Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,127 --> 00:00:22,199
A Toei production
2
00:00:39,166 --> 00:00:43,239
TANGE SAZEN
3
00:00:43,686 --> 00:00:47,281
THE SECRET OF THE URN
4
00:00:47,806 --> 00:00:51,594
Original works: Fubo HAYASHI
Script: Hideo GOSHA
5
00:00:51,806 --> 00:00:54,365
Shooting: Teiji YOSHIDA
Light: Haruo NAKAYAMA
6
00:00:54,565 --> 00:00:57,363
Sound: Yoshitake WATABE
7
00:00:57,565 --> 00:01:00,284
Artistic Direction: Ryuji TSUKAMOTO
8
00:01:00,485 --> 00:01:03,795
Music: Toshiaki TSUSHIMA
Editing: Kozo HORIIKE
9
00:01:04,005 --> 00:01:05,199
Cast:
10
00:01:07,365 --> 00:01:10,402
Kinnosuke NAKAMURA
11
00:01:12,485 --> 00:01:13,713
Tetsuro TANBA
12
00:01:13,925 --> 00:01:16,155
Keiko AWAJI - Wakaba IRIE
13
00:01:19,484 --> 00:01:22,078
Bin AMATSU
Kinji NAKAMURA - Shinnosuke OGATA
14
00:01:22,284 --> 00:01:25,195
Yoshinobu KANEKO - Takuya FUJIOKA
15
00:01:27,203 --> 00:01:29,797
Junikichi ORIMOTO
Minoru HODAKA - Kyoichi SATO
16
00:01:30,003 --> 00:01:32,915
Ichitaro KUNI - Sanpei TAIRA
Out YOKOYAMA - Kiyoshi HITOMI
17
00:01:53,243 --> 00:01:57,758
Seizaburo KAWAZU- Isao KIMURA
18
00:02:03,522 --> 00:02:06,559
Ryutaro OTOMO
19
00:02:08,002 --> 00:02:13,076
Directed by Hideo GOSHA
20
00:02:13,482 --> 00:02:14,471
Intendant,
21
00:02:14,962 --> 00:02:17,078
I'm bringing Samanosuke Tange.
22
00:02:17,522 --> 00:02:19,160
Leave us.
23
00:02:22,202 --> 00:02:23,760
What do you want?
24
00:02:23,962 --> 00:02:25,395
That woman...
25
00:02:25,762 --> 00:02:28,959
She's a spy sent by the government.
26
00:02:29,562 --> 00:02:32,554
I suspect her since she's been hired.
27
00:02:34,322 --> 00:02:35,755
The bitch...
28
00:02:36,362 --> 00:02:39,320
She was carrying this letter
29
00:02:39,522 --> 00:02:41,513
containing confidential information
30
00:02:41,722 --> 00:02:44,600
about Soma's Nakamura clan finances.
31
00:02:46,282 --> 00:02:48,034
And that's not everything.
32
00:02:48,402 --> 00:02:50,438
She confessed
33
00:02:50,642 --> 00:02:54,397
that another spy has infiltrated our clan.
34
00:02:55,923 --> 00:02:57,276
Samanosuke.
35
00:02:59,803 --> 00:03:03,318
You have been trained
at Kashimashin sword school
36
00:03:03,523 --> 00:03:05,798
and you are our finest swordsman.
37
00:03:06,403 --> 00:03:08,394
Kill this spy.
38
00:03:09,243 --> 00:03:13,600
I also chose you for another reason.
39
00:03:14,803 --> 00:03:15,918
Samanosuke.
40
00:03:16,363 --> 00:03:20,595
You and Hagino,
Kojuro Kamijima's fianc�e,
41
00:03:20,803 --> 00:03:26,514
are childhood friends, right?
42
00:03:27,243 --> 00:03:27,795
Yes.
43
00:03:28,820 --> 00:03:29,696
Why do you ask me that?
44
00:03:30,803 --> 00:03:32,521
It happens that
45
00:03:32,723 --> 00:03:36,238
the spy is Kojuro Kamijima.
46
00:03:36,883 --> 00:03:39,522
Kojuro... Kamijima?
47
00:03:39,723 --> 00:03:40,712
The government
48
00:03:41,843 --> 00:03:46,359
will have to believe it is a personal matter.
49
00:03:48,003 --> 00:03:49,481
For example,
50
00:03:50,242 --> 00:03:53,917
a rivalry between the two of you
because of Hagino.
51
00:03:54,722 --> 00:03:56,121
It's classic.
52
00:03:56,322 --> 00:03:57,357
Intendant!
53
00:03:58,482 --> 00:04:02,521
I am ready to sacrifice everything for my duty.
54
00:04:02,722 --> 00:04:05,759
But what will happen to her?
55
00:04:06,163 --> 00:04:09,553
She will be in a bad position.
56
00:04:10,043 --> 00:04:12,511
Kojuro tried to deceive us
57
00:04:12,723 --> 00:04:15,191
by wanting to marry her.
58
00:04:16,523 --> 00:04:20,277
She will realize she has been just a tool...
59
00:04:21,523 --> 00:04:22,842
sooner or later.
60
00:04:24,963 --> 00:04:26,601
You must kill him, Samanosuke.
61
00:04:27,523 --> 00:04:31,198
For our clan and our Lord.
62
00:04:52,843 --> 00:04:55,641
But you're so fond of this bird...
63
00:04:55,843 --> 00:04:57,561
Are you really giving it to me?
64
00:04:58,843 --> 00:05:00,276
Hagino.
65
00:05:06,483 --> 00:05:10,476
I must go away for a while.
66
00:05:12,083 --> 00:05:13,402
Where are you going?
67
00:05:13,603 --> 00:05:14,877
That...
68
00:05:17,003 --> 00:05:18,641
I can't tell you.
69
00:05:19,603 --> 00:05:20,957
Hagino,
70
00:05:21,724 --> 00:05:23,282
whatever happens,
71
00:05:25,084 --> 00:05:26,756
be happy.
72
00:05:27,604 --> 00:05:30,641
Whatever happens.
All right?
73
00:05:31,684 --> 00:05:32,400
Samanosuke...
74
00:06:01,604 --> 00:06:04,357
So? What did you want to tell me?
75
00:06:07,924 --> 00:06:08,959
I'm going to kill you.
76
00:06:12,564 --> 00:06:14,316
You...
77
00:06:15,044 --> 00:06:17,956
you are jealous
because Hagino's father likes me.
78
00:06:18,404 --> 00:06:21,475
Kojuro, you are a spy from the government.
79
00:06:22,163 --> 00:06:23,960
Hagino doesn't know about it.
80
00:06:24,563 --> 00:06:25,712
Why did you engage?
81
00:06:26,123 --> 00:06:27,078
What are you talking about?
82
00:06:27,443 --> 00:06:29,035
They have proof.
83
00:06:31,963 --> 00:06:33,396
Fight.
84
00:06:37,884 --> 00:06:39,112
I see...
85
00:06:42,684 --> 00:06:44,356
I refuse.
86
00:06:46,524 --> 00:06:47,877
I won't fight.
87
00:06:49,924 --> 00:06:52,199
I stand no chance against you.
88
00:06:56,924 --> 00:06:59,961
Since I'm revealed,
my mission is over.
89
00:07:02,484 --> 00:07:03,883
Samanosuke.
90
00:07:05,484 --> 00:07:07,042
I'm going to commit harakiri.
91
00:07:09,204 --> 00:07:10,717
In memory of our friendship,
92
00:07:10,924 --> 00:07:12,437
give me the deathblow.
93
00:07:26,764 --> 00:07:27,992
It's disloyal...
94
00:07:28,204 --> 00:07:30,354
Not for a spy!
95
00:07:48,084 --> 00:07:50,279
Kill this madman!
96
00:08:24,805 --> 00:08:27,478
A YEAR LATER
97
00:08:29,245 --> 00:08:32,999
320 KM FROM SOMA
CHIYODA CASTLE - EDO
98
00:08:42,445 --> 00:08:43,798
Guraku,
99
00:08:44,005 --> 00:08:47,156
As it is done every 20 years,
Nikko's Toshogu sanctuary
100
00:08:47,365 --> 00:08:50,323
will be fully restored next year.
101
00:08:50,525 --> 00:08:52,594
To which clan should I give this task?
102
00:08:52,804 --> 00:08:55,716
Don't worry my Lord.
103
00:08:55,924 --> 00:08:58,961
I already picked one.
104
00:08:59,164 --> 00:09:01,200
You are always very efficient.
105
00:09:01,524 --> 00:09:03,242
Which clan is it?
106
00:09:03,444 --> 00:09:04,957
Yagyu.
107
00:09:05,164 --> 00:09:06,644
Yagyu?
- Yes.
108
00:09:06,845 --> 00:09:09,313
Tsushima Yagyu isn't a rich lord.
109
00:09:09,525 --> 00:09:11,641
The restoration will be very expensive.
110
00:09:11,845 --> 00:09:13,676
I know,
111
00:09:13,885 --> 00:09:17,002
but I made inquiries about his finances.
112
00:09:17,205 --> 00:09:18,479
Really?
113
00:09:20,245 --> 00:09:21,724
I trust you.
114
00:09:27,765 --> 00:09:30,074
YAGYU CLAN
115
00:09:30,565 --> 00:09:32,362
EDO RESIDENCY
116
00:09:32,645 --> 00:09:33,839
I found it!
117
00:09:34,045 --> 00:09:35,239
I found it!
118
00:09:37,285 --> 00:09:38,798
Read, Tamaru.
- Yes.
119
00:09:39,005 --> 00:09:43,203
"Date clan handled the previous
restoration of Toshogu"
120
00:09:43,965 --> 00:09:46,115
"during year one of Shotoku era."
121
00:09:46,325 --> 00:09:50,113
"They had to spend 250000 ryo,"
122
00:09:50,325 --> 00:09:52,156
"which led them to bankruptcy."
123
00:09:52,365 --> 00:09:55,437
"It took them 10 years to recover."
That's it.
124
00:09:56,085 --> 00:09:57,677
250000 ryo...
125
00:09:57,885 --> 00:09:59,682
It was 20 years ago.
126
00:09:59,885 --> 00:10:02,843
Nowadays, it would cost 300000.
127
00:10:03,765 --> 00:10:07,997
How can our clan find such a large amount?
128
00:10:09,525 --> 00:10:11,914
The shogun is pushing me to suicide.
129
00:10:12,125 --> 00:10:13,683
My Lord!
- Tamaru.
130
00:10:16,165 --> 00:10:17,996
Do you have another solution?
131
00:10:20,045 --> 00:10:21,877
You should seek advice from Ippusai.
132
00:10:22,846 --> 00:10:23,881
Ippusai...
133
00:10:24,886 --> 00:10:27,081
This order comes from the Shogun.
134
00:10:27,286 --> 00:10:30,005
If I refuse, I will be severely punished.
135
00:10:30,566 --> 00:10:34,605
But if I accept,
our clan will be ruined.
136
00:10:34,926 --> 00:10:35,995
Ippusai,
137
00:10:36,566 --> 00:10:40,115
you were already at my grandfather's service.
138
00:10:40,566 --> 00:10:41,794
Do you have an idea?
139
00:10:43,206 --> 00:10:44,844
Tell me what to do, Ippusai.
140
00:10:45,046 --> 00:10:48,436
You are 120 years old.
You are a great wise man.
141
00:11:11,646 --> 00:11:13,398
"Don't worry."
142
00:11:13,726 --> 00:11:17,196
"A million ryo have been hidden
in case of need."
143
00:11:17,406 --> 00:11:20,523
"I have no idea where they are"
144
00:11:20,726 --> 00:11:23,035
"but ask your family treasurer."
145
00:11:24,166 --> 00:11:25,518
The precious urn?
146
00:11:26,965 --> 00:11:30,560
The location of the hiding-place
is written on it?
147
00:11:30,765 --> 00:11:32,437
Is it true, Ippusai?
148
00:11:34,365 --> 00:11:36,960
The urn is safe in Iga.
149
00:11:37,526 --> 00:11:38,925
Tamaru.
- Yes.
150
00:11:39,326 --> 00:11:43,239
Make sure it is brought to me immediately.
151
00:11:44,206 --> 00:11:46,003
Stay discreet about it.
152
00:11:46,406 --> 00:11:49,637
I'm going to entrust this mission to...
I know!
153
00:11:50,046 --> 00:11:51,923
To Genzaburo, my brother.
154
00:11:52,126 --> 00:11:54,162
I'm going to warn him.
155
00:11:54,926 --> 00:12:00,205
Yagyu stronghold, close to Kyoto,
is in a strategic place.
156
00:12:00,886 --> 00:12:05,641
The Shogun must take control of this land
157
00:12:05,926 --> 00:12:10,158
and give the leadership
to government officials.
158
00:12:11,806 --> 00:12:15,481
This is my goal.
159
00:12:16,486 --> 00:12:21,162
That's why I chose Yagyu
160
00:12:21,566 --> 00:12:25,081
to restore the Toshogu in Nikko,
161
00:12:25,286 --> 00:12:27,277
knowing they can't afford the cost.
162
00:12:27,886 --> 00:12:30,116
Do you understand, Taiken?
163
00:12:31,526 --> 00:12:34,643
Take possession of this precious urn.
164
00:12:35,286 --> 00:12:40,155
I must use whatever means necessary
to bring them to ruin.
165
00:12:40,566 --> 00:12:45,481
On top of that, I'll kill
two birds with one stone
166
00:12:45,926 --> 00:12:48,201
and recover the million ryo.
167
00:12:49,006 --> 00:12:50,076
Taiken,
168
00:12:50,727 --> 00:12:52,797
if everything goes as planned,
169
00:12:53,247 --> 00:12:56,478
you will be named administrator
of Yagyu's territory.
170
00:13:00,487 --> 00:13:01,602
There's someone above us!
171
00:13:33,447 --> 00:13:35,438
It was just a petty thief.
172
00:13:35,687 --> 00:13:37,643
He's nimble.
173
00:14:29,567 --> 00:14:31,239
That's all for today.
174
00:14:31,567 --> 00:14:34,161
I'm sorry. I must stop.
175
00:14:34,367 --> 00:14:37,484
I have a headache. Sorry.
176
00:14:37,927 --> 00:14:39,724
But...
- Goodbye.
177
00:14:50,087 --> 00:14:51,679
Thank you very much!
178
00:14:51,887 --> 00:14:53,286
Yokichi!
179
00:14:54,127 --> 00:14:57,324
I already told you not
to come during the day.
180
00:14:57,527 --> 00:14:58,801
I forbade you to.
181
00:14:59,207 --> 00:15:01,357
Sorry...
182
00:15:01,687 --> 00:15:02,915
Aye...
183
00:15:04,927 --> 00:15:06,679
You failed again, didn't you?
184
00:15:06,887 --> 00:15:10,766
You are too fat to be a thief.
185
00:15:11,487 --> 00:15:13,603
You should consider quitting.
186
00:15:13,807 --> 00:15:14,762
I know, Ofuji.
187
00:15:14,967 --> 00:15:18,118
But yesterday evening, at Mukojima,
188
00:15:18,327 --> 00:15:21,400
I was looking around for a place to burgle
189
00:15:21,608 --> 00:15:24,725
when I overheard an interesting conversation.
190
00:15:25,608 --> 00:15:28,918
They were talking about a million ryo.
191
00:15:31,008 --> 00:15:31,599
Really?
192
00:15:31,808 --> 00:15:34,606
Of course. Believe me.
193
00:15:34,968 --> 00:15:37,277
That's why I came here as fast as I could.
194
00:15:37,488 --> 00:15:40,286
Say something, Ofuji.
195
00:15:40,488 --> 00:15:45,118
You know, for you,
I'm ready to do anything...
196
00:15:46,328 --> 00:15:48,205
A million?
197
00:15:50,688 --> 00:15:51,837
Not bad.
198
00:16:03,168 --> 00:16:04,806
Ofuji...
- Is it the one?
199
00:16:05,008 --> 00:16:08,637
Yes. This urn is worth a million.
A million!
200
00:16:10,448 --> 00:16:11,927
Awesome...
201
00:16:12,128 --> 00:16:14,403
Yokichi, don't you find it a bit fishy?
202
00:16:52,128 --> 00:16:53,686
Who are you?
203
00:16:54,808 --> 00:16:58,198
I am Genzaburo Yagyu.
I'm carrying an urn,
204
00:16:58,408 --> 00:16:59,966
a present from Shogun Leyasu.
205
00:17:19,488 --> 00:17:21,206
The urn!
206
00:18:40,489 --> 00:18:41,763
Kiddo...
207
00:18:42,809 --> 00:18:43,924
do me a favour.
208
00:18:44,609 --> 00:18:47,077
Take this urn
209
00:18:47,289 --> 00:18:50,599
to the Yagyu residency in Edo.
210
00:18:51,849 --> 00:18:53,441
They will give you money...
211
00:18:54,009 --> 00:18:55,488
as a reward.
212
00:18:55,689 --> 00:18:58,522
Money? Really?
213
00:18:58,729 --> 00:19:00,480
Please...
214
00:19:13,529 --> 00:19:16,760
Kiddo, be nice.
Give me this urn.
215
00:19:17,449 --> 00:19:18,723
No!
- Give it to me!
216
00:19:18,929 --> 00:19:21,204
Be nice. We'll give you money.
217
00:19:21,409 --> 00:19:22,683
I don't care!
218
00:19:22,889 --> 00:19:25,847
You little brat!
Ouch...
219
00:19:26,489 --> 00:19:27,888
Be careful, Ofuji!
220
00:19:34,129 --> 00:19:35,528
Wait, kiddo!
221
00:19:53,529 --> 00:19:55,679
Kill him.
222
00:20:33,210 --> 00:20:35,007
Sir, I don't know how to thank you.
223
00:20:35,210 --> 00:20:36,689
My name is Genzaburo Yagyu.
224
00:20:37,650 --> 00:20:40,801
This urn is our family treasure.
225
00:20:41,010 --> 00:20:44,241
It would have been serious
if it had been stolen.
226
00:20:45,050 --> 00:20:47,200
What is your name?
227
00:20:53,570 --> 00:20:55,800
Last name: Tange.
First name: Sazen.
228
00:20:56,610 --> 00:20:58,202
Tange,
229
00:20:58,610 --> 00:21:00,487
give us the urn back.
230
00:21:00,690 --> 00:21:05,047
No. " It would have been serious
if it had been stolen..."
231
00:21:08,010 --> 00:21:11,798
It may seem strange,
but I don't like the way you're talking.
232
00:21:14,090 --> 00:21:17,844
Apparently, people died for this urn.
233
00:21:19,530 --> 00:21:21,885
As I'm a nice guy, I'm taking it
234
00:21:22,210 --> 00:21:25,168
to prevent anymore blood from being spilled.
235
00:21:25,930 --> 00:21:29,764
Genzaburo, you should be thankful.
236
00:21:30,210 --> 00:21:31,165
Wait.
237
00:21:32,089 --> 00:21:33,920
What if I give you 100 ryo?
238
00:21:36,170 --> 00:21:40,049
100 ryo? And if I refuse?
239
00:21:40,250 --> 00:21:41,046
I will kill you.
240
00:21:42,850 --> 00:21:43,566
Then I refuse.
241
00:21:50,130 --> 00:21:53,281
You, the Yagyus, from the Shinkage school,
are skilled swordsmen.
242
00:21:55,250 --> 00:21:56,649
Sir! You, over there!
243
00:21:59,770 --> 00:22:02,330
Genzaburo, we will fight another day!
244
00:22:21,890 --> 00:22:23,881
Moaning over it is useless.
245
00:22:24,570 --> 00:22:27,528
Who were the attackers?
246
00:22:27,890 --> 00:22:32,600
They looked like government spies.
247
00:22:32,970 --> 00:22:35,245
Maybe.
- Lord!
248
00:22:36,330 --> 00:22:39,322
By ordering us to restore the Toshogu,
249
00:22:39,530 --> 00:22:41,760
the government is looking for our ruin.
250
00:22:42,490 --> 00:22:44,924
That's why they wanted to steal the urn.
251
00:22:45,130 --> 00:22:49,329
We must find this Sazen quickly.
Otherwise we're doomed.
252
00:22:49,691 --> 00:22:50,680
Tsushima,
253
00:22:51,411 --> 00:22:55,802
we'll do everything we can to find
254
00:22:56,251 --> 00:22:57,809
this ronin.
255
00:22:58,011 --> 00:23:00,366
Our future depends on you.
256
00:23:01,091 --> 00:23:03,810
Leave to search him out immediately.
257
00:23:04,091 --> 00:23:05,285
I'm counting on you.
258
00:23:16,171 --> 00:23:18,560
He's taking advantage of
the situation, the monster.
259
00:23:21,411 --> 00:23:24,687
Whatever happens
260
00:23:24,891 --> 00:23:29,248
I'll never be able to
261
00:23:29,931 --> 00:23:34,925
marry this man.
262
00:23:42,731 --> 00:23:45,689
Hey, sir... Sir!
263
00:23:46,971 --> 00:23:48,529
Sir...
264
00:23:49,411 --> 00:23:51,208
Hey, sir!
265
00:23:54,611 --> 00:23:56,044
He's sleeping like a log.
266
00:24:20,331 --> 00:24:21,366
Ofuji.
267
00:24:32,131 --> 00:24:35,521
Thank you for the sake.
I'm going to take the urn off him soon.
268
00:24:35,731 --> 00:24:39,360
Ofuji, I think we're spending too much for him.
269
00:24:39,571 --> 00:24:42,290
It's been five days he's here.
270
00:24:42,491 --> 00:24:44,447
Think about the million.
271
00:24:44,651 --> 00:24:47,723
The money we're spending now
is nothing in comparison.
272
00:24:47,931 --> 00:24:49,444
He's drinking at our own expense.
273
00:24:49,651 --> 00:24:53,690
Be patient and everything will be fine.
274
00:24:53,891 --> 00:24:55,722
Let me handle it.
275
00:24:55,931 --> 00:24:58,286
Victory is imminent.
276
00:25:00,051 --> 00:25:02,440
"Victory is imminent"
277
00:25:12,331 --> 00:25:13,525
Sir...
278
00:25:15,291 --> 00:25:19,808
Sir, are you going to sleep much longer?
279
00:25:20,412 --> 00:25:22,846
Tell me...
280
00:25:26,372 --> 00:25:27,805
I slept like a log.
281
00:25:30,932 --> 00:25:34,242
Here, Sir. Have a drink.
282
00:25:34,892 --> 00:25:37,360
I like this place.
283
00:25:38,292 --> 00:25:40,487
A singing teacher who, at night,
284
00:25:40,692 --> 00:25:43,411
changes into a thief.
That's entertaining.
285
00:25:43,612 --> 00:25:47,764
You can stay here as long as you want.
286
00:25:49,292 --> 00:25:51,965
Tell me, where were you born?
287
00:25:52,172 --> 00:25:54,527
I forgot my past.
288
00:25:54,932 --> 00:25:57,492
How do you survive?
289
00:25:58,012 --> 00:26:00,321
I fight men from dojo to dojo.
290
00:26:00,772 --> 00:26:03,570
I beat them all.
291
00:26:04,932 --> 00:26:08,447
I don't have many offers
as a bodyguard.
292
00:26:08,652 --> 00:26:11,610
My face scares them,
people don't hire me.
293
00:26:14,572 --> 00:26:16,961
Well me, I will hire you.
294
00:26:18,012 --> 00:26:19,525
What do you think about it?
295
00:26:19,852 --> 00:26:21,490
My services are very expensive.
296
00:26:21,972 --> 00:26:23,963
I've been training a lot.
297
00:26:24,172 --> 00:26:25,525
I imagine.
298
00:26:27,332 --> 00:26:28,731
In this case,
299
00:26:30,732 --> 00:26:32,404
what would you say
300
00:26:33,172 --> 00:26:35,562
if I offered you my body?
301
00:26:37,132 --> 00:26:40,727
Bodyguard working for a thief,
that's not very brilliant.
302
00:26:40,932 --> 00:26:42,729
Sir,
303
00:26:43,132 --> 00:26:46,329
don't be so mean with me.
304
00:26:49,492 --> 00:26:50,891
Sir,
305
00:26:51,892 --> 00:26:55,441
I've been waiting for a man
like you for many years.
306
00:26:56,532 --> 00:27:00,320
A strong man...
307
00:27:01,532 --> 00:27:02,726
Sir...
308
00:27:04,212 --> 00:27:05,361
Sir...
309
00:27:08,652 --> 00:27:09,448
Don't move!
310
00:27:11,612 --> 00:27:13,648
Stop!
311
00:27:15,252 --> 00:27:19,484
You too, you're trying to steal the urn?
312
00:27:19,892 --> 00:27:20,881
Wait.
313
00:27:21,892 --> 00:27:26,283
You seem to have information about this urn.
314
00:27:26,492 --> 00:27:28,528
Let go of me, goddamn it!
315
00:27:30,332 --> 00:27:34,530
Speak.
Do you want to become one-eyed too?
316
00:27:35,692 --> 00:27:39,241
Ofuji, do something...
Ofuji!
317
00:27:44,012 --> 00:27:44,569
Stop!
318
00:27:47,532 --> 00:27:49,842
I didn't want to use it
319
00:27:50,413 --> 00:27:52,563
but you leave me no choice.
320
00:27:52,773 --> 00:27:56,163
Release him and give me the urn.
321
00:27:58,493 --> 00:27:59,448
And if I refuse?
322
00:27:59,973 --> 00:28:04,205
I'll kill you.
Hurry, give me the urn, quick!
323
00:28:09,813 --> 00:28:10,609
No.
324
00:28:11,533 --> 00:28:12,488
Ofuji!
325
00:28:16,653 --> 00:28:18,609
Do you have the guts to shoot?
326
00:28:19,173 --> 00:28:22,802
Go ahead. If you hit the urn,
327
00:28:23,733 --> 00:28:25,451
it will break into a thousand pieces.
328
00:28:25,653 --> 00:28:26,403
Scumbag...
329
00:28:28,173 --> 00:28:31,882
So?
Are you shooting, yes or no?
330
00:28:32,853 --> 00:28:34,172
Are you shooting, yes or no?
331
00:28:35,013 --> 00:28:36,002
Scumbag!
332
00:28:43,173 --> 00:28:45,129
Who are you?
333
00:28:48,933 --> 00:28:52,243
It looks like you want this urn too.
334
00:28:54,253 --> 00:28:55,606
Unfortunately,
335
00:28:55,893 --> 00:28:59,568
I'm getting quite fond of it.
336
00:29:02,053 --> 00:29:04,443
Attack me if you want to die!
337
00:30:28,774 --> 00:30:29,843
Woman!
338
00:30:30,774 --> 00:30:32,492
Do you have any bullets left?
339
00:30:49,814 --> 00:30:52,169
You seem to be their boss.
340
00:30:55,734 --> 00:30:56,962
What is your name?
341
00:31:02,214 --> 00:31:02,930
The God of Death.
342
00:31:04,174 --> 00:31:07,371
The God of Death? Interesting.
343
00:31:08,294 --> 00:31:10,205
Let's fight for this urn!
344
00:31:22,214 --> 00:31:24,808
Kiddo, you've come at the wrong time!
345
00:31:25,014 --> 00:31:26,572
It's mine!
346
00:31:47,054 --> 00:31:48,203
Kiddo!
347
00:31:56,774 --> 00:31:58,810
Goddamn it... Let's go!
348
00:32:01,574 --> 00:32:02,563
Ofuji!
349
00:32:39,014 --> 00:32:41,972
Ofuji, forget the urn.
350
00:32:42,174 --> 00:32:45,723
It's worth a million but
we'll be dead before getting it.
351
00:32:45,934 --> 00:32:47,413
I've got my pride.
352
00:32:47,614 --> 00:32:50,493
I will find this monster
353
00:32:50,695 --> 00:32:52,413
and I'll get it back.
354
00:32:52,615 --> 00:32:56,494
Your pride?
Is it really the only reason?
355
00:32:56,695 --> 00:33:01,166
Shut up! Find me a place to spend
the night instead.
356
00:33:01,375 --> 00:33:03,286
I can't go back to my home.
357
00:33:03,495 --> 00:33:07,852
Why don't you come to my house?
I can take you in.
358
00:33:08,055 --> 00:33:10,205
All right. I'm coming.
359
00:33:13,895 --> 00:33:16,045
I had some trouble getting rid of the kid.
360
00:33:16,455 --> 00:33:18,491
You will take care of me.
361
00:33:20,015 --> 00:33:23,803
And our conversation isn't over yet,
is it?
362
00:33:34,415 --> 00:33:35,165
Let's go.
363
00:33:57,615 --> 00:33:58,764
Lord Tsushima,
364
00:33:59,255 --> 00:34:03,135
The Shogun greatly appreciates
your family's loyalty.
365
00:34:04,136 --> 00:34:08,254
That's why he entrusted you with this mission.
366
00:34:09,016 --> 00:34:12,291
And you would like to refuse it?
Don't think about it.
367
00:34:12,895 --> 00:34:16,092
It is totally insane.
368
00:34:18,975 --> 00:34:22,251
Lord Tsushima, don't be so anxious.
369
00:34:22,655 --> 00:34:23,883
You know
370
00:34:24,095 --> 00:34:27,690
that the Shogun really likes your family.
371
00:34:29,695 --> 00:34:32,493
The 13th of this month,
372
00:34:32,695 --> 00:34:35,129
a tea ceremony will take place at Kanei temple.
373
00:34:35,335 --> 00:34:39,010
He requires your presence.
374
00:34:40,175 --> 00:34:41,608
I'm honoured.
375
00:34:42,095 --> 00:34:44,450
Your family owns an urn
376
00:34:44,735 --> 00:34:47,932
where the tea is stored,
doesn't it?
377
00:34:48,575 --> 00:34:52,727
The shogun wishes you to bring it
378
00:34:52,935 --> 00:34:55,529
for this occasion.
379
00:34:58,375 --> 00:35:00,127
What's going on?
380
00:35:00,735 --> 00:35:05,650
Shogun Leyasu offered it to your family.
381
00:35:06,535 --> 00:35:08,890
I hope nothing happened to it.
382
00:35:09,295 --> 00:35:11,206
What are you insinuating, Guraku?
383
00:35:11,975 --> 00:35:13,533
I will bring it to the temple,
384
00:35:13,815 --> 00:35:15,965
you have my word.
385
00:35:20,816 --> 00:35:25,731
Yagyu is getting impatient.
He still hasn't found Tange Sazen.
386
00:35:27,496 --> 00:35:32,012
We have to recover the urn as soon as possible.
387
00:35:33,496 --> 00:35:36,693
You still don't know where he's hiding?
388
00:35:36,896 --> 00:35:37,567
No.
389
00:35:38,376 --> 00:35:40,287
But I have a plan
390
00:35:40,576 --> 00:35:43,329
to drag him outside.
391
00:35:47,416 --> 00:35:49,247
Is Genzaburo back?
392
00:35:49,456 --> 00:35:51,447
No, not yet.
393
00:35:51,656 --> 00:35:53,806
Boss, cook us something to eat.
394
00:35:54,576 --> 00:35:56,407
Edo is a big city.
395
00:35:56,616 --> 00:35:58,527
A very big city...
396
00:35:58,736 --> 00:35:59,964
Only three days left
397
00:36:00,176 --> 00:36:01,894
until the tea ceremony.
398
00:36:02,096 --> 00:36:03,324
I'm worried.
399
00:36:03,536 --> 00:36:07,768
Don't be. I'm sure we'll find
Sazen tomorrow.
400
00:36:10,976 --> 00:36:12,125
So?
401
00:36:22,376 --> 00:36:24,970
We have three days left.
402
00:36:25,176 --> 00:36:29,089
That's enough. Tomorrow,
we'll search Honjo district.
403
00:36:29,296 --> 00:36:30,934
No need.
404
00:36:32,977 --> 00:36:35,047
Tange Sazen is here.
405
00:37:52,617 --> 00:37:53,606
Dainoshin!
406
00:37:54,777 --> 00:37:55,812
His...
407
00:38:02,777 --> 00:38:04,449
It's a trick from Sazen!
408
00:38:10,737 --> 00:38:11,726
Sazen,
409
00:38:12,417 --> 00:38:14,453
What is written?
410
00:38:14,737 --> 00:38:17,968
Please, let me have a look at it.
411
00:38:24,457 --> 00:38:25,890
What is it?
412
00:38:27,537 --> 00:38:31,530
Letters or drawings.
I don't understand anything.
413
00:38:32,097 --> 00:38:34,816
You told me this urn was worth a million.
414
00:38:35,017 --> 00:38:37,531
Did you lie?
415
00:38:37,737 --> 00:38:39,295
You're crazy.
416
00:38:39,497 --> 00:38:42,375
I'm a thief, all right.
417
00:38:42,577 --> 00:38:46,695
But my parents forbade me to lie.
Who do you think I am?
418
00:38:46,897 --> 00:38:48,649
We understood, Yokichi.
419
00:38:49,457 --> 00:38:51,209
Leave us.
420
00:38:52,857 --> 00:38:55,087
I know I'm not wanted here.
421
00:38:55,457 --> 00:38:57,448
Sorry to have disturbed you!
422
00:38:57,657 --> 00:39:01,252
Wait. Don't be upset.
423
00:39:01,617 --> 00:39:03,370
Go have some fun with some women.
424
00:39:09,858 --> 00:39:14,329
Tell me, what are you going
to do with this urn?
425
00:39:14,698 --> 00:39:16,847
I'm thinking about it.
426
00:39:17,057 --> 00:39:21,653
If you don't understand the writings,
resell it to the Yagyus.
427
00:39:21,857 --> 00:39:24,576
The Yagyus and the government spies
428
00:39:24,977 --> 00:39:29,289
will do anything to retrieve it.
429
00:39:30,977 --> 00:39:32,490
Ofuji,
430
00:39:33,057 --> 00:39:37,050
I'm going to have fun
driving them up the wall.
431
00:39:38,657 --> 00:39:41,217
You can't understand my motives.
432
00:39:42,297 --> 00:39:43,616
Me,
433
00:39:44,097 --> 00:39:47,169
I'm suggesting it for your own good.
434
00:39:47,617 --> 00:39:51,132
Let's start a new life.
435
00:39:51,337 --> 00:39:54,807
Let's open a restaurant
with the money you'll get from it.
436
00:39:55,177 --> 00:39:58,294
You know how I feel about you, don't you?
437
00:39:58,777 --> 00:40:01,769
I will make you happy, my love...
438
00:40:01,977 --> 00:40:05,174
It's not the time,
it's still daylight.
439
00:40:05,377 --> 00:40:08,847
Us, the thieves,
we sleep when the sun shines.
440
00:40:09,057 --> 00:40:11,969
What ardour...
You're going to kill me at this rate.
441
00:40:12,177 --> 00:40:14,486
What?
- Nothing.
442
00:40:17,938 --> 00:40:18,927
What?
443
00:40:19,138 --> 00:40:22,130
It's you again?
The urn isn't here anymore.
444
00:40:25,738 --> 00:40:28,377
Kiddo, do you still want it so badly?
445
00:40:28,938 --> 00:40:32,374
No. I will give up
446
00:40:32,578 --> 00:40:36,537
if you teach me how to fight with a sword.
447
00:40:37,058 --> 00:40:39,014
I want to be strong.
448
00:40:39,218 --> 00:40:41,732
Samurai are very strong.
449
00:40:41,938 --> 00:40:44,736
I want to be a samurai as strong as you are.
450
00:40:45,218 --> 00:40:47,527
Please.
- Shut up! Get lost!
451
00:40:48,018 --> 00:40:49,371
Please, teach me.
452
00:40:49,738 --> 00:40:50,887
Get the hell outta here or I'll kill you!
453
00:40:55,418 --> 00:40:57,010
I won't give up.
454
00:40:58,818 --> 00:41:01,332
Dirty little brat!
455
00:41:04,138 --> 00:41:06,857
What is this racket?
456
00:41:07,058 --> 00:41:10,812
It's the thieves auction day.
457
00:41:11,018 --> 00:41:13,213
150, 200... going...
458
00:41:13,418 --> 00:41:15,215
300, 400...
459
00:41:15,418 --> 00:41:16,976
450... going...
460
00:41:17,178 --> 00:41:17,974
500.
461
00:41:18,538 --> 00:41:22,895
The perfume burner of famous
lord Maeda... It's worth more.
462
00:41:24,378 --> 00:41:25,891
500, done!
463
00:41:26,738 --> 00:41:28,456
Dorogame, it's yours.
464
00:41:29,578 --> 00:41:30,090
What is it?
465
00:41:30,498 --> 00:41:32,967
You won't believe it.
466
00:41:33,179 --> 00:41:36,330
I sneaked into lord Mito's garden
467
00:41:36,539 --> 00:41:38,416
and stole this.
468
00:41:38,619 --> 00:41:41,577
The washbowl he's using for his hands.
469
00:41:41,779 --> 00:41:43,576
Next!
- What's wrong?
470
00:41:43,779 --> 00:41:45,497
Next time,
steal the Shogun's chamberpot!
471
00:41:46,379 --> 00:41:48,767
I have even better.
472
00:41:49,458 --> 00:41:52,814
The calabash lord Hideyoshi
was using as a symbol.
473
00:41:53,018 --> 00:41:54,974
I'm the best thief.
474
00:41:55,178 --> 00:41:57,567
What? Moron!
475
00:42:06,858 --> 00:42:07,893
Fucking thief!
476
00:42:09,258 --> 00:42:09,815
That's enough!
477
00:42:10,978 --> 00:42:14,015
Stop this racket!
478
00:42:15,338 --> 00:42:16,976
You're preventing me from having a nap.
479
00:42:20,618 --> 00:42:23,337
Who are you?
480
00:42:25,618 --> 00:42:27,609
Her guest.
481
00:42:28,738 --> 00:42:30,615
Last name: Tange.
First name: Sazen.
482
00:42:34,258 --> 00:42:35,850
Got a problem?
483
00:42:41,938 --> 00:42:44,691
So? You got it, right?
484
00:42:50,779 --> 00:42:52,656
They are together.
485
00:42:52,859 --> 00:42:57,250
Kuma, last night,
I saw this monster kill people.
486
00:42:57,459 --> 00:42:58,892
You dreamed.
487
00:42:59,099 --> 00:43:01,693
They slept together the whole night.
488
00:43:01,899 --> 00:43:04,891
I have the room next to theirs.
Look...
489
00:43:06,859 --> 00:43:09,293
I haven't slept at all.
490
00:43:10,779 --> 00:43:12,531
Go, we have to tidy everything.
491
00:43:12,819 --> 00:43:15,413
No, I haven't dreamt.
492
00:43:16,779 --> 00:43:18,815
Or else...
493
00:43:19,339 --> 00:43:21,455
What?
Somebody pretended to be me?
494
00:43:21,659 --> 00:43:24,731
That's the truth.
Why would I lie?
495
00:43:24,939 --> 00:43:27,499
The whole city will know it in 2 or 3 days.
496
00:43:27,699 --> 00:43:28,734
Who is it?
497
00:43:28,939 --> 00:43:31,373
I followed him
and it won't surprise you.
498
00:43:31,579 --> 00:43:35,777
He went to Guraku's house,
the Shogun's confidant.
499
00:43:35,979 --> 00:43:37,412
What? Guraku?
500
00:43:38,979 --> 00:43:40,298
I see...
501
00:43:40,859 --> 00:43:42,770
I'm beginning to understand.
502
00:43:43,099 --> 00:43:46,569
They're trying to get me out
of my hiding-place.
503
00:43:55,619 --> 00:43:57,257
Good.
504
00:43:57,459 --> 00:44:00,656
I'm going to have some fun with this old Guraku.
505
00:44:01,339 --> 00:44:02,534
What's going on?
506
00:44:02,740 --> 00:44:05,857
I need your help.
507
00:44:06,660 --> 00:44:09,413
Find some urns that look like this one.
508
00:44:10,300 --> 00:44:11,972
They have to be very similar!
509
00:44:16,660 --> 00:44:18,571
Here.
510
00:44:18,780 --> 00:44:21,930
Find your good fortune in that.
511
00:44:24,979 --> 00:44:26,970
I'm impressed.
512
00:44:27,179 --> 00:44:29,852
No, it's nothing.
513
00:44:30,059 --> 00:44:32,573
Dorogame,
you stole a simple jug?
514
00:44:32,779 --> 00:44:35,498
And you, a fishing tool!
515
00:44:36,819 --> 00:44:37,808
Where are you going?
516
00:44:38,019 --> 00:44:41,807
Don't worry. I'll be right back.
Keep an eye on the urn.
517
00:44:42,299 --> 00:44:43,414
We're going to see Guraku.
518
00:44:49,699 --> 00:44:51,610
It's here.
519
00:44:57,019 --> 00:45:00,455
Good, Sazen... I'm leaving you.
520
00:45:44,420 --> 00:45:46,012
Is it you, Guraku?
521
00:45:46,500 --> 00:45:48,218
Tange Sazen?
522
00:45:49,540 --> 00:45:50,859
So, it is true,
523
00:45:51,340 --> 00:45:53,251
you really are a monster.
524
00:45:53,740 --> 00:45:55,571
Bullshit!
525
00:45:56,140 --> 00:45:58,779
You are the worst monster in Japan.
526
00:45:59,220 --> 00:46:00,733
You've got a lot of guts.
527
00:46:01,180 --> 00:46:04,013
Sazen, I like you.
528
00:46:05,140 --> 00:46:08,815
Would you like to work for me?
529
00:46:11,540 --> 00:46:14,612
I get my hands dirty
530
00:46:14,820 --> 00:46:17,050
for the Shogun and his advisors.
531
00:46:17,420 --> 00:46:21,459
Therefore, I'm holding more and more
the reins of the government.
532
00:46:22,100 --> 00:46:23,613
Do you understand, Sazen?
533
00:46:24,100 --> 00:46:27,172
You can rebel
534
00:46:27,380 --> 00:46:29,940
but you still remain a stray dog.
535
00:46:30,860 --> 00:46:33,170
Becoming my personal dog
536
00:46:33,621 --> 00:46:35,418
wouldn't be so bad.
537
00:46:35,901 --> 00:46:40,099
No. I refuse to be domesticated.
538
00:46:43,341 --> 00:46:46,651
I've heard you're looking for this urn.
539
00:46:48,341 --> 00:46:50,935
Here it is.
540
00:46:51,461 --> 00:46:53,337
I will sell it.
541
00:46:55,540 --> 00:46:57,337
100 ryo, is it fine?
542
00:46:57,940 --> 00:46:59,339
100 ryo?
543
00:47:16,900 --> 00:47:18,253
My casket!
544
00:48:12,899 --> 00:48:16,209
Guraku, 100 ryo,
it's really cheap.
545
00:48:17,259 --> 00:48:19,090
You're making a good deal.
546
00:48:21,740 --> 00:48:24,618
You are my domestic dog
547
00:48:25,060 --> 00:48:28,769
but this one won't
let himself be domesticated.
548
00:48:29,460 --> 00:48:33,931
Ikkaku, can you kill him?
549
00:48:35,060 --> 00:48:35,971
Of course.
550
00:48:36,181 --> 00:48:37,739
How will you proceed?
551
00:48:52,342 --> 00:48:54,731
I'll throw two swords.
552
00:48:54,982 --> 00:48:57,974
He will only be able to stop
them with his left arm.
553
00:48:59,902 --> 00:49:02,018
I will take that opportunity
554
00:49:02,622 --> 00:49:05,296
to deliver the deathblow.
555
00:49:34,624 --> 00:49:35,977
Stray dog!
556
00:49:36,824 --> 00:49:38,337
Domestic dog!
557
00:50:28,747 --> 00:50:31,898
Come back to see me, darling.
558
00:50:32,987 --> 00:50:35,104
You told me you are 18 years old.
- That's true.
559
00:50:35,308 --> 00:50:36,707
Liar!
560
00:50:36,908 --> 00:50:39,103
Next time, I'll say I'm 20.
561
00:50:39,308 --> 00:50:40,263
As you wish.
562
00:50:40,468 --> 00:50:44,620
Come on, come back to see me.
563
00:50:51,549 --> 00:50:53,221
Hey you, who are you?
564
00:50:54,909 --> 00:50:57,503
Who allowed you to come inside my cabin?
565
00:50:57,709 --> 00:50:59,939
Say something!
566
00:51:00,349 --> 00:51:01,702
I'm sorry.
567
00:51:02,429 --> 00:51:05,263
I travel alone and
I don't have any money.
568
00:51:05,470 --> 00:51:10,180
You intended to steal our customers, right?
569
00:51:10,670 --> 00:51:12,501
Insolent bitch!
- What?
570
00:51:13,110 --> 00:51:14,828
Can't you see I apologize.
571
00:51:15,030 --> 00:51:18,181
Don't make me laugh!
What is this outfit?
572
00:51:18,390 --> 00:51:21,064
Bitch!
- What is this?
573
00:51:21,431 --> 00:51:24,150
Stop!
- Let go of me!
574
00:51:32,231 --> 00:51:33,790
Drink!
575
00:51:34,352 --> 00:51:38,743
I invite you to celebrate
our meeting. Drink!
576
00:51:40,552 --> 00:51:44,625
Thanks, boss.
You are a true god of happiness.
577
00:51:44,832 --> 00:51:47,027
What? A god of happiness?
578
00:51:47,232 --> 00:51:49,463
Boss, don't believe him.
579
00:51:49,673 --> 00:51:52,710
Before, he was calling you a monster.
580
00:51:52,913 --> 00:51:56,268
And you, you said children were
passing out when they see him.
581
00:51:56,472 --> 00:51:58,906
Motherfucker!
- What?
582
00:52:01,512 --> 00:52:03,310
Stop it, retards.
583
00:52:03,833 --> 00:52:08,065
Children pass out when they see me?
It's funny!
584
00:52:09,793 --> 00:52:11,829
Sing! Dance!
585
00:52:24,874 --> 00:52:27,946
Don't worry.
It's not luxurious
586
00:52:28,154 --> 00:52:30,224
but it's better than sleeping outside.
587
00:52:31,954 --> 00:52:34,515
It's here.
588
00:52:36,235 --> 00:52:40,069
Don't be afraid. They're my friends.
I'll introduce you to them.
589
00:52:54,196 --> 00:52:55,629
What a beautiful couple!
590
00:52:55,996 --> 00:52:57,987
You don't get it at all.
591
00:52:58,196 --> 00:52:59,629
Come.
592
00:52:59,956 --> 00:53:02,072
This is Miss Hagino.
593
00:53:02,557 --> 00:53:05,435
She's coming from Oshu,
in Nakamura kingdom.
594
00:53:05,637 --> 00:53:09,107
She is looking for a man...
595
00:53:09,397 --> 00:53:10,352
What's going on?
596
00:53:10,557 --> 00:53:12,115
Samanosuke...
597
00:53:17,318 --> 00:53:18,512
It's me, Hagino.
598
00:53:19,478 --> 00:53:21,434
Don't you remember me?
599
00:53:22,718 --> 00:53:24,071
You're mistaken.
600
00:53:25,278 --> 00:53:28,111
No, you really are Samanosuke.
601
00:53:28,438 --> 00:53:30,713
I'm sure of it.
602
00:53:32,479 --> 00:53:34,788
I wanted to find you
603
00:53:35,559 --> 00:53:38,392
to tell you how I feel about you.
604
00:53:40,559 --> 00:53:44,438
People told me you were in Edo,
so I...
605
00:54:02,961 --> 00:54:07,000
If you really think I'm this Samanosuke,
606
00:54:08,721 --> 00:54:10,871
then come closer and have sex with me.
607
00:54:13,881 --> 00:54:17,511
After that, I'll sell you to a whorehouse.
608
00:54:19,202 --> 00:54:20,112
Come near me!
609
00:54:23,162 --> 00:54:27,519
Do you understand, Hagino?
It's your name, right?
610
00:54:28,081 --> 00:54:31,118
This place is not for a woman like you.
611
00:54:31,922 --> 00:54:33,321
Who are you?
612
00:54:34,642 --> 00:54:36,234
Ofuji.
613
00:54:36,642 --> 00:54:39,110
I regard her as my wife.
614
00:54:43,082 --> 00:54:45,232
Here, darling. Have a drink.
615
00:54:50,483 --> 00:54:52,439
Wait, Miss Hagino!
616
00:55:08,444 --> 00:55:13,564
Sazen shouldn't have talked to you like that.
617
00:55:14,844 --> 00:55:17,200
Ofuji has been mean too.
618
00:55:17,685 --> 00:55:21,519
I'm sorry.
What will you do?
619
00:55:24,605 --> 00:55:25,720
Oh no!
620
00:55:35,406 --> 00:55:38,716
Excuse me, do you know this man?
621
00:55:40,806 --> 00:55:42,956
Answer me, please.
622
00:55:47,567 --> 00:55:49,000
Are you going outside?
623
00:55:50,207 --> 00:55:53,404
Buddha statues, they depress me.
624
00:55:54,167 --> 00:55:55,566
I'll have a drink.
625
00:55:55,767 --> 00:55:59,760
Don't be ridiculous.
If you worry about her,
626
00:55:59,967 --> 00:56:02,880
run to her, go ahead!
627
00:56:06,208 --> 00:56:08,847
It's useless to try to scare me.
628
00:56:09,808 --> 00:56:13,642
You will always be a samurai.
629
00:56:14,488 --> 00:56:17,401
Since you saw her,
you're missing this life style.
630
00:56:18,409 --> 00:56:20,525
Are you jealous, Ofuji?
631
00:56:20,729 --> 00:56:22,128
Don't be stupid!
632
00:56:22,329 --> 00:56:25,799
You told her I was your wife
to get rid of her.
633
00:56:26,009 --> 00:56:30,686
I didn't deny but it was to do you a favour.
634
00:56:34,370 --> 00:56:35,689
You hit me!
635
00:56:37,090 --> 00:56:38,762
After all I did for you?
636
00:56:38,970 --> 00:56:40,369
Enough!
637
00:56:40,570 --> 00:56:44,563
Ofuji, when I told her you were my wife,
638
00:56:45,771 --> 00:56:47,887
I wasn't lying.
639
00:56:50,691 --> 00:56:52,443
All I've wanted from the start,
640
00:56:52,891 --> 00:56:57,248
is to get the urn back.
I've been using you.
641
00:56:57,451 --> 00:56:59,407
Go away!
642
00:57:02,091 --> 00:57:05,640
Are you going to kill me? Fine.
643
00:57:06,531 --> 00:57:08,328
Do it!
644
00:57:14,411 --> 00:57:17,529
So? Why don't you kill me?
645
00:57:27,572 --> 00:57:31,202
Keep the urn if you want it so much.
646
00:57:34,573 --> 00:57:36,723
Hold it in your arms at night.
647
00:57:39,093 --> 00:57:40,321
Imbecile!
648
00:57:43,773 --> 00:57:45,685
You don't understand me.
649
00:57:46,654 --> 00:57:47,803
Monster...
650
00:57:54,614 --> 00:57:57,367
Please, tell me where Sazen lives.
651
00:57:57,814 --> 00:58:00,045
I will meet him alone. I promise.
652
00:58:01,135 --> 00:58:03,603
Miss Hagino, try to understand.
653
00:58:03,815 --> 00:58:08,127
He killed five of my men.
They meant a lot to me.
654
00:58:09,255 --> 00:58:10,210
No...
655
00:58:10,975 --> 00:58:14,446
No, I don't believe you.
656
00:58:14,696 --> 00:58:16,493
Please, Miss Hagino.
657
00:58:16,696 --> 00:58:18,732
The future of Yagyu clan
658
00:58:18,936 --> 00:58:22,053
depends on the urn he's holding.
659
00:58:22,936 --> 00:58:24,085
Miss Hagino...
660
00:58:51,338 --> 00:58:52,851
Kiddo, come here.
661
00:58:59,299 --> 00:59:00,015
Come on.
662
00:59:14,540 --> 00:59:17,737
So, do you still want to become a samurai?
663
00:59:20,100 --> 00:59:23,217
You know, a samurai
664
00:59:23,420 --> 00:59:25,775
isn't as strong as you imagine.
665
00:59:26,780 --> 00:59:29,420
He only has a sword to kill.
666
00:59:31,381 --> 00:59:34,019
Don't think he's strong.
667
00:59:36,180 --> 00:59:37,613
But...
668
00:59:38,100 --> 00:59:39,294
You,
669
00:59:39,500 --> 00:59:43,494
you are an orphan
and manage to survive on your own.
670
00:59:46,421 --> 00:59:49,015
You are stronger than a samurai.
671
00:59:49,221 --> 00:59:50,813
Do you really mean it?
672
00:59:52,821 --> 00:59:54,095
Of course.
673
00:59:56,861 --> 00:59:59,296
You are nice tonight.
674
01:00:03,062 --> 01:00:05,337
It's probably because you're sad.
675
01:00:09,422 --> 01:00:12,141
It would be better if
you went back to Ofuji.
676
01:00:13,423 --> 01:00:15,379
I saw you quarrel.
677
01:00:15,583 --> 01:00:18,051
She looked sad too.
678
01:00:29,424 --> 01:00:30,743
Yokichi!
679
01:00:32,264 --> 01:00:33,140
What's the matter?
680
01:00:34,864 --> 01:00:37,776
Take me to this old man, Guraku.
681
01:00:38,024 --> 01:00:40,254
I've had enough of this urn.
682
01:00:40,624 --> 01:00:43,344
I'm going to sell it to him.
683
01:00:44,425 --> 01:00:47,064
You're drunk.
684
01:00:47,265 --> 01:00:49,540
Sazen will kill you if you do that.
685
01:00:51,265 --> 01:00:52,744
This monster?
686
01:00:53,665 --> 01:00:56,975
I told him to get lost.
He had it coming!
687
01:00:57,185 --> 01:00:59,620
Ofuji...
688
01:01:00,706 --> 01:01:01,934
Yokichi!
689
01:01:02,946 --> 01:01:06,700
Will you take me there, yes or no?
690
01:01:06,906 --> 01:01:09,374
All right, all right!
691
01:01:17,667 --> 01:01:20,261
Won't you go in?
692
01:01:26,667 --> 01:01:27,737
Ofuji.
693
01:01:39,588 --> 01:01:40,703
Ofuji!
694
01:01:42,068 --> 01:01:46,142
She went out.
She wanted to sell the urn.
695
01:01:46,349 --> 01:01:46,906
To who?
696
01:01:47,109 --> 01:01:51,387
To Guraku.
Yokichi took her there.
697
01:01:51,749 --> 01:01:53,023
What?
698
01:01:57,630 --> 01:01:58,585
Sazen.
699
01:01:59,110 --> 01:02:02,466
Give me the urn back.
Let's fight in a duel.
700
01:02:02,950 --> 01:02:04,860
It's not the right time!
- Quiet.
701
01:02:06,189 --> 01:02:09,898
You killed five of our men!
What do you blame us for?
702
01:02:10,109 --> 01:02:12,863
Someone pretended to be me!
703
01:02:22,470 --> 01:02:23,619
Genzaburo!
704
01:02:24,030 --> 01:02:27,580
I have no intention to run or hide.
705
01:03:03,153 --> 01:03:04,506
I see...
706
01:03:05,633 --> 01:03:09,308
It's really the urn I was looking for.
707
01:03:10,673 --> 01:03:13,268
How much do you want?
708
01:03:13,714 --> 01:03:17,502
200 ryo.
I won't sell it for less.
709
01:03:27,195 --> 01:03:28,674
Of course...
710
01:03:29,155 --> 01:03:32,113
I was expecting it.
I'm not stupid.
711
01:03:32,315 --> 01:03:35,830
Guraku, put the money here.
712
01:03:36,555 --> 01:03:41,027
Tonight, I'm in a bad mood.
713
01:03:41,356 --> 01:03:43,745
Hurry up or I shoot.
714
01:03:46,716 --> 01:03:48,672
Too late!
715
01:04:10,397 --> 01:04:11,308
Darling!
- Sazen!
716
01:04:12,478 --> 01:04:14,036
Morons!
717
01:04:16,878 --> 01:04:18,994
Sazen, I was waiting for you.
718
01:04:19,398 --> 01:04:21,468
Darling, I knew you would come.
719
01:04:23,078 --> 01:04:24,636
You really are...
720
01:04:25,198 --> 01:04:26,712
Forgive me.
721
01:04:26,919 --> 01:04:30,832
Sazen,
we don't want to spill more blood.
722
01:04:31,359 --> 01:04:34,431
It's your life or theirs, make a choice.
723
01:04:35,998 --> 01:04:40,675
Don't worry about us.
We're ready to die.
724
01:04:40,879 --> 01:04:42,392
No! Not me!
725
01:04:42,599 --> 01:04:45,318
Yokichi, stop crying like a child!
726
01:04:45,519 --> 01:04:47,430
I don't want to die...
727
01:04:47,639 --> 01:04:50,358
Behave like a man!
728
01:04:51,199 --> 01:04:53,793
Well? I'm not patient.
729
01:04:53,999 --> 01:04:56,195
Darling, don't mind us.
730
01:04:57,600 --> 01:04:58,237
Wait.
731
01:04:58,440 --> 01:04:59,998
Leave us!
732
01:05:00,880 --> 01:05:01,471
Wait.
733
01:05:02,600 --> 01:05:04,556
Darling...
- Sazen...
734
01:05:07,240 --> 01:05:08,434
Darling...
735
01:05:11,681 --> 01:05:13,160
We'll gain time.
736
01:05:13,641 --> 01:05:17,600
I don't want them to see me die.
737
01:05:18,841 --> 01:05:19,751
Darling!
738
01:05:24,401 --> 01:05:27,997
I already eliminated several Yagyus.
739
01:05:28,482 --> 01:05:32,873
After you, Genzaburo will be the only
one left to want the urn.
740
01:05:34,722 --> 01:05:39,273
So it's you who killed them
pretending to be me?
741
01:05:39,482 --> 01:05:40,757
Yes.
742
01:05:41,923 --> 01:05:44,881
I'll kill anyone who wants this urn.
743
01:05:45,643 --> 01:05:47,998
The way you act is disgusting.
744
01:05:48,523 --> 01:05:49,672
Good.
745
01:05:51,243 --> 01:05:53,154
Where do I start?
746
01:05:54,964 --> 01:05:58,513
I will sever your left arm first.
747
01:06:00,044 --> 01:06:01,079
Darling!
748
01:06:14,205 --> 01:06:17,322
Taiken, it's you...
749
01:06:17,565 --> 01:06:19,715
It's you who killed our men.
750
01:06:19,925 --> 01:06:21,836
You will face the same fate!
751
01:06:31,166 --> 01:06:32,042
Darling!
752
01:06:53,367 --> 01:06:55,563
I will fight you later.
753
01:06:55,768 --> 01:06:57,759
The urn is mine.
754
01:06:57,968 --> 01:06:58,525
What?
755
01:06:58,728 --> 01:07:01,606
I put it in a safe place.
756
01:07:16,048 --> 01:07:18,562
What are you doing?
757
01:07:18,768 --> 01:07:20,998
The ceremony is tomorrow.
758
01:07:21,688 --> 01:07:23,167
We are doomed.
- But...
759
01:07:23,368 --> 01:07:24,324
Quiet!
760
01:07:25,769 --> 01:07:27,600
Stay out of this.
761
01:07:28,889 --> 01:07:30,925
Go away or I'll kill you!
762
01:07:36,729 --> 01:07:39,039
Do you want to die?
763
01:07:41,730 --> 01:07:44,608
Following samurai honour code?
764
01:07:51,170 --> 01:07:52,444
Me,
765
01:07:52,850 --> 01:07:56,366
I had to become a monster
766
01:07:57,051 --> 01:07:59,770
to realize how stupid
this code really was.
767
01:08:04,771 --> 01:08:06,090
But you're free to do as you want.
768
01:08:07,051 --> 01:08:09,327
I won't stop you.
769
01:08:10,332 --> 01:08:11,447
Sazen.
770
01:08:12,452 --> 01:08:14,249
I, Genzaburo Yagyu,
771
01:08:15,452 --> 01:08:17,363
have my own vision of life.
772
01:08:17,932 --> 01:08:19,126
Give me the deathblow.
773
01:08:26,453 --> 01:08:27,408
Sazen!
774
01:08:27,773 --> 01:08:30,446
I will help you to retrieve the urn.
775
01:08:32,213 --> 01:08:35,569
Only if you accept my conditions
776
01:08:37,533 --> 01:08:39,650
I will tell you them later.
777
01:08:40,614 --> 01:08:45,244
At what time does
the ceremony start tomorrow?
778
01:08:46,654 --> 01:08:49,612
Did you stop Tange Sazen?
779
01:08:50,174 --> 01:08:51,732
Not yet.
780
01:08:52,294 --> 01:08:53,648
Echizen,
781
01:08:54,175 --> 01:08:55,847
This Sazen
782
01:08:56,255 --> 01:09:00,294
could appear right in the middle
of the ceremony at the temple.
783
01:09:00,615 --> 01:09:02,367
It will be terrible
784
01:09:02,575 --> 01:09:06,329
if he tries to assassinate the Shogun.
785
01:09:07,095 --> 01:09:09,530
Put the guards who patrol the city
786
01:09:09,736 --> 01:09:11,886
around the temple, immediately.
787
01:09:12,096 --> 01:09:14,485
No one must pass.
788
01:09:14,696 --> 01:09:16,334
I'm counting on you.
789
01:09:16,536 --> 01:09:18,128
Certainly.
790
01:09:19,736 --> 01:09:21,772
But, Master Guraku,
791
01:09:22,176 --> 01:09:24,133
why do you think
792
01:09:24,337 --> 01:09:26,692
this Sazen would commit such an outrage
793
01:09:26,897 --> 01:09:29,855
during this ceremony?
794
01:09:30,377 --> 01:09:32,174
As far as I'm concerned,
795
01:09:32,377 --> 01:09:34,607
I don't understand your fear.
796
01:09:34,937 --> 01:09:37,167
You don't have to understand.
797
01:09:39,058 --> 01:09:42,015
Echizen, as the civil governor,
798
01:09:42,217 --> 01:09:45,812
you only have to worry
about the temple security.
799
01:09:56,458 --> 01:09:58,926
Tell me, will you really go there?
800
01:09:59,138 --> 01:10:00,969
It will be fun
801
01:10:01,178 --> 01:10:04,011
to grab the urn
before the very eyes of the Shogun.
802
01:10:04,218 --> 01:10:05,128
For sure!
803
01:10:05,338 --> 01:10:07,933
Shut up, kiddo!
804
01:10:08,299 --> 01:10:11,177
Sazen, will you really go there?
805
01:10:11,459 --> 01:10:13,893
That's madness.
806
01:10:14,099 --> 01:10:17,171
Let's forget about this urn.
Ok, Sazen?
807
01:10:17,379 --> 01:10:20,132
Don't risk your life.
Think about Ofuji.
808
01:10:20,339 --> 01:10:22,012
Please.
809
01:10:22,220 --> 01:10:24,734
I don't know if I'll risk my life.
810
01:10:25,500 --> 01:10:26,569
Sazen,
811
01:10:27,420 --> 01:10:28,899
I don't understand.
812
01:10:29,420 --> 01:10:31,490
Why do you want this urn so badly?
813
01:10:32,580 --> 01:10:36,573
To give it back to the Yagyu
or to steal the million?
814
01:10:38,301 --> 01:10:40,132
I don't know.
815
01:10:46,901 --> 01:10:50,610
The eye and the arm I lost
816
01:10:51,662 --> 01:10:53,573
push me
817
01:10:53,902 --> 01:10:56,336
to act this way.
818
01:10:58,342 --> 01:10:59,297
Sazen!
819
01:11:00,742 --> 01:11:01,891
Sazen!
820
01:11:02,942 --> 01:11:05,661
I'll come back when everything is over.
821
01:11:07,143 --> 01:11:09,782
You will take care of me for the rest of my life.
822
01:11:18,263 --> 01:11:20,902
Tsushima, be a little more patient.
823
01:11:21,103 --> 01:11:25,222
Genzaburo,
I can't count on this ronin.
824
01:11:27,064 --> 01:11:29,703
Committing harakiri is the only solution
825
01:11:29,904 --> 01:11:32,338
to save the honour of our clan.
826
01:11:33,784 --> 01:11:35,615
You won't die alone.
827
01:11:37,665 --> 01:11:39,178
I'm joining you.
828
01:11:39,385 --> 01:11:40,374
My Lord!
829
01:12:10,507 --> 01:12:12,701
I thought about it.
830
01:12:12,906 --> 01:12:14,942
He really is a monster.
831
01:12:15,826 --> 01:12:18,135
The urn and the million ryo
832
01:12:18,346 --> 01:12:20,337
are the reason of this story.
833
01:12:20,546 --> 01:12:22,902
Without that,
we would never have met.
834
01:12:24,387 --> 01:12:27,504
I wanted to sleep with a million...
835
01:12:28,067 --> 01:12:29,944
It drives me nuts!
836
01:12:31,827 --> 01:12:34,978
Come on, I'll go get some girls.
837
01:12:42,988 --> 01:12:44,899
I'm down in the dumps.
838
01:12:46,108 --> 01:12:48,417
I'm going to drink.
839
01:12:49,188 --> 01:12:51,749
Leave me alone.
It's not a place for you.
840
01:12:51,949 --> 01:12:53,860
You're going to meet Sazen, aren't you?
841
01:12:54,349 --> 01:12:55,145
What?
842
01:12:55,349 --> 01:12:58,307
I can see it in your eyes.
No need to lie.
843
01:12:58,669 --> 01:13:01,706
We are the only ones to love him.
844
01:13:01,909 --> 01:13:04,548
I'll help you.
Take me with you.
845
01:13:04,749 --> 01:13:07,025
All right, as you want.
846
01:13:14,470 --> 01:13:17,303
Damn...
What are you doing?
847
01:13:21,671 --> 01:13:23,582
What are you doing?
848
01:13:23,791 --> 01:13:26,100
What are you doing?
849
01:13:26,951 --> 01:13:30,739
What are you doing?
You will see...
850
01:13:39,512 --> 01:13:42,982
Listen. Yokichi will be back soon.
851
01:13:43,272 --> 01:13:45,183
Be patient.
852
01:14:01,393 --> 01:14:02,348
Sazen!
853
01:14:07,034 --> 01:14:11,824
Don't say anything and let me help you.
I can be useful.
854
01:14:12,034 --> 01:14:14,150
I doubt it.
855
01:14:15,394 --> 01:14:18,272
There are so many guards
856
01:14:19,555 --> 01:14:20,874
that you will need my help.
857
01:14:24,995 --> 01:14:28,305
The ceremony will take place
in this building.
858
01:14:28,515 --> 01:14:31,234
At the end on the right
is the main room.
859
01:14:31,435 --> 01:14:33,585
The urn is probably displayed there.
860
01:14:33,835 --> 01:14:35,713
The Shogun will be there soon.
861
01:14:35,916 --> 01:14:39,192
Sazen, we have to take this opportunity.
862
01:14:55,996 --> 01:14:57,554
Nothing to report?
863
01:15:04,557 --> 01:15:07,754
Taiken, is everything in order?
864
01:15:08,597 --> 01:15:09,586
See for yourself.
865
01:15:14,757 --> 01:15:17,829
The Shogun is coming!
866
01:15:19,078 --> 01:15:21,228
The Shogun is coming!
867
01:15:26,598 --> 01:15:27,587
Listen, Sazen.
868
01:15:27,798 --> 01:15:32,189
Rush inside the room
when I start running, ok?
869
01:15:33,358 --> 01:15:34,314
Ofuji.
870
01:15:38,799 --> 01:15:39,754
Ofuji...
871
01:16:03,280 --> 01:16:06,159
Come on, arrest me!
872
01:16:06,481 --> 01:16:09,154
Come on, what are you waiting for?
873
01:16:19,962 --> 01:16:21,156
What's going on?
874
01:16:23,602 --> 01:16:25,194
Go check what's going on.
875
01:16:56,924 --> 01:16:58,915
Yokichi! The urn!
876
01:17:06,685 --> 01:17:07,401
I got it!
877
01:17:09,805 --> 01:17:10,794
Yokichi!
878
01:17:13,085 --> 01:17:15,235
Stay close to me!
879
01:17:27,685 --> 01:17:28,800
Run!
880
01:17:42,126 --> 01:17:43,275
Sazen...
881
01:17:45,126 --> 01:17:48,085
Listen, Yokichi.
While I'm fighting them,
882
01:17:48,287 --> 01:17:50,323
bring the urn to Tsushima Yagyu.
883
01:17:50,527 --> 01:17:51,960
Wait.
884
01:17:52,527 --> 01:17:56,156
And tell Genzaburo
not to forget my conditions.
885
01:17:56,367 --> 01:17:57,846
Ok.
- Go.
886
01:17:58,207 --> 01:18:01,005
Did we stop him?
Where is Guraku?
887
01:18:03,048 --> 01:18:04,003
Guraku!
888
01:18:13,448 --> 01:18:14,642
Move aside!
889
01:18:38,530 --> 01:18:39,679
Who are you?
890
01:18:39,890 --> 01:18:41,369
Lord Genzaburo!
891
01:18:41,850 --> 01:18:43,841
I bring you the urn!
892
01:18:46,130 --> 01:18:49,248
Sazen sends me!
893
01:18:51,091 --> 01:18:52,046
Tsushima...
894
01:18:53,211 --> 01:18:54,769
Tsushima, Sazen did it.
895
01:18:58,611 --> 01:19:02,241
Genzaburo, Yagyu clan is saved.
896
01:19:03,492 --> 01:19:05,403
Yokichi, where is he?
897
01:19:07,092 --> 01:19:08,605
Guraku!
898
01:19:08,812 --> 01:19:11,087
The urn I stole
899
01:19:11,292 --> 01:19:14,125
is within Lord Yagyu's hands!
900
01:19:18,093 --> 01:19:21,483
Guraku, by asking them to restore the Toshogu,
901
01:19:21,693 --> 01:19:23,684
you wanted to ruin them,
902
01:19:23,893 --> 01:19:27,681
recover the urn and the million ryo.
903
01:19:28,133 --> 01:19:30,727
Were you aware of that, Shogun?
904
01:19:30,933 --> 01:19:33,892
You weren't watchful enough.
905
01:19:35,174 --> 01:19:38,246
You have been his puppet.
906
01:19:38,454 --> 01:19:41,287
Guraku, what's the meaning of this?
907
01:19:41,494 --> 01:19:41,971
I...
908
01:19:42,174 --> 01:19:43,687
Explain yourself!
909
01:19:44,934 --> 01:19:47,165
I don't want to see you ever again!
Disappear!
910
01:19:47,854 --> 01:19:48,411
My Lord...
911
01:19:50,894 --> 01:19:51,849
My Lord.
912
01:19:52,374 --> 01:19:55,923
It would be a shame if
your guests saw this incident.
913
01:19:56,694 --> 01:19:59,003
Let me handle the problem.
914
01:19:59,494 --> 01:20:01,167
I'll take care of everything.
915
01:20:02,415 --> 01:20:03,973
I'm counting on you, Echizen.
916
01:20:09,535 --> 01:20:11,093
Tange Sazen!
917
01:20:12,015 --> 01:20:16,055
I am Echizen, the civil governor.
I want to talk to you!
918
01:20:16,696 --> 01:20:17,731
Get down here!
919
01:20:18,216 --> 01:20:21,208
Sazen! I want to talk to you face to face.
920
01:20:21,456 --> 01:20:24,528
Climb down the ladder.
Sazen!
921
01:20:35,417 --> 01:20:38,090
Sazen, please.
922
01:20:38,577 --> 01:20:41,216
Bring the ladder down,
please do.
923
01:20:58,218 --> 01:20:59,446
What do you want?
924
01:21:00,819 --> 01:21:02,855
Listen, Sazen.
925
01:21:03,539 --> 01:21:07,771
We want to forget this regrettable incident.
926
01:21:08,339 --> 01:21:10,773
It is the Shogun's wish.
927
01:21:11,979 --> 01:21:13,173
I see.
928
01:21:13,379 --> 01:21:15,416
He doesn't want people to learn
929
01:21:15,620 --> 01:21:19,135
that a ronin disrupted his ceremony.
930
01:21:20,980 --> 01:21:24,017
It would undermine his prestige.
931
01:21:24,260 --> 01:21:28,412
However, don't think you'll
get out of it so easily.
932
01:21:29,020 --> 01:21:33,139
I'm going to expel you from Edo
for what you did.
933
01:21:33,861 --> 01:21:36,011
What? Expel me from Edo?
934
01:21:36,221 --> 01:21:37,939
Don't be upset.
935
01:21:39,941 --> 01:21:43,695
To be honest, you're scaring me.
936
01:21:44,661 --> 01:21:47,130
If a monster like you
stays in Edo,
937
01:21:47,662 --> 01:21:49,732
it won't make
938
01:21:50,102 --> 01:21:53,458
my job as a civil governor easier.
939
01:21:54,142 --> 01:21:55,575
What do you say, Sazen?
940
01:21:56,342 --> 01:21:57,980
The Yagyus will be saved
941
01:21:58,742 --> 01:22:01,701
and Guraku will be punished.
942
01:22:02,943 --> 01:22:06,652
So, Sazen?
Does it suit you?
943
01:22:07,823 --> 01:22:10,132
Think about it.
944
01:22:14,904 --> 01:22:17,020
What will happen if I accept?
945
01:22:18,104 --> 01:22:21,175
The woman we arrested
946
01:22:22,463 --> 01:22:25,296
and the thieves won't be punished.
947
01:22:26,703 --> 01:22:27,533
Does it suit you?
948
01:22:28,983 --> 01:22:30,497
Aren't you lying?
949
01:22:59,586 --> 01:23:01,304
All right.
950
01:23:01,826 --> 01:23:03,020
Really?
951
01:23:03,906 --> 01:23:05,021
Sazen...
952
01:23:06,026 --> 01:23:09,302
asked the governor not to punish us?
953
01:23:10,146 --> 01:23:11,374
Really?
954
01:23:11,866 --> 01:23:14,461
He also made sure
955
01:23:14,667 --> 01:23:17,056
I could stay with the Lord Yagyu.
956
01:23:17,427 --> 01:23:22,023
Is that so? I'm happy for you.
That's good.
957
01:23:22,947 --> 01:23:26,986
I will tell you his other conditions.
958
01:23:27,267 --> 01:23:29,463
Those 500 ryo
959
01:23:29,708 --> 01:23:33,383
have been given by the Yagyus
960
01:23:33,588 --> 01:23:35,704
for recovering the urn.
961
01:23:35,908 --> 01:23:38,547
He gives them to you.
962
01:23:40,908 --> 01:23:42,421
He gives them to us?
963
01:23:42,628 --> 01:23:46,099
This Sazen is undoubtedly
a god of happiness.
964
01:23:46,309 --> 01:23:49,984
What? You never stopped
calling him a monster.
965
01:23:50,189 --> 01:23:53,261
And you, you said children
were passing out when they saw him.
966
01:23:53,469 --> 01:23:55,778
What? It was you who said that!
967
01:23:56,669 --> 01:23:58,022
Stop!
968
01:24:00,190 --> 01:24:01,908
And you, Ofuji,
969
01:24:02,110 --> 01:24:04,544
he asks you to take care
970
01:24:04,790 --> 01:24:07,350
of the boy, Yasu.
971
01:24:08,910 --> 01:24:10,787
Is it a part of his conditions?
972
01:24:12,030 --> 01:24:14,181
How selfish!
973
01:24:14,391 --> 01:24:17,701
I wonder where the kid went.
974
01:24:29,032 --> 01:24:30,704
I'm hungry!
975
01:24:31,032 --> 01:24:33,182
Did Sazen make it out alive?
976
01:24:35,952 --> 01:24:37,908
What are you doing?
977
01:24:38,472 --> 01:24:41,145
What are you doing?
You will see...
978
01:24:41,352 --> 01:24:42,990
Keep cool!
979
01:24:46,793 --> 01:24:50,672
Listen, starting today,
you have to obey me.
980
01:24:51,632 --> 01:24:52,781
Understood?
981
01:24:57,272 --> 01:24:58,752
I'm going to clean you.
982
01:25:00,353 --> 01:25:02,230
I will clean you well.
983
01:25:23,034 --> 01:25:24,387
Where are you going?
984
01:25:25,314 --> 01:25:26,793
I don't know.
985
01:25:29,275 --> 01:25:31,106
What about Hell?
986
01:25:31,315 --> 01:25:32,111
And Guraku?
987
01:25:35,555 --> 01:25:36,954
He took some poison.
988
01:25:37,155 --> 01:25:39,749
You want to remain loyal?
989
01:25:42,636 --> 01:25:44,706
I became a stray dog,
just like you.
990
01:25:46,156 --> 01:25:48,750
To start this new life...
991
01:25:50,036 --> 01:25:51,992
I will put an end to yours.
992
01:27:09,841 --> 01:27:16,315
THE END
64951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.