Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,545 --> 00:00:45,582
Diterjemahkan Oleh :
~~~tiyo46~~~
IDFL™ SubsCrew
2
00:01:16,710 --> 00:01:19,537
Apa artinya itu, Putri Sakura?
3
00:01:24,447 --> 00:01:26,401
Ini pasti saudaraku.
4
00:01:27,607 --> 00:01:29,687
Atau mungkin saudariku.
5
00:01:35,428 --> 00:01:39,835
Perempuan yang cantik,
dialah Putri Sakura.
6
00:01:43,664 --> 00:01:47,614
Putri bangsawan Samon Yoshida.
7
00:01:50,029 --> 00:01:52,981
Dia merupakan reinkarnasi Putri Sakura.
8
00:01:53,980 --> 00:01:57,889
Setiap lelaki yang menginginkannya.
9
00:02:00,012 --> 00:02:02,132
Akan lengket padanya.
10
00:02:07,581 --> 00:02:08,745
Putri Sakura..
11
00:03:14,467 --> 00:03:15,469
Tolong!
12
00:03:17,394 --> 00:03:20,403
Percuma saja kau teriak,
takkan ada yang mendengarmu.
13
00:03:21,283 --> 00:03:25,461
Tubuhmu bilang, biarkan orang masuk!
14
00:03:27,468 --> 00:03:29,349
Tolong hentikan!
15
00:03:29,393 --> 00:03:30,478
Bukan begitu rencananya.
16
00:03:31,400 --> 00:03:35,408
Aku akan ambil keperawananmu.
17
00:03:38,298 --> 00:03:40,428
Jika benar kau reinkarnasi Putri Sakura.
18
00:05:11,692 --> 00:05:14,868
Kita dapat permintaan dari,
keluarga Nakano.
19
00:05:15,832 --> 00:05:21,223
Pewaris mereka, sepertinya menyukaimu.
20
00:05:22,729 --> 00:05:24,902
Dia ingin kau jadi istrinya.
21
00:05:26,826 --> 00:05:28,748
Kau tampak tak senang?
22
00:05:29,837 --> 00:05:31,883
Iya, Ayah.
23
00:05:35,857 --> 00:05:41,237
Ada lelaki lain yang kau pikirkan?
24
00:05:42,796 --> 00:05:43,882
Tidak ada.
25
00:05:53,792 --> 00:05:55,797
Ini adalah harta keluarga Yoshida.
26
00:05:56,008 --> 00:06:00,855
Camar Gulir ini pemberian Shogun.
27
00:06:02,822 --> 00:06:07,001
Kebanggaan dan kehormatan,
keluarga Yoshida harus di junjung tinggi.
28
00:06:08,842 --> 00:06:09,885
Kau mengerti?
29
00:06:11,810 --> 00:06:12,857
Ya, Ayah.
30
00:06:57,201 --> 00:06:59,254
Maafkan aku...
31
00:07:01,057 --> 00:07:03,236
Ada sesuatu yang mengganggumu?
32
00:07:07,218 --> 00:07:10,194
Permainanmu sangat aneh hari ini,
33
00:07:10,279 --> 00:07:14,092
...dan berirama penasaran..
34
00:07:21,218 --> 00:07:24,234
Kalau begitu, kita sudahi saja.
35
00:08:08,578 --> 00:08:09,583
Tn. Yoshida!
36
00:08:10,424 --> 00:08:12,518
Tuan Putri menghilang!
37
00:08:13,483 --> 00:08:16,541
Kemana dia?
38
00:08:19,643 --> 00:08:23,663
"Musim Panas di tahun yang sama"
39
00:08:27,649 --> 00:08:31,669
"Tempat hukuman Kozukahara"
40
00:08:34,524 --> 00:08:38,543
"Berada di luar kekuasaan Shogun"
41
00:08:42,654 --> 00:08:44,707
Mendekatlah semuanya!
42
00:08:44,751 --> 00:08:48,773
Kalian lihat kepala di penggal,
karena kutukan!
43
00:08:49,570 --> 00:08:51,580
Bagaimana dengan kepala kita?
44
00:08:51,624 --> 00:08:54,724
Kembang neraka rumah bordil,
45
00:08:54,725 --> 00:08:57,700
...akan mekar merasuk sanubarimu!
46
00:08:57,743 --> 00:09:00,676
Surga dunia dalam rumah neraka!
47
00:09:02,814 --> 00:09:04,656
Rumah Neraka...
48
00:09:04,701 --> 00:09:07,673
Hanya orang luar yang berpakaian seperti itu...
49
00:09:08,848 --> 00:09:11,780
Aku dari neraka sungguhan.
50
00:09:12,745 --> 00:09:14,838
Haha lucu, tolong minggirlah.
51
00:09:14,882 --> 00:09:20,350
Kabar tentang pelacur yang hebat,
membawaku kemari.
52
00:09:22,842 --> 00:09:24,810
Putri lonceng angin.
53
00:09:24,811 --> 00:09:28,749
Apa benar dia hebat seperti namanya?
54
00:09:28,792 --> 00:09:32,772
Tapi sangat berisik saat terangsang.
55
00:09:32,899 --> 00:09:33,904
Apa itu benar?
56
00:09:33,905 --> 00:09:37,883
Ya, tapi kau harus sabar.
57
00:09:37,884 --> 00:09:40,942
Butuh 3 hari untuk bisa menemuinya.
58
00:09:44,237 --> 00:09:46,484
Para tamu akan pulang!
59
00:10:16,013 --> 00:10:17,101
Aku akan kembali.
/ Terima kasih.
60
00:10:17,983 --> 00:10:21,081
Silakan datang lagi,
Kami akan buat kau laksana raja!
61
00:10:21,167 --> 00:10:25,103
Biar kuperkenalkan mereka padamu!
62
00:10:25,147 --> 00:10:29,158
Itu Onatsu, Osen..Osan...Oman,
63
00:10:31,055 --> 00:10:33,064
...dan Oshichi.
64
00:10:33,150 --> 00:10:35,243
Kenalkan Si bidadari dari neraka.
65
00:10:37,655 --> 00:10:39,307
Yang itu...
66
00:10:41,091 --> 00:10:42,593
Berikan padaku.
67
00:11:14,334 --> 00:11:16,111
Luar biasa!
68
00:12:00,359 --> 00:12:01,383
Lonceng angin.
69
00:12:02,567 --> 00:12:04,344
Suara apa itu? Indah sekali.
70
00:12:05,872 --> 00:12:09,815
Aku janji akan kembali untukmu.
71
00:12:12,142 --> 00:12:13,446
Manis sekali.
72
00:12:15,238 --> 00:12:18,805
Bisakah aku minta tolong?
73
00:12:19,239 --> 00:12:24,631
Katakan saja. Akan kulakukan untukmu.
74
00:12:28,081 --> 00:12:29,734
Aku mencari sebuah tato.
75
00:12:30,372 --> 00:12:32,196
Tato?
76
00:12:32,325 --> 00:12:33,608
Ya.
77
00:12:36,643 --> 00:12:38,302
Seorang lelaki bertato.
78
00:12:39,631 --> 00:12:42,609
Dengan gambar lonceng seperti ini.
79
00:12:43,103 --> 00:12:45,490
Apa yang kau inginkan darinya?
80
00:12:46,804 --> 00:12:48,948
Kau mencintainya?
81
00:12:49,755 --> 00:12:53,646
Bukan, aku ingin balas dendam.
82
00:12:57,847 --> 00:13:00,151
Dia telah mengambil semuanya dariku.
83
00:13:01,639 --> 00:13:03,568
Aku benci padanya.
84
00:13:55,815 --> 00:13:59,804
Oh, punggungku! Capek sekali!
85
00:14:01,805 --> 00:14:07,293
Tubuhku remuk tak henti,
bekerja siang dan malam.
86
00:14:07,878 --> 00:14:10,788
Kapan terakhir kau dapat pelanggan?
87
00:14:10,831 --> 00:14:12,826
Kau tak dapatkan satupun kemarin!
88
00:14:12,827 --> 00:14:16,736
Berhentilah gila!
Teruskan saja mengepel!
89
00:14:16,946 --> 00:14:20,934
Kenapa mereka tak mempekerjakan,
seseorang untuk bersih-bersih?
90
00:14:21,896 --> 00:14:24,847
Bahkan tenda juga harus kita yang bersihkan!
91
00:14:25,765 --> 00:14:27,925
Tak masalah. Aku tak keberatan.
92
00:14:28,718 --> 00:14:30,920
Aku suka kerja keras.
93
00:14:33,750 --> 00:14:37,740
Kalian dengar itu?
Dia benar-benar hebat!
94
00:14:39,741 --> 00:14:42,734
Kau sudah 2 bulan berada di sini,
95
00:14:43,775 --> 00:14:46,686
...dan kau masih saja pura-pura.
96
00:14:46,770 --> 00:14:49,847
Dia tak lahir sebagai pelacur sepertimu!
97
00:14:52,718 --> 00:14:53,840
Sialan!
98
00:15:25,579 --> 00:15:26,622
Diamlah semua!
99
00:15:26,666 --> 00:15:27,666
Oshichi.
100
00:15:27,708 --> 00:15:30,670
Aku mencoba untuk tidur.
101
00:15:30,671 --> 00:15:36,532
Aku tak ambil kesempatan seperti,
lazyass yang kerjanya tidur seharian!
102
00:15:37,557 --> 00:15:38,764
Maafkan aku, Oshichi.
103
00:15:39,560 --> 00:15:42,645
Aku bosan mendengar lonceng angin!
104
00:15:42,689 --> 00:15:45,608
Kau selalu ribut masalah tongkat-samping!
105
00:15:46,735 --> 00:15:47,778
Maksudmu, tendangan menyilang.
106
00:15:48,572 --> 00:15:48,780
Apa itu?
107
00:15:49,575 --> 00:15:51,576
Kau pikir dirimu seorang ratu!
108
00:15:55,624 --> 00:15:58,627
Cobalah dapatkan lebih banyak pelanggan!
109
00:15:58,671 --> 00:16:00,714
Kau yang memintanya!
110
00:16:00,715 --> 00:16:01,675
Hentikan!
111
00:16:01,676 --> 00:16:04,720
Menjauhlah dariku!
112
00:16:07,601 --> 00:16:10,687
Kau tak layak sebagai primadona!
113
00:16:12,608 --> 00:16:12,774
Ayo.
114
00:16:22,581 --> 00:16:24,666
Saatnya berpesta!
115
00:16:25,711 --> 00:16:27,755
Nikmatnya..!
116
00:16:28,716 --> 00:16:30,800
Oh, tapi aku tidak tahan lagi..
117
00:16:33,639 --> 00:16:37,727
Mungkin kau suka gaya begini!
118
00:16:39,731 --> 00:16:42,735
Aku tak sanggup lagi!
119
00:16:51,666 --> 00:16:54,586
Jangan bergerak!
Pura-puralah jadi orang mati.
120
00:17:06,118 --> 00:17:10,435
Tak perlu menunggu lalu lama untuk,
putri lonceng angin. Silakan yang berikut..
121
00:17:10,652 --> 00:17:10,820
Hei!
122
00:17:15,660 --> 00:17:18,789
Putri lonceng angin, kau di mana?
123
00:17:19,625 --> 00:17:21,835
Ternyata kau reinkarnasi Shiragiku-maru!
124
00:17:22,714 --> 00:17:25,716
Aku keluar masuk namun,
tetap saja belum bisa bertemu kau!
125
00:17:27,678 --> 00:17:33,149
Aku bisa membawamu kembali,
dengan lompatan tebing tinggi!
126
00:17:39,821 --> 00:17:41,740
Jangan ribut!
127
00:17:43,660 --> 00:17:45,746
Rupanya kau di sini,
Putri lonceng angin!
128
00:17:48,751 --> 00:17:51,671
Kau sudah terlalu jauh, Biksu!
129
00:17:56,804 --> 00:18:01,716
Berani sekali kau masuk rumah,
neraka tanpa uang!
130
00:18:01,855 --> 00:18:05,609
Jika aku melihatmu lagi,
akan kuberikan kau untuk makanan kura-kura!
131
00:18:06,819 --> 00:18:10,783
Aku sudah menyentuh benda kotor!
132
00:18:11,662 --> 00:18:12,744
Kau kenal dengannya?
133
00:18:14,623 --> 00:18:18,625
Dialah Biksu yang coba bunuh diri,
bersama kekasihnya.
134
00:18:19,757 --> 00:18:23,844
Biksu melakukan hal seperti itu?
Siapa gadisnya?
135
00:18:24,681 --> 00:18:26,723
Masih anak-anak.
136
00:18:27,643 --> 00:18:29,811
Putri seorang budak bernama Shiragiku-maru.
137
00:18:29,855 --> 00:18:31,772
Tentu saja!
138
00:18:32,651 --> 00:18:34,694
Itulah yang dia katakan.
139
00:18:36,698 --> 00:18:38,700
Sang anak akan dikorbankan di kuil,
140
00:18:38,868 --> 00:18:40,828
...dia lalu bergegas menyelamatkannya.
141
00:18:40,871 --> 00:18:44,872
Akhirnya melompat melalui tebing,
bersama sang Biksu.
142
00:18:45,878 --> 00:18:50,843
Sang Biksu berhasil diselamatkan,
namun tidak bagi si anak.
143
00:18:52,722 --> 00:18:56,724
Mungkin dia pikir putri lonceng angin,
adalah reinkarnasi anak itu.
144
00:19:00,692 --> 00:19:04,694
Kau membuatku terkesan dengan pengetahuanmu.
145
00:19:06,785 --> 00:19:09,662
Putri lonceng angin.
146
00:19:10,665 --> 00:19:12,792
Mungkinkah dia anaknya sang budak...
147
00:19:14,713 --> 00:19:17,799
...yang menjelma menjadi,
seorang putri di tempat tidur.
148
00:19:21,681 --> 00:19:22,891
Cukup menarik!
149
00:19:23,852 --> 00:19:25,895
Aku ingin tahu lebih banyak.
150
00:19:27,732 --> 00:19:30,777
Keluarlah, jika kau menginginkannya.
151
00:19:30,820 --> 00:19:32,780
Aku tak akan pergi sebelum,
bisa bersamanya.
152
00:19:35,744 --> 00:19:37,829
Aku ingin hidup lebih lama.
153
00:19:46,843 --> 00:19:48,762
Baiklah..
154
00:20:18,891 --> 00:20:22,813
Kapan bisa bertemu dengannya?
155
00:20:32,912 --> 00:20:36,876
Kapan itu?
156
00:20:41,925 --> 00:20:45,889
Kapan aku bisa bertemu dengannya?
157
00:20:48,895 --> 00:20:52,775
Kapan aku bertemu dia?
158
00:20:54,737 --> 00:20:57,740
Celaka!
159
00:21:00,788 --> 00:21:06,429
Harapan satu-satunya cuma,
bercinta dengannya.
160
00:21:07,839 --> 00:21:09,800
Kemungkinan dia akan ingat...
161
00:21:10,803 --> 00:21:14,805
Dia adalah reinkarnasi Shiragiku-maru.
162
00:21:21,777 --> 00:21:22,819
Aku ingin melihatnya.
163
00:21:24,906 --> 00:21:26,866
Aku ingin melakukan itu dengannya...
164
00:21:28,912 --> 00:21:30,789
Hei Biksu!
165
00:21:32,793 --> 00:21:35,964
Apakah putri lonceng angin itu,
memang luar biasa?
166
00:21:41,807 --> 00:21:45,937
Ya. Dia tak berasal dari bumi.
167
00:21:47,733 --> 00:21:50,777
Apa dia hantu?
168
00:21:51,947 --> 00:21:55,910
Tidak, dia seorang bidadari.
169
00:22:10,767 --> 00:22:12,812
Siapa di sana?
170
00:22:13,941 --> 00:22:14,860
Siapa itu?
171
00:22:14,903 --> 00:22:17,784
Kamu lagi!
172
00:22:17,952 --> 00:22:19,955
Ouch, panas!
173
00:22:22,964 --> 00:22:24,801
Kita ada pelanggan!
174
00:22:24,970 --> 00:22:26,806
Masuklah.
175
00:22:29,981 --> 00:22:30,901
Lewat sini.
176
00:22:44,894 --> 00:22:45,895
Siapa sebenarnya yang kau mau?
177
00:22:45,940 --> 00:22:47,859
Aku mau putri lonceng angin.
178
00:22:49,823 --> 00:22:51,911
Uh...bagaimana ya?
179
00:22:51,955 --> 00:22:54,835
Aku ingin menyetubuhi si lonceng angin.
180
00:22:55,004 --> 00:22:56,923
Oh, tapi Tn..!
181
00:22:56,924 --> 00:23:00,975
Aku tahu semua harus menunggu,
tiga hari untuk menyetubuhinya.
182
00:23:01,855 --> 00:23:04,943
Tapi dia sedang bersama pelanggan saat ini...
183
00:23:06,824 --> 00:23:07,910
Aku akan lihat apa yang bisa kulakukan.
184
00:23:07,953 --> 00:23:12,045
Tak masalah dengan itu!
185
00:23:12,840 --> 00:23:13,966
Benarkan, Oshichi?
186
00:23:15,012 --> 00:23:17,893
Katakan sesuatu!
187
00:23:31,010 --> 00:23:32,931
Dia adalah pelangganmu.
188
00:23:34,979 --> 00:23:36,106
Menjauhlah!
189
00:23:39,992 --> 00:23:42,079
Dia adalah putri lonceng angin.
190
00:23:53,025 --> 00:23:54,067
Rupanya kau!
191
00:23:59,958 --> 00:24:01,085
Kau lupa padaku?
192
00:24:17,963 --> 00:24:19,089
Kenapa kau ada di sini?
193
00:26:29,168 --> 00:26:31,172
Indah sekali!
194
00:27:51,501 --> 00:27:52,461
Cepatlah!
195
00:27:53,339 --> 00:27:54,382
Erangan itu...
196
00:27:56,388 --> 00:27:57,473
Itu dia!
197
00:28:07,374 --> 00:28:13,109
Erangan tak tertahankan!
198
00:28:14,391 --> 00:28:16,395
Seolah bukan dari bumi...
199
00:28:23,414 --> 00:28:25,376
Sungguh mempesona.
200
00:28:31,560 --> 00:28:35,527
Tapi dia masih bersama pria itu!
201
00:28:37,407 --> 00:28:38,451
Tidak!
202
00:28:40,374 --> 00:28:45,448
Apa orang itu akan menghabiskan,
putri lonceng angin untuk dirinya sendiri?
203
00:29:25,613 --> 00:29:31,211
Kau jadi pelacur karena ingin menemukanku?
204
00:29:34,510 --> 00:29:38,645
Gila, bagaimana kalau aku,
tak pernah kemari?
205
00:29:39,482 --> 00:29:40,608
Aku tahu kau akan kemari.
206
00:29:42,572 --> 00:29:47,969
Aku berdoa setiap hari.
207
00:29:50,551 --> 00:29:52,513
Aku tahu kita pasti bertemu lagi.
208
00:29:55,479 --> 00:29:59,614
Tapi di sini tak baik untukmu.
209
00:30:00,617 --> 00:30:02,538
Ini kenapa?
210
00:30:04,502 --> 00:30:05,629
Aku meniru dirimu.
211
00:30:07,594 --> 00:30:11,600
Aku ingin tato lonceng seperti milikmu.
212
00:30:15,697 --> 00:30:21,076
Tapi lenganku terlalu kecil,
jadi terlihat bagai lonceng angin.
213
00:30:34,620 --> 00:30:35,704
Oh, kau...!
214
00:30:39,549 --> 00:30:40,592
Aku sangat senang!
215
00:30:48,655 --> 00:30:51,537
Jangan duduk seperti itu!
216
00:30:51,664 --> 00:30:53,667
Ramuan khusus rumah neraka.
217
00:30:53,711 --> 00:30:57,677
Pil ini akan membuat kalian awet muda.
218
00:30:57,760 --> 00:30:58,722
Pee-chan!
219
00:31:01,646 --> 00:31:04,652
Hai..Pee! Licin seperti biasa!
220
00:31:04,697 --> 00:31:06,783
Apa ini pil baru?
221
00:31:07,704 --> 00:31:11,709
Awas! Miwa pernah mencobanya,
dan dia kehilangan rambutnya.
222
00:31:12,800 --> 00:31:15,805
Pil ini memberiku tenaga.
223
00:31:16,602 --> 00:31:18,730
Kau boleh mengambilnya.
224
00:31:18,774 --> 00:31:21,821
Apa Tn. Takuetsu benar-benar seorang tabib?
225
00:31:22,617 --> 00:31:27,691
Katanya dia pernah mengobati orang terkenal.
226
00:31:27,797 --> 00:31:28,798
Aku meragukannya.
227
00:31:38,698 --> 00:31:40,743
Apa itu, Osan?
228
00:31:40,787 --> 00:31:41,789
Bukan apa-apa.
229
00:32:08,732 --> 00:32:12,863
Aku tak akan biarkan kau,
menyentuh putri loceng angin-ku!
230
00:32:13,784 --> 00:32:16,745
Tenang, dia hanya seorang pelacur.
231
00:32:16,914 --> 00:32:19,792
Tak seorangpun memilikinya,
bukan kau dan bukan juga aku.
232
00:32:21,672 --> 00:32:24,842
Dia yakin dirinya seorang bidadari,
seperti yang kau bilang.
233
00:32:25,805 --> 00:32:27,807
Jadi, kau sudah menidurinya!
234
00:32:31,731 --> 00:32:33,733
Aku yakinkan itu.
235
00:32:34,778 --> 00:32:35,904
Bangsat!
236
00:32:55,773 --> 00:32:57,817
Coba lebih keras.
237
00:33:02,910 --> 00:33:04,747
Bangsat!
238
00:33:04,874 --> 00:33:07,918
Kalau saja aku lebih kuat,
239
00:33:08,797 --> 00:33:14,374
...aku akan mencabik-cabiknya.
240
00:33:14,892 --> 00:33:16,726
Bangsat itu!
241
00:33:18,939 --> 00:33:20,900
Apa yang akan kau katakan sekarang..
242
00:33:21,944 --> 00:33:23,780
Apa maksudmu?
243
00:33:27,829 --> 00:33:29,957
Aku mendengarnya, Biksu.
244
00:33:32,838 --> 00:33:36,841
Katamu akan mencabik-cabiknya,
jika saja kau lebih kuat.
245
00:33:38,849 --> 00:33:40,935
Kau mau?
/ Ya.
246
00:33:42,856 --> 00:33:45,944
Sumpah, akan kulakukan.
247
00:34:22,969 --> 00:34:24,804
Ini adalah sesuatu.
248
00:34:25,891 --> 00:34:27,934
Aku akan mencobanya pada,
putri lonceng angin.
249
00:34:27,978 --> 00:34:30,982
Jangan! Aku tak mau dia mati.
250
00:34:31,943 --> 00:34:33,987
Mungkin pada Oman...
Bagaimana kalau Onatsu?
251
00:34:34,949 --> 00:34:37,827
Lelaki aneh itu sudah kembali.
252
00:34:37,869 --> 00:34:38,830
Apa?
253
00:34:38,873 --> 00:34:39,998
Si Biksu itu.
254
00:34:40,793 --> 00:34:44,006
Gila!
255
00:34:53,940 --> 00:34:59,202
Campuran belut salamander
dan penyu berkulit lunak ini,
256
00:34:59,993 --> 00:35:01,994
...akan memberimu kekuatan.
257
00:35:02,790 --> 00:35:03,915
Aku harap begitu
258
00:35:05,919 --> 00:35:09,967
Sekarang bawa pergi kotoran ini,
sesuai janjimu.
259
00:35:10,804 --> 00:35:12,806
Baiklah.
260
00:35:13,808 --> 00:35:16,855
Boleh aku tanya, kenapa kau melakukan ini?
261
00:35:18,984 --> 00:35:22,987
Karena menurut mereka lonceng angin,
lebih baik dariku.
262
00:35:23,952 --> 00:35:26,830
Dia akan dapat pelajaran untuk itu.
263
00:35:28,000 --> 00:35:32,003
Apa yang terjadi kalau dia,
memperlakukanku dengan baik.
264
00:35:33,051 --> 00:35:37,933
Dengan kata lain, kau wanita pecemburu.
265
00:35:38,854 --> 00:35:41,063
Diam, minum saja pilnya!
266
00:35:42,902 --> 00:35:44,862
Baik, akan kulakukan!
267
00:35:59,932 --> 00:36:02,894
Bagaimana? Kau merasakan perubahan?
268
00:36:03,897 --> 00:36:04,897
Aku merasa panas.
269
00:36:06,860 --> 00:36:07,903
Sangat panas!
270
00:36:07,947 --> 00:36:10,908
Panas sekali!
271
00:36:16,962 --> 00:36:18,880
Biksu!
272
00:36:21,886 --> 00:36:24,056
Kau mau kemana?
273
00:36:34,951 --> 00:36:35,994
Hei, Biksu!
274
00:36:49,978 --> 00:36:51,062
Dia mati!
275
00:36:54,027 --> 00:36:55,069
Semoga tenang di alam sana.
276
00:37:17,985 --> 00:37:19,947
Oh, rupanya kau!
277
00:37:21,992 --> 00:37:24,914
Di sini kau rupanya, pencuri!
278
00:37:24,958 --> 00:37:29,004
Di mana kau sembunyi selama 3 bulan?
279
00:37:29,966 --> 00:37:32,093
Aku tak bersembunyi.
280
00:37:32,136 --> 00:37:34,931
Kau tak pernah menghubungiku.
281
00:37:35,976 --> 00:37:38,938
Setelah kau suruh aku melakukan,
pekerjaan itu.
282
00:37:39,065 --> 00:37:40,984
Mana?
283
00:37:48,957 --> 00:37:51,168
Maaf, harganya sudah naik!
284
00:37:54,091 --> 00:37:56,928
Kau bilang apa?
285
00:37:56,972 --> 00:38:01,060
Kau harus bayar lebih jika,
kau menginginkannya.
286
00:38:02,147 --> 00:38:04,984
Kau!
287
00:38:05,946 --> 00:38:07,030
Kau menipuku!
288
00:38:08,158 --> 00:38:09,993
Sabar!
289
00:38:10,035 --> 00:38:10,996
Jangan...
290
00:38:10,997 --> 00:38:14,000
Salah langkah akibatnya buruk.
291
00:38:15,045 --> 00:38:16,087
Sialan!
292
00:38:18,133 --> 00:38:21,012
Kau menyebalkan.
293
00:38:25,188 --> 00:38:29,026
Berapa lagi kau minta untuk itu?
294
00:38:30,989 --> 00:38:34,160
Mari kita lihat...
Bagaimana kalau 500?
295
00:38:35,039 --> 00:38:36,040
500 koin emas!
296
00:38:37,043 --> 00:38:39,044
Tak perlu kaget begitu.
297
00:38:39,129 --> 00:38:41,173
Itu juga bukan uangmu.
298
00:38:42,009 --> 00:38:45,973
Itu tidaklah besar bagimu.
299
00:38:47,978 --> 00:38:51,065
Aku akan menemuimu kalau,
kau sudah memiliki uangnya.
300
00:38:59,999 --> 00:39:01,041
Brengsek!
301
00:39:01,085 --> 00:39:03,003
Itu salahmu sendiri!
302
00:39:03,089 --> 00:39:06,134
Aku tahu kau sudah mencuri pil-ku!
303
00:39:07,054 --> 00:39:09,014
Apa yang kau bicarakan?
304
00:39:09,057 --> 00:39:10,182
Jangan pura-pura!
305
00:39:10,978 --> 00:39:13,187
Seseorang melihatmu mencuri pil-ku!
306
00:39:15,067 --> 00:39:16,151
Aku tak mencurinya!
307
00:39:16,195 --> 00:39:18,030
Diam!
308
00:39:18,073 --> 00:39:20,159
Aku punya bukti!
309
00:39:20,995 --> 00:39:23,998
Kau memasuki tenda kami.
310
00:39:24,043 --> 00:39:28,131
Dan sekarang kau akan bayar karena,
sudah melanggar aturan.
311
00:39:55,179 --> 00:39:57,182
Menyerahlah.
/ Aku menyerah!
312
00:40:05,197 --> 00:40:07,199
Maaf, Oshichi.
313
00:40:08,120 --> 00:40:10,122
Begitulah aturannya.
314
00:40:11,166 --> 00:40:12,208
Tusuk!
315
00:40:14,255 --> 00:40:16,048
Tusuk!
316
00:40:42,262 --> 00:40:44,057
Ini dia.
317
00:40:46,269 --> 00:40:50,108
Kau sudah sampai.
318
00:40:50,152 --> 00:40:53,114
Selamat datang di neraka!
319
00:40:55,243 --> 00:40:57,163
Ada berapa orang?
320
00:40:57,207 --> 00:40:59,166
7 gadis terbaik.
321
00:41:02,130 --> 00:41:05,094
Kirim mereka semua ke kamar kami.
322
00:41:05,137 --> 00:41:06,262
Semuanya!
323
00:41:07,224 --> 00:41:09,101
Aku punya uang.
324
00:41:09,144 --> 00:41:12,272
Aku sudah melalui perjalanan,
panjang untuk bisa kemari!
325
00:41:24,169 --> 00:41:27,174
Ini yang terburuk.
326
00:41:36,232 --> 00:41:39,112
Oshichi, kau baik-baik saja?
327
00:41:41,199 --> 00:41:42,284
Oh...
328
00:41:44,164 --> 00:41:46,124
Kau baik sekali.
329
00:41:47,252 --> 00:41:50,298
Kita akan kembali bersama.
330
00:42:07,245 --> 00:42:11,293
Maukah kau melepaskanku?
331
00:42:13,215 --> 00:42:15,342
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
332
00:42:17,263 --> 00:42:21,266
Semua terserah padamu.
333
00:42:22,000 --> 00:42:44,266
Diterjemahkan Oleh :
~~~tiyo46~~~
IDFL™ SubsCrew
334
00:42:45,271 --> 00:42:46,355
Kau baik-baik saja?
335
00:43:07,185 --> 00:43:10,272
Kau mau kemana?
336
00:43:14,405 --> 00:43:17,202
Tolol!
337
00:43:20,291 --> 00:43:24,294
Jangan menyalahkanku.
338
00:43:44,291 --> 00:43:48,339
Akan tunjukkan padamu
seperti apa sebenarnya,
339
00:43:52,264 --> 00:43:54,350
...berada dalam neraka.
340
00:43:56,271 --> 00:44:00,361
Semua kapal untuk tur neraka!
341
00:44:02,323 --> 00:44:04,243
Ini dia!
342
00:44:12,300 --> 00:44:16,389
Jalang! Kau tidak sadar aku akan menipumu!
343
00:44:26,365 --> 00:44:28,368
Jangan lari.
344
00:44:30,415 --> 00:44:34,295
Matilah kau jalang!
345
00:44:35,340 --> 00:44:38,303
Wanita macam apa kau,
346
00:44:38,304 --> 00:44:41,433
...aku tak suka, sangat benci!
347
00:45:02,471 --> 00:45:06,474
Aku tak akan pergi meninggalkannya!
348
00:45:28,434 --> 00:45:31,271
Apa yang sudah kulakukan?
349
00:45:34,485 --> 00:45:35,486
Astaga!
350
00:45:45,339 --> 00:45:47,382
Kau jalang.
351
00:45:49,346 --> 00:45:50,472
Tunggulah pembalasanku.
352
00:45:53,394 --> 00:45:56,315
Aku akan segera membunuhnmu.
353
00:46:02,327 --> 00:46:04,496
Aku akan membunuhmu.
354
00:46:29,542 --> 00:46:33,422
Sakitnya Putri Sakura,
kemungkinan cuma tipuan.
355
00:46:33,466 --> 00:46:37,430
Maksudmu putri Tn.Yoshida?
356
00:46:37,473 --> 00:46:41,475
Ya, yang menyebut dirinya,
sebagai putri sakura.
357
00:46:42,523 --> 00:46:46,526
Tapi dia tak pernah terlihat,
selama 3 bulan.
358
00:46:47,449 --> 00:46:49,367
Selama itu!
359
00:46:49,494 --> 00:46:53,458
Tak ada yang sakit demikian lama.
360
00:46:53,501 --> 00:46:56,421
Ya, agak mencurigakan.
361
00:46:56,506 --> 00:47:00,553
Aku sudah melakukan sedikit,
pengintaian dan bertanya kesana-kemari.
362
00:47:01,432 --> 00:47:05,437
Sulit menentukan yang terjadi tapi,
363
00:47:06,358 --> 00:47:12,041
...kudengar gulir camar mereka dicuri.
364
00:47:12,534 --> 00:47:15,372
Gulir camar?
365
00:47:15,457 --> 00:47:16,200
Minggirlah.
366
00:47:18,544 --> 00:47:20,522
Akan kuberitahu yang terjadi.
367
00:47:20,524 --> 00:47:26,128
Gulir camar itu pemberian,
Shogun untuk keluarga Yoshida.
368
00:47:26,434 --> 00:47:29,437
Jika itu benar-benar di curi,
369
00:47:30,440 --> 00:47:35,849
...keluarga Yoshida dalam masalah.
370
00:47:57,405 --> 00:48:00,576
Itu sepotong tangan!
Tangan!
371
00:48:04,417 --> 00:48:07,425
Hujan berarti buruk.
372
00:48:07,510 --> 00:48:09,556
Takkan ada yang datang dalam hujan.
373
00:48:10,478 --> 00:48:14,446
Kenapa tak kau ajak Oshichi,
untuk bersenang-senang?
374
00:48:32,501 --> 00:48:33,671
Suara apa itu?
375
00:48:42,657 --> 00:48:44,662
Ada apa denganmu?
376
00:48:45,499 --> 00:48:48,506
Ada monster di sini.
377
00:49:07,607 --> 00:49:08,734
Dia seorang Biksu!
378
00:49:13,708 --> 00:49:17,594
Apa yang terjadi?
379
00:49:22,652 --> 00:49:24,573
Apa yang kau inginkan?
380
00:49:54,706 --> 00:49:55,833
Pergilah!
381
00:50:17,817 --> 00:50:18,902
Kau si lonceng angin.
382
00:50:19,824 --> 00:50:23,834
Maksudku, Shiragiku-maru.
383
00:50:26,802 --> 00:50:28,724
Aku rindu padamu.
384
00:50:44,815 --> 00:50:45,942
Oh, tidak...
385
00:50:48,910 --> 00:50:50,915
Sungguh ironis...
386
00:50:53,925 --> 00:50:57,811
Anakku mendahuluiku.
387
00:50:58,857 --> 00:51:01,823
Tapi aku tak bisa menyentuhmu.
388
00:51:01,908 --> 00:51:03,912
Aku tak bisa menyentuhnya!
389
00:51:14,946 --> 00:51:18,958
Aku bukan Shiragiku-maru.
390
00:51:21,801 --> 00:51:25,809
Aku bukan seperti yang kau pikirkan.
391
00:51:28,905 --> 00:51:29,950
Tapi...
392
00:51:30,954 --> 00:51:34,962
Aku tahu perasaanmu.
393
00:51:37,975 --> 00:51:39,018
Lonceng angin...
394
00:51:41,902 --> 00:51:43,950
Kau sudah jadi sosok mengerikan.
395
00:51:45,831 --> 00:51:49,842
Untuk mendapatkan cintamu.
396
00:51:50,846 --> 00:51:52,057
Aku tahu perasaanmu.
397
00:52:00,041 --> 00:52:01,043
Lonceng angin.
398
00:52:02,966 --> 00:52:04,052
Lonceng angin.
399
00:52:05,015 --> 00:52:07,102
Lonceng angin!
400
00:52:30,006 --> 00:52:35,269
Sepertinya si bodoh Oshichi melarikan diri.
401
00:52:38,071 --> 00:52:40,035
Itulah kenyataannya.
402
00:52:41,164 --> 00:52:45,172
Dia akan ditemukan dan dihukum berat.
403
00:52:52,197 --> 00:52:54,160
Malam apa ini!
404
00:52:56,125 --> 00:52:59,133
Seperti mimpi buruk.
405
00:53:04,108 --> 00:53:05,151
Lonceng angin..
406
00:53:06,197 --> 00:53:10,166
Terkadang aku mimpi aneh.
407
00:53:11,130 --> 00:53:12,132
Mimpi?
408
00:53:13,218 --> 00:53:16,143
Dalam mimpi itu aku berada,
disebuah tempat yang jauh.
409
00:53:18,108 --> 00:53:21,158
Aku berada disebuah ruangan,
yang belum pernah kulihat.
410
00:53:22,121 --> 00:53:25,045
Penuh dengan peralatan yang aneh.
411
00:53:26,090 --> 00:53:30,098
Diluar banyak gedung tinggi.
412
00:53:33,153 --> 00:53:37,122
Ada kereta besi yang sedang berjalan.
413
00:53:39,088 --> 00:53:42,096
Sebuah tempat yang menyenangkan.
414
00:53:43,266 --> 00:53:47,069
Kau bisa dapatkan yang kau mau.
415
00:53:48,115 --> 00:53:49,284
Mimpi yang indah.
416
00:53:51,249 --> 00:53:55,218
Namun, aku sendirian dalam mimpi itu.
417
00:53:56,222 --> 00:53:57,266
Sendirian?
418
00:53:59,189 --> 00:54:03,200
Tak seorangpun mengerti aku.
419
00:54:03,287 --> 00:54:06,294
Tak seorangpun bersamaku.
420
00:54:10,348 --> 00:54:13,147
Itu mimpi yang ber-ulang.
421
00:54:14,151 --> 00:54:18,246
Terkadang aku punya pikiran,
yang menakutkan.
422
00:54:21,256 --> 00:54:24,264
Mungkin rumah neraka hanyalah mimpi.
423
00:54:26,229 --> 00:54:29,238
Dan aku sendiri didunia ini.
424
00:54:41,316 --> 00:54:44,241
Tak bagus kalau sendiri.
425
00:55:21,436 --> 00:55:25,281
Bagaimana rasanya jadi 3 meter lebih tinggi?
426
00:55:55,580 --> 00:55:59,591
Kalian semua berisik.
Mengganggu kosentrasiku.
427
00:56:00,388 --> 00:56:01,472
Atau kubunuh kalian semua.
428
00:56:03,521 --> 00:56:04,539
Kuperingatkan kalian!
429
00:56:09,539 --> 00:56:12,422
Sesuatunya sudah berada di tempatnya?
430
00:56:12,590 --> 00:56:14,386
Belum.
431
00:56:15,515 --> 00:56:17,478
Ada satu lagi.
432
00:56:26,632 --> 00:56:30,640
Aku merusak sesuatu,
tapi aku ingin melihatnya.
433
00:56:33,569 --> 00:56:37,538
Jika benar kau inkarnasi Putri Sakura.
434
00:56:54,228 --> 00:56:55,677
Apa yang kau pikirkan?
435
00:56:58,626 --> 00:56:59,948
Malam itu.
436
00:57:01,327 --> 00:57:03,659
Kenapa kau perkosa aku?
437
00:57:04,919 --> 00:57:07,503
Kau mau sekarang?
438
00:57:08,257 --> 00:57:10,597
Aku tidak tahu,
439
00:57:10,995 --> 00:57:14,567
Aku penasaran dengan Putri Sakura.
440
00:57:16,851 --> 00:57:18,704
Kau telah merusak sesuatu yang lain.
441
00:57:21,379 --> 00:57:22,758
Seperti yang kau bilang.
442
00:57:40,570 --> 00:57:41,731
Silakan saja.
443
00:57:42,777 --> 00:57:45,743
Aku mencuri gulir camar keluargamu.
444
00:57:47,093 --> 00:57:50,633
Di mana sekarang?
/ Aku tidak tahu.
445
00:57:51,804 --> 00:57:54,645
Kau tak datang untukku!
446
00:57:56,314 --> 00:57:58,657
Itu sudah lama.
447
00:57:59,325 --> 00:58:01,625
Aku sudah tak ingat.
448
01:00:35,911 --> 01:00:39,097
Cepatlah! Kau terlambat!
449
01:00:39,973 --> 01:00:41,636
Kau pikir, dirimu Musashi!
450
01:00:41,973 --> 01:00:44,023
Siapa dia?
451
01:00:44,796 --> 01:00:46,068
Uang!
452
01:00:47,606 --> 01:00:51,278
Tak gampang mendapatkan 500 koin emas.
453
01:00:51,848 --> 01:00:56,043
Selamat tinggal.
/ Tunggu! Aku belum selesai.
454
01:00:58,393 --> 01:01:02,972
Aku punya 200 uang muka.
455
01:01:03,179 --> 01:01:07,021
Aku akan bayar segera sisanya.
456
01:01:13,305 --> 01:01:14,187
Baik.
457
01:01:14,957 --> 01:01:19,082
Perlihatkan Camar gulirnya.
Aku harus pastikan itu aman.
458
01:01:42,818 --> 01:01:44,125
Ini tak berguna.
459
01:01:44,169 --> 01:01:49,156
Makhluk airlah penyebabnya!
460
01:01:50,288 --> 01:01:52,559
Aku tak ingin kesepakatan,
dengan kekerasan.
461
01:01:52,659 --> 01:01:55,979
Tanpa kekerasan. Aku suka.
462
01:01:56,065 --> 01:01:59,026
Sekarang berikan 500 lagi.
463
01:02:01,155 --> 01:02:03,951
Kau menaikkannya!
464
01:02:04,161 --> 01:02:06,998
Tanpa kekerasan.
465
01:02:07,083 --> 01:02:09,002
Ayolah.
466
01:02:11,089 --> 01:02:13,008
Bangsat!
467
01:02:20,981 --> 01:02:23,151
Gulirnya! Berikan padaku!
468
01:02:23,194 --> 01:02:25,154
Tidak ada padaku!
469
01:02:25,991 --> 01:02:27,992
Sialan!
470
01:02:30,950 --> 01:02:33,209
Tuan.
471
01:02:33,894 --> 01:02:38,134
Aku tahu kemana dia akan pergi.
472
01:02:38,829 --> 01:02:40,180
Benarkah?
473
01:02:43,591 --> 01:02:48,106
Ke rumah bordil neraka,
tempat eksekusi.
474
01:03:03,134 --> 01:03:05,138
Kau menipuku!
475
01:03:05,276 --> 01:03:07,101
Aku punya uangnya.
476
01:03:11,052 --> 01:03:14,112
Oh, nikmatnya!
Aku bisa bertemu lonceng angin.
477
01:03:14,682 --> 01:03:17,159
Aku akan menidurinya sekarang!
478
01:03:25,048 --> 01:03:27,093
Astaga!
479
01:03:27,178 --> 01:03:30,140
Sebaiknya aku tak terlalu semangat.
480
01:03:35,232 --> 01:03:38,111
Semoga Buddha menyertaimu.
481
01:03:38,505 --> 01:03:40,240
Aku akan tarik biaya untuk doa ku.
482
01:04:15,092 --> 01:04:18,097
Apa ini yang namanya rumah neraka?
483
01:04:19,058 --> 01:04:20,183
Mungkin.
484
01:04:21,269 --> 01:04:25,066
Di sini ada seorang gadis dengan,
julukan lonceng angin?
485
01:04:25,110 --> 01:04:27,070
Kurasa begitu.
486
01:04:28,115 --> 01:04:31,202
Aku kemari untuk menemuinya.
487
01:04:31,246 --> 01:04:35,083
Tapi suster, ini adalah rumah bordil.
488
01:04:35,128 --> 01:04:39,090
Aku belum pernah dengar,
seorang biarawati menyewa pelacur.
489
01:04:39,217 --> 01:04:42,221
Mungkin aku bisa membantumu,
490
01:04:42,265 --> 01:04:45,101
...dan kita ke surga bersama-sama.
491
01:04:45,143 --> 01:04:46,061
jangan kurang ajar!
492
01:04:47,272 --> 01:04:50,151
Hati-hati, dia aneh!
493
01:04:54,284 --> 01:04:56,243
Putri Sakura.
494
01:05:10,217 --> 01:05:11,265
Guru Koto!
495
01:05:13,304 --> 01:05:17,223
Camar gulir hilang.
496
01:05:18,101 --> 01:05:21,103
Bukan kau yang mengambil, kan?
497
01:05:21,230 --> 01:05:25,149
Bukan, sumpah bukan aku.
498
01:05:30,238 --> 01:05:32,114
Guru.
499
01:05:33,241 --> 01:05:37,242
Bagaimana kau tahu aku di sini?
500
01:05:40,249 --> 01:05:45,912
Orang bilang bahwa Lonceng angin,
adalah reinkarnasi Putri Sakura.
501
01:05:46,899 --> 01:05:49,257
Kupikir itu pasti kau.
502
01:05:50,705 --> 01:05:55,181
Aku tak percaya ternyata benar.
503
01:05:59,754 --> 01:06:04,145
Ayahmu terbaring sakit di tempat,
tidur sejak kau menghilang.
504
01:06:06,039 --> 01:06:10,236
Dia mencoba segala cara,
untuk bisa menemukanmu.
505
01:06:14,327 --> 01:06:19,289
Bahkan dia meminta seorang wanita,
buta untuk mencarimu.
506
01:06:20,209 --> 01:06:24,211
Aku bisa melacak keberadaanmu.
507
01:06:25,297 --> 01:06:27,298
Sama seperti anjing.
508
01:06:37,226 --> 01:06:38,309
Tuan Putri.
509
01:06:44,109 --> 01:06:48,109
Aku ingin kau menceritakan,
apa yang terjadi.
510
01:06:50,198 --> 01:06:55,338
Aku menduga kau merasa kehilangan..
511
01:06:59,474 --> 01:07:01,334
Apa ini menyangkut seorang pria?
512
01:07:03,528 --> 01:07:06,256
Aku benar, kan?
513
01:07:12,753 --> 01:07:17,310
Kupikir, aku sudah gila.
514
01:07:20,751 --> 01:07:22,231
Aku tak sanggup lagi...
515
01:07:25,013 --> 01:07:28,112
Aku tak bisa pergi tanpa Gonsuke.
516
01:07:30,240 --> 01:07:34,244
Namun sekarang resikonya,
terhadap keluargaku.
517
01:07:36,289 --> 01:07:39,083
Aku tahu aku bersalah,
sudah melarikan diri.
518
01:07:40,126 --> 01:07:42,336
Tapi aku juga tak akan,
biarkan Ayahku mati seperti ini.
519
01:07:46,132 --> 01:07:48,259
Apa yang harus kulakukan?
520
01:07:51,138 --> 01:07:53,223
Siapa yang harus kupilih?
521
01:07:56,143 --> 01:07:57,310
Aku tak kuat!
522
01:08:02,149 --> 01:08:03,149
Siapa di sana!
523
01:08:10,200 --> 01:08:12,201
Begitu ceritanya, ya?
524
01:08:28,219 --> 01:08:29,302
Apa ini?
525
01:08:30,304 --> 01:08:32,139
Pusaka keluargamu.
526
01:08:37,187 --> 01:08:41,187
Tn, kau memang pelindung yang baik,
namun kau tak tak bisa seenaknya!
527
01:08:44,278 --> 01:08:45,316
100 koin.
528
01:08:46,233 --> 01:08:49,267
Itu cukup untuk membebaskan,
si lonceng angin.
529
01:08:50,142 --> 01:08:54,173
Ada masalah?
/ Tidak, terima kasih!
530
01:08:54,217 --> 01:08:58,165
Terserah! Cepatlah kau hitung!
531
01:08:58,209 --> 01:09:01,118
Kucing saja bisa lebih cepat!
532
01:09:02,076 --> 01:09:03,155
Terima kasih!
533
01:09:08,021 --> 01:09:09,185
Dan suster...
534
01:09:10,143 --> 01:09:14,050
Aku sangat menghargai jika saja
kau bisa membawa kembali camar gulirnya,
535
01:09:15,008 --> 01:09:17,210
...dan Tuan Putri kembali ke istana.
536
01:09:18,168 --> 01:09:19,206
Ini.
537
01:09:21,037 --> 01:09:22,117
Untuk bekal perjalananmu.
538
01:09:31,017 --> 01:09:34,010
Tunggu! Bukan ini yang kuinginkan!
539
01:09:54,012 --> 01:09:55,882
Semoga kau bahagia.
540
01:10:00,873 --> 01:10:02,078
Cukup sudah!
541
01:10:02,953 --> 01:10:03,950
Semuanya sudah selesai.
542
01:10:14,845 --> 01:10:15,964
Para bajingan itu!
543
01:10:17,001 --> 01:10:19,903
Hati-hatilah, Putri!
544
01:10:22,890 --> 01:10:25,793
Itu dia, tangkap!
545
01:10:35,913 --> 01:10:39,890
Putri, banyak pelanggan menunggu.
546
01:10:41,803 --> 01:10:45,700
Camar gulirnya di sini!
Dia memilikinya!
547
01:10:49,641 --> 01:10:52,626
Berikan padaku.
548
01:10:52,710 --> 01:10:54,617
Kenapa, Osen?
549
01:10:55,820 --> 01:10:58,640
Oshichi tinggal kenangan,
begitu juga denganmu.
550
01:10:58,724 --> 01:11:01,626
Aku adalah primadona sekarang.
551
01:11:08,511 --> 01:11:09,629
Tunggu sebentar...
552
01:11:17,593 --> 01:11:20,496
Aku tidak tahu tapi,
553
01:11:21,451 --> 01:11:22,487
...dia menggangguku.
554
01:11:23,483 --> 01:11:26,592
Sekarang serahkan benda itu.
555
01:11:29,455 --> 01:11:33,560
Jangan takut, kemarilah.
556
01:11:33,561 --> 01:11:37,417
Ya begitu, santai saja.
557
01:11:37,461 --> 01:11:39,449
Ayolah, sayang!
558
01:11:52,431 --> 01:11:53,467
Tahan.
559
01:11:54,382 --> 01:11:57,324
Tahan!
560
01:11:58,362 --> 01:12:00,434
Biar Biksu yang mengurusnya.
561
01:12:04,417 --> 01:12:06,324
Kau setan dari neraka!
562
01:12:28,139 --> 01:12:30,253
Apa yang kau lakukan?
563
01:12:34,195 --> 01:12:36,019
Emas!
564
01:12:58,124 --> 01:12:59,949
Apa ini?
565
01:13:01,981 --> 01:13:03,100
Apa yang terjadi?
566
01:13:04,015 --> 01:13:06,045
Tenanglah!
567
01:13:06,959 --> 01:13:08,990
Aneh.
568
01:13:09,821 --> 01:13:12,018
Aku merasa aneh.
569
01:13:14,839 --> 01:13:15,780
Waspada, kawan!
570
01:13:15,786 --> 01:13:17,578
Ayo, bodoh!
571
01:13:23,836 --> 01:13:25,986
Bercintalah denganku.
572
01:13:29,866 --> 01:13:31,512
Oh, benar-benar bodoh...
573
01:13:50,091 --> 01:13:52,795
Aku bodoh..
574
01:13:54,977 --> 01:13:58,038
Gulirnya! Camar gulirnya!
575
01:14:03,845 --> 01:14:04,741
Minggirlah!
576
01:14:13,221 --> 01:14:16,029
Permainan sudah selesai.
577
01:14:41,097 --> 01:14:42,116
Gonsuke...
578
01:14:44,808 --> 01:14:46,809
Musim semi sudah berakhir.
579
01:14:55,243 --> 01:14:55,984
Bunuh dia!
580
01:15:19,301 --> 01:15:20,378
Minggir!
581
01:15:30,444 --> 01:15:31,405
Serahkan padaku.
582
01:17:22,733 --> 01:17:23,852
Jalang!
583
01:18:05,341 --> 01:18:06,391
Minggir!
584
01:18:08,730 --> 01:18:09,936
Minggir!
585
01:18:25,286 --> 01:18:27,290
Kau sudah kerja berat!
586
01:18:50,035 --> 01:18:50,656
Ayolah!
587
01:18:50,704 --> 01:18:52,704
Di kananmu!
588
01:18:53,727 --> 01:18:54,767
Kau meleset!
589
01:18:58,732 --> 01:18:59,429
Ayo!
590
01:19:13,446 --> 01:19:14,160
Kurang ajar!
591
01:19:41,760 --> 01:19:42,677
Tuan Putri!
592
01:19:44,395 --> 01:19:45,696
Tunggu sebentar.
593
01:19:57,417 --> 01:19:58,623
Oshichi!
594
01:20:00,024 --> 01:20:03,349
Aku adalah pelacur nomor satu!
595
01:20:04,260 --> 01:20:07,543
Aku peringatkan kau!
596
01:20:59,973 --> 01:21:01,247
Jangan!
597
01:21:02,577 --> 01:21:05,070
Lepaskan aku, makhluk jelek!
598
01:21:05,956 --> 01:21:09,589
Aku tidak mengganggu lonceng angin!
Dia ada di sana!
599
01:21:10,152 --> 01:21:11,337
Kau bisa melihatnya?
600
01:22:23,767 --> 01:22:25,203
Katakan sesuatu.
601
01:22:26,370 --> 01:22:27,470
Apa kau sekarat?
602
01:22:30,321 --> 01:22:31,728
Ya, kurasa.
603
01:22:32,722 --> 01:22:33,868
Baguslah.
604
01:22:34,995 --> 01:22:37,715
Pertama serahkan gulirnya.
605
01:22:39,511 --> 01:22:40,371
Setelah itu kau boleh mati.
606
01:22:40,824 --> 01:22:44,138
Kau pikir sesederhana itu, tolol.
607
01:22:47,575 --> 01:22:50,422
Aku ingin istirahat!
608
01:22:53,496 --> 01:22:55,213
Kau sungguh berani!
609
01:22:56,321 --> 01:22:59,635
Kenapa semua orang rela mati,
demi gulir itu?
610
01:23:00,184 --> 01:23:04,645
Berhentilah menangis!
Seorang samurai tak boleh cengeng.
611
01:23:05,225 --> 01:23:08,752
Jika aku tak membawa gulirnya,
aku akan di penggal.
612
01:23:08,907 --> 01:23:10,633
Itu tak terlalu buruk.
613
01:23:13,980 --> 01:23:19,224
Yang bisa kupikirkan hanya,
aku dan gadis itu.
614
01:23:22,389 --> 01:23:24,206
Gadis seperti apa?
615
01:23:26,848 --> 01:23:30,918
Dialah yang paling hebat,
luar dan dalam.
616
01:23:34,915 --> 01:23:36,945
Oh, erangannya...
617
01:23:41,528 --> 01:23:44,197
Itu tak ada hubungannya denganku!
618
01:23:44,489 --> 01:23:46,146
Itu berarti segalanya!
619
01:23:49,961 --> 01:23:53,497
Kau tak setuju?
620
01:23:58,296 --> 01:24:02,273
Ya, aku punya waktu yang baik sekarang.
621
01:24:12,314 --> 01:24:16,253
Mengurusi belas kasih Buddha juga?
622
01:24:16,254 --> 01:24:20,231
Bukan, masih ada yang harus kulakukan.
623
01:24:24,217 --> 01:24:26,165
Aku tahu!
624
01:24:28,032 --> 01:24:32,036
Dialah reikarnasinya Shiragiku-maru!
625
01:24:34,212 --> 01:24:37,009
Satu-satunya!
626
01:24:49,202 --> 01:24:52,207
Apapun itu, aku bahagia untukmu.
627
01:24:54,046 --> 01:24:57,135
Baik, sudah waktunya aku pergi.
628
01:24:57,179 --> 01:24:59,222
Jangan mati dulu!
629
01:25:00,143 --> 01:25:04,191
Pertama beritahu aku bagaimana caranya,
menemukan gadis dan gulirnya!
630
01:25:06,197 --> 01:25:07,198
Ouch!
631
01:25:10,121 --> 01:25:13,085
Oh, sial!
632
01:25:17,220 --> 01:25:19,264
Keadilan.
633
01:25:20,143 --> 01:25:21,227
Kau layak untuk itu.
634
01:25:25,153 --> 01:25:27,281
Aku merasakan kebaikan.
635
01:25:31,166 --> 01:25:33,169
Sampai jumpa di neraka.
636
01:25:33,213 --> 01:25:36,134
Semoga perjalannmu menyenangkan.
637
01:26:35,343 --> 01:26:38,140
Sungguh lucu.
638
01:27:36,305 --> 01:27:38,268
Gonsuke...
639
01:28:11,296 --> 01:28:13,342
Gonsuke!
640
01:28:29,293 --> 01:28:30,254
Apa ini mimpi?
641
01:28:31,297 --> 01:28:34,344
Selamat tinggal, Tuan Putri.
642
01:28:39,314 --> 01:28:41,442
Sungai-sungai bermuara kelaut,
643
01:28:42,405 --> 01:28:46,409
...laut mengarah ke tanah abadi,
644
01:28:48,500 --> 01:28:53,426
...yang tiada batas.
645
01:29:07,332 --> 01:29:09,306
Gonsuke!
646
01:29:18,235 --> 01:29:20,198
Gonsuke!
647
01:29:32,186 --> 01:29:36,192
Musim semi berikutnya.
648
01:29:44,298 --> 01:29:46,302
Masih ada.
649
01:29:55,242 --> 01:29:57,288
Itu bisa lebih buruk.
650
01:29:57,415 --> 01:30:00,211
Bersyukurlah kepalamu masih ada.
651
01:30:00,422 --> 01:30:04,388
Oh, kau si tukang perahu.
652
01:30:04,432 --> 01:30:07,228
Jangan memanggilku seperti itu.
653
01:30:07,272 --> 01:30:12,885
Aku punya nama, Nanboku Tsuruya.
654
01:30:13,329 --> 01:30:14,455
"Putri Sakura"
655
01:30:16,251 --> 01:30:17,420
"Putri Tn. Yoshida"
656
01:30:18,299 --> 01:30:22,349
"Putri Sakura akan menikah,
dengan seorang samurai terkenal.
657
01:30:23,393 --> 01:30:29,401
"Kecantikannya bak buah,
cheri yang sedang mekar."
658
01:30:37,428 --> 01:30:41,433
Dia sungguh hebat luar dalam,
659
01:30:46,324 --> 01:30:49,373
...dan erangannya..
660
01:30:57,310 --> 01:30:58,478
Oh, sial!
661
01:34:31,747 --> 01:34:33,835
Biarkan aku makan!
662
01:34:37,762 --> 01:34:39,683
Ya?
663
01:34:40,686 --> 01:34:41,771
Kau mau?
664
01:34:48,789 --> 01:34:50,752
Bagaimana rasanya?
665
01:34:53,718 --> 01:34:54,762
Lezat sekali!
666
01:34:55,000 --> 01:35:13,353
Diterjemahkan Oleh :
~~~tiyo46~~~
IDFL™ SubsCrew43912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.