Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,055 --> 00:00:45,055
* 3 BALAS DE WINCHESTER,
PARA RINGO *
2
00:02:34,840 --> 00:02:36,924
Bem-vinda!
3
00:03:14,156 --> 00:03:15,648
Aqui est� o ouro!
4
00:03:19,329 --> 00:03:23,256
E o resto?
Quando voc� terminar o trabalho!
5
00:03:26,589 --> 00:03:31,230
Quanto voc� nos deve, ainda?
100 on�as, como combinamos!
6
00:03:31,558 --> 00:03:35,770
N�o � um animal.
Esse foi o nosso acordo!
7
00:03:39,624 --> 00:03:42,188
O suficiente! Pare!
8
00:03:42,887 --> 00:03:46,050
Espero que nossos argumentos,
sejam convincentes, Walcom!
9
00:03:46,791 --> 00:03:48,793
Se voc� n�o nos fornecer,
o valor que pedimos,
10
00:03:48,819 --> 00:03:50,959
vamos tirar a sua vida
e a dos seus mexicanos!
11
00:03:50,985 --> 00:03:55,290
Eles n�o querem meu ouro,
nem usam armas!
12
00:03:55,421 --> 00:03:57,363
N�o tenho nada a esconder!
13
00:03:57,629 --> 00:03:59,993
N�o estamos interessados,
no seu trabalho!
14
00:04:01,541 --> 00:04:04,036
N�s voltaremos em breve.
Ent�o, tenha o ouro pronto.
15
00:04:04,062 --> 00:04:05,969
Adeus! Adeus!
16
00:04:08,514 --> 00:04:10,318
Agora voc� ver�, maldito!
17
00:04:10,996 --> 00:04:14,214
Aguente! O que voc� quer,
para pedir mais 7 caix�es?
18
00:04:20,929 --> 00:04:24,329
Este aqui, este � Ringo,
este � o texano!
19
00:04:35,134 --> 00:04:36,629
Ah, at� que enfim!
20
00:04:53,908 --> 00:04:58,774
Estamos dormindo, certo Tom?
Claro, Ringo, todos.
21
00:04:59,489 --> 00:05:00,777
Tudo!
22
00:05:01,524 --> 00:05:03,438
Voc� fez a coisa certa?
23
00:05:04,359 --> 00:05:10,178
Sim, mas esqueci o que fazer,
quando voc� passar por mim.
24
00:05:10,441 --> 00:05:14,165
Voc� vai esperar pelo nosso slogan,
como fez em River City!
25
00:05:14,193 --> 00:05:16,674
Em River City?
Voc� se lembra?
26
00:05:18,084 --> 00:05:20,450
Sim! Eu lembro!
27
00:05:20,476 --> 00:05:23,615
Demos um baile quente,
com os mexicanos!
28
00:06:17,852 --> 00:06:19,803
Vou mudar de turno, Miguel!
29
00:07:38,043 --> 00:07:39,892
Espere aqui! Eu vou te buscar!
30
00:07:50,363 --> 00:07:53,720
Eu os encontrei, Ringo!
Pegue um cavalo!
31
00:08:19,916 --> 00:08:23,682
Vamos apostar 100 d�lares, que eles
n�o v�o trazer Jane de volta para voc�;
32
00:08:23,841 --> 00:08:26,182
Bem pago, eles v�o voltar!
33
00:08:26,816 --> 00:08:29,363
E se os mexicanos
lhes derem mais?
34
00:08:29,536 --> 00:08:31,567
Tem certeza de que deseja
conhec�-los novamente?
35
00:08:32,049 --> 00:08:34,945
Ringo e o texano,
s�o atiradores honestos...
36
00:08:34,971 --> 00:08:38,464
eles nunca quebram sua palavra,
n�o como voc�!
37
00:08:50,153 --> 00:08:51,492
Manuel!
38
00:08:53,611 --> 00:08:56,881
Diga a mam�e Carson,
que Ringo est� de volta! Eu corro!
39
00:09:06,697 --> 00:09:09,625
Wallcom!
Voc� me deve 100 d�lares.
40
00:09:09,792 --> 00:09:12,725
Perdoe Jane,
por este pequeno incidente...
41
00:09:12,751 --> 00:09:14,618
Eles te incomodaram?
42
00:09:14,644 --> 00:09:16,436
N�o, mas j� estou
bastante provocado, pai!
43
00:09:16,462 --> 00:09:19,701
J� fui feito ref�m 5 vezes no passado.
Isso me deixa doente!
44
00:09:20,819 --> 00:09:24,486
Bem-vinda de volta,
Srta. Jane! Obrigado!
45
00:09:27,570 --> 00:09:30,830
Um dia ref�ns de alguns ladr�es.
Outra vez, ref�ns de mexicanos!
46
00:09:30,856 --> 00:09:33,270
N�o quero fazer parte,
do seu neg�cio!
47
00:09:33,296 --> 00:09:35,467
N�o venda armas,
uma vez que n�o as tem!
48
00:09:35,493 --> 00:09:37,827
Voc� est� certa Jane.
N�o vai acontecer novamente!
49
00:09:37,853 --> 00:09:42,132
Agora, suba.
Tenho que falar com os senhores!
50
00:09:44,491 --> 00:09:45,665
Hm!...
51
00:09:52,182 --> 00:09:55,098
Ent�o, quanto eu devo a voc�?
52
00:09:56,628 --> 00:09:57,912
Voc� n�o ouviu?
53
00:09:59,291 --> 00:10:02,591
Repita! Ele vai se lembrar!
54
00:10:02,687 --> 00:10:06,931
Mais 200 on�as, Wallcom!
Verdade?
55
00:10:10,144 --> 00:10:13,898
E se eu decidir...
56
00:10:14,553 --> 00:10:16,297
n�o te pagar?
57
00:10:33,449 --> 00:10:35,008
Aproveite a pistola!
58
00:10:42,023 --> 00:10:43,283
P�re!
59
00:10:53,489 --> 00:10:55,229
O que est� acontecendo aqui,
Wallcom?
60
00:10:56,894 --> 00:10:58,290
Eles querem ouro!
61
00:10:58,663 --> 00:11:00,733
Muito mais,
do que hav�amos combinado!
62
00:11:00,759 --> 00:11:02,189
Este n�o �, o meu trabalho!
63
00:11:14,324 --> 00:11:16,298
Eu n�o quero,
a menor confus�o na cidade!
64
00:11:22,399 --> 00:11:25,977
Fico feliz em ver que um banqueiro,
se tornou Xerife!
65
00:11:27,424 --> 00:11:31,484
Ringo, tem certeza que o Xerife,
morreu em um acidente?
66
00:11:35,755 --> 00:11:37,673
Um acidente de banco, certo?
67
00:11:43,881 --> 00:11:46,604
Agora n�o � hora de comentar!
68
00:11:47,346 --> 00:11:49,249
Para o bem do banco
e de meus clientes,
69
00:11:49,275 --> 00:11:51,328
Eu impus o interesse,
do banco a paz na cidade!
70
00:11:54,413 --> 00:11:55,971
Seus clientes...
71
00:11:57,405 --> 00:11:59,287
a companhia dos mortos.
72
00:12:01,597 --> 00:12:04,968
N�o � assim Daniels?
Deixe estar, Ringo!
73
00:12:04,994 --> 00:12:06,870
Estamos interessados,
apenas no nosso ouro!
74
00:12:11,922 --> 00:12:14,188
Pague os Walcoms!
N�o pague!
75
00:12:32,277 --> 00:12:37,296
As coisas correram bem.
Um, dois, tr�s, cinco, seis, oito...
76
00:12:37,322 --> 00:12:39,595
O que � que foi isso?
Seis.
77
00:12:39,621 --> 00:12:42,260
Quem te ensinou a roubar?
Voc� est� roubando minha filha?
78
00:12:42,277 --> 00:12:44,041
N�o, Sr. Walcom!
79
00:12:44,117 --> 00:12:48,113
Medidas corretas!
7, 8, 9, 10, 11, 12, 15.
80
00:12:48,139 --> 00:12:50,889
Veja, Sr. Walcom, isso � tudo!
R�pido!
81
00:12:51,103 --> 00:12:52,358
Eu n�o sou ladr�o.
82
00:12:52,384 --> 00:12:54,398
Eu n�o peguei nada!
Est� bem, voc� perdeu!
83
00:12:54,424 --> 00:12:58,603
Boa noite, estou indo!
Sempre ao seu servi�o!
84
00:12:59,501 --> 00:13:01,444
Boa noite, Sr. Walcom!
Costas!
85
00:13:01,470 --> 00:13:03,354
Como quiser, como quiser!
86
00:13:07,884 --> 00:13:10,832
Xau pai! Eu volto em breve!
87
00:13:14,316 --> 00:13:16,372
Boa noite, duas vezes!
Boa noite!
88
00:14:28,377 --> 00:14:32,901
Pobre gatinha,
eles te deixaram em paz; Hm!...
89
00:14:49,145 --> 00:14:51,519
Me deixe, covarde!
90
00:14:51,820 --> 00:14:53,689
Por que voc� quer,
que eu te agrade?
91
00:14:54,748 --> 00:14:59,050
Voc� me deve gratid�o, certo?
Meu pai te pagou bem!
92
00:14:59,076 --> 00:15:00,493
Eu n�o devo nada, a voc�!
93
00:15:01,929 --> 00:15:03,704
Se n�o fosse por Ringo, no meio,
94
00:15:03,730 --> 00:15:06,165
Eu teria salvado voc� de gra�a!
Hm!...
95
00:15:06,794 --> 00:15:10,850
Tente entender!
Eu n�o pedi para voc� me salvar!
96
00:15:10,936 --> 00:15:14,723
N�o gosto do seu comportamento!
Eu gosto de voc�!
97
00:15:14,797 --> 00:15:17,330
Voc� � muito bonita, Jane!
98
00:15:17,528 --> 00:15:21,911
Eu tenho ouro suficiente
e posso fazer voc� muito feliz!
99
00:15:22,084 --> 00:15:23,626
Deixe-me!
100
00:15:26,682 --> 00:15:29,766
Repito para voc�, Frank.
Eu n�o gosto de voc�!
101
00:15:30,498 --> 00:15:33,920
Eu n�o quero voc�.
Me deixe em paz!
102
00:15:38,229 --> 00:15:41,685
Voc� est� errada, Jane.
Um dia, voc� vai se arrepender!
103
00:16:36,530 --> 00:16:37,778
Ol� Jane!
104
00:16:51,258 --> 00:16:53,185
Por que voc� colocou Frank,
na carruagem?
105
00:16:54,012 --> 00:16:55,975
Por que,
eu sou melhor na pistola
106
00:16:56,308 --> 00:16:58,932
e eu vou cobrir sua fuga!
107
00:17:01,190 --> 00:17:05,728
Seu amigo � um usurpador!
Por que usurpador?
108
00:17:06,281 --> 00:17:10,321
Isso n�o me deixa sozinho!
� uma bagun�a!
109
00:17:10,606 --> 00:17:11,905
Voc� faria o mesmo Ringo?
110
00:17:11,974 --> 00:17:14,217
Se meu pai n�o tivesse
ouro para lhe dar,
111
00:17:14,375 --> 00:17:16,813
voc� viria me salvar?
Hm!...
112
00:17:16,923 --> 00:17:19,783
Eu penso que n�o!
D� o fora!
113
00:17:21,333 --> 00:17:24,347
Voc� realmente quer,
que eu v� embora? N�o n�o...
114
00:17:24,373 --> 00:17:26,284
Eu n�o quero ver voc� de novo!
115
00:17:26,310 --> 00:17:28,993
Lembre-se de Ringo,
voc� vai me pagar isso!
116
00:17:29,037 --> 00:17:30,903
Eu n�o sou como os outros!
117
00:17:30,929 --> 00:17:33,510
Posso viver nesses c�rculos,
mas sou honesto!
118
00:17:34,116 --> 00:17:37,677
E voc� � o �nico homem honesto,
que j� conheci!
119
00:18:38,471 --> 00:18:41,098
O que �? Temos problemas?
120
00:18:43,156 --> 00:18:46,365
Algo errado?
Eu tive Ringo o suficiente!
121
00:18:46,391 --> 00:18:49,177
Tudo o que voc� faz,
� perseguir essa mulher!
122
00:18:49,203 --> 00:18:51,625
Ah!... Isso te incomoda?
123
00:18:51,840 --> 00:18:54,093
Se voc� quer algo
e n�o pode ter...
124
00:18:54,117 --> 00:18:57,508
ent�o, ningu�m deveria ter,
hein Frank?
125
00:20:16,083 --> 00:20:17,278
O suficiente!
126
00:20:19,639 --> 00:20:21,012
Chega, Ringo!
127
00:20:21,557 --> 00:20:23,115
Ela � uma mulher!
128
00:20:23,217 --> 00:20:25,429
Vamos seguir caminhos diferentes!
Boa sorte!
129
00:20:25,652 --> 00:20:26,932
Voc� concorda?
130
00:20:27,992 --> 00:20:31,556
Tchau, Ringo! Aceita.
Boa sorte para voc� tamb�m!
131
00:20:45,259 --> 00:20:46,459
Adeus!
132
00:20:53,697 --> 00:20:55,599
Est�vamos esperando
por isso, Ringo.
133
00:20:55,708 --> 00:20:56,950
Melhor assim!
134
00:20:58,003 --> 00:21:00,143
Mama Carson,
est� procurando por voc�!
135
00:21:00,230 --> 00:21:01,578
V� v�-la!
136
00:21:02,003 --> 00:21:04,054
Este n�o � o seu trabalho,
Tom!
137
00:21:05,092 --> 00:21:08,283
Quando ele me expulsou de casa,
ele disse que seria melhor para ela!
138
00:21:08,779 --> 00:21:10,580
Ela queria ser uma mulher durona!
139
00:21:11,259 --> 00:21:14,407
Deixe que ela se regozije em sua solid�o.
Desde ent�o, muito tempo se passou!
140
00:21:14,772 --> 00:21:19,061
Eu acho que voc� precisa disso!
Ou�a-me e veja-a!
141
00:21:19,175 --> 00:21:22,691
Hm, n�o!
Ela � sua m�e, Ringo!
142
00:21:43,827 --> 00:21:45,797
Venha!
Venha aqui, Ringo!
143
00:22:16,062 --> 00:22:18,766
Sente-se e me escute!
144
00:22:19,728 --> 00:22:20,969
Como seu filho?
145
00:22:21,669 --> 00:22:24,836
N�o, voc� ainda est� trabalhando,
como pistoleiro?
146
00:22:25,072 --> 00:22:27,251
Tudo bem, ent�o voc�
pode trabalhar para mim!
147
00:22:27,397 --> 00:22:29,504
Vou te dar mais,
do que os outros te dariam!
148
00:22:31,780 --> 00:22:33,680
Bem, � isso!
E quanto voc� vai me dar m�e?
149
00:22:33,961 --> 00:22:37,133
O suficiente para me salvar,
do banco de Daniel!
150
00:22:41,539 --> 00:22:43,171
Estou muito caro!
151
00:22:45,443 --> 00:22:47,897
Voc� n�o pode me dar,
o que eu quero!
152
00:22:49,120 --> 00:22:53,105
Eles estavam certos.
Voc� n�o tem mais consci�ncia!
153
00:22:53,139 --> 00:22:57,425
Perdemos a liberdade que seu pai,
deu � cidade ao dar seu sangue!
154
00:22:59,247 --> 00:23:01,489
Voc� deveria,
ter pensado nisso h� 3 anos,
155
00:23:01,562 --> 00:23:03,584
quando voc� me expulsou,
como um ladr�o comum!
156
00:23:03,610 --> 00:23:05,443
Mas foi sua culpa!
157
00:23:06,660 --> 00:23:08,484
Esque�a o passado!
158
00:23:08,997 --> 00:23:12,416
Eu imploro,
volte como o l�der desta casa!
159
00:23:12,996 --> 00:23:16,287
Volte, Ringo.
Fa�a isso por seu pai!
160
00:23:18,359 --> 00:23:19,589
Vou fazer isso!
161
00:23:21,059 --> 00:23:25,619
Minha querida filha,
eu sabia que voc� era bom!
162
00:23:25,753 --> 00:23:28,561
O que aconteceu com a sua
namorada Frank Saunders?
163
00:23:28,587 --> 00:23:32,295
N�o estaremos mais juntos.
� melhor assim!
164
00:23:32,321 --> 00:23:37,078
O que voc� vai fazer com Daniel?
N�o se preocupe, m�e!
165
00:23:37,235 --> 00:23:41,935
Daniel � um covarde que se sente forte,
porque tem o banco atr�s de si!
166
00:23:43,190 --> 00:23:47,402
Isso n�o vai nos incomodar abertamente,
agora que estou com voc�!
167
00:23:51,045 --> 00:23:53,158
E mam�e... Sim!
168
00:23:55,164 --> 00:23:57,348
O que voc� diria
se eu me casasse?
169
00:23:59,007 --> 00:24:02,967
Oh, muito Ringo, casamento!
Voc� casamento?
170
00:24:06,256 --> 00:24:08,359
Um cara, como voc�
vai se casar!
171
00:24:24,572 --> 00:24:26,620
Vov�! O que �?
172
00:24:27,507 --> 00:24:28,934
Ele nasceu ou ainda?
Sim!
173
00:24:28,960 --> 00:24:30,820
Menino ou menina? Garoto!
174
00:24:30,854 --> 00:24:33,031
Ele parece comigo? N�o!
175
00:24:37,532 --> 00:24:41,515
Mas ele � um Walcom?
Na verdade, Sr. Walcom!
176
00:25:33,637 --> 00:25:37,039
O que aconteceu?
Eh, pare com isso!
177
00:25:40,206 --> 00:25:42,802
Vamos fazer o download!
Avante, ajude-me, devagar!
178
00:25:42,877 --> 00:25:44,363
Vamos!
179
00:25:44,767 --> 00:25:46,531
Cuidadosamente! Lentamente!
180
00:25:46,557 --> 00:25:48,400
Pegue isso agora!
181
00:25:48,468 --> 00:25:50,057
Segura ele!
182
00:26:02,821 --> 00:26:04,572
Ringo, alguns vadios,
183
00:26:04,598 --> 00:26:06,708
atacaram a propriedade
de Merrill como um grupo!
184
00:26:06,907 --> 00:26:10,298
N�s temos,
que fazer alguma coisa!
185
00:26:15,356 --> 00:26:18,538
R�pido, leve-o para dentro!
Imediatamente para os cavalos!
186
00:26:23,891 --> 00:26:25,699
N�o vou me atrasar, m�e!
187
00:26:29,063 --> 00:26:30,349
Hei hei...
188
00:26:30,556 --> 00:26:32,943
Traga-me um chap�u,
da federa��o do pai!
189
00:26:33,305 --> 00:26:34,711
Eu vou trazer, para voc�!
190
00:26:50,657 --> 00:26:52,541
Ringo, estamos prontos!
191
00:26:59,917 --> 00:27:01,583
At� logo!
192
00:27:31,876 --> 00:27:33,665
Para frente, jogue!
193
00:27:42,492 --> 00:27:45,225
Corra Ringo,
uma crian�a fica em casa!
194
00:28:16,349 --> 00:28:19,123
Oh, onde est� a porta?
Dessa maneira!
195
00:28:19,296 --> 00:28:21,340
Eu n�o vejo nada!
196
00:28:24,236 --> 00:28:25,886
Ir em frente!
197
00:28:54,524 --> 00:28:56,685
M�e m�e!
198
00:28:58,347 --> 00:28:59,920
Vamos limpar!
199
00:29:00,077 --> 00:29:01,567
P�re!
200
00:29:06,487 --> 00:29:07,853
Ringo!
201
00:29:08,357 --> 00:29:11,345
Ele estava ferido?
Ringo � um xerife!
202
00:29:11,371 --> 00:29:13,652
Ringo, sou eu, Frank!
203
00:29:15,052 --> 00:29:16,383
Frank...
204
00:29:17,444 --> 00:29:19,145
Minha cabe�a...
205
00:29:19,675 --> 00:29:22,531
Meus olhos... eu n�o vejo!
206
00:29:22,557 --> 00:29:24,401
Acalme-se!
Vou ser cuidadoso!
207
00:29:25,455 --> 00:29:27,300
Precisamos de uma maca!
208
00:29:28,601 --> 00:29:31,620
Cuide disso, Tom! Eu vou fazer isso,
o mais r�pido que puder!
209
00:29:33,423 --> 00:29:36,425
Para seus cavalos,
vamos para Stone City!
210
00:29:36,683 --> 00:29:39,669
� uma cidade isolada.
Ningu�m vai dificultar para n�s!
211
00:30:30,132 --> 00:30:33,035
Ringo! Meu filho!
Bata na cabe�a!
212
00:30:33,061 --> 00:30:34,903
Ele n�o pode ver!
Chame o m�dico!
213
00:30:56,032 --> 00:30:57,576
N�o me olhe assim!
214
00:30:57,602 --> 00:31:00,902
Uma estrela no peito,
sempre causa problemas, Jane Carson!
215
00:31:03,947 --> 00:31:05,283
O texano...
216
00:31:07,163 --> 00:31:10,313
Ah!...
N�o entendo porque ele voltou.
217
00:31:21,247 --> 00:31:22,802
O texano est� aqui!
218
00:31:24,053 --> 00:31:25,674
Conte as novidades,
para Daniels!
219
00:31:38,717 --> 00:31:40,003
Wallcom!
220
00:31:41,118 --> 00:31:43,008
Hei, Frank!
221
00:31:43,773 --> 00:31:48,294
Tenho muito tempo para te ver!
No entanto, a guerra n�o mudou voc�!
222
00:31:49,811 --> 00:31:51,872
Ouvi falar do Ringo,
m�s not�cias!
223
00:31:51,898 --> 00:31:54,420
Mas eu n�o lido com Carson,
de forma alguma!
224
00:31:54,446 --> 00:31:56,258
Eles n�o me deixam
ver minha filha.
225
00:31:56,284 --> 00:31:59,274
Dizem que sou um golpista
e contrabandista!
226
00:31:59,300 --> 00:32:00,791
Mas eu n�o me importo!
227
00:32:01,593 --> 00:32:05,564
O que voc� vai fazer agora?
Estou voltando para River City!
228
00:32:05,587 --> 00:32:08,075
Seriamente.
Ringo est� cego agora!
229
00:32:09,229 --> 00:32:12,408
� o fim de muito barulho.
Ele n�o pode mais ser um Xerife!
230
00:32:12,434 --> 00:32:14,826
Perdi muitos empregos,
como Xerife.
231
00:32:14,852 --> 00:32:17,435
Por outro lado,
um Xerife como voc�...
232
00:32:19,803 --> 00:32:21,542
Sou Caro Wallcom!
233
00:32:31,052 --> 00:32:33,210
Voc� n�o paga o suficiente,
meu amigo!
234
00:32:36,812 --> 00:32:39,072
Podemos nos comprometer.
235
00:32:41,125 --> 00:32:42,942
Ou�a, Frank!
236
00:32:52,717 --> 00:32:56,160
Podemos conversar sobre isso,
certo Frank? � um trabalho!
237
00:32:56,420 --> 00:33:00,491
Esta cidade aqui � para esse tipo
de trabalho, acredite em mim!
238
00:33:00,517 --> 00:33:02,076
Oh, Daniels!
239
00:33:03,798 --> 00:33:08,681
� Frank, o texano!
Gernas, Walcom!
240
00:33:09,197 --> 00:33:10,768
Eu o conhe�o!
241
00:33:13,831 --> 00:33:15,983
Voc� n�o mudou muito,
Texane!
242
00:33:21,421 --> 00:33:23,849
Vou sugerir alguma coopera��o!
243
00:33:30,693 --> 00:33:33,936
N�o interessado!
Eu n�o fa�o recados!
244
00:33:36,037 --> 00:33:37,707
Voc� est� errado, texano!
245
00:33:38,373 --> 00:33:39,923
Me escute!
246
00:33:41,523 --> 00:33:45,369
Meu banco conseguiu reunir,
todos os clientes da regi�o.
247
00:33:45,395 --> 00:33:47,396
Com exce��o de 3 grandes coisas!
248
00:33:51,101 --> 00:33:54,665
O que voc�s querem fazer juntos?
249
00:33:54,918 --> 00:33:56,187
Ouro...
250
00:33:57,238 --> 00:33:58,836
Muito ouro!
251
00:34:00,244 --> 00:34:03,950
Nas propriedades de...
Mama Carson, Wise e Osborne...
252
00:34:03,976 --> 00:34:07,089
s�o as maiores reservas
de ouro neste pa�s!
253
00:34:07,115 --> 00:34:08,208
Ele continuou!
254
00:34:09,715 --> 00:34:11,640
Vou fazer de voc� um Xerife!
255
00:34:12,533 --> 00:34:17,049
E a partir de agora,
voc� n�o ter� problemas!
256
00:34:24,723 --> 00:34:26,503
Agora voc� est� claro!
257
00:34:27,497 --> 00:34:29,644
Talvez fa�amos
alguma colabora��o!
258
00:34:57,597 --> 00:35:00,248
Jane? M�dico...
259
00:35:01,004 --> 00:35:04,342
Ele recebeu uma forte
pancada na cabe�a!
260
00:35:04,754 --> 00:35:08,410
Ele perdeu a vis�o, infelizmente!
Quer dizer que ele ficar� cego?
261
00:35:09,040 --> 00:35:11,509
J� encontrei casos
semelhantes...
262
00:35:11,535 --> 00:35:15,416
Em alguns casos,
um choque restaura a vis�o.
263
00:35:17,052 --> 00:35:19,604
Mas � um final raro!
264
00:35:20,397 --> 00:35:24,122
Em primeiro lugar, d�-lhe algum
descanso! Ele precisa dormir!
265
00:35:24,309 --> 00:35:26,631
Sim, obrigada doutor!
266
00:35:27,285 --> 00:35:29,238
Mam�e! Sim meu filho!
267
00:35:29,638 --> 00:35:31,437
Na minha situa��o...
268
00:35:32,978 --> 00:35:35,570
Acho que n�o posso mais
proteger voc�.
269
00:35:36,323 --> 00:35:38,429
N�o, Ringo, devemos apoi�-lo.
270
00:35:38,461 --> 00:35:41,193
E voc� vai nos dar for�a,
para continuar!
271
00:35:47,989 --> 00:35:51,491
Pai, sempre estarei,
com voc� e protegerei voc�!
272
00:35:57,333 --> 00:35:58,857
D� para o escrit�rio,
do tel�grafo!
273
00:36:00,389 --> 00:36:04,641
Voc� agora � o Xerife Frank!
Voc� fez uma boa escolha!
274
00:36:04,667 --> 00:36:07,834
Eu penso que n�o. Eu quero,
que voc� me d� porcentagens tamb�m!
275
00:36:07,860 --> 00:36:11,764
Olhe para isso de forma diferente
sempre que movermos armas!
276
00:36:13,471 --> 00:36:15,070
Voc� ainda est� curtindo Jane?
277
00:36:17,561 --> 00:36:20,900
Voc� viu Ringo de novo?
N�o, eu n�o quero v�-lo!
278
00:36:21,790 --> 00:36:23,719
Eu salvei a vida dele
e foi isso!
279
00:36:24,322 --> 00:36:26,910
Eu estou com voc� agora!
280
00:36:27,465 --> 00:36:30,008
Sim, n�o hesito!
281
00:36:30,397 --> 00:36:33,663
N�o... mas Frank, eu...
282
00:36:34,995 --> 00:36:38,682
Voc� � como um crocodilo forte,
Walcom!
283
00:36:39,240 --> 00:36:41,805
Como tudo correu bem,
n�o teremos problemas!
284
00:36:49,413 --> 00:36:52,611
Isso � inaceit�vel! Os cidad�os
est�o deixando a cidade aos poucos!
285
00:36:52,637 --> 00:36:54,875
Ningu�m tem coragem de resistir,
ao banco de Daniels!
286
00:36:54,901 --> 00:36:58,597
Dois bons amigos v�o me dar a oportunidade
de pagar as d�vidas de meu marido.
287
00:36:58,623 --> 00:37:03,391
Vamos trabalhar juntos como colegas
e o Daniels vai nos deixar em paz!
288
00:37:03,439 --> 00:37:05,811
Definitivamente, � assim
que nos sentimos mais fortes!
289
00:37:05,837 --> 00:37:10,075
Ent�o Sra. Carson,
aceitaremos sua proposta!
290
00:37:10,101 --> 00:37:11,672
Voc� concorda? Aceita!
291
00:37:11,698 --> 00:37:13,059
Vamos nos apoiar!
292
00:37:20,308 --> 00:37:22,063
Voc� concorda, com isso Ringo?
293
00:37:24,291 --> 00:37:26,984
Minha opini�o n�o tem nada a ver.
O que dizer!
294
00:37:27,010 --> 00:37:31,155
Estou pressionando para aceitar.
N�o, Ringo, n�o � verdade!
295
00:37:31,181 --> 00:37:34,838
Voc�, meu filho,
ficar� com a ata do nosso acordo!
296
00:37:34,872 --> 00:37:36,431
Juntos, lutamos contra Daniels
297
00:37:36,457 --> 00:37:39,287
para fazer nossa cidade,
do jeito que ela deve ser!
298
00:37:39,313 --> 00:37:41,665
Como seu pai o construiu.
Uma cidade livre!
299
00:37:58,736 --> 00:38:01,114
Mama Carson juntou-se
a Wise e Osborne!
300
00:38:01,140 --> 00:38:02,724
Os contratos foram dados,
a Ringo...
301
00:38:02,750 --> 00:38:05,831
quem os guardou,
em uma caixa de ferro!
302
00:38:06,197 --> 00:38:07,818
D�-me o que voc� me deve!
303
00:38:49,877 --> 00:38:51,734
Ringo mant�m os contratos!
304
00:38:52,317 --> 00:38:54,622
Osborne e Wise se juntaram,
a Carson!
305
00:39:08,512 --> 00:39:10,391
Vamos, n�o tem ningu�m!
306
00:39:46,997 --> 00:39:48,555
D�-me os pap�is!
307
00:39:52,991 --> 00:39:56,052
Fique aqui. Eu vou cuidar disso
sozinho! � perigoso!
308
00:39:56,078 --> 00:39:58,252
Eu disse para voc� ficar aqui!
309
00:39:59,752 --> 00:40:01,843
Se algu�m vier, eu abrirei fogo!
310
00:40:36,498 --> 00:40:38,872
Esta cidade se tornou
um ninho de assassinos.
311
00:40:38,975 --> 00:40:40,914
E voc� � o l�der deles, Daniels!
312
00:40:41,309 --> 00:40:43,375
Embora Osborne e Wise
tenham sido assassinados,
313
00:40:43,401 --> 00:40:44,777
eu darei a voc� minhas
obriga��es!
314
00:40:45,196 --> 00:40:48,394
Aqui est� o dinheiro para as d�vidas,
do meu marido.
315
00:40:52,673 --> 00:40:56,279
Onde voc� achou o dinheiro?
Este n�o � o seu trabalho!
316
00:40:56,305 --> 00:40:57,624
D�-me esses pap�is!
317
00:41:00,909 --> 00:41:02,117
Muito bem!
318
00:41:03,058 --> 00:41:04,541
Estou feliz com isso!
319
00:41:07,102 --> 00:41:10,310
Voc� � uma mulher teimosa,
Sra. Carson.
320
00:41:10,444 --> 00:41:12,332
Voc� quer confus�o?
321
00:41:13,298 --> 00:41:17,201
Encontraremos um compromisso!
Desculpe, n�o estou interessado, Daniels!
322
00:41:17,235 --> 00:41:18,707
Que desgra�a!
323
00:41:18,800 --> 00:41:21,729
Voc� ajudaria nosso banco,
apoiando...
324
00:41:21,755 --> 00:41:25,128
para utilizar,
o ouro de sua propriedade!
325
00:41:25,154 --> 00:41:27,907
N�s nunca faremos isso.
Conhecemos seus m�todos!
326
00:41:27,933 --> 00:41:31,869
Talvez esses tenham mais chances.
Sim, para quem tem medo!
327
00:41:31,895 --> 00:41:35,276
Sim, sabe Daniels, aceitei muito
na minha vida, mas n�o usurpa��es!
328
00:41:35,302 --> 00:41:40,421
Vamos defender nossos interesses.
Eu te aviso, n�o estamos sozinhos!
329
00:41:58,244 --> 00:42:00,020
N�o t�nhamos outra escolha!
330
00:42:10,620 --> 00:42:12,702
Quero obter esses contratos,
por qualquer pre�o!
331
00:42:15,098 --> 00:42:17,267
Envie os homens,
para Mama Carson...
332
00:42:18,741 --> 00:42:20,870
mas eu n�o quero,
que eles a matem!
333
00:43:25,756 --> 00:43:29,476
N�o h� nenhuma caixa de documentos
aqui! Vamos olhar para cima!
334
00:43:29,902 --> 00:43:31,811
Algu�m est� vindo!
Ocultar!
335
00:43:48,187 --> 00:43:51,505
N�o a mate! Hai!
Filho!...
336
00:43:51,531 --> 00:43:53,374
Jane, m�e! Pegue eles!
337
00:43:53,408 --> 00:43:56,602
Mascarados, ajudem!
Onde voc� est�?
338
00:43:56,628 --> 00:43:58,998
Ajuda! Deixe-me!
339
00:43:59,272 --> 00:44:01,290
Coloque-me no ch�o!
Ringo! Jane!
340
00:44:01,316 --> 00:44:03,205
Mam�e! Ringo!
341
00:44:03,798 --> 00:44:05,315
Onde voc� est�?
342
00:44:05,557 --> 00:44:06,754
Jane!
343
00:44:06,980 --> 00:44:10,749
Ringo! Deixe-me!
Onde est�o os documentos?
344
00:44:12,216 --> 00:44:15,817
Ah!... Socorro!
Coloque-me no ch�o! Jane!
345
00:44:15,843 --> 00:44:18,579
Ringo, Ringo!
Mam�e cad� voc�?
346
00:44:19,011 --> 00:44:20,822
Me deixar entrar! N�o!
347
00:44:20,848 --> 00:44:22,703
Me deixar entrar! Jane!
348
00:44:26,756 --> 00:44:29,520
Mais uma vez, vou perguntar a voc�.
Onde est�o esses documentos?
349
00:44:30,303 --> 00:44:31,992
Voc� nunca saber�!
350
00:44:32,468 --> 00:44:33,789
Falar!
351
00:44:34,392 --> 00:44:35,930
Porra! N�o!...
352
00:44:37,779 --> 00:44:39,460
Ringo! Hm!...
353
00:44:41,085 --> 00:44:42,499
Ajuda!
354
00:44:50,578 --> 00:44:52,066
Covardes!
355
00:44:53,958 --> 00:44:55,252
Ringo...
356
00:44:56,637 --> 00:44:59,234
Ringo, levante-se!
357
00:44:59,260 --> 00:45:03,169
Ringo, me ajude!...
Saia daqui!
358
00:45:03,195 --> 00:45:04,391
N�o!
359
00:45:11,368 --> 00:45:13,419
Chega agora!
Temos que sair daqui!
360
00:45:13,445 --> 00:45:17,251
N�o quero que pare�a,
que estamos procurando pap�is!
361
00:45:30,719 --> 00:45:32,932
Hyah!... vai, vai
362
00:45:34,369 --> 00:45:36,662
Hei, o que est�
acontecendo aqui?
363
00:45:46,616 --> 00:45:48,792
Meu Deus, mam�e Carson!
364
00:45:49,489 --> 00:45:50,966
Eles a mataram!
365
00:45:52,096 --> 00:45:53,302
Jane!
366
00:45:57,553 --> 00:45:58,838
Ringo!
367
00:45:59,098 --> 00:46:00,436
Sou eu, Tom!
368
00:46:00,698 --> 00:46:02,325
Ringo!
369
00:46:05,498 --> 00:46:06,943
Minha cabe�a!
370
00:46:07,560 --> 00:46:09,244
Minha cabe�a!
371
00:46:10,946 --> 00:46:14,029
Onde est� minha m�e?
Onde �? Eles atiraram nela!
372
00:46:14,055 --> 00:46:16,590
Ele foi morto?
Onde est� Jane?
373
00:46:16,616 --> 00:46:18,921
Vai ficar tudo
bem, n�o est� aqui!
374
00:46:20,407 --> 00:46:22,296
Onde voc� est�! Acalme-se!
375
00:46:22,322 --> 00:46:24,098
Traga-me Daniels!
Sente-se silenciosamente!
376
00:46:24,124 --> 00:46:26,382
Leve-me para Daniels, agora!
Sente-se, Ringo!
377
00:46:26,458 --> 00:46:29,490
Leve-me para Daniels.
Voc� entendeu?
378
00:47:31,818 --> 00:47:33,083
Ringo...
379
00:48:10,458 --> 00:48:11,794
O que...
380
00:48:17,137 --> 00:48:19,344
Venha aqui! Ringo!
381
00:48:48,649 --> 00:48:49,981
Eu posso... e eu vejo!
382
00:48:50,618 --> 00:48:52,109
Eu consigo ver...
383
00:48:57,978 --> 00:48:59,403
Eu consigo ver!
384
00:49:02,785 --> 00:49:04,838
Ningu�m deve saber!
385
00:49:08,289 --> 00:49:12,373
N�o diga a Jane tamb�m!
Sim Ringo, sim!
386
00:49:19,009 --> 00:49:21,103
Traga essas armas,
para o Vale dos �ndios!
387
00:49:26,416 --> 00:49:29,968
Minha vingan�a os afogar�! Entre eles
estava algu�m como uma sanguessuga!
388
00:50:30,809 --> 00:50:34,695
A morte da sua m�e me entristeceu
profundamente, Ringo!
389
00:50:35,289 --> 00:50:38,369
Vou encontrar os assassinos!
Voc� �...
390
00:50:39,449 --> 00:50:42,851
bom xerife e grande arma!
391
00:50:43,865 --> 00:50:45,357
Voc� vai encontr�-los...
392
00:50:46,946 --> 00:50:48,333
sozinho, sem Daniels!
393
00:50:50,227 --> 00:50:53,228
Ele � um banqueiro
e n�o interfere nesses casos!
394
00:50:53,254 --> 00:50:56,145
Ele deve ter comprado voc�!
N�o Jane, voc� est� errada!
395
00:50:56,171 --> 00:50:57,814
Acusando-me injustamente!
396
00:50:58,768 --> 00:51:00,551
Sou amigo do Ringo!
397
00:51:00,817 --> 00:51:03,548
Comecei a investigar,
o caso e vou encontr�-los!
398
00:51:07,825 --> 00:51:10,171
Voc� ter� minha gratid�o,
texano!
399
00:51:11,152 --> 00:51:12,417
A� est�!
400
00:51:13,299 --> 00:51:15,104
Ele...
a sanguessuga e seu l�der!
401
00:51:15,562 --> 00:51:17,947
Foram eles,
que mataram sua m�e!
402
00:51:18,742 --> 00:51:20,550
E por isso vamos mat�-los,
Ringo!
403
00:51:26,496 --> 00:51:29,567
Estou indo, junto!
N�o, eu irei sozinho!
404
00:51:33,217 --> 00:51:34,564
Hei, seu idiota!
405
00:51:40,208 --> 00:51:43,268
Voc� tem coragem!
O que voc� est� fazendo aqui?
406
00:51:43,294 --> 00:51:46,370
Voc� quer compartilhar,
o destino amargo de sua m�e?
407
00:51:48,159 --> 00:51:50,844
Eles n�o nos pagaram,
para mat�-lo!
408
00:51:51,583 --> 00:51:54,936
Por que voc� est� vagando,
sem sua esposa?
409
00:52:25,322 --> 00:52:28,133
Encontramos esses 3 cad�veres,
na estrada!
410
00:52:28,159 --> 00:52:31,755
Est�vamos detectando
fora da cidade...
411
00:52:32,938 --> 00:52:34,861
Detec��o...
412
00:52:35,536 --> 00:52:37,409
Eu diria ladr�es de cavalos!
413
00:52:38,104 --> 00:52:40,813
Os Carsons fizeram isso?
414
00:52:41,532 --> 00:52:43,313
Mas quem? Ringo n�o v�!
415
00:52:43,376 --> 00:52:46,425
De qualquer forma. Temos que descobrir,
onde ele escondeu os documentos!
416
00:52:47,088 --> 00:52:51,360
N�o os encontraremos facilmente.
Ringo � inteligente!
417
00:52:52,618 --> 00:52:54,733
O tempo voa, Daniels!
418
00:52:56,176 --> 00:52:58,200
Este � o �ltimo telegrama
enviado pelo ex�rcito!
419
00:52:58,226 --> 00:53:01,589
Eles foram notificados pelos propriet�rios
de terras, que exigem uma investiga��o!
420
00:53:01,615 --> 00:53:05,091
Amigos fortes cuidar�o deles!
421
00:53:08,729 --> 00:53:10,177
Eu tive uma ideia!
422
00:53:10,904 --> 00:53:14,703
Todos os anos, um dos Carsons,
contribui para a celebra��o.
423
00:53:23,040 --> 00:53:25,427
Este ano,
o Sr. Brett estar� presente.
424
00:53:26,200 --> 00:53:29,470
No lugar da minha m�e!
Obrigado, Sra. Carson!
425
00:53:38,336 --> 00:53:40,235
Pai, me leve com voc�!
426
00:53:41,913 --> 00:53:46,531
N�o Ringo, escuta, ele � muito pequeno!
Ele vai ficar em casa!
427
00:53:50,408 --> 00:53:52,338
Ele j� entende muito bem!
428
00:53:54,553 --> 00:53:56,802
Tom, levante-o!
429
00:54:06,785 --> 00:54:09,592
Algo est� acontecendo com voc�,
desde aquela noite, eu n�o entendo!
430
00:54:09,905 --> 00:54:11,439
Voc� n�o � mais voc� mesmo!
431
00:54:12,578 --> 00:54:15,525
O que posso fazer a respeito?
Conte-me! Nada, Jane!
432
00:54:15,551 --> 00:54:16,901
O que fazer? Nada!
433
00:56:02,258 --> 00:56:06,159
Deixe-os terminar a festa.
Ent�o avise.
434
00:56:48,498 --> 00:56:51,315
Pare! Ajuda, n�o, n�o.
435
00:56:51,341 --> 00:56:55,038
Papai ajuda! Papai ajuda!
436
00:56:55,064 --> 00:56:59,753
Proteja com o papai!
N�o papai. Pai!
437
00:56:59,939 --> 00:57:02,985
Salve-me, papai!
438
00:57:03,147 --> 00:57:06,356
N�o n�o n�o!
439
00:57:06,554 --> 00:57:12,356
N�o n�o. Papai!
Ajuda! Ajude-me!
440
00:57:13,721 --> 00:57:18,101
N�o! Pai, salve-me!
M�e!
441
00:57:18,425 --> 00:57:21,793
Me salve! N�o n�o!
442
00:57:26,170 --> 00:57:28,888
Ele pode nos ver!
Ele nos enganou!
443
00:57:43,281 --> 00:57:45,536
Corra, Willie! Ocultar!
444
00:58:28,497 --> 00:58:30,767
Voc� o teria matado!
Por que voc� n�o atirou?
445
00:58:31,300 --> 00:58:33,212
Esse foi o seu pedido!
446
00:58:37,281 --> 00:58:39,928
A morte de Ringo � sua tamb�m!
E o seu tamb�m!
447
00:58:44,139 --> 00:58:45,869
Sem esses documentos...
448
00:58:47,419 --> 00:58:49,036
o meu banco...
449
00:58:49,841 --> 00:58:51,267
ir � fal�ncia!
450
00:58:52,224 --> 00:58:53,835
N�o tenho mais dinheiro!
451
00:58:54,833 --> 00:58:56,308
Encontre-o!
452
00:59:19,378 --> 00:59:22,256
Willie! Willie saia!
453
00:59:26,825 --> 00:59:30,175
N�o agite, certo?
Eu irei buscar voc�!
454
00:59:30,418 --> 00:59:32,715
Voc� entendeu?
Agora se esconda!
455
00:59:49,697 --> 00:59:51,846
Ringo, espere por mim,
no Vale dos �ndios!
456
01:00:36,401 --> 01:00:37,674
Jane Carson!
457
01:00:39,362 --> 01:00:40,921
Jane Carson!
458
01:00:54,778 --> 01:00:58,158
Jane, onde est�o esses
documentos?
459
01:00:58,184 --> 01:01:01,473
Nao eu nao sei
460
01:01:01,689 --> 01:01:03,046
Onde est� Ringo?
461
01:01:06,963 --> 01:01:10,337
Ringo saiu.
Ele encontrou sua luz novamente!
462
01:01:11,305 --> 01:01:14,550
Ele podia ver.
Ele te enganou!
463
01:01:14,576 --> 01:01:16,754
Seu filho est� se escondendo,
mas vamos encontr�-lo!
464
01:01:16,780 --> 01:01:18,234
E vamos mat�-lo,
se voc� n�o falar!
465
01:01:18,260 --> 01:01:20,066
Voc� n�o vai encontrar Willie!
466
01:01:20,099 --> 01:01:22,233
Que bom que Ringo, pode ver!
467
01:01:22,259 --> 01:01:25,519
Ele pode ver novamente
e voc� est� com medo porque o traiu!
468
01:01:25,545 --> 01:01:29,231
Ele vai vingar a morte de sua m�e.
Voc� � um verme, verme!
469
01:01:29,258 --> 01:01:31,041
Uma minhoca! Hm!...
470
01:01:34,753 --> 01:01:36,456
Voc� � uma mulher est�pida!
471
01:01:36,482 --> 01:01:40,119
O que 2 homens,
podem fazer contra n�s
472
01:01:40,145 --> 01:01:42,589
Ataque por toda a cidade,
para salvar voc� e seu filho.
473
01:01:42,793 --> 01:01:45,044
Voc� � louco! Hm!...
474
01:01:46,865 --> 01:01:50,445
Se voc� pudesse entender,
o quanto eu te amo?
475
01:01:50,683 --> 01:01:53,266
Como eu sempre quis voc�!
476
01:01:53,712 --> 01:01:56,227
Eu poderia salvar seu filho!
477
01:02:01,682 --> 01:02:03,968
N�o me toque. D� o fora!
478
01:02:04,626 --> 01:02:05,861
Desaparecer!
479
01:02:10,858 --> 01:02:15,341
Voc� � inteligente, meu velho?
Voc� est� brincando com sua vida?
480
01:02:17,360 --> 01:02:18,883
Ela � minha filha!
481
01:02:19,385 --> 01:02:22,395
Sinto muito, Frank!
Perdi a cabe�a!
482
01:02:25,010 --> 01:02:27,590
Aqui est�o as armas!
Estou esperando seu slogan!
483
01:03:56,978 --> 01:03:58,421
M�os ao ar!
484
01:04:03,266 --> 01:04:06,688
Oh, voc� � Walcom, desculpe!
485
01:04:07,145 --> 01:04:10,551
Como voc� pode ser cada vez
mais est�pido, Pacquito?
486
01:04:10,577 --> 01:04:14,155
Corra, suba! Agite, corra!
487
01:04:21,898 --> 01:04:23,069
Willie!
488
01:04:23,746 --> 01:04:24,934
Willie!
489
01:04:25,513 --> 01:04:28,706
Onde eles o esconderam?
Willie, saia agora!
490
01:04:29,108 --> 01:04:30,203
Oh!...
491
01:04:31,266 --> 01:04:33,722
Vamos, Willie, saia! N�o!
492
01:04:33,748 --> 01:04:35,972
O n�o esqueci. Saia da�!
493
01:04:41,354 --> 01:04:42,623
Willie!
494
01:04:44,459 --> 01:04:47,372
Voc� � um menino corajoso!
Com certeza?
495
01:04:50,081 --> 01:04:53,247
Por que voc� est� olhando
assim para mim? Falar!
496
01:04:53,624 --> 01:04:56,006
Voc� est� do lado
de nossos inimigos!
497
01:04:56,739 --> 01:04:58,100
N�o...
498
01:04:58,259 --> 01:05:00,466
N�o, Willy, n�o!
499
01:05:00,555 --> 01:05:02,137
Deve...
500
01:05:03,091 --> 01:05:05,416
Eu tive que fazer isso,
para me salvar!
501
01:05:08,218 --> 01:05:11,532
Willie, voc� tem os olhos
da sua m�e!
502
01:05:11,558 --> 01:05:13,671
Voc� se comportou mal, vov�!
503
01:05:13,697 --> 01:05:15,268
O que voc� disse?
504
01:05:16,306 --> 01:05:19,164
O que voc� disse? Vov�!
505
01:05:24,321 --> 01:05:27,278
Esta � a primeira vez,
que voc� me chama assim!
506
01:05:33,473 --> 01:05:34,801
Vov�...
507
01:05:45,594 --> 01:05:48,063
Calma meu filho,
vai ficar tudo bem!
508
01:05:50,714 --> 01:05:53,003
Tudo isso vai acabar logo.
509
01:05:54,307 --> 01:05:56,314
Seu pai estar� de volta!
510
01:05:56,985 --> 01:05:58,845
Vai correr tudo bem!
511
01:05:59,023 --> 01:06:02,597
E a m�e? N�o se preocupe.
Eles a est�o mantendo como ref�m!
512
01:06:02,623 --> 01:06:06,770
Se eles pretendem machuc�-la,
estarei pronto para proteg�-la!
513
01:06:08,682 --> 01:06:10,239
Ol�, Willie!
514
01:06:11,620 --> 01:06:13,433
At� logo! Ol�!
515
01:06:13,459 --> 01:06:15,223
Ol�, av�!
516
01:06:15,514 --> 01:06:17,991
Ol�! Ol�, vov�!
517
01:06:21,411 --> 01:06:24,467
Ouvi dizer que eles v�o atacar,
esta noite e Frank vai lider�-los!
518
01:06:28,362 --> 01:06:30,192
Vamos prend�-los na caverna.
519
01:06:30,752 --> 01:06:32,816
L� teremos um lugar melhor,
para lutar!
520
01:06:32,842 --> 01:06:36,108
Ainda h� algumas coisas que sobraram,
da guerra dentro da caverna!
521
01:06:36,134 --> 01:06:38,291
Coisas que v�o nos salvar!
522
01:06:39,859 --> 01:06:41,067
Quem s�o esses?
523
01:06:42,242 --> 01:06:46,096
Voc� encontrar� uma surpresa
se eles funcionarem?
524
01:07:09,189 --> 01:07:13,997
Jane, Daniels queria matar voc�,
mas eu o impedi!
525
01:07:14,023 --> 01:07:17,822
Se Ringo te der os documentos,
ele vai te salvar...
526
01:07:18,433 --> 01:07:21,357
Seu filho tamb�m ser� salvo!
527
01:07:21,687 --> 01:07:23,842
Willie, voc� nunca o encontrar�!
528
01:07:26,625 --> 01:07:29,913
Seu pai est� escondendo isso.
N�o contarei a ningu�m!
529
01:07:30,034 --> 01:07:33,752
Mas pense nisso, Jane.
Ningu�m pode pegar...
530
01:07:34,191 --> 01:07:35,883
controle da cidade, por Daniels!
531
01:07:35,909 --> 01:07:38,158
Tudo est� sob seu controle,
n�o v�?
532
01:07:38,978 --> 01:07:41,537
Todos foram pressionados,
a desistir!
533
01:07:42,729 --> 01:07:46,285
Voc� ficaria rica se viesse comigo
e n�o com Ringo!
534
01:07:47,459 --> 01:07:49,077
Venha comigo!
535
01:07:50,539 --> 01:07:52,878
Jane, eu te amo!
536
01:07:54,698 --> 01:07:57,565
Eu te amo! Me deixar ir!
N�o!
537
01:08:01,481 --> 01:08:03,907
Deixe-me! Jane!
N�o me toque!
538
01:08:05,024 --> 01:08:06,788
N�o me toque!
539
01:08:07,650 --> 01:08:11,144
J� que voc� n�o me quer,
n�o vou tocar em voc�!
540
01:08:12,218 --> 01:08:16,740
Hoje � noite, vou pegar Ringo
e talvez voc� mude de ideia!
541
01:08:47,049 --> 01:08:48,499
Texan!
542
01:08:55,008 --> 01:08:56,802
Droga, bastardos!
543
01:09:00,889 --> 01:09:02,306
Vamos!
544
01:09:17,448 --> 01:09:20,497
Esta � nossa �ltima esperan�a!
Existem muitos!
545
01:09:31,002 --> 01:09:32,862
Isso uma vez nos salvou!
546
01:09:34,147 --> 01:09:36,226
Voc� ainda se lembra,
como funciona?
547
01:09:36,881 --> 01:09:38,314
Talvez sim!
548
01:09:40,393 --> 01:09:42,572
Talvez n�o, veremos!
549
01:09:44,234 --> 01:09:45,599
Frente!
550
01:10:22,249 --> 01:10:25,834
Vamos! Vamos!
Estamos recuando!
551
01:10:40,018 --> 01:10:41,786
A p�lvora acabou!
552
01:10:59,262 --> 01:11:02,088
Cuide dos feridos.
Mande mais homens para o vale!
553
01:11:02,114 --> 01:11:04,870
OK! Vamos galera!
554
01:11:09,624 --> 01:11:12,679
� improv�vel encontrar Ringo,
neste vale.
555
01:11:12,961 --> 01:11:16,558
Perdi muitos homens!
Porque, voc� n�o usa sua mente!
556
01:11:16,584 --> 01:11:19,622
Voc� n�o � decisivo
e est� perdendo tempo!
557
01:11:19,648 --> 01:11:21,055
No, Daniels!
558
01:11:22,412 --> 01:11:25,801
Isso n�o � verdade!
Nossa coopera��o est� indo bem!
559
01:11:26,215 --> 01:11:28,363
Voc� protegeu sua vida...
560
01:11:29,019 --> 01:11:30,874
como nenhum outro!
561
01:11:30,900 --> 01:11:33,094
Meus interesses est�o
confusos, Daniels.
562
01:11:33,276 --> 01:11:36,237
Confie em mim.
Eu n�o vou te trair!
563
01:11:37,234 --> 01:11:40,296
Veremos sobre isso, Wallcom!
564
01:11:41,273 --> 01:11:43,436
Agora, me escute, Frank!
565
01:11:43,802 --> 01:11:47,096
Ainda temos um dia para pressionar
Ringo a nos dar os documentos.
566
01:11:48,130 --> 01:11:51,208
Depois de amanh�,
o ex�rcito estar� aqui.
567
01:11:52,389 --> 01:11:55,401
Teremos que enfrentar muitos
problemas por quem voc� �!
568
01:11:55,978 --> 01:11:58,112
Para voc�, o mesmo e pior,
Daniels!
569
01:12:00,562 --> 01:12:02,345
E para o seu banco!
570
01:12:10,961 --> 01:12:12,483
Dear Alonso...
571
01:12:12,684 --> 01:12:16,586
voc� far� um bom trabalho,
com o banqueiro, Daniels!
572
01:12:17,945 --> 01:12:20,090
Ele � um �timo chefe!
573
01:12:22,610 --> 01:12:24,102
Voc� vai pegar um charuto?
574
01:12:25,434 --> 01:12:27,493
Se voc� encaminhar,
uma mensagem para Ringo,
575
01:12:27,519 --> 01:12:29,585
ser� amplamente recompensado!
576
01:12:35,099 --> 01:12:38,660
Eu s� tenho um chefe, a morte!
577
01:12:39,394 --> 01:12:43,101
E at� agora,
estou bem com meu chefe!
578
01:12:44,034 --> 01:12:47,208
Quanto vou receber?
100 d�lares. Ele!...
579
01:12:47,819 --> 01:12:49,335
Eles n�o s�o suficientes!
580
01:12:49,499 --> 01:12:53,299
Ningu�m voltou vivo,
Daqueles que enfrentaram Ringo!
581
01:12:53,379 --> 01:12:55,199
150 d�lares.
582
01:12:55,579 --> 01:12:56,901
Voc� concorda?
583
01:12:57,450 --> 01:12:59,612
Acordado. N�o...
584
01:13:00,066 --> 01:13:02,349
D�-os � minha futura vi�va!
585
01:13:09,362 --> 01:13:11,369
O que voc� quer dizer ao Ringo?
586
01:13:24,213 --> 01:13:27,113
Ah, que boas-vindas agrad�veis?...
587
01:13:27,265 --> 01:13:29,627
como eu esperava.
588
01:13:31,299 --> 01:13:34,865
Jogue fora sua arma.
No entanto, n�o est� cheio!
589
01:13:34,947 --> 01:13:37,267
E mantenha suas m�os,
bem levantadas!
590
01:13:40,754 --> 01:13:42,358
Estou pronto!
591
01:13:43,019 --> 01:13:45,625
O que voc� quer? Eu?
592
01:13:45,762 --> 01:13:47,408
Nada!
593
01:13:47,864 --> 01:13:53,318
Daniels, o banqueiro...
lembre-se, o enviado n�o � respons�vel
594
01:13:53,547 --> 01:13:54,918
ele diz...
595
01:13:55,397 --> 01:14:00,128
ele vai matar a sua esposa,
se voc� n�o desistir!
596
01:14:00,618 --> 01:14:04,338
E Walcom, seu querido sogro...
597
01:14:05,058 --> 01:14:11,100
diz que Willie, seu filho,
est� seguro por enquanto!
598
01:14:11,279 --> 01:14:12,572
E isso est� do seu lado.
599
01:14:12,598 --> 01:14:14,766
Mas Daniels suspeita,
que algo est� errado.
600
01:14:15,673 --> 01:14:17,596
Terminei! Jogue nele!
601
01:14:17,622 --> 01:14:20,993
Hei, pare, por qu�?
602
01:14:21,178 --> 01:14:24,890
Voc� quer me matar?
Aqui est�!
603
01:14:24,987 --> 01:14:27,146
Ah, voc� v�?
604
01:14:28,419 --> 01:14:32,140
Ele entende! � inteligente!
605
01:14:32,369 --> 01:14:37,005
Eu sou muito astuto
e poderia ser �til para voc�!
606
01:14:39,362 --> 01:14:43,208
Eu vou te dizer como o ataque,
vai acontecer...
607
01:14:43,337 --> 01:14:47,663
para uma pequena entrega!
Coloque-o escondido!
608
01:14:48,226 --> 01:14:49,738
E fa�a ele falar!
609
01:14:58,927 --> 01:15:01,908
Posso abaixar meus bra�os?
Baixe-os!
610
01:15:02,048 --> 01:15:04,578
Para levantar meu chap�u?
Pega isso!
611
01:15:05,074 --> 01:15:06,934
Mas isso � para mim!
612
01:15:08,619 --> 01:15:09,925
Trocadina!
613
01:15:13,251 --> 01:15:14,615
Ou�o...
614
01:15:15,555 --> 01:15:17,597
O que voc� acha que pode,
nos encontrar dinamite?
615
01:15:17,623 --> 01:15:18,815
Sim!...
616
01:15:19,987 --> 01:15:23,435
Sim, por alguns d�lares...
617
01:15:40,100 --> 01:15:44,004
Qual � o seu plano agora?
Sim, Alonso, ele fez um bom trabalho!
618
01:15:44,030 --> 01:15:47,079
Voc� se lembra de tudo?
Tudo!
619
01:15:47,386 --> 01:15:50,816
Agora Ringo,
eu quero dizer adeus!
620
01:15:50,842 --> 01:15:53,848
Talvez nunca mais fiquemos,
com raiva. Nunca se sabe!
621
01:15:53,874 --> 01:15:57,127
N�o se preocupe, velho b�falo.
N�s nos encontraremos novamente!
622
01:15:59,746 --> 01:16:02,851
Boa sorte!
Boa sorte para voc� tamb�m!
623
01:16:33,546 --> 01:16:35,103
Onde est� o garoto?
624
01:16:47,234 --> 01:16:49,384
Onde est� Daniels?
Na sala de estar!
625
01:17:01,691 --> 01:17:03,419
Ringo est� chegando!
626
01:17:03,996 --> 01:17:06,088
Cuidaremos de voc� mais
tarde, bastardo!
627
01:17:09,573 --> 01:17:11,268
Agora Xerife...
628
01:17:11,696 --> 01:17:14,470
esta � nossa �ltima chance
de sermos salvos!
629
01:17:15,137 --> 01:17:18,355
Pressione Ringo,
para nos dar os documentos!
630
01:17:20,722 --> 01:17:24,434
Passe pra gente primeiro,
porque com os pap�is � perigoso!
631
01:17:26,139 --> 01:17:27,736
Verifique voc� mesmo!
632
01:17:28,394 --> 01:17:30,268
O tempo passa.
633
01:17:30,497 --> 01:17:33,578
Vou for��-lo,
tenha certeza disso!
634
01:17:33,874 --> 01:17:35,313
Confie em mim!
635
01:17:54,504 --> 01:17:58,094
Ringo vai!
Eles est�o � tua espera!
636
01:17:58,120 --> 01:18:00,737
Eles querem matar voc�, Ringo!
637
01:18:01,834 --> 01:18:04,250
N�o se importe comigo!
638
01:18:10,483 --> 01:18:15,073
V� e seja salvo Ringo!
V� para ser salvo!
639
01:18:15,618 --> 01:18:18,744
Uh, uh!... Frente!
640
01:18:41,688 --> 01:18:44,601
N�o o mate.
Espere que ele saia da muni��o!
641
01:18:45,507 --> 01:18:47,459
Cavalheiros r�pidos.
Jane, corra!
642
01:18:52,035 --> 01:18:54,031
Mam�e! Willie!
643
01:18:54,218 --> 01:18:57,377
Venha r�pido. Abaixo!
644
01:19:55,578 --> 01:19:56,774
Sentar-se!
645
01:20:46,411 --> 01:20:47,990
Ringo, cubra-se!
646
01:20:59,219 --> 01:21:00,695
Texan!
647
01:21:09,467 --> 01:21:11,178
Eu estava esperando, por voc�!
648
01:21:18,442 --> 01:21:20,112
Atreva-se!
649
01:22:13,477 --> 01:22:16,786
Onde est�o os documentos?
Procure encontr�-los!
650
01:22:17,211 --> 01:22:19,942
Voc� prefere morrer,
por causa de documentos?
651
01:22:20,170 --> 01:22:23,863
O que voc� acha?
Minha vida e ouro!
652
01:22:24,266 --> 01:22:26,502
N�o estou interessado,
no seu ouro!
653
01:22:27,521 --> 01:22:29,011
Que duelo voc� quer?
654
01:22:30,385 --> 01:22:32,402
Aquele com 8 balas!
655
01:23:13,274 --> 01:23:14,639
Voc� est� pronto?
656
01:23:19,082 --> 01:23:20,440
Estou pronto!
657
01:23:38,506 --> 01:23:40,696
Bem, � assim
que Texane explicou?
658
01:24:04,906 --> 01:24:07,203
Voc� brincou com sua vida,
como um louco!
659
01:24:09,362 --> 01:24:13,212
Pense em voc�, Ringo.
D�-me os pap�is!
660
01:24:26,836 --> 01:24:30,841
Tr�s balas de Winchester,
na Mama Carson.
661
01:24:31,380 --> 01:24:32,834
Eles v�o se vingar de n�s!
662
01:24:42,019 --> 01:24:43,368
Ringo!
663
01:24:52,019 --> 01:24:56,607
Eu nunca mataria voc� Ringo.
Cuidado Ringo, da� Daniels!
664
01:25:03,626 --> 01:25:05,270
Daniels, Daniels!
665
01:25:16,940 --> 01:25:18,310
Ringo!
666
01:26:52,755 --> 01:26:54,071
Vov�!
667
01:27:02,555 --> 01:27:06,555
"O FIM"
49929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.