All language subtitles for 사라진첫사랑4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,885 --> 00:00:34,920 (青木想太)もっと悩めばいいんだ。 俺と同じくらい。 2 00:00:34,920 --> 00:00:37,122 (井田浩介)それって→ 3 00:00:37,122 --> 00:00:39,925 お前も俺の事ばっかり 考えてたって事だろ…。 4 00:00:39,925 --> 00:00:42,044 (相多颯斗)青木が 井田の事を好きっていうのは→ 5 00:00:42,044 --> 00:00:43,879 誤解だったんだ。 違う! そんなの 俺が…。 6 00:00:43,879 --> 00:00:45,931 いいって もう。 7 00:00:45,931 --> 00:00:47,916 俺も これで すっきりした。 8 00:00:47,916 --> 00:00:50,903 《取り返しがつかなくなって ようやく わかった》 9 00:00:50,903 --> 00:00:53,906 《俺 お前の事→ 10 00:00:53,906 --> 00:00:55,906 本気で好きだったんだ》 11 00:00:57,893 --> 00:01:02,898 (相多)いやあ よかったわ 誤解 解けて。 12 00:01:02,898 --> 00:01:07,920 本当 こいつ アホだけどさ これからも仲良くしてやってな! 13 00:01:07,920 --> 00:01:10,923 ああ…。 お前 距離感 すごいな。 14 00:01:10,923 --> 00:01:14,923 おお。 まあまあ…。 15 00:01:16,895 --> 00:01:18,897 青木? 16 00:01:18,897 --> 00:01:20,899 えっ? あっ…。 17 00:01:20,899 --> 00:01:23,899 ああ… 悪かったな。 迷惑かけて ごめんな。 18 00:01:25,871 --> 00:01:27,873 なんだよ? 19 00:01:27,873 --> 00:01:30,893 いや なんか ぼんやりしてたから。 20 00:01:30,893 --> 00:01:33,896 してねえよ! 気ぃ抜けただけ。 21 00:01:33,896 --> 00:01:36,899 まさか 井田が本気にするとか 焦ったわ! 22 00:01:36,899 --> 00:01:40,903 (相多)お前… 迷惑かけたのに なんて事を! 23 00:01:40,903 --> 00:01:42,971 反省しろ! えっ えっ…? あっと…! 24 00:01:42,971 --> 00:01:45,891 いくぞ… オラッ! マジで やりすぎだろ! 25 00:01:45,891 --> 00:01:48,010 死ぬ 死ぬ 死ぬ…! 26 00:01:48,010 --> 00:01:49,878 やめろって! 27 00:01:49,878 --> 00:01:54,900 《こうして 俺の恋は はかなく散ったのでした》 28 00:01:54,900 --> 00:01:56,900 《おしまい》 29 00:01:58,904 --> 00:02:01,890 (橋下美緒) いや 「おしまい」じゃないよ! 30 00:02:01,890 --> 00:02:04,893 しょうがないよ…。 31 00:02:04,893 --> 00:02:08,893 自分の気持ち ごまかして 嘘ついて…。 32 00:02:09,865 --> 00:02:11,884 ゴミクズだよ 俺は。 33 00:02:11,884 --> 00:02:19,875 ♬~ 34 00:02:19,875 --> 00:02:21,875 もう 消えてなくなりたい…。 35 00:02:22,878 --> 00:02:24,880 そんな事 言わないでよ! 36 00:02:24,880 --> 00:02:27,883 青木くんは 私との約束を守って→ 37 00:02:27,883 --> 00:02:30,886 消しゴムの事を 言わないでくれただけなのに…。 38 00:02:30,886 --> 00:02:32,905 そうだ…。 39 00:02:32,905 --> 00:02:35,874 じゃあ 2人だけの秘密ね。 40 00:02:35,874 --> 00:02:37,876 (青木の声)だからだよ…。 41 00:02:37,876 --> 00:02:39,895 だから 罰が当たったんだ! 42 00:02:39,895 --> 00:02:41,880 橋下さんという人がありながら→ 43 00:02:41,880 --> 00:02:44,883 コロコロと 井田に ときめいたりしたから…。 44 00:02:44,883 --> 00:02:48,904 えっ!? 青木くん 私の事 す… 好きだったの? 45 00:02:48,904 --> 00:02:50,889 はっ…! ごめんなさい! 46 00:02:50,889 --> 00:02:52,875 早っ! 47 00:02:52,875 --> 00:02:56,875 青木くん 本当にごめんね。 48 00:02:57,880 --> 00:02:59,880 いや… いいよ。 49 00:03:01,884 --> 00:03:05,921 橋下さんに好きな人いるって わかってるし→ 50 00:03:05,921 --> 00:03:09,921 なんか もう そんなに傷つかない感じだから。 51 00:03:10,893 --> 00:03:16,893 それって 井田くんの事 本気で好きな証拠だよね。 52 00:03:17,916 --> 00:03:22,905 いや… まあ そうっぽいけど→ 53 00:03:22,905 --> 00:03:25,908 もう いいんだ。 54 00:03:25,908 --> 00:03:30,879 井田の事 困らせたくないし 誤解も ちゃんと解けたし…。 55 00:03:30,879 --> 00:03:33,899 解けてないよ。 56 00:03:33,899 --> 00:03:37,903 だって 青木くんの気持ちは 本当なんでしょ? 57 00:03:37,903 --> 00:03:39,888 嘘にしちゃダメだよ。 58 00:03:39,888 --> 00:03:41,890 ありがとう。 59 00:03:41,890 --> 00:03:45,890 でも 井田も よかったって ホッとしてたんだ。 60 00:03:46,912 --> 00:03:49,898 青木も これで 悩まなくていいんだろ? 61 00:03:49,898 --> 00:03:51,898 勘違いでよかった。 62 00:03:53,902 --> 00:03:59,074 自分の本当の気持ちなんて もう言えないよ…。 63 00:03:59,074 --> 00:04:01,074 青木くん…。 64 00:04:02,911 --> 00:04:04,911 えっ… どこ行くの? 65 00:04:06,899 --> 00:04:09,084 ちょっと 山に こもってきます。 66 00:04:09,084 --> 00:04:10,919 山? 67 00:04:10,919 --> 00:04:12,905 橋下さん…→ 68 00:04:12,905 --> 00:04:15,924 俺の分まで 幸せになってね! 69 00:04:15,924 --> 00:04:18,911 いや ちょっと待って 青木くん! そんなの託されたって困るって! 70 00:04:18,911 --> 00:04:20,911 青木くん…! 71 00:04:24,900 --> 00:04:27,920 うおっ…! ごめん! 大丈夫? 72 00:04:27,920 --> 00:04:29,922 ってか どうしたの? そんなに慌てて。 73 00:04:29,922 --> 00:04:31,890 あっ あっ… あの… 大変なの! 74 00:04:31,890 --> 00:04:33,892 青木くんが 山にこもるって…。 75 00:04:33,892 --> 00:04:36,892 (相多)はあ? 意味不明だな あいつ! 76 00:04:37,896 --> 00:04:40,899 どうしよう… 行っちゃった。 77 00:04:40,899 --> 00:04:44,903 そんなの気にしなくていいよ。 どうせ 大した事じゃないし。 78 00:04:44,903 --> 00:04:46,889 大した事だよ! 79 00:04:46,889 --> 00:04:50,909 青木くん すごい落ち込んで…。 80 00:04:50,909 --> 00:04:52,878 もしかして 井田の件? 81 00:04:52,878 --> 00:04:55,881 えっ… あっ… うん。 82 00:04:55,881 --> 00:04:57,883 まだ あいつ グズグズ言ってんの? 83 00:04:57,883 --> 00:04:59,885 しょうもなっ。 84 00:04:59,885 --> 00:05:03,889 さっさと 本当の事 言やあいい話なのに…。 85 00:05:03,889 --> 00:05:07,876 でも 言えない時だってあるよ。 86 00:05:07,876 --> 00:05:09,878 そう? 87 00:05:09,878 --> 00:05:13,882 ほら 空気とか 相手の反応とか→ 88 00:05:13,882 --> 00:05:17,903 やっぱり いろいろ 考えちゃうと思うし…。 89 00:05:17,903 --> 00:05:22,891 そりゃあねえ 言い出しにくい事も あるかもしんないけど→ 90 00:05:22,891 --> 00:05:26,895 相手の反応を気にして 言えないとか 言い訳だからね。 91 00:05:26,895 --> 00:05:30,065 結局 自分が 傷つきたくないだけじゃん。 92 00:05:30,065 --> 00:05:32,884 そもそも ごまかしたのが悪いんだから→ 93 00:05:32,884 --> 00:05:35,020 自業自得だよ。 94 00:05:35,020 --> 00:05:38,020 一人で反省してればいいんだよ。 95 00:05:38,907 --> 00:05:41,877 ってかさ 橋下さん あいつに甘すぎじゃない? 96 00:05:41,877 --> 00:05:43,877 (たたく音) 97 00:05:50,886 --> 00:05:55,891 えっ? 何? なんで…? 98 00:05:55,891 --> 00:06:00,879 みんながみんな 相多くんみたいに 強いわけじゃない。 99 00:06:00,879 --> 00:06:03,865 言えない事もあるよ。 100 00:06:03,865 --> 00:06:05,884 なのに…。 101 00:06:05,884 --> 00:06:08,887 相多くんのそういうところ 尊敬してたけど→ 102 00:06:08,887 --> 00:06:11,887 今は… 今は嫌い! 103 00:06:16,895 --> 00:06:18,897 …そんなに怒る? 104 00:06:18,897 --> 00:06:30,876 ♬~ 105 00:06:30,876 --> 00:06:33,876 (2人)ママ あの人 何してんの? 106 00:06:34,896 --> 00:06:36,896 (女性)指さしちゃダメ! 107 00:06:38,884 --> 00:06:42,904 (相多)山ごもりっつっても こんな事だと思ったよ。 108 00:06:42,904 --> 00:06:44,906 あっくん。 109 00:06:44,906 --> 00:06:46,908 よっ 仙人。 110 00:06:46,908 --> 00:06:48,910 なんで? 111 00:06:48,910 --> 00:06:51,897 お前のせいで 橋下さんにビンタされたから→ 112 00:06:51,897 --> 00:06:54,900 文句言いに来たんだよ。 ビンタ? 113 00:06:54,900 --> 00:06:57,903 青木が井田の事で ウジウジしてんのディスったら→ 114 00:06:57,903 --> 00:06:59,905 いきなり バチンだよ。 115 00:06:59,905 --> 00:07:04,905 そこでな 名探偵あっくんは ピーンとひらめいた。 116 00:07:06,895 --> 00:07:09,881 なんだよ? 名探偵あっくんって。 117 00:07:09,881 --> 00:07:14,903 俺の名推理によれば 彼女の犯行動機は こうだ。 118 00:07:14,903 --> 00:07:18,907 つまり 橋下さんは お前の事が好きだから→ 119 00:07:18,907 --> 00:07:21,907 俺にディスられて キレたんだ。 120 00:07:22,878 --> 00:07:26,081 お前 それ 橋下さんに絶対言うなよ。 121 00:07:26,081 --> 00:07:27,883 大外れだから。 122 00:07:27,883 --> 00:07:31,920 いや しかし 俺の推理では…。 はいはい もういいって。 123 00:07:31,920 --> 00:07:34,923 あっくんの推理なんて どうせ 当たんねえし。 124 00:07:34,923 --> 00:07:38,923 好きとか嫌いとか もう どうでもいいわ。 125 00:07:40,896 --> 00:07:42,898 《もう決めた》 126 00:07:42,898 --> 00:07:44,916 青木…? 127 00:07:44,916 --> 00:07:47,916 《消すべきなんだ 井田への思いは》 128 00:07:48,904 --> 00:07:51,907 (谷口正博)中間テスト 返すぞ。 129 00:07:51,907 --> 00:07:54,907 《そうすれば もう 傷つく事もないから》 130 00:07:56,895 --> 00:07:58,897 (谷口)青木。 131 00:07:58,897 --> 00:08:01,900 《恋なんて もう こりごりだ》 132 00:08:01,900 --> 00:08:03,885 (谷口)うい。 133 00:08:03,885 --> 00:08:10,876 ♬~ 134 00:08:10,876 --> 00:08:12,876 マジで!? 135 00:08:13,912 --> 00:08:16,915 井田 井田! 見てくれよ これ! 136 00:08:16,915 --> 00:08:20,919 おお…。 勉強会のおかげ! なっ? 137 00:08:20,919 --> 00:08:22,921 フフッ…。 138 00:08:22,921 --> 00:08:24,923 なんで笑うんだよ? 139 00:08:24,923 --> 00:08:27,876 いや 嬉しそうすぎて。 140 00:08:27,876 --> 00:08:29,876 やったな。 すげえじゃん。 141 00:08:31,880 --> 00:08:34,883 《いや 「ぽわ~」じゃなくて!》 142 00:08:34,883 --> 00:08:38,904 《何 自分から話しかけてんだ 俺のアホ!》 143 00:08:38,904 --> 00:08:42,107 《井田は 友達として 接してくれてるんだ》 144 00:08:42,107 --> 00:08:45,107 《こんな気持ちは忘れるって 決めただろ》 145 00:08:47,028 --> 00:08:49,898 《忘れたいのに→ 146 00:08:49,898 --> 00:08:52,898 目の前にいるから困る…》 147 00:08:53,885 --> 00:08:57,889 (谷口)じゃあ テスト明けの席替え また くじで決めたから→ 148 00:08:57,889 --> 00:08:59,889 これで よろしくな! 149 00:09:02,894 --> 00:09:06,882 (仲林大翔)あれっ? 先生 俺 場所 変わってないんですけど。 150 00:09:06,882 --> 00:09:09,885 おお~ すごい確率! ラッキーだな。 151 00:09:09,885 --> 00:09:11,903 (姫宮るみ)弘夢…。 (大路弘夢)行かないで るみ! 152 00:09:11,903 --> 00:09:13,889 (野々村美月)遊んでないで 早く座りなよ。 153 00:09:13,889 --> 00:09:15,889 (るみ)弘夢! (大路)るみ! 154 00:09:17,893 --> 00:09:19,895 青木! 155 00:09:19,895 --> 00:09:21,863 早く移動しなよ。 あんた あっち。 156 00:09:21,863 --> 00:09:24,863 えっ? ああ… おう。 157 00:09:28,904 --> 00:09:30,904 《ものの見事に離れた…》 158 00:09:31,890 --> 00:09:33,890 《願ったり叶ったり》 159 00:09:35,861 --> 00:09:37,879 (るみ)乗り越えていこう。 (大路)乗り越えよう。 160 00:09:37,879 --> 00:09:40,866 《これで 平穏な毎日に戻れる》 161 00:09:40,866 --> 00:09:43,866 青木 また近所だな。 162 00:09:46,888 --> 00:09:48,890 青木? 163 00:09:48,890 --> 00:09:58,890 ♬~ 164 00:10:09,895 --> 00:10:11,895 井田 決めろ! 165 00:10:13,965 --> 00:10:15,965 ≪ナイスシュート! 166 00:10:18,887 --> 00:10:20,889 うわっ…! 167 00:10:20,889 --> 00:10:23,875 何すんだよ! 168 00:10:23,875 --> 00:10:26,878 お前 見すぎじゃね? 井田の事。 169 00:10:26,878 --> 00:10:30,882 はあ!? み… 見てねえし! 変な事 言うなよ! 170 00:10:30,882 --> 00:10:35,887 ♬~ 171 00:10:35,887 --> 00:10:37,887 (相多)ねえ。 172 00:10:39,891 --> 00:10:42,894 なんで 俺の事 ビンタしたのか 教えて。 173 00:10:42,894 --> 00:10:45,897 私 絶対 謝らないから! 174 00:10:45,897 --> 00:10:50,897 謝んなくていいから 理由 教えてって言ってんの。 175 00:10:55,907 --> 00:10:58,894 もしかして…→ 176 00:10:58,894 --> 00:11:01,894 あいつ マジで 井田の事 好きだった? 177 00:11:03,899 --> 00:11:05,884 マジかよ! 178 00:11:05,884 --> 00:11:09,905 はあ…? あり得ねえ…。 179 00:11:09,905 --> 00:11:12,905 あり得ないなんて ひどいよ! 180 00:11:14,009 --> 00:11:15,911 勉強方法? おう。 181 00:11:15,911 --> 00:11:17,913 青木 確認テストで 6点だったのに→ 182 00:11:17,913 --> 00:11:20,916 中間で いきなり 92点に跳ね上がったから→ 183 00:11:20,916 --> 00:11:22,916 どうしたのかと思ってさ。 184 00:11:24,903 --> 00:11:29,024 それって 疑ってます? 何を? 185 00:11:29,024 --> 00:11:31,910 いや この前 他のクラスで カンニングが問題になったって→ 186 00:11:31,910 --> 00:11:33,995 聞いたから…。 いやいや 違うって。 187 00:11:33,995 --> 00:11:39,017 俺は 純粋に 6点が92点になった 奇跡的な勉強法を知りたいだけ…。 188 00:11:39,017 --> 00:11:40,919 してないっすよ カンニングなんて! 189 00:11:40,919 --> 00:11:42,904 わかってるから 落ち着けって…。 でも 先生→ 190 00:11:42,904 --> 00:11:45,907 そう思ってるって事ですよね? あれっ? 逆に怪しいぞ。 191 00:11:45,907 --> 00:11:48,910 怪しくないです…。 青木はカンニングしてないっすよ。 192 00:11:48,910 --> 00:11:51,913 俺も 一緒に勉強してました。 193 00:11:51,913 --> 00:11:53,898 それに 青木は→ 194 00:11:53,898 --> 00:11:55,898 そういう事する奴じゃないです。 195 00:11:56,918 --> 00:11:59,918 井田 どうして…? 196 00:12:00,905 --> 00:12:03,908 谷口先生に 部誌 届けに。 197 00:12:03,908 --> 00:12:07,912 ああ そうか… なるほどな。 198 00:12:07,912 --> 00:12:09,914 井田に教わったのか? 199 00:12:09,914 --> 00:12:12,934 あっ まあ…。 井田 ありがとうな。 200 00:12:12,934 --> 00:12:15,920 本当は 先生が ちゃんと 教えなきゃいけないんだけど…。 201 00:12:15,920 --> 00:12:17,956 いえ 別に…。 202 00:12:17,956 --> 00:12:21,910 でも これからも お前たちが 一緒に勉強してくれると→ 203 00:12:21,910 --> 00:12:23,910 先生 助かるわ。 サンキュー。 204 00:12:27,916 --> 00:12:30,919 よかったな 犯人にされなくて。 205 00:12:30,919 --> 00:12:33,922 おう…。 っていうか 谷口先生 悪くなくて→ 206 00:12:33,922 --> 00:12:36,908 俺が 勝手に 勘違いしただけだったけど…。 207 00:12:36,908 --> 00:12:40,895 お前 トラブル多いよなあ。 しみじみ言うなよ! 208 00:12:40,895 --> 00:12:43,915 文化祭の時も バケツ倒すし→ 209 00:12:43,915 --> 00:12:45,917 気づいたら シンデレラ役 やってるし…。 210 00:12:45,917 --> 00:12:47,919 迷惑なら ほっといてくれよ! 211 00:12:47,919 --> 00:12:50,919 ほっとけって言われてもな…。 212 00:12:55,894 --> 00:12:57,896 (ため息) 213 00:12:57,896 --> 00:12:59,898 人の顔見て ため息つくな! 214 00:12:59,898 --> 00:13:03,898 じゃあ 俺 部活行くから。 えっ… ちょっと待て 井田! 215 00:13:06,905 --> 00:13:10,905 その… さっきは ありがとう。 216 00:13:13,878 --> 00:13:15,878 どういたしまして。 217 00:13:17,899 --> 00:13:21,886 ♬~ 218 00:13:21,886 --> 00:13:23,886 井田…。 219 00:13:25,890 --> 00:13:27,892 《今さら 無理だよな》 220 00:13:27,892 --> 00:13:33,898 ♬~ 221 00:13:33,898 --> 00:13:36,901 《もう諦めるしかない》 222 00:13:36,901 --> 00:13:39,904 《…井田のためにも》 223 00:13:39,904 --> 00:14:00,892 ♬~ 224 00:14:00,892 --> 00:14:04,892 気づいたら好きになってたんだよ。 理由なんてないだろ。 225 00:14:05,897 --> 00:14:10,051 違う… 謝ってほしいんじゃなくて 俺は もう 本当 いいんだよ。 226 00:14:10,051 --> 00:14:13,051 …お前が怒ってくれたから。 227 00:14:15,106 --> 00:14:17,909 俺ばっかり空回りしてるのかと 思ったからさ…。 228 00:14:17,909 --> 00:14:20,895 もっと悩めばいいんだ。 俺と同じくらい。 229 00:14:20,895 --> 00:14:23,982 井田 井田! 見てくれよ これ! 230 00:14:23,982 --> 00:14:27,982 おお…。 勉強会のおかげ! なっ? 231 00:14:31,906 --> 00:14:33,908 (豊田 駿)いくよ! 232 00:14:33,908 --> 00:14:36,878 おい どうした? 浩介。 233 00:14:36,878 --> 00:14:38,878 すまん。 いくよ。 234 00:14:40,949 --> 00:14:42,949 ≫惜しい 惜しい! ≫ドンマイ! 235 00:17:14,886 --> 00:17:17,889 まだ 名探偵 気取ってんのかよ…。 236 00:17:17,889 --> 00:17:20,892 帰ろうぜ あっくん。 237 00:17:20,892 --> 00:17:24,862 謎は全て解けた。 はいはい。 わかった わかった。 238 00:17:24,862 --> 00:17:27,862 青木 本当は 井田の事 好きなんだろ? 239 00:17:30,885 --> 00:17:34,885 《こいつ 正解に たどり着いてる…》 240 00:17:37,008 --> 00:17:40,878 その反応は 当たりだな? 241 00:17:40,878 --> 00:17:45,878 はっ? はあ? な… 何が? 242 00:17:47,902 --> 00:17:49,902 意味わかんねえ…。 243 00:17:50,888 --> 00:17:55,888 俺 橋下さんに また ビンタされそうになった。 244 00:17:56,894 --> 00:17:58,880 あり得ないなんて ひどいよ! 245 00:17:58,880 --> 00:18:01,880 違う! そういう意味じゃないって…。 246 00:18:04,886 --> 00:18:09,907 だって… そしたら 俺→ 247 00:18:09,907 --> 00:18:14,907 青木に すげえひどい事 いっぱい言った。 248 00:18:17,882 --> 00:18:20,882 友達失格じゃん…。 249 00:18:22,904 --> 00:18:24,904 相多くん…。 250 00:18:26,908 --> 00:18:29,911 そりゃあ 青木も 何も言わねえわ…。 251 00:18:29,911 --> 00:18:35,917 ♬~ 252 00:18:35,917 --> 00:18:37,917 違うよ。 253 00:18:38,903 --> 00:18:44,903 大事だから… 友達だから 言えなかったんだよ きっと。 254 00:18:45,893 --> 00:18:47,893 そう! つまり…。 255 00:18:49,881 --> 00:18:53,881 お前に本当の事を言えなくした 犯人は…。 256 00:18:56,888 --> 00:18:58,888 俺だ。 257 00:19:01,909 --> 00:19:06,909 青木… ごめんな。 258 00:19:09,901 --> 00:19:12,887 フフッ! ハハハハ…! 259 00:19:12,887 --> 00:19:15,890 名探偵が自首するなよ。 260 00:19:15,890 --> 00:19:19,877 おい 人が真剣に謝ってんのに…。 うん。 261 00:19:19,877 --> 00:19:23,014 あっくんがヘコんでるところ 初めて見た。 262 00:19:23,014 --> 00:19:24,882 いいよ。 263 00:19:24,882 --> 00:19:28,886 つーか あっくんの反応が 普通だと思うし。 264 00:19:28,886 --> 00:19:30,888 普通? 265 00:19:30,888 --> 00:19:35,888 普通に やべえって思うでしょ 俺が井田の事 そう思ってたら。 266 00:19:37,879 --> 00:19:41,879 じゃあ その普通が間違ってるだろ。 267 00:19:45,887 --> 00:19:48,890 ん! ん? 268 00:19:48,890 --> 00:19:50,892 怒れよ。 殴っていいぞ。 269 00:19:50,892 --> 00:19:53,895 あっ こっちね。 こっちは ビンタされたから…。 270 00:19:53,895 --> 00:19:56,895 殴んねえよ。 怒ってねえし。 271 00:20:00,885 --> 00:20:02,887 嬉しいわ。 272 00:20:02,887 --> 00:20:05,907 あっくんが そんなふうに思ってたなんて→ 273 00:20:05,907 --> 00:20:07,907 知らなかったから。 274 00:20:08,876 --> 00:20:14,876 別に お前が誰を好きだろうが 青木は青木だろ。 275 00:20:17,869 --> 00:20:20,905 腹減った! コンビニで なんか買って帰ろうぜ。 276 00:20:20,905 --> 00:20:22,905 おう。 277 00:20:24,876 --> 00:20:27,876 あげる。 えっ!? いらねえよ これ! 278 00:20:28,880 --> 00:20:34,886 《俺は 勝手に決めつけてたんだ バレたら絶対嫌われるって》 279 00:20:34,886 --> 00:20:37,889 《そんな奴じゃないのに》 280 00:20:37,889 --> 00:20:40,875 《照れくさいから言わないけど→ 281 00:20:40,875 --> 00:20:45,897 俺は あっくんと友達で 本当によかったって思う》 282 00:20:45,897 --> 00:20:47,882 あっ! つーか あっくん→ 283 00:20:47,882 --> 00:20:50,885 ちなみに そのあと 橋下さんと どうなったの? 284 00:20:50,885 --> 00:20:52,885 ああ 全然 和解した。 285 00:20:54,021 --> 00:20:56,021 あっ ごめん…! 286 00:20:58,993 --> 00:21:01,896 ビンタして ごめんね。 287 00:21:01,896 --> 00:21:04,899 相多くん 悪くなかったのに…。 288 00:21:04,899 --> 00:21:09,871 いやいや 俺が悪いよ。 そりゃあ ビンタされるよな。 289 00:21:09,871 --> 00:21:11,889 相多くん…。 290 00:21:11,889 --> 00:21:20,882 ♬~ 291 00:21:20,882 --> 00:21:24,886 橋下さん。 はい! 292 00:21:24,886 --> 00:21:26,886 俺…。 293 00:21:29,907 --> 00:21:31,907 青木に謝ってくる! 294 00:21:33,861 --> 00:21:37,861 ビンタしてくれて ありがとう。 おかげで目ぇ覚めたわ。 じゃあ! 295 00:21:41,969 --> 00:21:43,888 …ってわけよ。 296 00:21:43,888 --> 00:21:47,875 それ 周りに だいぶ 誤解招くだろ。 297 00:21:47,875 --> 00:21:51,875 なんか 橋下さんって 何げ かっけえよな。 298 00:21:52,863 --> 00:21:54,899 (相多の声)ビンタのパワー ゴリラ並みだし→ 299 00:21:54,899 --> 00:21:57,899 何 食べたら あんな強くなれるんだろうな。 300 00:21:58,920 --> 00:22:00,905 あっくん…。 (相多)ん? 301 00:22:00,905 --> 00:22:03,925 それ 絶対 本人に言うなよ。 302 00:22:03,925 --> 00:22:06,925 褒めたのに? 褒めてない 褒めてない。 303 00:22:12,917 --> 00:22:14,919 (豊田)浩介。 304 00:22:14,919 --> 00:22:17,905 なんかあった? 305 00:22:17,905 --> 00:22:19,924 まあ…。 306 00:22:19,924 --> 00:22:21,924 なんだよ? 話せよ。 307 00:22:24,895 --> 00:22:27,898 最近 告白されて…。 308 00:22:27,898 --> 00:22:30,901 (武地正志・市井 蓮)えっ! 告白!? 309 00:22:30,901 --> 00:22:35,022 真剣に返事を考えたんだが…。 (武地)おお おお…。 310 00:22:35,022 --> 00:22:36,907 俺の勘違いだった。 311 00:22:36,907 --> 00:22:42,897 よく考えたら 別に 俺を好きとは 言ってなかった気もする。 312 00:22:42,897 --> 00:22:45,049 (武地)怖すぎる…! 313 00:22:45,049 --> 00:22:47,902 なんで そんな勘違い しちゃったんだよ? 314 00:22:47,902 --> 00:22:50,004 (市井) あっちが好きかどうかなんて→ 315 00:22:50,004 --> 00:22:51,906 雰囲気で わかるだろ! わかんねえよ。 316 00:22:51,906 --> 00:22:54,906 浩介は好きだったんだな その子の事。 317 00:22:57,878 --> 00:22:59,897 いや…。 318 00:22:59,897 --> 00:23:01,899 そこは 好きの流れだろ! 319 00:23:01,899 --> 00:23:04,902 (市井)豊田 幼なじみだろ? なんとかしてくれよ こいつ。 320 00:23:04,902 --> 00:23:07,888 浩介は 昔から こういうとこ 鈍いからなあ。 321 00:23:07,888 --> 00:23:11,892 鈍いって言われてもなあ…。 322 00:23:11,892 --> 00:23:13,892 好きって なんだ? 323 00:23:16,881 --> 00:23:20,885 いまだに 俺には よくわからない。 だから 知りたいと思ったんだ。 324 00:23:20,885 --> 00:23:24,889 (豊田)浩介が 恋に悩む日が来るとはねえ…。 325 00:23:24,889 --> 00:23:27,875 成長したなあ! おいおい! 326 00:23:27,875 --> 00:23:30,861 (鈴木一之進)忘れろ 忘れろ! 終わった恋なんて→ 327 00:23:30,861 --> 00:23:33,898 トスされたボールのように たたきつけてしまえばいいんだよ。 328 00:23:33,898 --> 00:23:35,866 部長…。 329 00:23:35,866 --> 00:23:38,866 井田よ 話があれば いつでも聞くぞ。 330 00:23:39,870 --> 00:23:41,889 おお 片付けろ! 331 00:23:41,889 --> 00:23:45,876 相変わらず 恋愛経験ゼロなのに すごい自信。 332 00:23:45,876 --> 00:23:48,876 (市井)ラノベ めっちゃ読んでるからな。 333 00:23:50,898 --> 00:23:53,884 つーか お前の気持ちも はっきりしたわけだし→ 334 00:23:53,884 --> 00:23:56,871 改めて 井田に 本当は好きって言いに行こうぜ。 335 00:23:56,871 --> 00:23:58,889 はあ!? モヤモヤするじゃん→ 336 00:23:58,889 --> 00:24:00,991 このまま うやむやにしてたら。 337 00:24:00,991 --> 00:24:04,862 いいって…。 諦めるって決めたんだよ。 338 00:24:04,862 --> 00:24:08,883 あいつも 勘違いでよかったって 言ってたし。 339 00:24:08,883 --> 00:24:11,902 おい… 元気出せよ。 340 00:24:11,902 --> 00:24:16,907 お前が しょんぼりしてると 罪悪感すごいんだよ。 341 00:24:16,907 --> 00:24:21,879 それに お前には 俺という 心強い味方ができたわけだし→ 342 00:24:21,879 --> 00:24:23,898 今度は きっと うまくいくって。 343 00:24:23,898 --> 00:24:27,918 いいって そういう あっくんのおせっかいは…。 344 00:24:27,918 --> 00:24:29,918 俺に いい考えがある。 345 00:24:30,888 --> 00:24:35,876 ほら 告るには絶好のチャンスが これから来るだろ? 346 00:24:35,876 --> 00:24:38,896 絶好のチャンスって? 347 00:24:38,896 --> 00:24:42,900 リンカンガッコウ! 348 00:24:42,900 --> 00:24:44,885 林間学校? 349 00:24:44,885 --> 00:24:48,906 林間学校… それは 恋が始まるマジックトラベル。 350 00:24:48,906 --> 00:24:52,877 すがすがしい解放感が心を緩ませ 気持ちがスーッと染みわたり→ 351 00:24:52,877 --> 00:24:56,881 誰もが 思わず イエスと答えてしまう。 352 00:24:56,881 --> 00:24:58,883 …そうか? 353 00:24:58,883 --> 00:25:02,883 マイナスイオンと山の神様に 力を借りれば…。 354 00:25:04,889 --> 00:25:08,889 お前も きっと 井田と付き合える。 355 00:25:09,877 --> 00:25:12,897 そんなの無理だって…。 356 00:25:12,897 --> 00:25:17,885 じゃあ お前 このまま 本当に諦めていいのかよ。 357 00:25:17,885 --> 00:25:21,885 今なら まだ やり直せるかもしれないだろ? 358 00:25:25,876 --> 00:25:28,879 本当の気持ち 伝えてみろよ。 359 00:25:28,879 --> 00:25:31,899 どういう返事か わからねえけど→ 360 00:25:31,899 --> 00:25:36,904 井田なら ちゃんと受け止めて ちゃんと考えて→ 361 00:25:36,904 --> 00:25:39,924 答えてくれるんじゃねえのか? 362 00:25:39,924 --> 00:25:48,916 ♬~ 363 00:25:48,916 --> 00:25:52,953 ああ。 あいつは そういう奴だよな。 364 00:25:52,953 --> 00:26:00,928 ♬~ 365 00:26:00,928 --> 00:26:13,941 ♬~ 366 00:26:13,941 --> 00:26:18,946 《山の神様… どうか俺に力を!》 367 00:26:18,946 --> 00:26:24,946 ♬~ 368 00:26:27,905 --> 00:26:30,891 せっかくの林間学校が こんな思い出なんて…。 369 00:26:30,891 --> 00:26:32,877 井田! 370 00:26:32,877 --> 00:26:34,862 井田に告白する。 371 00:26:34,862 --> 00:26:37,882 す… す…。 酢? 372 00:26:37,882 --> 00:26:40,882 本気なのは 十分 伝わってるから。 30555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.