All language subtitles for 3-colpi-di-Winchester-per-Ringo-(1966) sk tit
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,240 --> 00:02:58,240
preklad gogo
2
00:03:01,240 --> 00:03:03,595
Walcom!
3
00:03:40,800 --> 00:03:42,358
Tu je zlato!
4
00:03:45,960 --> 00:03:49,919
- A zvy�ok?
- Po dokon�en� pr�ce.
5
00:03:53,280 --> 00:03:57,876
- M� v�bec predstavu ko�ko mi dlhuje�?
- 100 unc�, pod�a dohovoru.
6
00:03:57,960 --> 00:04:01,714
Nie, 200.
Tak� bol dohovor.
7
00:04:06,240 --> 00:04:08,629
Dos�! Presta�te!
8
00:04:09,440 --> 00:04:13,319
D�fam, �e na�e argumenty s�
presved�iv�, Walcom.
9
00:04:13,400 --> 00:04:17,279
Ak nechce� plati� na�u cenu,
s�m sa zaoberaj t�mi mexi�anmi!
10
00:04:17,360 --> 00:04:21,876
Nechc� moje zlato,
zauj�maj� sa len o zbrane.
11
00:04:21,960 --> 00:04:27,273
- A ja nem�m viac.
- Tvoje poslanie n�s nezauj�ma.
12
00:04:28,040 --> 00:04:31,271
Vr�time sa �oskoro.
Dovtedy priprav zlato! Adios!
13
00:04:31,360 --> 00:04:32,839
Adios!
14
00:04:35,080 --> 00:04:37,514
Po�kajte, prekliaty pancharti!
15
00:04:37,600 --> 00:04:41,434
Chcete nech v�m k�pim sedem rakv�?
16
00:04:47,440 --> 00:04:50,318
To je Ringo,
a to je texasan.
17
00:05:20,520 --> 00:05:24,274
- Ideme na to. V�etko v poriadku, Tom?
- Samozrejme, Ringo.
18
00:05:24,360 --> 00:05:25,793
V�etko.
19
00:05:28,240 --> 00:05:30,151
Rozumel si?
20
00:05:30,880 --> 00:05:36,273
�no, ale zabudol som, �o m�m
robi�, ke� ma opust�te.
21
00:05:37,160 --> 00:05:40,596
�akaj na n� signal,
ako sme to urobili v River City.
22
00:05:40,680 --> 00:05:43,035
- V River City?
- Spom�na� si?
23
00:05:44,640 --> 00:05:46,995
�no!
Samozrejme si spom�nam!
24
00:05:47,080 --> 00:05:50,516
Bude to hor�ci tanec pre mexik�ncov!
25
00:06:44,600 --> 00:06:46,750
Poviem to Migelovi.
26
00:08:04,560 --> 00:08:06,949
Po�kaj tu, vyzdvihnem �a.
27
00:08:16,920 --> 00:08:20,595
- Na�iel som ju, Ringo!
- Dove� ko�a!
28
00:08:46,520 --> 00:08:50,274
Stav�m sa s tebou o 100 dol�rov,
�e sa Jane nevr�ti.
29
00:08:50,360 --> 00:08:53,318
Dostali dobre zplaten�, vr�ti sa.
30
00:08:53,400 --> 00:08:58,554
�o ke� mexik�nci pon�knu viac?
Si si ist�, �e sa nevzprie�ia?
31
00:08:58,640 --> 00:09:01,393
Ringo i texasani s� �estn� pi�to�n�ci.
32
00:09:01,480 --> 00:09:05,234
Nikdy neporu�ia svoje slovo.
33
00:09:16,880 --> 00:09:18,359
Pedro.
34
00:09:20,080 --> 00:09:23,231
- Povedz mame Carson, �e sa Ringo vr�til.
- Idem.
35
00:09:33,200 --> 00:09:36,192
- Wakcom?
- Dlhuje� mi 100 dol�rov.
36
00:09:36,280 --> 00:09:39,192
Pros�m �a, Jane, odpus� mi
tento mal� incident.
37
00:09:39,280 --> 00:09:42,829
- Nezranili �a?
- Nie, otec, ale m�m toho dos�.
38
00:09:42,920 --> 00:09:47,277
Doteraz som bola ako rukojemn�k
5 kr�t, u� m�m toho dos�.
39
00:09:47,360 --> 00:09:50,079
- Vitajte nasp�, sle�na Jane.
- V�aka.
40
00:09:54,120 --> 00:09:57,237
Raz rukojemn��ka nejak�m banditom,
potom maxik�ncom.
41
00:09:57,320 --> 00:09:59,709
Nebudem s��as�ou tvojej pr�ce.
42
00:09:59,800 --> 00:10:04,237
- Nepred�vaj zbrane ak ich nem�.
- M� pravdu, Jane. U� sa to nestane.
43
00:10:04,320 --> 00:10:09,474
Cho� teraz hore. Mus�m si
pohovori� s t�mito p�nmi.
44
00:10:18,800 --> 00:10:21,360
Tak, ko�ko v�m dlhujem?
45
00:10:23,240 --> 00:10:25,151
�o nepo�ujete?
46
00:10:25,760 --> 00:10:29,150
- Nepam�t�te sa?
- Pam�t�m sa...
47
00:10:29,240 --> 00:10:33,472
- E�te 200 unc� zlata, Walcom.
- Naozaj?
48
00:10:36,640 --> 00:10:40,428
A �o ke� sa rozhodnem,...
49
00:10:41,120 --> 00:10:42,917
... �e v�m nezaplat�m?
50
00:11:00,160 --> 00:11:01,991
Pripoj sa k prestrekle.
51
00:11:08,560 --> 00:11:10,118
Presta�te!
52
00:11:20,040 --> 00:11:22,031
�o sa tu deje, Walcom?
53
00:11:23,400 --> 00:11:27,109
Chc� zlato!
Viac ne� bolo dohovoronen�!
54
00:11:27,200 --> 00:11:29,316
To nie je m�j probl�m!
55
00:11:40,800 --> 00:11:43,553
Nechcem �iadne probl�my v meste.
56
00:11:48,800 --> 00:11:53,271
S uspkojen�m kon�tatujem, �e sa
bank�r stal �erifom.
57
00:11:53,960 --> 00:11:58,590
Ringo, nevie�, �e �erif
ne��astne zahynul?
58
00:12:02,280 --> 00:12:04,840
Nehoda v banke, �e?
59
00:12:10,280 --> 00:12:13,670
Dnes nie je �as o tom hovori�.
60
00:12:13,760 --> 00:12:18,788
Dr��m k�ud v tomto meste kv�li
banke a mojim klientom.
61
00:12:20,880 --> 00:12:22,871
Tvoji klienti...
62
00:12:23,800 --> 00:12:25,995
Org�ny spolo�nosti.
63
00:12:28,040 --> 00:12:31,350
- Nie je to tak, Daniels?
- Nech je to tak, Ringo.
64
00:12:31,440 --> 00:12:33,908
Zauj�ma n�s len na�e zlato.
65
00:12:38,360 --> 00:12:39,679
- Zapla� im, Walcom.
- Nie!
66
00:12:39,760 --> 00:12:41,318
Zapla�!
67
00:12:58,720 --> 00:13:03,840
Obchod ide dobre.
Jeden, dva, tri, �tyri, p�, �es�, sedem...
68
00:13:03,920 --> 00:13:05,717
- �o to bolo?
- �es�.
69
00:13:05,800 --> 00:13:08,792
U�il som �a kradn��?
Okr�da� moju dc�ru?
70
00:13:08,880 --> 00:13:10,632
Nie, p�n Walcom.
71
00:13:10,720 --> 00:13:14,508
- Rob ako treba!
- 7, 8, 9, 10, 11, 12, 15.
72
00:13:14,600 --> 00:13:17,433
- Vid�te, p�n Walcom, to je v�etko.
- Pohni!
73
00:13:17,520 --> 00:13:20,990
- Nie som zlodej. Ni� mi nezostalo.
- Dobre, vypadni!
74
00:13:21,080 --> 00:13:25,995
�no, prajem v�m pr�jemn� ve�er, idem.
V�dy som v�m k dispoz�cii
75
00:13:26,080 --> 00:13:28,036
- Ve�er, p�n Walcom.
- Vypadni!
76
00:13:28,120 --> 00:13:30,429
Ako si prajete...
77
00:13:34,400 --> 00:13:37,676
- Zdrav�m, ocko.
- Vr�tim sa �oskoro.
78
00:13:40,840 --> 00:13:43,308
- Dobr� noc, sle�ana.
- Dobr� noc.
79
00:14:55,560 --> 00:14:59,758
�boh� ma�iatko.
Nechali �a sam�?
80
00:15:16,360 --> 00:15:20,558
- Pusti ma, zbabelec!
- Pre�o mi to nedovol�?
81
00:15:21,120 --> 00:15:25,477
- Dlhuje� mi l�skavos�, nie?
- M�j otec ti dos� zaplatil.
82
00:15:25,560 --> 00:15:27,551
Nedlhujem ti ni�!
83
00:15:28,360 --> 00:15:33,115
Keby tam nebol Ringo,
ja by som �a zachr�nil bezplatne.
84
00:15:33,200 --> 00:15:37,398
- Pok�s sa to pochopi�.
- Ne�iadala som, aby si ma zachr�nil.
85
00:15:37,480 --> 00:15:41,314
- Nep��i sa mi tvoj postoj.
- P��i� sa mi.
86
00:15:41,400 --> 00:15:43,994
Ve�mi si kr�sna, Jane.
87
00:15:44,080 --> 00:15:48,551
M�m ve�a zlata
a m��em �a urobi� ��astnou.
88
00:15:48,640 --> 00:15:50,437
Pusti ma!
89
00:15:53,160 --> 00:15:56,869
Opakujem ti, Frank:
nep��i� sa mi!
90
00:15:56,960 --> 00:16:00,635
Nep��i� sa mi.
Nechaj ma na pokoji.
91
00:16:04,640 --> 00:16:08,713
Rob� chybu, Jane.
Raz bude� �utova�.
92
00:17:03,380 --> 00:17:04,972
Zdrav�m, Jane!
93
00:17:18,060 --> 00:17:20,779
Pre�o si Franka poslal k vozu?
94
00:17:20,860 --> 00:17:26,253
Preto�e lep�ie strie�am.
Mus�m kry� tvoj �tek.
95
00:17:27,980 --> 00:17:33,054
- Tvoj priate� je prav� uzurp�tor..
- Pre�o?
96
00:17:33,140 --> 00:17:37,213
- Nechce ma necha� na pokoji.
- No, on je zvl�tny.
97
00:17:37,300 --> 00:17:38,733
To ist� plat� i pre teba, Ringo.
98
00:17:38,820 --> 00:17:43,655
Nezaplatil ti m�j otec zlatom,
aby si pri�iel a zachr�nil ma?
99
00:17:43,740 --> 00:17:46,254
- To si nemysl�m.
- Vypadni!
100
00:17:48,180 --> 00:17:51,889
- Naozaj to chce�?
- Nie! Nie! Vypadni!
101
00:17:51,980 --> 00:17:55,859
U� �a nechcem nikdy vidie�!
Zapam�taj si, Ringo, zaplat� za to!
102
00:17:55,940 --> 00:17:57,737
In� sa mi nep��ia!
103
00:17:57,820 --> 00:18:00,937
Mo�no �e �ijem v t�chto kruhoch,
ale som st�le poctiv�.
104
00:18:01,020 --> 00:18:04,933
A ty si jedin� �estn� mu�
ktor�ho som stretla.
105
00:19:05,220 --> 00:19:08,053
�o je?
M� probl�m?
106
00:19:09,900 --> 00:19:13,131
- Nie�o nie je v poriadku?
- M�m toho dos�, Ringo!
107
00:19:13,220 --> 00:19:15,780
Len nah��a� t� �ensk�.
108
00:19:15,860 --> 00:19:18,658
To ti vad�?
109
00:19:18,740 --> 00:19:20,935
Ak chce� nie�o �o nem��e� ma�...
110
00:19:21,020 --> 00:19:23,978
...ani druh� to nebud� ma�.
Je tak, Frank?
111
00:20:45,060 --> 00:20:46,618
Dos�.
112
00:20:48,420 --> 00:20:50,012
Dos�, Ringo.
113
00:20:50,460 --> 00:20:54,453
Je to len �ena.
Ideme ka�d� svojou cestou - so ��ast�m
114
00:20:54,540 --> 00:20:56,132
S�hlas�?
115
00:20:56,780 --> 00:21:00,898
- Adios, Ringo.
- Dohovoren�. I tebe ��astie.
116
00:21:14,100 --> 00:21:15,453
Adios!
117
00:21:22,540 --> 00:21:26,055
Vedeli sme, �e to tak dopadne Ringo.
Je to tak lep�ie.
118
00:21:26,780 --> 00:21:30,739
H�ad� �a mama Carson.
Mus� ju �s� pozrie�.
119
00:21:30,820 --> 00:21:33,380
Neple� sa do toho, Tom!
120
00:21:33,860 --> 00:21:37,489
Ka� ma vyhodila z domu povedala,
�e jej bude dobre.
121
00:21:37,580 --> 00:21:39,935
Tvrdila �e je siln� �ena.
122
00:21:40,020 --> 00:21:43,490
- Nech sa s t�m vyrovn� sama!
- Odvtedy pre�lo ve�a �asu.
123
00:21:43,580 --> 00:21:48,017
Mysl�m, �e by si mal..
Posl�chni ma, cho� ju pozrie�.
124
00:21:48,100 --> 00:21:51,934
- Nejdem!
- Je to tvoja matka, Ringo.
125
00:22:12,620 --> 00:22:14,895
Po�.
Po� sem, Ringo.
126
00:22:44,940 --> 00:22:47,773
Sadni si a po��vaj ma!
127
00:22:48,580 --> 00:22:50,411
Ako tvoj syn?
128
00:22:50,500 --> 00:22:56,211
Nie. St�le pracuje� ako pi�to�n�k?
Dobre, potom pre m�a m��e� nie�o urobi�!
129
00:22:56,300 --> 00:22:59,178
Zaplat�m viac ako ostatn�.
130
00:23:00,660 --> 00:23:02,651
Je to tak?
Ko�ko, matka?
131
00:23:02,740 --> 00:23:06,653
Dos� aby si ma zachr�nil od
Danielsovej banky.
132
00:23:10,300 --> 00:23:12,530
Som pridrah�.
133
00:23:14,300 --> 00:23:17,451
Nikdy nebude� ma� dos�, aby si
ma zaplatila.
134
00:23:17,940 --> 00:23:21,774
Mala som pravdu.
Nem� viac svedomie.
135
00:23:21,860 --> 00:23:26,980
Str�came slobodu mesta za ktor�
by tvoj otec dal i krv!
136
00:23:27,580 --> 00:23:32,176
O tom si mala rozm���a� pred troma
rokmi ke� si ma vyhodila ako zlodeja!
137
00:23:32,260 --> 00:23:34,649
Ale to bola tvoja vina!
138
00:23:35,460 --> 00:23:37,655
Zabudni na minulos�.
139
00:23:37,740 --> 00:23:41,699
Pros�m �a, vr� sa ako gazda domu.
140
00:23:41,780 --> 00:23:45,534
Vr� sa, Ringo.
Urob to v otcovom mene.
141
00:23:47,260 --> 00:23:49,057
Urob�m to.
142
00:23:50,340 --> 00:23:54,413
M�j drah�, vedela som, �e si dobr� die�a.
143
00:23:54,500 --> 00:23:57,253
A tvoj priate�, texasan
Frank Sanders?
144
00:23:57,340 --> 00:24:01,094
- Nejazd�me viac spolu.
- Je to tak lep�ie.
145
00:24:01,180 --> 00:24:05,970
- �o chce� urobi� s Danielsom?
- Neboj sa, mama.
146
00:24:06,060 --> 00:24:11,373
Daniels je zbabelec �o sa c�ti siln�
k�m za n�m stoj� banka.
147
00:24:12,020 --> 00:24:16,013
Preto�e som teraz s tebou,
nebude n�s teraz otvorene nap�da�.
148
00:24:19,900 --> 00:24:22,050
- A mama...
- Pros�m?
149
00:24:24,020 --> 00:24:26,898
�o by si povedala keby som
sa o�enil?
150
00:24:27,900 --> 00:24:32,178
�, Ringo... �enba?
Ty a man�elstvo?
151
00:24:35,100 --> 00:24:37,739
Chlap�e, kto si �a zoberie?
152
00:24:53,460 --> 00:24:55,496
- Dedo?
- �o je?
153
00:24:56,420 --> 00:24:57,739
- U� porodila?
- �no?
154
00:24:57,820 --> 00:24:59,492
- Chlapec �i diev�a?
- Chlapec.
155
00:24:59,580 --> 00:25:02,174
- Vyzer� ako ja?
- Nie...
156
00:25:06,460 --> 00:25:10,294
- Ale aj tak je to Walcom.
- �no, p�n Walcom.
157
00:25:14,100 --> 00:25:21,495
1865: Koniec americkej ob�ianskej vojny
158
00:26:02,540 --> 00:26:05,930
- �o sa stalo?
- Hej! Nechaj toho! Stoj!
159
00:26:09,020 --> 00:26:11,693
- Dajme ho dolu.
- No tak, pom��te mi. Pomaly.
160
00:26:11,780 --> 00:26:13,532
No tak.
161
00:26:13,620 --> 00:26:15,372
Opatrne.
Pomaly.
162
00:26:15,460 --> 00:26:17,291
Teraz ho dr�te.
163
00:26:17,380 --> 00:26:19,098
Dr�te ho.
164
00:26:31,820 --> 00:26:35,574
Ringo, tlupa rozpr�en�ch ju�anov
prepadla Merilovu farmu.
165
00:26:35,660 --> 00:26:39,255
Mus�me...
s t�m nie�o urobi�.
166
00:26:44,180 --> 00:26:47,775
- Pohni, prive� �ud�..
- Rozumiem. Na kone!
167
00:26:52,740 --> 00:26:54,970
Vr�tim sa skoro, mama.
168
00:26:57,980 --> 00:26:59,254
Hej...
169
00:26:59,340 --> 00:27:02,252
Otec, prines mi konfedera�n� klob�k.
170
00:27:02,340 --> 00:27:04,058
Prinesiem, drah� m�j.
171
00:27:19,380 --> 00:27:21,610
Ringo, sme pripraven�!
172
00:27:28,940 --> 00:27:30,339
Uvid�me sa �oskoro!
173
00:28:00,700 --> 00:28:02,691
Po�me, strie�ajte!
174
00:28:11,380 --> 00:28:14,178
Pohni sa, Ringo!
Jedno die�a je st�le v dome!
175
00:28:47,020 --> 00:28:48,692
- Kde s� dvere?
- Tam!
176
00:28:48,780 --> 00:28:50,418
Ni� nevid�m.
177
00:28:52,980 --> 00:28:54,618
Cho�.
178
00:29:23,340 --> 00:29:25,490
Mama! Mama!
179
00:29:27,300 --> 00:29:28,892
Nechaj nech ho zabijem.
180
00:29:28,980 --> 00:29:30,459
Stojte!
181
00:29:35,420 --> 00:29:36,569
Ringo.
182
00:29:37,260 --> 00:29:39,979
- Je zranen�?
- Ringo je �erif.
183
00:29:40,060 --> 00:29:42,733
Ringo, to som ja, Frank.
184
00:29:43,860 --> 00:29:45,373
Frank...
185
00:29:46,740 --> 00:29:48,458
Moja hlava...
186
00:29:48,540 --> 00:29:51,373
Moje o�i...
Nevid�m.
187
00:29:51,460 --> 00:29:53,690
Pomaly, postar�m sa o to.
188
00:29:54,340 --> 00:29:56,729
Potrebujeme nosidl�.
189
00:29:57,460 --> 00:30:01,009
- Postaraj sa o to, Tom.
- Popon�h�am sa, Frank.
190
00:30:02,340 --> 00:30:05,332
Na kone.
Ideme do Stone City.
191
00:30:05,420 --> 00:30:09,208
To je zapadnut� mesto.
Nikto n�s nebude ob�a�ova�.
192
00:30:49,540 --> 00:30:51,132
Ringo!
193
00:30:59,060 --> 00:31:01,813
- M�j syn!
- Bol zasuahnut� do hlavy.
194
00:31:01,900 --> 00:31:04,460
- Nevid�..
- Prive�te doktora!
195
00:31:24,940 --> 00:31:26,214
Nepozerajte takto.
196
00:31:26,300 --> 00:31:30,339
Hviezda na hrudi v�dy prin�a
�a�kosti, Jane Carson.
197
00:31:32,660 --> 00:31:34,457
Texasan...
198
00:31:36,820 --> 00:31:39,778
Nech�pem pre�o sa vr�til.
198
00:31:38,320 --> 00:31:41,278
Nech�pem pre�o sa vr�til.
199
00:31:51,520 --> 00:31:53,351
Texasna sa vr�til.
200
00:31:54,400 --> 00:31:56,550
Cho�te to ozn�mi� Danielsovi..
201
00:32:09,120 --> 00:32:10,394
Walcom!
202
00:32:11,360 --> 00:32:13,237
Hej, Frank!
203
00:32:14,080 --> 00:32:18,915
Dlho som �a nevidel, vojna �a
nezmenila.
204
00:32:20,200 --> 00:32:22,077
Po�ul som o Ringovi.
Zl� vec...
205
00:32:22,160 --> 00:32:24,594
Ale ja u� nie som v �iadnej
v�zbe z Carsonovcami.
206
00:32:24,680 --> 00:32:29,549
Nedovolia mi vidie� moju dc�ru.
Preto�e som podvodn�k a zaober�m sa zbra�ami.
207
00:32:29,640 --> 00:32:31,471
Naozaj ma to nezauj�ma.
208
00:32:31,880 --> 00:32:35,839
- �o bude� teraz robi�?
- Vr�tim sa do River City.
209
00:32:35,920 --> 00:32:38,798
Ve�mi zle...
Ringo je teraz slep�.
210
00:32:39,560 --> 00:32:42,677
To je koniec mojich probl�mov.
Nebude viac �erif.
211
00:32:42,760 --> 00:32:45,035
Nemal som ve�a obchodov pokia�
bol �erif.
212
00:32:45,120 --> 00:32:48,271
Keby bol �erif ako ty...
213
00:32:50,080 --> 00:32:52,150
Som pridrah�, Walcom.
214
00:33:01,400 --> 00:33:04,153
Neplat� dos�, priate�u.
215
00:33:07,120 --> 00:33:09,918
Mohli by sme sa dohovori�.
216
00:33:11,480 --> 00:33:13,391
Po��vaj, Frank.
217
00:33:23,120 --> 00:33:26,715
M��eme si pohovori�, nie Frank?
Je to pr�ca.
218
00:33:26,800 --> 00:33:30,713
Toto mesto je ide�lne na tak�to
druh pr�ce, ver mi.
219
00:33:30,800 --> 00:33:32,518
�, Daniels!
220
00:33:34,240 --> 00:33:39,030
- Toto je texasan Frank.
- Starne�. Walcom.
221
00:33:39,600 --> 00:33:41,477
Pozn�m ho.
222
00:33:44,200 --> 00:33:46,998
Ve�a si sa nezmenil, texasan.
223
00:33:51,720 --> 00:33:54,792
Chcem �a prin�ti� k nejakej
forme dohody.
224
00:34:01,000 --> 00:34:04,515
Nem�m z�ujem.
Nerob�m dohody.
225
00:34:06,440 --> 00:34:08,715
Rob� chybu, texasan.
226
00:34:08,800 --> 00:34:10,631
Po��vaj ma.
227
00:34:11,800 --> 00:34:15,554
Moja banka je schopn� z�ska�
v�etky objekty, v�atku okolit� zem.
228
00:34:15,640 --> 00:34:18,438
S v�nimkou troch hlavn�ch oblast�.
229
00:34:21,400 --> 00:34:25,234
- �o to m� so mnou?
- Ja tam zlato, texasan.
230
00:34:25,320 --> 00:34:26,958
Zlato...
231
00:34:27,640 --> 00:34:29,517
Hromada zlata.
232
00:34:30,560 --> 00:34:34,269
Pod povrchom pozemku
mami Carson, Weissa i Ozbourna...
233
00:34:34,360 --> 00:34:37,193
... s� najv��ie lo�isk� zlata
v tejto krajine.
234
00:34:37,280 --> 00:34:38,633
No a?
235
00:34:40,040 --> 00:34:42,395
Urob�me �a �erifom.
236
00:34:42,880 --> 00:34:47,590
A teba jednoducho nebude zauj�ma�
�o sa tu deje.
237
00:34:55,120 --> 00:34:57,190
Teraz je to jasn�.
238
00:34:57,840 --> 00:35:00,229
Mo�no by sme mohli urobi�
nejak� dohodu.
239
00:35:28,000 --> 00:35:30,639
- Jane?
- Doktor...
240
00:35:31,360 --> 00:35:34,989
Zasiahnut� je do hlavy.
241
00:35:35,080 --> 00:35:39,232
- �plne stratil zrak.
- Chcete poveda�, �e zostane slep�?
242
00:35:39,320 --> 00:35:41,675
Mal som predt�m tak� pr�pady.
243
00:35:41,760 --> 00:35:46,754
V niektor�ch pr�padoch opakovan�
�der zrak vr�til.
244
00:35:47,400 --> 00:35:50,710
Ale to je ve�mi ch�lostiv�
situ�cia.
245
00:35:50,800 --> 00:35:54,679
Nechajte ho odpo��va�, mus� spa�.
246
00:35:54,760 --> 00:35:57,069
�no, v�aka, doktor.
247
00:35:57,680 --> 00:35:59,955
- Mama.
- �no, drah�?
248
00:36:00,040 --> 00:36:02,156
S oh�adom na moju situ�ciu...
249
00:36:03,360 --> 00:36:06,591
...mysl�m, �e �a nem��em viac
chr�ni�.
250
00:36:06,680 --> 00:36:12,312
Nie, Ringo. V�dy budeme u teba,
a ty n�m d� silu nech vyhrajeme.
251
00:36:18,440 --> 00:36:22,558
Oci, v�dy budem pri tebe a chr�ni� �a.
252
00:36:27,720 --> 00:36:29,836
Odnes to na telegraf.
253
00:36:30,600 --> 00:36:34,957
Stal si sa �erif, Frank.
Odviedol si dobr� pr�cu.
254
00:36:35,040 --> 00:36:38,077
Mysl�m, �e mi od teba netreba
�iadne percent�.
255
00:36:38,160 --> 00:36:42,836
Len sta�� oto�i� hlavu poka�d�
ke� m�me z�sielku zbran�.
256
00:36:43,760 --> 00:36:45,751
E�te st�le mysl� na Jane?
257
00:36:47,880 --> 00:36:52,032
- Videl si znovu Ringa ?
- Nie, nechcem ho vidie�.
258
00:36:52,120 --> 00:36:54,554
Zachr�nil som mu �ivot
a to je koniec.
259
00:36:54,640 --> 00:36:57,677
Teraz som na tvojej strane.
260
00:36:57,760 --> 00:37:00,593
�no, st�le mus�m by� bez�honn�.
261
00:37:00,680 --> 00:37:03,752
Ale Frank, ja...
262
00:37:05,360 --> 00:37:09,478
K�u�� ako star� krokod�l, Walcom.
263
00:37:09,560 --> 00:37:13,109
Akon�hle sa v�etko skon��, nebude�
ma� viac probl�my.
264
00:37:20,220 --> 00:37:23,292
Toto sa nem��e tolerova�!
�udia za��naj� op���a� mesto.
265
00:37:23,380 --> 00:37:25,530
Nikto nem� odvahu proti Danielsovej banke.
266
00:37:25,620 --> 00:37:29,329
Ak sa z n�s stan� partneri,
dostanem �ancu splati� dlh m�jho mu�a.
267
00:37:29,420 --> 00:37:34,175
Budeme partnersky vyu��va� na�e zdroje a
Daniels n�s bude musie� necha� na pokoji.
268
00:37:34,260 --> 00:37:36,490
Samozrejme ak sa podr��me.
269
00:37:36,580 --> 00:37:40,858
Tak�e, pani Carson, pr�mame
va�e n�vrhy v ka�dom oh�ade.
270
00:37:40,940 --> 00:37:42,339
- Dohovoren�?
- Dohovoren�.
271
00:37:42,420 --> 00:37:44,536
Tu s� na�e podiely.
272
00:37:51,140 --> 00:37:53,529
Ringo, s�hlas� s t�m?
273
00:37:55,140 --> 00:37:57,608
M�j n�zor je bezv�znamn�, nem�m
na v�ber.
274
00:37:57,700 --> 00:38:01,852
- Som n�ten� to prija�.
- Nie, Ringo, to nie je pravda.
275
00:38:01,940 --> 00:38:05,728
Ty, syn m�j, dr�� podiely tejto
na�ej spolo�nosti.
276
00:38:05,820 --> 00:38:10,177
V�etci budeme spolo�ne bojova� proti
Danielsovi nech je toto mesto ako predt�m.
277
00:38:10,260 --> 00:38:13,538
Tak� ak� ho tvoj otec vybudoval!
Slobodn� mesto!
278
00:38:29,140 --> 00:38:31,813
Mama Carson sa dohodla
s Ozbournom a Weissom.
279
00:38:31,900 --> 00:38:33,413
Predali Ringovi svoje podiely.
280
00:38:33,500 --> 00:38:36,936
Akcie a podiely dr�� v �eleznej bedni.
281
00:38:37,020 --> 00:38:39,329
Zapla� mi �o mi dlhuje�!
282
00:39:20,700 --> 00:39:22,656
Ringo dr�� podiely.
283
00:39:23,220 --> 00:39:26,496
Ozbourn a Weiss spojili
kapital s Carsonovcami.
284
00:39:39,460 --> 00:39:41,530
Po�me, nikto tu nie je.
285
00:40:17,900 --> 00:40:19,811
Daj mi podiely.
286
00:40:23,780 --> 00:40:26,738
- Zosta� tu, zvl�dnem to.
- Je to nebezpe�n�.
287
00:40:26,820 --> 00:40:29,812
Povedal som, �e tu m� zosta�!
288
00:40:30,580 --> 00:40:33,572
Ak niekto pr�de, vystrel�m.
289
00:41:07,340 --> 00:41:12,016
Toto mesto je hniezdo vrahov!
A ty si ich vodca, Daniels!
290
00:41:12,100 --> 00:41:15,934
Hoci s� Ozbourn a Weiss m�tvi,
spln�m svoje povinnosti.
291
00:41:16,020 --> 00:41:20,093
Tu s� peniaze na spl�tku
dlhu m�jho mu�a.
292
00:41:23,460 --> 00:41:26,850
- Odkia� m� tie peniaze?
- �o sa star�.
293
00:41:26,940 --> 00:41:29,215
Daj mi tie papiere.
294
00:41:31,780 --> 00:41:33,293
Dobre...
295
00:41:33,860 --> 00:41:35,771
Tu s�.
296
00:41:37,860 --> 00:41:43,969
Ste tvrdohlav�, pani Carson.
Chcete sa dosta� do probl�mov.
297
00:41:44,060 --> 00:41:47,814
- Mohli by sme sa dohovori�.
- �utujem, nem�m z�ujem, Daniels.
298
00:41:47,900 --> 00:41:49,572
To je ne��astn�....
299
00:41:49,660 --> 00:41:52,220
Mohla by ste vyu�i� podporu
mojej banky...
300
00:41:52,300 --> 00:41:55,576
... na vydolovanie toho zlata
z va�ej zeme.
301
00:41:55,660 --> 00:41:58,652
Nikdy to neurob�me.
Pozn�me va�e met�dy.
302
00:41:58,740 --> 00:42:02,415
- Mo�no je to tak najlep�ie.
- �no, pre niekoho kto sa boj�.
303
00:42:02,500 --> 00:42:07,528
Pam�taj, Daniels, v �ivote prijmem
v�etko, okrem zmoc�ovania sa m�jho majetku!
304
00:42:07,620 --> 00:42:11,852
Pomst�me sa!
Upozor�ujem �a, nie sme sami!
305
00:42:29,020 --> 00:42:31,375
Nik u� viac nezostal.
306
00:42:41,420 --> 00:42:44,298
Mus�m ma� tie akcie,
bez oh�adu na cenu.
307
00:42:45,860 --> 00:42:48,658
Po�li mu�ov k mame Carson.
308
00:42:49,540 --> 00:42:52,293
Ale nechcem nech sa jej nie�o stane.
309
00:43:57,360 --> 00:44:01,194
- Tu nie je krabica s akciami.
- Po�me sa pozrie� hore.
310
00:44:01,280 --> 00:44:04,033
Niekto prich�dza.
Skryme sa!
311
00:44:19,400 --> 00:44:21,675
Nemusel si ju zabi�.
312
00:44:22,760 --> 00:44:24,398
- Jane! Mama!
- Dr�te ich!
313
00:44:24,480 --> 00:44:27,836
- Maskovan� mu�i! Pomoc!
- Kde si?
314
00:44:27,920 --> 00:44:30,388
Pomoc, pustite ma!
315
00:44:30,480 --> 00:44:32,471
- Pustite ma! Ringo!
- Jane!
316
00:44:32,560 --> 00:44:34,437
- Mama!
- Ringo!
317
00:44:35,200 --> 00:44:36,838
Kde si?
318
00:44:36,920 --> 00:44:38,239
Jane!
319
00:44:38,320 --> 00:44:42,393
- Ringo! Pustite ma!
- Kde s� tie akcie?
320
00:44:44,160 --> 00:44:46,833
- Pom�� mi! Pustite ma!
- Jane!
321
00:44:46,920 --> 00:44:49,992
- Ringo! Ringo!
- Mama! Kde si?
322
00:44:51,240 --> 00:44:52,468
Nie!
323
00:44:53,000 --> 00:44:54,433
Jane!
324
00:44:57,960 --> 00:45:01,350
Sp�tam sa e�te raz -
kde si skryl akcie?
325
00:45:01,440 --> 00:45:03,351
Nikdy sa to nedozvie�!
326
00:45:03,840 --> 00:45:05,353
Hovor!
327
00:45:09,080 --> 00:45:10,638
Ringo!
328
00:45:12,360 --> 00:45:13,918
Pomoc!
329
00:45:20,800 --> 00:45:23,473
Zbabelci!
330
00:45:25,360 --> 00:45:26,793
Ringo...
331
00:45:28,040 --> 00:45:30,349
Ringo. Prebu� sa.
332
00:45:30,440 --> 00:45:36,479
- Ringo. Vrahovia! Zbabelci!
- Zmlkni.
333
00:45:36,560 --> 00:45:37,549
Nie!
334
00:45:47,260 --> 00:45:49,216
Sta�ilo, sakra!
Mus�me odtia�to vypadn��.
335
00:45:49,300 --> 00:45:51,814
Nem� zmysel h�ada� tu tie akcie.
336
00:46:08,180 --> 00:46:10,136
Hej, �o sa tu deje?
337
00:46:20,500 --> 00:46:22,809
O Bo�e!
Mama Carson...
338
00:46:23,420 --> 00:46:25,251
Zabili ju.
339
00:46:26,060 --> 00:46:27,573
Jane!
340
00:46:31,460 --> 00:46:33,018
Ringo?
341
00:46:33,100 --> 00:46:34,613
To som ja, Tom.
342
00:46:34,700 --> 00:46:36,099
Ringo!
343
00:46:39,500 --> 00:46:40,933
Moja hlava...
344
00:46:41,420 --> 00:46:43,092
Moja hlava!
345
00:46:44,660 --> 00:46:47,732
- Kde je moja matka? Kde je?
- Zabili ju.
346
00:46:47,820 --> 00:46:53,213
- Zabilu ju? �o je s Jane?
- Bude v poriadku, omdlela.
347
00:46:54,220 --> 00:46:56,097
- Kde si bol?
- Uk�udni sa.
348
00:46:56,180 --> 00:46:57,374
- Odve� ma za Danielsom!
- Pomaly!
349
00:46:57,460 --> 00:47:00,372
- Odve� ma za Danielsom! Hne�!
- Pomaly, Ringo!
350
00:47:00,460 --> 00:47:03,418
Odve� ma za Danielsom, rozumie� mi?
351
00:48:05,820 --> 00:48:07,173
Ringo...
352
00:48:44,460 --> 00:48:45,939
�o...
353
00:48:51,060 --> 00:48:53,255
- Po� sem!
- Ringo...
354
00:49:22,540 --> 00:49:23,689
Vid�m.
355
00:49:24,620 --> 00:49:26,258
Vid�m...
356
00:49:32,060 --> 00:49:33,812
Ja vid�m.
357
00:49:36,740 --> 00:49:39,300
Nikto to nesmie vedie�.
358
00:49:42,140 --> 00:49:46,213
- Nepovedz to ani Jane.
- Dobre, Ringo.
359
00:49:52,940 --> 00:49:55,579
Prines zbrane do indi�nskeho
�dolia.
360
00:50:00,300 --> 00:50:04,339
Stihne ich moja pomsta. Medzi nimi
bol mu� �o kr�va.
361
00:51:04,780 --> 00:51:09,137
Smr� tvojej matky ma hlboko
zasiahla, Ringo.
362
00:51:09,220 --> 00:51:12,815
- N�jdem vrahov.
- Ty si...
363
00:51:13,380 --> 00:51:16,770
...dobr� �erif a skvel� pi�to�n�k.
364
00:51:17,820 --> 00:51:19,651
N�jde� ich...
365
00:51:20,860 --> 00:51:23,374
...s�m, bez Danielsa.
366
00:51:24,020 --> 00:51:27,057
Je to len bank�r a nie je
zapleten� do tak�ch vec�.
367
00:51:27,140 --> 00:51:30,212
- Musel �a k�pi�.
- Nie, Jane, m�li� sa.
368
00:51:30,300 --> 00:51:32,450
Zle ma obvi�uje�.
369
00:51:32,540 --> 00:51:34,610
Ja som Ringov priate�.
370
00:51:34,700 --> 00:51:37,419
Za��nam vy�etrovanie, n�jdem ich.
371
00:51:41,740 --> 00:51:44,573
Preuk�em ti moju v�a�nos�, texasan.
372
00:51:45,060 --> 00:51:46,652
Tu s�...
373
00:51:47,300 --> 00:51:49,416
Ten �o kr�va a vodca bandy.
374
00:51:49,500 --> 00:51:53,971
- Oni zabili tvoju matku.
- A Ringo ich chce preto zabi�.
375
00:52:00,380 --> 00:52:04,009
- Idem s tebou.
- Nie. Idem s�m.
376
00:52:07,180 --> 00:52:08,898
Hej, slepec!
377
00:52:14,060 --> 00:52:17,018
M� odvahu.
�o tu rob�?
378
00:52:17,100 --> 00:52:20,854
Chce� sa podeli� o hork� osud tvojej matky?
379
00:52:21,980 --> 00:52:24,653
Nie sme platen� za tvoje zabitie.
380
00:52:25,380 --> 00:52:29,339
Pre�o chod� okolo s�m, bez �eny?
381
00:52:59,060 --> 00:53:01,858
Na�li sme tri tel� na ulici.
382
00:53:01,940 --> 00:53:06,172
H�adali mimo mesto.
383
00:53:06,940 --> 00:53:08,851
H�adali...
384
00:53:09,420 --> 00:53:11,934
povedal by som, �e kradli kone.
385
00:53:12,020 --> 00:53:15,217
Carsonovci s� mimo.
386
00:53:15,300 --> 00:53:17,018
Ale kto?
Ringo je slep�.
387
00:53:17,100 --> 00:53:20,854
Bez oh�adu na to, mus�me zisti�
kde skryl akcie.
388
00:53:20,940 --> 00:53:25,650
Nebude �ahk� ich n�js�,
Ringo je �ikovn�.
389
00:53:26,540 --> 00:53:28,895
�as sa kr�ti, Daniels.
390
00:53:30,020 --> 00:53:31,897
Toto je posledn� telegram
ktor� poslalo vojsko.
391
00:53:31,980 --> 00:53:35,256
Zalarmovali ich vlastn�ci pozemkov
ktor� �iadaj� vy�etrovanie. Tak�e?
392
00:53:35,340 --> 00:53:39,128
Na�i mocn� priatelia sa o nich
postaraj�.
393
00:53:42,580 --> 00:53:44,696
M�m n�pad.
394
00:53:44,780 --> 00:53:49,251
Ka�d� rok sa niekto z Carsonovcov
pripoj� k oslav�m.
395
00:53:56,980 --> 00:54:00,017
Tento rok, p�n Bret,
budem tam.
396
00:54:00,100 --> 00:54:03,809
- Namiesto mojej matky.
- V�aka, p�n Carson.
397
00:54:12,220 --> 00:54:14,290
Zober ma zo sebou, oci.
398
00:54:15,740 --> 00:54:21,019
Nie, Ringo. Po��vaj, je pr�li� mlad�.
Mal by zosta� doma.
399
00:54:24,260 --> 00:54:26,615
U� ch�pe.
400
00:54:28,500 --> 00:54:31,139
Tom, odve� ho hore.
401
00:54:40,580 --> 00:54:43,731
Od tej noci, nie�o mi na tebe
nie je jasn�.
402
00:54:43,820 --> 00:54:45,572
Nie si viac ten ist� �lovek..
403
00:54:46,420 --> 00:54:49,173
- �o m��em urobi�? Povedz mi.
- Ni�, Jane.
404
00:54:49,260 --> 00:54:51,410
- �o m�m urobi�?
- Ni�.
405
00:56:36,260 --> 00:56:41,095
Pustite ich nech rozto�ia z�bavu.
A potom dajte sign�l.
406
00:57:22,500 --> 00:57:25,014
- Stoj!
- Pom�c! Nie! Nie!
407
00:57:25,100 --> 00:57:28,809
Oci, pom�c!
408
00:57:28,900 --> 00:57:32,973
Ochra�uj ma, oci!
Nie! Otec!
409
00:57:33,940 --> 00:57:36,135
Zachr�� ma, otec!
410
00:57:37,220 --> 00:57:40,417
Nie! Nie! Nie!
411
00:57:40,500 --> 00:57:46,291
Nie! Otec! Nie, pom�c!
412
00:57:47,700 --> 00:57:51,739
Nie! Nie!
Otec, zachr�� ma! Otec!
413
00:57:52,380 --> 00:57:55,736
Zachr�� ma!
Nie! Nie!
414
00:58:00,140 --> 00:58:02,973
Vid� n�s!
Podviedol n�s!
415
00:58:17,180 --> 00:58:19,250
Be�, Willie!
Skry sa!
416
00:59:02,420 --> 00:59:05,059
Mal si ho zabi�!
Pre�o si nestrie�al?
417
00:59:05,140 --> 00:59:07,290
To bola tvoja objedn�vka.
418
00:59:11,260 --> 00:59:14,138
- Ringova smr� je tvoja smr�.
- A tvoja tie�.
419
00:59:18,140 --> 00:59:20,256
Bez t�h akci�...
420
00:59:21,420 --> 00:59:23,650
... moja banka...
421
00:59:23,740 --> 00:59:25,458
... �el� bankrotu.
422
00:59:26,060 --> 00:59:28,176
Nem�m viac pe�az�.
423
00:59:28,700 --> 00:59:30,372
Dosta� ho!
424
00:59:53,380 --> 00:59:56,053
Willie!
Willie, po� von!
425
01:00:00,780 --> 01:00:04,295
Neh�b sa, dobre?
Pr�dem pre teba.
426
01:00:04,380 --> 01:00:07,053
Rozumie� mi?
Teraz sa skry.
427
01:00:24,080 --> 01:00:26,548
Ringo, �akaj ma v indi�nskom �dol�.
428
01:01:10,800 --> 01:01:11,789
Jane Carson!
429
01:01:13,840 --> 01:01:15,558
Jane Carson!
430
01:01:29,120 --> 01:01:32,396
Jane Carson, kde s� akcie?
431
01:01:32,480 --> 01:01:35,995
- Ja... neviem.
- Never�m ti.
432
01:01:36,080 --> 01:01:37,308
Kde je Ringo?
433
01:01:41,320 --> 01:01:45,552
Ringo unikol.
Znovu vid�!
434
01:01:45,640 --> 01:01:48,791
Vid� u� nejak� dobu.
Pri�iel som po teba.
435
01:01:48,880 --> 01:01:50,757
Syn sa ti skr�va,
ale my ho n�jdeme.
436
01:01:50,840 --> 01:01:54,515
- A zabijeme ak neprehovor�!
- Nikdy nen�jdete Willieho.
437
01:01:54,600 --> 01:01:56,670
No, som ��astn�, �e
Ringo vid�!
438
01:01:56,760 --> 01:01:59,911
Znovu vid� a ty sa boj�, preto�e
si ho zradil!
439
01:02:00,000 --> 01:02:03,675
Pomst� matkinu smr�!
Ty si �erv!
440
01:02:03,760 --> 01:02:05,318
�erv!
441
01:02:09,160 --> 01:02:10,593
Ty si hlupa�a!
442
01:02:10,680 --> 01:02:14,116
�o m��u dvaja �udia proti n�m?
443
01:02:14,200 --> 01:02:17,078
Napadn� cel� mesto aby zachr�nili
teba a tvojho syna?
444
01:02:17,160 --> 01:02:18,513
Si zo�alela!
445
01:02:21,120 --> 01:02:24,999
Keby si pochopila ako �a milujem.
446
01:02:25,080 --> 01:02:27,992
Ako som �a v�dy chcel.
447
01:02:28,080 --> 01:02:30,719
Mohol by som ti zachr�ni� syna.
448
01:02:36,080 --> 01:02:38,548
Nedot�kaj sa ma!
Vypadni!
449
01:02:39,120 --> 01:02:40,758
Vypadni!
450
01:02:45,240 --> 01:02:50,360
Ak� to m� zmysel, star�e?
Naozaj chce� riskova� svoj �ivot?
451
01:02:51,720 --> 01:02:53,756
Je to moja dc�ra...
452
01:02:53,840 --> 01:02:56,991
je mi ��to, Frank,
Stratil som hlavu.
453
01:02:59,480 --> 01:03:02,711
Tu s� zbrane.
�ak�m na sign�l.
454
01:04:31,480 --> 01:04:32,993
Ruky hore!
455
01:04:39,220 --> 01:04:43,008
�, to si ty, Walcom.
Je mi to ��to.
456
01:04:43,100 --> 01:04:46,376
Pakito, ako je mo�n�, �e si
st�le hl�pej�� a hl�pej��.
457
01:04:46,460 --> 01:04:50,214
Utekaj! Cho� hore!
Pohyb! Pon�h�aj sa!
458
01:04:57,980 --> 01:04:59,254
Willie!
459
01:04:59,780 --> 01:05:00,974
Willie?
460
01:05:01,500 --> 01:05:05,209
Kam si sa schoval?
Willie, vyjdi von!
461
01:05:07,220 --> 01:05:09,415
- Vyjdi, Willie, vyjdi.
- Nie.
462
01:05:09,500 --> 01:05:12,378
Zabudni na slovo ''nie''.
No tak, vyjdi odtia�.
463
01:05:17,340 --> 01:05:18,773
Willie...
464
01:05:20,460 --> 01:05:23,532
- Si stato�n� chlapec.
- Samozrejme.
465
01:05:26,020 --> 01:05:31,538
- Pre�o sa na m�a pozer�? Hovor!
- Si s otvcov�mi nepriate�mi.
466
01:05:32,740 --> 01:05:34,173
Nie...
467
01:05:34,260 --> 01:05:36,455
Nie, Willie, nie.
468
01:05:36,540 --> 01:05:38,258
Musel som...
469
01:05:39,060 --> 01:05:41,290
Musel som to urobi�, aby som sa
zachr�nil.
470
01:05:44,180 --> 01:05:49,493
- Willie, m� matkine o�i.
- Spr�va� sa zle, dedo!
471
01:05:49,580 --> 01:05:51,571
�o si povedal?
472
01:05:52,260 --> 01:05:55,411
- �o si povedal?
- Dedo...
473
01:06:00,220 --> 01:06:03,576
Prv� raz si ma tak nazval.
474
01:06:09,340 --> 01:06:10,932
Dedo...
475
01:06:21,580 --> 01:06:24,492
Upokoj sa, drah� m�j.
V�etko bude v poriadku.
476
01:06:26,620 --> 01:06:29,418
Toto v�etko sa �oskoro skon��.
477
01:06:30,260 --> 01:06:32,854
Tvoj otec sa vr�ti.
478
01:06:32,940 --> 01:06:34,896
V�etko bude v poriadku.
479
01:06:34,980 --> 01:06:37,938
- A �o je s mamou?
- Neboj sa, vzali ju ako rukojemn��ku.
480
01:06:38,020 --> 01:06:43,014
Ak maj� z�ujem jej u�kodi�,
budem pripraven� na jej obranu.
481
01:06:44,620 --> 01:06:46,417
Ahoj, Willie.
482
01:06:47,500 --> 01:06:49,377
- Uvid�me sa �oskoro.
- Ahoj.
483
01:06:49,460 --> 01:06:51,416
Ahoj, dedo.
484
01:06:51,500 --> 01:06:54,219
- Ahoj..
- Ahoj, dedo.
485
01:06:57,380 --> 01:07:00,895
Pr�ve som po�ul, �e �tok bude ve�er
a povedie ho Frank.
486
01:07:04,380 --> 01:07:08,419
Po�me im urobi� pascu v jaskyni.
Tak budeme ma� lep�iu poz�ciu k boju.
487
01:07:08,500 --> 01:07:11,572
V tej jaskyni e�te zostali
nejak� veci z vojny..
488
01:07:11,660 --> 01:07:14,572
Veci, ktor� n�m m��u pom�c�.
489
01:07:15,860 --> 01:07:17,373
�o je to?
490
01:07:18,180 --> 01:07:21,809
Zist�. Prekvapenie.
Ak e�te funguje.
491
01:07:45,140 --> 01:07:49,577
Jane, Daniels �a chcel zabi�.
Ale ja som s t�m nes�hlasil.
492
01:07:49,660 --> 01:07:54,256
Ringo �a m��e zachr�ni� ak vyd� tie akcie.
493
01:07:54,340 --> 01:07:57,252
Potom i tvoj syn bude v bezpe��.
494
01:07:57,340 --> 01:07:59,649
Nikdy nen�jdete Willieho.
495
01:08:02,580 --> 01:08:05,856
Tvoj otec ho skryl.
Nepoviem to nikomu.
496
01:08:05,940 --> 01:08:10,058
Ale prem���aj, Jane.
Nikto nem��e Danielsovi...
497
01:08:10,140 --> 01:08:14,770
... zobra� kontrolu nad mestom.
Je v jeho ruk�ch, nevid� to?
498
01:08:14,860 --> 01:08:17,772
V�etci boli n�ten� s�hlasi�.
499
01:08:18,660 --> 01:08:22,539
Bude� bohat�ia ak p�jde�
so mnou a nie s Ringom.
500
01:08:23,460 --> 01:08:25,212
Po� so mnou.
501
01:08:26,540 --> 01:08:28,815
Jane, pros�m �a..
502
01:08:30,620 --> 01:08:34,010
- Pros�m �a!
- Pusti ma! Nie!
503
01:08:37,460 --> 01:08:38,415
- Pusti ma!
- Jane...
504
01:08:38,500 --> 01:08:40,172
Nedot�kaj sa ma!
505
01:08:40,780 --> 01:08:42,532
Nedot�kaj sa ma!
506
01:08:43,620 --> 01:08:47,738
Nedotknem sa �a, ak nechce�.
507
01:09:08,140 --> 01:09:12,770
Ve�er sa postar�m o Ringa
potom mo�no zmen� n�zor.
508
01:09:22,940 --> 01:09:24,134
Texasan!
509
01:09:30,620 --> 01:09:33,088
Prekliaty pancharti!
510
01:09:36,820 --> 01:09:38,492
Po�me!
511
01:09:53,300 --> 01:09:56,337
- To je na�a posledn� �anca.
- Je ich prive�a.
512
01:10:06,940 --> 01:10:09,454
Raz n�s to u� zachr�nilo.
513
01:10:10,100 --> 01:10:12,614
Mysl�, �e st�le funguje?
514
01:10:12,700 --> 01:10:14,418
Mo�no.
515
01:10:16,260 --> 01:10:18,296
A mo�no i nie.
Uvid�me.
516
01:10:20,140 --> 01:10:21,493
P�!
517
01:10:58,140 --> 01:11:01,974
Po�me, po�me!
Po�me nech vypadneme!
518
01:11:16,020 --> 01:11:17,339
Nem�me viac prachu.
519
01:11:35,720 --> 01:11:38,439
Postarajte sa o ranen�ch.
Po�lite viac �ud� do �dolia.
520
01:11:38,520 --> 01:11:41,273
V poriadku. Ideme, chlapci!
521
01:11:46,080 --> 01:11:49,197
Nie je mo�n� chyti� Ringa
v tom �dol�.
522
01:11:49,280 --> 01:11:52,795
- Stratil som ve�a �ud�.
- Nepou��va� mozog.
523
01:11:52,880 --> 01:11:55,758
Prive�a v�ha�,
str�ca� �as.
524
01:11:55,840 --> 01:11:57,558
Nie, Daniels.
525
01:11:58,800 --> 01:12:02,395
To nie je pravda.
Sme pr�li� dobr� parneri.
526
01:12:02,480 --> 01:12:04,994
Br�ni� svoj �ivot.
527
01:12:05,520 --> 01:12:09,559
- Ako niekto in�...
- Je v tom i m�j z�ujem, Daniels.
528
01:12:09,640 --> 01:12:13,553
M��e� mi veri�, nikdy by
som �a nezradil.
529
01:12:13,640 --> 01:12:16,757
Uvid�me �oskoro, Walcom.
530
01:12:17,680 --> 01:12:20,148
A teraz ma po��vaj, Frank.
531
01:12:20,240 --> 01:12:24,438
M�me u� len de� na prin�tenie
Ringa nech n�m d� akcie.
532
01:12:24,520 --> 01:12:27,796
Potom pr�de vojsko.
533
01:12:28,760 --> 01:12:32,355
A potom budem ma� probl�m zabezpe�i�
tvoju bezpe�nos�.
534
01:12:32,440 --> 01:12:35,034
To sa t�ka aj teba,
Daniels.
535
01:12:36,960 --> 01:12:39,190
Ako i tvojej banky.
536
01:12:47,280 --> 01:12:53,355
Drah� Alonso, rob� dobr�
pr�cu pre bank�ra Danielsa.
537
01:12:54,360 --> 01:12:56,669
On je dobr� ��f.
538
01:12:59,080 --> 01:13:00,832
Chce� cigaru?
539
01:13:01,880 --> 01:13:06,351
Ak odovzd� Ringovi spr�vu,
bude� bohato odmenen�!
540
01:13:11,600 --> 01:13:15,149
M�m len jedn�ho ��fa.
Smr�.
541
01:13:15,800 --> 01:13:19,588
Doteraz ma ignorovala.
542
01:13:20,480 --> 01:13:23,597
- Ko�ko by som dostal?
- 100 dol�rov.
543
01:13:24,320 --> 01:13:25,912
To nie je ve�a.
544
01:13:26,000 --> 01:13:29,788
Nik sa nevr�til �iv� po
rozhovore s Ringom.
545
01:13:29,880 --> 01:13:31,996
150.
546
01:13:32,080 --> 01:13:33,798
Dohovoren�?
547
01:13:33,880 --> 01:13:36,030
Dohovoren�.
Nie...
548
01:13:36,520 --> 01:13:39,239
Dajte to mojej bud�cej vdove.
549
01:13:45,800 --> 01:13:47,552
�o chcete nech poviem Ringovi?
550
01:14:01,320 --> 01:14:03,550
Ak� kr�sne priv�tanie...
551
01:14:03,640 --> 01:14:06,234
No, o�ak�val som to.
552
01:14:07,800 --> 01:14:11,315
- Odho� pi�to�!
- Aj tak nie je nabit�.
553
01:14:11,400 --> 01:14:13,709
A dr� duky hore!
554
01:14:17,200 --> 01:14:18,792
Som pripraven�.
555
01:14:19,520 --> 01:14:22,114
- �o chce�?
- Ja?
556
01:14:22,200 --> 01:14:23,758
Ni�.
557
01:14:24,320 --> 01:14:29,917
Ale Daniels, bank�r -
neobvi�uj za to posla -
558
01:14:30,000 --> 01:14:36,189
...hovor�, �e ti zran� �enu,
ak neprestane�.
559
01:14:36,960 --> 01:14:40,669
A Walcom, tvoj milovan� svokor...
560
01:14:41,520 --> 01:14:47,550
... hovor�, �e je Willie, tvoj chlapec,
v bezpe��. Zatia�.
561
01:14:47,640 --> 01:14:51,918
A �e je na tvojej strane. Ale Daniels
m� nejak� podozrenie.
562
01:14:52,000 --> 01:14:53,911
- Skon�il som
- Zastre� ho.
563
01:14:54,000 --> 01:14:57,436
Hej, presta�!
�o je s tebou?
564
01:14:57,520 --> 01:15:01,308
Chce� ma zabi�?
Tak do toho, zabi ma!
565
01:15:01,400 --> 01:15:03,834
A, vid�?
566
01:15:04,920 --> 01:15:08,629
Rozumej, je inteligentn�.
567
01:15:08,720 --> 01:15:13,874
Som rozumn�
a mohol by som ti by� u�ito�n�.
568
01:15:15,720 --> 01:15:19,554
Poviem ti ako za�to�i�.
569
01:15:19,640 --> 01:15:24,589
- Je to len ot�zka ceny.
- Prive� ho kn�mu �krytu.
570
01:15:24,680 --> 01:15:26,636
A nech za�ne hovori�.
571
01:15:35,280 --> 01:15:38,397
- M��em da� ruky dolu?
- Spusti ich.
572
01:15:38,480 --> 01:15:41,438
- M��em zdvihn�� m�j klob�k?
- Zdvihni ho.
573
01:15:41,520 --> 01:15:43,988
Ale to je pre m�a.
574
01:15:45,120 --> 01:15:46,633
Cho�.
575
01:15:49,720 --> 01:15:51,153
Po��vaj...
576
01:15:52,000 --> 01:15:54,275
Mysl�, �e n�m m��e� zaobstara�
dynamit?
577
01:15:56,760 --> 01:15:59,991
Je to len ot�zka pe�az�.
578
01:16:16,520 --> 01:16:20,354
- M�me teraz pl�n?
- �no, Alonso odviedol dobr� pr�cu.
579
01:16:20,440 --> 01:16:23,477
- Zabudol na v�etko, nie?
- Na v�etko.
580
01:16:23,560 --> 01:16:26,836
Chcel by som sa teraz rozl��i�, Ringo.
581
01:16:26,920 --> 01:16:30,196
Mo�no sa u� neuvid�me.
Nikdy sa nevie.
582
01:16:30,280 --> 01:16:34,034
Neboja sa, t�lav� biz�n.
Op� sa stretneme.
583
01:16:36,080 --> 01:16:39,311
- Ve�a ��astia!
- I tebe!
584
01:17:09,960 --> 01:17:11,871
Kde je chlapec?
585
01:17:23,720 --> 01:17:25,950
- Kde je Daniels?
- V saloone.
586
01:17:38,240 --> 01:17:43,075
- Prich�dza Ringo.
- Vyrovn�me sa nesk�r, hajzel!
587
01:17:45,960 --> 01:17:51,432
�erif, toto je posledn� �anca na z�chranu.
588
01:17:51,520 --> 01:17:55,069
Prin�� Ringa nech n�m d�
tie akcie.
589
01:17:57,080 --> 01:18:01,358
Nech sa najprv vzd�,
je nebezpe�n�.
590
01:18:02,640 --> 01:18:04,278
Pon�h�aj sa.
591
01:18:04,800 --> 01:18:06,836
�as sa kr�ti.
592
01:18:06,920 --> 01:18:10,276
Dostanem ho, bu� si sit�.
593
01:18:10,360 --> 01:18:12,112
Ver mi!
594
01:18:30,960 --> 01:18:34,157
Ringo!
Ringo, be�!
595
01:18:34,240 --> 01:18:37,277
Zabij� �a, Ringo!
596
01:18:38,280 --> 01:18:40,840
Neboj sa o m�a!
597
01:18:46,920 --> 01:18:51,675
Zachr�� sa, Ringo!
Zachr�� sa!
598
01:18:53,600 --> 01:18:55,272
Po�me!
599
01:19:18,000 --> 01:19:21,310
Nezab�jajte ho!
Po�kajte a� bude bez mun�cie.
600
01:19:21,960 --> 01:19:24,030
Pohnite sa, p�ni!
Jane, pohni sa!
601
01:19:28,840 --> 01:19:30,592
- Mama!
- Willie!
602
01:19:30,680 --> 01:19:33,990
Po�me, pohni!
Zohni sa.
603
01:20:32,500 --> 01:20:33,719
Pohni sa.
604
01:21:23,040 --> 01:21:24,473
Ringo!
605
01:21:35,720 --> 01:21:37,392
Texasan!
606
01:21:45,920 --> 01:21:47,751
�akal som �a.
607
01:21:54,880 --> 01:21:56,871
Vyz�vam �a!
608
01:22:49,880 --> 01:22:53,509
- Kde s� akcie?
- N�jdi si ich!
609
01:22:53,600 --> 01:22:56,319
Chce� umrie� pre podiely a akcie?
610
01:22:56,400 --> 01:23:00,473
- Ak� je tvoj vklad?
- M�j �ivot i zlato!
611
01:23:00,560 --> 01:23:03,279
Nezauj�ma ma tvoje zlato!
612
01:23:03,920 --> 01:23:05,399
Ak� je druh v�zvy?
613
01:23:06,760 --> 01:23:09,320
Najprv vypr�zdni�.
614
01:23:49,720 --> 01:23:51,073
Si pripraven�?
615
01:23:55,520 --> 01:23:57,112
Som!
616
01:24:14,880 --> 01:24:17,348
Tak�e tak� je situ�cia, texasan.
617
01:24:41,200 --> 01:24:44,397
Hazarduje� so svojim �ivotom ako bl�zon.
618
01:24:45,760 --> 01:24:49,594
Mysli na seba, Ringo.
Daj mi akcie!
619
01:25:03,320 --> 01:25:07,313
Tri n�boje z vin�estrovky
mami Carson.
620
01:25:07,880 --> 01:25:09,791
Posv� mi ich.
621
01:25:18,520 --> 01:25:20,158
Ringo!
622
01:25:28,440 --> 01:25:33,070
Nikdy by som �a nezabil, Ringo.
Ringo, pozor! To je Daniels!
623
01:25:40,080 --> 01:25:42,674
Daniels...
Daniels!
624
01:25:53,440 --> 01:25:55,032
Ringo!
625
01:27:29,200 --> 01:27:30,758
Dedo...
626
01:27:31,800 --> 01:27:37,800
preklad so srbsk�ch titulkov GOGO
47241