My uncle. 228 00:08:54,201 --> 00:08:55,502 He ate his twin in the womb. 229 00:08:55,603 --> 00:08:58,672 Must you air all our dirty laundry? 230 00:09:00,073 --> 00:09:00,708 (chuckles) 231 00:09:02,042 --> 00:09:05,012 Look at us. Carpool buddies. 232 00:09:05,112 --> 00:09:07,180 (chuckles) Uh-huh. 233 00:09:07,280 --> 00:09:08,548 So, how was your day? 234 00:09:08,649 --> 00:09:10,483 You were there. Well... 235 00:09:10,584 --> 00:09:12,085 I was there, 236 00:09:12,185 --> 00:09:13,286 but I wasn't there. 237 00:09:13,386 --> 00:09:15,623 (chuckles) (groans) 238 00:09:15,723 --> 00:09:17,457 Come on, Mom. 239 00:09:17,557 --> 00:09:20,027 You know, we can't squander these precious minutes. 240 00:09:20,127 --> 00:09:22,996 We don't know how many Tuesdays with Dottie we have left. 241 00:09:23,096 --> 00:09:25,232 I've got plenty of Tuesdays left. 242 00:09:26,800 --> 00:09:28,268 Sure. 243 00:09:28,368 --> 00:09:31,171 (phone rings) 244 00:09:31,271 --> 00:09:33,073 Oh. Hey, Douglas. What's up? 245 00:09:33,173 --> 00:09:34,174 Where are you? 246 00:09:34,274 --> 00:09:35,609 Driving Mom home. 247 00:09:35,709 --> 00:09:37,310 You forget something? 248 00:09:37,410 --> 00:09:38,979 I don't think so. 249 00:09:39,079 --> 00:09:41,148 Me! I don't have a car! 250 00:09:41,248 --> 00:09:42,482 Oh, shoot, that's right. 251 00:09:42,582 --> 00:09:43,516 I'm sorry. 252 00:09:43,617 --> 00:09:44,718 You gonna come back and get me? 253 00:09:44,818 --> 00:09:46,253 Well-- (sighs) 254 00:09:46,353 --> 00:09:47,487 Can't you just take an Uber? 255 00:09:47,587 --> 00:09:49,389 I don't make that kind of money anymore! 256 00:09:49,489 --> 00:09:50,523 I'm frugal! 257 00:09:50,624 --> 00:09:52,192 You're a smart boy, Douglas. 258 00:09:52,292 --> 00:09:53,460 Figure out a way to get home. 259 00:09:53,560 --> 00:09:54,594 Hang on. 260 00:09:54,695 --> 00:09:57,097 Goodwin, is the forklift street-legal? 261 00:09:57,197 --> 00:09:58,198 GOODWIN: No. 262 00:09:58,298 --> 00:09:59,399 DOUGLAS: I'm out of ideas, Christina! 263 00:10:00,567 --> 00:10:03,003 Just hang up on him. Really? 264 00:10:03,103 --> 00:10:04,337 You have my permission. 265 00:10:04,437 --> 00:10:05,438 (chuckles) 266 00:10:05,538 --> 00:10:06,439 Christina? 267 00:10:06,539 --> 00:10:07,975 Good luck, Douglas! 268 00:10:08,075 --> 00:10:10,077 (laughing) 269 00:10:16,316 --> 00:10:18,051 Do you need help? 270 00:10:18,151 --> 00:10:19,586 Oh. No, thank you, Auntie. 271 00:10:19,687 --> 00:10:22,189 Ah. You know you do not have to call me Auntie. 272 00:10:22,289 --> 00:10:24,491 Ah. I must respect my elders, 273 00:10:24,591 --> 00:10:26,459 or my mother will reach across the ocean 274 00:10:26,559 --> 00:10:28,361 and hit me with her shoe. (chuckles) 275 00:10:28,461 --> 00:10:29,697 Okay. 276 00:10:29,797 --> 00:10:31,999 Well, as an elder, may I give you some advice? 277 00:10:32,099 --> 00:10:33,366 Of course. 278 00:10:33,466 --> 00:10:35,335 You are a sweet girl. 279 00:10:35,435 --> 00:10:38,105 You came here to study. Do not jeopardize that. 280 00:10:38,205 --> 00:10:39,707 What do you mean? 281 00:10:39,807 --> 00:10:42,209 This whole Chukwuemeka situation is a lot more complicated 282 00:10:42,309 --> 00:10:44,111 than they are telling you. 283 00:10:44,211 --> 00:10:45,512 There's another party involved. 284 00:10:45,612 --> 00:10:47,180 You mean Kemi. 285 00:10:47,280 --> 00:10:48,381 You know about her? 286 00:10:48,481 --> 00:10:49,616 Of course. 287 00:10:49,717 --> 00:10:51,418 And do not worry, she will not be a problem. 288 00:10:51,518 --> 00:10:53,520 (scoffs) I don't think you understand. 289 00:10:53,620 --> 00:10:55,555 Kemi is always a problem. 290 00:10:56,757 --> 00:10:58,591 You do not want her as an enemy. 291 00:10:58,692 --> 00:11:00,994 Perhaps she does not want me as an enemy. 292 00:11:01,094 --> 00:11:02,629 You? 293 00:11:02,730 --> 00:11:06,399 Back home, whenever a snake got in the house, 294 00:11:06,499 --> 00:11:08,335 I was the one to take care of it. 295 00:11:08,435 --> 00:11:11,138 Others were too scared. 296 00:11:11,238 --> 00:11:15,075 But I knew, all you have to do is be patient, eh? 297 00:11:15,175 --> 00:11:17,410 Let the snake believe it is safe, 298 00:11:17,510 --> 00:11:20,580 and then in one swift motion, 299 00:11:20,680 --> 00:11:21,581 chop off its head. 300 00:11:21,681 --> 00:11:23,516 (kettle whistling) 301 00:11:26,787 --> 00:11:29,522 Would you like some more tea? 302 00:11:29,622 --> 00:11:31,491 Auntie? 303 00:11:39,499 --> 00:11:42,335 Oh, hello, Kemi. Chukwuemeka. 304 00:11:42,435 --> 00:11:44,738 I just came to pick up a few things. 305 00:11:44,838 --> 00:11:47,074 Two Clif Bars... 306 00:11:48,475 --> 00:11:50,677 And strawberry-flavored lubricant? 307 00:11:50,778 --> 00:11:52,445 There was a sale on Clif Bars. 308 00:11:53,646 --> 00:11:55,482 And the strawberry lubricant? 309 00:11:55,582 --> 00:11:57,785 Oh. That is for my next lover. 310 00:11:57,885 --> 00:12:01,321 Or lovers. I like to keep my options open. 311 00:12:01,421 --> 00:12:03,123 What is going on? 312 00:12:03,223 --> 00:12:06,994 You are starting a new life, and so am I. 313 00:12:07,094 --> 00:12:10,363 Ooh. I have coupons. 314 00:12:10,463 --> 00:12:13,266 Shouldn't we talk about this? 315 00:12:13,366 --> 00:12:14,467 There's nothing to talk about. 316 00:12:14,567 --> 00:12:16,236 Your mother has made up her mind. 317 00:12:16,336 --> 00:12:18,105 You will marry Morenike 318 00:12:18,205 --> 00:12:21,008 and have dull children with giant ears. 319 00:12:22,175 --> 00:12:23,977 But I still want to be with you. 320 00:12:24,077 --> 00:12:26,479 Well, you cannot have my cake and eat it, too. 321 00:12:27,480 --> 00:12:29,082 I'd like a bag, please. 322 00:12:29,182 --> 00:12:29,682 Paper or plastic? 323 00:12:29,783 --> 00:12:31,551 Plastic! 324 00:12:33,753 --> 00:12:35,188 How about we honeymoon in Greece? 325 00:12:35,288 --> 00:12:37,357 Oh, I love a gyro. 326 00:12:37,457 --> 00:12:40,627 So you are picking our honeymoon based on a sandwich? 327 00:12:40,727 --> 00:12:42,229 Not just the sandwich. 328 00:12:42,329 --> 00:12:45,232 The history, the architecture, the beaches. 329 00:12:45,332 --> 00:12:47,100 I thought you hated beaches. 330 00:12:47,200 --> 00:12:48,701 Well, I did about 50 pounds ago. 331 00:12:48,802 --> 00:12:50,570 But now I want to strut my stuff. 332 00:12:50,670 --> 00:12:52,572 You know they have nude beaches. 333 00:12:52,672 --> 00:12:55,208 Eating a gyro in my birthday suit. 334 00:12:55,308 --> 00:12:57,510 (phone chimes) Now that's a honeymoon. 335 00:12:57,610 --> 00:13:00,013 (groans) Everything okay? 336 00:13:00,113 --> 00:13:01,248 Kemi is upset. 337 00:13:01,348 --> 00:13:03,250 And the sky is blue. 338 00:13:03,350 --> 00:13:04,584 What'd she do this time? 339 00:13:04,684 --> 00:13:06,553 This one is not entirely her fault. 340 00:13:06,653 --> 00:13:08,355 Wait, no, actually it is. 341 00:13:08,455 --> 00:13:09,622 (chuckles) (chimes) 342 00:13:09,722 --> 00:13:12,225 Here's an idea, maybe sit this one out. 343 00:13:12,325 --> 00:13:13,560 Oh, what are you talking about? 344 00:13:13,660 --> 00:13:16,229 I'm just saying Kemi's got a lot of problems. 345 00:13:16,329 --> 00:13:17,664 Catch her on the next one. 346 00:13:17,764 --> 00:13:19,967 I can't. She is my friend. I have to help her. 347 00:13:20,067 --> 00:13:22,202 Do you? 348 00:13:22,302 --> 00:13:24,504 You know, when I was a kid, every year my friends would 349 00:13:24,604 --> 00:13:26,139 drag me to this haunted corn maze. 350 00:13:26,239 --> 00:13:27,240 It was horrifying. 351 00:13:27,340 --> 00:13:29,109 Hands coming through the stalks, 352 00:13:29,209 --> 00:13:30,643 clowns with chainsaws. 353 00:13:30,743 --> 00:13:32,045 Were there real ghosts? 354 00:13:32,145 --> 00:13:33,446 No. 355 00:13:33,546 --> 00:13:35,715 So why were you scared? 356 00:13:35,815 --> 00:13:37,417 I was ten, but that's not the point. 357 00:13:37,517 --> 00:13:39,386 (groans) Ten is old enough to know. 358 00:13:39,486 --> 00:13:41,488 Can I finish my story, please? 359 00:13:41,588 --> 00:13:43,123 Continue. 360 00:13:43,223 --> 00:13:44,624 After a few years, 361 00:13:44,724 --> 00:13:47,094 I realized I didn't have to go through the maze. 362 00:13:47,194 --> 00:13:49,129 I could just duck out, grab a taffy apple, 363 00:13:49,229 --> 00:13:50,630 and meet my buddies by the exit. 364 00:13:50,730 --> 00:13:54,701 So, Kemi's love life is a haunted corn maze? 365 00:13:54,801 --> 00:13:57,470 And she's the clown with the chainsaw. 366 00:14:02,409 --> 00:14:04,311 I am not a manipulative person, 367 00:14:04,411 --> 00:14:06,013 but it's hard to do nothing 368 00:14:06,113 --> 00:14:07,680 when you see people making bad decisions 369 00:14:07,780 --> 00:14:08,748 and ruining their lives. 370 00:14:10,350 --> 00:14:13,653 Your Chewbacca dude doesn't know what he's losing. 371 00:14:13,753 --> 00:14:15,956 Chukwuemeka. 372 00:14:16,056 --> 00:14:18,125 Yeah, I'm never gonna get that. 373 00:14:19,192 --> 00:14:20,460 You know, I'm going through something very similar 374 00:14:20,560 --> 00:14:21,528 right now with my Corvette. 375 00:14:21,628 --> 00:14:23,430 How is that similar? 376 00:14:23,530 --> 00:14:25,698 I was forced to give up something that I love. 377 00:14:25,798 --> 00:14:28,501 It wasn't sexual like your relationship, 378 00:14:28,601 --> 00:14:31,504 but I did have sex in it. 379 00:14:32,472 --> 00:14:34,574 Not easy. 380 00:14:34,674 --> 00:14:36,176 It was very tight. 381 00:14:36,276 --> 00:14:38,478 Even when you were alone. 382 00:14:39,646 --> 00:14:42,282 I suppose Chukwuemeka is a bit like a Corvette. 383 00:14:42,382 --> 00:14:46,586 Sexy, powerful, a fun ride. 384 00:14:46,686 --> 00:14:49,522 But at the same time, it's a gas guzzler. 385 00:14:49,622 --> 00:14:50,991 Mm. 386 00:14:51,091 --> 00:14:52,725 If Chukwuemeka eats even a little cheese, 387 00:14:52,825 --> 00:14:55,528 his body backfires like an old tractor. 388 00:14:56,696 --> 00:14:59,232 The Vette didn't even have a rear camera. 389 00:14:59,332 --> 00:15:02,135 Was constantly bumping into trash cans and short people. 390 00:15:02,235 --> 00:15:05,072 Hmm. And nobody would call Chukwuemeka 391 00:15:05,172 --> 00:15:07,975 the sharpest razor in the CVS men's grooming aisle. 392 00:15:08,075 --> 00:15:08,976 (chuckles) 393 00:15:09,076 --> 00:15:10,710 There you go. 394 00:15:10,810 --> 00:15:12,445 Chewbacca, Corvettes. 395 00:15:12,545 --> 00:15:14,481 We're better off without 'em. 396 00:15:15,682 --> 00:15:17,617 Maybe so. Hmm. 397 00:15:17,717 --> 00:15:20,153 (rings) (groans) 398 00:15:20,253 --> 00:15:21,688 It's my stop. 399 00:15:21,788 --> 00:15:23,090 Nice talking to you. 400 00:15:23,190 --> 00:15:25,492 And you. What is your stop? 401 00:15:25,592 --> 00:15:28,295 I don't have one. I gave the driver my address. 402 00:15:28,395 --> 00:15:30,563 Okay. 403 00:15:33,233 --> 00:15:34,434 I got to tell you, 404 00:15:34,534 --> 00:15:36,069 I think I've become a better Christian 405 00:15:36,169 --> 00:15:37,437 since coming to this church. 406 00:15:37,537 --> 00:15:38,638 That's wonderful. 407 00:15:38,738 --> 00:15:40,740 Why do you think that is? 408 00:15:40,840 --> 00:15:42,475 The singing? The praying? 409 00:15:42,575 --> 00:15:44,477 Honestly, I think it's the food. 410 00:15:44,577 --> 00:15:46,746 I could get baptized in that soup. 411 00:15:46,846 --> 00:15:49,116 Hello, Bob. 412 00:15:49,216 --> 00:15:50,550 Hello, Abishola. 413 00:15:50,650 --> 00:15:51,551 Hello, Auntie. Auntie. 414 00:15:51,651 --> 00:15:53,586 Where is that old woman 415 00:15:53,686 --> 00:15:55,488 that you fraternize with? 416 00:15:55,588 --> 00:15:57,757 Old woman? Easy. Easy. 417 00:15:57,857 --> 00:15:59,993 I have not seen Kemi today. 418 00:16:00,093 --> 00:16:02,362 And praise God for that. 419 00:16:03,430 --> 00:16:04,331 Good morning, Auntie. 420 00:16:04,431 --> 00:16:06,199 Morenike. 421 00:16:06,299 --> 00:16:08,401 Have you killed any snakes lately? 422 00:16:08,501 --> 00:16:11,371 There was one, but I scared it away. 423 00:16:11,471 --> 00:16:13,273 There's snakes in this church? 424 00:16:13,373 --> 00:16:15,442 Hello, everybody. 425 00:16:15,542 --> 00:16:18,045 God is good. Hmm? 426 00:16:18,145 --> 00:16:21,214 Hello, Kemi. Who is your friend? 427 00:16:21,314 --> 00:16:24,017 Sure, let's call him my "friend." 428 00:16:24,117 --> 00:16:25,485 This is Terrence. 429 00:16:25,585 --> 00:16:27,254 We work together at the hospital. 430 00:16:27,354 --> 00:16:30,323 Hello. How you doing? 431 00:16:30,423 --> 00:16:32,425 I like your aftershave. Smells like strawberries. 432 00:16:43,703 --> 00:16:44,637 See? 433 00:16:44,737 --> 00:16:46,306 Not so bad. 434 00:16:46,406 --> 00:16:48,241 And nobody's stabbing anybody. 435 00:16:48,341 --> 00:16:49,709 Okay. We didn't think that, Douglas. 436 00:16:49,809 --> 00:16:51,511 Well, I did. That's why... 437 00:16:51,611 --> 00:16:54,147 I'm not carrying any cash! 438 00:16:57,084 --> 00:16:58,551 Really? So I got to pay your fares? 439 00:16:58,651 --> 00:17:01,321 How much is it, a dime? 440 00:17:01,421 --> 00:17:03,156 (groans): Oh, my God! 441 00:17:07,327 --> 00:17:08,628 Sorry. It should work. 442 00:17:08,728 --> 00:17:10,097 I put money on it yesterday. 443 00:17:10,197 --> 00:17:11,064 Don't worry about it. 444 00:17:11,164 --> 00:17:12,932 I have cash. 445 00:17:13,032 --> 00:17:14,601 Relax. It's on me. 446 00:17:14,701 --> 00:17:17,204 I saw you help out that rich old lady and her daughter. 447 00:17:18,705 --> 00:17:20,607 You do what you can. 448 00:17:20,707 --> 00:17:22,342 You can always tell the people 449 00:17:22,442 --> 00:17:24,311 who've never ridden a bus before. 450 00:17:24,411 --> 00:17:27,347 They act like they're going on a poor person safari. (scoffs) 451 00:17:27,447 --> 00:17:30,383 Their entitlement's disgusting. 452 00:17:30,483 --> 00:17:31,984 Olivia. 453 00:17:32,785 --> 00:17:34,421 Douglas. 454 00:17:34,521 --> 00:17:35,955 Actually, Doug. 455 00:17:36,055 --> 00:17:37,324 Down-to-earth Doug. 456 00:17:37,424 --> 00:17:39,326 That's what my buddies... 457 00:17:39,426 --> 00:17:41,261 in the warehouse call me. 458 00:17:41,361 --> 00:17:43,029 (chuckles) Where I work. 459 00:17:43,130 --> 00:17:46,199 You know, with my hands. 460 00:17:46,299 --> 00:17:48,000 (whispers): Everything is so sticky. 461 00:17:48,101 --> 00:17:49,202 Do you have a wet wipe? 462 00:17:49,302 --> 00:17:52,572 No, because I don't have a purse! 463 00:17:54,474 --> 00:17:57,110 (sighs) Those weirdos are making me uncomfortable. 464 00:17:57,210 --> 00:17:59,546 You mind giving me your number in case they try to follow me 465 00:17:59,646 --> 00:18:00,680 when I get off the bus? 466 00:18:00,780 --> 00:18:02,282 I'm not gonna do that. 467 00:18:02,382 --> 00:18:05,051 (chuckles) Was worth a try. 468 00:18:05,152 --> 00:18:07,287 Guess you'll just have to ride again tomorrow 469 00:18:07,387 --> 00:18:09,122 so I know you're okay. 470 00:18:10,123 --> 00:18:12,225 I guess I will. 471 00:18:12,325 --> 00:18:14,694 'Cause I don't have a car. 472 00:18:14,794 --> 00:18:17,430 And I take the bus. 473 00:18:17,530 --> 00:18:18,998 To my job. 474 00:18:21,368 --> 00:18:23,236 At a warehouse. 475 00:18:26,706 --> 00:18:28,208 Bus driver seems cute. 476 00:18:28,308 --> 00:18:29,108 Don't talk to me, don't talk to me, 477 00:18:29,209 --> 00:18:30,343 don't talk to me. 478 00:18:37,317 --> 00:18:41,421 Captioning sponsored by CBS 479 00:18:41,521 --> 00:18:43,523 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 480 00:18:43,573 --> 00:18:48,123 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.