Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,198 --> 00:00:32,067
- Good morning.
- Eh. First, coffee.
2
00:00:32,134 --> 00:00:35,504
Then talk.
3
00:00:40,643 --> 00:00:42,611
You still have the thing today?
4
00:00:42,678 --> 00:00:44,279
I can't cancel.
5
00:00:45,682 --> 00:00:50,352
Besides, I think it might
be helpful for, um...
6
00:00:50,419 --> 00:00:52,388
Halo.
7
00:00:52,455 --> 00:00:55,825
Speaking of our house guest,
and who should be responsible for her...
8
00:00:55,891 --> 00:00:57,526
I know.
9
00:00:57,593 --> 00:00:58,794
This was his mission.
10
00:00:58,861 --> 00:00:59,929
I know.
11
00:00:59,996 --> 00:01:04,646
So, where is he?
Where is Dick?
12
00:01:17,647 --> 00:01:19,815
Didn't know
you'd be bringing back a souvenir.
13
00:01:19,882 --> 00:01:21,217
Sorry.
14
00:01:21,284 --> 00:01:22,952
It's okay.
15
00:01:23,019 --> 00:01:25,955
He kinda reminds me of you
back in the day.
16
00:01:31,628 --> 00:01:34,864
Yeah, he kinda reminds
me of me back in the day, too.
17
00:01:34,930 --> 00:01:37,900
Do we know
how long he's staying?
18
00:01:37,967 --> 00:01:39,869
Not exactly.
19
00:01:39,935 --> 00:01:41,637
Right.
20
00:01:41,704 --> 00:01:44,941
So where is Dick?
21
00:01:45,008 --> 00:01:48,577
Hey, this is Dick.
You know what to do.
22
00:01:49,745 --> 00:01:52,248
It's Jeff. Again.
23
00:01:52,315 --> 00:01:54,484
I put Dr. Jace up
at the Luthor Grande.
24
00:01:54,551 --> 00:01:57,520
And now, I'm taking her
to brunch because...
25
00:01:57,587 --> 00:02:02,587
Because I actually don't know
what else to do with her.
26
00:02:03,859 --> 00:02:07,096
Dick, where are you?
27
00:02:33,455 --> 00:02:34,424
Absolutely.
28
00:02:34,490 --> 00:02:38,660
We'll be there.
We'll be ready.
29
00:02:38,727 --> 00:02:40,096
That's right, ma'am.
30
00:02:40,162 --> 00:02:43,832
At Bowhunter Security,
we're always on point.
31
00:02:45,000 --> 00:02:46,535
It's my pleasure.
32
00:02:46,602 --> 00:02:48,437
We'll see you soon.
33
00:02:48,503 --> 00:02:50,274
Let me guess.
34
00:02:50,340 --> 00:02:53,609
You are fellas are in need of some
top-of-the-line security. Am I right?
35
00:02:53,675 --> 00:02:55,445
Not exactly.
36
00:02:55,511 --> 00:02:58,481
I know Artemis probably brought
you up-to-speed on Markovia.
37
00:02:58,548 --> 00:03:01,350
We lost a shipment of trafficked
meta-teens down a boom tube.
38
00:03:01,417 --> 00:03:03,919
They're probably being
deployed in deep space by now.
39
00:03:03,986 --> 00:03:05,221
Oh, of course.
40
00:03:05,288 --> 00:03:07,523
Look, the League's
been informed.
41
00:03:07,590 --> 00:03:10,059
I'm not happy about all this,
but I need to move on.
42
00:03:10,126 --> 00:03:12,528
Yeah,
you moved on so much,
43
00:03:12,595 --> 00:03:15,164
You completely neglected
to mention Brion Markov,
44
00:03:15,231 --> 00:03:17,033
Dr. Jace and that Halo girl.
45
00:03:17,099 --> 00:03:18,635
This is higher priority.
46
00:03:18,702 --> 00:03:21,470
I have solid intel on a
meta-human trafficking ring
47
00:03:21,537 --> 00:03:23,272
right here in Star City.
48
00:03:23,339 --> 00:03:25,075
Look, Roy and Jim are on board.
49
00:03:25,142 --> 00:03:27,609
But, you know, I thought we'd
make it an all-Harper mission.
50
00:03:27,676 --> 00:03:29,812
All Harper and one Grayson.
51
00:03:29,879 --> 00:03:31,981
Are you in or not?
52
00:03:32,048 --> 00:03:34,616
Hmm.
53
00:03:34,683 --> 00:03:36,252
Huh.
54
00:03:36,319 --> 00:03:37,820
I know you're doing
that on purpose.
55
00:03:37,887 --> 00:03:40,622
Hmm, I guess I could
make the time.
56
00:03:40,689 --> 00:03:42,358
Great. So here's the plan--
57
00:03:42,425 --> 00:03:46,595
But only if you guys help
me out with something first.
58
00:03:46,662 --> 00:03:48,531
- I'm game.
- Whatever, bro.
59
00:03:48,598 --> 00:03:53,248
What are we talking about here?
60
00:04:05,181 --> 00:04:06,815
Seat belts, everyone.
61
00:04:06,882 --> 00:04:08,217
You enjoying yourself?
62
00:04:08,284 --> 00:04:10,152
In this get-up, no.
63
00:04:10,219 --> 00:04:12,654
Yeah, I think he was
talking to Will.
64
00:04:12,721 --> 00:04:13,889
Come on, Grayson.
65
00:04:13,956 --> 00:04:15,224
Let's not pretend
you were planning
66
00:04:15,291 --> 00:04:16,760
to hit your traffickers
before nightfall.
67
00:04:16,826 --> 00:04:18,929
- Well, I--
- That is the Dark Knight way, right?
68
00:04:18,995 --> 00:04:22,332
Yeah, I hear all those bad boys
turn into pumpkins in daylight.
69
00:04:22,399 --> 00:04:26,501
Whose idea was it to put all
three of you together on one mission?
70
00:04:26,568 --> 00:04:28,037
Yours.
71
00:04:28,104 --> 00:04:30,206
Don't you have any
actual employees?
72
00:04:30,273 --> 00:04:32,508
Of course, but most of
my guys were celebrating
73
00:04:32,575 --> 00:04:34,977
a company softball
victory last night.
74
00:04:35,044 --> 00:04:36,946
Ate some bad Chicken Whizees.
75
00:04:37,012 --> 00:04:38,214
Food poisoning.
76
00:04:38,281 --> 00:04:40,482
Explosive diarrhea.
77
00:04:40,549 --> 00:04:41,818
Dude, TMI.
78
00:04:41,885 --> 00:04:44,220
You guys wanted to know
why I need the manpower.
79
00:04:44,287 --> 00:04:47,189
So, you help me today,
I help you tonight.
80
00:04:47,256 --> 00:04:50,256
Fine. Let's just go.
81
00:04:59,201 --> 00:05:03,339
Whoa.
82
00:05:03,406 --> 00:05:06,075
Oh, um, I got a little
carried away there.
83
00:05:06,142 --> 00:05:10,079
But thanks. Or, uh... Sorry.
84
00:05:12,181 --> 00:05:15,951
Thanks for me staying
in your home.
85
00:05:16,018 --> 00:05:17,519
Or, uh, sorry.
86
00:05:19,288 --> 00:05:22,958
Well, we had to do
something with you.
87
00:05:23,025 --> 00:05:26,061
Nightwing, what do we do now?
88
00:05:26,128 --> 00:05:30,799
We... We go home.
We're done here.
89
00:05:30,866 --> 00:05:32,602
What about them?
90
00:05:32,669 --> 00:05:34,970
Look,
we saved their lives.
91
00:05:35,037 --> 00:05:37,173
We never promised to adopt them.
92
00:05:37,239 --> 00:05:39,675
They can manage
just fine without--
93
00:05:47,350 --> 00:05:50,620
Uh, try not to fly unless
you're doing it on purpose.
94
00:05:50,687 --> 00:05:52,621
Unless I'm doing it on purpose.
95
00:05:52,688 --> 00:05:53,956
Yeah.
96
00:05:54,023 --> 00:05:55,657
Hey, your English
is getting better.
97
00:05:55,724 --> 00:05:57,159
I remember more words now.
98
00:05:57,226 --> 00:05:58,527
How about your name?
99
00:05:58,593 --> 00:05:59,728
Halo?
100
00:06:01,263 --> 00:06:03,098
Anything about your life?
101
00:06:03,165 --> 00:06:04,667
Sorry.
102
00:06:04,734 --> 00:06:09,504
So, um, if you can't
remember anything,
103
00:06:09,571 --> 00:06:12,007
why the hijab?
104
00:06:12,074 --> 00:06:15,744
It... It feels right.
105
00:06:15,811 --> 00:06:16,945
Okay?
106
00:06:17,012 --> 00:06:18,847
Of course.
107
00:06:18,914 --> 00:06:19,915
Of course.
108
00:06:19,982 --> 00:06:21,350
Look, don't worry.
109
00:06:21,417 --> 00:06:23,085
Nightwing's running
a background check.
110
00:06:23,152 --> 00:06:24,721
And once he figures out
who you are,
111
00:06:24,787 --> 00:06:26,855
we can get you back home
to your family.
112
00:06:26,922 --> 00:06:28,825
Now? We go there now?
113
00:06:28,892 --> 00:06:33,663
Oh, no, I had a previous
appointment I need to keep,
114
00:06:33,730 --> 00:06:38,380
but it might help you out, too.
115
00:06:48,177 --> 00:06:49,746
Where is she?
116
00:06:49,813 --> 00:06:51,614
I'm sure she'll be here
any second.
117
00:06:51,681 --> 00:06:55,151
But since we're waiting,
this is Halo.
118
00:06:55,217 --> 00:06:57,053
She's lost her memory.
119
00:06:57,120 --> 00:07:02,120
I thought maybe you could give her
a mystic once-over or something.
120
00:07:07,630 --> 00:07:11,133
I sense an old
soul in this very young body.
121
00:07:11,200 --> 00:07:13,602
But who is Fate
to judge such things.
122
00:07:13,669 --> 00:07:14,703
Wait, what?
123
00:07:14,770 --> 00:07:16,205
Uh, hi.
124
00:07:16,272 --> 00:07:17,306
Zatanna.
125
00:07:17,373 --> 00:07:18,407
Oh, I was just...
126
00:07:18,474 --> 00:07:19,809
Child of magic,
127
00:07:19,876 --> 00:07:22,244
do you understand the terms
of our agreement?
128
00:07:22,311 --> 00:07:24,147
Yes, one hour.
129
00:07:24,214 --> 00:07:28,018
Just like last year and the year
before that, and the year before that.
130
00:07:28,084 --> 00:07:33,084
Be grateful Nabu
grant you this boon at all.
131
00:07:40,162 --> 00:07:41,230
Daddy.
132
00:07:41,297 --> 00:07:43,697
Zatanna.
133
00:07:51,974 --> 00:07:53,710
Goode VR goggles?
134
00:07:53,776 --> 00:07:56,845
Goode pays good money for
Bowhunter Security to secure 'em.
135
00:07:56,912 --> 00:07:58,681
For video game accessories.
136
00:07:58,748 --> 00:08:01,718
Jim, you need to spend
less time with your geraniums.
137
00:08:01,784 --> 00:08:05,555
These are top-of-the-line virtual
and augmented reality goggles.
138
00:08:05,621 --> 00:08:07,956
Advanced graphics,
totally immersive.
139
00:08:08,023 --> 00:08:09,492
Everybody's into these.
140
00:08:09,559 --> 00:08:11,894
And they go for boo koo bucks
on the black market.
141
00:08:13,162 --> 00:08:14,963
Don't know if you've heard,
142
00:08:15,030 --> 00:08:16,899
but I have a girl sleeping over.
143
00:08:16,965 --> 00:08:18,334
Over at your place, I know.
144
00:08:18,401 --> 00:08:22,338
Over my couch, Dick.
Two feet over my couch.
145
00:08:22,405 --> 00:08:24,107
So you're saying
she's a conversation piece.
146
00:08:24,174 --> 00:08:28,444
I'm saying someone needs to
have a serious conversation
147
00:08:28,511 --> 00:08:32,381
about what to do
with her long term.
148
00:08:32,448 --> 00:08:34,584
Seriously, why are we even here?
149
00:08:34,650 --> 00:08:37,921
No one's taking
this stuff in broad daylight.
150
00:08:37,987 --> 00:08:41,557
We're taking this stuff
in broad daylight.
151
00:08:43,794 --> 00:08:47,396
It's like I'm on the bridge of the Starship Engager.
152
00:08:47,463 --> 00:08:50,666
Bro, walk your geek self
five feet behind me.
153
00:08:50,733 --> 00:08:52,602
No, no, no.
You don't understand.
154
00:08:52,668 --> 00:08:54,537
Try to
understand, Brion.
155
00:08:54,604 --> 00:08:56,706
I had to activate
your meta-gene.
156
00:08:56,773 --> 00:08:59,475
You need your family's
hereditary Geo-Force
157
00:08:59,542 --> 00:09:02,177
to fight Baron Bedlam.
158
00:09:03,512 --> 00:09:06,115
It's not safe for you
in Markovia.
159
00:09:06,181 --> 00:09:09,385
But where are we to go?
160
00:09:09,452 --> 00:09:12,288
Not exactly gourmet.
161
00:09:12,354 --> 00:09:13,856
Hmm.
162
00:09:13,923 --> 00:09:18,093
American genetically-modified
beef. It's a nice change.
163
00:09:18,160 --> 00:09:21,196
Markovian meat is so gamey.
164
00:09:21,263 --> 00:09:23,265
Jefferson, thank you.
165
00:09:23,332 --> 00:09:27,269
After what I did,
it's more than I deserve.
166
00:09:27,336 --> 00:09:28,971
We've been through this already.
167
00:09:29,037 --> 00:09:30,940
Bedlam coerced you.
168
00:09:31,007 --> 00:09:34,376
I thought I could help by being
there to watch out for the children.
169
00:09:34,443 --> 00:09:36,545
I was a fool.
170
00:09:36,612 --> 00:09:40,917
We all make mistakes
we can't take back.
171
00:09:40,984 --> 00:09:44,153
But you can make a new start
here in Metropolis.
172
00:09:44,219 --> 00:09:45,922
This is the City of Tomorrow.
173
00:09:45,989 --> 00:09:49,492
I'm more concerned about
Brion and Halo's tomorrows.
174
00:09:49,558 --> 00:09:51,694
I feel responsible for them,
175
00:09:51,761 --> 00:09:54,430
as if they were my own children.
176
00:09:54,497 --> 00:09:56,733
I don't know if that
makes any sense, but...
177
00:09:56,799 --> 00:10:01,103
Hey, I'm a dad with my own
two bundles of responsibility.
178
00:10:01,170 --> 00:10:04,620
Then you do understand.
179
00:10:08,143 --> 00:10:09,378
You're good to go.
180
00:10:17,186 --> 00:10:18,554
Wait a sec.
181
00:10:18,621 --> 00:10:20,523
These aren't the right drivers.
182
00:10:20,590 --> 00:10:22,324
Their credentials check out.
183
00:10:22,391 --> 00:10:24,093
The clipboard doesn't lie.
184
00:10:24,159 --> 00:10:28,964
The clipboard doesn't talk.
185
00:10:29,031 --> 00:10:30,299
I know that guy.
186
00:10:30,366 --> 00:10:34,169
He's one of Brick's thugs.
To the SUV!
187
00:10:47,617 --> 00:10:50,919
So, no one's taking this stuff
in broad daylight, huh?
188
00:10:50,986 --> 00:10:52,722
Okay, I stand corrected.
189
00:10:52,789 --> 00:10:54,823
I'll just blow up the tires.
Problem solved.
190
00:10:54,890 --> 00:10:56,560
What? No!
191
00:10:56,627 --> 00:10:59,428
How about a solution that doesn't
dump the merchandise into the ocean?
192
00:10:59,495 --> 00:11:01,797
Someone's sure gotten
picky in his old age.
193
00:11:01,863 --> 00:11:03,213
Incoming.
194
00:11:07,970 --> 00:11:09,938
Uh-oh.
195
00:11:17,880 --> 00:11:19,515
Can I at least
shoot at that guy?
196
00:11:19,582 --> 00:11:24,232
Yes, you can shoot at that guy.
197
00:11:29,625 --> 00:11:33,195
Does that beast do
anything beside sleep?
198
00:11:33,262 --> 00:11:34,897
That beast is called Wolf.
199
00:11:34,964 --> 00:11:37,866
And no. Lately,
that's pretty much it.
200
00:11:39,102 --> 00:11:41,470
Tell me again
what we're doing out here.
201
00:11:41,537 --> 00:11:42,738
I'm doing my job.
202
00:11:42,805 --> 00:11:44,840
And you are trying to unwind.
203
00:11:44,906 --> 00:11:46,442
I'm fine.
204
00:11:46,509 --> 00:11:50,346
I have no need to unwind.
205
00:11:50,412 --> 00:11:53,649
Trust me, you're wound.
206
00:11:53,716 --> 00:11:55,584
But where are we to go?
207
00:11:55,651 --> 00:11:58,388
We'll, uh, figure something out.
208
00:11:58,455 --> 00:12:03,292
Okay, okay fine.
Um, and I'll deal with little Ms. Halo.
209
00:12:03,359 --> 00:12:04,760
But what about the prince?
210
00:12:04,827 --> 00:12:06,496
What about him?
211
00:12:06,563 --> 00:12:08,864
His brother just
kicked him out of the country.
212
00:12:14,437 --> 00:12:17,840
Plus he's kind of a rage monster.
213
00:12:17,907 --> 00:12:20,008
So,
right up your alley?
214
00:12:20,075 --> 00:12:24,346
Yeah.
215
00:12:24,413 --> 00:12:26,649
Can't you pay someone
to fix that?
216
00:12:26,716 --> 00:12:29,385
Someone's paying me to fix it.
217
00:12:29,451 --> 00:12:30,686
And I can use the money.
218
00:12:30,753 --> 00:12:32,055
But how can you stand it?
219
00:12:32,121 --> 00:12:34,356
You have the world's
most amazing motorcycle.
220
00:12:34,423 --> 00:12:35,691
Why bother with this?
221
00:12:35,758 --> 00:12:37,626
Again, the money.
222
00:12:37,693 --> 00:12:40,329
Besides, Sphere
doesn't need my help.
223
00:12:40,396 --> 00:12:41,630
This bike does.
224
00:12:41,697 --> 00:12:43,131
It needs you.
225
00:12:44,500 --> 00:12:46,902
It's a machine.
I don't understand.
226
00:12:46,968 --> 00:12:48,804
Here.
227
00:12:48,871 --> 00:12:53,871
Clean that clutch spring,
then maybe you will.
228
00:13:04,754 --> 00:13:07,889
You always wanted a convertible.
229
00:13:07,956 --> 00:13:10,056
Okay, I'm out.
230
00:13:13,863 --> 00:13:15,898
Rent-a-cops with grapnels?
231
00:13:15,965 --> 00:13:20,765
How much do they pay these guys?
232
00:13:23,072 --> 00:13:26,909
"An old soul
in a very young body."
233
00:13:26,976 --> 00:13:29,947
Does that mean
anything to you?
234
00:13:30,014 --> 00:13:34,617
Do you remember anything at all
from before we met in the cemetery?
235
00:13:34,684 --> 00:13:36,184
I...
236
00:14:06,915 --> 00:14:09,818
Nothing.
237
00:14:09,885 --> 00:14:13,355
Darkness.
238
00:14:18,961 --> 00:14:20,730
I need to take another look
at those credentials.
239
00:14:20,796 --> 00:14:23,733
So, private security
seems pretty sweet.
240
00:14:23,799 --> 00:14:25,634
Yeah, decent money, benefits.
241
00:14:25,701 --> 00:14:28,904
And I get home in time
for dinner with Lian.
242
00:14:30,640 --> 00:14:34,309
You rent-a-cops cannot be making
enough scratch for this gig.
243
00:14:34,376 --> 00:14:35,611
I own the company.
244
00:14:35,678 --> 00:14:38,013
Too bad for you.
245
00:14:39,048 --> 00:14:40,983
Oh, man, my insurance premiums.
246
00:14:41,050 --> 00:14:45,387
Gun it.
247
00:14:53,796 --> 00:14:55,497
Last time I ask you for a favor.
248
00:14:55,564 --> 00:14:56,866
I loved that SUV.
249
00:14:56,933 --> 00:14:58,334
Hey, this is your gig.
250
00:14:58,401 --> 00:15:01,903
At least we don't have
to worry about Brick.
251
00:15:05,508 --> 00:15:09,511
We are here for your friends,
but we do not talk to them?
252
00:15:09,578 --> 00:15:11,013
We are not with them?
253
00:15:11,080 --> 00:15:15,430
We're not here for this part.
254
00:15:20,589 --> 00:15:22,091
No, please, Daddy.
255
00:15:22,158 --> 00:15:24,926
It is unfair.
It's not enough time.
256
00:15:24,993 --> 00:15:26,396
I know.
257
00:15:26,463 --> 00:15:29,432
But if we do not hold to
the letter of the agreement,
258
00:15:29,499 --> 00:15:33,736
Nabu will never give us
another opportunity.
259
00:15:33,803 --> 00:15:35,905
I love you, Zatanna.
260
00:15:35,972 --> 00:15:39,274
And I'll see you next year.
261
00:15:48,684 --> 00:15:50,820
No.
262
00:15:50,886 --> 00:15:55,457
No, no, no!
263
00:15:55,524 --> 00:15:56,592
No!
264
00:15:57,893 --> 00:15:59,961
It'll be okay.
265
00:16:00,028 --> 00:16:03,499
Will it?
266
00:16:03,565 --> 00:16:07,465
We are here for this part.
267
00:16:17,880 --> 00:16:20,149
You want another jolt
or are you gonna pull over?
268
00:16:20,216 --> 00:16:23,352
Pulling over.
Pulling over now.
269
00:16:23,418 --> 00:16:24,918
Good call.
270
00:16:31,794 --> 00:16:33,228
Hi.
271
00:16:42,105 --> 00:16:43,973
Two down, one to go.
272
00:16:44,040 --> 00:16:46,275
Kinda like old times, huh, Wall?
273
00:16:46,341 --> 00:16:47,777
It's Will, not Wall.
274
00:16:47,843 --> 00:16:49,278
That's... That's what I said.
275
00:16:49,344 --> 00:16:50,412
Is it just the red hair?
276
00:16:50,479 --> 00:16:51,680
What're you talking about?
277
00:16:51,747 --> 00:16:53,515
Your need for
a Wally West substitute.
278
00:16:53,582 --> 00:16:55,251
What? That's ridiculous.
279
00:16:55,318 --> 00:16:58,654
Is it? You already had Roy and Jim.
You didn't need me.
280
00:16:58,721 --> 00:16:59,956
Not for a mission anyway.
281
00:17:00,022 --> 00:17:02,191
I need someone
who knows the city.
282
00:17:02,258 --> 00:17:04,192
You needed someone who knows you.
283
00:17:06,963 --> 00:17:11,667
Do you low-rate heroes
know how much this suit costs?
284
00:17:11,734 --> 00:17:12,902
Seriously?
285
00:17:12,969 --> 00:17:14,003
Hey, we're in the middle
of a thing here.
286
00:17:14,070 --> 00:17:16,239
Y'all interrupted my thing.
287
00:17:16,306 --> 00:17:18,808
It would be rude
not to return the favor.
288
00:17:22,711 --> 00:17:24,347
I get it.
289
00:17:24,414 --> 00:17:26,649
You need someone
to give you a reality check.
290
00:17:26,715 --> 00:17:28,151
To keep you honest.
291
00:17:28,217 --> 00:17:30,052
To tell you what no one else
will tell the boss.
292
00:17:30,119 --> 00:17:33,422
You're babbling.
293
00:17:49,404 --> 00:17:50,673
Well, fine.
294
00:17:50,739 --> 00:17:53,075
Wally's not here,
so I'll say it.
295
00:17:53,142 --> 00:17:54,844
What? What're you gonna say?
296
00:17:54,910 --> 00:17:56,346
You already know.
297
00:17:56,412 --> 00:17:58,348
You're dropping a ball
with these Markovian kids.
298
00:17:58,414 --> 00:18:00,816
Taking care of strays
wasn't the mission.
299
00:18:09,091 --> 00:18:11,894
The mission is
what the mission becomes.
300
00:18:11,961 --> 00:18:13,262
You know that.
301
00:18:13,329 --> 00:18:15,965
Those kids need you.
Your team needs you.
302
00:18:16,032 --> 00:18:18,467
It was just one op.
303
00:18:18,534 --> 00:18:20,402
I don't do teams anymore.
304
00:18:20,469 --> 00:18:21,971
You do now.
305
00:18:22,038 --> 00:18:23,706
Hey, cut it out.
306
00:18:23,772 --> 00:18:25,941
Put me down!
307
00:18:26,008 --> 00:18:27,877
The guys makes
a reasonable request.
308
00:18:27,943 --> 00:18:30,046
Plus, he's really heavy.
309
00:18:30,112 --> 00:18:33,716
Oh, man, this ain't right.
310
00:18:40,856 --> 00:18:42,825
This ain't right at all.
311
00:18:46,962 --> 00:18:49,765
I surrender. I surrender!
312
00:18:49,832 --> 00:18:51,700
Sweet. Could you
hold the wheel?
313
00:18:51,767 --> 00:18:54,302
Yeah, yeah.
314
00:19:00,843 --> 00:19:05,047
Seriously, who are you guys?
315
00:19:05,114 --> 00:19:06,749
Bowhunter Security.
316
00:19:06,815 --> 00:19:08,283
Always on point.
317
00:19:19,061 --> 00:19:20,729
- You were right.
- Of course, I am.
318
00:19:20,796 --> 00:19:22,198
I'm older and wiser.
319
00:19:22,265 --> 00:19:24,033
You're a clone.
You're the youngest guy here.
320
00:19:24,100 --> 00:19:27,002
- Hey, I'm older than Jim.
- But I'm prettier.
321
00:19:27,069 --> 00:19:28,571
I'll step up.
322
00:19:28,638 --> 00:19:31,840
I'm gonna make it right
with Halo, Brion, and Jace.
323
00:19:31,907 --> 00:19:34,176
Never doubted it for a moment.
324
00:19:34,243 --> 00:19:36,712
All goggles present
and accounted for, boss.
325
00:19:36,779 --> 00:19:38,514
The clipboard never lies.
326
00:19:38,581 --> 00:19:42,118
You know what, private security's
more exciting than I thought.
327
00:19:42,184 --> 00:19:44,686
Sounds like the beginnings
of a Harper family business.
328
00:19:44,753 --> 00:19:45,788
Don't push it.
329
00:19:45,854 --> 00:19:47,523
Baby steps.
330
00:19:47,590 --> 00:19:51,660
Now, I believe there's one
more thing in our to-do list.
331
00:20:03,239 --> 00:20:06,810
Are we free?
332
00:20:06,877 --> 00:20:09,979
I think we looked better in our
Bowhunter Security uniforms.
333
00:20:10,046 --> 00:20:12,296
No, you do not.
23346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.