All language subtitles for Apex.2021.1080p.WEBRip.x264-RARBG-[rarbg.to]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,840 --> 00:01:17,400 Espero que haya valido la pena el dinero que gastaste en mí. 2 00:01:19,960 --> 00:01:20,920 {\an8}Adelante. 3 00:01:23,960 --> 00:01:24,920 {\an8}Espera un segundo. 4 00:01:25,760 --> 00:01:26,760 {\an8}Hola, cariño. 5 00:01:28,440 --> 00:01:30,120 {\an8}Dile a tu hermana que llegaré en una hora. 6 00:01:30,160 --> 00:01:31,840 {\an8}Estoy terminando un partido de golf. 7 00:01:32,479 --> 00:01:33,679 Yo también te amo. 8 00:01:37,720 --> 00:01:38,960 Cállate y pelea. 9 00:02:00,640 --> 00:02:02,000 {\an8}Púdrete, Rainsford. 10 00:02:02,040 --> 00:02:03,200 {\an8}Nos vemos en el próximo, Mitch. 11 00:02:03,240 --> 00:02:05,040 {\an8}Si se acaba mi suerte. 12 00:02:05,081 --> 00:02:06,441 {\an8}"Rainman", tengo una pregunta. 13 00:02:06,480 --> 00:02:08,200 {\an8}- Sí. - ¿Quién te crees que eres? 14 00:02:08,840 --> 00:02:10,400 {\an8}Vienes y me robas mi presa, 15 00:02:10,440 --> 00:02:11,920 {\an8}¿porque eres un médico importante? 16 00:02:11,960 --> 00:02:13,120 {\an8}No quiero estar aquí. 17 00:02:13,161 --> 00:02:14,280 {\an8}¿Recuerdas qué te dijo tu padre 18 00:02:14,320 --> 00:02:15,361 {\an8}cuando te pidió encargarte de su compañía? 19 00:02:15,400 --> 00:02:17,001 {\an8}"Eres demasiado lento". 20 00:02:18,160 --> 00:02:19,640 {\an8}Me volverán a enviar a rehabilitación. 21 00:02:19,680 --> 00:02:21,320 {\an8}Demasiado lento. 22 00:02:21,801 --> 00:02:23,200 {\an8}Eso... ¿Qué? 23 00:02:23,240 --> 00:02:24,520 {\an8}¿Qué quieres decir? 24 00:02:24,561 --> 00:02:26,280 {\an8}Vete al diablo. 25 00:02:28,480 --> 00:02:31,560 {\an8}Felicitaciones por una victoria más, Dr. Rainsford. 26 00:02:31,600 --> 00:02:34,200 {\an8}La presa ya está en su habitación de trofeos. 27 00:02:34,240 --> 00:02:36,680 {\an8}Mi entusiasmo por su deporte se está acabando. 28 00:02:37,560 --> 00:02:39,280 {\an8}¿Prefiere ser la presa 29 00:02:39,320 --> 00:02:40,280 {\an8}en lugar del cazador? 30 00:02:40,920 --> 00:02:43,720 {\an8}No confundas mi aburrimiento con tendencias suicidas. 31 00:02:43,761 --> 00:02:46,200 Usted es un cliente muy valioso. 32 00:02:46,240 --> 00:02:47,321 Demuéstralo. 33 00:02:47,360 --> 00:02:48,520 Búscame un desafío de verdad. 34 00:03:28,240 --> 00:03:29,841 Cariño, ¿por qué esa cara? 35 00:03:31,481 --> 00:03:33,520 Estos tipo son profesionales, ¿sabes? 36 00:03:35,201 --> 00:03:37,079 Harán que tus cazadores vean a Dios. 37 00:03:37,641 --> 00:03:39,680 Parecen unos vulgares matones punk. 38 00:03:42,240 --> 00:03:43,440 La última presa que me vendiste 39 00:03:43,480 --> 00:03:45,680 ni llegó a la medianoche en el primer día. 40 00:03:46,240 --> 00:03:47,440 ¿Eres ciega, carajo? 41 00:03:48,240 --> 00:03:49,880 Estos son los mejores de la prisión. 42 00:03:50,440 --> 00:03:52,640 Son los mejores en todo el noroeste del Pacífico. 43 00:03:53,561 --> 00:03:55,040 ¿Ves a ese de allí? 44 00:03:55,800 --> 00:03:56,841 Tiene más cantidad de muertes 45 00:03:56,880 --> 00:03:59,240 que rulos en la cabeza de Shirley Temple. 46 00:03:59,280 --> 00:04:01,560 Una presa no solo debe saber matar. 47 00:04:01,600 --> 00:04:03,520 También debe saber evitar ser detectada 48 00:04:03,561 --> 00:04:05,641 para engañar y plantar pistas falsas. 49 00:04:06,520 --> 00:04:07,720 Ninguno de tus prisioneros 50 00:04:07,760 --> 00:04:09,280 sería una amenaza real para el cazador. 51 00:04:17,841 --> 00:04:19,280 {\an8}¿Qué hay de este? 52 00:04:19,320 --> 00:04:20,441 {\an8}¿Por qué nunca lo vi? 53 00:04:21,001 --> 00:04:22,361 {\an8}No te conviene ese. 54 00:04:22,880 --> 00:04:24,800 Solía ser fantástico. 55 00:04:25,680 --> 00:04:27,360 {\an8}Pero ya está muy grande. 56 00:04:27,400 --> 00:04:29,000 {\an8}Sus números son espectaculares. 57 00:04:29,040 --> 00:04:30,280 Es un degenerado. 58 00:04:30,840 --> 00:04:32,720 No sabes todo lo que ha hecho. 59 00:04:33,321 --> 00:04:34,640 No confío en él. 60 00:04:34,680 --> 00:04:35,600 No puedo. 61 00:04:35,640 --> 00:04:37,480 Es tan peligroso que lo tenemos 62 00:04:37,520 --> 00:04:39,840 en una celda de privación sensorial desde que llegó. 63 00:04:39,880 --> 00:04:41,760 {\an8}No ha hablando con ninguna persona 64 00:04:41,800 --> 00:04:43,000 {\an8}en más de siete años. 65 00:04:43,761 --> 00:04:45,920 Ha roto leyes que ni siquiera conoces. 66 00:04:45,961 --> 00:04:49,241 Se escapó de tres prisiones, lo buscan en 47 estados, 67 00:04:49,280 --> 00:04:52,121 rompió 21 huesos, tanto dentro como fuera de la cárcel. 68 00:04:53,560 --> 00:04:55,520 ¿Quién demonios es Thomas Malone? 69 00:04:57,201 --> 00:04:59,080 Quiero que los cazadores tengan chances de ganar. 70 00:05:00,040 --> 00:05:01,000 No lo quiero a él. 71 00:05:23,200 --> 00:05:26,520 Hola, amiga, ¿estás perdida? 72 00:05:27,280 --> 00:05:29,520 No, estoy justo donde quiero estar. 73 00:05:30,480 --> 00:05:31,720 Leí tu archivo. 74 00:05:32,280 --> 00:05:34,361 Santo cielo, ¿cómo sigues vivo? 75 00:05:34,400 --> 00:05:36,001 Acércate y te mostraré. 76 00:05:37,401 --> 00:05:39,240 Soy literalmente un holograma. 77 00:05:40,040 --> 00:05:41,960 Jamás entraría a una habitación con un asesino. 78 00:05:43,001 --> 00:05:44,681 Soy tu única esperanza. 79 00:05:44,720 --> 00:05:46,400 Este es el final del camino. 80 00:05:47,080 --> 00:05:48,440 Antes de encerrarte aquí, 81 00:05:48,481 --> 00:05:50,961 le debías dinero al North Road 88, 82 00:05:51,000 --> 00:05:54,241 al Triad, La Nostra, a dos carteles que conozco, 83 00:05:54,281 --> 00:05:57,121 a dos docenas de usureros y prestamistas. 84 00:05:57,161 --> 00:06:01,121 Varios organismos públicos te quieren muerto. 85 00:06:01,600 --> 00:06:03,041 Soy un tipo popular. 86 00:06:03,080 --> 00:06:05,600 Que hayas sobrevivido tanto tiempo me sorprende. 87 00:06:05,641 --> 00:06:07,320 La suerte de los irlandeses. 88 00:06:10,360 --> 00:06:11,561 Fue una pérdida de tiempo venir. 89 00:06:12,641 --> 00:06:14,040 Disfruta el resto del día. 90 00:06:14,080 --> 00:06:16,120 Eres un poco prepotente. 91 00:06:16,160 --> 00:06:19,600 ¿Sí, Thomas Ernest Malone, 0 negativo? 92 00:06:20,601 --> 00:06:21,681 Maldita policía. 93 00:06:22,440 --> 00:06:24,001 ¿Qué clase de policía se viste tan bien? 94 00:06:24,841 --> 00:06:26,320 Soy la líder del juego. 95 00:06:27,161 --> 00:06:29,081 Y tenemos un partido mañana. 96 00:06:29,801 --> 00:06:30,761 No se emitirá. 97 00:06:31,441 --> 00:06:32,921 Prefiero jugármela aquí. 98 00:06:33,761 --> 00:06:35,320 CPSLC. 99 00:06:35,360 --> 00:06:36,880 Cadena perpetua sin libertad condicional. 100 00:06:37,481 --> 00:06:38,760 A eso te enfrentas. 101 00:06:39,681 --> 00:06:41,961 Si ganas, te garantizo la libertad. 102 00:06:42,801 --> 00:06:46,040 Podrías sentar cabeza y visitar a tus nietos. 103 00:06:46,081 --> 00:06:48,681 ¿Nietos? No tengo nietos. 104 00:06:49,401 --> 00:06:50,560 Sí que los tienes. 105 00:06:50,601 --> 00:06:51,481 Dos. 106 00:06:52,040 --> 00:06:53,761 Tu hijo mayor, Michael, 107 00:06:53,801 --> 00:06:56,281 tuvo mellizos con su esposa el año pasado. 108 00:06:56,880 --> 00:06:58,601 Un niño y una niña. 109 00:06:58,640 --> 00:07:01,081 Viven en una tierra mágica y lejana 110 00:07:01,120 --> 00:07:02,800 llamada Vancouver. 111 00:07:04,641 --> 00:07:06,720 Bueno, lo haré. 112 00:07:09,600 --> 00:07:11,761 Pero quiero que se ocupen de ellos. 113 00:07:11,800 --> 00:07:13,840 Ahora soy abuelo. 114 00:07:14,400 --> 00:07:15,240 Listo. 115 00:07:16,801 --> 00:07:19,120 {\an8}Este es un contrato de empleado. 116 00:07:19,161 --> 00:07:20,880 {\an8}Le transfieres tus derechos a Apex, 117 00:07:20,921 --> 00:07:24,600 {\an8}una filial de Zaroff Megas Industries LLC. 118 00:07:24,641 --> 00:07:25,960 Hay un apartado para escribir 119 00:07:26,001 --> 00:07:28,280 lo que quieras que escriban en tu tumba, 120 00:07:28,321 --> 00:07:30,961 {\an8}o tal vez una anécdota divertida para tu panegírico. 121 00:07:31,680 --> 00:07:33,480 {\an8}Si no, solo firma y pon tus iniciales. 122 00:07:35,520 --> 00:07:37,241 Aun si pierdes, 123 00:07:37,281 --> 00:07:40,200 si vemos hacia dónde va tu vida, 124 00:07:41,081 --> 00:07:43,001 la muerte podría ser una buena solución. 125 00:08:01,040 --> 00:08:05,801 QUE COMIENCE EL JUEGO 126 00:09:24,600 --> 00:09:30,320 {\an8}ISLA DE APEX 127 00:10:16,440 --> 00:10:18,161 Bienvenidos a Apex, 128 00:10:18,760 --> 00:10:22,761 donde tus deseos sangrientos pueden volverse realidad. 129 00:10:31,401 --> 00:10:35,920 Deja las leyes en casa y ven aquí 130 00:10:36,681 --> 00:10:38,481 para pasar una semana inolvidable. 131 00:10:44,520 --> 00:10:46,600 Apex, que comience el juego. 132 00:10:56,561 --> 00:10:58,721 Los cazadores están llegando. 133 00:10:59,640 --> 00:11:01,960 Su alojamiento estará en el norte de la isla, 134 00:11:02,001 --> 00:11:04,160 así que recomiendo no acercarse allí. 135 00:11:05,321 --> 00:11:06,681 Apex es simple. 136 00:11:07,641 --> 00:11:09,161 Hay seis cazadores. 137 00:11:09,201 --> 00:11:11,121 Tú eres la presa. 138 00:11:11,160 --> 00:11:12,961 ¿Y si mato a todos los cazadores? 139 00:11:15,361 --> 00:11:17,401 Eso nunca ha sucedido. 140 00:11:17,440 --> 00:11:20,320 Ha habido algunos accidentes en el pasado, 141 00:11:20,361 --> 00:11:23,441 pero Apex nunca perdió a un cazador. 142 00:11:23,480 --> 00:11:26,401 Algunos fueron entrenados por los mejores del mundo. 143 00:11:26,441 --> 00:11:28,280 El entrenamiento y la experiencia 144 00:11:29,441 --> 00:11:31,401 son cosas muy distintas. 145 00:11:31,961 --> 00:11:33,321 Precisamente. 146 00:11:33,360 --> 00:11:35,081 ¿Qué pasa si mato a todos los cazadores? 147 00:11:37,321 --> 00:11:40,601 Entonces se termina el juego, tú ganas. 148 00:11:41,281 --> 00:11:43,761 En la isla de Apex, no hay leyes. 149 00:11:43,800 --> 00:11:45,440 Solo se gana o se pierde. 150 00:11:46,161 --> 00:11:47,521 ¿Hacen muchos de estos? 151 00:11:47,561 --> 00:11:49,161 Uno por mes. 152 00:11:49,201 --> 00:11:52,041 Y tenemos una lista de espera de cazadores más larga que tu... 153 00:11:52,081 --> 00:11:55,961 ¿Cuál es el precio por cazar humanos? 154 00:11:57,321 --> 00:12:01,480 Según la calificación de la presa, 10.9 a 11. 155 00:12:01,961 --> 00:12:03,481 ¿Quieres saber tu calificación? 156 00:12:04,161 --> 00:12:05,241 No. 157 00:12:06,921 --> 00:12:09,641 Supongo que los cazadores te subestimarán. 158 00:12:09,681 --> 00:12:11,881 No son gente muy lista. 159 00:12:12,801 --> 00:12:15,361 Cada uno viene por sus propias razones. 160 00:12:15,401 --> 00:12:17,520 Igual que tú, supongo. 161 00:12:18,961 --> 00:12:22,641 Si la presa gana, me consuela saber que le cambié la vida. 162 00:12:23,361 --> 00:12:25,080 Eres una verdadera santa. 163 00:12:25,121 --> 00:12:27,561 Siempre me consideré una especie de Gandhi. 164 00:12:28,721 --> 00:12:31,161 Iluminación a través de un deporte sanguinario. 165 00:12:31,761 --> 00:12:34,601 Estos cazadores... 166 00:12:35,841 --> 00:12:37,241 ¿tienen relación entre sí? 167 00:12:40,201 --> 00:12:41,641 Buena suerte, señor Malone. 168 00:12:55,721 --> 00:12:57,160 Lyle, amigo mío. 169 00:12:57,201 --> 00:12:58,481 ¿Qué tal, donjuán? 170 00:12:58,521 --> 00:13:00,721 Así que te liberaron de rehabilitación, ¿no? 171 00:13:01,601 --> 00:13:03,401 Mi padre solo me dejará volver a casa 172 00:13:03,441 --> 00:13:05,521 si mato a alguien antes de su cumpleaños. 173 00:13:05,561 --> 00:13:06,801 Hablando de tu padre, 174 00:13:06,841 --> 00:13:08,121 estuve llamándolo. 175 00:13:08,161 --> 00:13:09,961 No me llamó. ¿Se encuentra bien? 176 00:13:10,001 --> 00:13:11,321 - Tengo una buena inversión. - Sí. 177 00:13:11,361 --> 00:13:13,001 - Le encantará. - Le diré que te llame. 178 00:13:13,041 --> 00:13:15,921 Es un mercado alcista, el momento es ahora. 179 00:13:17,880 --> 00:13:19,681 Solo témele a Dios. 180 00:13:20,200 --> 00:13:22,361 Solo témele a las mujeres y al vino, 181 00:13:22,400 --> 00:13:25,960 porque el Señor nos lo ha dado y yo he llegado. 182 00:13:27,081 --> 00:13:28,881 - ¿Qué tal, idiotas? - ¿Este imbécil? 183 00:13:28,921 --> 00:13:30,721 West, devuélvanme el dinero. 184 00:13:30,961 --> 00:13:32,841 Es él o yo. Sáquenme de aquí. 185 00:13:32,881 --> 00:13:34,200 No seas cobarde. 186 00:13:34,241 --> 00:13:35,601 La última vez que hicimos un Apex juntos, 187 00:13:35,641 --> 00:13:37,441 casi me linchas. 188 00:13:37,481 --> 00:13:39,721 No me eches la culpa por haber caído en una trampa. 189 00:13:39,960 --> 00:13:43,401 ¿Qué clase de monstruo lincha a alguien, Bishop? 190 00:13:43,441 --> 00:13:45,001 Tus ancestros, probablemente. 191 00:13:46,481 --> 00:13:47,881 - Tranquilo. - Calma. 192 00:13:48,320 --> 00:13:50,121 ¡Mírate, Bishop! 193 00:13:51,441 --> 00:13:53,361 ¿Cuánto estás levantando? 194 00:13:53,400 --> 00:13:54,441 ¿Cuánto pesa tu madre? 195 00:13:54,481 --> 00:13:58,761 - ¿Unos 100 o 110 kg? - Ciento veintisiete. 196 00:13:58,801 --> 00:14:00,081 Volvió a tomar mucho helado. 197 00:14:02,961 --> 00:14:04,681 ¿Creen que vendrá el Rainmaker? 198 00:14:05,681 --> 00:14:06,560 Espero que no. 199 00:14:06,601 --> 00:14:09,281 No podrías ganar ni aunque te lo pagara tu papi. 200 00:14:09,321 --> 00:14:11,241 Al menos sus compañías ganan dinero. 201 00:14:11,281 --> 00:14:12,441 Sí, exacto. 202 00:14:12,481 --> 00:14:15,401 ¿Cómo hiciste tu fortuna, Bishop? 203 00:14:15,441 --> 00:14:16,720 Cierto. 204 00:14:16,761 --> 00:14:19,121 Heredaste dos billones de tu hermano. 205 00:14:19,161 --> 00:14:20,961 ¿Cuánto te queda? ¿Mil quinientos millones? 206 00:14:21,841 --> 00:14:26,441 No, los mercados han... Nadie lo sabe. 207 00:14:26,481 --> 00:14:29,441 Compra barato, vende caro. Es sencillo, compadre. 208 00:14:29,481 --> 00:14:31,441 Si hubiese aprendido a leer, habría tenido la oportunidad 209 00:14:31,481 --> 00:14:33,841 de no malgastar toda la fortuna familiar. 210 00:14:33,881 --> 00:14:34,841 Eres un bocón. 211 00:14:34,881 --> 00:14:36,281 - Tranquilo. - Púdrete. 212 00:14:36,321 --> 00:14:37,921 Espera... 213 00:14:38,681 --> 00:14:40,121 Esperaba 214 00:14:40,161 --> 00:14:42,921 unos cazadores más distinguidos. 215 00:14:44,681 --> 00:14:45,641 Hola, Bishop. 216 00:14:46,121 --> 00:14:47,160 Hola. 217 00:14:47,881 --> 00:14:50,041 No hay nada mejor que yo, pequeña Jeza. 218 00:14:51,521 --> 00:14:52,361 Señor Lyle. 219 00:14:53,561 --> 00:14:54,441 Señorita. 220 00:14:54,721 --> 00:14:55,881 Creo que no nos conocemos. 221 00:14:57,201 --> 00:14:59,441 Yo soy... El tema es... 222 00:14:59,481 --> 00:15:01,881 Disculpa al muchacho. 223 00:15:03,081 --> 00:15:04,921 Es mi sirviente retrasado. 224 00:15:04,961 --> 00:15:06,681 Lo compré en... 225 00:15:07,361 --> 00:15:09,361 En Old Brooklyn, de hecho. 226 00:15:09,401 --> 00:15:10,480 Ríndete, Ecka. 227 00:15:10,521 --> 00:15:11,721 - En serio. - Ríndete ya. 228 00:15:13,481 --> 00:15:14,841 Oigan, animales. 229 00:15:16,001 --> 00:15:18,041 - Quítate. - Carrion, idiota. 230 00:15:18,081 --> 00:15:19,721 ¿No te habías vuelto religioso? 231 00:15:19,761 --> 00:15:22,801 ¿No tenías una esposa nueva o una mierda así? 232 00:15:22,841 --> 00:15:25,041 Tú no me hables. 233 00:15:25,521 --> 00:15:26,521 Jamás. 234 00:15:27,041 --> 00:15:28,441 Si tienes algo para decir, 235 00:15:28,481 --> 00:15:29,481 mírame. 236 00:15:30,241 --> 00:15:32,081 Carrion, sé amable. 237 00:15:32,841 --> 00:15:34,801 Somos todos amigos, aquí, ¿sí? 238 00:15:34,841 --> 00:15:36,601 Somos amigos, excepto por Ecka. 239 00:15:36,641 --> 00:15:37,961 A nadie le agrada Ecka. 240 00:15:40,241 --> 00:15:41,361 Vamos. 241 00:15:41,401 --> 00:15:42,761 ¿Haremos esto otra vez? ¡Chicos! 242 00:15:42,801 --> 00:15:43,881 - Te tengo. - ¡Oye! 243 00:15:43,921 --> 00:15:45,601 Muéstrame qué puedes hacer. 244 00:15:46,281 --> 00:15:48,681 Te crees fuerte, pero solo eres alto. 245 00:16:00,601 --> 00:16:01,521 - Vamos. - Vamos. 246 00:16:01,560 --> 00:16:03,000 - Mira esto. - ¿No puedes más? 247 00:16:03,041 --> 00:16:03,921 - Ven. - ¿Eso es todo? 248 00:16:03,961 --> 00:16:04,880 Vamos. 249 00:16:11,760 --> 00:16:12,761 Doctor Rainsford. 250 00:16:34,601 --> 00:16:35,561 Comencemos. 251 00:16:41,641 --> 00:16:45,801 Mis buenos cazadores, bienvenidos a Apex. 252 00:16:52,441 --> 00:16:55,881 Les presentaré sus juguetes de este fin de semana. 253 00:16:56,481 --> 00:16:58,601 Solo lo mejor para los mejores. 254 00:16:58,641 --> 00:17:01,281 Un arma para cada arma de esta habitación. 255 00:17:02,201 --> 00:17:05,241 De última generación, lubricadas 256 00:17:05,282 --> 00:17:07,801 y mantenidas por nuestro equipo de armeros. 257 00:17:13,601 --> 00:17:14,921 Muy graciosa. 258 00:17:16,281 --> 00:17:18,761 Nuestro servicio a la carta ofrece 259 00:17:19,361 --> 00:17:21,961 pura sangre, mestizos y motos de cross. 260 00:17:22,001 --> 00:17:24,601 - Quítenlos todos. - ¿Señor? 261 00:17:24,641 --> 00:17:27,121 No queremos que otra presa robe otra moto, ¿verdad? 262 00:17:28,881 --> 00:17:30,242 ¿Alguien se opone a eso? 263 00:17:35,201 --> 00:17:36,002 Bien. 264 00:17:37,161 --> 00:17:39,721 Amor, muéstranos el pavo. 265 00:17:41,561 --> 00:17:45,201 Tendrán el placer y el honor 266 00:17:45,241 --> 00:17:48,921 de cazar a Thomas Malone. 267 00:17:48,961 --> 00:17:50,361 ¿Malone el mutilador? 268 00:17:50,402 --> 00:17:52,322 ¿No trabajó en las Fuerzas Especiales? 269 00:17:52,361 --> 00:17:55,241 Un nombre como ese me hace pensar en el ejército. 270 00:17:55,281 --> 00:17:57,681 - Esto será bueno. - ¡Muéstranos su prontuario! 271 00:17:59,281 --> 00:18:01,001 THOMAS ERNEST MALONE "EL MUTILADOR" 272 00:18:01,041 --> 00:18:03,001 ¿Quién demonios es? 273 00:18:03,041 --> 00:18:04,802 Morirá en cuanto caiga y se quiebre la cadera. 274 00:18:05,041 --> 00:18:08,321 Está un poco viejo, ¿no crees? 275 00:18:08,361 --> 00:18:11,681 Thomas Malone puede ser la presa más importante que hayan enfrentado. 276 00:18:12,762 --> 00:18:13,961 ¿Él? 277 00:18:14,002 --> 00:18:15,241 Sí. 278 00:18:15,281 --> 00:18:17,641 Por lo general, la presa estuvo en Fuerzas Especiales. 279 00:18:17,681 --> 00:18:20,001 Por lo general, fue aviador o militar. 280 00:18:20,041 --> 00:18:22,801 Pero Malone es expolicía, 281 00:18:22,841 --> 00:18:25,281 fue despedido de la fuerza policial por intemperancia. 282 00:18:25,841 --> 00:18:28,521 ¿Trabajó además como sicario o qué? 283 00:18:28,561 --> 00:18:29,441 ¿Cómo es la cosa? 284 00:18:29,481 --> 00:18:31,041 Parece un mercenario, 285 00:18:31,081 --> 00:18:32,281 - ¿no creen? - No. 286 00:18:33,001 --> 00:18:35,401 No, desarrolló una adicción al juego incapacitante 287 00:18:35,441 --> 00:18:36,921 y perdió la custodia de sus hijos. 288 00:18:37,761 --> 00:18:41,001 ¿Nos devuelven el dinero si lo matamos en menos de una hora? 289 00:18:41,961 --> 00:18:42,841 Por supuesto. 290 00:18:42,881 --> 00:18:45,122 Pero olvidé mencionarles algo. 291 00:18:46,201 --> 00:18:49,681 Malone ha desafiado a la muerte más veces que los Navy Seals. 292 00:18:50,361 --> 00:18:52,682 Siempre termina estando en el lugar equivocado 293 00:18:52,721 --> 00:18:53,881 en el momento equivocado. 294 00:18:53,921 --> 00:18:55,282 ¿Heridas? 295 00:18:55,321 --> 00:18:56,761 MOTOR DE BÚSQUEDA REGISTROS MÉDICOS 296 00:18:57,241 --> 00:18:59,281 Costillas rotas y columna comprimida 297 00:18:59,321 --> 00:19:02,481 por saltar de un edificio, más de 60 conmociones cerebrales, 298 00:19:03,161 --> 00:19:05,681 el único sobreviviente de un choque de trenes, 299 00:19:05,721 --> 00:19:08,162 le dispararon por la espalda en un aeropuerto, 300 00:19:08,201 --> 00:19:10,721 - atravesó un avión con un auto. - ¿Qué? 301 00:19:10,761 --> 00:19:13,481 Pero hace cinco años, fue condenado por homicidio 302 00:19:13,522 --> 00:19:15,241 en un robo que salió mal. 303 00:19:15,281 --> 00:19:18,121 Podría seguir, pero estaríamos toda la noche. 304 00:19:18,161 --> 00:19:20,401 No ha tenido una vida fácil. 305 00:19:20,441 --> 00:19:23,961 Bueno, pero el perro shih tzu de mi tercera esposa 306 00:19:24,001 --> 00:19:25,881 parece tener una mordida más fuerte que él. 307 00:19:26,521 --> 00:19:28,041 Esto parece gerontofobia. 308 00:19:28,081 --> 00:19:28,961 ¿Cierto? 309 00:19:29,001 --> 00:19:32,401 Disculpen mi vocabulario, pero el tipo es un hijo de puta. 310 00:19:32,961 --> 00:19:36,041 Desafía cada algoritmo estadístico usado por Apex 311 00:19:36,081 --> 00:19:37,321 para seleccionar las presas. 312 00:19:37,922 --> 00:19:41,161 Básicamente, parece que el universo no logra matarlo. 313 00:19:42,761 --> 00:19:45,161 Tal vez alguno de ustedes pueda. 314 00:19:45,202 --> 00:19:47,402 Bueno, aún no me conoció. 315 00:19:49,322 --> 00:19:50,161 Por la caza. 316 00:19:52,281 --> 00:19:53,442 Por la caza. 317 00:20:01,122 --> 00:20:03,321 FECHA DE NACIMIENTO: NO SE SABE NO HAY DATOS ANTES DEL 2023 318 00:20:57,961 --> 00:20:59,002 No. 319 00:20:59,041 --> 00:21:00,642 A la mierda. 320 00:21:02,921 --> 00:21:04,882 Sí, son de mi talle. 321 00:21:04,921 --> 00:21:06,761 Al menos estaré cómodo. 322 00:21:16,682 --> 00:21:20,721 A juzgar por la velocidad del viento, el clima, 323 00:21:20,761 --> 00:21:24,401 el ambiente, me pregunto si irá al sur. 324 00:21:24,441 --> 00:21:25,961 No me sorprende. 325 00:21:26,002 --> 00:21:26,881 Al este. 326 00:21:28,202 --> 00:21:30,361 Debe saber que la luz del día le da más visibilidad. 327 00:21:30,402 --> 00:21:32,202 Tal vez el viejo tenga cataratas. 328 00:21:32,241 --> 00:21:34,201 ¿Está en el archivo siquiera? 329 00:21:37,522 --> 00:21:40,562 ¿Rojo? ¿Está senil? 330 00:21:49,281 --> 00:21:50,921 Tengo una pregunta. 331 00:21:50,962 --> 00:21:53,681 Se le escucha fuerte y claro para todos. 332 00:21:55,521 --> 00:21:58,401 ¿Los cazadores pueden matar a otros cazadores? 333 00:21:59,721 --> 00:22:02,202 Técnicamente, sí. 334 00:22:03,162 --> 00:22:05,362 No hay reglas que lo impidan. 335 00:22:06,762 --> 00:22:08,041 Sí, suena divertido. 336 00:22:08,081 --> 00:22:09,841 Eres un sádico. 337 00:22:11,201 --> 00:22:13,961 La caza termina con el sonido de campanas. 338 00:22:14,002 --> 00:22:16,561 Créeme, lo sabrás cuando las escuches. 339 00:22:17,121 --> 00:22:19,961 Tendrás una ventaja de tres horas. 340 00:22:20,001 --> 00:22:22,082 Buena suerte, señor Malone. 341 00:22:56,841 --> 00:22:58,602 Bienvenidos a Disneyland. 342 00:23:35,922 --> 00:23:37,641 ¿Crees que necesitarás eso? 343 00:23:38,601 --> 00:23:40,921 No te metas. 344 00:23:42,681 --> 00:23:44,761 Vaya, ¿en serio? 345 00:23:44,802 --> 00:23:46,801 ¿Puedes poner el dedo aquí un segundo? 346 00:23:46,842 --> 00:23:47,721 Qué gracioso. 347 00:23:47,761 --> 00:23:48,642 Solo un segundo. 348 00:23:48,681 --> 00:23:49,722 Qué astuto. 349 00:23:49,762 --> 00:23:51,201 Te mostraré. 350 00:23:51,242 --> 00:23:53,801 - No me toques. - ¿Qué tal? 351 00:23:53,842 --> 00:23:54,962 Aún no está listo. 352 00:23:58,161 --> 00:24:00,442 La estrategia lógica es movernos como unidad 353 00:24:00,481 --> 00:24:01,881 y llevarlo hacia una trampa. 354 00:24:02,362 --> 00:24:03,521 Jeza, Carrion. 355 00:24:03,561 --> 00:24:05,522 ¡No! 356 00:24:05,561 --> 00:24:06,801 Nada de equipos. 357 00:24:06,841 --> 00:24:08,441 Que cada uno vaya solo. 358 00:24:08,481 --> 00:24:10,562 Nada de esta mierda de equipos. 359 00:24:10,602 --> 00:24:13,322 Bueno, que los mate de a uno a la vez. 360 00:24:14,521 --> 00:24:15,562 Sí, claro. 361 00:25:06,321 --> 00:25:10,682 Clásica historia de cazador versus presa. 362 00:25:11,922 --> 00:25:13,402 ¿Y quién es el cazador? 363 00:25:14,642 --> 00:25:18,841 Lyle, el eficiente. 364 00:25:20,162 --> 00:25:21,961 No, no funciona. 365 00:25:22,001 --> 00:25:27,321 Mejor Lyle, el temerario. 366 00:25:28,561 --> 00:25:29,961 Malditos insectos. 367 00:25:32,362 --> 00:25:34,041 Camina sigilosamente 368 00:25:35,802 --> 00:25:37,321 por el bosque, 369 00:25:37,842 --> 00:25:39,241 mirando los árboles. 370 00:25:40,521 --> 00:25:42,642 Algo puede estar al acecho. 371 00:25:44,041 --> 00:25:45,602 Observando. 372 00:25:46,362 --> 00:25:47,402 Moviéndose. 373 00:25:57,361 --> 00:26:00,162 ¿Dónde estás, maldito? 374 00:26:13,042 --> 00:26:14,442 ¿Qué demonios? 375 00:26:29,041 --> 00:26:30,482 ¡West! 376 00:26:31,081 --> 00:26:34,681 Espero no tener un moretón, o te denunciaré. 377 00:26:37,082 --> 00:26:39,922 Prepárate para morir, esqueleto. 378 00:26:46,481 --> 00:26:47,362 Vamos. 379 00:26:49,562 --> 00:26:50,561 Fantástico. 380 00:26:50,601 --> 00:26:51,961 Desgraciado. 381 00:26:53,842 --> 00:26:54,961 ¡West! 382 00:26:55,762 --> 00:26:58,162 West, ¿me traes un depósito? 383 00:27:09,042 --> 00:27:11,242 ¿Ahora los depósitos son invisibles? 384 00:27:11,281 --> 00:27:12,962 Sí, por un tema de seguridad. 385 00:27:13,601 --> 00:27:17,362 Lo pondré en mi crítica de tres estrellas en Yelp. 386 00:27:29,362 --> 00:27:32,362 West, ¿tú y tu mierda holográfica 387 00:27:32,401 --> 00:27:34,321 tienen algo que no sea agua? 388 00:27:52,202 --> 00:27:55,522 Ese es el sabor de México. 389 00:27:58,442 --> 00:28:01,562 ¡Solo lo mejor para un depredador de Apex! 390 00:28:02,562 --> 00:28:08,162 Soy el rey de la selva, porque no le tengo miedo a... ¡nada! 391 00:28:09,682 --> 00:28:11,641 Maldita sea, Rainy. 392 00:28:11,682 --> 00:28:13,402 Eres un poco maricón, ¿no? 393 00:28:14,842 --> 00:28:16,161 ¿Quieres un poco? 394 00:28:16,202 --> 00:28:18,081 ¿Qué haces aquí? 395 00:28:18,122 --> 00:28:20,082 Lo rastreé. 396 00:28:20,122 --> 00:28:21,762 Creo que lo vi viniendo hacia aquí. 397 00:28:21,801 --> 00:28:23,082 Me refiero en la isla. 398 00:28:24,241 --> 00:28:25,442 Lo mismo que tú. 399 00:28:26,242 --> 00:28:27,322 No. 400 00:28:28,122 --> 00:28:29,041 En realidad no. 401 00:28:30,202 --> 00:28:31,602 Vine a cazar la presa. 402 00:28:31,642 --> 00:28:32,842 Para mejorar. 403 00:28:33,482 --> 00:28:37,042 Y leí en Forbes que los ejecutivos más importantes hacen esto. 404 00:28:37,681 --> 00:28:39,122 Entonces, ¿por qué estás aquí? 405 00:28:42,282 --> 00:28:43,881 Porque quiero. 406 00:28:43,922 --> 00:28:45,241 ¿Y tú? 407 00:28:47,561 --> 00:28:48,442 Porque sé 408 00:28:48,482 --> 00:28:50,522 que puedo caminar por el valle de la muerte 409 00:28:50,562 --> 00:28:53,002 y no tener miedo, porque me tengo a mí. 410 00:28:53,922 --> 00:28:56,481 Y ante el juicio y la adversidad, ganaré más fuerza. 411 00:28:57,882 --> 00:28:59,081 ¿De verdad...? 412 00:28:59,122 --> 00:29:00,762 - ¿Tú...? - ¿Disculpa? 413 00:29:00,802 --> 00:29:04,242 Se entiende perfecto qué haces aquí, amigo. 414 00:29:04,282 --> 00:29:06,002 ¿Sí? Eres un psicópata. 415 00:29:06,842 --> 00:29:08,202 En tu lugar, me callaría. 416 00:29:08,242 --> 00:29:09,842 Acéptalo, amigo. 417 00:29:11,441 --> 00:29:12,362 Deja de hablar, Lyle. 418 00:29:12,401 --> 00:29:15,681 Estoy aquí porque soy un guerrero 419 00:29:15,722 --> 00:29:17,881 y nací para hacer esta mierda. 420 00:29:20,481 --> 00:29:22,882 Apostaría mi imperio entero 421 00:29:22,922 --> 00:29:24,722 a que no le dispararías a la presa 422 00:29:24,762 --> 00:29:26,082 si tuvieras la oportunidad. 423 00:29:26,121 --> 00:29:27,122 Sí. 424 00:29:27,162 --> 00:29:28,522 Como sea. 425 00:29:28,562 --> 00:29:30,682 ¿Qué? ¿Disculpa? 426 00:29:30,722 --> 00:29:31,881 Nada. 427 00:29:33,482 --> 00:29:35,082 Siéntete libre de hablar, Lyle. 428 00:29:36,681 --> 00:29:39,802 Diré esto con respeto y deferencia, 429 00:29:39,842 --> 00:29:43,002 pero tienes la cabeza cagada. 430 00:29:43,962 --> 00:29:46,602 Todos sabemos lo que hiciste, así que no eres un... 431 00:29:46,642 --> 00:29:49,202 No eres el modelo de la excelencia. 432 00:29:49,242 --> 00:29:51,002 Mataste a tu esposa, amigo, 433 00:29:51,042 --> 00:29:54,562 así que ahórrate el discurso de "Vine para mejorar como persona". 434 00:29:54,602 --> 00:29:56,482 Y baja eso. 435 00:29:59,682 --> 00:30:03,202 Si esto fuera el mundo real y nos pusiéramos a pelear, 436 00:30:03,242 --> 00:30:05,402 te haría pedazos, amigo. 437 00:30:07,562 --> 00:30:09,362 Qué bueno que no estamos en el mundo real. 438 00:30:15,081 --> 00:30:16,602 ¿Qué mierda haces? 439 00:30:18,082 --> 00:30:18,962 ¡Demonios! 440 00:30:21,241 --> 00:30:22,362 Bueno. 441 00:30:22,402 --> 00:30:25,962 Escucha, tú ganas, ¿sí? 442 00:30:26,242 --> 00:30:27,642 Tú ganas. 443 00:30:27,682 --> 00:30:29,402 Está bien, tú ganas. 444 00:30:30,682 --> 00:30:32,002 Sí que gané. 445 00:30:33,362 --> 00:30:34,402 Es lo único que hago. 446 00:31:10,481 --> 00:31:14,042 Hola, señor rey de reyes. 447 00:31:14,082 --> 00:31:15,402 Estaba así cuando llegué. 448 00:31:16,642 --> 00:31:18,282 Debimos haber cazado juntos. 449 00:31:19,842 --> 00:31:21,762 No duró mucho. 450 00:31:22,922 --> 00:31:25,122 Bueno, Lyle se lo merecía. 451 00:31:25,161 --> 00:31:26,722 Supervivencia del más apto. 452 00:31:27,522 --> 00:31:28,802 ¿Fuiste tú? 453 00:31:31,362 --> 00:31:33,322 Fuiste tú, ¿verdad, maldito insolente? 454 00:31:35,042 --> 00:31:39,122 Si las reglas cambiaron, ¿quién es la presa ahora? 455 00:31:43,082 --> 00:31:44,682 Cuando regresemos al mundo real, 456 00:31:45,682 --> 00:31:47,642 te pediré que me hagas un favor, 457 00:31:48,282 --> 00:31:49,842 y harás lo que yo te pida. 458 00:31:50,962 --> 00:31:52,922 ¿Por qué aceptaría? 459 00:31:53,961 --> 00:31:56,282 Hay una diferencia entre lo que está bien 460 00:31:57,242 --> 00:31:58,802 y lo que es legal. 461 00:31:58,842 --> 00:32:01,562 No quieres que un tipo como yo ande contando 462 00:32:01,602 --> 00:32:03,602 historias sobre lo que hiciste. 463 00:32:04,242 --> 00:32:07,162 Pero descuida, puedo guardar un secreto. 464 00:32:08,402 --> 00:32:09,802 ¿Qué secreto? 465 00:32:09,842 --> 00:32:11,882 Que me criaron a imagen y semejanza de Dios, 466 00:32:11,922 --> 00:32:13,361 el pináculo de la perfección. 467 00:32:14,282 --> 00:32:17,282 Si Dios fuera un racista ciego, sordo y mudo, 468 00:32:17,322 --> 00:32:20,682 una basura misógina, entonces sí. 469 00:32:20,722 --> 00:32:22,522 Lee el Viejo Testamento, muñeca. 470 00:32:23,842 --> 00:32:25,602 Sofonías 3:8. 471 00:32:25,642 --> 00:32:27,081 Es todo eso y más. 472 00:32:27,762 --> 00:32:28,922 Cuánto salvajismo. 473 00:32:29,522 --> 00:32:30,922 La presa debe haber robado su arma. 474 00:32:31,921 --> 00:32:33,441 ¿Debemos temerle al viejo? 475 00:32:33,482 --> 00:32:34,842 No, fue demasiado arrogante. 476 00:32:34,882 --> 00:32:36,482 Le dio la espalda en el momento equivocado. 477 00:32:40,002 --> 00:32:41,682 ¿De dónde sacaste eso? ¿Del depósito? 478 00:32:44,442 --> 00:32:45,962 Déjenlo en paz. 479 00:32:46,001 --> 00:32:47,282 Necesita toda la ayuda que pueda. 480 00:32:48,202 --> 00:32:49,162 ¿Qué mierda dijiste? 481 00:32:50,482 --> 00:32:51,361 Peleen. 482 00:32:51,402 --> 00:32:53,202 - Vete a la mierda. - Peleen. 483 00:32:53,241 --> 00:32:54,801 - Cuando quieras. - Peleen. 484 00:32:54,842 --> 00:32:56,482 - ¿Ahora? ¿Quién eres? - Peleen. 485 00:32:56,522 --> 00:32:57,562 Vamos. 486 00:32:58,721 --> 00:33:00,842 La presa quiere manipularnos. 487 00:33:00,882 --> 00:33:02,322 Miren lo que le hizo a Lyle. 488 00:33:02,362 --> 00:33:03,362 Mierda, vamos. 489 00:33:03,402 --> 00:33:04,362 ¡Silencio! 490 00:33:11,522 --> 00:33:12,882 ¿Hay algo ahí afuera? 491 00:33:14,482 --> 00:33:15,722 Averigüémoslo. 492 00:33:47,922 --> 00:33:49,723 Creo que deberíamos hacer lo siguiente. 493 00:33:49,762 --> 00:33:51,002 Cállate. 494 00:33:51,042 --> 00:33:52,722 Iremos al noreste. 495 00:33:52,762 --> 00:33:55,202 Hagan una cuadrícula. No dejen que los pase. 496 00:33:55,642 --> 00:33:57,322 Iré al sur y lo obligaré a salir. 497 00:33:57,362 --> 00:33:58,642 ¿Lo acorralarás tú? 498 00:33:58,682 --> 00:33:59,562 Vete al diablo. 499 00:33:59,602 --> 00:34:01,922 Sí, uno para nadie y nadie para uno, ¿no? 500 00:34:01,962 --> 00:34:03,122 Me cansé. 501 00:34:03,163 --> 00:34:04,123 Lo mataré antes del atardecer. 502 00:34:04,402 --> 00:34:06,362 ¿Quieres apostar? 503 00:34:06,402 --> 00:34:07,963 Tu cabeza por la de él si no lo haces. 504 00:34:09,122 --> 00:34:10,522 No es la mejor manera de atacar. 505 00:34:10,562 --> 00:34:12,682 Deberíamos coordinar los esfuerzos. 506 00:34:14,482 --> 00:34:17,042 Déjalos perseguir al viejo. 507 00:34:18,002 --> 00:34:20,082 Tal vez tendrás la oportunidad de matar a algún otro cazador. 508 00:34:21,403 --> 00:34:23,323 Cuando volvamos al hospedaje, 509 00:34:23,962 --> 00:34:25,482 brindemos por Lyle. 510 00:34:26,922 --> 00:34:28,562 Se lo merecía. 511 00:35:37,322 --> 00:35:38,522 Maldita sea, viejo. 512 00:35:41,602 --> 00:35:43,242 ¿Viste lo que le hizo a Lyle? 513 00:35:43,283 --> 00:35:45,162 ¿Tienes miedo? 514 00:35:45,203 --> 00:35:46,443 ¿Quieres un descanso? 515 00:35:46,482 --> 00:35:48,522 A la mierda. Lyle era de los nuestros. 516 00:35:48,562 --> 00:35:50,922 Esta presa irá en mi habitación de trofeos. 517 00:35:50,963 --> 00:35:52,562 Ven, está aquí. 518 00:35:52,603 --> 00:35:54,642 Dejó unas huellas que hasta tú podrías encontrar. 519 00:35:55,682 --> 00:35:58,202 ¿No consideraste estar cayendo en una trampa? 520 00:35:58,243 --> 00:35:59,883 Tú también estás aquí. ¿Qué te parece eso? 521 00:36:00,922 --> 00:36:03,362 Tal vez vine para cuidarte. 522 00:36:03,402 --> 00:36:04,882 Mentiroso. 523 00:36:05,762 --> 00:36:06,722 Ya sabes... 524 00:36:09,282 --> 00:36:11,082 Matar a la presa 525 00:36:11,123 --> 00:36:12,682 no te dará el amor de tu padre. 526 00:36:12,722 --> 00:36:13,682 No empieces. 527 00:36:14,482 --> 00:36:15,722 No empieces con esa mierda. 528 00:36:16,802 --> 00:36:20,082 Necesitas ser más duro para sobrevivir en este mundo. 529 00:36:20,122 --> 00:36:22,562 Soy peligroso. Tengo la cabeza cagada. 530 00:36:22,602 --> 00:36:23,962 "Roto sin reparación", 531 00:36:24,602 --> 00:36:26,363 según todos los psicólogos de la Costa Este. 532 00:36:26,402 --> 00:36:28,403 Seguro que sí, muchacho. 533 00:36:29,602 --> 00:36:31,122 ¿Te crees mejor que yo? 534 00:36:32,722 --> 00:36:33,642 Sé que lo soy. 535 00:36:35,322 --> 00:36:36,562 Soy más fuerte, 536 00:36:37,642 --> 00:36:38,963 soy más apuesto, 537 00:36:41,082 --> 00:36:42,042 soy más rico. 538 00:36:43,282 --> 00:36:44,162 Por ahora. 539 00:36:44,922 --> 00:36:46,962 Tengo ansias de verte quedar en bancarrota. 540 00:36:48,163 --> 00:36:49,403 No. 541 00:36:50,682 --> 00:36:54,242 Tienes ansias de que tu papi esté orgulloso de ti. 542 00:36:54,522 --> 00:36:57,042 Pero ¿sabes qué? Eso no sucederá pronto. 543 00:36:58,282 --> 00:36:59,202 Pero te diré algo. 544 00:37:00,482 --> 00:37:02,882 Puedes decirme "papi" si quieres. 545 00:37:03,602 --> 00:37:05,322 ¿Qué fue eso? Vamos. 546 00:38:07,443 --> 00:38:08,923 ¡Mierda! 547 00:38:19,363 --> 00:38:20,723 Cielos, viejo, ¡levántate! 548 00:38:21,242 --> 00:38:22,162 Busca tu fortaleza. 549 00:38:33,962 --> 00:38:35,403 Te equivocaste en esa. 550 00:38:37,043 --> 00:38:38,762 ¡Mierda! 551 00:38:39,602 --> 00:38:41,002 Me usaste como escudo humano. 552 00:38:41,682 --> 00:38:43,162 Gracias por eso. 553 00:38:44,443 --> 00:38:45,843 No fue así, viejo. 554 00:38:47,242 --> 00:38:49,162 Ven a ayudarme. 555 00:38:52,482 --> 00:38:53,442 Ruégamelo. 556 00:38:54,122 --> 00:38:55,963 ¡Me cansé! 557 00:38:56,003 --> 00:38:57,883 Me cansé de este maldito juego. 558 00:38:57,923 --> 00:39:00,083 Llévame al hospedaje. 559 00:39:02,242 --> 00:39:03,882 Deberías volver gateando. 560 00:39:03,923 --> 00:39:08,122 Te da confianza. ¿No aprendiste sobre la fuerza 561 00:39:08,162 --> 00:39:09,802 y la perseverancia en rehabilitación? 562 00:39:10,842 --> 00:39:12,642 O podría ahorrarte el dolor 563 00:39:13,482 --> 00:39:14,802 y matarte. 564 00:39:15,762 --> 00:39:16,722 Mierda. 565 00:39:16,762 --> 00:39:18,323 Muérete. 566 00:39:19,843 --> 00:39:21,042 Será más fácil para todos. 567 00:39:25,562 --> 00:39:26,362 Mierda. 568 00:39:27,882 --> 00:39:28,842 No. 569 00:39:28,883 --> 00:39:30,322 No soy la presa, no puedes matarme. 570 00:39:30,362 --> 00:39:32,323 ¿Me estás diciendo qué hacer? 571 00:39:32,362 --> 00:39:33,723 Es patético. 572 00:39:37,082 --> 00:39:39,723 ¡Siempre fuiste mi hermanito! ¿Por qué me haces esto? 573 00:39:40,602 --> 00:39:42,122 Yo te apoyé. 574 00:39:42,162 --> 00:39:43,642 Tú siempre... 575 00:39:43,682 --> 00:39:48,123 hiciste cosas para enloquecerme. 576 00:39:48,162 --> 00:39:50,242 ¡No te soporto! 577 00:39:50,283 --> 00:39:53,522 No te soporto. Intenté ayudarte, salvarte, 578 00:39:53,563 --> 00:39:55,682 ¡pero no pude! 579 00:39:55,722 --> 00:39:58,162 Lo siento, hermano, pero no pude. 580 00:40:02,523 --> 00:40:04,882 ¿Qué? 581 00:40:04,922 --> 00:40:07,082 ¿Qué? ¿Sucede algo? 582 00:40:15,003 --> 00:40:16,682 ¡Tú me obligaste a hacerlo! 583 00:40:54,402 --> 00:40:56,322 Mierda. 584 00:41:29,402 --> 00:41:32,802 Cuidado. Casi me vuelas la cabeza. 585 00:41:35,002 --> 00:41:36,283 ¿Esa sangre es tuya? 586 00:41:38,322 --> 00:41:39,203 De Ecka. 587 00:41:40,163 --> 00:41:41,842 La presa lo arrojó por el precipicio. 588 00:41:42,842 --> 00:41:44,803 Intenté salvarlo, 589 00:41:46,922 --> 00:41:49,162 pero prácticamente le hizo una vivisección. 590 00:41:50,762 --> 00:41:51,643 ¿Dónde está el cuerpo? 591 00:41:53,083 --> 00:41:54,443 ¿Por qué? 592 00:41:54,482 --> 00:41:56,483 Su padre pagará por él. 593 00:41:56,522 --> 00:41:58,363 Le hará un funeral justo. 594 00:41:58,403 --> 00:41:59,363 Por eso. 595 00:42:02,523 --> 00:42:04,723 Tendrá que ser a cajón cerrado. 596 00:42:07,082 --> 00:42:08,723 La presa lo dejó irreconocible. 597 00:42:43,083 --> 00:42:44,002 Yo sí gano. 598 00:42:45,683 --> 00:42:46,722 Es lo único que hago. 599 00:43:25,243 --> 00:43:27,202 Es un poco temprano para celebrar, ¿no? 600 00:43:32,363 --> 00:43:34,602 Rastreé a la presa hasta el noreste de la isla. 601 00:43:35,282 --> 00:43:36,163 Es hábil. 602 00:43:36,922 --> 00:43:39,443 - Sabe confundir. - Como sea. 603 00:43:40,242 --> 00:43:42,403 Lo haremos pagar por lo que le hizo a Lyle. 604 00:43:46,083 --> 00:43:46,962 Un hombre como él 605 00:43:47,003 --> 00:43:49,483 no debió haber venido a un lugar como este. 606 00:43:50,922 --> 00:43:53,682 ¿Malone o Lyle? 607 00:43:59,483 --> 00:44:01,482 Tu esposa es muy afortunada. 608 00:44:02,882 --> 00:44:04,323 Sí, lo era. 609 00:44:15,762 --> 00:44:17,563 Alguien debe decirle a la familia. 610 00:44:19,202 --> 00:44:20,323 ¿La presa hizo esto? 611 00:44:21,362 --> 00:44:22,243 Bishop. 612 00:44:24,643 --> 00:44:26,923 - ¿Por qué? - Por diversión. 613 00:44:28,802 --> 00:44:30,483 Bishop no saldrá de la isla. 614 00:45:50,763 --> 00:45:52,363 Este lugar no está tan mal. 615 00:46:24,363 --> 00:46:27,923 ¿La cago o no? 616 00:47:23,803 --> 00:47:25,003 Esta es la buena vida. 617 00:47:26,283 --> 00:47:28,403 Yo no haría eso en tu lugar. 618 00:47:28,443 --> 00:47:30,523 No comería demasiadas bayas. 619 00:47:30,563 --> 00:47:32,563 La fruta de aquí se vuelve en tu contra. 620 00:47:32,603 --> 00:47:35,603 Esta isla fue considerada inhabitable luego de la guerra. 621 00:47:35,643 --> 00:47:38,963 La compré por el valor de un par de tacos rojos. 622 00:47:39,603 --> 00:47:40,802 ¿En serio? 623 00:47:40,843 --> 00:47:41,803 En serio. 624 00:47:41,843 --> 00:47:44,963 El bombardeo constante de radiación de taquiones 625 00:47:45,003 --> 00:47:46,523 hizo mutar las bayas. 626 00:47:46,562 --> 00:47:49,763 Las llenó de una concentración de Psychotria viridis, 627 00:47:49,803 --> 00:47:51,923 un potente alucinógeno, 628 00:47:51,963 --> 00:47:55,003 también conocido como "ayahuasca". 629 00:47:55,043 --> 00:47:57,323 Estás a punto de entrar en un viaje de locura. 630 00:47:58,523 --> 00:47:59,722 No me molesta. 631 00:48:00,763 --> 00:48:02,403 Ya quiero ver cuando hagan efecto. 632 00:48:03,803 --> 00:48:05,923 ¿Estamos en aguas abiertas? 633 00:48:05,963 --> 00:48:07,643 Estamos al norte de Japón, al oeste de Hawái. 634 00:48:09,123 --> 00:48:10,963 Quedan seis horas, amigo mío. 635 00:48:11,522 --> 00:48:13,683 Si sobrevives al amanecer, estarás libre. 636 00:48:16,363 --> 00:48:19,483 Debo comunicarte que el Sr. Bishop fue declarado presa 637 00:48:19,523 --> 00:48:20,843 por los cazadores restantes. 638 00:48:21,483 --> 00:48:23,923 ¿Quieres unirse a él? 639 00:48:23,963 --> 00:48:26,363 Sí, eso no sucederá. 640 00:48:27,323 --> 00:48:29,963 A algunos cazadores les gustan las peleas justas. 641 00:48:32,163 --> 00:48:34,603 Creo que no sabes lo que eso significa. 642 00:48:35,243 --> 00:48:37,723 No respetan las reglas en el mundo real, 643 00:48:38,323 --> 00:48:39,803 ¿por qué sería distinto aquí? 644 00:48:42,323 --> 00:48:44,403 ¿Por qué no les dices que me enfrenten? 645 00:48:44,443 --> 00:48:45,563 Uno por uno. 646 00:48:46,803 --> 00:48:48,003 Sin armas ni trampas. 647 00:48:48,563 --> 00:48:50,243 Sería como pedirle a un chacal 648 00:48:50,283 --> 00:48:51,683 que dejara de comer carne. 649 00:48:53,323 --> 00:48:55,003 ¿Te gustó tu regalo de esta mañana? 650 00:48:56,403 --> 00:48:58,483 Devuélveme mi encendedor, por favor. 651 00:48:59,883 --> 00:49:01,603 Ven a buscarlo, entonces. 652 00:49:03,883 --> 00:49:08,243 Seis horas, señor Malone, y luego estarás libre. 653 00:49:25,003 --> 00:49:26,363 Vamos. 654 00:49:27,483 --> 00:49:28,763 Desgraciado. 655 00:49:36,523 --> 00:49:38,843 Orden de compra por 90 millones... 656 00:49:39,403 --> 00:49:40,323 No. 657 00:49:40,963 --> 00:49:44,963 Ciento veinte millones de acciones de Lyle MFG. 658 00:49:45,003 --> 00:49:46,123 Confirmar orden. 659 00:49:48,283 --> 00:49:49,443 Gracias, Lyle. 660 00:49:49,483 --> 00:49:51,163 Cuando se sepa que estás muerto, 661 00:49:51,203 --> 00:49:53,323 las acciones de tu compañía se dispararán. 662 00:49:54,123 --> 00:49:56,843 Me harás multimillonaria a mis 25 años. 663 00:49:56,883 --> 00:49:58,443 Me encanta este juego. 664 00:50:05,323 --> 00:50:06,283 Mierda. 665 00:50:07,843 --> 00:50:08,843 ¿West? 666 00:50:09,883 --> 00:50:10,883 ¡West! 667 00:50:13,443 --> 00:50:14,403 Hola, niña. 668 00:50:17,003 --> 00:50:18,483 ¿Nadie te dijo 669 00:50:19,563 --> 00:50:21,043 que no debes fumar en el campo? 670 00:50:23,643 --> 00:50:24,803 Está perfecto. 671 00:50:28,404 --> 00:50:31,043 Desactiva la mina, Bishop. 672 00:50:31,083 --> 00:50:33,243 Si no estuvieses tan empecinada 673 00:50:33,283 --> 00:50:36,283 en ganar dinero con la muerte de Lyle, 674 00:50:36,323 --> 00:50:37,963 no estarías ahí parada. 675 00:50:38,004 --> 00:50:40,003 Una chica tiene que comer. 676 00:50:42,723 --> 00:50:44,724 Me pregunto qué demonios haces aquí. 677 00:50:46,003 --> 00:50:47,283 ¿Por qué viniste a Apex? 678 00:50:49,163 --> 00:50:51,163 Estás tras las billeteras de los cazadores. 679 00:50:53,043 --> 00:50:54,723 Información privilegiada. 680 00:50:55,723 --> 00:50:56,963 Como dije... 681 00:50:59,883 --> 00:51:01,243 Una chica tiene que comer. 682 00:51:04,163 --> 00:51:06,403 Relájate y baja el arma, por favor. 683 00:51:08,603 --> 00:51:09,923 Sabes que soy amigable. 684 00:51:09,964 --> 00:51:11,043 Da un paso más 685 00:51:11,083 --> 00:51:13,203 y no serás amigable con nadie más. 686 00:51:13,243 --> 00:51:15,083 No tienes que ser mala. 687 00:51:16,043 --> 00:51:19,083 Solo somos tú y yo, Jeza, nadie más. 688 00:51:20,524 --> 00:51:24,563 Carrion, Rainsford, Malone. 689 00:51:28,123 --> 00:51:29,123 Elecciones fáciles. 690 00:51:29,763 --> 00:51:30,883 ¿Estás seguro? 691 00:51:31,923 --> 00:51:33,843 Nunca estuve tan seguro en mi vida. 692 00:51:34,883 --> 00:51:36,443 No tendremos que esperar mucho para saberlo. 693 00:51:37,363 --> 00:51:38,403 Ahora eres un blanco. 694 00:51:39,603 --> 00:51:40,723 Rainsford podría matarte. 695 00:51:40,763 --> 00:51:42,083 Es mi favorito. 696 00:51:44,483 --> 00:51:45,803 ¿Sabes qué? 697 00:51:45,843 --> 00:51:47,404 Tú y yo deberíamos formar equipo. 698 00:51:48,603 --> 00:51:50,163 Podríamos adueñarnos de Apex. 699 00:51:51,163 --> 00:51:53,323 Tú y yo podríamos ser los próximos Rainsford. 700 00:51:55,243 --> 00:51:56,443 Será sencillo. 701 00:51:57,083 --> 00:51:58,803 Se sentirá como un baile. 702 00:51:58,843 --> 00:51:59,884 ¿Qué mierda haces? 703 00:51:59,923 --> 00:52:01,083 Solo relájate. 704 00:52:01,124 --> 00:52:03,843 - ¿Qué mierda haces? - Relájate un poco. 705 00:52:03,883 --> 00:52:05,283 ¿Estás teniendo una convulsión? 706 00:52:05,323 --> 00:52:07,564 - ¿Qué mierda haces, Bishop? - Sí. 707 00:52:07,603 --> 00:52:10,203 Si bailas con el diablo, debes asegurarte 708 00:52:10,243 --> 00:52:11,763 de ponerte tus mejores zapatos. 709 00:52:12,963 --> 00:52:15,804 Si fallas una vez, 710 00:52:15,843 --> 00:52:16,963 te diré algo... 711 00:52:23,923 --> 00:52:25,603 ¡No fuiste muy amable! 712 00:52:25,643 --> 00:52:28,004 Desactiva esta maldita cosa, Bishop. 713 00:52:28,483 --> 00:52:32,283 Solo puedo desactivarla yo. 714 00:52:36,803 --> 00:52:38,043 Está bien. 715 00:52:39,123 --> 00:52:40,323 Lleguemos a un acuerdo. 716 00:52:41,683 --> 00:52:42,603 ¿Un trato? 717 00:52:43,403 --> 00:52:44,363 Una negociación. 718 00:52:51,923 --> 00:52:53,163 Puedes confiar en mí. 719 00:52:54,923 --> 00:52:55,883 Sí. 720 00:52:57,563 --> 00:52:58,603 Está bien. 721 00:52:59,284 --> 00:53:00,563 Control total. 722 00:53:01,604 --> 00:53:02,643 Puedes tener todo... 723 00:53:03,723 --> 00:53:05,243 Maldita niña. 724 00:53:07,283 --> 00:53:08,363 Vaya, viejo. 725 00:53:09,684 --> 00:53:11,923 No creíste que las cosas saldrían así, ¿no? 726 00:53:13,804 --> 00:53:14,803 Bueno... 727 00:53:16,523 --> 00:53:18,803 Podríamos terminar con esto, ¿no? 728 00:53:20,923 --> 00:53:22,483 Que comience el show. 729 00:53:27,524 --> 00:53:28,523 Ruégame. 730 00:53:34,603 --> 00:53:35,803 Púdrete. 731 00:53:38,043 --> 00:53:39,044 No tienes miedo. 732 00:53:40,083 --> 00:53:42,083 Es imposible asustarse cuando ya estás muerto. 733 00:53:42,884 --> 00:53:44,323 Ojalá. 734 00:53:44,363 --> 00:53:46,403 Soy el más joven de seis hermanos. 735 00:53:46,444 --> 00:53:48,123 Todos mis hermanos... 736 00:53:49,283 --> 00:53:51,404 Ellos querían más. 737 00:53:51,443 --> 00:53:53,044 Más dinero. 738 00:53:53,083 --> 00:53:54,804 ¡Más! 739 00:53:56,003 --> 00:53:58,043 Todos murieron de un ataque cardíaco. 740 00:53:59,323 --> 00:54:01,603 Jeza, no puedes llevarte dinero a la tumba. 741 00:54:02,163 --> 00:54:03,963 Ellos están muertos, yo no. 742 00:54:04,004 --> 00:54:05,244 Estoy aquí parado. 743 00:54:06,643 --> 00:54:10,003 ¡Y viviré como si estuviera muerto! 744 00:54:12,163 --> 00:54:14,083 Es una buena frase, a lo mejor te la robo. 745 00:54:14,123 --> 00:54:15,124 Es la verdad. 746 00:54:17,523 --> 00:54:18,643 Estamos todos muertos. 747 00:54:20,604 --> 00:54:25,124 - Incluso los afortunados y los bellos. - ¿Shakespeare? 748 00:54:26,523 --> 00:54:27,523 Es una frase mía. 749 00:54:28,684 --> 00:54:29,723 Sí. 750 00:54:31,403 --> 00:54:32,443 Bueno, hombre muerto. 751 00:54:33,123 --> 00:54:34,763 Cuando volvamos al mundo real, 752 00:54:35,323 --> 00:54:38,284 me darás tu parte del patrimonio familiar para que yo maneje. 753 00:54:39,963 --> 00:54:41,203 Lo que te haga feliz. 754 00:54:41,803 --> 00:54:43,203 ¿Tenemos un trato? 755 00:54:44,204 --> 00:54:45,483 Es una negociación. 756 00:54:48,604 --> 00:54:49,603 Buen chico. 757 00:54:50,244 --> 00:54:51,324 Ahora quédate quieto. 758 00:54:54,523 --> 00:54:55,923 Maldito psicópata. 759 00:54:56,804 --> 00:54:57,883 ¡No puede ser! 760 00:54:57,924 --> 00:54:59,684 ¿Qué mierda es eso, Bishop? 761 00:54:59,723 --> 00:55:01,723 ¡Déjate de joder! 762 00:55:01,764 --> 00:55:03,763 Hay un par de detonadores más, ¿no? 763 00:55:04,644 --> 00:55:07,483 Bueno, déjame ver. 764 00:55:07,524 --> 00:55:08,764 Tengo que aclarar la cabeza. 765 00:55:09,444 --> 00:55:13,004 Puse dos minas, tengo dos detonadores. 766 00:55:13,043 --> 00:55:16,684 Si yo... Tenemos el 50 % de chances. 767 00:55:16,723 --> 00:55:19,763 Si aprieto un detonador, uno de nosotros explotará. 768 00:55:21,443 --> 00:55:22,884 Entonces, sí. 769 00:55:22,923 --> 00:55:24,124 No te atreverías. 770 00:55:24,163 --> 00:55:26,243 Sí, yo no... 771 00:55:26,803 --> 00:55:29,003 ¿Cuál será la cena del infierno esta noche? 772 00:55:29,044 --> 00:55:31,924 ¡Porque me encantaría acompañarla con un poco de Jeza! 773 00:55:31,963 --> 00:55:33,684 No eres tan psicópata, ¿sí? 774 00:55:33,724 --> 00:55:34,883 No lo hagas. 775 00:55:34,924 --> 00:55:36,003 ¡Quiero hacerlo! 776 00:55:36,044 --> 00:55:37,284 Ya no estamos en el juego. 777 00:55:37,323 --> 00:55:38,683 Debemos cazar a Malone, 778 00:55:38,723 --> 00:55:40,404 no a los demás. No lo hagas. 779 00:55:40,444 --> 00:55:41,603 - ¿Segura? - Bishop. 780 00:55:41,644 --> 00:55:43,643 ¿Segura? Averigüémoslo. 781 00:55:43,683 --> 00:55:44,923 No lo hagas. 782 00:55:44,964 --> 00:55:46,643 - ¿Y si lo averiguamos? - No lo hagas. 783 00:55:46,683 --> 00:55:48,883 ¡Envíale saludos a mi linaje! 784 00:55:48,924 --> 00:55:49,803 ¡Hijo de puta! 785 00:55:55,603 --> 00:55:56,643 A la mierda con este juego. 786 00:56:12,443 --> 00:56:13,683 ¿Adónde se fue? 787 00:56:17,563 --> 00:56:18,804 ¿Jeza? 788 00:56:20,283 --> 00:56:21,363 ¿Jeza? 789 00:56:43,124 --> 00:56:44,403 Vacía. 790 00:56:45,403 --> 00:56:46,684 ¡Mierda! 791 00:57:05,403 --> 00:57:07,764 West, dame un depósito. 792 00:57:12,444 --> 00:57:14,443 ¡Dame un maldito depósito! 793 00:58:40,043 --> 00:58:43,004 Malone, estoy un poco decepcionado. 794 00:58:43,684 --> 00:58:46,284 West dijo que eras especial, pero esto fue muy fácil. 795 00:58:46,844 --> 00:58:50,563 Estás corriendo por el bosque con un arma vacía, viejo idiota. 796 00:58:50,603 --> 00:58:52,844 Debes haber gastado todas las balas en mi espalda, 797 00:58:53,603 --> 00:58:55,844 ¡maldito hijo de puta! 798 00:58:55,884 --> 00:58:58,204 Lo vi en una película. 799 00:58:58,243 --> 00:58:59,724 Parece que recorriste el barrio 800 00:58:59,763 --> 00:59:00,883 demasiadas veces. 801 00:59:01,524 --> 00:59:04,723 Hijo de puta, yo hice el barrio. 802 00:59:05,963 --> 00:59:07,564 Bueno, sal de ahí. 803 00:59:07,603 --> 00:59:08,484 Vamos. 804 00:59:08,524 --> 00:59:09,923 Vamos. 805 00:59:09,964 --> 00:59:12,204 No quiero perseguirte por todo el bosque. 806 00:59:12,243 --> 00:59:13,284 No tengo ganas. 807 00:59:14,244 --> 00:59:15,764 No tenías que matar al muchacho. 808 00:59:16,324 --> 00:59:17,203 Puede ser. 809 00:59:17,804 --> 00:59:18,963 O puede que no. 810 00:59:19,643 --> 00:59:21,443 ¿Te gusta ser presa? 811 00:59:22,283 --> 00:59:23,444 Es cuestión de perspectiva. 812 00:59:25,924 --> 00:59:27,603 Soy tan peligroso como siempre. 813 00:59:28,364 --> 00:59:29,563 Si hiciéramos una alianza, 814 00:59:30,604 --> 00:59:33,204 podríamos ser más peligrosos que nunca, 815 00:59:33,884 --> 00:59:34,924 tendríamos más chances. 816 00:59:36,243 --> 00:59:37,804 Siempre apuesto por mí. 817 00:59:38,484 --> 00:59:41,043 La misma estupidez que diría el Rainmaker. 818 00:59:41,684 --> 00:59:43,564 ¿Es el tipo que mató al rubio? 819 00:59:45,284 --> 00:59:46,563 Astuto hijo de puta. 820 00:59:47,164 --> 00:59:48,603 Estabas ahí escondido, ¿no? 821 00:59:49,804 --> 00:59:51,804 No parece la gran cosa. 822 00:59:52,443 --> 00:59:54,923 No subestimes a Rainsford. 823 00:59:55,564 --> 00:59:58,444 Fuimos a hacer una caza mayor en África 824 00:59:58,483 --> 01:00:02,364 solo con machetes de acero y nuestras bolas doradas 825 01:00:02,404 --> 01:00:05,404 y matamos a doce rinocerontes. 826 01:00:05,444 --> 01:00:08,044 Y no me avergüenza decir que él mató a la mayoría. 827 01:00:09,603 --> 01:00:11,044 ¿Y qué te hace pensar 828 01:00:11,803 --> 01:00:13,563 que puedes derrotar a un hombre que mata 829 01:00:13,604 --> 01:00:15,404 con la misma facilidad con la que respira? 830 01:00:16,084 --> 01:00:16,884 Sí. 831 01:00:18,804 --> 01:00:20,843 Suena como una fuerza de la naturaleza. 832 01:00:21,444 --> 01:00:22,924 No sé si podré derrotarlo. 833 01:00:23,563 --> 01:00:26,084 No quisiera que él sepa 834 01:00:26,964 --> 01:00:29,203 que conozco sus secretos. 835 01:00:29,244 --> 01:00:30,684 ¿Y qué hay de ti? 836 01:00:31,803 --> 01:00:33,244 ¿Crees que puedes derrotarlo? 837 01:00:34,644 --> 01:00:38,683 Si me matas a mí, se termina el juego. 838 01:00:39,643 --> 01:00:41,924 Él regresa a su torre de marfil, 839 01:00:41,963 --> 01:00:44,724 y tú regresas a la cueva de la cual saliste arrastrado. 840 01:00:45,684 --> 01:00:47,084 Pero si fuera yo, 841 01:00:47,804 --> 01:00:49,404 y creyera que puedo derrotarlo, 842 01:00:51,044 --> 01:00:52,404 me arriesgaría. 843 01:01:03,564 --> 01:01:04,723 ¿Y si voy a averiguarlo? 844 01:01:05,524 --> 01:01:06,763 Sí, ve a hacer eso. 845 01:01:10,883 --> 01:01:14,404 Si cambias de opinión, sabes dónde encontrarme. 846 01:01:40,844 --> 01:01:42,244 A PRUEBA DE MUERTE 847 01:02:00,164 --> 01:02:01,164 Escoge bien. 848 01:02:09,244 --> 01:02:10,484 Mírate, 849 01:02:11,923 --> 01:02:14,324 sentado solo en la oscuridad, 850 01:02:15,924 --> 01:02:18,764 tomando té, jugando con sus juguetes. 851 01:02:18,804 --> 01:02:20,484 No me interesa saber 852 01:02:20,524 --> 01:02:22,083 si puedes matarme de aburrimiento. 853 01:02:24,204 --> 01:02:26,323 Antes de que esto se vuelva algo primitivo, 854 01:02:28,324 --> 01:02:29,483 propongo una discusión. 855 01:02:31,764 --> 01:02:32,763 Muy bien. 856 01:02:33,684 --> 01:02:36,924 Primero, Ecka. 857 01:02:36,964 --> 01:02:38,204 ¿Por qué? 858 01:02:38,244 --> 01:02:39,164 Lyle. 859 01:02:39,204 --> 01:02:40,043 ¿Por qué? 860 01:02:40,964 --> 01:02:42,084 Porque quise. 861 01:02:43,084 --> 01:02:44,124 Yo igual. 862 01:02:45,523 --> 01:02:46,444 No. 863 01:02:47,124 --> 01:02:48,403 No. 864 01:02:48,444 --> 01:02:51,204 Yo quise hacerlo, tú tuviste que hacerlo. 865 01:02:56,083 --> 01:02:56,964 ¿Estás listo? 866 01:02:57,004 --> 01:02:59,204 ¿Para comer algo? Claro. 867 01:02:59,243 --> 01:03:00,084 ¿Qué se te apetece? 868 01:03:00,763 --> 01:03:02,844 Tú estás en el menú, amigo. 869 01:03:06,324 --> 01:03:08,044 Bueno, ¿qué voy a hacer? 870 01:03:10,324 --> 01:03:12,003 Primero creo que usarías el cuchillo 871 01:03:12,044 --> 01:03:13,363 que acabas de tomar. 872 01:03:13,404 --> 01:03:16,523 Podrías achicar la distancia antes de que te dispare con este rifle. 873 01:03:17,404 --> 01:03:18,364 Le errarás. 874 01:03:18,404 --> 01:03:19,364 Jamás le erro. 875 01:03:20,204 --> 01:03:21,323 No desde este rango. 876 01:03:22,404 --> 01:03:24,564 Pero ahora que lo dije, tomarás esa pistola, 877 01:03:24,604 --> 01:03:26,364 porque sabes que West siempre las tiene cargadas. 878 01:03:26,403 --> 01:03:28,684 Apuntas bien. Tal vez me dispares antes que yo a ti. 879 01:03:29,404 --> 01:03:30,364 Tal vez. 880 01:03:31,203 --> 01:03:34,484 Solo extrapolo resultados potenciales basándome en lo que sé de ti. 881 01:03:35,124 --> 01:03:37,364 Entonces sabes que el consecuencialismo 882 01:03:37,404 --> 01:03:38,844 no es mi estilo. 883 01:03:41,204 --> 01:03:45,084 Te crees que eres un agente del caos. 884 01:03:46,124 --> 01:03:47,604 A mí me pareces bastante predecible. 885 01:03:47,644 --> 01:03:49,964 Lo dice el hombre más tibio del mundo. 886 01:03:51,444 --> 01:03:52,404 Puede ser. 887 01:03:55,044 --> 01:03:59,124 A lo mejor ni necesite usar mi rifle. 888 01:04:00,084 --> 01:04:01,044 Es demasiado sencillo. 889 01:04:01,804 --> 01:04:03,444 Eres un tipo extraño, Rainy. 890 01:04:04,204 --> 01:04:07,324 ¿Recuerdas ese evento de caridad que hicimos hace un tiempo? 891 01:04:08,324 --> 01:04:10,524 Recuerdo que tu esposa me llevó atrás. 892 01:04:11,884 --> 01:04:13,524 Cuando me subí la cremallera, ella... 893 01:04:15,204 --> 01:04:16,164 Me advirtió. 894 01:04:16,844 --> 01:04:18,044 Me advirtió sobre ti. 895 01:04:20,044 --> 01:04:21,484 Me dijo que tú le dabas miedo, 896 01:04:21,524 --> 01:04:23,604 que tenía miedo de lo que eras capaz de hacer. 897 01:04:25,644 --> 01:04:29,204 Estaba en todo su derecho de tenerte miedo, ¿verdad? 898 01:04:31,844 --> 01:04:33,404 Lamento lo que le pasó. 899 01:04:33,444 --> 01:04:35,004 Sí, porque perdiste los estribos. 900 01:04:35,523 --> 01:04:37,524 "Fue un accidente". 901 01:04:37,564 --> 01:04:38,364 No. 902 01:04:39,164 --> 01:04:41,044 Solo quería saber si era capaz de hacerlo. 903 01:04:50,844 --> 01:04:51,764 ¿Pediste refuerzos? 904 01:04:54,724 --> 01:04:56,044 Hola, Carrion. 905 01:04:57,324 --> 01:04:58,884 ¿Listo para divertirte un poco? 906 01:05:01,723 --> 01:05:02,964 ¿Uno contra dos? 907 01:05:04,404 --> 01:05:05,324 Muy bien. 908 01:05:07,604 --> 01:05:08,804 Me encantan los tríos. 909 01:05:11,044 --> 01:05:12,723 Solo cuchillas y puños. 910 01:05:12,764 --> 01:05:13,964 No. 911 01:05:14,524 --> 01:05:16,764 Deberíamos darle alguna chance. 912 01:05:17,444 --> 01:05:18,604 Haz lo que quieras. 913 01:05:19,404 --> 01:05:20,923 Yo no pelearé con él. 914 01:05:21,803 --> 01:05:22,883 Lo mataré. 915 01:05:25,484 --> 01:05:26,603 ¿Quieres matarme? 916 01:05:28,324 --> 01:05:29,484 ¿Y por qué no pudiste? 917 01:05:33,044 --> 01:05:34,324 Vamos. 918 01:05:56,723 --> 01:05:58,604 - A Jeza le encantaría esto. - ¡No! 919 01:05:59,244 --> 01:06:01,124 A Jeza le encantaría cualquier cosa. 920 01:06:03,804 --> 01:06:04,763 ¿De dónde sacaste eso? 921 01:06:05,324 --> 01:06:06,324 ¿De dónde? 922 01:06:06,364 --> 01:06:07,644 Jeza me lo dio. 923 01:06:08,564 --> 01:06:10,204 Me pagó por lo que le di. 924 01:06:10,243 --> 01:06:11,124 ¿Me entienden? 925 01:06:11,164 --> 01:06:12,123 ¿Sí? 926 01:06:12,164 --> 01:06:13,883 Maldito enfermo. 927 01:06:13,924 --> 01:06:15,364 ¿Qué demonios hiciste? 928 01:06:15,884 --> 01:06:19,243 Digamos que tuvo una cita con una de mis minas. 929 01:06:19,804 --> 01:06:21,003 ¡La pasó bomba! 930 01:06:23,004 --> 01:06:24,364 ¿Dónde está? 931 01:06:24,404 --> 01:06:25,683 - ¿Dónde está? - Ella... 932 01:06:26,644 --> 01:06:28,084 Está en todos lados. 933 01:06:38,644 --> 01:06:40,364 Púdrete. 934 01:06:40,404 --> 01:06:42,924 Púdrete, desgraciado. 935 01:06:42,964 --> 01:06:44,004 ¡Mierda! 936 01:06:44,044 --> 01:06:45,244 ¡Mierda! 937 01:06:55,244 --> 01:06:56,484 ¡Vamos, hijo de puta! 938 01:06:56,525 --> 01:06:57,524 ¡Vamos! 939 01:06:58,324 --> 01:06:59,244 ¡Púdrete! 940 01:07:02,364 --> 01:07:03,204 Muy bien. 941 01:07:03,804 --> 01:07:04,764 Tú... 942 01:07:08,164 --> 01:07:09,284 Aquí tienes. 943 01:07:11,124 --> 01:07:12,284 ¿A quién llamaste tibio? 944 01:07:15,044 --> 01:07:16,724 Te veré pronto. 945 01:07:45,644 --> 01:07:48,844 Lo maté yo, así que el trofeo es mío. 946 01:07:49,764 --> 01:07:51,044 ¿Algún problema? 947 01:07:52,684 --> 01:07:53,644 Bien. 948 01:09:59,085 --> 01:10:01,965 Un león en la sabana atrapa a una cebra. 949 01:10:02,804 --> 01:10:03,885 ¿Sabes cómo le llaman a eso? 950 01:10:05,805 --> 01:10:06,724 El almuerzo. 951 01:10:07,324 --> 01:10:08,324 Exacto. 952 01:10:09,085 --> 01:10:10,124 Una cacería. 953 01:10:11,405 --> 01:10:14,404 Una verdadera caza es cuando el cazador y la presa 954 01:10:15,125 --> 01:10:17,004 pueden razonar, deducir, y más importante, 955 01:10:17,684 --> 01:10:21,324 tienen los medios y el deseo de que haya sangre. 956 01:10:22,125 --> 01:10:23,365 ¿A qué te refieres? 957 01:10:24,564 --> 01:10:25,685 A que... 958 01:10:27,564 --> 01:10:29,724 mi corazón está en paz en un lugar como este. 959 01:10:31,404 --> 01:10:33,684 Mis sentidos están en un 11. 960 01:10:33,724 --> 01:10:35,845 Cada segundo es de vida o muerte. 961 01:10:38,004 --> 01:10:39,444 Afuera tienen drogas para todo, 962 01:10:39,484 --> 01:10:40,964 pero ninguna me hace sentir 963 01:10:41,004 --> 01:10:44,564 lo que siento aquí, una paz total. 964 01:10:49,044 --> 01:10:50,645 Pero sucede algo más. 965 01:10:52,204 --> 01:10:54,605 Estamos de acuerdo en que ella merecía una muerte mejor. 966 01:10:58,004 --> 01:11:00,204 ¿Qué dices si vamos a cazar a Malone? 967 01:11:01,684 --> 01:11:03,564 No iré a ningún lado contigo. 968 01:11:03,604 --> 01:11:04,724 Estás enfermo. 969 01:11:06,724 --> 01:11:08,164 Usted también, señor Carrion. 970 01:11:08,964 --> 01:11:09,965 Usted también. 971 01:11:11,004 --> 01:11:12,964 En el mundo real, nos llamarían "monstruos" 972 01:11:13,005 --> 01:11:13,924 por lo que hacemos aquí, 973 01:11:13,965 --> 01:11:16,165 pero no nos interesa el mundo real, ¿cierto? 974 01:11:18,644 --> 01:11:21,164 Solo vine a cazar a un tipo. 975 01:11:21,204 --> 01:11:22,164 Mentira. 976 01:11:23,165 --> 01:11:24,684 Esperas que, con su muerte, 977 01:11:24,724 --> 01:11:27,525 tú te vuelvas a sentir vivo. 978 01:11:29,725 --> 01:11:30,924 Con todo respeto, 979 01:11:31,604 --> 01:11:34,284 tienes la cabeza más cagada que cualquiera que haya conocido. 980 01:11:34,324 --> 01:11:36,564 Es el caso de ambos, señor Carrion, 981 01:11:36,605 --> 01:11:40,044 pero construimos imperios, 982 01:11:40,084 --> 01:11:43,764 curamos el cáncer, ponemos un pie sobre Marte, 983 01:11:43,804 --> 01:11:47,324 pero seguimos siendo humanos, y para ser humano debes enfrentarte 984 01:11:47,364 --> 01:11:51,204 con la idea quijotesca de que somos buenas personas 985 01:11:52,205 --> 01:11:55,764 y que nuestra maldad no está siempre asomando. 986 01:11:55,805 --> 01:11:57,764 No, señor Carrion, no estamos enfermos. 987 01:11:58,604 --> 01:12:01,644 Estamos atentos, somos cazadores. 988 01:12:02,525 --> 01:12:03,605 La presa está enferma. 989 01:12:03,644 --> 01:12:07,124 Los Thomas Malone del mundo son los que están enfermos. 990 01:12:08,005 --> 01:12:09,245 Mira lo que nos hace. 991 01:12:10,205 --> 01:12:12,125 Nos enfrenta entre nosotros. 992 01:12:12,164 --> 01:12:14,124 Hermano contra hermano. 993 01:12:15,005 --> 01:12:19,085 No, señor Carrion, debemos destruir a Malone, 994 01:12:19,844 --> 01:12:21,364 o él nos destruirá a nosotros. 995 01:12:24,964 --> 01:12:26,085 Te propongo algo. 996 01:12:27,885 --> 01:12:31,004 Quien se lleve la cabeza de Malone recibirá un dólar. 997 01:13:35,085 --> 01:13:36,404 Odio los bosques. 998 01:13:37,884 --> 01:13:39,085 Maldita naturaleza. 999 01:13:41,285 --> 01:13:42,365 Maldita tierra. 1000 01:13:43,284 --> 01:13:44,285 Colinas. 1001 01:13:45,564 --> 01:13:47,524 Malditos árboles, sobre todo. 1002 01:13:52,805 --> 01:13:54,725 Yo no comería demasiadas bayas. 1003 01:13:54,764 --> 01:13:57,404 Estás a punto de entrar en un viaje de locura. 1004 01:14:13,245 --> 01:14:14,485 ¡Malone! 1005 01:14:17,804 --> 01:14:19,125 ¡Sal de tu escondite! 1006 01:14:20,205 --> 01:14:21,885 ¡Terminemos el juego! 1007 01:15:11,964 --> 01:15:12,924 ¡Dilo! 1008 01:15:14,645 --> 01:15:16,244 Quiero oírte decirlo. 1009 01:15:27,525 --> 01:15:29,004 Sí, mierda. 1010 01:15:29,045 --> 01:15:30,005 Tú... 1011 01:15:32,525 --> 01:15:33,845 Eres bueno. 1012 01:15:33,885 --> 01:15:35,284 Muchacho, soy mejor que bueno. 1013 01:15:35,324 --> 01:15:37,805 Soy huevos con tocino un domingo por la mañana. 1014 01:15:42,765 --> 01:15:44,204 Jamás quiero volver a verte. 1015 01:15:44,805 --> 01:15:45,965 Sí. 1016 01:15:48,285 --> 01:15:49,365 Puedo vivir con eso. 1017 01:15:51,685 --> 01:15:52,685 Si sobrevivo. 1018 01:15:53,485 --> 01:15:55,484 ¿Por qué mierda viniste aquí? 1019 01:15:57,124 --> 01:15:58,364 ¿Te excita esto? 1020 01:16:00,205 --> 01:16:03,765 Estar tan cerca de la muerte 1021 01:16:03,804 --> 01:16:07,124 te hace sentir... vivo. 1022 01:16:11,045 --> 01:16:11,924 ¿Y tú? 1023 01:16:13,444 --> 01:16:14,804 Das una buena pelea, 1024 01:16:16,724 --> 01:16:20,325 para ser un tipo que parece no importarle nada. 1025 01:16:20,365 --> 01:16:21,845 Tengo una razón para vivir. 1026 01:16:22,845 --> 01:16:24,564 ¿Sí? ¿Cuál? 1027 01:16:24,605 --> 01:16:25,685 Nietos. 1028 01:16:26,724 --> 01:16:27,925 Dos. 1029 01:16:28,644 --> 01:16:30,205 No fui un buen padre, 1030 01:16:32,445 --> 01:16:33,724 pero tal vez... 1031 01:16:36,204 --> 01:16:37,964 Tal vez esta vez lo haré bien. 1032 01:16:38,524 --> 01:16:40,844 Tengo un hijo. 1033 01:16:43,245 --> 01:16:44,365 ¿Qué edad tiene? 1034 01:16:45,565 --> 01:16:46,644 Tiene cuatro. 1035 01:16:49,045 --> 01:16:50,324 Tiene cuatro años. 1036 01:16:52,845 --> 01:16:54,324 Esta arma es muy pesada. 1037 01:16:54,844 --> 01:16:56,084 ¿Qué más tienes? 1038 01:17:04,724 --> 01:17:05,885 Carrion, ¿tu estado? 1039 01:17:15,325 --> 01:17:16,485 Carrion, ¿tu estado? 1040 01:17:20,125 --> 01:17:21,245 ¿Carrion? 1041 01:17:28,485 --> 01:17:31,884 West, quiero comprar cinco callejeros, por favor. 1042 01:17:32,885 --> 01:17:36,004 Recordémosle a Malone quién es el cazador y quién es la presa. 1043 01:17:37,805 --> 01:17:40,965 PEDIDO DE CALLEJEROS 1044 01:18:13,205 --> 01:18:16,805 Prometo una vida de lujo para la leyenda que lo mate. 1045 01:18:19,045 --> 01:18:20,485 Quiero mi trofeo. 1046 01:18:21,365 --> 01:18:23,604 Quiero que sepa quién es. 1047 01:18:24,284 --> 01:18:25,965 Sellen su destino 1048 01:18:26,005 --> 01:18:29,125 ¡y tráiganme la cabeza de Thomas Malone! 1049 01:18:30,724 --> 01:18:34,245 ¿Tienes algo real para comer? 1050 01:18:34,284 --> 01:18:35,524 Muero de hambre. 1051 01:18:35,565 --> 01:18:37,005 Sí, hay muchas cosas. 1052 01:18:37,044 --> 01:18:37,925 Fantástico. 1053 01:18:37,965 --> 01:18:38,925 ¿Dónde? 1054 01:18:39,845 --> 01:18:40,925 ¿Dónde? 1055 01:18:40,965 --> 01:18:42,965 En el alojamiento. No es nada. 1056 01:18:50,204 --> 01:18:51,844 ALERTA SE ACERCAN CALLEJEROS 1057 01:18:51,885 --> 01:18:53,045 ¿Se terminó? 1058 01:18:54,525 --> 01:18:55,565 ¿Gané? 1059 01:18:59,045 --> 01:19:01,444 - Callejeros. - ¿Qué demonios es eso? 1060 01:19:03,285 --> 01:19:05,004 ¿Me oyes? 1061 01:19:07,805 --> 01:19:09,245 A veces los cazadores... 1062 01:19:10,805 --> 01:19:12,564 los usan para ahuyentar a la presa. 1063 01:19:14,324 --> 01:19:15,765 Felicitaciones. 1064 01:19:16,565 --> 01:19:18,925 Rainsford nunca los había usado contra alguien. 1065 01:19:20,325 --> 01:19:24,325 Así que siéntete halagado. 1066 01:19:24,365 --> 01:19:25,724 Sí. 1067 01:19:25,765 --> 01:19:28,485 Sí, es un verdadero honor. 1068 01:20:19,484 --> 01:20:20,565 Mierda. 1069 01:20:27,444 --> 01:20:28,685 SIN SEÑAL 1070 01:20:28,725 --> 01:20:29,885 Este hombre es... 1071 01:20:31,245 --> 01:20:32,365 Es perfecto. 1072 01:20:33,884 --> 01:20:35,405 West, quiero más callejeros. 1073 01:20:36,285 --> 01:20:38,004 Que lo encuentren, no me importa. 1074 01:20:38,045 --> 01:20:39,325 Solo dame más callejeros. 1075 01:20:39,845 --> 01:20:40,925 ¡Ahora! 1076 01:22:25,645 --> 01:22:26,845 Señor Malone. 1077 01:22:28,965 --> 01:22:31,605 Bueno, carajo. 1078 01:22:33,325 --> 01:22:34,405 ¿Dónde está Carrion? 1079 01:22:35,045 --> 01:22:37,245 Llegamos a un acuerdo. 1080 01:22:40,965 --> 01:22:42,405 Qué poco predecible. 1081 01:22:44,325 --> 01:22:46,525 Usted es un espécimen raro, señor Malone. 1082 01:22:47,525 --> 01:22:49,085 No sea humilde. 1083 01:22:50,005 --> 01:22:51,925 Usted es algo especial. 1084 01:22:52,965 --> 01:22:54,245 No tiene ni idea. 1085 01:22:56,365 --> 01:22:59,005 - Creo que ya sé cómo es. - ¿Eso cree? 1086 01:22:59,725 --> 01:23:03,925 - ¿Disfruta de matar? - No. 1087 01:23:05,005 --> 01:23:07,485 - Soy el pináculo del hombre civilizado. - ¿Civilizado? 1088 01:23:12,685 --> 01:23:13,725 Cielos. 1089 01:23:14,445 --> 01:23:16,525 Cazo para aprender sobre mí mismo, 1090 01:23:17,365 --> 01:23:19,365 para pensar en por qué soy lo que soy. 1091 01:23:19,845 --> 01:23:24,565 Todo este tiempo, creí que era un supervillano. 1092 01:23:25,405 --> 01:23:26,525 Soy algo mejor. 1093 01:23:27,125 --> 01:23:28,486 Soy un guerrero de Apex. 1094 01:23:30,525 --> 01:23:31,645 Usted es un idiota. 1095 01:23:32,445 --> 01:23:35,925 Bueno, manejo la farmacéutica más grande 1096 01:23:35,965 --> 01:23:36,885 que haya existido. 1097 01:23:36,925 --> 01:23:39,845 Soy multimillonario, me reinventé tres veces. 1098 01:23:39,885 --> 01:23:43,325 Entonces es un idiota con dinero. 1099 01:23:44,765 --> 01:23:46,205 Y una mala persona. 1100 01:23:46,885 --> 01:23:48,885 No me rebajaré a discutir con usted. 1101 01:23:49,925 --> 01:23:50,885 Su destino... 1102 01:23:50,925 --> 01:23:53,685 Mi destino es asegurarme de que usted se vaya a la mierda. 1103 01:23:54,245 --> 01:23:55,645 Qué grosero. 1104 01:23:57,125 --> 01:23:59,965 Usted es mi máximo trofeo, y siempre lo fue. 1105 01:24:00,005 --> 01:24:02,325 Dudo que West sepa lo que usted significa para mí. 1106 01:24:02,365 --> 01:24:03,685 Pero le haré una pregunta. 1107 01:24:04,325 --> 01:24:06,685 ¿Cómo se sentía esa tumba, esas jaulas? 1108 01:24:07,325 --> 01:24:09,405 ¿Un poco claustrofóbico a veces? Algo apretado. 1109 01:24:13,005 --> 01:24:16,965 Colgaré su cabeza en mi estante de trofeos. Será mío para siempre. 1110 01:24:17,005 --> 01:24:18,085 Mi presa. 1111 01:24:18,686 --> 01:24:21,286 Uno de nosotros no saldrá de esta isla. 1112 01:24:22,165 --> 01:24:23,165 Si usted lo dice. 1113 01:24:24,605 --> 01:24:28,325 Pero recuerde que yo soy el Dr. Samuel Rainsford. 1114 01:24:29,165 --> 01:24:31,485 ¡Soy el futuro de mi especie! 1115 01:24:31,525 --> 01:24:34,365 ¡Soy un guerrero de Apex! 1116 01:24:36,245 --> 01:24:37,886 ¿Ensayó eso? 1117 01:24:37,925 --> 01:24:40,085 ¿Eso? No. Bueno, puede ser. 1118 01:24:40,845 --> 01:24:43,805 A lo que voy es que lo tengo acorralado. 1119 01:24:44,485 --> 01:24:48,325 Estadísticamente, es imposible que usted sobreviva y yo no. 1120 01:24:49,045 --> 01:24:50,965 Así que su única opción lógica es rogar. 1121 01:24:52,365 --> 01:24:53,526 Ruégueme que lo deje vivir. 1122 01:24:55,685 --> 01:24:57,325 Yo no hago las cosas así. 1123 01:24:58,565 --> 01:24:59,765 Admítalo. 1124 01:25:00,565 --> 01:25:02,045 Esta pelea no es de ese estilo. 1125 01:25:32,685 --> 01:25:33,685 Yo gano. 1126 01:25:35,885 --> 01:25:36,845 Es lo único que hago. 77719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.