All language subtitles for 행복을 주는 사람.E024.161223.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,200 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:07,723 --> 00:00:09,038 (Episode 24) 3 00:00:19,605 --> 00:00:20,660 So-jung! 4 00:00:21,837 --> 00:00:22,881 Ja-kyung. 5 00:00:28,280 --> 00:00:32,135 I'm sorry. She got drunk before I could stop her. 6 00:00:37,704 --> 00:00:39,882 So-jung, wake up. 7 00:00:44,209 --> 00:00:46,091 - Gun-woo. - Yes, it's me. 8 00:00:47,186 --> 00:00:48,849 Get up. Let's go home. 9 00:00:49,773 --> 00:00:50,946 Why did you drink so much? 10 00:00:53,258 --> 00:00:54,416 I hate you. 11 00:00:56,406 --> 00:00:59,082 Okay, I'm sorry. 12 00:00:59,586 --> 00:01:00,612 Let's go. 13 00:01:10,027 --> 00:01:11,407 I'll thank you next time. 14 00:01:12,326 --> 00:01:14,464 I see. 15 00:01:15,408 --> 00:01:16,497 Right, here. 16 00:01:17,148 --> 00:01:18,286 Let's go. 17 00:01:25,353 --> 00:01:26,378 Really? 18 00:01:26,820 --> 00:01:28,255 That's good! 19 00:01:28,280 --> 00:01:31,339 You're special friends with them now, right? 20 00:01:32,523 --> 00:01:34,488 I was a third wheel out of my league. 21 00:01:35,742 --> 00:01:38,819 But, they seemed really close. 22 00:01:39,043 --> 00:01:40,389 I've never seen other siblings like them. 23 00:01:40,524 --> 00:01:42,942 Is that so? Does she like her brother that much? 24 00:01:45,769 --> 00:01:49,617 - Gwang-soo, what are you doing? Bring the towel! - Here it is. 25 00:01:53,829 --> 00:01:56,102 So, aren't you drunk? 26 00:01:56,127 --> 00:01:57,594 Do you want some honey tea? 27 00:01:58,164 --> 00:01:59,854 I was going to drink, 28 00:01:59,879 --> 00:02:02,762 but she got drunk too fast. I couldn't drink. 29 00:02:03,193 --> 00:02:04,555 Then how about a drink with me? 30 00:02:06,397 --> 00:02:09,577 She has a meeting tomorrow. She can't go there looking puffy. 31 00:02:10,941 --> 00:02:12,499 Should I bring more hot water? 32 00:02:12,618 --> 00:02:14,387 I'm fine. I'm going to wash and sleep. 33 00:02:15,002 --> 00:02:17,110 Okay, good night. 34 00:02:19,049 --> 00:02:22,208 Gwang-soo. Bring some hot water. 35 00:02:23,387 --> 00:02:25,665 No. You go and get your own. 36 00:02:26,212 --> 00:02:27,830 Will you go, or will you go after a beating? 37 00:02:28,825 --> 00:02:30,094 I'll go. 38 00:02:31,430 --> 00:02:33,122 Don't make me speak twice. 39 00:02:35,929 --> 00:02:37,133 This is nice. 40 00:02:37,935 --> 00:02:39,356 Nice. 41 00:02:48,632 --> 00:02:50,215 My brother is a real treasure. 42 00:02:50,902 --> 00:02:53,053 His heart and his mind... 43 00:02:54,213 --> 00:02:55,260 are both the best. 44 00:02:59,008 --> 00:03:00,102 But he... 45 00:03:03,123 --> 00:03:04,196 suddenly... 46 00:03:06,201 --> 00:03:07,416 Miss Lee. 47 00:03:11,452 --> 00:03:12,772 Ja-kyung, 48 00:03:15,640 --> 00:03:18,009 if I didn't have my brother, I wouldn't be here. 49 00:03:21,128 --> 00:03:23,128 Mom passed away when I was young, 50 00:03:24,029 --> 00:03:25,536 and Dad was always busy. 51 00:03:28,527 --> 00:03:30,667 Home was so unfamiliar to me. 52 00:03:31,985 --> 00:03:33,615 But, my brother did everything. 53 00:03:35,922 --> 00:03:37,078 He was so nice. 54 00:03:38,455 --> 00:03:40,505 Who else in the world... 55 00:03:41,552 --> 00:03:42,717 would be like him? 56 00:03:48,402 --> 00:03:49,556 You don't understand, right? 57 00:03:52,242 --> 00:03:54,095 What kind of siblings are they? 58 00:03:55,618 --> 00:03:57,618 The skin has to be thinner. 59 00:04:03,973 --> 00:04:05,440 Make the dough more glutinous. 60 00:04:06,591 --> 00:04:08,212 Yes, I will. 61 00:04:09,604 --> 00:04:12,662 If the filling is so fine like this, how would people taste it? 62 00:04:13,228 --> 00:04:14,878 You have to grind it moderately. 63 00:04:16,349 --> 00:04:17,810 Throw all of these away. 64 00:04:19,030 --> 00:04:22,087 - Yes. - These aren't for our family. 65 00:04:23,513 --> 00:04:24,798 These are gifts. 66 00:04:25,515 --> 00:04:28,976 I send them every year to Seok-jin's workplace, and people like it. 67 00:04:29,001 --> 00:04:30,251 The wives especially like them. 68 00:04:30,884 --> 00:04:32,419 This is how you assist your husband. 69 00:04:34,168 --> 00:04:35,217 Are your lips glued? 70 00:04:36,281 --> 00:04:38,548 No, I'll make them again. 71 00:04:39,247 --> 00:04:41,247 I thought you were good at cooking, 72 00:04:41,719 --> 00:04:44,013 but you only know how to make quick lunches. 73 00:04:45,216 --> 00:04:46,558 How about the yakbab? 74 00:04:48,422 --> 00:04:51,737 The rice cooked all right, but the flavor seems a bit dull. 75 00:04:56,587 --> 00:04:57,690 Did you use jujube water? 76 00:04:58,472 --> 00:05:01,430 - No, I used soy sauce and... - Do everything over. 77 00:05:02,892 --> 00:05:03,900 Yes. 78 00:05:04,845 --> 00:05:07,133 I don't know where to start teaching you. 79 00:05:20,247 --> 00:05:21,573 Mom. 80 00:05:22,729 --> 00:05:25,117 Ha-yoon, why did you get up? 81 00:05:25,899 --> 00:05:27,505 I couldn't sleep. 82 00:05:29,170 --> 00:05:32,426 Tenny isn't here, and you're not coming. 83 00:05:33,883 --> 00:05:35,605 When will you finish all of this? 84 00:05:37,017 --> 00:05:38,749 You have to put me to sleep. 85 00:05:39,180 --> 00:05:41,807 Yes. I'll help you sleep. 86 00:05:42,219 --> 00:05:45,121 Let's go, then. 87 00:05:45,922 --> 00:05:47,321 I'll sleep with you. 88 00:05:59,436 --> 00:06:02,868 You leave to get your brother, then come back drunk? 89 00:06:04,647 --> 00:06:07,619 I attended the morning conference, though. 90 00:06:07,929 --> 00:06:09,269 Of course you should. 91 00:06:09,681 --> 00:06:11,284 Do you know how many people work under you? 92 00:06:11,691 --> 00:06:14,268 Will you tell them you can't work today because you're drunk? 93 00:06:15,863 --> 00:06:17,439 Who did you drink with, and where? 94 00:06:18,366 --> 00:06:19,761 I was here with Ja-kyung. 95 00:06:20,430 --> 00:06:22,844 - Did you make any mistakes? - No, I didn't. 96 00:06:23,984 --> 00:06:27,300 Listening to you nag at me is giving me a headache. 97 00:06:28,535 --> 00:06:31,478 I always had to smell alcohol from you my whole life. 98 00:06:31,907 --> 00:06:33,471 Now we're even. 99 00:06:35,158 --> 00:06:36,269 Forgive me this one time. 100 00:06:36,596 --> 00:06:39,255 Look at you. 101 00:06:41,351 --> 00:06:42,986 Why are you here? 102 00:06:46,915 --> 00:06:50,182 So-jung drank too much yesterday, so I was going to help her hangover. 103 00:06:52,090 --> 00:06:54,692 I see. Since we're here, let's talk for a bit. 104 00:06:56,247 --> 00:06:57,340 What will you do? 105 00:06:58,044 --> 00:07:00,455 Just when will you come to your senses? 106 00:07:01,867 --> 00:07:03,406 I heard she got married. 107 00:07:04,092 --> 00:07:06,346 - You should make up your mind now. - Yes. 108 00:07:07,326 --> 00:07:08,460 I will, soon. 109 00:07:08,978 --> 00:07:10,248 Why are you so quick to answer? 110 00:07:11,471 --> 00:07:13,018 You must've really scared him, 111 00:07:13,473 --> 00:07:15,473 since he's so obedient now. 112 00:07:16,747 --> 00:07:17,806 Dad! 113 00:07:20,470 --> 00:07:23,654 Go and get better, and make sure this doesn't affect work. 114 00:07:33,341 --> 00:07:36,192 Just go. I don't feel like eating. 115 00:07:37,866 --> 00:07:38,966 I'm sorry. 116 00:07:41,784 --> 00:07:44,115 I was harsh. I'm sorry. 117 00:07:48,743 --> 00:07:50,579 I'm sorry for meeting her. 118 00:07:53,693 --> 00:07:54,871 You don't hate me, right? 119 00:07:55,554 --> 00:07:56,629 There's nothing like that. 120 00:07:58,220 --> 00:07:59,381 I hate myself the most. 121 00:08:03,450 --> 00:08:06,040 Let's go. You didn't even have breakfast. 122 00:08:06,687 --> 00:08:08,108 Have some hangover soup. 123 00:08:11,088 --> 00:08:13,144 I want the most delicious hangover soup in the world. 124 00:08:13,877 --> 00:08:14,910 Got it? 125 00:08:15,882 --> 00:08:16,985 Got it. 126 00:08:21,818 --> 00:08:24,292 The soup spilled? 127 00:08:24,997 --> 00:08:28,404 Yes, sorry. We'll send another one right away. 128 00:08:28,683 --> 00:08:29,957 Yes. 129 00:08:32,441 --> 00:08:35,025 What's wrong? Is that another complaint? 130 00:08:36,937 --> 00:08:40,807 This isn't a hotcake shop. The phone is on fire all day! 131 00:08:41,301 --> 00:08:42,559 What did I tell you at the interview? 132 00:08:43,152 --> 00:08:46,736 Didn't I tell say his eyes were cloudy and untrustworthy? 133 00:08:47,238 --> 00:08:48,978 You ignored me completely! 134 00:08:49,003 --> 00:08:51,003 Prepare the soup again, and you'll deliver it! 135 00:08:51,036 --> 00:08:52,833 Why me? 136 00:08:53,162 --> 00:08:54,970 I'm the chef in charge of the kitchen! 137 00:08:55,408 --> 00:08:56,732 I shouldn't change positions. 138 00:08:57,066 --> 00:09:00,169 When the part timer comes, just tell him nicely and fire him. 139 00:09:02,795 --> 00:09:05,829 I hired him yesterday. How can I fire him after a day? 140 00:09:06,833 --> 00:09:08,450 After a day, your face is about to rot. 141 00:09:11,177 --> 00:09:12,222 I'm back. 142 00:09:12,698 --> 00:09:13,749 Welcome. 143 00:09:16,519 --> 00:09:17,544 There are no cups. 144 00:09:18,313 --> 00:09:20,289 Ma'am, where's the water cup? 145 00:09:20,562 --> 00:09:22,911 It's in the kitchen. 146 00:09:23,728 --> 00:09:24,817 - Okay. - Right. 147 00:09:29,259 --> 00:09:31,397 Fire him! Tell him! 148 00:09:33,496 --> 00:09:36,208 Can we talk for a bit? 149 00:09:36,660 --> 00:09:37,688 Yes, Grandma. 150 00:09:39,000 --> 00:09:40,011 You need patches? 151 00:09:41,947 --> 00:09:45,023 Stop using patches, and let's go to the hospital tomorrow. 152 00:09:45,956 --> 00:09:47,304 Don't worry about the cost. 153 00:09:48,716 --> 00:09:49,827 Yes. 154 00:09:51,497 --> 00:09:53,782 Why don't you just get the soup ready? 155 00:09:56,084 --> 00:09:57,106 You know, 156 00:09:58,378 --> 00:09:59,776 you're cold only to me. 157 00:10:01,247 --> 00:10:02,565 You think I'm easy. 158 00:10:06,513 --> 00:10:08,460 That can't be true. A copy? 159 00:10:08,628 --> 00:10:09,987 Are you sure? 160 00:10:10,728 --> 00:10:14,275 I definitely saw that sweater being sold for 1,200 dollars. 161 00:10:14,431 --> 00:10:15,546 Yesterday... 162 00:10:15,840 --> 00:10:18,425 It was worn only once and dry cleaned. 163 00:10:18,450 --> 00:10:19,981 I sold it for only 200 dollars! 164 00:10:20,550 --> 00:10:21,684 Yes. 165 00:10:23,947 --> 00:10:25,700 You checked at the store yourself? 166 00:10:27,831 --> 00:10:28,865 No way. 167 00:10:29,858 --> 00:10:30,992 Yes, sorry. 168 00:10:31,466 --> 00:10:33,182 I see. I'll return the money. 169 00:10:34,087 --> 00:10:35,218 Yes. 170 00:10:37,009 --> 00:10:38,288 What's wrong? 171 00:10:39,353 --> 00:10:42,355 Remember I spilled coffee on a 1,200 dollar luxury sweater, 172 00:10:42,380 --> 00:10:44,139 and paid for a new one? 173 00:10:44,442 --> 00:10:46,081 Yes. You pretty much had to bleed to pay for it. 174 00:10:47,654 --> 00:10:51,321 Turns out that it was a copy. 175 00:10:52,131 --> 00:10:54,424 - Oh dear. - Didn't you check at the mall? 176 00:10:56,222 --> 00:10:59,592 I'm not Son Myoung-sun anymore if I let this fly get away. 177 00:11:00,923 --> 00:11:02,685 Now I feel so eager to live. 178 00:11:03,021 --> 00:11:05,991 I was so bored after Eun-hee got married, 179 00:11:06,696 --> 00:11:07,909 so this is a good thing. 180 00:11:08,143 --> 00:11:10,083 You just poured gas in my life. 181 00:11:10,485 --> 00:11:12,019 I'm going to kill you. 182 00:11:19,427 --> 00:11:21,993 Mom, did you turn off the boiler? I suddenly feel a chill. 183 00:11:22,741 --> 00:11:24,412 What are you saying? It's hot. 184 00:11:25,540 --> 00:11:26,824 That's your menopause. 185 00:11:27,500 --> 00:11:30,775 Someone must be cursing me. I feel cold all over. 186 00:11:31,426 --> 00:11:33,532 Maybe a bachelor's spirit is haunting you. 187 00:11:35,172 --> 00:11:36,219 Mom! 188 00:11:37,733 --> 00:11:39,697 - Seok-jin. - Where's Mother? 189 00:11:40,404 --> 00:11:42,862 She just came back. She's inside with Ha-yoon. 190 00:11:53,666 --> 00:11:54,979 Oh dear. 191 00:11:58,698 --> 00:11:59,737 Mother. 192 00:12:00,772 --> 00:12:02,277 Why are you here at this time? 193 00:12:04,349 --> 00:12:06,774 Ha-yoon, will you stay with Mom for a bit? 194 00:12:07,195 --> 00:12:08,433 Yes. 195 00:12:13,585 --> 00:12:14,733 What is it? 196 00:12:19,451 --> 00:12:21,109 (Family Registration Certificate) 197 00:12:21,581 --> 00:12:23,404 Did you go to register the marriage? 198 00:12:24,223 --> 00:12:26,041 I told you not to do that! 199 00:12:27,058 --> 00:12:29,857 - When did you do this? - What is there to wait for? 200 00:12:30,385 --> 00:12:33,413 The paternity test confirmed your relationship, so that's all. 201 00:12:34,843 --> 00:12:37,588 She's only here since Ha-yoon might be uncomfortable. 202 00:12:38,324 --> 00:12:41,081 - Mom, I... - Don't think too much. 203 00:12:41,652 --> 00:12:44,583 You only need to focus on what is important. 204 00:12:45,564 --> 00:12:47,729 You can't be good to everyone. 205 00:12:48,293 --> 00:12:50,293 To me, even Mi-sook and you are different. 206 00:12:50,367 --> 00:12:53,046 How am I to take care of Si-won's child on top of that? 207 00:12:54,179 --> 00:12:55,660 You should've stayed when I told you. 208 00:12:59,393 --> 00:13:00,478 What? 209 00:13:01,819 --> 00:13:03,990 Nothing. 210 00:13:06,625 --> 00:13:09,024 Since you're back early, 211 00:13:09,170 --> 00:13:11,264 have dinner outside with Ha-yoon. 212 00:13:12,058 --> 00:13:14,350 Ha-yoon isn't attached to you yet. 213 00:13:15,863 --> 00:13:17,345 Yes, I will. 214 00:13:27,696 --> 00:13:28,734 Poor thing. 215 00:13:29,975 --> 00:13:32,138 He doesn't lack anything compared to others. 216 00:13:33,826 --> 00:13:36,352 But that wretched woman, Ja-kyung, 217 00:13:37,128 --> 00:13:39,464 ruined everything and made trouble. 218 00:13:43,412 --> 00:13:46,527 (Child, Seo Ha-yoon) 219 00:13:50,307 --> 00:13:51,391 You're still making that? 220 00:13:52,375 --> 00:13:53,495 There's a lot. 221 00:13:53,734 --> 00:13:55,734 - Do you need anything? - No. 222 00:13:56,683 --> 00:13:57,739 What about Ha-yoon? 223 00:13:58,111 --> 00:14:00,678 I'm not sure. Is he with Yu-ri? 224 00:14:06,305 --> 00:14:07,482 What is it? 225 00:14:08,149 --> 00:14:09,276 Nothing. 226 00:14:09,967 --> 00:14:11,751 Let's have dinner outside with Ha-yoon. 227 00:14:12,994 --> 00:14:14,173 Okay. 228 00:14:24,659 --> 00:14:27,285 (Eun-hee) 229 00:14:39,922 --> 00:14:43,182 - "The number you just dialed..." - He's not picking up again. 230 00:14:44,878 --> 00:14:46,358 Ha-yoon! 231 00:14:49,281 --> 00:14:50,743 What were you doing? 232 00:14:55,718 --> 00:14:57,832 (Gun-woo) 233 00:15:01,822 --> 00:15:04,242 Do you still like Uncle Gun-woo? 234 00:15:06,689 --> 00:15:10,670 Ha-yoon. I have a favor to ask you. 235 00:15:11,132 --> 00:15:12,267 Will you listen? 236 00:15:12,451 --> 00:15:14,265 - A favor? - Yes. 237 00:15:16,113 --> 00:15:18,977 Yu-ri's uncle is your father, 238 00:15:19,650 --> 00:15:22,552 but you still can't call him Dad. 239 00:15:24,073 --> 00:15:25,860 I understand. 240 00:15:25,991 --> 00:15:28,664 But, Uncle must be sad. 241 00:15:29,929 --> 00:15:31,192 How about this? 242 00:15:31,689 --> 00:15:36,368 Say you have a friend you want to get close with, 243 00:15:36,672 --> 00:15:41,055 but the friend doesn't call you Ha-yoon. Wouldn't that make you sad? 244 00:15:41,570 --> 00:15:44,389 - Yes. - Uncle must be the same. 245 00:15:45,509 --> 00:15:47,998 Just like you'd want a friend to call you, 246 00:15:48,305 --> 00:15:51,147 Uncle must be waiting for you to call him Dad. 247 00:15:51,846 --> 00:15:54,411 But, I can't do it well. 248 00:15:54,843 --> 00:15:55,969 I see. 249 00:15:56,692 --> 00:15:59,859 But, let's try harder. 250 00:16:00,413 --> 00:16:01,819 - Okay? - Yes. 251 00:16:02,845 --> 00:16:06,833 When you have dinner with Dad tonight, 252 00:16:07,016 --> 00:16:09,692 make sure to call him Dad. Okay? 253 00:16:09,970 --> 00:16:11,116 That's my request. 254 00:16:15,237 --> 00:16:17,460 Come here. 255 00:16:21,674 --> 00:16:22,682 We're leaving. 256 00:16:24,242 --> 00:16:25,424 You're leaving now? 257 00:16:26,881 --> 00:16:30,432 - Mom. - Go ahead. I'll take care of the rest. 258 00:16:30,938 --> 00:16:32,012 Mother. 259 00:16:33,337 --> 00:16:36,895 - I'll stay and help, then. - Will you? 260 00:16:38,060 --> 00:16:40,440 Do that, then. 261 00:16:47,266 --> 00:16:50,873 Ha-yoon, make sure you eat something good with Uncle. 262 00:16:51,880 --> 00:16:54,759 Also, remember my favor? 263 00:16:55,267 --> 00:16:57,292 Make sure to do it, okay? 264 00:17:00,355 --> 00:17:02,578 Mom will stay here. Go ahead. 265 00:17:04,835 --> 00:17:05,894 Let's go. 266 00:17:06,669 --> 00:17:07,902 Good bye. 267 00:17:14,383 --> 00:17:15,746 Hurry up. 268 00:17:16,495 --> 00:17:18,229 I have to go to the restaurant. 269 00:17:19,630 --> 00:17:22,439 - Yes. - Don't think I'm being cruel. 270 00:17:22,979 --> 00:17:24,266 What's your purpose? 271 00:17:25,098 --> 00:17:27,427 You're giving Ha-yoon his father back. 272 00:17:27,719 --> 00:17:29,013 Moreover, he's Ha-yoon's blood father. 273 00:17:31,027 --> 00:17:33,673 I want Seok-jin to have his son back, too. 274 00:17:34,475 --> 00:17:37,057 What good would it do for us to be there? 275 00:17:37,519 --> 00:17:41,058 Please know your place and when to intervene. 276 00:17:50,923 --> 00:17:54,334 I think being simple overall would be best, right? 277 00:17:55,015 --> 00:17:56,037 Yes. 278 00:17:56,407 --> 00:17:59,154 We're going for a concept that emphasizes our brand image. 279 00:18:00,098 --> 00:18:02,871 I see. I don't like ads that emphasize the model... 280 00:18:02,969 --> 00:18:05,059 instead of the item, too. 281 00:18:06,082 --> 00:18:09,147 - Do you have any references? - Actually, 282 00:18:10,196 --> 00:18:12,320 I looked up some overseas brands. 283 00:18:26,394 --> 00:18:28,234 It's my brother. 284 00:18:28,766 --> 00:18:31,042 We're going to eat together, and he's almost here. 285 00:18:31,754 --> 00:18:33,137 I see. 286 00:18:34,187 --> 00:18:35,397 Then we should wrap up for today. 287 00:18:36,502 --> 00:18:37,711 Would you like to join us? 288 00:18:38,827 --> 00:18:40,665 I'm indebted to you for that night. 289 00:18:41,708 --> 00:18:43,174 Don't worry about it. 290 00:18:44,190 --> 00:18:45,812 I'm okay with lunch, 291 00:18:46,295 --> 00:18:49,651 but if this an apology, there's no need. 292 00:18:51,025 --> 00:18:53,701 Let's eat together as friends, then. 293 00:18:54,911 --> 00:18:57,089 I'm okay with that. 294 00:19:00,185 --> 00:19:01,346 Director! 295 00:19:03,102 --> 00:19:04,247 I'm not a director anymore. 296 00:19:04,458 --> 00:19:07,060 Ja-kyung will be joining us. You're okay with that, right? 297 00:19:08,033 --> 00:19:10,082 - Yes. - Let's go. 298 00:19:15,206 --> 00:19:16,217 Hold on. 299 00:19:18,204 --> 00:19:20,502 Hello? Yes, President. 300 00:19:22,092 --> 00:19:23,198 Right now? 301 00:19:25,105 --> 00:19:27,192 I see. Please send them. 302 00:19:30,449 --> 00:19:33,013 - What's wrong? - A client. 303 00:19:33,741 --> 00:19:36,166 They want me to confirm a fax right now. 304 00:19:37,535 --> 00:19:38,612 Sorry. 305 00:19:38,972 --> 00:19:40,189 I'm sorry, Ja-kyung. 306 00:19:40,324 --> 00:19:43,179 You two can go ahead and order first. I'll be right there. 307 00:19:44,553 --> 00:19:46,211 Okay. We'll go ahead. 308 00:19:46,888 --> 00:19:47,916 Ja-kyung. 309 00:19:48,925 --> 00:19:51,888 - Then, we'll go ahead. - Okay. 310 00:20:01,006 --> 00:20:02,546 What do you like, Director? 311 00:20:03,406 --> 00:20:04,453 Wait. 312 00:20:05,032 --> 00:20:07,296 What should I call you other than Director? 313 00:20:09,081 --> 00:20:12,528 - Gun-woo? - Yes, that's fine. 314 00:20:15,511 --> 00:20:17,513 I'll order this. 315 00:20:18,425 --> 00:20:19,466 What about you, Gun-woo? 316 00:20:20,685 --> 00:20:23,521 You always seem so bright. 317 00:20:25,067 --> 00:20:27,279 That's right. I don't like contemplating. 318 00:20:27,568 --> 00:20:28,882 I'll order the same one. 319 00:20:35,601 --> 00:20:38,514 - What is it? - Nothing. 320 00:20:40,554 --> 00:20:42,778 Huh? Uncle! 321 00:20:46,282 --> 00:20:47,441 Ha-yoon! 322 00:20:49,004 --> 00:20:50,042 Ha-yoon! 323 00:20:54,192 --> 00:20:55,671 You didn't pick up my calls. 324 00:21:04,053 --> 00:21:05,995 You must be like a real nephew. 325 00:21:07,232 --> 00:21:08,954 You're Im Ha-yoon, right? 326 00:21:10,542 --> 00:21:13,124 Do you remember me? We met before. 327 00:21:13,797 --> 00:21:15,797 Yes. You're the juice lady. 328 00:21:17,467 --> 00:21:18,937 I'm not a lady. 329 00:21:19,641 --> 00:21:21,629 Call me Aunt Ja-kyung. 330 00:21:28,405 --> 00:21:30,130 Mom isn't here. 331 00:21:31,949 --> 00:21:33,012 It's just the two of us. 332 00:21:35,015 --> 00:21:36,059 Hello. 333 00:21:40,210 --> 00:21:42,210 Mom has a lot of work. 334 00:21:43,394 --> 00:21:44,453 Work? 335 00:21:44,803 --> 00:21:48,878 She has flour and vegetables to work with. 336 00:21:49,422 --> 00:21:50,698 She's always busy. 337 00:21:51,687 --> 00:21:53,013 Mom said her wrist hurts. 338 00:21:55,010 --> 00:21:56,462 She can't even eat. 339 00:21:58,345 --> 00:21:59,518 Can't eat? 340 00:21:59,592 --> 00:22:02,648 When she tries to sit, Grandma will order her. 341 00:22:03,799 --> 00:22:05,881 Next, Yu-ri's mom will order her. 342 00:22:13,876 --> 00:22:14,890 Ha-yoon. 343 00:22:21,719 --> 00:22:25,003 Can we eat with Uncle? 344 00:22:30,603 --> 00:22:31,679 All right, Seo Ha-yoon. 345 00:22:33,012 --> 00:22:34,180 I'll yield this time, okay? 346 00:22:41,045 --> 00:22:43,209 - We're eating together, the four of us? - Yes. 347 00:22:44,379 --> 00:22:47,381 - Ha-yoon wants that, and Director Lee agrees. - Why? 348 00:22:48,329 --> 00:22:51,314 Do you want to disturb me and Gun-woo being together? 349 00:22:51,977 --> 00:22:53,082 Gun-woo? 350 00:22:54,814 --> 00:22:56,486 Gun-woo has another woman he likes. 351 00:22:57,079 --> 00:22:58,089 You mean your wife? 352 00:22:59,293 --> 00:23:00,361 Ha-yoon's mom, right? 353 00:23:03,031 --> 00:23:04,735 No. Eat separately. 354 00:23:22,375 --> 00:23:24,697 - Ha-yoon. - Dad will cut that for you. 355 00:23:27,668 --> 00:23:28,720 Yes. 356 00:23:31,547 --> 00:23:33,868 - Gun-woo, have some. - Yes. 357 00:23:35,746 --> 00:23:37,107 Are you two close? 358 00:23:39,032 --> 00:23:40,160 Ha-yoon. 359 00:23:41,715 --> 00:23:43,152 I want to be, 360 00:23:43,363 --> 00:23:45,548 but I'm not sure if Uncle Gun-woo feels the same. 361 00:23:47,704 --> 00:23:49,200 Why isn't your mom here? 362 00:23:51,687 --> 00:23:52,935 You should bring your wife, too. 363 00:23:54,070 --> 00:23:57,257 - Grandma told her to stay. - Grandma? 364 00:23:59,189 --> 00:24:00,372 Oh. 365 00:24:02,871 --> 00:24:05,177 Ha-yoon, is Grandma nice to you? 366 00:24:06,215 --> 00:24:09,449 Yes. She says she only wants to see me everyday. 367 00:24:11,536 --> 00:24:12,541 Really? 368 00:24:14,054 --> 00:24:15,070 Hurry and eat. 369 00:24:29,262 --> 00:24:30,484 Thanks for the meal. 370 00:24:30,857 --> 00:24:32,296 Take care. 371 00:24:37,889 --> 00:24:39,410 I wonder how they're doing? 372 00:24:41,793 --> 00:24:43,137 I want to know. 373 00:24:44,749 --> 00:24:45,922 Hello, Mom. 374 00:24:49,443 --> 00:24:51,739 Say hi. He works with me at the school. 375 00:24:53,460 --> 00:24:57,293 An elder doesn't greet first. Will you know your manners? 376 00:24:57,960 --> 00:25:00,383 Of course I should greet you first. 377 00:25:02,931 --> 00:25:06,316 Hello. I'm Myung Wang-sung. Nice to meet you. 378 00:25:07,887 --> 00:25:09,550 Anyone can greet first. 379 00:25:10,660 --> 00:25:13,465 - Mom, can we get the VIP room? - VIP room? 380 00:25:13,614 --> 00:25:14,678 Just sit anywhere and... 381 00:25:17,011 --> 00:25:18,382 Sit where ever is comfortable. 382 00:25:18,615 --> 00:25:20,086 The rooms are all full right now. 383 00:25:20,429 --> 00:25:22,122 I'll take special care of the food. 384 00:25:22,147 --> 00:25:24,573 Thank you. You don't have to be so polite. 385 00:25:26,014 --> 00:25:27,089 Let's go. 386 00:25:27,858 --> 00:25:29,665 The place is so big! 387 00:25:30,157 --> 00:25:32,499 I told you I'm from a wealthy family. 388 00:25:32,789 --> 00:25:35,703 You better treat me well. Don't look down on me because I'm divorced. 389 00:25:35,728 --> 00:25:37,122 When did I look down on you? 390 00:25:38,590 --> 00:25:41,941 She's degrading her own value. 391 00:25:42,947 --> 00:25:44,037 That girl. 392 00:25:45,706 --> 00:25:48,213 What's Tenny that Ha-yoon is looking for? 393 00:25:48,363 --> 00:25:49,448 I want to see it. 394 00:25:49,793 --> 00:25:50,795 That's... 395 00:25:52,824 --> 00:25:56,285 I forgot again! Thanks for telling me, Yu-ri. 396 00:25:56,587 --> 00:25:57,852 You're welcome. 397 00:25:59,838 --> 00:26:00,950 Thanks. 398 00:26:03,848 --> 00:26:07,651 Look at all of this. Grandma is like Cinderella's stepmother. 399 00:26:44,588 --> 00:26:46,945 Ha-yoon, we're going home now. 400 00:26:49,167 --> 00:26:51,375 Good bye. Be well. 401 00:26:53,398 --> 00:26:56,121 Won't you visit Grandma's house? 402 00:26:56,805 --> 00:26:58,671 You can see Mom, too. 403 00:27:01,249 --> 00:27:02,348 I can't. 404 00:27:03,301 --> 00:27:07,110 Then, will you pick up my calls? 405 00:27:08,617 --> 00:27:09,665 I will. 406 00:27:16,154 --> 00:27:17,186 I'm sorry. 407 00:27:18,566 --> 00:27:19,604 Good bye. 408 00:27:23,314 --> 00:27:25,139 People would think he's Gun-woo's son. 409 00:27:28,093 --> 00:27:30,172 He must've really liked Ha-yoon's mom. 410 00:27:34,651 --> 00:27:35,696 Ha-yoon. 411 00:27:36,882 --> 00:27:38,008 Let's go. 412 00:27:51,740 --> 00:27:55,257 Director. Why don't we drink until she comes? 413 00:27:57,652 --> 00:27:58,943 I was about to go to So-jung. 414 00:28:00,154 --> 00:28:01,642 What use is it visiting her at work? 415 00:28:02,349 --> 00:28:04,334 Let's just wait for her together. 416 00:28:10,115 --> 00:28:11,245 Ma'am! 417 00:28:12,665 --> 00:28:14,284 Who's this? 418 00:28:16,083 --> 00:28:19,057 Were you well? Sorry for suddenly coming here. 419 00:28:19,594 --> 00:28:22,839 Don't be sorry. Seeing you is a gift! 420 00:28:22,894 --> 00:28:25,337 Who's here? 421 00:28:25,652 --> 00:28:28,194 - What brings you here? - How were you? Take these. 422 00:28:28,764 --> 00:28:31,072 I went home to pick up Ha-yoon's things, 423 00:28:31,097 --> 00:28:33,261 and I stopped by to say hi. 424 00:28:33,397 --> 00:28:36,027 I couldn't even thank you for coming to the wedding. 425 00:28:36,052 --> 00:28:38,375 Of course we'd be there. 426 00:28:38,848 --> 00:28:42,006 We're thankful to see you looking so bright. 427 00:28:42,141 --> 00:28:43,736 Right, we should be thanking you. 428 00:28:44,170 --> 00:28:46,564 We were so worried! 429 00:28:47,586 --> 00:28:48,663 You're not harassed, are you? 430 00:28:50,284 --> 00:28:52,284 No, I'm doing well. 431 00:28:52,309 --> 00:28:54,689 I see. Of course you should be. 432 00:29:00,262 --> 00:29:01,903 Aren't you taking the call? 433 00:29:02,751 --> 00:29:03,793 It's not a good call. 434 00:29:06,384 --> 00:29:07,390 Yes. 435 00:29:09,516 --> 00:29:12,123 Yes, sorry. We apologize. 436 00:29:13,259 --> 00:29:14,443 We sincerely apologize. 437 00:29:18,794 --> 00:29:20,643 The part timer isn't that bright. 438 00:29:21,612 --> 00:29:22,997 Nobody is as good as you. 439 00:29:23,697 --> 00:29:26,667 - You should come back. - I want to as well. 440 00:29:29,055 --> 00:29:31,331 Eun-hee! 441 00:29:31,654 --> 00:29:34,279 Eun-hee! 442 00:29:35,969 --> 00:29:37,928 What's with you? 443 00:29:37,953 --> 00:29:40,414 You look like a madam! 444 00:29:40,439 --> 00:29:43,201 It doesn't suit me right? I'm so uncomfortable. 445 00:29:43,556 --> 00:29:45,329 Ms. Park. I mean, 446 00:29:45,354 --> 00:29:47,849 Mother bought everything in advance. 447 00:29:48,145 --> 00:29:51,449 Wow. It's nice to see you looking so good, though. 448 00:29:53,154 --> 00:29:55,463 Wait, don't loosen up yet. 449 00:29:56,108 --> 00:29:59,606 You know parents buy good clothes before abandoning kids, right? 450 00:30:00,273 --> 00:30:03,363 That Grandma's heart is like a deep, deep dungeon. 451 00:30:03,757 --> 00:30:05,581 Just like Manjanggul Cave. We were there! 452 00:30:05,606 --> 00:30:07,270 No way! 453 00:30:08,985 --> 00:30:10,625 Look at her smiling. 454 00:30:22,977 --> 00:30:26,626 She has flour and vegetables to work with. 455 00:30:26,925 --> 00:30:28,158 She's always busy. 456 00:30:28,798 --> 00:30:30,372 Mom said her wrist hurts. 457 00:30:30,971 --> 00:30:32,500 She can't even eat. 458 00:30:42,610 --> 00:30:45,066 This must be what they call Cheongdam atmosphere. 459 00:30:45,718 --> 00:30:48,159 I know clothes makes a person, but look at your shoes and bag. 460 00:30:48,870 --> 00:30:52,427 This is amazing. Well, buying stuff is one thing. 461 00:30:52,916 --> 00:30:54,985 How does Seok-jin treat you? What about Ms. Park? 462 00:30:55,898 --> 00:30:57,898 She's not Ms. Park. She's Mother. 463 00:30:59,242 --> 00:31:01,055 She's your Mother, not mine. 464 00:31:02,443 --> 00:31:05,161 Actually, I'm still not used to calling her Mother so I get scolded. 465 00:31:05,186 --> 00:31:07,574 Scolded? That old woman scolds you? 466 00:31:08,169 --> 00:31:09,652 That's not it! 467 00:31:09,994 --> 00:31:12,086 I'm doing well, so don't worry. 468 00:31:12,175 --> 00:31:14,371 Seok-jin treats Ha-yoon dearly, too. 469 00:31:14,572 --> 00:31:17,403 I don't worry about Ha-yoon. They must treat him so well. 470 00:31:18,594 --> 00:31:19,841 But it's not the same for you. 471 00:31:20,672 --> 00:31:23,130 I dream about you being harassed and treated... 472 00:31:23,554 --> 00:31:24,868 badly there every night. 473 00:31:25,206 --> 00:31:26,989 Geez. 474 00:31:27,830 --> 00:31:29,600 Let's speak quietly. 475 00:31:30,897 --> 00:31:33,836 Anyway, if that son and mother... 476 00:31:34,296 --> 00:31:38,291 make you cry, I won't forgive that. You know me, right? 477 00:31:38,316 --> 00:31:40,228 I know. 478 00:31:40,825 --> 00:31:44,527 Aren't you Director Seo's wife? 479 00:31:45,058 --> 00:31:46,122 You're Im Ha-yoon's mom. 480 00:31:46,668 --> 00:31:48,758 Yes, I am. 481 00:31:49,600 --> 00:31:50,761 Hello. 482 00:31:50,978 --> 00:31:53,852 I'm Kim Gyu-nam, director of "A Good Day". 483 00:31:54,761 --> 00:31:57,387 - I see. - I know this program. 484 00:31:57,872 --> 00:31:59,957 - It's a morning show, right? - Yes. 485 00:32:01,433 --> 00:32:03,928 If it's okay with you, would you like to be a guest? 486 00:32:04,853 --> 00:32:06,863 Me? 487 00:32:07,747 --> 00:32:09,483 Ha-yoon must be really famous. 488 00:32:09,836 --> 00:32:11,453 Morning shows are already looking for you. 489 00:32:12,194 --> 00:32:15,831 Your wedding is a hot issue at the broadcasting company. 490 00:32:16,332 --> 00:32:20,078 You're the mother of the child actor Im Ha-yoon, and married a drama director. 491 00:32:20,808 --> 00:32:22,694 I'm sorry. I can't do this. 492 00:32:23,029 --> 00:32:25,688 I have to go. I'll come back again. 493 00:32:25,761 --> 00:32:27,512 - Yes, visit often. - Yes. 494 00:32:27,879 --> 00:32:29,488 But, your special will be ready soon. 495 00:32:30,390 --> 00:32:31,889 I'll eat next time. 496 00:32:35,187 --> 00:32:38,260 Actually, there are a lot of... 497 00:32:38,645 --> 00:32:40,061 rumors about your wedding. 498 00:32:41,241 --> 00:32:42,453 Rumors? 499 00:32:42,983 --> 00:32:46,515 I heard you're a childhood friend of Director Seo. 500 00:32:47,392 --> 00:32:49,288 You chased after him for a long time, 501 00:32:49,538 --> 00:32:53,147 so you used your famous child. That's what some people are saying. 502 00:32:55,420 --> 00:32:59,902 You're saying my friend used Ha-yoon to marry? 503 00:33:20,138 --> 00:33:23,766 (Person Who Gives You Happiness) 504 00:33:24,404 --> 00:33:26,172 Did you finish the marriage registration? 505 00:33:26,207 --> 00:33:28,082 Did you get married for this? 506 00:33:28,107 --> 00:33:30,468 You wanted to use Ha-yoon to meet Ja-kyung again? 507 00:33:30,572 --> 00:33:33,239 There are lots of other actors! Why does it have to be Ja-kyung? 508 00:33:33,505 --> 00:33:35,723 I'm not worried about you two. 509 00:33:35,834 --> 00:33:38,844 I'm worried Ha-yoon might suffer from weird rumors! 510 00:33:38,869 --> 00:33:39,978 I feel at ease. 511 00:33:40,065 --> 00:33:42,381 I don't have to think about anything, so I can live on. 512 00:33:42,681 --> 00:33:45,487 I'm uncomfortable that you call him Gun-woo. 513 00:33:45,681 --> 00:33:48,174 Aren't you a woman? You used to like me.35045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.