All language subtitles for engTange.Sazen.The.Secret.of.the.Urn.DVDrip.Jose.El.Luzu.Allzine

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,127 --> 00:00:22,199 A Toei production 2 00:00:39,166 --> 00:00:43,239 TANGE SAZEN 3 00:00:43,686 --> 00:00:47,281 THE SECRET OF THE URN 4 00:00:47,806 --> 00:00:51,594 Original works: Fubo HAYASHI Script: Hideo GOSHA 5 00:00:51,806 --> 00:00:54,365 Shooting: Teiji YOSHIDA Light: Haruo NAKAYAMA 6 00:00:54,565 --> 00:00:57,363 Sound: Yoshitake WATABE 7 00:00:57,565 --> 00:01:00,284 Artistic Direction: Ryuji TSUKAMOTO 8 00:01:00,485 --> 00:01:03,795 Music: Toshiaki TSUSHIMA Editing: Kozo HORIIKE 9 00:01:04,005 --> 00:01:05,199 Cast: 10 00:01:07,365 --> 00:01:10,402 Kinnosuke NAKAMURA 11 00:01:12,485 --> 00:01:13,713 Tetsuro TANBA 12 00:01:13,925 --> 00:01:16,155 Keiko AWAJI - Wakaba IRIE 13 00:01:19,484 --> 00:01:22,078 Bin AMATSU Kinji NAKAMURA - Shinnosuke OGATA 14 00:01:22,284 --> 00:01:25,195 Yoshinobu KANEKO - Takuya FUJIOKA 15 00:01:27,203 --> 00:01:29,797 Junikichi ORIMOTO Minoru HODAKA - Kyoichi SATO 16 00:01:30,003 --> 00:01:32,915 Ichitaro KUNI - Sanpei TAIRA Out YOKOYAMA - Kiyoshi HITOMI 17 00:01:53,243 --> 00:01:57,758 Seizaburo KAWAZU- Isao KIMURA 18 00:02:03,522 --> 00:02:06,559 Ryutaro OTOMO 19 00:02:08,002 --> 00:02:13,076 Directed by Hideo GOSHA 20 00:02:13,482 --> 00:02:14,471 Intendant, 21 00:02:14,962 --> 00:02:17,078 I'm bringing Samanosuke Tange. 22 00:02:17,522 --> 00:02:19,160 Leave us. 23 00:02:22,202 --> 00:02:23,760 What do you want? 24 00:02:23,962 --> 00:02:25,395 That woman... 25 00:02:25,762 --> 00:02:28,959 She's a spy sent by the government. 26 00:02:29,562 --> 00:02:32,554 I suspect her since she's been hired. 27 00:02:34,322 --> 00:02:35,755 The bitch... 28 00:02:36,362 --> 00:02:39,320 She was carrying this letter 29 00:02:39,522 --> 00:02:41,513 containing confidential information 30 00:02:41,722 --> 00:02:44,600 about Soma's Nakamura clan finances. 31 00:02:46,282 --> 00:02:48,034 And that's not everything. 32 00:02:48,402 --> 00:02:50,438 She confessed 33 00:02:50,642 --> 00:02:54,397 that another spy has infiltrated our clan. 34 00:02:55,923 --> 00:02:57,276 Samanosuke. 35 00:02:59,803 --> 00:03:03,318 You have been trained at Kashimashin sword school 36 00:03:03,523 --> 00:03:05,798 and you are our finest swordsman. 37 00:03:06,403 --> 00:03:08,394 Kill this spy. 38 00:03:09,243 --> 00:03:13,600 I also chose you for another reason. 39 00:03:14,803 --> 00:03:15,918 Samanosuke. 40 00:03:16,363 --> 00:03:20,595 You and Hagino, Kojuro Kamijima's fianc�e, 41 00:03:20,803 --> 00:03:26,514 are childhood friends, right? 42 00:03:27,243 --> 00:03:27,795 Yes. 43 00:03:28,820 --> 00:03:29,696 Why do you ask me that? 44 00:03:30,803 --> 00:03:32,521 It happens that 45 00:03:32,723 --> 00:03:36,238 the spy is Kojuro Kamijima. 46 00:03:36,883 --> 00:03:39,522 Kojuro... Kamijima? 47 00:03:39,723 --> 00:03:40,712 The government 48 00:03:41,843 --> 00:03:46,359 will have to believe it is a personal matter. 49 00:03:48,003 --> 00:03:49,481 For example, 50 00:03:50,242 --> 00:03:53,917 a rivalry between the two of you because of Hagino. 51 00:03:54,722 --> 00:03:56,121 It's classic. 52 00:03:56,322 --> 00:03:57,357 Intendant! 53 00:03:58,482 --> 00:04:02,521 I am ready to sacrifice everything for my duty. 54 00:04:02,722 --> 00:04:05,759 But what will happen to her? 55 00:04:06,163 --> 00:04:09,553 She will be in a bad position. 56 00:04:10,043 --> 00:04:12,511 Kojuro tried to deceive us 57 00:04:12,723 --> 00:04:15,191 by wanting to marry her. 58 00:04:16,523 --> 00:04:20,277 She will realize she has been just a tool... 59 00:04:21,523 --> 00:04:22,842 sooner or later. 60 00:04:24,963 --> 00:04:26,601 You must kill him, Samanosuke. 61 00:04:27,523 --> 00:04:31,198 For our clan and our Lord. 62 00:04:52,843 --> 00:04:55,641 But you're so fond of this bird... 63 00:04:55,843 --> 00:04:57,561 Are you really giving it to me? 64 00:04:58,843 --> 00:05:00,276 Hagino. 65 00:05:06,483 --> 00:05:10,476 I must go away for a while. 66 00:05:12,083 --> 00:05:13,402 Where are you going? 67 00:05:13,603 --> 00:05:14,877 That... 68 00:05:17,003 --> 00:05:18,641 I can't tell you. 69 00:05:19,603 --> 00:05:20,957 Hagino, 70 00:05:21,724 --> 00:05:23,282 whatever happens, 71 00:05:25,084 --> 00:05:26,756 be happy. 72 00:05:27,604 --> 00:05:30,641 Whatever happens. All right? 73 00:05:31,684 --> 00:05:32,400 Samanosuke... 74 00:06:01,604 --> 00:06:04,357 So? What did you want to tell me? 75 00:06:07,924 --> 00:06:08,959 I'm going to kill you. 76 00:06:12,564 --> 00:06:14,316 You... 77 00:06:15,044 --> 00:06:17,956 you are jealous because Hagino's father likes me. 78 00:06:18,404 --> 00:06:21,475 Kojuro, you are a spy from the government. 79 00:06:22,163 --> 00:06:23,960 Hagino doesn't know about it. 80 00:06:24,563 --> 00:06:25,712 Why did you engage? 81 00:06:26,123 --> 00:06:27,078 What are you talking about? 82 00:06:27,443 --> 00:06:29,035 They have proof. 83 00:06:31,963 --> 00:06:33,396 Fight. 84 00:06:37,884 --> 00:06:39,112 I see... 85 00:06:42,684 --> 00:06:44,356 I refuse. 86 00:06:46,524 --> 00:06:47,877 I won't fight. 87 00:06:49,924 --> 00:06:52,199 I stand no chance against you. 88 00:06:56,924 --> 00:06:59,961 Since I'm revealed, my mission is over. 89 00:07:02,484 --> 00:07:03,883 Samanosuke. 90 00:07:05,484 --> 00:07:07,042 I'm going to commit harakiri. 91 00:07:09,204 --> 00:07:10,717 In memory of our friendship, 92 00:07:10,924 --> 00:07:12,437 give me the deathblow. 93 00:07:26,764 --> 00:07:27,992 It's disloyal... 94 00:07:28,204 --> 00:07:30,354 Not for a spy! 95 00:07:48,084 --> 00:07:50,279 Kill this madman! 96 00:08:24,805 --> 00:08:27,478 A YEAR LATER 97 00:08:29,245 --> 00:08:32,999 320 KM FROM SOMA CHIYODA CASTLE - EDO 98 00:08:42,445 --> 00:08:43,798 Guraku, 99 00:08:44,005 --> 00:08:47,156 As it is done every 20 years, Nikko's Toshogu sanctuary 100 00:08:47,365 --> 00:08:50,323 will be fully restored next year. 101 00:08:50,525 --> 00:08:52,594 To which clan should I give this task? 102 00:08:52,804 --> 00:08:55,716 Don't worry my Lord. 103 00:08:55,924 --> 00:08:58,961 I already picked one. 104 00:08:59,164 --> 00:09:01,200 You are always very efficient. 105 00:09:01,524 --> 00:09:03,242 Which clan is it? 106 00:09:03,444 --> 00:09:04,957 Yagyu. 107 00:09:05,164 --> 00:09:06,644 Yagyu? - Yes. 108 00:09:06,845 --> 00:09:09,313 Tsushima Yagyu isn't a rich lord. 109 00:09:09,525 --> 00:09:11,641 The restoration will be very expensive. 110 00:09:11,845 --> 00:09:13,676 I know, 111 00:09:13,885 --> 00:09:17,002 but I made inquiries about his finances. 112 00:09:17,205 --> 00:09:18,479 Really? 113 00:09:20,245 --> 00:09:21,724 I trust you. 114 00:09:27,765 --> 00:09:30,074 YAGYU CLAN 115 00:09:30,565 --> 00:09:32,362 EDO RESIDENCY 116 00:09:32,645 --> 00:09:33,839 I found it! 117 00:09:34,045 --> 00:09:35,239 I found it! 118 00:09:37,285 --> 00:09:38,798 Read, Tamaru. - Yes. 119 00:09:39,005 --> 00:09:43,203 "Date clan handled the previous restoration of Toshogu" 120 00:09:43,965 --> 00:09:46,115 "during year one of Shotoku era." 121 00:09:46,325 --> 00:09:50,113 "They had to spend 250000 ryo," 122 00:09:50,325 --> 00:09:52,156 "which led them to bankruptcy." 123 00:09:52,365 --> 00:09:55,437 "It took them 10 years to recover." That's it. 124 00:09:56,085 --> 00:09:57,677 250000 ryo... 125 00:09:57,885 --> 00:09:59,682 It was 20 years ago. 126 00:09:59,885 --> 00:10:02,843 Nowadays, it would cost 300000. 127 00:10:03,765 --> 00:10:07,997 How can our clan find such a large amount? 128 00:10:09,525 --> 00:10:11,914 The shogun is pushing me to suicide. 129 00:10:12,125 --> 00:10:13,683 My Lord! - Tamaru. 130 00:10:16,165 --> 00:10:17,996 Do you have another solution? 131 00:10:20,045 --> 00:10:21,877 You should seek advice from Ippusai. 132 00:10:22,846 --> 00:10:23,881 Ippusai... 133 00:10:24,886 --> 00:10:27,081 This order comes from the Shogun. 134 00:10:27,286 --> 00:10:30,005 If I refuse, I will be severely punished. 135 00:10:30,566 --> 00:10:34,605 But if I accept, our clan will be ruined. 136 00:10:34,926 --> 00:10:35,995 Ippusai, 137 00:10:36,566 --> 00:10:40,115 you were already at my grandfather's service. 138 00:10:40,566 --> 00:10:41,794 Do you have an idea? 139 00:10:43,206 --> 00:10:44,844 Tell me what to do, Ippusai. 140 00:10:45,046 --> 00:10:48,436 You are 120 years old. You are a great wise man. 141 00:11:11,646 --> 00:11:13,398 "Don't worry." 142 00:11:13,726 --> 00:11:17,196 "A million ryo have been hidden in case of need." 143 00:11:17,406 --> 00:11:20,523 "I have no idea where they are" 144 00:11:20,726 --> 00:11:23,035 "but ask your family treasurer." 145 00:11:24,166 --> 00:11:25,518 The precious urn? 146 00:11:26,965 --> 00:11:30,560 The location of the hiding-place is written on it? 147 00:11:30,765 --> 00:11:32,437 Is it true, Ippusai? 148 00:11:34,365 --> 00:11:36,960 The urn is safe in Iga. 149 00:11:37,526 --> 00:11:38,925 Tamaru. - Yes. 150 00:11:39,326 --> 00:11:43,239 Make sure it is brought to me immediately. 151 00:11:44,206 --> 00:11:46,003 Stay discreet about it. 152 00:11:46,406 --> 00:11:49,637 I'm going to entrust this mission to... I know! 153 00:11:50,046 --> 00:11:51,923 To Genzaburo, my brother. 154 00:11:52,126 --> 00:11:54,162 I'm going to warn him. 155 00:11:54,926 --> 00:12:00,205 Yagyu stronghold, close to Kyoto, is in a strategic place. 156 00:12:00,886 --> 00:12:05,641 The Shogun must take control of this land 157 00:12:05,926 --> 00:12:10,158 and give the leadership to government officials. 158 00:12:11,806 --> 00:12:15,481 This is my goal. 159 00:12:16,486 --> 00:12:21,162 That's why I chose Yagyu 160 00:12:21,566 --> 00:12:25,081 to restore the Toshogu in Nikko, 161 00:12:25,286 --> 00:12:27,277 knowing they can't afford the cost. 162 00:12:27,886 --> 00:12:30,116 Do you understand, Taiken? 163 00:12:31,526 --> 00:12:34,643 Take possession of this precious urn. 164 00:12:35,286 --> 00:12:40,155 I must use whatever means necessary to bring them to ruin. 165 00:12:40,566 --> 00:12:45,481 On top of that, I'll kill two birds with one stone 166 00:12:45,926 --> 00:12:48,201 and recover the million ryo. 167 00:12:49,006 --> 00:12:50,076 Taiken, 168 00:12:50,727 --> 00:12:52,797 if everything goes as planned, 169 00:12:53,247 --> 00:12:56,478 you will be named administrator of Yagyu's territory. 170 00:13:00,487 --> 00:13:01,602 There's someone above us! 171 00:13:33,447 --> 00:13:35,438 It was just a petty thief. 172 00:13:35,687 --> 00:13:37,643 He's nimble. 173 00:14:29,567 --> 00:14:31,239 That's all for today. 174 00:14:31,567 --> 00:14:34,161 I'm sorry. I must stop. 175 00:14:34,367 --> 00:14:37,484 I have a headache. Sorry. 176 00:14:37,927 --> 00:14:39,724 But... - Goodbye. 177 00:14:50,087 --> 00:14:51,679 Thank you very much! 178 00:14:51,887 --> 00:14:53,286 Yokichi! 179 00:14:54,127 --> 00:14:57,324 I already told you not to come during the day. 180 00:14:57,527 --> 00:14:58,801 I forbade you to. 181 00:14:59,207 --> 00:15:01,357 Sorry... 182 00:15:01,687 --> 00:15:02,915 Aye... 183 00:15:04,927 --> 00:15:06,679 You failed again, didn't you? 184 00:15:06,887 --> 00:15:10,766 You are too fat to be a thief. 185 00:15:11,487 --> 00:15:13,603 You should consider quitting. 186 00:15:13,807 --> 00:15:14,762 I know, Ofuji. 187 00:15:14,967 --> 00:15:18,118 But yesterday evening, at Mukojima, 188 00:15:18,327 --> 00:15:21,400 I was looking around for a place to burgle 189 00:15:21,608 --> 00:15:24,725 when I overheard an interesting conversation. 190 00:15:25,608 --> 00:15:28,918 They were talking about a million ryo. 191 00:15:31,008 --> 00:15:31,599 Really? 192 00:15:31,808 --> 00:15:34,606 Of course. Believe me. 193 00:15:34,968 --> 00:15:37,277 That's why I came here as fast as I could. 194 00:15:37,488 --> 00:15:40,286 Say something, Ofuji. 195 00:15:40,488 --> 00:15:45,118 You know, for you, I'm ready to do anything... 196 00:15:46,328 --> 00:15:48,205 A million? 197 00:15:50,688 --> 00:15:51,837 Not bad. 198 00:16:03,168 --> 00:16:04,806 Ofuji... - Is it the one? 199 00:16:05,008 --> 00:16:08,637 Yes. This urn is worth a million. A million! 200 00:16:10,448 --> 00:16:11,927 Awesome... 201 00:16:12,128 --> 00:16:14,403 Yokichi, don't you find it a bit fishy? 202 00:16:52,128 --> 00:16:53,686 Who are you? 203 00:16:54,808 --> 00:16:58,198 I am Genzaburo Yagyu. I'm carrying an urn, 204 00:16:58,408 --> 00:16:59,966 a present from Shogun Leyasu. 205 00:17:19,488 --> 00:17:21,206 The urn! 206 00:18:40,489 --> 00:18:41,763 Kiddo... 207 00:18:42,809 --> 00:18:43,924 do me a favour. 208 00:18:44,609 --> 00:18:47,077 Take this urn 209 00:18:47,289 --> 00:18:50,599 to the Yagyu residency in Edo. 210 00:18:51,849 --> 00:18:53,441 They will give you money... 211 00:18:54,009 --> 00:18:55,488 as a reward. 212 00:18:55,689 --> 00:18:58,522 Money? Really? 213 00:18:58,729 --> 00:19:00,480 Please... 214 00:19:13,529 --> 00:19:16,760 Kiddo, be nice. Give me this urn. 215 00:19:17,449 --> 00:19:18,723 No! - Give it to me! 216 00:19:18,929 --> 00:19:21,204 Be nice. We'll give you money. 217 00:19:21,409 --> 00:19:22,683 I don't care! 218 00:19:22,889 --> 00:19:25,847 You little brat! Ouch... 219 00:19:26,489 --> 00:19:27,888 Be careful, Ofuji! 220 00:19:34,129 --> 00:19:35,528 Wait, kiddo! 221 00:19:53,529 --> 00:19:55,679 Kill him. 222 00:20:33,210 --> 00:20:35,007 Sir, I don't know how to thank you. 223 00:20:35,210 --> 00:20:36,689 My name is Genzaburo Yagyu. 224 00:20:37,650 --> 00:20:40,801 This urn is our family treasure. 225 00:20:41,010 --> 00:20:44,241 It would have been serious if it had been stolen. 226 00:20:45,050 --> 00:20:47,200 What is your name? 227 00:20:53,570 --> 00:20:55,800 Last name: Tange. First name: Sazen. 228 00:20:56,610 --> 00:20:58,202 Tange, 229 00:20:58,610 --> 00:21:00,487 give us the urn back. 230 00:21:00,690 --> 00:21:05,047 No. " It would have been serious if it had been stolen..." 231 00:21:08,010 --> 00:21:11,798 It may seem strange, but I don't like the way you're talking. 232 00:21:14,090 --> 00:21:17,844 Apparently, people died for this urn. 233 00:21:19,530 --> 00:21:21,885 As I'm a nice guy, I'm taking it 234 00:21:22,210 --> 00:21:25,168 to prevent anymore blood from being spilled. 235 00:21:25,930 --> 00:21:29,764 Genzaburo, you should be thankful. 236 00:21:30,210 --> 00:21:31,165 Wait. 237 00:21:32,089 --> 00:21:33,920 What if I give you 100 ryo? 238 00:21:36,170 --> 00:21:40,049 100 ryo? And if I refuse? 239 00:21:40,250 --> 00:21:41,046 I will kill you. 240 00:21:42,850 --> 00:21:43,566 Then I refuse. 241 00:21:50,130 --> 00:21:53,281 You, the Yagyus, from the Shinkage school, are skilled swordsmen. 242 00:21:55,250 --> 00:21:56,649 Sir! You, over there! 243 00:21:59,770 --> 00:22:02,330 Genzaburo, we will fight another day! 244 00:22:21,890 --> 00:22:23,881 Moaning over it is useless. 245 00:22:24,570 --> 00:22:27,528 Who were the attackers? 246 00:22:27,890 --> 00:22:32,600 They looked like government spies. 247 00:22:32,970 --> 00:22:35,245 Maybe. - Lord! 248 00:22:36,330 --> 00:22:39,322 By ordering us to restore the Toshogu, 249 00:22:39,530 --> 00:22:41,760 the government is looking for our ruin. 250 00:22:42,490 --> 00:22:44,924 That's why they wanted to steal the urn. 251 00:22:45,130 --> 00:22:49,329 We must find this Sazen quickly. Otherwise we're doomed. 252 00:22:49,691 --> 00:22:50,680 Tsushima, 253 00:22:51,411 --> 00:22:55,802 we'll do everything we can to find 254 00:22:56,251 --> 00:22:57,809 this ronin. 255 00:22:58,011 --> 00:23:00,366 Our future depends on you. 256 00:23:01,091 --> 00:23:03,810 Leave to search him out immediately. 257 00:23:04,091 --> 00:23:05,285 I'm counting on you. 258 00:23:16,171 --> 00:23:18,560 He's taking advantage of the situation, the monster. 259 00:23:21,411 --> 00:23:24,687 Whatever happens 260 00:23:24,891 --> 00:23:29,248 I'll never be able to 261 00:23:29,931 --> 00:23:34,925 marry this man. 262 00:23:42,731 --> 00:23:45,689 Hey, sir... Sir! 263 00:23:46,971 --> 00:23:48,529 Sir... 264 00:23:49,411 --> 00:23:51,208 Hey, sir! 265 00:23:54,611 --> 00:23:56,044 He's sleeping like a log. 266 00:24:20,331 --> 00:24:21,366 Ofuji. 267 00:24:32,131 --> 00:24:35,521 Thank you for the sake. I'm going to take the urn off him soon. 268 00:24:35,731 --> 00:24:39,360 Ofuji, I think we're spending too much for him. 269 00:24:39,571 --> 00:24:42,290 It's been five days he's here. 270 00:24:42,491 --> 00:24:44,447 Think about the million. 271 00:24:44,651 --> 00:24:47,723 The money we're spending now is nothing in comparison. 272 00:24:47,931 --> 00:24:49,444 He's drinking at our own expense. 273 00:24:49,651 --> 00:24:53,690 Be patient and everything will be fine. 274 00:24:53,891 --> 00:24:55,722 Let me handle it. 275 00:24:55,931 --> 00:24:58,286 Victory is imminent. 276 00:25:00,051 --> 00:25:02,440 "Victory is imminent" 277 00:25:12,331 --> 00:25:13,525 Sir... 278 00:25:15,291 --> 00:25:19,808 Sir, are you going to sleep much longer? 279 00:25:20,412 --> 00:25:22,846 Tell me... 280 00:25:26,372 --> 00:25:27,805 I slept like a log. 281 00:25:30,932 --> 00:25:34,242 Here, Sir. Have a drink. 282 00:25:34,892 --> 00:25:37,360 I like this place. 283 00:25:38,292 --> 00:25:40,487 A singing teacher who, at night, 284 00:25:40,692 --> 00:25:43,411 changes into a thief. That's entertaining. 285 00:25:43,612 --> 00:25:47,764 You can stay here as long as you want. 286 00:25:49,292 --> 00:25:51,965 Tell me, where were you born? 287 00:25:52,172 --> 00:25:54,527 I forgot my past. 288 00:25:54,932 --> 00:25:57,492 How do you survive? 289 00:25:58,012 --> 00:26:00,321 I fight men from dojo to dojo. 290 00:26:00,772 --> 00:26:03,570 I beat them all. 291 00:26:04,932 --> 00:26:08,447 I don't have many offers as a bodyguard. 292 00:26:08,652 --> 00:26:11,610 My face scares them, people don't hire me. 293 00:26:14,572 --> 00:26:16,961 Well me, I will hire you. 294 00:26:18,012 --> 00:26:19,525 What do you think about it? 295 00:26:19,852 --> 00:26:21,490 My services are very expensive. 296 00:26:21,972 --> 00:26:23,963 I've been training a lot. 297 00:26:24,172 --> 00:26:25,525 I imagine. 298 00:26:27,332 --> 00:26:28,731 In this case, 299 00:26:30,732 --> 00:26:32,404 what would you say 300 00:26:33,172 --> 00:26:35,562 if I offered you my body? 301 00:26:37,132 --> 00:26:40,727 Bodyguard working for a thief, that's not very brilliant. 302 00:26:40,932 --> 00:26:42,729 Sir, 303 00:26:43,132 --> 00:26:46,329 don't be so mean with me. 304 00:26:49,492 --> 00:26:50,891 Sir, 305 00:26:51,892 --> 00:26:55,441 I've been waiting for a man like you for many years. 306 00:26:56,532 --> 00:27:00,320 A strong man... 307 00:27:01,532 --> 00:27:02,726 Sir... 308 00:27:04,212 --> 00:27:05,361 Sir... 309 00:27:08,652 --> 00:27:09,448 Don't move! 310 00:27:11,612 --> 00:27:13,648 Stop! 311 00:27:15,252 --> 00:27:19,484 You too, you're trying to steal the urn? 312 00:27:19,892 --> 00:27:20,881 Wait. 313 00:27:21,892 --> 00:27:26,283 You seem to have information about this urn. 314 00:27:26,492 --> 00:27:28,528 Let go of me, goddamn it! 315 00:27:30,332 --> 00:27:34,530 Speak. Do you want to become one-eyed too? 316 00:27:35,692 --> 00:27:39,241 Ofuji, do something... Ofuji! 317 00:27:44,012 --> 00:27:44,569 Stop! 318 00:27:47,532 --> 00:27:49,842 I didn't want to use it 319 00:27:50,413 --> 00:27:52,563 but you leave me no choice. 320 00:27:52,773 --> 00:27:56,163 Release him and give me the urn. 321 00:27:58,493 --> 00:27:59,448 And if I refuse? 322 00:27:59,973 --> 00:28:04,205 I'll kill you. Hurry, give me the urn, quick! 323 00:28:09,813 --> 00:28:10,609 No. 324 00:28:11,533 --> 00:28:12,488 Ofuji! 325 00:28:16,653 --> 00:28:18,609 Do you have the guts to shoot? 326 00:28:19,173 --> 00:28:22,802 Go ahead. If you hit the urn, 327 00:28:23,733 --> 00:28:25,451 it will break into a thousand pieces. 328 00:28:25,653 --> 00:28:26,403 Scumbag... 329 00:28:28,173 --> 00:28:31,882 So? Are you shooting, yes or no? 330 00:28:32,853 --> 00:28:34,172 Are you shooting, yes or no? 331 00:28:35,013 --> 00:28:36,002 Scumbag! 332 00:28:43,173 --> 00:28:45,129 Who are you? 333 00:28:48,933 --> 00:28:52,243 It looks like you want this urn too. 334 00:28:54,253 --> 00:28:55,606 Unfortunately, 335 00:28:55,893 --> 00:28:59,568 I'm getting quite fond of it. 336 00:29:02,053 --> 00:29:04,443 Attack me if you want to die! 337 00:30:28,774 --> 00:30:29,843 Woman! 338 00:30:30,774 --> 00:30:32,492 Do you have any bullets left? 339 00:30:49,814 --> 00:30:52,169 You seem to be their boss. 340 00:30:55,734 --> 00:30:56,962 What is your name? 341 00:31:02,214 --> 00:31:02,930 The God of Death. 342 00:31:04,174 --> 00:31:07,371 The God of Death? Interesting. 343 00:31:08,294 --> 00:31:10,205 Let's fight for this urn! 344 00:31:22,214 --> 00:31:24,808 Kiddo, you've come at the wrong time! 345 00:31:25,014 --> 00:31:26,572 It's mine! 346 00:31:47,054 --> 00:31:48,203 Kiddo! 347 00:31:56,774 --> 00:31:58,810 Goddamn it... Let's go! 348 00:32:01,574 --> 00:32:02,563 Ofuji! 349 00:32:39,014 --> 00:32:41,972 Ofuji, forget the urn. 350 00:32:42,174 --> 00:32:45,723 It's worth a million but we'll be dead before getting it. 351 00:32:45,934 --> 00:32:47,413 I've got my pride. 352 00:32:47,614 --> 00:32:50,493 I will find this monster 353 00:32:50,695 --> 00:32:52,413 and I'll get it back. 354 00:32:52,615 --> 00:32:56,494 Your pride? Is it really the only reason? 355 00:32:56,695 --> 00:33:01,166 Shut up! Find me a place to spend the night instead. 356 00:33:01,375 --> 00:33:03,286 I can't go back to my home. 357 00:33:03,495 --> 00:33:07,852 Why don't you come to my house? I can take you in. 358 00:33:08,055 --> 00:33:10,205 All right. I'm coming. 359 00:33:13,895 --> 00:33:16,045 I had some trouble getting rid of the kid. 360 00:33:16,455 --> 00:33:18,491 You will take care of me. 361 00:33:20,015 --> 00:33:23,803 And our conversation isn't over yet, is it? 362 00:33:34,415 --> 00:33:35,165 Let's go. 363 00:33:57,615 --> 00:33:58,764 Lord Tsushima, 364 00:33:59,255 --> 00:34:03,135 The Shogun greatly appreciates your family's loyalty. 365 00:34:04,136 --> 00:34:08,254 That's why he entrusted you with this mission. 366 00:34:09,016 --> 00:34:12,291 And you would like to refuse it? Don't think about it. 367 00:34:12,895 --> 00:34:16,092 It is totally insane. 368 00:34:18,975 --> 00:34:22,251 Lord Tsushima, don't be so anxious. 369 00:34:22,655 --> 00:34:23,883 You know 370 00:34:24,095 --> 00:34:27,690 that the Shogun really likes your family. 371 00:34:29,695 --> 00:34:32,493 The 13th of this month, 372 00:34:32,695 --> 00:34:35,129 a tea ceremony will take place at Kanei temple. 373 00:34:35,335 --> 00:34:39,010 He requires your presence. 374 00:34:40,175 --> 00:34:41,608 I'm honoured. 375 00:34:42,095 --> 00:34:44,450 Your family owns an urn 376 00:34:44,735 --> 00:34:47,932 where the tea is stored, doesn't it? 377 00:34:48,575 --> 00:34:52,727 The shogun wishes you to bring it 378 00:34:52,935 --> 00:34:55,529 for this occasion. 379 00:34:58,375 --> 00:35:00,127 What's going on? 380 00:35:00,735 --> 00:35:05,650 Shogun Leyasu offered it to your family. 381 00:35:06,535 --> 00:35:08,890 I hope nothing happened to it. 382 00:35:09,295 --> 00:35:11,206 What are you insinuating, Guraku? 383 00:35:11,975 --> 00:35:13,533 I will bring it to the temple, 384 00:35:13,815 --> 00:35:15,965 you have my word. 385 00:35:20,816 --> 00:35:25,731 Yagyu is getting impatient. He still hasn't found Tange Sazen. 386 00:35:27,496 --> 00:35:32,012 We have to recover the urn as soon as possible. 387 00:35:33,496 --> 00:35:36,693 You still don't know where he's hiding? 388 00:35:36,896 --> 00:35:37,567 No. 389 00:35:38,376 --> 00:35:40,287 But I have a plan 390 00:35:40,576 --> 00:35:43,329 to drag him outside. 391 00:35:47,416 --> 00:35:49,247 Is Genzaburo back? 392 00:35:49,456 --> 00:35:51,447 No, not yet. 393 00:35:51,656 --> 00:35:53,806 Boss, cook us something to eat. 394 00:35:54,576 --> 00:35:56,407 Edo is a big city. 395 00:35:56,616 --> 00:35:58,527 A very big city... 396 00:35:58,736 --> 00:35:59,964 Only three days left 397 00:36:00,176 --> 00:36:01,894 until the tea ceremony. 398 00:36:02,096 --> 00:36:03,324 I'm worried. 399 00:36:03,536 --> 00:36:07,768 Don't be. I'm sure we'll find Sazen tomorrow. 400 00:36:10,976 --> 00:36:12,125 So? 401 00:36:22,376 --> 00:36:24,970 We have three days left. 402 00:36:25,176 --> 00:36:29,089 That's enough. Tomorrow, we'll search Honjo district. 403 00:36:29,296 --> 00:36:30,934 No need. 404 00:36:32,977 --> 00:36:35,047 Tange Sazen is here. 405 00:37:52,617 --> 00:37:53,606 Dainoshin! 406 00:37:54,777 --> 00:37:55,812 His... 407 00:38:02,777 --> 00:38:04,449 It's a trick from Sazen! 408 00:38:10,737 --> 00:38:11,726 Sazen, 409 00:38:12,417 --> 00:38:14,453 What is written? 410 00:38:14,737 --> 00:38:17,968 Please, let me have a look at it. 411 00:38:24,457 --> 00:38:25,890 What is it? 412 00:38:27,537 --> 00:38:31,530 Letters or drawings. I don't understand anything. 413 00:38:32,097 --> 00:38:34,816 You told me this urn was worth a million. 414 00:38:35,017 --> 00:38:37,531 Did you lie? 415 00:38:37,737 --> 00:38:39,295 You're crazy. 416 00:38:39,497 --> 00:38:42,375 I'm a thief, all right. 417 00:38:42,577 --> 00:38:46,695 But my parents forbade me to lie. Who do you think I am? 418 00:38:46,897 --> 00:38:48,649 We understood, Yokichi. 419 00:38:49,457 --> 00:38:51,209 Leave us. 420 00:38:52,857 --> 00:38:55,087 I know I'm not wanted here. 421 00:38:55,457 --> 00:38:57,448 Sorry to have disturbed you! 422 00:38:57,657 --> 00:39:01,252 Wait. Don't be upset. 423 00:39:01,617 --> 00:39:03,370 Go have some fun with some women. 424 00:39:09,858 --> 00:39:14,329 Tell me, what are you going to do with this urn? 425 00:39:14,698 --> 00:39:16,847 I'm thinking about it. 426 00:39:17,057 --> 00:39:21,653 If you don't understand the writings, resell it to the Yagyus. 427 00:39:21,857 --> 00:39:24,576 The Yagyus and the government spies 428 00:39:24,977 --> 00:39:29,289 will do anything to retrieve it. 429 00:39:30,977 --> 00:39:32,490 Ofuji, 430 00:39:33,057 --> 00:39:37,050 I'm going to have fun driving them up the wall. 431 00:39:38,657 --> 00:39:41,217 You can't understand my motives. 432 00:39:42,297 --> 00:39:43,616 Me, 433 00:39:44,097 --> 00:39:47,169 I'm suggesting it for your own good. 434 00:39:47,617 --> 00:39:51,132 Let's start a new life. 435 00:39:51,337 --> 00:39:54,807 Let's open a restaurant with the money you'll get from it. 436 00:39:55,177 --> 00:39:58,294 You know how I feel about you, don't you? 437 00:39:58,777 --> 00:40:01,769 I will make you happy, my love... 438 00:40:01,977 --> 00:40:05,174 It's not the time, it's still daylight. 439 00:40:05,377 --> 00:40:08,847 Us, the thieves, we sleep when the sun shines. 440 00:40:09,057 --> 00:40:11,969 What ardour... You're going to kill me at this rate. 441 00:40:12,177 --> 00:40:14,486 What? - Nothing. 442 00:40:17,938 --> 00:40:18,927 What? 443 00:40:19,138 --> 00:40:22,130 It's you again? The urn isn't here anymore. 444 00:40:25,738 --> 00:40:28,377 Kiddo, do you still want it so badly? 445 00:40:28,938 --> 00:40:32,374 No. I will give up 446 00:40:32,578 --> 00:40:36,537 if you teach me how to fight with a sword. 447 00:40:37,058 --> 00:40:39,014 I want to be strong. 448 00:40:39,218 --> 00:40:41,732 Samurai are very strong. 449 00:40:41,938 --> 00:40:44,736 I want to be a samurai as strong as you are. 450 00:40:45,218 --> 00:40:47,527 Please. - Shut up! Get lost! 451 00:40:48,018 --> 00:40:49,371 Please, teach me. 452 00:40:49,738 --> 00:40:50,887 Get the hell outta here or I'll kill you! 453 00:40:55,418 --> 00:40:57,010 I won't give up. 454 00:40:58,818 --> 00:41:01,332 Dirty little brat! 455 00:41:04,138 --> 00:41:06,857 What is this racket? 456 00:41:07,058 --> 00:41:10,812 It's the thieves auction day. 457 00:41:11,018 --> 00:41:13,213 150, 200... going... 458 00:41:13,418 --> 00:41:15,215 300, 400... 459 00:41:15,418 --> 00:41:16,976 450... going... 460 00:41:17,178 --> 00:41:17,974 500. 461 00:41:18,538 --> 00:41:22,895 The perfume burner of famous lord Maeda... It's worth more. 462 00:41:24,378 --> 00:41:25,891 500, done! 463 00:41:26,738 --> 00:41:28,456 Dorogame, it's yours. 464 00:41:29,578 --> 00:41:30,090 What is it? 465 00:41:30,498 --> 00:41:32,967 You won't believe it. 466 00:41:33,179 --> 00:41:36,330 I sneaked into lord Mito's garden 467 00:41:36,539 --> 00:41:38,416 and stole this. 468 00:41:38,619 --> 00:41:41,577 The washbowl he's using for his hands. 469 00:41:41,779 --> 00:41:43,576 Next! - What's wrong? 470 00:41:43,779 --> 00:41:45,497 Next time, steal the Shogun's chamberpot! 471 00:41:46,379 --> 00:41:48,767 I have even better. 472 00:41:49,458 --> 00:41:52,814 The calabash lord Hideyoshi was using as a symbol. 473 00:41:53,018 --> 00:41:54,974 I'm the best thief. 474 00:41:55,178 --> 00:41:57,567 What? Moron! 475 00:42:06,858 --> 00:42:07,893 Fucking thief! 476 00:42:09,258 --> 00:42:09,815 That's enough! 477 00:42:10,978 --> 00:42:14,015 Stop this racket! 478 00:42:15,338 --> 00:42:16,976 You're preventing me from having a nap. 479 00:42:20,618 --> 00:42:23,337 Who are you? 480 00:42:25,618 --> 00:42:27,609 Her guest. 481 00:42:28,738 --> 00:42:30,615 Last name: Tange. First name: Sazen. 482 00:42:34,258 --> 00:42:35,850 Got a problem? 483 00:42:41,938 --> 00:42:44,691 So? You got it, right? 484 00:42:50,779 --> 00:42:52,656 They are together. 485 00:42:52,859 --> 00:42:57,250 Kuma, last night, I saw this monster kill people. 486 00:42:57,459 --> 00:42:58,892 You dreamed. 487 00:42:59,099 --> 00:43:01,693 They slept together the whole night. 488 00:43:01,899 --> 00:43:04,891 I have the room next to theirs. Look... 489 00:43:06,859 --> 00:43:09,293 I haven't slept at all. 490 00:43:10,779 --> 00:43:12,531 Go, we have to tidy everything. 491 00:43:12,819 --> 00:43:15,413 No, I haven't dreamt. 492 00:43:16,779 --> 00:43:18,815 Or else... 493 00:43:19,339 --> 00:43:21,455 What? Somebody pretended to be me? 494 00:43:21,659 --> 00:43:24,731 That's the truth. Why would I lie? 495 00:43:24,939 --> 00:43:27,499 The whole city will know it in 2 or 3 days. 496 00:43:27,699 --> 00:43:28,734 Who is it? 497 00:43:28,939 --> 00:43:31,373 I followed him and it won't surprise you. 498 00:43:31,579 --> 00:43:35,777 He went to Guraku's house, the Shogun's confidant. 499 00:43:35,979 --> 00:43:37,412 What? Guraku? 500 00:43:38,979 --> 00:43:40,298 I see... 501 00:43:40,859 --> 00:43:42,770 I'm beginning to understand. 502 00:43:43,099 --> 00:43:46,569 They're trying to get me out of my hiding-place. 503 00:43:55,619 --> 00:43:57,257 Good. 504 00:43:57,459 --> 00:44:00,656 I'm going to have some fun with this old Guraku. 505 00:44:01,339 --> 00:44:02,534 What's going on? 506 00:44:02,740 --> 00:44:05,857 I need your help. 507 00:44:06,660 --> 00:44:09,413 Find some urns that look like this one. 508 00:44:10,300 --> 00:44:11,972 They have to be very similar! 509 00:44:16,660 --> 00:44:18,571 Here. 510 00:44:18,780 --> 00:44:21,930 Find your good fortune in that. 511 00:44:24,979 --> 00:44:26,970 I'm impressed. 512 00:44:27,179 --> 00:44:29,852 No, it's nothing. 513 00:44:30,059 --> 00:44:32,573 Dorogame, you stole a simple jug? 514 00:44:32,779 --> 00:44:35,498 And you, a fishing tool! 515 00:44:36,819 --> 00:44:37,808 Where are you going? 516 00:44:38,019 --> 00:44:41,807 Don't worry. I'll be right back. Keep an eye on the urn. 517 00:44:42,299 --> 00:44:43,414 We're going to see Guraku. 518 00:44:49,699 --> 00:44:51,610 It's here. 519 00:44:57,019 --> 00:45:00,455 Good, Sazen... I'm leaving you. 520 00:45:44,420 --> 00:45:46,012 Is it you, Guraku? 521 00:45:46,500 --> 00:45:48,218 Tange Sazen? 522 00:45:49,540 --> 00:45:50,859 So, it is true, 523 00:45:51,340 --> 00:45:53,251 you really are a monster. 524 00:45:53,740 --> 00:45:55,571 Bullshit! 525 00:45:56,140 --> 00:45:58,779 You are the worst monster in Japan. 526 00:45:59,220 --> 00:46:00,733 You've got a lot of guts. 527 00:46:01,180 --> 00:46:04,013 Sazen, I like you. 528 00:46:05,140 --> 00:46:08,815 Would you like to work for me? 529 00:46:11,540 --> 00:46:14,612 I get my hands dirty 530 00:46:14,820 --> 00:46:17,050 for the Shogun and his advisors. 531 00:46:17,420 --> 00:46:21,459 Therefore, I'm holding more and more the reins of the government. 532 00:46:22,100 --> 00:46:23,613 Do you understand, Sazen? 533 00:46:24,100 --> 00:46:27,172 You can rebel 534 00:46:27,380 --> 00:46:29,940 but you still remain a stray dog. 535 00:46:30,860 --> 00:46:33,170 Becoming my personal dog 536 00:46:33,621 --> 00:46:35,418 wouldn't be so bad. 537 00:46:35,901 --> 00:46:40,099 No. I refuse to be domesticated. 538 00:46:43,341 --> 00:46:46,651 I've heard you're looking for this urn. 539 00:46:48,341 --> 00:46:50,935 Here it is. 540 00:46:51,461 --> 00:46:53,337 I will sell it. 541 00:46:55,540 --> 00:46:57,337 100 ryo, is it fine? 542 00:46:57,940 --> 00:46:59,339 100 ryo? 543 00:47:16,900 --> 00:47:18,253 My casket! 544 00:48:12,899 --> 00:48:16,209 Guraku, 100 ryo, it's really cheap. 545 00:48:17,259 --> 00:48:19,090 You're making a good deal. 546 00:48:21,740 --> 00:48:24,618 You are my domestic dog 547 00:48:25,060 --> 00:48:28,769 but this one won't let himself be domesticated. 548 00:48:29,460 --> 00:48:33,931 Ikkaku, can you kill him? 549 00:48:35,060 --> 00:48:35,971 Of course. 550 00:48:36,181 --> 00:48:37,739 How will you proceed? 551 00:48:52,342 --> 00:48:54,731 I'll throw two swords. 552 00:48:54,982 --> 00:48:57,974 He will only be able to stop them with his left arm. 553 00:48:59,902 --> 00:49:02,018 I will take that opportunity 554 00:49:02,622 --> 00:49:05,296 to deliver the deathblow. 555 00:49:34,624 --> 00:49:35,977 Stray dog! 556 00:49:36,824 --> 00:49:38,337 Domestic dog! 557 00:50:28,747 --> 00:50:31,898 Come back to see me, darling. 558 00:50:32,987 --> 00:50:35,104 You told me you are 18 years old. - That's true. 559 00:50:35,308 --> 00:50:36,707 Liar! 560 00:50:36,908 --> 00:50:39,103 Next time, I'll say I'm 20. 561 00:50:39,308 --> 00:50:40,263 As you wish. 562 00:50:40,468 --> 00:50:44,620 Come on, come back to see me. 563 00:50:51,549 --> 00:50:53,221 Hey you, who are you? 564 00:50:54,909 --> 00:50:57,503 Who allowed you to come inside my cabin? 565 00:50:57,709 --> 00:50:59,939 Say something! 566 00:51:00,349 --> 00:51:01,702 I'm sorry. 567 00:51:02,429 --> 00:51:05,263 I travel alone and I don't have any money. 568 00:51:05,470 --> 00:51:10,180 You intended to steal our customers, right? 569 00:51:10,670 --> 00:51:12,501 Insolent bitch! - What? 570 00:51:13,110 --> 00:51:14,828 Can't you see I apologize. 571 00:51:15,030 --> 00:51:18,181 Don't make me laugh! What is this outfit? 572 00:51:18,390 --> 00:51:21,064 Bitch! - What is this? 573 00:51:21,431 --> 00:51:24,150 Stop! - Let go of me! 574 00:51:32,231 --> 00:51:33,790 Drink! 575 00:51:34,352 --> 00:51:38,743 I invite you to celebrate our meeting. Drink! 576 00:51:40,552 --> 00:51:44,625 Thanks, boss. You are a true god of happiness. 577 00:51:44,832 --> 00:51:47,027 What? A god of happiness? 578 00:51:47,232 --> 00:51:49,463 Boss, don't believe him. 579 00:51:49,673 --> 00:51:52,710 Before, he was calling you a monster. 580 00:51:52,913 --> 00:51:56,268 And you, you said children were passing out when they see him. 581 00:51:56,472 --> 00:51:58,906 Motherfucker! - What? 582 00:52:01,512 --> 00:52:03,310 Stop it, retards. 583 00:52:03,833 --> 00:52:08,065 Children pass out when they see me? It's funny! 584 00:52:09,793 --> 00:52:11,829 Sing! Dance! 585 00:52:24,874 --> 00:52:27,946 Don't worry. It's not luxurious 586 00:52:28,154 --> 00:52:30,224 but it's better than sleeping outside. 587 00:52:31,954 --> 00:52:34,515 It's here. 588 00:52:36,235 --> 00:52:40,069 Don't be afraid. They're my friends. I'll introduce you to them. 589 00:52:54,196 --> 00:52:55,629 What a beautiful couple! 590 00:52:55,996 --> 00:52:57,987 You don't get it at all. 591 00:52:58,196 --> 00:52:59,629 Come. 592 00:52:59,956 --> 00:53:02,072 This is Miss Hagino. 593 00:53:02,557 --> 00:53:05,435 She's coming from Oshu, in Nakamura kingdom. 594 00:53:05,637 --> 00:53:09,107 She is looking for a man... 595 00:53:09,397 --> 00:53:10,352 What's going on? 596 00:53:10,557 --> 00:53:12,115 Samanosuke... 597 00:53:17,318 --> 00:53:18,512 It's me, Hagino. 598 00:53:19,478 --> 00:53:21,434 Don't you remember me? 599 00:53:22,718 --> 00:53:24,071 You're mistaken. 600 00:53:25,278 --> 00:53:28,111 No, you really are Samanosuke. 601 00:53:28,438 --> 00:53:30,713 I'm sure of it. 602 00:53:32,479 --> 00:53:34,788 I wanted to find you 603 00:53:35,559 --> 00:53:38,392 to tell you how I feel about you. 604 00:53:40,559 --> 00:53:44,438 People told me you were in Edo, so I... 605 00:54:02,961 --> 00:54:07,000 If you really think I'm this Samanosuke, 606 00:54:08,721 --> 00:54:10,871 then come closer and have sex with me. 607 00:54:13,881 --> 00:54:17,511 After that, I'll sell you to a whorehouse. 608 00:54:19,202 --> 00:54:20,112 Come near me! 609 00:54:23,162 --> 00:54:27,519 Do you understand, Hagino? It's your name, right? 610 00:54:28,081 --> 00:54:31,118 This place is not for a woman like you. 611 00:54:31,922 --> 00:54:33,321 Who are you? 612 00:54:34,642 --> 00:54:36,234 Ofuji. 613 00:54:36,642 --> 00:54:39,110 I regard her as my wife. 614 00:54:43,082 --> 00:54:45,232 Here, darling. Have a drink. 615 00:54:50,483 --> 00:54:52,439 Wait, Miss Hagino! 616 00:55:08,444 --> 00:55:13,564 Sazen shouldn't have talked to you like that. 617 00:55:14,844 --> 00:55:17,200 Ofuji has been mean too. 618 00:55:17,685 --> 00:55:21,519 I'm sorry. What will you do? 619 00:55:24,605 --> 00:55:25,720 Oh no! 620 00:55:35,406 --> 00:55:38,716 Excuse me, do you know this man? 621 00:55:40,806 --> 00:55:42,956 Answer me, please. 622 00:55:47,567 --> 00:55:49,000 Are you going outside? 623 00:55:50,207 --> 00:55:53,404 Buddha statues, they depress me. 624 00:55:54,167 --> 00:55:55,566 I'll have a drink. 625 00:55:55,767 --> 00:55:59,760 Don't be ridiculous. If you worry about her, 626 00:55:59,967 --> 00:56:02,880 run to her, go ahead! 627 00:56:06,208 --> 00:56:08,847 It's useless to try to scare me. 628 00:56:09,808 --> 00:56:13,642 You will always be a samurai. 629 00:56:14,488 --> 00:56:17,401 Since you saw her, you're missing this life style. 630 00:56:18,409 --> 00:56:20,525 Are you jealous, Ofuji? 631 00:56:20,729 --> 00:56:22,128 Don't be stupid! 632 00:56:22,329 --> 00:56:25,799 You told her I was your wife to get rid of her. 633 00:56:26,009 --> 00:56:30,686 I didn't deny but it was to do you a favour. 634 00:56:34,370 --> 00:56:35,689 You hit me! 635 00:56:37,090 --> 00:56:38,762 After all I did for you? 636 00:56:38,970 --> 00:56:40,369 Enough! 637 00:56:40,570 --> 00:56:44,563 Ofuji, when I told her you were my wife, 638 00:56:45,771 --> 00:56:47,887 I wasn't lying. 639 00:56:50,691 --> 00:56:52,443 All I've wanted from the start, 640 00:56:52,891 --> 00:56:57,248 is to get the urn back. I've been using you. 641 00:56:57,451 --> 00:56:59,407 Go away! 642 00:57:02,091 --> 00:57:05,640 Are you going to kill me? Fine. 643 00:57:06,531 --> 00:57:08,328 Do it! 644 00:57:14,411 --> 00:57:17,529 So? Why don't you kill me? 645 00:57:27,572 --> 00:57:31,202 Keep the urn if you want it so much. 646 00:57:34,573 --> 00:57:36,723 Hold it in your arms at night. 647 00:57:39,093 --> 00:57:40,321 Imbecile! 648 00:57:43,773 --> 00:57:45,685 You don't understand me. 649 00:57:46,654 --> 00:57:47,803 Monster... 650 00:57:54,614 --> 00:57:57,367 Please, tell me where Sazen lives. 651 00:57:57,814 --> 00:58:00,045 I will meet him alone. I promise. 652 00:58:01,135 --> 00:58:03,603 Miss Hagino, try to understand. 653 00:58:03,815 --> 00:58:08,127 He killed five of my men. They meant a lot to me. 654 00:58:09,255 --> 00:58:10,210 No... 655 00:58:10,975 --> 00:58:14,446 No, I don't believe you. 656 00:58:14,696 --> 00:58:16,493 Please, Miss Hagino. 657 00:58:16,696 --> 00:58:18,732 The future of Yagyu clan 658 00:58:18,936 --> 00:58:22,053 depends on the urn he's holding. 659 00:58:22,936 --> 00:58:24,085 Miss Hagino... 660 00:58:51,338 --> 00:58:52,851 Kiddo, come here. 661 00:58:59,299 --> 00:59:00,015 Come on. 662 00:59:14,540 --> 00:59:17,737 So, do you still want to become a samurai? 663 00:59:20,100 --> 00:59:23,217 You know, a samurai 664 00:59:23,420 --> 00:59:25,775 isn't as strong as you imagine. 665 00:59:26,780 --> 00:59:29,420 He only has a sword to kill. 666 00:59:31,381 --> 00:59:34,019 Don't think he's strong. 667 00:59:36,180 --> 00:59:37,613 But... 668 00:59:38,100 --> 00:59:39,294 You, 669 00:59:39,500 --> 00:59:43,494 you are an orphan and manage to survive on your own. 670 00:59:46,421 --> 00:59:49,015 You are stronger than a samurai. 671 00:59:49,221 --> 00:59:50,813 Do you really mean it? 672 00:59:52,821 --> 00:59:54,095 Of course. 673 00:59:56,861 --> 00:59:59,296 You are nice tonight. 674 01:00:03,062 --> 01:00:05,337 It's probably because you're sad. 675 01:00:09,422 --> 01:00:12,141 It would be better if you went back to Ofuji. 676 01:00:13,423 --> 01:00:15,379 I saw you quarrel. 677 01:00:15,583 --> 01:00:18,051 She looked sad too. 678 01:00:29,424 --> 01:00:30,743 Yokichi! 679 01:00:32,264 --> 01:00:33,140 What's the matter? 680 01:00:34,864 --> 01:00:37,776 Take me to this old man, Guraku. 681 01:00:38,024 --> 01:00:40,254 I've had enough of this urn. 682 01:00:40,624 --> 01:00:43,344 I'm going to sell it to him. 683 01:00:44,425 --> 01:00:47,064 You're drunk. 684 01:00:47,265 --> 01:00:49,540 Sazen will kill you if you do that. 685 01:00:51,265 --> 01:00:52,744 This monster? 686 01:00:53,665 --> 01:00:56,975 I told him to get lost. He had it coming! 687 01:00:57,185 --> 01:00:59,620 Ofuji... 688 01:01:00,706 --> 01:01:01,934 Yokichi! 689 01:01:02,946 --> 01:01:06,700 Will you take me there, yes or no? 690 01:01:06,906 --> 01:01:09,374 All right, all right! 691 01:01:17,667 --> 01:01:20,261 Won't you go in? 692 01:01:26,667 --> 01:01:27,737 Ofuji. 693 01:01:39,588 --> 01:01:40,703 Ofuji! 694 01:01:42,068 --> 01:01:46,142 She went out. She wanted to sell the urn. 695 01:01:46,349 --> 01:01:46,906 To who? 696 01:01:47,109 --> 01:01:51,387 To Guraku. Yokichi took her there. 697 01:01:51,749 --> 01:01:53,023 What? 698 01:01:57,630 --> 01:01:58,585 Sazen. 699 01:01:59,110 --> 01:02:02,466 Give me the urn back. Let's fight in a duel. 700 01:02:02,950 --> 01:02:04,860 It's not the right time! - Quiet. 701 01:02:06,189 --> 01:02:09,898 You killed five of our men! What do you blame us for? 702 01:02:10,109 --> 01:02:12,863 Someone pretended to be me! 703 01:02:22,470 --> 01:02:23,619 Genzaburo! 704 01:02:24,030 --> 01:02:27,580 I have no intention to run or hide. 705 01:03:03,153 --> 01:03:04,506 I see... 706 01:03:05,633 --> 01:03:09,308 It's really the urn I was looking for. 707 01:03:10,673 --> 01:03:13,268 How much do you want? 708 01:03:13,714 --> 01:03:17,502 200 ryo. I won't sell it for less. 709 01:03:27,195 --> 01:03:28,674 Of course... 710 01:03:29,155 --> 01:03:32,113 I was expecting it. I'm not stupid. 711 01:03:32,315 --> 01:03:35,830 Guraku, put the money here. 712 01:03:36,555 --> 01:03:41,027 Tonight, I'm in a bad mood. 713 01:03:41,356 --> 01:03:43,745 Hurry up or I shoot. 714 01:03:46,716 --> 01:03:48,672 Too late! 715 01:04:10,397 --> 01:04:11,308 Darling! - Sazen! 716 01:04:12,478 --> 01:04:14,036 Morons! 717 01:04:16,878 --> 01:04:18,994 Sazen, I was waiting for you. 718 01:04:19,398 --> 01:04:21,468 Darling, I knew you would come. 719 01:04:23,078 --> 01:04:24,636 You really are... 720 01:04:25,198 --> 01:04:26,712 Forgive me. 721 01:04:26,919 --> 01:04:30,832 Sazen, we don't want to spill more blood. 722 01:04:31,359 --> 01:04:34,431 It's your life or theirs, make a choice. 723 01:04:35,998 --> 01:04:40,675 Don't worry about us. We're ready to die. 724 01:04:40,879 --> 01:04:42,392 No! Not me! 725 01:04:42,599 --> 01:04:45,318 Yokichi, stop crying like a child! 726 01:04:45,519 --> 01:04:47,430 I don't want to die... 727 01:04:47,639 --> 01:04:50,358 Behave like a man! 728 01:04:51,199 --> 01:04:53,793 Well? I'm not patient. 729 01:04:53,999 --> 01:04:56,195 Darling, don't mind us. 730 01:04:57,600 --> 01:04:58,237 Wait. 731 01:04:58,440 --> 01:04:59,998 Leave us! 732 01:05:00,880 --> 01:05:01,471 Wait. 733 01:05:02,600 --> 01:05:04,556 Darling... - Sazen... 734 01:05:07,240 --> 01:05:08,434 Darling... 735 01:05:11,681 --> 01:05:13,160 We'll gain time. 736 01:05:13,641 --> 01:05:17,600 I don't want them to see me die. 737 01:05:18,841 --> 01:05:19,751 Darling! 738 01:05:24,401 --> 01:05:27,997 I already eliminated several Yagyus. 739 01:05:28,482 --> 01:05:32,873 After you, Genzaburo will be the only one left to want the urn. 740 01:05:34,722 --> 01:05:39,273 So it's you who killed them pretending to be me? 741 01:05:39,482 --> 01:05:40,757 Yes. 742 01:05:41,923 --> 01:05:44,881 I'll kill anyone who wants this urn. 743 01:05:45,643 --> 01:05:47,998 The way you act is disgusting. 744 01:05:48,523 --> 01:05:49,672 Good. 745 01:05:51,243 --> 01:05:53,154 Where do I start? 746 01:05:54,964 --> 01:05:58,513 I will sever your left arm first. 747 01:06:00,044 --> 01:06:01,079 Darling! 748 01:06:14,205 --> 01:06:17,322 Taiken, it's you... 749 01:06:17,565 --> 01:06:19,715 It's you who killed our men. 750 01:06:19,925 --> 01:06:21,836 You will face the same fate! 751 01:06:31,166 --> 01:06:32,042 Darling! 752 01:06:53,367 --> 01:06:55,563 I will fight you later. 753 01:06:55,768 --> 01:06:57,759 The urn is mine. 754 01:06:57,968 --> 01:06:58,525 What? 755 01:06:58,728 --> 01:07:01,606 I put it in a safe place. 756 01:07:16,048 --> 01:07:18,562 What are you doing? 757 01:07:18,768 --> 01:07:20,998 The ceremony is tomorrow. 758 01:07:21,688 --> 01:07:23,167 We are doomed. - But... 759 01:07:23,368 --> 01:07:24,324 Quiet! 760 01:07:25,769 --> 01:07:27,600 Stay out of this. 761 01:07:28,889 --> 01:07:30,925 Go away or I'll kill you! 762 01:07:36,729 --> 01:07:39,039 Do you want to die? 763 01:07:41,730 --> 01:07:44,608 Following samurai honour code? 764 01:07:51,170 --> 01:07:52,444 Me, 765 01:07:52,850 --> 01:07:56,366 I had to become a monster 766 01:07:57,051 --> 01:07:59,770 to realize how stupid this code really was. 767 01:08:04,771 --> 01:08:06,090 But you're free to do as you want. 768 01:08:07,051 --> 01:08:09,327 I won't stop you. 769 01:08:10,332 --> 01:08:11,447 Sazen. 770 01:08:12,452 --> 01:08:14,249 I, Genzaburo Yagyu, 771 01:08:15,452 --> 01:08:17,363 have my own vision of life. 772 01:08:17,932 --> 01:08:19,126 Give me the deathblow. 773 01:08:26,453 --> 01:08:27,408 Sazen! 774 01:08:27,773 --> 01:08:30,446 I will help you to retrieve the urn. 775 01:08:32,213 --> 01:08:35,569 Only if you accept my conditions 776 01:08:37,533 --> 01:08:39,650 I will tell you them later. 777 01:08:40,614 --> 01:08:45,244 At what time does the ceremony start tomorrow? 778 01:08:46,654 --> 01:08:49,612 Did you stop Tange Sazen? 779 01:08:50,174 --> 01:08:51,732 Not yet. 780 01:08:52,294 --> 01:08:53,648 Echizen, 781 01:08:54,175 --> 01:08:55,847 This Sazen 782 01:08:56,255 --> 01:09:00,294 could appear right in the middle of the ceremony at the temple. 783 01:09:00,615 --> 01:09:02,367 It will be terrible 784 01:09:02,575 --> 01:09:06,329 if he tries to assassinate the Shogun. 785 01:09:07,095 --> 01:09:09,530 Put the guards who patrol the city 786 01:09:09,736 --> 01:09:11,886 around the temple, immediately. 787 01:09:12,096 --> 01:09:14,485 No one must pass. 788 01:09:14,696 --> 01:09:16,334 I'm counting on you. 789 01:09:16,536 --> 01:09:18,128 Certainly. 790 01:09:19,736 --> 01:09:21,772 But, Master Guraku, 791 01:09:22,176 --> 01:09:24,133 why do you think 792 01:09:24,337 --> 01:09:26,692 this Sazen would commit such an outrage 793 01:09:26,897 --> 01:09:29,855 during this ceremony? 794 01:09:30,377 --> 01:09:32,174 As far as I'm concerned, 795 01:09:32,377 --> 01:09:34,607 I don't understand your fear. 796 01:09:34,937 --> 01:09:37,167 You don't have to understand. 797 01:09:39,058 --> 01:09:42,015 Echizen, as the civil governor, 798 01:09:42,217 --> 01:09:45,812 you only have to worry about the temple security. 799 01:09:56,458 --> 01:09:58,926 Tell me, will you really go there? 800 01:09:59,138 --> 01:10:00,969 It will be fun 801 01:10:01,178 --> 01:10:04,011 to grab the urn before the very eyes of the Shogun. 802 01:10:04,218 --> 01:10:05,128 For sure! 803 01:10:05,338 --> 01:10:07,933 Shut up, kiddo! 804 01:10:08,299 --> 01:10:11,177 Sazen, will you really go there? 805 01:10:11,459 --> 01:10:13,893 That's madness. 806 01:10:14,099 --> 01:10:17,171 Let's forget about this urn. Ok, Sazen? 807 01:10:17,379 --> 01:10:20,132 Don't risk your life. Think about Ofuji. 808 01:10:20,339 --> 01:10:22,012 Please. 809 01:10:22,220 --> 01:10:24,734 I don't know if I'll risk my life. 810 01:10:25,500 --> 01:10:26,569 Sazen, 811 01:10:27,420 --> 01:10:28,899 I don't understand. 812 01:10:29,420 --> 01:10:31,490 Why do you want this urn so badly? 813 01:10:32,580 --> 01:10:36,573 To give it back to the Yagyu or to steal the million? 814 01:10:38,301 --> 01:10:40,132 I don't know. 815 01:10:46,901 --> 01:10:50,610 The eye and the arm I lost 816 01:10:51,662 --> 01:10:53,573 push me 817 01:10:53,902 --> 01:10:56,336 to act this way. 818 01:10:58,342 --> 01:10:59,297 Sazen! 819 01:11:00,742 --> 01:11:01,891 Sazen! 820 01:11:02,942 --> 01:11:05,661 I'll come back when everything is over. 821 01:11:07,143 --> 01:11:09,782 You will take care of me for the rest of my life. 822 01:11:18,263 --> 01:11:20,902 Tsushima, be a little more patient. 823 01:11:21,103 --> 01:11:25,222 Genzaburo, I can't count on this ronin. 824 01:11:27,064 --> 01:11:29,703 Committing harakiri is the only solution 825 01:11:29,904 --> 01:11:32,338 to save the honour of our clan. 826 01:11:33,784 --> 01:11:35,615 You won't die alone. 827 01:11:37,665 --> 01:11:39,178 I'm joining you. 828 01:11:39,385 --> 01:11:40,374 My Lord! 829 01:12:10,507 --> 01:12:12,701 I thought about it. 830 01:12:12,906 --> 01:12:14,942 He really is a monster. 831 01:12:15,826 --> 01:12:18,135 The urn and the million ryo 832 01:12:18,346 --> 01:12:20,337 are the reason of this story. 833 01:12:20,546 --> 01:12:22,902 Without that, we would never have met. 834 01:12:24,387 --> 01:12:27,504 I wanted to sleep with a million... 835 01:12:28,067 --> 01:12:29,944 It drives me nuts! 836 01:12:31,827 --> 01:12:34,978 Come on, I'll go get some girls. 837 01:12:42,988 --> 01:12:44,899 I'm down in the dumps. 838 01:12:46,108 --> 01:12:48,417 I'm going to drink. 839 01:12:49,188 --> 01:12:51,749 Leave me alone. It's not a place for you. 840 01:12:51,949 --> 01:12:53,860 You're going to meet Sazen, aren't you? 841 01:12:54,349 --> 01:12:55,145 What? 842 01:12:55,349 --> 01:12:58,307 I can see it in your eyes. No need to lie. 843 01:12:58,669 --> 01:13:01,706 We are the only ones to love him. 844 01:13:01,909 --> 01:13:04,548 I'll help you. Take me with you. 845 01:13:04,749 --> 01:13:07,025 All right, as you want. 846 01:13:14,470 --> 01:13:17,303 Damn... What are you doing? 847 01:13:21,671 --> 01:13:23,582 What are you doing? 848 01:13:23,791 --> 01:13:26,100 What are you doing? 849 01:13:26,951 --> 01:13:30,739 What are you doing? You will see... 850 01:13:39,512 --> 01:13:42,982 Listen. Yokichi will be back soon. 851 01:13:43,272 --> 01:13:45,183 Be patient. 852 01:14:01,393 --> 01:14:02,348 Sazen! 853 01:14:07,034 --> 01:14:11,824 Don't say anything and let me help you. I can be useful. 854 01:14:12,034 --> 01:14:14,150 I doubt it. 855 01:14:15,394 --> 01:14:18,272 There are so many guards 856 01:14:19,555 --> 01:14:20,874 that you will need my help. 857 01:14:24,995 --> 01:14:28,305 The ceremony will take place in this building. 858 01:14:28,515 --> 01:14:31,234 At the end on the right is the main room. 859 01:14:31,435 --> 01:14:33,585 The urn is probably displayed there. 860 01:14:33,835 --> 01:14:35,713 The Shogun will be there soon. 861 01:14:35,916 --> 01:14:39,192 Sazen, we have to take this opportunity. 862 01:14:55,996 --> 01:14:57,554 Nothing to report? 863 01:15:04,557 --> 01:15:07,754 Taiken, is everything in order? 864 01:15:08,597 --> 01:15:09,586 See for yourself. 865 01:15:14,757 --> 01:15:17,829 The Shogun is coming! 866 01:15:19,078 --> 01:15:21,228 The Shogun is coming! 867 01:15:26,598 --> 01:15:27,587 Listen, Sazen. 868 01:15:27,798 --> 01:15:32,189 Rush inside the room when I start running, ok? 869 01:15:33,358 --> 01:15:34,314 Ofuji. 870 01:15:38,799 --> 01:15:39,754 Ofuji... 871 01:16:03,280 --> 01:16:06,159 Come on, arrest me! 872 01:16:06,481 --> 01:16:09,154 Come on, what are you waiting for? 873 01:16:19,962 --> 01:16:21,156 What's going on? 874 01:16:23,602 --> 01:16:25,194 Go check what's going on. 875 01:16:56,924 --> 01:16:58,915 Yokichi! The urn! 876 01:17:06,685 --> 01:17:07,401 I got it! 877 01:17:09,805 --> 01:17:10,794 Yokichi! 878 01:17:13,085 --> 01:17:15,235 Stay close to me! 879 01:17:27,685 --> 01:17:28,800 Run! 880 01:17:42,126 --> 01:17:43,275 Sazen... 881 01:17:45,126 --> 01:17:48,085 Listen, Yokichi. While I'm fighting them, 882 01:17:48,287 --> 01:17:50,323 bring the urn to Tsushima Yagyu. 883 01:17:50,527 --> 01:17:51,960 Wait. 884 01:17:52,527 --> 01:17:56,156 And tell Genzaburo not to forget my conditions. 885 01:17:56,367 --> 01:17:57,846 Ok. - Go. 886 01:17:58,207 --> 01:18:01,005 Did we stop him? Where is Guraku? 887 01:18:03,048 --> 01:18:04,003 Guraku! 888 01:18:13,448 --> 01:18:14,642 Move aside! 889 01:18:38,530 --> 01:18:39,679 Who are you? 890 01:18:39,890 --> 01:18:41,369 Lord Genzaburo! 891 01:18:41,850 --> 01:18:43,841 I bring you the urn! 892 01:18:46,130 --> 01:18:49,248 Sazen sends me! 893 01:18:51,091 --> 01:18:52,046 Tsushima... 894 01:18:53,211 --> 01:18:54,769 Tsushima, Sazen did it. 895 01:18:58,611 --> 01:19:02,241 Genzaburo, Yagyu clan is saved. 896 01:19:03,492 --> 01:19:05,403 Yokichi, where is he? 897 01:19:07,092 --> 01:19:08,605 Guraku! 898 01:19:08,812 --> 01:19:11,087 The urn I stole 899 01:19:11,292 --> 01:19:14,125 is within Lord Yagyu's hands! 900 01:19:18,093 --> 01:19:21,483 Guraku, by asking them to restore the Toshogu, 901 01:19:21,693 --> 01:19:23,684 you wanted to ruin them, 902 01:19:23,893 --> 01:19:27,681 recover the urn and the million ryo. 903 01:19:28,133 --> 01:19:30,727 Were you aware of that, Shogun? 904 01:19:30,933 --> 01:19:33,892 You weren't watchful enough. 905 01:19:35,174 --> 01:19:38,246 You have been his puppet. 906 01:19:38,454 --> 01:19:41,287 Guraku, what's the meaning of this? 907 01:19:41,494 --> 01:19:41,971 I... 908 01:19:42,174 --> 01:19:43,687 Explain yourself! 909 01:19:44,934 --> 01:19:47,165 I don't want to see you ever again! Disappear! 910 01:19:47,854 --> 01:19:48,411 My Lord... 911 01:19:50,894 --> 01:19:51,849 My Lord. 912 01:19:52,374 --> 01:19:55,923 It would be a shame if your guests saw this incident. 913 01:19:56,694 --> 01:19:59,003 Let me handle the problem. 914 01:19:59,494 --> 01:20:01,167 I'll take care of everything. 915 01:20:02,415 --> 01:20:03,973 I'm counting on you, Echizen. 916 01:20:09,535 --> 01:20:11,093 Tange Sazen! 917 01:20:12,015 --> 01:20:16,055 I am Echizen, the civil governor. I want to talk to you! 918 01:20:16,696 --> 01:20:17,731 Get down here! 919 01:20:18,216 --> 01:20:21,208 Sazen! I want to talk to you face to face. 920 01:20:21,456 --> 01:20:24,528 Climb down the ladder. Sazen! 921 01:20:35,417 --> 01:20:38,090 Sazen, please. 922 01:20:38,577 --> 01:20:41,216 Bring the ladder down, please do. 923 01:20:58,218 --> 01:20:59,446 What do you want? 924 01:21:00,819 --> 01:21:02,855 Listen, Sazen. 925 01:21:03,539 --> 01:21:07,771 We want to forget this regrettable incident. 926 01:21:08,339 --> 01:21:10,773 It is the Shogun's wish. 927 01:21:11,979 --> 01:21:13,173 I see. 928 01:21:13,379 --> 01:21:15,416 He doesn't want people to learn 929 01:21:15,620 --> 01:21:19,135 that a ronin disrupted his ceremony. 930 01:21:20,980 --> 01:21:24,017 It would undermine his prestige. 931 01:21:24,260 --> 01:21:28,412 However, don't think you'll get out of it so easily. 932 01:21:29,020 --> 01:21:33,139 I'm going to expel you from Edo for what you did. 933 01:21:33,861 --> 01:21:36,011 What? Expel me from Edo? 934 01:21:36,221 --> 01:21:37,939 Don't be upset. 935 01:21:39,941 --> 01:21:43,695 To be honest, you're scaring me. 936 01:21:44,661 --> 01:21:47,130 If a monster like you stays in Edo, 937 01:21:47,662 --> 01:21:49,732 it won't make 938 01:21:50,102 --> 01:21:53,458 my job as a civil governor easier. 939 01:21:54,142 --> 01:21:55,575 What do you say, Sazen? 940 01:21:56,342 --> 01:21:57,980 The Yagyus will be saved 941 01:21:58,742 --> 01:22:01,701 and Guraku will be punished. 942 01:22:02,943 --> 01:22:06,652 So, Sazen? Does it suit you? 943 01:22:07,823 --> 01:22:10,132 Think about it. 944 01:22:14,904 --> 01:22:17,020 What will happen if I accept? 945 01:22:18,104 --> 01:22:21,175 The woman we arrested 946 01:22:22,463 --> 01:22:25,296 and the thieves won't be punished. 947 01:22:26,703 --> 01:22:27,533 Does it suit you? 948 01:22:28,983 --> 01:22:30,497 Aren't you lying? 949 01:22:59,586 --> 01:23:01,304 All right. 950 01:23:01,826 --> 01:23:03,020 Really? 951 01:23:03,906 --> 01:23:05,021 Sazen... 952 01:23:06,026 --> 01:23:09,302 asked the governor not to punish us? 953 01:23:10,146 --> 01:23:11,374 Really? 954 01:23:11,866 --> 01:23:14,461 He also made sure 955 01:23:14,667 --> 01:23:17,056 I could stay with the Lord Yagyu. 956 01:23:17,427 --> 01:23:22,023 Is that so? I'm happy for you. That's good. 957 01:23:22,947 --> 01:23:26,986 I will tell you his other conditions. 958 01:23:27,267 --> 01:23:29,463 Those 500 ryo 959 01:23:29,708 --> 01:23:33,383 have been given by the Yagyus 960 01:23:33,588 --> 01:23:35,704 for recovering the urn. 961 01:23:35,908 --> 01:23:38,547 He gives them to you. 962 01:23:40,908 --> 01:23:42,421 He gives them to us? 963 01:23:42,628 --> 01:23:46,099 This Sazen is undoubtedly a god of happiness. 964 01:23:46,309 --> 01:23:49,984 What? You never stopped calling him a monster. 965 01:23:50,189 --> 01:23:53,261 And you, you said children were passing out when they saw him. 966 01:23:53,469 --> 01:23:55,778 What? It was you who said that! 967 01:23:56,669 --> 01:23:58,022 Stop! 968 01:24:00,190 --> 01:24:01,908 And you, Ofuji, 969 01:24:02,110 --> 01:24:04,544 he asks you to take care 970 01:24:04,790 --> 01:24:07,350 of the boy, Yasu. 971 01:24:08,910 --> 01:24:10,787 Is it a part of his conditions? 972 01:24:12,030 --> 01:24:14,181 How selfish! 973 01:24:14,391 --> 01:24:17,701 I wonder where the kid went. 974 01:24:29,032 --> 01:24:30,704 I'm hungry! 975 01:24:31,032 --> 01:24:33,182 Did Sazen make it out alive? 976 01:24:35,952 --> 01:24:37,908 What are you doing? 977 01:24:38,472 --> 01:24:41,145 What are you doing? You will see... 978 01:24:41,352 --> 01:24:42,990 Keep cool! 979 01:24:46,793 --> 01:24:50,672 Listen, starting today, you have to obey me. 980 01:24:51,632 --> 01:24:52,781 Understood? 981 01:24:57,272 --> 01:24:58,752 I'm going to clean you. 982 01:25:00,353 --> 01:25:02,230 I will clean you well. 983 01:25:23,034 --> 01:25:24,387 Where are you going? 984 01:25:25,314 --> 01:25:26,793 I don't know. 985 01:25:29,275 --> 01:25:31,106 What about Hell? 986 01:25:31,315 --> 01:25:32,111 And Guraku? 987 01:25:35,555 --> 01:25:36,954 He took some poison. 988 01:25:37,155 --> 01:25:39,749 You want to remain loyal? 989 01:25:42,636 --> 01:25:44,706 I became a stray dog, just like you. 990 01:25:46,156 --> 01:25:48,750 To start this new life... 991 01:25:50,036 --> 01:25:51,992 I will put an end to yours. 992 01:27:09,841 --> 01:27:16,315 THE END 64951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.