All language subtitles for Young.Justice.S03E04.Private.Security.1080p.DCU.WEB-DL.AAC2.0.H264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,198 --> 00:00:32,067 - Good morning. - Eh. First, coffee. 2 00:00:32,134 --> 00:00:35,504 Then talk. 3 00:00:40,643 --> 00:00:42,611 You still have the thing today? 4 00:00:42,678 --> 00:00:44,279 I can't cancel. 5 00:00:45,682 --> 00:00:50,352 Besides, I think it might be helpful for, um... 6 00:00:50,419 --> 00:00:52,388 Halo. 7 00:00:52,455 --> 00:00:55,825 Speaking of our house guest, and who should be responsible for her... 8 00:00:55,891 --> 00:00:57,526 I know. 9 00:00:57,593 --> 00:00:58,794 This was his mission. 10 00:00:58,861 --> 00:00:59,929 I know. 11 00:00:59,996 --> 00:01:04,646 So, where is he? Where is Dick? 12 00:01:17,647 --> 00:01:19,815 Didn't know you'd be bringing back a souvenir. 13 00:01:19,882 --> 00:01:21,217 Sorry. 14 00:01:21,284 --> 00:01:22,952 It's okay. 15 00:01:23,019 --> 00:01:25,955 He kinda reminds me of you back in the day. 16 00:01:31,628 --> 00:01:34,864 Yeah, he kinda reminds me of me back in the day, too. 17 00:01:34,930 --> 00:01:37,900 Do we know how long he's staying? 18 00:01:37,967 --> 00:01:39,869 Not exactly. 19 00:01:39,935 --> 00:01:41,637 Right. 20 00:01:41,704 --> 00:01:44,941 So where is Dick? 21 00:01:45,008 --> 00:01:48,577 Hey, this is Dick. You know what to do. 22 00:01:49,745 --> 00:01:52,248 It's Jeff. Again. 23 00:01:52,315 --> 00:01:54,484 I put Dr. Jace up at the Luthor Grande. 24 00:01:54,551 --> 00:01:57,520 And now, I'm taking her to brunch because... 25 00:01:57,587 --> 00:02:02,587 Because I actually don't know what else to do with her. 26 00:02:03,859 --> 00:02:07,096 Dick, where are you? 27 00:02:33,455 --> 00:02:34,424 Absolutely. 28 00:02:34,490 --> 00:02:38,660 We'll be there. We'll be ready. 29 00:02:38,727 --> 00:02:40,096 That's right, ma'am. 30 00:02:40,162 --> 00:02:43,832 At Bowhunter Security, we're always on point. 31 00:02:45,000 --> 00:02:46,535 It's my pleasure. 32 00:02:46,602 --> 00:02:48,437 We'll see you soon. 33 00:02:48,503 --> 00:02:50,274 Let me guess. 34 00:02:50,340 --> 00:02:53,609 You are fellas are in need of some top-of-the-line security. Am I right? 35 00:02:53,675 --> 00:02:55,445 Not exactly. 36 00:02:55,511 --> 00:02:58,481 I know Artemis probably brought you up-to-speed on Markovia. 37 00:02:58,548 --> 00:03:01,350 We lost a shipment of trafficked meta-teens down a boom tube. 38 00:03:01,417 --> 00:03:03,919 They're probably being deployed in deep space by now. 39 00:03:03,986 --> 00:03:05,221 Oh, of course. 40 00:03:05,288 --> 00:03:07,523 Look, the League's been informed. 41 00:03:07,590 --> 00:03:10,059 I'm not happy about all this, but I need to move on. 42 00:03:10,126 --> 00:03:12,528 Yeah, you moved on so much, 43 00:03:12,595 --> 00:03:15,164 You completely neglected to mention Brion Markov, 44 00:03:15,231 --> 00:03:17,033 Dr. Jace and that Halo girl. 45 00:03:17,099 --> 00:03:18,635 This is higher priority. 46 00:03:18,702 --> 00:03:21,470 I have solid intel on a meta-human trafficking ring 47 00:03:21,537 --> 00:03:23,272 right here in Star City. 48 00:03:23,339 --> 00:03:25,075 Look, Roy and Jim are on board. 49 00:03:25,142 --> 00:03:27,609 But, you know, I thought we'd make it an all-Harper mission. 50 00:03:27,676 --> 00:03:29,812 All Harper and one Grayson. 51 00:03:29,879 --> 00:03:31,981 Are you in or not? 52 00:03:32,048 --> 00:03:34,616 Hmm. 53 00:03:34,683 --> 00:03:36,252 Huh. 54 00:03:36,319 --> 00:03:37,820 I know you're doing that on purpose. 55 00:03:37,887 --> 00:03:40,622 Hmm, I guess I could make the time. 56 00:03:40,689 --> 00:03:42,358 Great. So here's the plan-- 57 00:03:42,425 --> 00:03:46,595 But only if you guys help me out with something first. 58 00:03:46,662 --> 00:03:48,531 - I'm game. - Whatever, bro. 59 00:03:48,598 --> 00:03:53,248 What are we talking about here? 60 00:04:05,181 --> 00:04:06,815 Seat belts, everyone. 61 00:04:06,882 --> 00:04:08,217 You enjoying yourself? 62 00:04:08,284 --> 00:04:10,152 In this get-up, no. 63 00:04:10,219 --> 00:04:12,654 Yeah, I think he was talking to Will. 64 00:04:12,721 --> 00:04:13,889 Come on, Grayson. 65 00:04:13,956 --> 00:04:15,224 Let's not pretend you were planning 66 00:04:15,291 --> 00:04:16,760 to hit your traffickers before nightfall. 67 00:04:16,826 --> 00:04:18,929 - Well, I-- - That is the Dark Knight way, right? 68 00:04:18,995 --> 00:04:22,332 Yeah, I hear all those bad boys turn into pumpkins in daylight. 69 00:04:22,399 --> 00:04:26,501 Whose idea was it to put all three of you together on one mission? 70 00:04:26,568 --> 00:04:28,037 Yours. 71 00:04:28,104 --> 00:04:30,206 Don't you have any actual employees? 72 00:04:30,273 --> 00:04:32,508 Of course, but most of my guys were celebrating 73 00:04:32,575 --> 00:04:34,977 a company softball victory last night. 74 00:04:35,044 --> 00:04:36,946 Ate some bad Chicken Whizees. 75 00:04:37,012 --> 00:04:38,214 Food poisoning. 76 00:04:38,281 --> 00:04:40,482 Explosive diarrhea. 77 00:04:40,549 --> 00:04:41,818 Dude, TMI. 78 00:04:41,885 --> 00:04:44,220 You guys wanted to know why I need the manpower. 79 00:04:44,287 --> 00:04:47,189 So, you help me today, I help you tonight. 80 00:04:47,256 --> 00:04:50,256 Fine. Let's just go. 81 00:04:59,201 --> 00:05:03,339 Whoa. 82 00:05:03,406 --> 00:05:06,075 Oh, um, I got a little carried away there. 83 00:05:06,142 --> 00:05:10,079 But thanks. Or, uh... Sorry. 84 00:05:12,181 --> 00:05:15,951 Thanks for me staying in your home. 85 00:05:16,018 --> 00:05:17,519 Or, uh, sorry. 86 00:05:19,288 --> 00:05:22,958 Well, we had to do something with you. 87 00:05:23,025 --> 00:05:26,061 Nightwing, what do we do now? 88 00:05:26,128 --> 00:05:30,799 We... We go home. We're done here. 89 00:05:30,866 --> 00:05:32,602 What about them? 90 00:05:32,669 --> 00:05:34,970 Look, we saved their lives. 91 00:05:35,037 --> 00:05:37,173 We never promised to adopt them. 92 00:05:37,239 --> 00:05:39,675 They can manage just fine without-- 93 00:05:47,350 --> 00:05:50,620 Uh, try not to fly unless you're doing it on purpose. 94 00:05:50,687 --> 00:05:52,621 Unless I'm doing it on purpose. 95 00:05:52,688 --> 00:05:53,956 Yeah. 96 00:05:54,023 --> 00:05:55,657 Hey, your English is getting better. 97 00:05:55,724 --> 00:05:57,159 I remember more words now. 98 00:05:57,226 --> 00:05:58,527 How about your name? 99 00:05:58,593 --> 00:05:59,728 Halo? 100 00:06:01,263 --> 00:06:03,098 Anything about your life? 101 00:06:03,165 --> 00:06:04,667 Sorry. 102 00:06:04,734 --> 00:06:09,504 So, um, if you can't remember anything, 103 00:06:09,571 --> 00:06:12,007 why the hijab? 104 00:06:12,074 --> 00:06:15,744 It... It feels right. 105 00:06:15,811 --> 00:06:16,945 Okay? 106 00:06:17,012 --> 00:06:18,847 Of course. 107 00:06:18,914 --> 00:06:19,915 Of course. 108 00:06:19,982 --> 00:06:21,350 Look, don't worry. 109 00:06:21,417 --> 00:06:23,085 Nightwing's running a background check. 110 00:06:23,152 --> 00:06:24,721 And once he figures out who you are, 111 00:06:24,787 --> 00:06:26,855 we can get you back home to your family. 112 00:06:26,922 --> 00:06:28,825 Now? We go there now? 113 00:06:28,892 --> 00:06:33,663 Oh, no, I had a previous appointment I need to keep, 114 00:06:33,730 --> 00:06:38,380 but it might help you out, too. 115 00:06:48,177 --> 00:06:49,746 Where is she? 116 00:06:49,813 --> 00:06:51,614 I'm sure she'll be here any second. 117 00:06:51,681 --> 00:06:55,151 But since we're waiting, this is Halo. 118 00:06:55,217 --> 00:06:57,053 She's lost her memory. 119 00:06:57,120 --> 00:07:02,120 I thought maybe you could give her a mystic once-over or something. 120 00:07:07,630 --> 00:07:11,133 I sense an old soul in this very young body. 121 00:07:11,200 --> 00:07:13,602 But who is Fate to judge such things. 122 00:07:13,669 --> 00:07:14,703 Wait, what? 123 00:07:14,770 --> 00:07:16,205 Uh, hi. 124 00:07:16,272 --> 00:07:17,306 Zatanna. 125 00:07:17,373 --> 00:07:18,407 Oh, I was just... 126 00:07:18,474 --> 00:07:19,809 Child of magic, 127 00:07:19,876 --> 00:07:22,244 do you understand the terms of our agreement? 128 00:07:22,311 --> 00:07:24,147 Yes, one hour. 129 00:07:24,214 --> 00:07:28,018 Just like last year and the year before that, and the year before that. 130 00:07:28,084 --> 00:07:33,084 Be grateful Nabu grant you this boon at all. 131 00:07:40,162 --> 00:07:41,230 Daddy. 132 00:07:41,297 --> 00:07:43,697 Zatanna. 133 00:07:51,974 --> 00:07:53,710 Goode VR goggles? 134 00:07:53,776 --> 00:07:56,845 Goode pays good money for Bowhunter Security to secure 'em. 135 00:07:56,912 --> 00:07:58,681 For video game accessories. 136 00:07:58,748 --> 00:08:01,718 Jim, you need to spend less time with your geraniums. 137 00:08:01,784 --> 00:08:05,555 These are top-of-the-line virtual and augmented reality goggles. 138 00:08:05,621 --> 00:08:07,956 Advanced graphics, totally immersive. 139 00:08:08,023 --> 00:08:09,492 Everybody's into these. 140 00:08:09,559 --> 00:08:11,894 And they go for boo koo bucks on the black market. 141 00:08:13,162 --> 00:08:14,963 Don't know if you've heard, 142 00:08:15,030 --> 00:08:16,899 but I have a girl sleeping over. 143 00:08:16,965 --> 00:08:18,334 Over at your place, I know. 144 00:08:18,401 --> 00:08:22,338 Over my couch, Dick. Two feet over my couch. 145 00:08:22,405 --> 00:08:24,107 So you're saying she's a conversation piece. 146 00:08:24,174 --> 00:08:28,444 I'm saying someone needs to have a serious conversation 147 00:08:28,511 --> 00:08:32,381 about what to do with her long term. 148 00:08:32,448 --> 00:08:34,584 Seriously, why are we even here? 149 00:08:34,650 --> 00:08:37,921 No one's taking this stuff in broad daylight. 150 00:08:37,987 --> 00:08:41,557 We're taking this stuff in broad daylight. 151 00:08:43,794 --> 00:08:47,396 It's like I'm on the bridge of the Starship Engager. 152 00:08:47,463 --> 00:08:50,666 Bro, walk your geek self five feet behind me. 153 00:08:50,733 --> 00:08:52,602 No, no, no. You don't understand. 154 00:08:52,668 --> 00:08:54,537 Try to understand, Brion. 155 00:08:54,604 --> 00:08:56,706 I had to activate your meta-gene. 156 00:08:56,773 --> 00:08:59,475 You need your family's hereditary Geo-Force 157 00:08:59,542 --> 00:09:02,177 to fight Baron Bedlam. 158 00:09:03,512 --> 00:09:06,115 It's not safe for you in Markovia. 159 00:09:06,181 --> 00:09:09,385 But where are we to go? 160 00:09:09,452 --> 00:09:12,288 Not exactly gourmet. 161 00:09:12,354 --> 00:09:13,856 Hmm. 162 00:09:13,923 --> 00:09:18,093 American genetically-modified beef. It's a nice change. 163 00:09:18,160 --> 00:09:21,196 Markovian meat is so gamey. 164 00:09:21,263 --> 00:09:23,265 Jefferson, thank you. 165 00:09:23,332 --> 00:09:27,269 After what I did, it's more than I deserve. 166 00:09:27,336 --> 00:09:28,971 We've been through this already. 167 00:09:29,037 --> 00:09:30,940 Bedlam coerced you. 168 00:09:31,007 --> 00:09:34,376 I thought I could help by being there to watch out for the children. 169 00:09:34,443 --> 00:09:36,545 I was a fool. 170 00:09:36,612 --> 00:09:40,917 We all make mistakes we can't take back. 171 00:09:40,984 --> 00:09:44,153 But you can make a new start here in Metropolis. 172 00:09:44,219 --> 00:09:45,922 This is the City of Tomorrow. 173 00:09:45,989 --> 00:09:49,492 I'm more concerned about Brion and Halo's tomorrows. 174 00:09:49,558 --> 00:09:51,694 I feel responsible for them, 175 00:09:51,761 --> 00:09:54,430 as if they were my own children. 176 00:09:54,497 --> 00:09:56,733 I don't know if that makes any sense, but... 177 00:09:56,799 --> 00:10:01,103 Hey, I'm a dad with my own two bundles of responsibility. 178 00:10:01,170 --> 00:10:04,620 Then you do understand. 179 00:10:08,143 --> 00:10:09,378 You're good to go. 180 00:10:17,186 --> 00:10:18,554 Wait a sec. 181 00:10:18,621 --> 00:10:20,523 These aren't the right drivers. 182 00:10:20,590 --> 00:10:22,324 Their credentials check out. 183 00:10:22,391 --> 00:10:24,093 The clipboard doesn't lie. 184 00:10:24,159 --> 00:10:28,964 The clipboard doesn't talk. 185 00:10:29,031 --> 00:10:30,299 I know that guy. 186 00:10:30,366 --> 00:10:34,169 He's one of Brick's thugs. To the SUV! 187 00:10:47,617 --> 00:10:50,919 So, no one's taking this stuff in broad daylight, huh? 188 00:10:50,986 --> 00:10:52,722 Okay, I stand corrected. 189 00:10:52,789 --> 00:10:54,823 I'll just blow up the tires. Problem solved. 190 00:10:54,890 --> 00:10:56,560 What? No! 191 00:10:56,627 --> 00:10:59,428 How about a solution that doesn't dump the merchandise into the ocean? 192 00:10:59,495 --> 00:11:01,797 Someone's sure gotten picky in his old age. 193 00:11:01,863 --> 00:11:03,213 Incoming. 194 00:11:07,970 --> 00:11:09,938 Uh-oh. 195 00:11:17,880 --> 00:11:19,515 Can I at least shoot at that guy? 196 00:11:19,582 --> 00:11:24,232 Yes, you can shoot at that guy. 197 00:11:29,625 --> 00:11:33,195 Does that beast do anything beside sleep? 198 00:11:33,262 --> 00:11:34,897 That beast is called Wolf. 199 00:11:34,964 --> 00:11:37,866 And no. Lately, that's pretty much it. 200 00:11:39,102 --> 00:11:41,470 Tell me again what we're doing out here. 201 00:11:41,537 --> 00:11:42,738 I'm doing my job. 202 00:11:42,805 --> 00:11:44,840 And you are trying to unwind. 203 00:11:44,906 --> 00:11:46,442 I'm fine. 204 00:11:46,509 --> 00:11:50,346 I have no need to unwind. 205 00:11:50,412 --> 00:11:53,649 Trust me, you're wound. 206 00:11:53,716 --> 00:11:55,584 But where are we to go? 207 00:11:55,651 --> 00:11:58,388 We'll, uh, figure something out. 208 00:11:58,455 --> 00:12:03,292 Okay, okay fine. Um, and I'll deal with little Ms. Halo. 209 00:12:03,359 --> 00:12:04,760 But what about the prince? 210 00:12:04,827 --> 00:12:06,496 What about him? 211 00:12:06,563 --> 00:12:08,864 His brother just kicked him out of the country. 212 00:12:14,437 --> 00:12:17,840 Plus he's kind of a rage monster. 213 00:12:17,907 --> 00:12:20,008 So, right up your alley? 214 00:12:20,075 --> 00:12:24,346 Yeah. 215 00:12:24,413 --> 00:12:26,649 Can't you pay someone to fix that? 216 00:12:26,716 --> 00:12:29,385 Someone's paying me to fix it. 217 00:12:29,451 --> 00:12:30,686 And I can use the money. 218 00:12:30,753 --> 00:12:32,055 But how can you stand it? 219 00:12:32,121 --> 00:12:34,356 You have the world's most amazing motorcycle. 220 00:12:34,423 --> 00:12:35,691 Why bother with this? 221 00:12:35,758 --> 00:12:37,626 Again, the money. 222 00:12:37,693 --> 00:12:40,329 Besides, Sphere doesn't need my help. 223 00:12:40,396 --> 00:12:41,630 This bike does. 224 00:12:41,697 --> 00:12:43,131 It needs you. 225 00:12:44,500 --> 00:12:46,902 It's a machine. I don't understand. 226 00:12:46,968 --> 00:12:48,804 Here. 227 00:12:48,871 --> 00:12:53,871 Clean that clutch spring, then maybe you will. 228 00:13:04,754 --> 00:13:07,889 You always wanted a convertible. 229 00:13:07,956 --> 00:13:10,056 Okay, I'm out. 230 00:13:13,863 --> 00:13:15,898 Rent-a-cops with grapnels? 231 00:13:15,965 --> 00:13:20,765 How much do they pay these guys? 232 00:13:23,072 --> 00:13:26,909 "An old soul in a very young body." 233 00:13:26,976 --> 00:13:29,947 Does that mean anything to you? 234 00:13:30,014 --> 00:13:34,617 Do you remember anything at all from before we met in the cemetery? 235 00:13:34,684 --> 00:13:36,184 I... 236 00:14:06,915 --> 00:14:09,818 Nothing. 237 00:14:09,885 --> 00:14:13,355 Darkness. 238 00:14:18,961 --> 00:14:20,730 I need to take another look at those credentials. 239 00:14:20,796 --> 00:14:23,733 So, private security seems pretty sweet. 240 00:14:23,799 --> 00:14:25,634 Yeah, decent money, benefits. 241 00:14:25,701 --> 00:14:28,904 And I get home in time for dinner with Lian. 242 00:14:30,640 --> 00:14:34,309 You rent-a-cops cannot be making enough scratch for this gig. 243 00:14:34,376 --> 00:14:35,611 I own the company. 244 00:14:35,678 --> 00:14:38,013 Too bad for you. 245 00:14:39,048 --> 00:14:40,983 Oh, man, my insurance premiums. 246 00:14:41,050 --> 00:14:45,387 Gun it. 247 00:14:53,796 --> 00:14:55,497 Last time I ask you for a favor. 248 00:14:55,564 --> 00:14:56,866 I loved that SUV. 249 00:14:56,933 --> 00:14:58,334 Hey, this is your gig. 250 00:14:58,401 --> 00:15:01,903 At least we don't have to worry about Brick. 251 00:15:05,508 --> 00:15:09,511 We are here for your friends, but we do not talk to them? 252 00:15:09,578 --> 00:15:11,013 We are not with them? 253 00:15:11,080 --> 00:15:15,430 We're not here for this part. 254 00:15:20,589 --> 00:15:22,091 No, please, Daddy. 255 00:15:22,158 --> 00:15:24,926 It is unfair. It's not enough time. 256 00:15:24,993 --> 00:15:26,396 I know. 257 00:15:26,463 --> 00:15:29,432 But if we do not hold to the letter of the agreement, 258 00:15:29,499 --> 00:15:33,736 Nabu will never give us another opportunity. 259 00:15:33,803 --> 00:15:35,905 I love you, Zatanna. 260 00:15:35,972 --> 00:15:39,274 And I'll see you next year. 261 00:15:48,684 --> 00:15:50,820 No. 262 00:15:50,886 --> 00:15:55,457 No, no, no! 263 00:15:55,524 --> 00:15:56,592 No! 264 00:15:57,893 --> 00:15:59,961 It'll be okay. 265 00:16:00,028 --> 00:16:03,499 Will it? 266 00:16:03,565 --> 00:16:07,465 We are here for this part. 267 00:16:17,880 --> 00:16:20,149 You want another jolt or are you gonna pull over? 268 00:16:20,216 --> 00:16:23,352 Pulling over. Pulling over now. 269 00:16:23,418 --> 00:16:24,918 Good call. 270 00:16:31,794 --> 00:16:33,228 Hi. 271 00:16:42,105 --> 00:16:43,973 Two down, one to go. 272 00:16:44,040 --> 00:16:46,275 Kinda like old times, huh, Wall? 273 00:16:46,341 --> 00:16:47,777 It's Will, not Wall. 274 00:16:47,843 --> 00:16:49,278 That's... That's what I said. 275 00:16:49,344 --> 00:16:50,412 Is it just the red hair? 276 00:16:50,479 --> 00:16:51,680 What're you talking about? 277 00:16:51,747 --> 00:16:53,515 Your need for a Wally West substitute. 278 00:16:53,582 --> 00:16:55,251 What? That's ridiculous. 279 00:16:55,318 --> 00:16:58,654 Is it? You already had Roy and Jim. You didn't need me. 280 00:16:58,721 --> 00:16:59,956 Not for a mission anyway. 281 00:17:00,022 --> 00:17:02,191 I need someone who knows the city. 282 00:17:02,258 --> 00:17:04,192 You needed someone who knows you. 283 00:17:06,963 --> 00:17:11,667 Do you low-rate heroes know how much this suit costs? 284 00:17:11,734 --> 00:17:12,902 Seriously? 285 00:17:12,969 --> 00:17:14,003 Hey, we're in the middle of a thing here. 286 00:17:14,070 --> 00:17:16,239 Y'all interrupted my thing. 287 00:17:16,306 --> 00:17:18,808 It would be rude not to return the favor. 288 00:17:22,711 --> 00:17:24,347 I get it. 289 00:17:24,414 --> 00:17:26,649 You need someone to give you a reality check. 290 00:17:26,715 --> 00:17:28,151 To keep you honest. 291 00:17:28,217 --> 00:17:30,052 To tell you what no one else will tell the boss. 292 00:17:30,119 --> 00:17:33,422 You're babbling. 293 00:17:49,404 --> 00:17:50,673 Well, fine. 294 00:17:50,739 --> 00:17:53,075 Wally's not here, so I'll say it. 295 00:17:53,142 --> 00:17:54,844 What? What're you gonna say? 296 00:17:54,910 --> 00:17:56,346 You already know. 297 00:17:56,412 --> 00:17:58,348 You're dropping a ball with these Markovian kids. 298 00:17:58,414 --> 00:18:00,816 Taking care of strays wasn't the mission. 299 00:18:09,091 --> 00:18:11,894 The mission is what the mission becomes. 300 00:18:11,961 --> 00:18:13,262 You know that. 301 00:18:13,329 --> 00:18:15,965 Those kids need you. Your team needs you. 302 00:18:16,032 --> 00:18:18,467 It was just one op. 303 00:18:18,534 --> 00:18:20,402 I don't do teams anymore. 304 00:18:20,469 --> 00:18:21,971 You do now. 305 00:18:22,038 --> 00:18:23,706 Hey, cut it out. 306 00:18:23,772 --> 00:18:25,941 Put me down! 307 00:18:26,008 --> 00:18:27,877 The guys makes a reasonable request. 308 00:18:27,943 --> 00:18:30,046 Plus, he's really heavy. 309 00:18:30,112 --> 00:18:33,716 Oh, man, this ain't right. 310 00:18:40,856 --> 00:18:42,825 This ain't right at all. 311 00:18:46,962 --> 00:18:49,765 I surrender. I surrender! 312 00:18:49,832 --> 00:18:51,700 Sweet. Could you hold the wheel? 313 00:18:51,767 --> 00:18:54,302 Yeah, yeah. 314 00:19:00,843 --> 00:19:05,047 Seriously, who are you guys? 315 00:19:05,114 --> 00:19:06,749 Bowhunter Security. 316 00:19:06,815 --> 00:19:08,283 Always on point. 317 00:19:19,061 --> 00:19:20,729 - You were right. - Of course, I am. 318 00:19:20,796 --> 00:19:22,198 I'm older and wiser. 319 00:19:22,265 --> 00:19:24,033 You're a clone. You're the youngest guy here. 320 00:19:24,100 --> 00:19:27,002 - Hey, I'm older than Jim. - But I'm prettier. 321 00:19:27,069 --> 00:19:28,571 I'll step up. 322 00:19:28,638 --> 00:19:31,840 I'm gonna make it right with Halo, Brion, and Jace. 323 00:19:31,907 --> 00:19:34,176 Never doubted it for a moment. 324 00:19:34,243 --> 00:19:36,712 All goggles present and accounted for, boss. 325 00:19:36,779 --> 00:19:38,514 The clipboard never lies. 326 00:19:38,581 --> 00:19:42,118 You know what, private security's more exciting than I thought. 327 00:19:42,184 --> 00:19:44,686 Sounds like the beginnings of a Harper family business. 328 00:19:44,753 --> 00:19:45,788 Don't push it. 329 00:19:45,854 --> 00:19:47,523 Baby steps. 330 00:19:47,590 --> 00:19:51,660 Now, I believe there's one more thing in our to-do list. 331 00:20:03,239 --> 00:20:06,810 Are we free? 332 00:20:06,877 --> 00:20:09,979 I think we looked better in our Bowhunter Security uniforms. 333 00:20:10,046 --> 00:20:12,296 No, you do not. 23346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.