All language subtitles for 3 colpi di Winchester per Ringo (1966)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,055 --> 00:00:45,055 * 3 BALAS DE WINCHESTER, PARA RINGO * 2 00:02:34,840 --> 00:02:36,924 Bem-vinda! 3 00:03:14,156 --> 00:03:15,648 Aqui est� o ouro! 4 00:03:19,329 --> 00:03:23,256 E o resto? Quando voc� terminar o trabalho! 5 00:03:26,589 --> 00:03:31,230 Quanto voc� nos deve, ainda? 100 on�as, como combinamos! 6 00:03:31,558 --> 00:03:35,770 N�o � um animal. Esse foi o nosso acordo! 7 00:03:39,624 --> 00:03:42,188 O suficiente! Pare! 8 00:03:42,887 --> 00:03:46,050 Espero que nossos argumentos, sejam convincentes, Walcom! 9 00:03:46,791 --> 00:03:48,793 Se voc� n�o nos fornecer, o valor que pedimos, 10 00:03:48,819 --> 00:03:50,959 vamos tirar a sua vida e a dos seus mexicanos! 11 00:03:50,985 --> 00:03:55,290 Eles n�o querem meu ouro, nem usam armas! 12 00:03:55,421 --> 00:03:57,363 N�o tenho nada a esconder! 13 00:03:57,629 --> 00:03:59,993 N�o estamos interessados, no seu trabalho! 14 00:04:01,541 --> 00:04:04,036 N�s voltaremos em breve. Ent�o, tenha o ouro pronto. 15 00:04:04,062 --> 00:04:05,969 Adeus! Adeus! 16 00:04:08,514 --> 00:04:10,318 Agora voc� ver�, maldito! 17 00:04:10,996 --> 00:04:14,214 Aguente! O que voc� quer, para pedir mais 7 caix�es? 18 00:04:20,929 --> 00:04:24,329 Este aqui, este � Ringo, este � o texano! 19 00:04:35,134 --> 00:04:36,629 Ah, at� que enfim! 20 00:04:53,908 --> 00:04:58,774 Estamos dormindo, certo Tom? Claro, Ringo, todos. 21 00:04:59,489 --> 00:05:00,777 Tudo! 22 00:05:01,524 --> 00:05:03,438 Voc� fez a coisa certa? 23 00:05:04,359 --> 00:05:10,178 Sim, mas esqueci o que fazer, quando voc� passar por mim. 24 00:05:10,441 --> 00:05:14,165 Voc� vai esperar pelo nosso slogan, como fez em River City! 25 00:05:14,193 --> 00:05:16,674 Em River City? Voc� se lembra? 26 00:05:18,084 --> 00:05:20,450 Sim! Eu lembro! 27 00:05:20,476 --> 00:05:23,615 Demos um baile quente, com os mexicanos! 28 00:06:17,852 --> 00:06:19,803 Vou mudar de turno, Miguel! 29 00:07:38,043 --> 00:07:39,892 Espere aqui! Eu vou te buscar! 30 00:07:50,363 --> 00:07:53,720 Eu os encontrei, Ringo! Pegue um cavalo! 31 00:08:19,916 --> 00:08:23,682 Vamos apostar 100 d�lares, que eles n�o v�o trazer Jane de volta para voc�; 32 00:08:23,841 --> 00:08:26,182 Bem pago, eles v�o voltar! 33 00:08:26,816 --> 00:08:29,363 E se os mexicanos lhes derem mais? 34 00:08:29,536 --> 00:08:31,567 Tem certeza de que deseja conhec�-los novamente? 35 00:08:32,049 --> 00:08:34,945 Ringo e o texano, s�o atiradores honestos... 36 00:08:34,971 --> 00:08:38,464 eles nunca quebram sua palavra, n�o como voc�! 37 00:08:50,153 --> 00:08:51,492 Manuel! 38 00:08:53,611 --> 00:08:56,881 Diga a mam�e Carson, que Ringo est� de volta! Eu corro! 39 00:09:06,697 --> 00:09:09,625 Wallcom! Voc� me deve 100 d�lares. 40 00:09:09,792 --> 00:09:12,725 Perdoe Jane, por este pequeno incidente... 41 00:09:12,751 --> 00:09:14,618 Eles te incomodaram? 42 00:09:14,644 --> 00:09:16,436 N�o, mas j� estou bastante provocado, pai! 43 00:09:16,462 --> 00:09:19,701 J� fui feito ref�m 5 vezes no passado. Isso me deixa doente! 44 00:09:20,819 --> 00:09:24,486 Bem-vinda de volta, Srta. Jane! Obrigado! 45 00:09:27,570 --> 00:09:30,830 Um dia ref�ns de alguns ladr�es. Outra vez, ref�ns de mexicanos! 46 00:09:30,856 --> 00:09:33,270 N�o quero fazer parte, do seu neg�cio! 47 00:09:33,296 --> 00:09:35,467 N�o venda armas, uma vez que n�o as tem! 48 00:09:35,493 --> 00:09:37,827 Voc� est� certa Jane. N�o vai acontecer novamente! 49 00:09:37,853 --> 00:09:42,132 Agora, suba. Tenho que falar com os senhores! 50 00:09:44,491 --> 00:09:45,665 Hm!... 51 00:09:52,182 --> 00:09:55,098 Ent�o, quanto eu devo a voc�? 52 00:09:56,628 --> 00:09:57,912 Voc� n�o ouviu? 53 00:09:59,291 --> 00:10:02,591 Repita! Ele vai se lembrar! 54 00:10:02,687 --> 00:10:06,931 Mais 200 on�as, Wallcom! Verdade? 55 00:10:10,144 --> 00:10:13,898 E se eu decidir... 56 00:10:14,553 --> 00:10:16,297 n�o te pagar? 57 00:10:33,449 --> 00:10:35,008 Aproveite a pistola! 58 00:10:42,023 --> 00:10:43,283 P�re! 59 00:10:53,489 --> 00:10:55,229 O que est� acontecendo aqui, Wallcom? 60 00:10:56,894 --> 00:10:58,290 Eles querem ouro! 61 00:10:58,663 --> 00:11:00,733 Muito mais, do que hav�amos combinado! 62 00:11:00,759 --> 00:11:02,189 Este n�o �, o meu trabalho! 63 00:11:14,324 --> 00:11:16,298 Eu n�o quero, a menor confus�o na cidade! 64 00:11:22,399 --> 00:11:25,977 Fico feliz em ver que um banqueiro, se tornou Xerife! 65 00:11:27,424 --> 00:11:31,484 Ringo, tem certeza que o Xerife, morreu em um acidente? 66 00:11:35,755 --> 00:11:37,673 Um acidente de banco, certo? 67 00:11:43,881 --> 00:11:46,604 Agora n�o � hora de comentar! 68 00:11:47,346 --> 00:11:49,249 Para o bem do banco e de meus clientes, 69 00:11:49,275 --> 00:11:51,328 Eu impus o interesse, do banco a paz na cidade! 70 00:11:54,413 --> 00:11:55,971 Seus clientes... 71 00:11:57,405 --> 00:11:59,287 a companhia dos mortos. 72 00:12:01,597 --> 00:12:04,968 N�o � assim Daniels? Deixe estar, Ringo! 73 00:12:04,994 --> 00:12:06,870 Estamos interessados, apenas no nosso ouro! 74 00:12:11,922 --> 00:12:14,188 Pague os Walcoms! N�o pague! 75 00:12:32,277 --> 00:12:37,296 As coisas correram bem. Um, dois, tr�s, cinco, seis, oito... 76 00:12:37,322 --> 00:12:39,595 O que � que foi isso? Seis. 77 00:12:39,621 --> 00:12:42,260 Quem te ensinou a roubar? Voc� est� roubando minha filha? 78 00:12:42,277 --> 00:12:44,041 N�o, Sr. Walcom! 79 00:12:44,117 --> 00:12:48,113 Medidas corretas! 7, 8, 9, 10, 11, 12, 15. 80 00:12:48,139 --> 00:12:50,889 Veja, Sr. Walcom, isso � tudo! R�pido! 81 00:12:51,103 --> 00:12:52,358 Eu n�o sou ladr�o. 82 00:12:52,384 --> 00:12:54,398 Eu n�o peguei nada! Est� bem, voc� perdeu! 83 00:12:54,424 --> 00:12:58,603 Boa noite, estou indo! Sempre ao seu servi�o! 84 00:12:59,501 --> 00:13:01,444 Boa noite, Sr. Walcom! Costas! 85 00:13:01,470 --> 00:13:03,354 Como quiser, como quiser! 86 00:13:07,884 --> 00:13:10,832 Xau pai! Eu volto em breve! 87 00:13:14,316 --> 00:13:16,372 Boa noite, duas vezes! Boa noite! 88 00:14:28,377 --> 00:14:32,901 Pobre gatinha, eles te deixaram em paz; Hm!... 89 00:14:49,145 --> 00:14:51,519 Me deixe, covarde! 90 00:14:51,820 --> 00:14:53,689 Por que voc� quer, que eu te agrade? 91 00:14:54,748 --> 00:14:59,050 Voc� me deve gratid�o, certo? Meu pai te pagou bem! 92 00:14:59,076 --> 00:15:00,493 Eu n�o devo nada, a voc�! 93 00:15:01,929 --> 00:15:03,704 Se n�o fosse por Ringo, no meio, 94 00:15:03,730 --> 00:15:06,165 Eu teria salvado voc� de gra�a! Hm!... 95 00:15:06,794 --> 00:15:10,850 Tente entender! Eu n�o pedi para voc� me salvar! 96 00:15:10,936 --> 00:15:14,723 N�o gosto do seu comportamento! Eu gosto de voc�! 97 00:15:14,797 --> 00:15:17,330 Voc� � muito bonita, Jane! 98 00:15:17,528 --> 00:15:21,911 Eu tenho ouro suficiente e posso fazer voc� muito feliz! 99 00:15:22,084 --> 00:15:23,626 Deixe-me! 100 00:15:26,682 --> 00:15:29,766 Repito para voc�, Frank. Eu n�o gosto de voc�! 101 00:15:30,498 --> 00:15:33,920 Eu n�o quero voc�. Me deixe em paz! 102 00:15:38,229 --> 00:15:41,685 Voc� est� errada, Jane. Um dia, voc� vai se arrepender! 103 00:16:36,530 --> 00:16:37,778 Ol� Jane! 104 00:16:51,258 --> 00:16:53,185 Por que voc� colocou Frank, na carruagem? 105 00:16:54,012 --> 00:16:55,975 Por que, eu sou melhor na pistola 106 00:16:56,308 --> 00:16:58,932 e eu vou cobrir sua fuga! 107 00:17:01,190 --> 00:17:05,728 Seu amigo � um usurpador! Por que usurpador? 108 00:17:06,281 --> 00:17:10,321 Isso n�o me deixa sozinho! � uma bagun�a! 109 00:17:10,606 --> 00:17:11,905 Voc� faria o mesmo Ringo? 110 00:17:11,974 --> 00:17:14,217 Se meu pai n�o tivesse ouro para lhe dar, 111 00:17:14,375 --> 00:17:16,813 voc� viria me salvar? Hm!... 112 00:17:16,923 --> 00:17:19,783 Eu penso que n�o! D� o fora! 113 00:17:21,333 --> 00:17:24,347 Voc� realmente quer, que eu v� embora? N�o n�o... 114 00:17:24,373 --> 00:17:26,284 Eu n�o quero ver voc� de novo! 115 00:17:26,310 --> 00:17:28,993 Lembre-se de Ringo, voc� vai me pagar isso! 116 00:17:29,037 --> 00:17:30,903 Eu n�o sou como os outros! 117 00:17:30,929 --> 00:17:33,510 Posso viver nesses c�rculos, mas sou honesto! 118 00:17:34,116 --> 00:17:37,677 E voc� � o �nico homem honesto, que j� conheci! 119 00:18:38,471 --> 00:18:41,098 O que �? Temos problemas? 120 00:18:43,156 --> 00:18:46,365 Algo errado? Eu tive Ringo o suficiente! 121 00:18:46,391 --> 00:18:49,177 Tudo o que voc� faz, � perseguir essa mulher! 122 00:18:49,203 --> 00:18:51,625 Ah!... Isso te incomoda? 123 00:18:51,840 --> 00:18:54,093 Se voc� quer algo e n�o pode ter... 124 00:18:54,117 --> 00:18:57,508 ent�o, ningu�m deveria ter, hein Frank? 125 00:20:16,083 --> 00:20:17,278 O suficiente! 126 00:20:19,639 --> 00:20:21,012 Chega, Ringo! 127 00:20:21,557 --> 00:20:23,115 Ela � uma mulher! 128 00:20:23,217 --> 00:20:25,429 Vamos seguir caminhos diferentes! Boa sorte! 129 00:20:25,652 --> 00:20:26,932 Voc� concorda? 130 00:20:27,992 --> 00:20:31,556 Tchau, Ringo! Aceita. Boa sorte para voc� tamb�m! 131 00:20:45,259 --> 00:20:46,459 Adeus! 132 00:20:53,697 --> 00:20:55,599 Est�vamos esperando por isso, Ringo. 133 00:20:55,708 --> 00:20:56,950 Melhor assim! 134 00:20:58,003 --> 00:21:00,143 Mama Carson, est� procurando por voc�! 135 00:21:00,230 --> 00:21:01,578 V� v�-la! 136 00:21:02,003 --> 00:21:04,054 Este n�o � o seu trabalho, Tom! 137 00:21:05,092 --> 00:21:08,283 Quando ele me expulsou de casa, ele disse que seria melhor para ela! 138 00:21:08,779 --> 00:21:10,580 Ela queria ser uma mulher durona! 139 00:21:11,259 --> 00:21:14,407 Deixe que ela se regozije em sua solid�o. Desde ent�o, muito tempo se passou! 140 00:21:14,772 --> 00:21:19,061 Eu acho que voc� precisa disso! Ou�a-me e veja-a! 141 00:21:19,175 --> 00:21:22,691 Hm, n�o! Ela � sua m�e, Ringo! 142 00:21:43,827 --> 00:21:45,797 Venha! Venha aqui, Ringo! 143 00:22:16,062 --> 00:22:18,766 Sente-se e me escute! 144 00:22:19,728 --> 00:22:20,969 Como seu filho? 145 00:22:21,669 --> 00:22:24,836 N�o, voc� ainda est� trabalhando, como pistoleiro? 146 00:22:25,072 --> 00:22:27,251 Tudo bem, ent�o voc� pode trabalhar para mim! 147 00:22:27,397 --> 00:22:29,504 Vou te dar mais, do que os outros te dariam! 148 00:22:31,780 --> 00:22:33,680 Bem, � isso! E quanto voc� vai me dar m�e? 149 00:22:33,961 --> 00:22:37,133 O suficiente para me salvar, do banco de Daniel! 150 00:22:41,539 --> 00:22:43,171 Estou muito caro! 151 00:22:45,443 --> 00:22:47,897 Voc� n�o pode me dar, o que eu quero! 152 00:22:49,120 --> 00:22:53,105 Eles estavam certos. Voc� n�o tem mais consci�ncia! 153 00:22:53,139 --> 00:22:57,425 Perdemos a liberdade que seu pai, deu � cidade ao dar seu sangue! 154 00:22:59,247 --> 00:23:01,489 Voc� deveria, ter pensado nisso h� 3 anos, 155 00:23:01,562 --> 00:23:03,584 quando voc� me expulsou, como um ladr�o comum! 156 00:23:03,610 --> 00:23:05,443 Mas foi sua culpa! 157 00:23:06,660 --> 00:23:08,484 Esque�a o passado! 158 00:23:08,997 --> 00:23:12,416 Eu imploro, volte como o l�der desta casa! 159 00:23:12,996 --> 00:23:16,287 Volte, Ringo. Fa�a isso por seu pai! 160 00:23:18,359 --> 00:23:19,589 Vou fazer isso! 161 00:23:21,059 --> 00:23:25,619 Minha querida filha, eu sabia que voc� era bom! 162 00:23:25,753 --> 00:23:28,561 O que aconteceu com a sua namorada Frank Saunders? 163 00:23:28,587 --> 00:23:32,295 N�o estaremos mais juntos. � melhor assim! 164 00:23:32,321 --> 00:23:37,078 O que voc� vai fazer com Daniel? N�o se preocupe, m�e! 165 00:23:37,235 --> 00:23:41,935 Daniel � um covarde que se sente forte, porque tem o banco atr�s de si! 166 00:23:43,190 --> 00:23:47,402 Isso n�o vai nos incomodar abertamente, agora que estou com voc�! 167 00:23:51,045 --> 00:23:53,158 E mam�e... Sim! 168 00:23:55,164 --> 00:23:57,348 O que voc� diria se eu me casasse? 169 00:23:59,007 --> 00:24:02,967 Oh, muito Ringo, casamento! Voc� casamento? 170 00:24:06,256 --> 00:24:08,359 Um cara, como voc� vai se casar! 171 00:24:24,572 --> 00:24:26,620 Vov�! O que �? 172 00:24:27,507 --> 00:24:28,934 Ele nasceu ou ainda? Sim! 173 00:24:28,960 --> 00:24:30,820 Menino ou menina? Garoto! 174 00:24:30,854 --> 00:24:33,031 Ele parece comigo? N�o! 175 00:24:37,532 --> 00:24:41,515 Mas ele � um Walcom? Na verdade, Sr. Walcom! 176 00:25:33,637 --> 00:25:37,039 O que aconteceu? Eh, pare com isso! 177 00:25:40,206 --> 00:25:42,802 Vamos fazer o download! Avante, ajude-me, devagar! 178 00:25:42,877 --> 00:25:44,363 Vamos! 179 00:25:44,767 --> 00:25:46,531 Cuidadosamente! Lentamente! 180 00:25:46,557 --> 00:25:48,400 Pegue isso agora! 181 00:25:48,468 --> 00:25:50,057 Segura ele! 182 00:26:02,821 --> 00:26:04,572 Ringo, alguns vadios, 183 00:26:04,598 --> 00:26:06,708 atacaram a propriedade de Merrill como um grupo! 184 00:26:06,907 --> 00:26:10,298 N�s temos, que fazer alguma coisa! 185 00:26:15,356 --> 00:26:18,538 R�pido, leve-o para dentro! Imediatamente para os cavalos! 186 00:26:23,891 --> 00:26:25,699 N�o vou me atrasar, m�e! 187 00:26:29,063 --> 00:26:30,349 Hei hei... 188 00:26:30,556 --> 00:26:32,943 Traga-me um chap�u, da federa��o do pai! 189 00:26:33,305 --> 00:26:34,711 Eu vou trazer, para voc�! 190 00:26:50,657 --> 00:26:52,541 Ringo, estamos prontos! 191 00:26:59,917 --> 00:27:01,583 At� logo! 192 00:27:31,876 --> 00:27:33,665 Para frente, jogue! 193 00:27:42,492 --> 00:27:45,225 Corra Ringo, uma crian�a fica em casa! 194 00:28:16,349 --> 00:28:19,123 Oh, onde est� a porta? Dessa maneira! 195 00:28:19,296 --> 00:28:21,340 Eu n�o vejo nada! 196 00:28:24,236 --> 00:28:25,886 Ir em frente! 197 00:28:54,524 --> 00:28:56,685 M�e m�e! 198 00:28:58,347 --> 00:28:59,920 Vamos limpar! 199 00:29:00,077 --> 00:29:01,567 P�re! 200 00:29:06,487 --> 00:29:07,853 Ringo! 201 00:29:08,357 --> 00:29:11,345 Ele estava ferido? Ringo � um xerife! 202 00:29:11,371 --> 00:29:13,652 Ringo, sou eu, Frank! 203 00:29:15,052 --> 00:29:16,383 Frank... 204 00:29:17,444 --> 00:29:19,145 Minha cabe�a... 205 00:29:19,675 --> 00:29:22,531 Meus olhos... eu n�o vejo! 206 00:29:22,557 --> 00:29:24,401 Acalme-se! Vou ser cuidadoso! 207 00:29:25,455 --> 00:29:27,300 Precisamos de uma maca! 208 00:29:28,601 --> 00:29:31,620 Cuide disso, Tom! Eu vou fazer isso, o mais r�pido que puder! 209 00:29:33,423 --> 00:29:36,425 Para seus cavalos, vamos para Stone City! 210 00:29:36,683 --> 00:29:39,669 � uma cidade isolada. Ningu�m vai dificultar para n�s! 211 00:30:30,132 --> 00:30:33,035 Ringo! Meu filho! Bata na cabe�a! 212 00:30:33,061 --> 00:30:34,903 Ele n�o pode ver! Chame o m�dico! 213 00:30:56,032 --> 00:30:57,576 N�o me olhe assim! 214 00:30:57,602 --> 00:31:00,902 Uma estrela no peito, sempre causa problemas, Jane Carson! 215 00:31:03,947 --> 00:31:05,283 O texano... 216 00:31:07,163 --> 00:31:10,313 Ah!... N�o entendo porque ele voltou. 217 00:31:21,247 --> 00:31:22,802 O texano est� aqui! 218 00:31:24,053 --> 00:31:25,674 Conte as novidades, para Daniels! 219 00:31:38,717 --> 00:31:40,003 Wallcom! 220 00:31:41,118 --> 00:31:43,008 Hei, Frank! 221 00:31:43,773 --> 00:31:48,294 Tenho muito tempo para te ver! No entanto, a guerra n�o mudou voc�! 222 00:31:49,811 --> 00:31:51,872 Ouvi falar do Ringo, m�s not�cias! 223 00:31:51,898 --> 00:31:54,420 Mas eu n�o lido com Carson, de forma alguma! 224 00:31:54,446 --> 00:31:56,258 Eles n�o me deixam ver minha filha. 225 00:31:56,284 --> 00:31:59,274 Dizem que sou um golpista e contrabandista! 226 00:31:59,300 --> 00:32:00,791 Mas eu n�o me importo! 227 00:32:01,593 --> 00:32:05,564 O que voc� vai fazer agora? Estou voltando para River City! 228 00:32:05,587 --> 00:32:08,075 Seriamente. Ringo est� cego agora! 229 00:32:09,229 --> 00:32:12,408 � o fim de muito barulho. Ele n�o pode mais ser um Xerife! 230 00:32:12,434 --> 00:32:14,826 Perdi muitos empregos, como Xerife. 231 00:32:14,852 --> 00:32:17,435 Por outro lado, um Xerife como voc�... 232 00:32:19,803 --> 00:32:21,542 Sou Caro Wallcom! 233 00:32:31,052 --> 00:32:33,210 Voc� n�o paga o suficiente, meu amigo! 234 00:32:36,812 --> 00:32:39,072 Podemos nos comprometer. 235 00:32:41,125 --> 00:32:42,942 Ou�a, Frank! 236 00:32:52,717 --> 00:32:56,160 Podemos conversar sobre isso, certo Frank? � um trabalho! 237 00:32:56,420 --> 00:33:00,491 Esta cidade aqui � para esse tipo de trabalho, acredite em mim! 238 00:33:00,517 --> 00:33:02,076 Oh, Daniels! 239 00:33:03,798 --> 00:33:08,681 � Frank, o texano! Gernas, Walcom! 240 00:33:09,197 --> 00:33:10,768 Eu o conhe�o! 241 00:33:13,831 --> 00:33:15,983 Voc� n�o mudou muito, Texane! 242 00:33:21,421 --> 00:33:23,849 Vou sugerir alguma coopera��o! 243 00:33:30,693 --> 00:33:33,936 N�o interessado! Eu n�o fa�o recados! 244 00:33:36,037 --> 00:33:37,707 Voc� est� errado, texano! 245 00:33:38,373 --> 00:33:39,923 Me escute! 246 00:33:41,523 --> 00:33:45,369 Meu banco conseguiu reunir, todos os clientes da regi�o. 247 00:33:45,395 --> 00:33:47,396 Com exce��o de 3 grandes coisas! 248 00:33:51,101 --> 00:33:54,665 O que voc�s querem fazer juntos? 249 00:33:54,918 --> 00:33:56,187 Ouro... 250 00:33:57,238 --> 00:33:58,836 Muito ouro! 251 00:34:00,244 --> 00:34:03,950 Nas propriedades de... Mama Carson, Wise e Osborne... 252 00:34:03,976 --> 00:34:07,089 s�o as maiores reservas de ouro neste pa�s! 253 00:34:07,115 --> 00:34:08,208 Ele continuou! 254 00:34:09,715 --> 00:34:11,640 Vou fazer de voc� um Xerife! 255 00:34:12,533 --> 00:34:17,049 E a partir de agora, voc� n�o ter� problemas! 256 00:34:24,723 --> 00:34:26,503 Agora voc� est� claro! 257 00:34:27,497 --> 00:34:29,644 Talvez fa�amos alguma colabora��o! 258 00:34:57,597 --> 00:35:00,248 Jane? M�dico... 259 00:35:01,004 --> 00:35:04,342 Ele recebeu uma forte pancada na cabe�a! 260 00:35:04,754 --> 00:35:08,410 Ele perdeu a vis�o, infelizmente! Quer dizer que ele ficar� cego? 261 00:35:09,040 --> 00:35:11,509 J� encontrei casos semelhantes... 262 00:35:11,535 --> 00:35:15,416 Em alguns casos, um choque restaura a vis�o. 263 00:35:17,052 --> 00:35:19,604 Mas � um final raro! 264 00:35:20,397 --> 00:35:24,122 Em primeiro lugar, d�-lhe algum descanso! Ele precisa dormir! 265 00:35:24,309 --> 00:35:26,631 Sim, obrigada doutor! 266 00:35:27,285 --> 00:35:29,238 Mam�e! Sim meu filho! 267 00:35:29,638 --> 00:35:31,437 Na minha situa��o... 268 00:35:32,978 --> 00:35:35,570 Acho que n�o posso mais proteger voc�. 269 00:35:36,323 --> 00:35:38,429 N�o, Ringo, devemos apoi�-lo. 270 00:35:38,461 --> 00:35:41,193 E voc� vai nos dar for�a, para continuar! 271 00:35:47,989 --> 00:35:51,491 Pai, sempre estarei, com voc� e protegerei voc�! 272 00:35:57,333 --> 00:35:58,857 D� para o escrit�rio, do tel�grafo! 273 00:36:00,389 --> 00:36:04,641 Voc� agora � o Xerife Frank! Voc� fez uma boa escolha! 274 00:36:04,667 --> 00:36:07,834 Eu penso que n�o. Eu quero, que voc� me d� porcentagens tamb�m! 275 00:36:07,860 --> 00:36:11,764 Olhe para isso de forma diferente sempre que movermos armas! 276 00:36:13,471 --> 00:36:15,070 Voc� ainda est� curtindo Jane? 277 00:36:17,561 --> 00:36:20,900 Voc� viu Ringo de novo? N�o, eu n�o quero v�-lo! 278 00:36:21,790 --> 00:36:23,719 Eu salvei a vida dele e foi isso! 279 00:36:24,322 --> 00:36:26,910 Eu estou com voc� agora! 280 00:36:27,465 --> 00:36:30,008 Sim, n�o hesito! 281 00:36:30,397 --> 00:36:33,663 N�o... mas Frank, eu... 282 00:36:34,995 --> 00:36:38,682 Voc� � como um crocodilo forte, Walcom! 283 00:36:39,240 --> 00:36:41,805 Como tudo correu bem, n�o teremos problemas! 284 00:36:49,413 --> 00:36:52,611 Isso � inaceit�vel! Os cidad�os est�o deixando a cidade aos poucos! 285 00:36:52,637 --> 00:36:54,875 Ningu�m tem coragem de resistir, ao banco de Daniels! 286 00:36:54,901 --> 00:36:58,597 Dois bons amigos v�o me dar a oportunidade de pagar as d�vidas de meu marido. 287 00:36:58,623 --> 00:37:03,391 Vamos trabalhar juntos como colegas e o Daniels vai nos deixar em paz! 288 00:37:03,439 --> 00:37:05,811 Definitivamente, � assim que nos sentimos mais fortes! 289 00:37:05,837 --> 00:37:10,075 Ent�o Sra. Carson, aceitaremos sua proposta! 290 00:37:10,101 --> 00:37:11,672 Voc� concorda? Aceita! 291 00:37:11,698 --> 00:37:13,059 Vamos nos apoiar! 292 00:37:20,308 --> 00:37:22,063 Voc� concorda, com isso Ringo? 293 00:37:24,291 --> 00:37:26,984 Minha opini�o n�o tem nada a ver. O que dizer! 294 00:37:27,010 --> 00:37:31,155 Estou pressionando para aceitar. N�o, Ringo, n�o � verdade! 295 00:37:31,181 --> 00:37:34,838 Voc�, meu filho, ficar� com a ata do nosso acordo! 296 00:37:34,872 --> 00:37:36,431 Juntos, lutamos contra Daniels 297 00:37:36,457 --> 00:37:39,287 para fazer nossa cidade, do jeito que ela deve ser! 298 00:37:39,313 --> 00:37:41,665 Como seu pai o construiu. Uma cidade livre! 299 00:37:58,736 --> 00:38:01,114 Mama Carson juntou-se a Wise e Osborne! 300 00:38:01,140 --> 00:38:02,724 Os contratos foram dados, a Ringo... 301 00:38:02,750 --> 00:38:05,831 quem os guardou, em uma caixa de ferro! 302 00:38:06,197 --> 00:38:07,818 D�-me o que voc� me deve! 303 00:38:49,877 --> 00:38:51,734 Ringo mant�m os contratos! 304 00:38:52,317 --> 00:38:54,622 Osborne e Wise se juntaram, a Carson! 305 00:39:08,512 --> 00:39:10,391 Vamos, n�o tem ningu�m! 306 00:39:46,997 --> 00:39:48,555 D�-me os pap�is! 307 00:39:52,991 --> 00:39:56,052 Fique aqui. Eu vou cuidar disso sozinho! � perigoso! 308 00:39:56,078 --> 00:39:58,252 Eu disse para voc� ficar aqui! 309 00:39:59,752 --> 00:40:01,843 Se algu�m vier, eu abrirei fogo! 310 00:40:36,498 --> 00:40:38,872 Esta cidade se tornou um ninho de assassinos. 311 00:40:38,975 --> 00:40:40,914 E voc� � o l�der deles, Daniels! 312 00:40:41,309 --> 00:40:43,375 Embora Osborne e Wise tenham sido assassinados, 313 00:40:43,401 --> 00:40:44,777 eu darei a voc� minhas obriga��es! 314 00:40:45,196 --> 00:40:48,394 Aqui est� o dinheiro para as d�vidas, do meu marido. 315 00:40:52,673 --> 00:40:56,279 Onde voc� achou o dinheiro? Este n�o � o seu trabalho! 316 00:40:56,305 --> 00:40:57,624 D�-me esses pap�is! 317 00:41:00,909 --> 00:41:02,117 Muito bem! 318 00:41:03,058 --> 00:41:04,541 Estou feliz com isso! 319 00:41:07,102 --> 00:41:10,310 Voc� � uma mulher teimosa, Sra. Carson. 320 00:41:10,444 --> 00:41:12,332 Voc� quer confus�o? 321 00:41:13,298 --> 00:41:17,201 Encontraremos um compromisso! Desculpe, n�o estou interessado, Daniels! 322 00:41:17,235 --> 00:41:18,707 Que desgra�a! 323 00:41:18,800 --> 00:41:21,729 Voc� ajudaria nosso banco, apoiando... 324 00:41:21,755 --> 00:41:25,128 para utilizar, o ouro de sua propriedade! 325 00:41:25,154 --> 00:41:27,907 N�s nunca faremos isso. Conhecemos seus m�todos! 326 00:41:27,933 --> 00:41:31,869 Talvez esses tenham mais chances. Sim, para quem tem medo! 327 00:41:31,895 --> 00:41:35,276 Sim, sabe Daniels, aceitei muito na minha vida, mas n�o usurpa��es! 328 00:41:35,302 --> 00:41:40,421 Vamos defender nossos interesses. Eu te aviso, n�o estamos sozinhos! 329 00:41:58,244 --> 00:42:00,020 N�o t�nhamos outra escolha! 330 00:42:10,620 --> 00:42:12,702 Quero obter esses contratos, por qualquer pre�o! 331 00:42:15,098 --> 00:42:17,267 Envie os homens, para Mama Carson... 332 00:42:18,741 --> 00:42:20,870 mas eu n�o quero, que eles a matem! 333 00:43:25,756 --> 00:43:29,476 N�o h� nenhuma caixa de documentos aqui! Vamos olhar para cima! 334 00:43:29,902 --> 00:43:31,811 Algu�m est� vindo! Ocultar! 335 00:43:48,187 --> 00:43:51,505 N�o a mate! Hai! Filho!... 336 00:43:51,531 --> 00:43:53,374 Jane, m�e! Pegue eles! 337 00:43:53,408 --> 00:43:56,602 Mascarados, ajudem! Onde voc� est�? 338 00:43:56,628 --> 00:43:58,998 Ajuda! Deixe-me! 339 00:43:59,272 --> 00:44:01,290 Coloque-me no ch�o! Ringo! Jane! 340 00:44:01,316 --> 00:44:03,205 Mam�e! Ringo! 341 00:44:03,798 --> 00:44:05,315 Onde voc� est�? 342 00:44:05,557 --> 00:44:06,754 Jane! 343 00:44:06,980 --> 00:44:10,749 Ringo! Deixe-me! Onde est�o os documentos? 344 00:44:12,216 --> 00:44:15,817 Ah!... Socorro! Coloque-me no ch�o! Jane! 345 00:44:15,843 --> 00:44:18,579 Ringo, Ringo! Mam�e cad� voc�? 346 00:44:19,011 --> 00:44:20,822 Me deixar entrar! N�o! 347 00:44:20,848 --> 00:44:22,703 Me deixar entrar! Jane! 348 00:44:26,756 --> 00:44:29,520 Mais uma vez, vou perguntar a voc�. Onde est�o esses documentos? 349 00:44:30,303 --> 00:44:31,992 Voc� nunca saber�! 350 00:44:32,468 --> 00:44:33,789 Falar! 351 00:44:34,392 --> 00:44:35,930 Porra! N�o!... 352 00:44:37,779 --> 00:44:39,460 Ringo! Hm!... 353 00:44:41,085 --> 00:44:42,499 Ajuda! 354 00:44:50,578 --> 00:44:52,066 Covardes! 355 00:44:53,958 --> 00:44:55,252 Ringo... 356 00:44:56,637 --> 00:44:59,234 Ringo, levante-se! 357 00:44:59,260 --> 00:45:03,169 Ringo, me ajude!... Saia daqui! 358 00:45:03,195 --> 00:45:04,391 N�o! 359 00:45:11,368 --> 00:45:13,419 Chega agora! Temos que sair daqui! 360 00:45:13,445 --> 00:45:17,251 N�o quero que pare�a, que estamos procurando pap�is! 361 00:45:30,719 --> 00:45:32,932 Hyah!... vai, vai 362 00:45:34,369 --> 00:45:36,662 Hei, o que est� acontecendo aqui? 363 00:45:46,616 --> 00:45:48,792 Meu Deus, mam�e Carson! 364 00:45:49,489 --> 00:45:50,966 Eles a mataram! 365 00:45:52,096 --> 00:45:53,302 Jane! 366 00:45:57,553 --> 00:45:58,838 Ringo! 367 00:45:59,098 --> 00:46:00,436 Sou eu, Tom! 368 00:46:00,698 --> 00:46:02,325 Ringo! 369 00:46:05,498 --> 00:46:06,943 Minha cabe�a! 370 00:46:07,560 --> 00:46:09,244 Minha cabe�a! 371 00:46:10,946 --> 00:46:14,029 Onde est� minha m�e? Onde �? Eles atiraram nela! 372 00:46:14,055 --> 00:46:16,590 Ele foi morto? Onde est� Jane? 373 00:46:16,616 --> 00:46:18,921 Vai ficar tudo bem, n�o est� aqui! 374 00:46:20,407 --> 00:46:22,296 Onde voc� est�! Acalme-se! 375 00:46:22,322 --> 00:46:24,098 Traga-me Daniels! Sente-se silenciosamente! 376 00:46:24,124 --> 00:46:26,382 Leve-me para Daniels, agora! Sente-se, Ringo! 377 00:46:26,458 --> 00:46:29,490 Leve-me para Daniels. Voc� entendeu? 378 00:47:31,818 --> 00:47:33,083 Ringo... 379 00:48:10,458 --> 00:48:11,794 O que... 380 00:48:17,137 --> 00:48:19,344 Venha aqui! Ringo! 381 00:48:48,649 --> 00:48:49,981 Eu posso... e eu vejo! 382 00:48:50,618 --> 00:48:52,109 Eu consigo ver... 383 00:48:57,978 --> 00:48:59,403 Eu consigo ver! 384 00:49:02,785 --> 00:49:04,838 Ningu�m deve saber! 385 00:49:08,289 --> 00:49:12,373 N�o diga a Jane tamb�m! Sim Ringo, sim! 386 00:49:19,009 --> 00:49:21,103 Traga essas armas, para o Vale dos �ndios! 387 00:49:26,416 --> 00:49:29,968 Minha vingan�a os afogar�! Entre eles estava algu�m como uma sanguessuga! 388 00:50:30,809 --> 00:50:34,695 A morte da sua m�e me entristeceu profundamente, Ringo! 389 00:50:35,289 --> 00:50:38,369 Vou encontrar os assassinos! Voc� �... 390 00:50:39,449 --> 00:50:42,851 bom xerife e grande arma! 391 00:50:43,865 --> 00:50:45,357 Voc� vai encontr�-los... 392 00:50:46,946 --> 00:50:48,333 sozinho, sem Daniels! 393 00:50:50,227 --> 00:50:53,228 Ele � um banqueiro e n�o interfere nesses casos! 394 00:50:53,254 --> 00:50:56,145 Ele deve ter comprado voc�! N�o Jane, voc� est� errada! 395 00:50:56,171 --> 00:50:57,814 Acusando-me injustamente! 396 00:50:58,768 --> 00:51:00,551 Sou amigo do Ringo! 397 00:51:00,817 --> 00:51:03,548 Comecei a investigar, o caso e vou encontr�-los! 398 00:51:07,825 --> 00:51:10,171 Voc� ter� minha gratid�o, texano! 399 00:51:11,152 --> 00:51:12,417 A� est�! 400 00:51:13,299 --> 00:51:15,104 Ele... a sanguessuga e seu l�der! 401 00:51:15,562 --> 00:51:17,947 Foram eles, que mataram sua m�e! 402 00:51:18,742 --> 00:51:20,550 E por isso vamos mat�-los, Ringo! 403 00:51:26,496 --> 00:51:29,567 Estou indo, junto! N�o, eu irei sozinho! 404 00:51:33,217 --> 00:51:34,564 Hei, seu idiota! 405 00:51:40,208 --> 00:51:43,268 Voc� tem coragem! O que voc� est� fazendo aqui? 406 00:51:43,294 --> 00:51:46,370 Voc� quer compartilhar, o destino amargo de sua m�e? 407 00:51:48,159 --> 00:51:50,844 Eles n�o nos pagaram, para mat�-lo! 408 00:51:51,583 --> 00:51:54,936 Por que voc� est� vagando, sem sua esposa? 409 00:52:25,322 --> 00:52:28,133 Encontramos esses 3 cad�veres, na estrada! 410 00:52:28,159 --> 00:52:31,755 Est�vamos detectando fora da cidade... 411 00:52:32,938 --> 00:52:34,861 Detec��o... 412 00:52:35,536 --> 00:52:37,409 Eu diria ladr�es de cavalos! 413 00:52:38,104 --> 00:52:40,813 Os Carsons fizeram isso? 414 00:52:41,532 --> 00:52:43,313 Mas quem? Ringo n�o v�! 415 00:52:43,376 --> 00:52:46,425 De qualquer forma. Temos que descobrir, onde ele escondeu os documentos! 416 00:52:47,088 --> 00:52:51,360 N�o os encontraremos facilmente. Ringo � inteligente! 417 00:52:52,618 --> 00:52:54,733 O tempo voa, Daniels! 418 00:52:56,176 --> 00:52:58,200 Este � o �ltimo telegrama enviado pelo ex�rcito! 419 00:52:58,226 --> 00:53:01,589 Eles foram notificados pelos propriet�rios de terras, que exigem uma investiga��o! 420 00:53:01,615 --> 00:53:05,091 Amigos fortes cuidar�o deles! 421 00:53:08,729 --> 00:53:10,177 Eu tive uma ideia! 422 00:53:10,904 --> 00:53:14,703 Todos os anos, um dos Carsons, contribui para a celebra��o. 423 00:53:23,040 --> 00:53:25,427 Este ano, o Sr. Brett estar� presente. 424 00:53:26,200 --> 00:53:29,470 No lugar da minha m�e! Obrigado, Sra. Carson! 425 00:53:38,336 --> 00:53:40,235 Pai, me leve com voc�! 426 00:53:41,913 --> 00:53:46,531 N�o Ringo, escuta, ele � muito pequeno! Ele vai ficar em casa! 427 00:53:50,408 --> 00:53:52,338 Ele j� entende muito bem! 428 00:53:54,553 --> 00:53:56,802 Tom, levante-o! 429 00:54:06,785 --> 00:54:09,592 Algo est� acontecendo com voc�, desde aquela noite, eu n�o entendo! 430 00:54:09,905 --> 00:54:11,439 Voc� n�o � mais voc� mesmo! 431 00:54:12,578 --> 00:54:15,525 O que posso fazer a respeito? Conte-me! Nada, Jane! 432 00:54:15,551 --> 00:54:16,901 O que fazer? Nada! 433 00:56:02,258 --> 00:56:06,159 Deixe-os terminar a festa. Ent�o avise. 434 00:56:48,498 --> 00:56:51,315 Pare! Ajuda, n�o, n�o. 435 00:56:51,341 --> 00:56:55,038 Papai ajuda! Papai ajuda! 436 00:56:55,064 --> 00:56:59,753 Proteja com o papai! N�o papai. Pai! 437 00:56:59,939 --> 00:57:02,985 Salve-me, papai! 438 00:57:03,147 --> 00:57:06,356 N�o n�o n�o! 439 00:57:06,554 --> 00:57:12,356 N�o n�o. Papai! Ajuda! Ajude-me! 440 00:57:13,721 --> 00:57:18,101 N�o! Pai, salve-me! M�e! 441 00:57:18,425 --> 00:57:21,793 Me salve! N�o n�o! 442 00:57:26,170 --> 00:57:28,888 Ele pode nos ver! Ele nos enganou! 443 00:57:43,281 --> 00:57:45,536 Corra, Willie! Ocultar! 444 00:58:28,497 --> 00:58:30,767 Voc� o teria matado! Por que voc� n�o atirou? 445 00:58:31,300 --> 00:58:33,212 Esse foi o seu pedido! 446 00:58:37,281 --> 00:58:39,928 A morte de Ringo � sua tamb�m! E o seu tamb�m! 447 00:58:44,139 --> 00:58:45,869 Sem esses documentos... 448 00:58:47,419 --> 00:58:49,036 o meu banco... 449 00:58:49,841 --> 00:58:51,267 ir � fal�ncia! 450 00:58:52,224 --> 00:58:53,835 N�o tenho mais dinheiro! 451 00:58:54,833 --> 00:58:56,308 Encontre-o! 452 00:59:19,378 --> 00:59:22,256 Willie! Willie saia! 453 00:59:26,825 --> 00:59:30,175 N�o agite, certo? Eu irei buscar voc�! 454 00:59:30,418 --> 00:59:32,715 Voc� entendeu? Agora se esconda! 455 00:59:49,697 --> 00:59:51,846 Ringo, espere por mim, no Vale dos �ndios! 456 01:00:36,401 --> 01:00:37,674 Jane Carson! 457 01:00:39,362 --> 01:00:40,921 Jane Carson! 458 01:00:54,778 --> 01:00:58,158 Jane, onde est�o esses documentos? 459 01:00:58,184 --> 01:01:01,473 Nao eu nao sei 460 01:01:01,689 --> 01:01:03,046 Onde est� Ringo? 461 01:01:06,963 --> 01:01:10,337 Ringo saiu. Ele encontrou sua luz novamente! 462 01:01:11,305 --> 01:01:14,550 Ele podia ver. Ele te enganou! 463 01:01:14,576 --> 01:01:16,754 Seu filho est� se escondendo, mas vamos encontr�-lo! 464 01:01:16,780 --> 01:01:18,234 E vamos mat�-lo, se voc� n�o falar! 465 01:01:18,260 --> 01:01:20,066 Voc� n�o vai encontrar Willie! 466 01:01:20,099 --> 01:01:22,233 Que bom que Ringo, pode ver! 467 01:01:22,259 --> 01:01:25,519 Ele pode ver novamente e voc� est� com medo porque o traiu! 468 01:01:25,545 --> 01:01:29,231 Ele vai vingar a morte de sua m�e. Voc� � um verme, verme! 469 01:01:29,258 --> 01:01:31,041 Uma minhoca! Hm!... 470 01:01:34,753 --> 01:01:36,456 Voc� � uma mulher est�pida! 471 01:01:36,482 --> 01:01:40,119 O que 2 homens, podem fazer contra n�s 472 01:01:40,145 --> 01:01:42,589 Ataque por toda a cidade, para salvar voc� e seu filho. 473 01:01:42,793 --> 01:01:45,044 Voc� � louco! Hm!... 474 01:01:46,865 --> 01:01:50,445 Se voc� pudesse entender, o quanto eu te amo? 475 01:01:50,683 --> 01:01:53,266 Como eu sempre quis voc�! 476 01:01:53,712 --> 01:01:56,227 Eu poderia salvar seu filho! 477 01:02:01,682 --> 01:02:03,968 N�o me toque. D� o fora! 478 01:02:04,626 --> 01:02:05,861 Desaparecer! 479 01:02:10,858 --> 01:02:15,341 Voc� � inteligente, meu velho? Voc� est� brincando com sua vida? 480 01:02:17,360 --> 01:02:18,883 Ela � minha filha! 481 01:02:19,385 --> 01:02:22,395 Sinto muito, Frank! Perdi a cabe�a! 482 01:02:25,010 --> 01:02:27,590 Aqui est�o as armas! Estou esperando seu slogan! 483 01:03:56,978 --> 01:03:58,421 M�os ao ar! 484 01:04:03,266 --> 01:04:06,688 Oh, voc� � Walcom, desculpe! 485 01:04:07,145 --> 01:04:10,551 Como voc� pode ser cada vez mais est�pido, Pacquito? 486 01:04:10,577 --> 01:04:14,155 Corra, suba! Agite, corra! 487 01:04:21,898 --> 01:04:23,069 Willie! 488 01:04:23,746 --> 01:04:24,934 Willie! 489 01:04:25,513 --> 01:04:28,706 Onde eles o esconderam? Willie, saia agora! 490 01:04:29,108 --> 01:04:30,203 Oh!... 491 01:04:31,266 --> 01:04:33,722 Vamos, Willie, saia! N�o! 492 01:04:33,748 --> 01:04:35,972 O n�o esqueci. Saia da�! 493 01:04:41,354 --> 01:04:42,623 Willie! 494 01:04:44,459 --> 01:04:47,372 Voc� � um menino corajoso! Com certeza? 495 01:04:50,081 --> 01:04:53,247 Por que voc� est� olhando assim para mim? Falar! 496 01:04:53,624 --> 01:04:56,006 Voc� est� do lado de nossos inimigos! 497 01:04:56,739 --> 01:04:58,100 N�o... 498 01:04:58,259 --> 01:05:00,466 N�o, Willy, n�o! 499 01:05:00,555 --> 01:05:02,137 Deve... 500 01:05:03,091 --> 01:05:05,416 Eu tive que fazer isso, para me salvar! 501 01:05:08,218 --> 01:05:11,532 Willie, voc� tem os olhos da sua m�e! 502 01:05:11,558 --> 01:05:13,671 Voc� se comportou mal, vov�! 503 01:05:13,697 --> 01:05:15,268 O que voc� disse? 504 01:05:16,306 --> 01:05:19,164 O que voc� disse? Vov�! 505 01:05:24,321 --> 01:05:27,278 Esta � a primeira vez, que voc� me chama assim! 506 01:05:33,473 --> 01:05:34,801 Vov�... 507 01:05:45,594 --> 01:05:48,063 Calma meu filho, vai ficar tudo bem! 508 01:05:50,714 --> 01:05:53,003 Tudo isso vai acabar logo. 509 01:05:54,307 --> 01:05:56,314 Seu pai estar� de volta! 510 01:05:56,985 --> 01:05:58,845 Vai correr tudo bem! 511 01:05:59,023 --> 01:06:02,597 E a m�e? N�o se preocupe. Eles a est�o mantendo como ref�m! 512 01:06:02,623 --> 01:06:06,770 Se eles pretendem machuc�-la, estarei pronto para proteg�-la! 513 01:06:08,682 --> 01:06:10,239 Ol�, Willie! 514 01:06:11,620 --> 01:06:13,433 At� logo! Ol�! 515 01:06:13,459 --> 01:06:15,223 Ol�, av�! 516 01:06:15,514 --> 01:06:17,991 Ol�! Ol�, vov�! 517 01:06:21,411 --> 01:06:24,467 Ouvi dizer que eles v�o atacar, esta noite e Frank vai lider�-los! 518 01:06:28,362 --> 01:06:30,192 Vamos prend�-los na caverna. 519 01:06:30,752 --> 01:06:32,816 L� teremos um lugar melhor, para lutar! 520 01:06:32,842 --> 01:06:36,108 Ainda h� algumas coisas que sobraram, da guerra dentro da caverna! 521 01:06:36,134 --> 01:06:38,291 Coisas que v�o nos salvar! 522 01:06:39,859 --> 01:06:41,067 Quem s�o esses? 523 01:06:42,242 --> 01:06:46,096 Voc� encontrar� uma surpresa se eles funcionarem? 524 01:07:09,189 --> 01:07:13,997 Jane, Daniels queria matar voc�, mas eu o impedi! 525 01:07:14,023 --> 01:07:17,822 Se Ringo te der os documentos, ele vai te salvar... 526 01:07:18,433 --> 01:07:21,357 Seu filho tamb�m ser� salvo! 527 01:07:21,687 --> 01:07:23,842 Willie, voc� nunca o encontrar�! 528 01:07:26,625 --> 01:07:29,913 Seu pai est� escondendo isso. N�o contarei a ningu�m! 529 01:07:30,034 --> 01:07:33,752 Mas pense nisso, Jane. Ningu�m pode pegar... 530 01:07:34,191 --> 01:07:35,883 controle da cidade, por Daniels! 531 01:07:35,909 --> 01:07:38,158 Tudo est� sob seu controle, n�o v�? 532 01:07:38,978 --> 01:07:41,537 Todos foram pressionados, a desistir! 533 01:07:42,729 --> 01:07:46,285 Voc� ficaria rica se viesse comigo e n�o com Ringo! 534 01:07:47,459 --> 01:07:49,077 Venha comigo! 535 01:07:50,539 --> 01:07:52,878 Jane, eu te amo! 536 01:07:54,698 --> 01:07:57,565 Eu te amo! Me deixar ir! N�o! 537 01:08:01,481 --> 01:08:03,907 Deixe-me! Jane! N�o me toque! 538 01:08:05,024 --> 01:08:06,788 N�o me toque! 539 01:08:07,650 --> 01:08:11,144 J� que voc� n�o me quer, n�o vou tocar em voc�! 540 01:08:12,218 --> 01:08:16,740 Hoje � noite, vou pegar Ringo e talvez voc� mude de ideia! 541 01:08:47,049 --> 01:08:48,499 Texan! 542 01:08:55,008 --> 01:08:56,802 Droga, bastardos! 543 01:09:00,889 --> 01:09:02,306 Vamos! 544 01:09:17,448 --> 01:09:20,497 Esta � nossa �ltima esperan�a! Existem muitos! 545 01:09:31,002 --> 01:09:32,862 Isso uma vez nos salvou! 546 01:09:34,147 --> 01:09:36,226 Voc� ainda se lembra, como funciona? 547 01:09:36,881 --> 01:09:38,314 Talvez sim! 548 01:09:40,393 --> 01:09:42,572 Talvez n�o, veremos! 549 01:09:44,234 --> 01:09:45,599 Frente! 550 01:10:22,249 --> 01:10:25,834 Vamos! Vamos! Estamos recuando! 551 01:10:40,018 --> 01:10:41,786 A p�lvora acabou! 552 01:10:59,262 --> 01:11:02,088 Cuide dos feridos. Mande mais homens para o vale! 553 01:11:02,114 --> 01:11:04,870 OK! Vamos galera! 554 01:11:09,624 --> 01:11:12,679 � improv�vel encontrar Ringo, neste vale. 555 01:11:12,961 --> 01:11:16,558 Perdi muitos homens! Porque, voc� n�o usa sua mente! 556 01:11:16,584 --> 01:11:19,622 Voc� n�o � decisivo e est� perdendo tempo! 557 01:11:19,648 --> 01:11:21,055 No, Daniels! 558 01:11:22,412 --> 01:11:25,801 Isso n�o � verdade! Nossa coopera��o est� indo bem! 559 01:11:26,215 --> 01:11:28,363 Voc� protegeu sua vida... 560 01:11:29,019 --> 01:11:30,874 como nenhum outro! 561 01:11:30,900 --> 01:11:33,094 Meus interesses est�o confusos, Daniels. 562 01:11:33,276 --> 01:11:36,237 Confie em mim. Eu n�o vou te trair! 563 01:11:37,234 --> 01:11:40,296 Veremos sobre isso, Wallcom! 564 01:11:41,273 --> 01:11:43,436 Agora, me escute, Frank! 565 01:11:43,802 --> 01:11:47,096 Ainda temos um dia para pressionar Ringo a nos dar os documentos. 566 01:11:48,130 --> 01:11:51,208 Depois de amanh�, o ex�rcito estar� aqui. 567 01:11:52,389 --> 01:11:55,401 Teremos que enfrentar muitos problemas por quem voc� �! 568 01:11:55,978 --> 01:11:58,112 Para voc�, o mesmo e pior, Daniels! 569 01:12:00,562 --> 01:12:02,345 E para o seu banco! 570 01:12:10,961 --> 01:12:12,483 Dear Alonso... 571 01:12:12,684 --> 01:12:16,586 voc� far� um bom trabalho, com o banqueiro, Daniels! 572 01:12:17,945 --> 01:12:20,090 Ele � um �timo chefe! 573 01:12:22,610 --> 01:12:24,102 Voc� vai pegar um charuto? 574 01:12:25,434 --> 01:12:27,493 Se voc� encaminhar, uma mensagem para Ringo, 575 01:12:27,519 --> 01:12:29,585 ser� amplamente recompensado! 576 01:12:35,099 --> 01:12:38,660 Eu s� tenho um chefe, a morte! 577 01:12:39,394 --> 01:12:43,101 E at� agora, estou bem com meu chefe! 578 01:12:44,034 --> 01:12:47,208 Quanto vou receber? 100 d�lares. Ele!... 579 01:12:47,819 --> 01:12:49,335 Eles n�o s�o suficientes! 580 01:12:49,499 --> 01:12:53,299 Ningu�m voltou vivo, Daqueles que enfrentaram Ringo! 581 01:12:53,379 --> 01:12:55,199 150 d�lares. 582 01:12:55,579 --> 01:12:56,901 Voc� concorda? 583 01:12:57,450 --> 01:12:59,612 Acordado. N�o... 584 01:13:00,066 --> 01:13:02,349 D�-os � minha futura vi�va! 585 01:13:09,362 --> 01:13:11,369 O que voc� quer dizer ao Ringo? 586 01:13:24,213 --> 01:13:27,113 Ah, que boas-vindas agrad�veis?... 587 01:13:27,265 --> 01:13:29,627 como eu esperava. 588 01:13:31,299 --> 01:13:34,865 Jogue fora sua arma. No entanto, n�o est� cheio! 589 01:13:34,947 --> 01:13:37,267 E mantenha suas m�os, bem levantadas! 590 01:13:40,754 --> 01:13:42,358 Estou pronto! 591 01:13:43,019 --> 01:13:45,625 O que voc� quer? Eu? 592 01:13:45,762 --> 01:13:47,408 Nada! 593 01:13:47,864 --> 01:13:53,318 Daniels, o banqueiro... lembre-se, o enviado n�o � respons�vel 594 01:13:53,547 --> 01:13:54,918 ele diz... 595 01:13:55,397 --> 01:14:00,128 ele vai matar a sua esposa, se voc� n�o desistir! 596 01:14:00,618 --> 01:14:04,338 E Walcom, seu querido sogro... 597 01:14:05,058 --> 01:14:11,100 diz que Willie, seu filho, est� seguro por enquanto! 598 01:14:11,279 --> 01:14:12,572 E isso est� do seu lado. 599 01:14:12,598 --> 01:14:14,766 Mas Daniels suspeita, que algo est� errado. 600 01:14:15,673 --> 01:14:17,596 Terminei! Jogue nele! 601 01:14:17,622 --> 01:14:20,993 Hei, pare, por qu�? 602 01:14:21,178 --> 01:14:24,890 Voc� quer me matar? Aqui est�! 603 01:14:24,987 --> 01:14:27,146 Ah, voc� v�? 604 01:14:28,419 --> 01:14:32,140 Ele entende! � inteligente! 605 01:14:32,369 --> 01:14:37,005 Eu sou muito astuto e poderia ser �til para voc�! 606 01:14:39,362 --> 01:14:43,208 Eu vou te dizer como o ataque, vai acontecer... 607 01:14:43,337 --> 01:14:47,663 para uma pequena entrega! Coloque-o escondido! 608 01:14:48,226 --> 01:14:49,738 E fa�a ele falar! 609 01:14:58,927 --> 01:15:01,908 Posso abaixar meus bra�os? Baixe-os! 610 01:15:02,048 --> 01:15:04,578 Para levantar meu chap�u? Pega isso! 611 01:15:05,074 --> 01:15:06,934 Mas isso � para mim! 612 01:15:08,619 --> 01:15:09,925 Trocadina! 613 01:15:13,251 --> 01:15:14,615 Ou�o... 614 01:15:15,555 --> 01:15:17,597 O que voc� acha que pode, nos encontrar dinamite? 615 01:15:17,623 --> 01:15:18,815 Sim!... 616 01:15:19,987 --> 01:15:23,435 Sim, por alguns d�lares... 617 01:15:40,100 --> 01:15:44,004 Qual � o seu plano agora? Sim, Alonso, ele fez um bom trabalho! 618 01:15:44,030 --> 01:15:47,079 Voc� se lembra de tudo? Tudo! 619 01:15:47,386 --> 01:15:50,816 Agora Ringo, eu quero dizer adeus! 620 01:15:50,842 --> 01:15:53,848 Talvez nunca mais fiquemos, com raiva. Nunca se sabe! 621 01:15:53,874 --> 01:15:57,127 N�o se preocupe, velho b�falo. N�s nos encontraremos novamente! 622 01:15:59,746 --> 01:16:02,851 Boa sorte! Boa sorte para voc� tamb�m! 623 01:16:33,546 --> 01:16:35,103 Onde est� o garoto? 624 01:16:47,234 --> 01:16:49,384 Onde est� Daniels? Na sala de estar! 625 01:17:01,691 --> 01:17:03,419 Ringo est� chegando! 626 01:17:03,996 --> 01:17:06,088 Cuidaremos de voc� mais tarde, bastardo! 627 01:17:09,573 --> 01:17:11,268 Agora Xerife... 628 01:17:11,696 --> 01:17:14,470 esta � nossa �ltima chance de sermos salvos! 629 01:17:15,137 --> 01:17:18,355 Pressione Ringo, para nos dar os documentos! 630 01:17:20,722 --> 01:17:24,434 Passe pra gente primeiro, porque com os pap�is � perigoso! 631 01:17:26,139 --> 01:17:27,736 Verifique voc� mesmo! 632 01:17:28,394 --> 01:17:30,268 O tempo passa. 633 01:17:30,497 --> 01:17:33,578 Vou for��-lo, tenha certeza disso! 634 01:17:33,874 --> 01:17:35,313 Confie em mim! 635 01:17:54,504 --> 01:17:58,094 Ringo vai! Eles est�o � tua espera! 636 01:17:58,120 --> 01:18:00,737 Eles querem matar voc�, Ringo! 637 01:18:01,834 --> 01:18:04,250 N�o se importe comigo! 638 01:18:10,483 --> 01:18:15,073 V� e seja salvo Ringo! V� para ser salvo! 639 01:18:15,618 --> 01:18:18,744 Uh, uh!... Frente! 640 01:18:41,688 --> 01:18:44,601 N�o o mate. Espere que ele saia da muni��o! 641 01:18:45,507 --> 01:18:47,459 Cavalheiros r�pidos. Jane, corra! 642 01:18:52,035 --> 01:18:54,031 Mam�e! Willie! 643 01:18:54,218 --> 01:18:57,377 Venha r�pido. Abaixo! 644 01:19:55,578 --> 01:19:56,774 Sentar-se! 645 01:20:46,411 --> 01:20:47,990 Ringo, cubra-se! 646 01:20:59,219 --> 01:21:00,695 Texan! 647 01:21:09,467 --> 01:21:11,178 Eu estava esperando, por voc�! 648 01:21:18,442 --> 01:21:20,112 Atreva-se! 649 01:22:13,477 --> 01:22:16,786 Onde est�o os documentos? Procure encontr�-los! 650 01:22:17,211 --> 01:22:19,942 Voc� prefere morrer, por causa de documentos? 651 01:22:20,170 --> 01:22:23,863 O que voc� acha? Minha vida e ouro! 652 01:22:24,266 --> 01:22:26,502 N�o estou interessado, no seu ouro! 653 01:22:27,521 --> 01:22:29,011 Que duelo voc� quer? 654 01:22:30,385 --> 01:22:32,402 Aquele com 8 balas! 655 01:23:13,274 --> 01:23:14,639 Voc� est� pronto? 656 01:23:19,082 --> 01:23:20,440 Estou pronto! 657 01:23:38,506 --> 01:23:40,696 Bem, � assim que Texane explicou? 658 01:24:04,906 --> 01:24:07,203 Voc� brincou com sua vida, como um louco! 659 01:24:09,362 --> 01:24:13,212 Pense em voc�, Ringo. D�-me os pap�is! 660 01:24:26,836 --> 01:24:30,841 Tr�s balas de Winchester, na Mama Carson. 661 01:24:31,380 --> 01:24:32,834 Eles v�o se vingar de n�s! 662 01:24:42,019 --> 01:24:43,368 Ringo! 663 01:24:52,019 --> 01:24:56,607 Eu nunca mataria voc� Ringo. Cuidado Ringo, da� Daniels! 664 01:25:03,626 --> 01:25:05,270 Daniels, Daniels! 665 01:25:16,940 --> 01:25:18,310 Ringo! 666 01:26:52,755 --> 01:26:54,071 Vov�! 667 01:27:02,555 --> 01:27:06,555 "O FIM" 49929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.