Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,200
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:08,155 --> 00:00:09,271
Marry me.
3
00:00:12,898 --> 00:00:14,051
I love you.
4
00:00:18,037 --> 00:00:19,448
I'm sorry I didn't tell you sooner.
5
00:00:25,477 --> 00:00:26,581
Gun-woo?
6
00:00:27,224 --> 00:00:29,951
Yes. He's proposing right now.
7
00:00:31,074 --> 00:00:33,436
There's no other way other than Gun-woo stopping her.
8
00:00:33,944 --> 00:00:36,545
You saw, right? Eun-hee was completely convinced.
9
00:00:36,930 --> 00:00:40,492
I know. She's a virgin, yet she thinks of Ha-yoon so much.
10
00:00:41,105 --> 00:00:43,985
Beep, Auntie!
11
00:00:44,326 --> 00:00:46,816
If you say that in front of Eun-hee, she'll scold you.
12
00:00:47,392 --> 00:00:50,856
Eun-hee hates people calling her a virgin.
13
00:00:51,004 --> 00:00:53,284
She's a real mother.
14
00:00:54,236 --> 00:00:56,635
- Don't slip up. - I know.
15
00:00:57,764 --> 00:00:59,524
I hope they're doing well.
16
00:01:04,353 --> 00:01:07,658
- Family? - Yes, I think of us as family.
17
00:01:08,762 --> 00:01:10,586
- You don't think so? - No.
18
00:01:11,825 --> 00:01:12,978
Not me.
19
00:01:13,785 --> 00:01:15,653
- I have a family. - Gun-woo.
20
00:01:15,677 --> 00:01:17,461
I met you because I like you,
21
00:01:18,581 --> 00:01:19,765
and then I met Ha-yoon.
22
00:01:20,478 --> 00:01:23,341
We met because of you,
23
00:01:24,247 --> 00:01:25,631
not because of Ha-yoon.
24
00:01:26,103 --> 00:01:27,351
I fell in love with you,
25
00:01:28,759 --> 00:01:29,943
even before I met Ha-yoon.
26
00:01:31,800 --> 00:01:34,048
Come to me. Let's make a real family...
27
00:01:35,710 --> 00:01:37,014
together with Ha-yoon.
28
00:01:42,228 --> 00:01:43,790
- Gun-woo. - I love you.
29
00:01:46,757 --> 00:01:47,972
You knew.
30
00:02:03,135 --> 00:02:04,424
I had the ring since before.
31
00:02:05,032 --> 00:02:06,704
I didn't make this decision over a night.
32
00:02:08,582 --> 00:02:09,652
Don't refuse me.
33
00:02:14,029 --> 00:02:15,165
Hold on.
34
00:02:18,371 --> 00:02:19,457
Eun-hee.
35
00:02:21,819 --> 00:02:22,876
To me,
36
00:02:26,386 --> 00:02:27,443
you're not a man.
37
00:02:30,259 --> 00:02:32,723
You're just a friend, and Ha-yoon's uncle.
38
00:02:33,956 --> 00:02:35,507
With Myoung-sun, we're all family.
39
00:02:36,443 --> 00:02:37,612
That's all.
40
00:02:37,627 --> 00:02:38,970
- That's all? - Yes.
41
00:02:39,883 --> 00:02:41,186
- That's all. - Eun-hee.
42
00:02:44,591 --> 00:02:47,414
Why are you suddenly saying this? It's making me uncomfortable.
43
00:02:47,438 --> 00:02:49,014
I was happy today.
44
00:02:49,038 --> 00:02:51,367
- Because of that ring? - Yes, because of the ring.
45
00:02:53,197 --> 00:02:54,950
I know why they brought it,
46
00:02:54,978 --> 00:02:56,470
and I know what they want.
47
00:02:57,609 --> 00:03:00,599
I was fine with the fact that she didn't throw it away.
48
00:03:01,408 --> 00:03:03,896
She could've thrown it away. She would.
49
00:03:04,280 --> 00:03:06,192
That's why I liked it. I was happy.
50
00:03:07,193 --> 00:03:09,880
I was happy because I felt like I could touch what belonged to Mom.
51
00:03:12,010 --> 00:03:13,080
Gun-woo.
52
00:03:15,513 --> 00:03:16,913
Please just let me be.
53
00:03:21,211 --> 00:03:23,740
- Love a woman who suits you... - That person...
54
00:03:31,209 --> 00:03:32,320
is Im Eun-hee.
55
00:03:36,447 --> 00:03:38,391
(Episode 21)
56
00:03:41,780 --> 00:03:42,826
Please think about...
57
00:03:44,004 --> 00:03:45,236
you and me.
58
00:03:47,000 --> 00:03:48,121
I will.
59
00:03:55,995 --> 00:03:57,315
I'll accept it when I change my mind.
60
00:04:23,854 --> 00:04:25,166
You're not still drunk, are you?
61
00:04:26,349 --> 00:04:28,469
Of course not. Is Ha-yoon taking a bath?
62
00:04:29,030 --> 00:04:31,158
Yes. He's reading a book after taking a bath.
63
00:04:34,493 --> 00:04:37,238
- What? - Nothing.
64
00:04:38,742 --> 00:04:40,109
What did you talk about with Gun-woo?
65
00:04:41,253 --> 00:04:42,382
Just...
66
00:04:42,757 --> 00:04:46,166
That won't do. I'm cheering for you two.
67
00:04:47,032 --> 00:04:48,902
So you're the one who needlessly encouraged him.
68
00:04:49,342 --> 00:04:51,494
Why do you say needless?
69
00:04:51,520 --> 00:04:53,318
Gun-woo isn't a year old baby.
70
00:04:53,498 --> 00:04:56,329
He just talked about his feelings, that's all.
71
00:04:57,938 --> 00:04:59,250
What did you say?
72
00:04:59,570 --> 00:05:02,050
What is there to say? We're family.
73
00:05:02,946 --> 00:05:04,650
Are you a family gang?
74
00:05:05,401 --> 00:05:08,002
Did you crush him again with that family business?
75
00:05:08,809 --> 00:05:11,042
No. It doesn’t even make sense.
76
00:05:11,955 --> 00:05:13,665
I'm already too indebted to him.
77
00:05:14,674 --> 00:05:17,634
Hey, Im Eun-hee. Look at me.
78
00:05:18,306 --> 00:05:20,474
Do you really not have feelings for Gun-woo?
79
00:05:20,857 --> 00:05:22,258
Was Gun-woo just getting ahead of himself?
80
00:05:22,969 --> 00:05:25,810
There's nothing like that. Stop bothering me. I'm going to sleep.
81
00:05:26,370 --> 00:05:28,530
Hurry up and get out.
82
00:05:42,186 --> 00:05:43,369
Marry me.
83
00:05:43,761 --> 00:05:45,074
I had the ring since before.
84
00:05:45,714 --> 00:05:47,370
I didn't make this decision over a night.
85
00:05:48,112 --> 00:05:49,401
Don't refuse me.
86
00:05:49,417 --> 00:05:50,617
I love you.
87
00:05:51,080 --> 00:05:52,281
You knew.
88
00:05:53,337 --> 00:05:55,857
- Love a woman who suits... - That person...
89
00:05:59,102 --> 00:06:00,183
is Im Eun-hee.
90
00:06:12,494 --> 00:06:13,542
To me,
91
00:06:14,718 --> 00:06:15,878
you're not a man.
92
00:06:18,114 --> 00:06:20,555
You're just a friend, and Ha-yoon's uncle.
93
00:06:21,787 --> 00:06:23,315
With Myoung-sun, we're all family.
94
00:06:24,315 --> 00:06:25,412
That's all.
95
00:06:48,104 --> 00:06:49,215
What is it?
96
00:06:50,367 --> 00:06:51,535
Did you have dinner?
97
00:06:52,342 --> 00:06:53,407
Of course I did.
98
00:06:56,319 --> 00:06:57,391
What is it?
99
00:06:58,567 --> 00:07:00,167
Won't you ask if I ate, too?
100
00:07:02,511 --> 00:07:03,680
Did you have something good?
101
00:07:05,449 --> 00:07:08,074
You changed. You were never like this to me.
102
00:07:10,357 --> 00:07:11,705
Did things not go well with her?
103
00:07:13,458 --> 00:07:15,754
Let's talk later. I'm tired.
104
00:07:19,466 --> 00:07:20,754
Okay.
105
00:07:45,016 --> 00:07:46,150
Wow!
106
00:07:46,212 --> 00:07:48,608
Good! Look here, right this way.
107
00:07:48,633 --> 00:07:51,455
That's good! Your pose just comes naturally.
108
00:07:51,798 --> 00:07:53,591
This pose is good!
109
00:07:53,670 --> 00:07:55,438
This one is nice!
110
00:07:56,723 --> 00:07:58,965
Would you move back a little bit here?
111
00:07:59,412 --> 00:08:00,621
That's good.
112
00:08:01,205 --> 00:08:04,004
She's not someone to hear that from you. I'm proposing to her.
113
00:08:04,484 --> 00:08:06,484
She's the first woman I've liked.
114
00:08:07,205 --> 00:08:08,254
Go in.
115
00:08:08,346 --> 00:08:10,969
That's good right now.
116
00:08:15,742 --> 00:08:16,861
Isn't this good?
117
00:08:20,804 --> 00:08:22,020
Why don't we take a break?
118
00:08:22,853 --> 00:08:24,038
Okay.
119
00:08:24,060 --> 00:08:25,582
Let's take a break.
120
00:08:36,373 --> 00:08:37,493
Do you like it?
121
00:08:37,509 --> 00:08:39,836
Of course. You're good at this to begin with.
122
00:08:41,261 --> 00:08:44,021
These clothes suit you like your own.
123
00:08:44,397 --> 00:08:48,189
I wonder whose daughter is such a pretty display for the clothes.
124
00:08:48,764 --> 00:08:51,285
Mom, people will laugh if they hear you.
125
00:08:51,317 --> 00:08:53,141
No, she's right.
126
00:08:53,358 --> 00:08:54,636
Isn't she, Director?
127
00:09:00,868 --> 00:09:03,780
Miss Lee didn't look so good. You saw her too, right?
128
00:09:04,780 --> 00:09:06,140
- Yes. - Mom!
129
00:09:07,444 --> 00:09:08,580
Another big news!
130
00:09:10,395 --> 00:09:12,059
This tea is good for a cold.
131
00:09:12,428 --> 00:09:14,532
Ask her if she doesn't feel well,
132
00:09:14,947 --> 00:09:16,539
and find out what's wrong.
133
00:09:17,115 --> 00:09:18,787
Aren't you going to hear me out? Really?
134
00:09:19,404 --> 00:09:21,787
- I'm not telling, then. - What is it?
135
00:09:23,772 --> 00:09:25,556
- Don't be surprised. - Stop that.
136
00:09:26,108 --> 00:09:27,868
- Don't ruin my hair! - Sorry.
137
00:09:29,092 --> 00:09:31,092
Lee Gun-woo turned in a resignation letter!
138
00:09:32,218 --> 00:09:33,554
- Oh my goodness. - Are you surprised?
139
00:09:33,915 --> 00:09:35,148
So surprising, right?
140
00:09:35,443 --> 00:09:36,603
Don't play jokes.
141
00:09:38,009 --> 00:09:39,209
She's right.
142
00:09:39,234 --> 00:09:42,733
Why would a president's son resign? He'd inherit his father's position.
143
00:09:43,323 --> 00:09:45,793
You reap what you sow. Did you run out of jokes?
144
00:09:45,809 --> 00:09:48,954
That's why it's big news, because it's real!
145
00:09:48,978 --> 00:09:51,322
They say the resignation was half forced.
146
00:09:51,345 --> 00:09:52,514
Really?
147
00:09:53,977 --> 00:09:56,833
Is this a brotherly crisis? No, he doesn't have a brother.
148
00:09:57,033 --> 00:09:58,377
Is there a financial crisis?
149
00:09:58,401 --> 00:10:01,785
I met with Team F to adjust your schedule.
150
00:10:01,963 --> 00:10:05,355
Apparently, Gun-woo and Seok-jin had a fight.
151
00:10:05,795 --> 00:10:07,724
They've been on bad terms...
152
00:10:07,740 --> 00:10:09,899
ever since Gun-woo filmed for Team B.
153
00:10:10,171 --> 00:10:12,171
Some say it was disciplinary procedure,
154
00:10:13,179 --> 00:10:15,355
but they don’t know who Lee Gun-woo is.
155
00:10:21,899 --> 00:10:24,211
- Is this true? - I'm telling you!
156
00:10:24,755 --> 00:10:27,595
If this is a lie, you can pull out my tongue.
157
00:10:27,785 --> 00:10:29,434
Hey!
158
00:10:29,458 --> 00:10:31,145
That's dirty! You'll spit on me. Go away!
159
00:10:37,225 --> 00:10:39,178
Hold on. If that's true...
160
00:10:40,754 --> 00:10:42,883
then this is really spectacular.
161
00:10:46,674 --> 00:10:47,809
Miss Lee!
162
00:10:48,593 --> 00:10:49,873
Ja-kyung.
163
00:10:52,923 --> 00:10:55,225
Thank you. I was feeling tired.
164
00:10:56,770 --> 00:10:58,298
You should rest if you're tired.
165
00:10:59,202 --> 00:11:00,498
Are you getting sick?
166
00:11:01,049 --> 00:11:03,713
No, I couldn't sleep well recently.
167
00:11:05,698 --> 00:11:07,657
Of course, we can't live without working.
168
00:11:08,508 --> 00:11:10,844
Sometimes work is fun, too.
169
00:11:12,524 --> 00:11:16,236
But honestly, it's hard to accomplish the same amount of work everyday.
170
00:11:18,132 --> 00:11:19,639
I debuted when I was young,
171
00:11:20,440 --> 00:11:23,146
so I didn't know what work was, and I had to miss school.
172
00:11:23,723 --> 00:11:25,979
I couldn't even meet with friends.
173
00:11:27,207 --> 00:11:28,515
It was fun at first,
174
00:11:29,939 --> 00:11:31,987
but later on, I couldn't figure out what I was living for.
175
00:11:34,483 --> 00:11:35,651
I see.
176
00:11:36,323 --> 00:11:39,035
If you need someone, you can call me.
177
00:11:39,674 --> 00:11:42,530
You might feel better after talking about it.
178
00:11:44,250 --> 00:11:45,338
That's true.
179
00:11:46,355 --> 00:11:47,419
By the way,
180
00:11:48,306 --> 00:11:50,331
did something happen to Director Lee?
181
00:11:51,130 --> 00:11:53,130
I saw him at the broadcasting company a while ago,
182
00:11:53,690 --> 00:11:56,227
but I couldn't talk to him since he looked so worried.
183
00:12:12,906 --> 00:12:14,177
Aren't you precious?
184
00:12:15,098 --> 00:12:16,877
What a pretty child.
185
00:12:23,366 --> 00:12:24,775
Where did you get that?
186
00:12:26,047 --> 00:12:29,530
I can easily find my grandson's picture if I want to.
187
00:12:32,086 --> 00:12:33,646
I guess this is a plus of being an actor.
188
00:12:35,221 --> 00:12:36,433
Really, Mom.
189
00:12:38,333 --> 00:12:41,253
I'll hold up with this picture, so hurry up.
190
00:12:42,117 --> 00:12:44,621
I did everything I can. I apologized,
191
00:12:44,837 --> 00:12:46,981
and I promised to be a good mother-in-law.
192
00:12:47,853 --> 00:12:50,301
- What did she say? - What does she have to say?
193
00:12:50,578 --> 00:12:52,691
She just looked surprised with wide eyes.
194
00:12:53,259 --> 00:12:54,547
Do you not like Eun-hee?
195
00:12:55,849 --> 00:12:57,301
Why do you talk like that?
196
00:12:58,227 --> 00:12:59,723
What is there to like or not like?
197
00:13:00,515 --> 00:13:01,763
I don't care.
198
00:13:03,580 --> 00:13:05,638
She was overbearing ever since she was young.
199
00:13:06,459 --> 00:13:09,243
She'd look with wide eyes, and cared for her sister.
200
00:13:09,283 --> 00:13:10,843
She would intrude in housework,
201
00:13:11,436 --> 00:13:12,707
and she was not like a child.
202
00:13:13,531 --> 00:13:15,787
- But, you treated her well. - That's because...
203
00:13:17,083 --> 00:13:19,252
Why are you bringing up the past?
204
00:13:19,268 --> 00:13:20,635
I told you to just bring Ha-yoon.
205
00:13:21,779 --> 00:13:23,331
Yes, I should.
206
00:13:24,035 --> 00:13:27,387
I hope your apology moved Eun-hee's heart.
207
00:13:28,675 --> 00:13:29,828
I'll be leaving now.
208
00:13:43,942 --> 00:13:45,231
I'm back!
209
00:13:47,721 --> 00:13:48,945
She's here for you.
210
00:13:49,352 --> 00:13:50,577
Who is she?
211
00:13:58,130 --> 00:14:00,479
I'm Lee Gun-woo's sister, Lee So-jung.
212
00:14:06,965 --> 00:14:08,694
I came here to talk for a bit.
213
00:14:10,661 --> 00:14:12,035
I see.
214
00:14:13,882 --> 00:14:15,097
Please, go on.
215
00:14:15,497 --> 00:14:16,642
You're...
216
00:14:17,449 --> 00:14:19,193
more normal than I expected.
217
00:14:21,058 --> 00:14:23,058
I thought you would be special,
218
00:14:23,810 --> 00:14:25,353
since Gun-woo considered marriage.
219
00:14:25,858 --> 00:14:27,322
You're also a single mother.
220
00:14:29,353 --> 00:14:30,753
Hold on.
221
00:14:30,786 --> 00:14:32,057
I'll put this simply.
222
00:14:32,968 --> 00:14:34,424
Are you marrying Gun-woo?
223
00:14:37,688 --> 00:14:39,128
I'm sorry to say this on our first meeting.
224
00:14:39,640 --> 00:14:41,465
- But, it's important. - No.
225
00:14:42,504 --> 00:14:44,479
- I won't. - What?
226
00:14:45,207 --> 00:14:47,207
I'm already indebted to Gun-woo even now,
227
00:14:47,679 --> 00:14:49,223
so I don't plan to marry him.
228
00:14:53,687 --> 00:14:55,167
That's good, then.
229
00:14:55,407 --> 00:14:56,713
Don't worry.
230
00:14:57,207 --> 00:14:59,807
If we're done, I have to go deliver.
231
00:15:01,816 --> 00:15:03,239
Yes, please do.
232
00:15:04,792 --> 00:15:06,071
Thank you.
233
00:15:07,856 --> 00:15:10,440
Is this something to be thankful about?
234
00:15:10,832 --> 00:15:12,056
It actually is.
235
00:15:12,568 --> 00:15:14,568
You're a single mom with other circumstances.
236
00:15:15,248 --> 00:15:18,240
My dad has a lot of expectations for my brother, and so do I.
237
00:15:19,231 --> 00:15:20,840
With all due respect, I'm asking a favor.
238
00:15:21,803 --> 00:15:25,147
I wish you would refrain from meeting with my brother.
239
00:15:28,163 --> 00:15:30,163
With all due respect, I have something to say.
240
00:15:30,298 --> 00:15:32,522
This isn't something to say on a first meeting...
241
00:15:32,546 --> 00:15:34,339
for such a young lady like you!
242
00:15:35,635 --> 00:15:38,075
I'm sorry, but this was urgent.
243
00:15:41,203 --> 00:15:45,058
Excuse me. Is Im Eun-hee...
244
00:15:45,970 --> 00:15:47,227
So-jung!
245
00:15:47,642 --> 00:15:48,699
Jeung-hoon!
246
00:15:48,723 --> 00:15:51,075
Look at all of you.
247
00:15:51,101 --> 00:15:54,491
Is there a plague here? Why are you all making a fuss here?
248
00:16:02,326 --> 00:16:03,503
Seriously.
249
00:16:15,018 --> 00:16:16,412
This is crazy.
250
00:16:17,981 --> 00:16:19,292
Why are you crying?
251
00:16:20,877 --> 00:16:22,149
This is expected.
252
00:16:23,280 --> 00:16:25,280
I said I would only raise Ha-yoon.
253
00:16:26,611 --> 00:16:28,067
Calm down, Im Eun-hee.
254
00:16:35,505 --> 00:16:36,801
Yes, Headmistress.
255
00:16:37,881 --> 00:16:39,154
Seok-jin?
256
00:16:39,929 --> 00:16:41,089
Again?
257
00:16:42,754 --> 00:16:43,825
I see.
258
00:16:50,970 --> 00:16:52,330
- Really? - Yes.
259
00:16:53,193 --> 00:16:54,433
She isn't planning to marry him.
260
00:16:55,186 --> 00:16:57,369
It didn't seem like she was just trying to end the conversation.
261
00:16:57,850 --> 00:17:00,305
Things will be fine if we just convince Gun-woo.
262
00:17:01,873 --> 00:17:04,002
But, why are you here? Did Dad send you?
263
00:17:05,717 --> 00:17:07,393
Isn't that obvious?
264
00:17:08,378 --> 00:17:11,850
I was about to die from a headache thinking of...
265
00:17:11,875 --> 00:17:13,777
what to say and how to say it.
266
00:17:15,890 --> 00:17:18,618
I'll talk to Dad, so don't worry about it.
267
00:17:19,690 --> 00:17:20,962
Okay, thanks.
268
00:17:22,418 --> 00:17:23,585
But,
269
00:17:24,146 --> 00:17:27,664
she really said she doesn't plan to marry? You're sure?
270
00:17:28,791 --> 00:17:29,952
It's true.
271
00:17:30,992 --> 00:17:33,311
She said she was already indebted to him.
272
00:17:34,485 --> 00:17:36,725
I can imagine what Gun-woo did for her...
273
00:17:37,677 --> 00:17:38,901
until now.
274
00:17:41,349 --> 00:17:42,485
Jeung-hoon.
275
00:17:43,068 --> 00:17:44,380
Convince Gun-woo.
276
00:17:44,765 --> 00:17:46,902
He won't give up easily. You know, right?
277
00:17:47,589 --> 00:17:49,589
I know. I know him so well.
278
00:17:50,630 --> 00:17:53,749
But you also know he's not someone who'll listen to me, right?
279
00:17:54,038 --> 00:17:55,262
Well, that's your job.
280
00:17:56,620 --> 00:17:57,860
Be responsible.
281
00:18:01,176 --> 00:18:02,912
Yes, that's true.
282
00:18:04,489 --> 00:18:05,737
I'm hungry.
283
00:18:06,408 --> 00:18:08,089
Let's eat something.
284
00:18:09,979 --> 00:18:11,418
Sure, what do you want?
285
00:18:13,979 --> 00:18:15,650
How about your cooking? It's been a while.
286
00:18:18,506 --> 00:18:20,074
Yes, yes, President Lee.
287
00:18:21,650 --> 00:18:23,850
Ha-yoon is in the second floor study room.
288
00:18:24,995 --> 00:18:26,547
Should I bring him, or will you go see him?
289
00:18:27,667 --> 00:18:30,650
It's okay. I'll wait until Eun-hee comes.
290
00:18:30,955 --> 00:18:31,978
I see.
291
00:18:33,362 --> 00:18:35,874
I'm sorry. You can continue your work.
292
00:18:36,554 --> 00:18:38,164
I'll wait here.
293
00:18:38,594 --> 00:18:39,827
All right.
294
00:18:47,075 --> 00:18:48,994
Yes, Chief.
295
00:18:51,636 --> 00:18:52,834
Gun-woo resigned?
296
00:18:56,722 --> 00:18:57,818
All right.
297
00:18:58,706 --> 00:19:00,026
I understand. Yes.
298
00:19:04,377 --> 00:19:05,570
Seok-jin.
299
00:19:06,432 --> 00:19:08,461
Yes, Eun-hee.
300
00:19:11,245 --> 00:19:12,757
He's here to see Ha-yoon,
301
00:19:13,125 --> 00:19:14,596
but he waited for you.
302
00:19:20,111 --> 00:19:21,287
Seok-jin.
303
00:19:23,479 --> 00:19:25,150
I won't go see him without you.
304
00:19:26,383 --> 00:19:28,678
I'll wait for your permission, then go see him.
305
00:19:32,796 --> 00:19:34,308
Actually, I wanted to eat with you.
306
00:19:35,356 --> 00:19:36,852
I thought it would be better with you...
307
00:19:37,747 --> 00:19:39,596
instead of being alone with Ha-yoon.
308
00:19:41,012 --> 00:19:43,099
If you don't want that, I'll leave.
309
00:19:43,580 --> 00:19:44,924
Then, let me ask one thing.
310
00:19:46,324 --> 00:19:47,444
Go ahead.
311
00:19:49,932 --> 00:19:51,260
Who's Ha-yoon's blood mother?
312
00:19:52,874 --> 00:19:55,676
- What? - I need to know in order to consider your offer.
313
00:19:59,336 --> 00:20:00,718
Please tell me.
314
00:20:02,664 --> 00:20:05,416
Is she someone you'll never meet again?
315
00:20:05,985 --> 00:20:07,656
Does she know of Ha-yoon?
316
00:20:07,681 --> 00:20:10,520
Did Ms. Park turn away even though she knew the mother?
317
00:20:13,856 --> 00:20:15,120
All right.
318
00:20:15,520 --> 00:20:18,401
Let's have dinner first, then I'll talk.
319
00:20:21,568 --> 00:20:23,008
I'll talk.
320
00:20:27,216 --> 00:20:28,422
Hurry up.
321
00:20:34,587 --> 00:20:36,170
I was going to buy you something...
322
00:20:36,730 --> 00:20:38,538
delicious with your mom's permission.
323
00:20:38,970 --> 00:20:40,394
All you want is sausage stew?
324
00:20:40,422 --> 00:20:43,114
Mom's sausage stew is really good.
325
00:20:44,667 --> 00:20:48,251
You only like Mom and Mom's cooking, don't you?
326
00:20:48,544 --> 00:20:49,761
Yes, I do.
327
00:20:50,769 --> 00:20:52,120
Go ahead.
328
00:20:52,976 --> 00:20:55,280
I'm sorry. This wasn't what I planned for.
329
00:20:56,544 --> 00:20:57,672
Thank you.
330
00:20:58,274 --> 00:20:59,941
Yes, let's eat.
331
00:21:06,427 --> 00:21:07,700
Did you wait for Uncle?
332
00:21:08,740 --> 00:21:09,956
Let's eat.
333
00:21:12,292 --> 00:21:13,356
Huh?
334
00:21:13,636 --> 00:21:15,524
You like this bean, too?
335
00:21:16,885 --> 00:21:18,125
You like it, too?
336
00:21:18,150 --> 00:21:21,149
Ha-yoon asked for this dish because of the beans.
337
00:21:25,875 --> 00:21:26,928
Eun-hee.
338
00:21:27,519 --> 00:21:28,728
Do you remember?
339
00:21:30,800 --> 00:21:33,415
I liked this bean, so my mom...
340
00:21:33,832 --> 00:21:35,320
would bring some from your house.
341
00:21:35,768 --> 00:21:37,727
- Was that so? - Yes.
342
00:21:39,263 --> 00:21:42,063
In the old days, only rich people would buy this bean.
343
00:21:43,672 --> 00:21:44,975
Mi-sook only ate ham,
344
00:21:46,183 --> 00:21:47,679
but I liked this bean.
345
00:21:49,751 --> 00:21:51,751
I ate all of Uncle's!
346
00:21:53,109 --> 00:21:54,366
Look at you!
347
00:21:55,706 --> 00:21:57,056
Here, eat in.
348
00:21:59,303 --> 00:22:00,368
Thanks for the meal.
349
00:22:11,655 --> 00:22:12,760
Ha-yoon's mother...
350
00:22:15,240 --> 00:22:16,415
is dead.
351
00:22:18,567 --> 00:22:19,735
Dead?
352
00:22:20,488 --> 00:22:23,135
Did she pass away giving birth to Ha-yoon?
353
00:22:25,847 --> 00:22:27,504
I didn't even know she was pregnant.
354
00:22:29,191 --> 00:22:30,456
Mom was against her,
355
00:22:31,696 --> 00:22:32,967
so she hid and gave birth by herself,
356
00:22:33,975 --> 00:22:35,247
and passed away.
357
00:22:36,606 --> 00:22:37,661
Dear goodness.
358
00:22:41,262 --> 00:22:42,438
You're his mother.
359
00:22:57,671 --> 00:22:58,767
Please think about it.
360
00:22:59,484 --> 00:23:00,788
I'm asking you.
361
00:23:27,062 --> 00:23:28,142
Pity?
362
00:23:28,829 --> 00:23:29,950
That's right.
363
00:23:30,574 --> 00:23:33,550
I always thought that I was being pitied.
364
00:23:35,255 --> 00:23:37,326
Ha-yoon and I were pitiful.
365
00:23:39,811 --> 00:23:41,140
I'm used to being pitied.
366
00:23:42,128 --> 00:23:44,155
- At the orphanage... - Are you really saying this?
367
00:23:46,023 --> 00:23:47,231
Pity?
368
00:23:49,007 --> 00:23:50,662
- I pitied you? - Yes.
369
00:23:52,400 --> 00:23:53,677
If I was wealthy,
370
00:23:54,045 --> 00:23:57,397
and was better off, you wouldn't have pitied me.
371
00:23:58,648 --> 00:24:00,639
Then, you wouldn't have met me so often.
372
00:24:01,983 --> 00:24:04,863
We wouldn't have been so close like this.
373
00:24:07,975 --> 00:24:09,182
Is this your honest thought?
374
00:24:11,426 --> 00:24:12,908
That's not what you really think, right?
375
00:24:15,236 --> 00:24:16,580
You don't really think like that. Do you?
376
00:24:17,940 --> 00:24:19,252
This is my honest opinion.
377
00:24:21,256 --> 00:24:22,377
Eun-hee.
378
00:24:31,651 --> 00:24:32,780
Eat up.
379
00:24:39,427 --> 00:24:40,666
Mom, are you crying?
380
00:24:41,480 --> 00:24:42,936
No, I'm not.
381
00:24:43,616 --> 00:24:45,519
I'm not crying. No way.
382
00:24:48,306 --> 00:24:49,530
Actually,
383
00:24:50,890 --> 00:24:52,698
I'm really sorry to someone.
384
00:24:53,465 --> 00:24:54,579
Who?
385
00:24:58,517 --> 00:25:01,140
Someone who's really close, and I'm very thankful to.
386
00:25:02,598 --> 00:25:05,310
But, Mom had to say something bad.
387
00:25:06,037 --> 00:25:07,501
I hurt that person.
388
00:25:07,942 --> 00:25:09,286
Why did you do it?
389
00:25:10,541 --> 00:25:12,438
Just like I have Ha-yoon,
390
00:25:12,461 --> 00:25:14,461
that person has a family.
391
00:25:15,535 --> 00:25:16,982
So I told him to go.
392
00:25:18,014 --> 00:25:19,535
I didn't want to feel even more sorry.
393
00:25:20,070 --> 00:25:23,894
If you're sorry, you just have to say you're sorry.
394
00:25:25,086 --> 00:25:26,253
I know, right?
395
00:25:27,374 --> 00:25:30,382
Let's finish this and lie down reading a book, okay?
396
00:26:01,414 --> 00:26:03,928
Eun-hee, let's get married.
397
00:26:04,423 --> 00:26:07,040
I'm the father, and you're already a mother.
398
00:26:08,480 --> 00:26:09,896
I want to think only of Ha-yoon.
399
00:26:32,899 --> 00:26:35,541
(Gun-woo)
400
00:26:38,354 --> 00:26:39,891
With all due respect, I'm asking a favor.
401
00:26:40,162 --> 00:26:43,195
My dad has a lot of expectations for Gun-woo, and so do I.
402
00:26:43,668 --> 00:26:46,976
I wish you would refrain from meeting my brother.
403
00:27:05,048 --> 00:27:07,311
Protect Ha-yoon right under the enemy's nose.
404
00:27:07,784 --> 00:27:09,248
I'll open that path for you.
405
00:27:23,638 --> 00:27:24,735
Yes, Eun-hee.
406
00:27:28,150 --> 00:27:29,358
Hello?
407
00:27:29,766 --> 00:27:32,054
Seok-jin, it's me.
408
00:27:34,110 --> 00:27:35,230
I thought you hung up.
409
00:27:36,358 --> 00:27:37,494
Seok-jin.
410
00:27:38,742 --> 00:27:40,326
I'll do as you say.
411
00:27:41,438 --> 00:27:43,070
Let me live as Ha-yoon's mother.
412
00:27:48,374 --> 00:27:49,478
I promise.
413
00:27:50,286 --> 00:27:51,542
Thank you.
414
00:27:51,718 --> 00:27:54,981
You promised to be a good father to Ha-yoon.
415
00:27:55,996 --> 00:27:57,125
You have to keep it.
416
00:27:58,557 --> 00:27:59,741
Of course.
417
00:28:00,284 --> 00:28:01,517
I will keep it.
418
00:28:02,460 --> 00:28:03,669
Thank you.
419
00:28:04,220 --> 00:28:07,068
Please wait until I tell Ha-yoon first.
420
00:28:08,029 --> 00:28:09,653
I don't want to hurt him.
421
00:28:10,301 --> 00:28:12,037
Okay, I'll wait.
422
00:28:13,588 --> 00:28:14,781
Eun-hee.
423
00:28:16,092 --> 00:28:17,229
Thank you so much.
424
00:28:18,533 --> 00:28:19,660
Yes.
425
00:28:20,389 --> 00:28:21,669
Okay.
426
00:28:32,430 --> 00:28:33,543
Ha-yoon.
427
00:28:34,431 --> 00:28:37,990
I chose the best path for us to stay together.
428
00:28:39,783 --> 00:28:41,502
I hope this will be good for you.
429
00:28:43,012 --> 00:28:44,378
That's all I wish for.
430
00:28:48,909 --> 00:28:49,920
Mom.
431
00:28:50,861 --> 00:28:52,076
I did the right thing, right?
432
00:28:53,903 --> 00:28:57,214
Please help me protect Ha-yoon's heart.
433
00:28:59,077 --> 00:29:00,909
I don't want to lose him like Eun-ah.
434
00:29:03,575 --> 00:29:04,688
Mom.
435
00:29:06,381 --> 00:29:07,588
I want to see...
436
00:29:24,592 --> 00:29:25,681
Is that true?
437
00:29:26,305 --> 00:29:27,576
She agreed to marry?
438
00:29:28,369 --> 00:29:30,608
Yes. She called me last night.
439
00:29:31,049 --> 00:29:33,224
Oh dear goodness!
440
00:29:34,673 --> 00:29:35,777
Now our child...
441
00:29:36,461 --> 00:29:37,853
will come back home.
442
00:29:39,177 --> 00:29:40,562
Now he will be back home!
443
00:29:42,506 --> 00:29:44,274
Good job. You did well.
444
00:29:46,337 --> 00:29:48,162
Amazing, really.
445
00:29:48,833 --> 00:29:52,850
Eun-hee is amazing, and you both are amazing too.
446
00:29:53,282 --> 00:29:55,945
I think I'm too normal to be born in this house.
447
00:29:55,969 --> 00:29:57,145
You realized that now?
448
00:29:57,809 --> 00:29:59,625
Don't drool and eat.
449
00:30:01,138 --> 00:30:02,682
You sent him even though you knew, right?
450
00:30:03,417 --> 00:30:05,297
You wanted a good marriage for Seok-jin,
451
00:30:05,321 --> 00:30:07,529
so you slipped Ha-yoon to Eun-hee, right?
452
00:30:08,241 --> 00:30:10,649
You knew Eun-hee wouldn't abandon him.
453
00:30:11,170 --> 00:30:12,777
I can say it now. What do you have to say?
454
00:30:12,825 --> 00:30:14,208
You're noisy.
455
00:30:15,099 --> 00:30:18,867
You did all that, and now you had to consider marriage to bring him back.
456
00:30:20,505 --> 00:30:22,376
You're really amazing.
457
00:30:22,393 --> 00:30:24,665
- Stop it. - Can't I even be amazed?
458
00:30:25,778 --> 00:30:27,721
Just how did you convince Eun-hee?
459
00:30:28,441 --> 00:30:30,097
Did you promise her a building?
460
00:30:30,657 --> 00:30:34,585
What would make her step into this tiger's den herself?
461
00:30:35,809 --> 00:30:37,289
Is she reckless, or bold?
462
00:30:39,941 --> 00:30:41,750
Watch that mouth of yours.
463
00:30:42,413 --> 00:30:46,580
If it was me, I would've ran away to the end of the world to live by ourselves.
464
00:30:46,815 --> 00:30:48,964
You think I can't chase you to that end?
465
00:30:49,755 --> 00:30:52,372
You think I gave up because I didn't have the brains for other options?
466
00:30:53,084 --> 00:30:54,572
This is all for Ha-yoon.
467
00:30:55,035 --> 00:30:56,196
Yes, I see.
468
00:30:56,972 --> 00:30:59,324
Hurry up and schedule a date. There's no need to delay this.
469
00:31:00,700 --> 00:31:02,444
We have to find Ha-yoon his place.
470
00:31:03,315 --> 00:31:04,707
Yes, we should hurry.
471
00:31:04,996 --> 00:31:06,548
Let's hurry up before she changes her mind.
472
00:31:09,955 --> 00:31:12,452
How will you let people know about Ha-yoon?
473
00:31:13,084 --> 00:31:14,829
It's not like Eun-hee stole him.
474
00:31:15,452 --> 00:31:17,452
Will you tell him you're the blood father?
475
00:31:18,612 --> 00:31:21,348
How about saying you were attacked while asleep? That would be funny.
476
00:31:22,920 --> 00:31:24,024
Look at you.
477
00:31:24,474 --> 00:31:26,544
Tell people about Eun-hee and my relationship...
478
00:31:26,816 --> 00:31:28,856
in advance and prevent gossip at work.
479
00:31:30,112 --> 00:31:32,632
You're marrying her because I forced you, okay?
480
00:31:34,184 --> 00:31:35,704
You mean I'm marrying her out of pity?
481
00:31:36,216 --> 00:31:37,864
Who would believe that these days?
482
00:31:38,368 --> 00:31:41,624
People would rather believe that I'm marrying her for a child actor.
483
00:31:42,112 --> 00:31:43,344
I'm telling you.
484
00:31:43,856 --> 00:31:45,776
Just say that you cared for her...
485
00:31:46,112 --> 00:31:48,938
because she seemed pitiful and commendable...
486
00:31:48,962 --> 00:31:51,818
raising a child by herself. Then you ended up marrying her.
487
00:31:54,163 --> 00:31:57,241
I'd wake up in the middle of the night because of this marriage.
488
00:31:57,992 --> 00:32:00,056
If gossip goes around, I can't live with that.
489
00:32:02,528 --> 00:32:03,968
- What? - Nothing.
490
00:32:05,392 --> 00:32:07,259
You're really amazing.
491
00:32:08,119 --> 00:32:10,648
- I admire you. - What are you saying?
492
00:32:11,648 --> 00:32:12,696
Here you go.
493
00:32:13,648 --> 00:32:14,761
I'll be leaving.
494
00:32:15,312 --> 00:32:17,801
Straighten up. You're a father now.
495
00:32:19,265 --> 00:32:20,304
Yes, I am.
496
00:32:36,824 --> 00:32:38,602
I can't predict even a day forward.
497
00:32:40,073 --> 00:32:41,457
Kim Ja-kyung.
498
00:32:42,217 --> 00:32:43,312
Im Eun-hee.
499
00:32:44,931 --> 00:32:46,795
Im Si-won!
500
00:32:51,941 --> 00:32:54,260
No, Bok-ae!
501
00:32:55,392 --> 00:32:56,840
Bok-ae!
502
00:32:59,159 --> 00:33:01,463
Who'd have thought I'd be Im Si-won's in-law?
503
00:33:20,823 --> 00:33:24,095
(Person Who Gives You Happiness)
504
00:33:24,736 --> 00:33:28,331
You don't know how happy I am that you made such a big decision.
505
00:33:28,383 --> 00:33:30,823
Eun-hee decided to marry Seok-jin.
506
00:33:30,839 --> 00:33:31,903
Can you hit me?
507
00:33:31,919 --> 00:33:34,131
He said he likes Gun-woo just now.
508
00:33:34,152 --> 00:33:36,903
If Seok-jin hears that, how hurt would he be?
509
00:33:36,919 --> 00:33:39,424
Sacrifice myself? I can do more than that.
510
00:33:39,440 --> 00:33:41,519
I regret saying that she's just a friend.
511
00:33:41,535 --> 00:33:43,793
I made up my mind quickly because of Gun-woo.
512
00:33:43,817 --> 00:33:46,042
He was always good to you and Ha-yoon.
513
00:33:46,057 --> 00:33:48,618
Can you imagine how much he thought about the proposal?
514
00:33:48,634 --> 00:33:51,897
I don't want Gun-woo arguing with his family because of me and Ha-yoon.35127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.