All language subtitles for The Long Call - S01E04 - Aflevering 4_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:02,920 Simon Walden. Single stab wound to the chest. 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,000 No witnesses, no motive. 3 00:00:05,080 --> 00:00:07,960 I'm pregnant. Simon's? 4 00:00:08,040 --> 00:00:09,440 Who else would it be? 5 00:00:09,520 --> 00:00:11,680 What do you know about Alfie? Seems like a lovely guy. 6 00:00:11,760 --> 00:00:14,800 I mean, is Lucy capable of consenting to a relationship? 7 00:00:14,880 --> 00:00:17,920 Well, I'd say yes. Did you know about them, Jon? 8 00:00:18,000 --> 00:00:19,920 He came out after me. 9 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 Next thing I know, he's pushing me up against the wall. 10 00:00:23,080 --> 00:00:26,600 I know about Rosa. What you did was a crime. 11 00:00:26,680 --> 00:00:29,480 Was Simon helping someone else apart from Rosa? 12 00:00:29,560 --> 00:00:33,800 He said no-one should be frightened all the time. 13 00:00:37,080 --> 00:00:39,840 Take your coat off and go back to bed 14 00:00:39,920 --> 00:00:42,600 right... now. 15 00:00:42,680 --> 00:00:45,920 He's a coercive, bullying narcissist, 16 00:00:46,000 --> 00:00:48,480 and he has used your church for his own ego. 17 00:00:48,560 --> 00:00:51,760 He stands by us... He treats his wife like his property! 18 00:00:51,840 --> 00:00:53,520 You don't understand normal marriage. 19 00:00:53,600 --> 00:00:55,800 Simon Walden came to the Brethren to help Rosa, 20 00:00:55,880 --> 00:00:58,920 but I think he saw someone else there who needed his help even more, 21 00:00:59,000 --> 00:01:01,840 that he wanted to help you escape Dennis. 22 00:01:01,920 --> 00:01:04,080 Help me and I'll help you, I promise. 23 00:01:58,040 --> 00:02:01,480 'I thought I was feeling better.' 24 00:02:04,520 --> 00:02:07,080 It's like... 25 00:02:07,160 --> 00:02:13,400 my thoughts just... won't behave themselves. 26 00:02:14,280 --> 00:02:16,720 I thought you might give me something. 27 00:02:18,280 --> 00:02:20,160 Stronger tablets, maybe? 28 00:02:24,360 --> 00:02:28,560 And... these therapies you mentioned... 29 00:02:29,680 --> 00:02:32,480 ..our church doesn't really go in for that sort of thing. 30 00:02:34,280 --> 00:02:38,000 And your family? Are they supportive? 31 00:02:38,080 --> 00:02:40,200 Your husband? 32 00:02:41,560 --> 00:02:43,960 I shouldn't have wasted your time. 33 00:03:18,600 --> 00:03:21,840 We have statements from both Lucy Craddle and Rosa Shapland, 34 00:03:21,920 --> 00:03:24,320 that on the 15th of March of this year, 35 00:03:24,400 --> 00:03:26,920 you sexually assaulted Rosa at the Woodyard day centre. 36 00:03:27,000 --> 00:03:29,160 No comment. I'm not asking for a comment. 37 00:03:29,240 --> 00:03:31,600 I'm giving you the facts. 38 00:03:33,280 --> 00:03:36,160 What we're interested in is Simon Walden's murder. 39 00:03:38,000 --> 00:03:40,320 I... I don't know anything about it. 40 00:03:40,400 --> 00:03:43,480 We know Simon Walden was there the night of the assault. 41 00:03:43,560 --> 00:03:48,320 He saw what happened, didn't he? You were drunk... upset. 42 00:03:50,840 --> 00:03:53,720 You talked to Walden. 43 00:03:59,160 --> 00:04:01,080 He'd come outside to smoke. 44 00:04:02,800 --> 00:04:06,000 He helped Rosa call her family. 45 00:04:06,080 --> 00:04:08,360 He could see that I was feeling like shit, 46 00:04:08,440 --> 00:04:11,000 so we just sat and talked. 47 00:04:13,040 --> 00:04:14,360 She hadn't said no. 48 00:04:14,440 --> 00:04:18,280 I know she was drunk, but I hadn't thought it was that bad. 49 00:04:19,560 --> 00:04:20,640 It was. 50 00:04:20,720 --> 00:04:23,840 You sent private messages to Walden afterwards, 51 00:04:23,920 --> 00:04:26,840 asking him not to tell anyone. 52 00:04:32,320 --> 00:04:33,600 When did you find out 53 00:04:33,680 --> 00:04:36,560 that he'd recorded your conversations on his phone? 54 00:04:37,560 --> 00:04:39,960 Is that why you asked Rosa to show you where the chalet was? 55 00:04:40,040 --> 00:04:41,640 So you could search for the phone? 56 00:04:41,720 --> 00:04:43,840 Because you hadn't found it that morning, 57 00:04:43,920 --> 00:04:46,080 when you killed him. No, no, I... 58 00:04:49,880 --> 00:04:52,920 OK... I did go to the chalet. 59 00:04:53,000 --> 00:04:55,480 I knew that Simon and Gaby went there. 60 00:04:55,560 --> 00:04:58,000 Caz told me you hadn't found his phone, 61 00:04:58,080 --> 00:05:01,240 and I needed to find it first, but that's all. I... 62 00:05:01,320 --> 00:05:03,440 I had nothing to do with Simon's death, 63 00:05:03,520 --> 00:05:05,280 I don't know what happened to him. 64 00:05:05,360 --> 00:05:07,200 You left Rosa bleeding and unconscious. 65 00:05:07,280 --> 00:05:10,080 That was an accident! She followed me. 66 00:05:10,160 --> 00:05:13,200 She was freaking out and she fell and hit her head. 67 00:05:17,800 --> 00:05:21,800 You told DS Rafferty you left your old job in London 68 00:05:21,880 --> 00:05:25,280 because you wanted a... new kind of life. 69 00:05:25,360 --> 00:05:27,480 I called your ex-employer. 70 00:05:27,560 --> 00:05:29,240 The accountancy firm. 71 00:05:29,320 --> 00:05:33,920 They told me you were fired for sexually harassing an intern. 72 00:05:34,000 --> 00:05:37,200 The firm had managed to convince her not to take it any further, 73 00:05:37,280 --> 00:05:39,520 on the condition that you left the industry. 74 00:05:43,000 --> 00:05:44,840 You must've been desperate 75 00:05:44,920 --> 00:05:47,920 for Caroline not to find out what kind of guy you really are. 76 00:05:51,000 --> 00:05:54,200 I asked Simon not to say anything. 77 00:05:54,280 --> 00:05:56,440 But that's it. 78 00:05:56,520 --> 00:05:59,680 I don't know anything about his death. 79 00:06:08,160 --> 00:06:11,010 We know that Rose and Lucy came to you with an allegation. 80 00:06:12,640 --> 00:06:14,720 That you did nothing. 81 00:06:14,800 --> 00:06:18,360 I went to see her family. Dennis Stephenson. 82 00:06:18,440 --> 00:06:23,680 He said there'd been a misunderstanding. 83 00:06:23,760 --> 00:06:26,360 We didn't see how involving the police would help anyone. 84 00:06:26,440 --> 00:06:30,400 Did you speak to Ed? He said he'd made a pass. 85 00:06:30,480 --> 00:06:32,800 Got it wrong. 86 00:06:32,880 --> 00:06:35,320 Well, we've all been there, in our youth. 87 00:06:36,720 --> 00:06:39,400 Ed's being charged with attempted rape. 88 00:06:41,960 --> 00:06:45,440 Tell us about the, erm, nondisclosure agreement 89 00:06:45,520 --> 00:06:48,040 you asked Simon Walden to sign. Er... 90 00:06:48,120 --> 00:06:51,240 I asked him to sign it, he refused. That's it. 91 00:06:52,880 --> 00:06:55,120 And that's what you had the row about? 92 00:06:57,640 --> 00:07:00,120 Have you found his killer yet? 93 00:07:00,200 --> 00:07:02,200 We're getting close. 94 00:07:09,480 --> 00:07:10,840 Matthew? 95 00:07:12,720 --> 00:07:15,200 I'll, er, meet you in the car, boss. 96 00:07:15,280 --> 00:07:17,400 Didn't hear you come home last night... 97 00:07:17,480 --> 00:07:20,200 or leave this morning. 98 00:07:20,280 --> 00:07:23,440 Did you know about the allegation that Rosa had made? 99 00:07:25,400 --> 00:07:26,680 What? 100 00:07:26,760 --> 00:07:29,040 You didn't turn a blind eye... 101 00:07:29,120 --> 00:07:31,680 like you did with Lucy and Alfie, did you? 102 00:07:40,720 --> 00:07:43,800 'I don't know when we will be able to have a funeral for Simon.' 103 00:07:43,880 --> 00:07:46,000 Or where we'd have it. 104 00:07:48,800 --> 00:07:52,840 The only thing I have is... your church. 105 00:07:54,840 --> 00:07:56,520 I, erm... 106 00:07:58,560 --> 00:08:00,680 I was wondering if... 107 00:08:02,320 --> 00:08:03,960 ..I came to a service, 108 00:08:04,040 --> 00:08:08,320 if you could say some prayers for him. 109 00:08:10,280 --> 00:08:12,680 You're in a lot of pain, aren't you, Gaby? 110 00:08:12,760 --> 00:08:15,520 Would you like to talk about it? 111 00:08:18,480 --> 00:08:21,800 You have any family here in Devon? 112 00:08:21,880 --> 00:08:26,160 Just my mum in London. She's a bit... erratic. 113 00:08:27,760 --> 00:08:29,920 She know about the baby? 114 00:08:35,480 --> 00:08:38,320 I've told you a little about our church. 115 00:08:38,400 --> 00:08:40,800 But one of the main things 116 00:08:40,880 --> 00:08:45,480 is that we leave the outside world behind at the door. 117 00:08:45,560 --> 00:08:48,000 Anything the world might judge you for, 118 00:08:48,080 --> 00:08:51,440 anything that you might feel ashamed of... 119 00:08:52,920 --> 00:08:55,440 ..cast it off like old clothes. 120 00:08:55,520 --> 00:09:00,920 Get a brand-new skin, like a little newborn baby. 121 00:09:02,040 --> 00:09:05,480 Are there things that you feel ashamed of, Gaby? 122 00:09:08,320 --> 00:09:12,720 World's a brutal place, tears people to shreds. 123 00:09:12,800 --> 00:09:16,120 Forces them to do things that they're not proud of. 124 00:09:17,120 --> 00:09:19,480 Everything in my life, I've screwed up. 125 00:09:19,560 --> 00:09:22,040 These mistakes... 126 00:09:22,120 --> 00:09:25,880 they brought you here... to us. 127 00:09:28,040 --> 00:09:31,760 They have swept away your transgressions like a cloud, 128 00:09:31,840 --> 00:09:34,280 your sins like the morning mist. 129 00:09:34,360 --> 00:09:38,120 Return to me, for I have redeemed you. 130 00:09:40,880 --> 00:09:46,120 ..need to be called because I persecuted church... 131 00:09:50,440 --> 00:09:53,560 Grace? 132 00:09:54,640 --> 00:09:57,320 Sorry. Sorry. 133 00:09:57,400 --> 00:10:00,760 Shall I get you some water? I don't want to make a fuss. 134 00:10:00,840 --> 00:10:04,200 I just need to go home and rest for a while. 135 00:10:04,280 --> 00:10:08,600 Well, I'll drive you. No, no, no, no, you're needed here. 136 00:10:09,920 --> 00:10:12,600 I'll be back at lunchtime to check on you. 137 00:10:27,360 --> 00:10:30,120 'Do you think Ed or Christopher killed Simon?' 138 00:10:30,200 --> 00:10:32,800 Both of them have motive. 139 00:10:32,880 --> 00:10:36,280 Both of them were desperate to stop Walden exposing what they'd done. 140 00:10:38,000 --> 00:10:39,800 I dunno. 141 00:10:42,880 --> 00:10:44,680 Is everything OK? 142 00:10:46,720 --> 00:10:48,080 With Jonathan. 143 00:10:50,520 --> 00:10:52,160 Yeah, it's fine. 144 00:11:14,920 --> 00:11:16,920 Hello? 145 00:11:18,920 --> 00:11:20,640 'Grace?' 146 00:11:25,240 --> 00:11:27,120 'Grace, is that you?' 147 00:11:36,540 --> 00:11:38,540 Tell me about Simon Walden. 148 00:11:40,100 --> 00:11:43,500 He was one of those people who could... 149 00:11:45,780 --> 00:11:48,060 ..see things. 150 00:11:48,140 --> 00:11:49,620 Like you. 151 00:11:49,700 --> 00:11:54,420 He saw something in us. In the church. 152 00:11:54,500 --> 00:11:58,140 The possibility of what it could be. 153 00:11:59,180 --> 00:12:00,940 Without Dennis. 154 00:12:07,300 --> 00:12:09,460 Tell me about what Dennis does to you. 155 00:12:11,980 --> 00:12:13,700 He never hits me. 156 00:12:17,260 --> 00:12:19,380 I almost used to wish he would. 157 00:12:23,060 --> 00:12:25,580 'The pain would be easier...' Promise... 158 00:12:25,660 --> 00:12:27,900 ..than the fear. 159 00:12:29,740 --> 00:12:31,540 How long has it been happening? 160 00:12:33,500 --> 00:12:35,700 Since the day we met. 161 00:12:35,780 --> 00:12:40,380 I was 19, running away from London. 162 00:12:40,460 --> 00:12:44,660 Came here to... clear my head. 163 00:12:44,740 --> 00:12:47,220 By the sea. 164 00:12:47,300 --> 00:12:50,420 And he was the first person... 165 00:12:52,140 --> 00:12:54,100 ..who ever really... 166 00:12:56,380 --> 00:12:57,900 ..listened to me. 167 00:13:01,540 --> 00:13:03,740 He was listening, all right. 168 00:13:06,340 --> 00:13:09,860 To find out where the cracks were. 169 00:13:10,860 --> 00:13:13,980 I thought I must've deserved it... 170 00:13:14,060 --> 00:13:17,140 for him to be like that. 171 00:13:17,220 --> 00:13:19,340 And then... 172 00:13:19,420 --> 00:13:22,420 it got so it was just... 173 00:13:29,380 --> 00:13:30,940 ..normal. 174 00:13:34,300 --> 00:13:37,020 Did Dennis find out that Simon wanted to help you? 175 00:13:38,020 --> 00:13:39,780 To get away from him? 176 00:13:44,540 --> 00:13:48,260 Simon was a good man. 177 00:13:48,340 --> 00:13:50,340 What happened to him, Grace? 178 00:13:54,420 --> 00:13:55,980 Was it Dennis? 179 00:13:56,060 --> 00:13:57,900 I think maybe Dennis killed him 180 00:13:57,980 --> 00:14:00,260 and you're too scared to say anything. 181 00:14:01,540 --> 00:14:03,860 Help me get justice for Simon. 182 00:14:03,940 --> 00:14:05,620 And for you. 183 00:14:12,740 --> 00:14:14,300 What are you doing home? 184 00:14:14,380 --> 00:14:17,460 Didn't you have double maths this morning? 185 00:14:21,700 --> 00:14:24,820 Well, I know how hard you've been working recently. 186 00:14:24,900 --> 00:14:27,020 Ella! 187 00:14:27,100 --> 00:14:31,060 You should not be clearing up after me. 188 00:14:32,500 --> 00:14:35,780 Do you ever regret having kids? 189 00:14:36,780 --> 00:14:41,100 Like, your life would probably be a lot better if you didn't. 190 00:14:42,220 --> 00:14:44,380 D'you think that's why I work so much? 191 00:14:47,460 --> 00:14:49,060 Come here. 192 00:14:50,500 --> 00:14:54,900 There are many things I regret about my relationship with your dad, 193 00:14:54,980 --> 00:15:01,780 but you and Ben are not one of them. OK? 194 00:15:03,580 --> 00:15:05,700 Come here. 195 00:15:08,300 --> 00:15:10,780 Sorry! 196 00:15:13,860 --> 00:15:15,140 Boss? 197 00:15:15,220 --> 00:15:17,180 'I need you back at the station, now.' 198 00:15:19,060 --> 00:15:21,180 Erm... 199 00:15:21,260 --> 00:15:22,820 'OK.' 200 00:15:29,060 --> 00:15:32,820 We're going to need you to make a statement. A formal one. 201 00:15:34,340 --> 00:15:37,740 We have a warrant to search Dennis' property. 202 00:15:38,860 --> 00:15:42,180 If we can gather enough evidence to charge him, 203 00:15:42,260 --> 00:15:46,580 he'll be remanded in custody and you can go home. 204 00:15:46,660 --> 00:15:50,820 Until then, we'll arrange somewhere safe for you to stay. 205 00:15:50,900 --> 00:15:53,780 How long will I have to stay? 206 00:15:55,180 --> 00:15:58,780 Well, that depends how quickly we can get enough evidence. 207 00:16:01,580 --> 00:16:03,820 And if you don't? 208 00:16:03,900 --> 00:16:06,250 Then your statement becomes even more important. 209 00:16:07,180 --> 00:16:12,020 We need everything you know about Dennis and Simon Walden. 210 00:16:12,100 --> 00:16:16,300 Anything that might help us prove that Dennis killed him. 211 00:16:17,860 --> 00:16:20,980 Including his behaviour towards you. 212 00:16:21,060 --> 00:16:24,060 And will that be enough to charge him? 213 00:16:25,300 --> 00:16:28,340 And... keep him here? 214 00:16:29,900 --> 00:16:31,660 I hope so. 215 00:16:34,100 --> 00:16:36,740 What if it's not? I know he did it, Grace. 216 00:16:37,740 --> 00:16:39,460 Together, we're going to prove it. 217 00:16:50,260 --> 00:16:54,460 He keeps going... to his shed. 218 00:17:14,740 --> 00:17:16,220 Boss? 219 00:17:26,900 --> 00:17:30,100 Can you tell me how this phone came into your possession, Dennis? 220 00:17:30,940 --> 00:17:33,940 Yeah, I found it here last week. 221 00:17:34,020 --> 00:17:36,340 It's registered to Simon Walden. 222 00:17:36,420 --> 00:17:39,500 Well, I suppose he must've left it here. 223 00:17:39,580 --> 00:17:44,500 How did you feel about his interest in your church? 224 00:17:45,660 --> 00:17:49,900 Well... I could see that he needed God. 225 00:17:49,980 --> 00:17:52,780 He needed freedom. 226 00:17:52,860 --> 00:17:54,660 I'm sorry, "freedom"? 227 00:17:54,740 --> 00:17:58,340 From all the lies your world tells, Matthew. 228 00:17:58,420 --> 00:18:01,100 From its false promises, 229 00:18:01,180 --> 00:18:04,980 the infinite choice that isn't choice at all. 230 00:18:06,540 --> 00:18:08,820 So, you offered him a new life? 231 00:18:08,900 --> 00:18:12,100 We offered him what we offer everybody - a Bible 232 00:18:12,180 --> 00:18:16,140 and a chance to commit your life to something bigger than yourself. 233 00:18:17,300 --> 00:18:21,740 I see how lonely people are, Matthew. 234 00:18:21,820 --> 00:18:25,300 This terrible struggle to find something, 235 00:18:25,380 --> 00:18:28,780 anything that has meaning. 236 00:18:31,420 --> 00:18:34,860 Must've made you so... angry 237 00:18:34,940 --> 00:18:38,460 that he saw through you. Through me? 238 00:18:38,540 --> 00:18:42,220 Your life's not about God, Dennis. 239 00:18:42,300 --> 00:18:43,700 It's about your ego. 240 00:18:43,780 --> 00:18:46,380 And Simon Walden saw that. 241 00:18:46,460 --> 00:18:48,660 He saw a chance to redeem himself 242 00:18:48,740 --> 00:18:51,820 by helping the people who suffered because of you. 243 00:18:51,900 --> 00:18:54,700 Is this because you're upset about your mother? 244 00:18:54,780 --> 00:18:59,540 It's got nothing to do with me. It's about Simon... and Rosa. 245 00:18:59,620 --> 00:19:01,980 And Grace? 246 00:19:04,300 --> 00:19:07,300 Is there anyone who's not a member of this church 247 00:19:07,380 --> 00:19:10,340 who can confirm your alibi for the morning of Simon Walden's death? 248 00:19:10,420 --> 00:19:11,820 No. 249 00:19:13,500 --> 00:19:15,020 Dennis Stephenson, I'm arresting you 250 00:19:15,100 --> 00:19:16,860 on suspicion of the murder of Simon Walden. 251 00:19:16,940 --> 00:19:20,740 You do not have to say anything, but it may harm your defence 252 00:19:20,820 --> 00:19:22,580 'if you do not mention when questioned 253 00:19:22,660 --> 00:19:24,560 'something you later rely on in court.' 254 00:19:30,420 --> 00:19:32,660 I want to see my wife. I know you've got her here. 255 00:19:32,740 --> 00:19:34,660 Why can't I see her? 256 00:19:34,740 --> 00:19:37,020 I need to see my wife! Are you listening to me?! 257 00:19:37,100 --> 00:19:40,380 I need to see my wife! Grace?! 258 00:19:40,460 --> 00:19:43,340 ..for only you, Lord, make me dwell in safety. 259 00:19:43,420 --> 00:19:46,720 In peace, I will lie down and sleep, for only you, Lord, make me... 260 00:19:52,740 --> 00:19:56,500 It was all Dennis. Mum, coming here... 261 00:19:56,580 --> 00:19:58,780 meeting you. 262 00:20:01,260 --> 00:20:04,180 He convinced her that he could convert me back. 263 00:20:06,100 --> 00:20:08,100 He wanted me back onside. 264 00:20:11,500 --> 00:20:15,220 Maybe some of it was him. 265 00:20:15,300 --> 00:20:17,220 Not all of it. 266 00:20:19,100 --> 00:20:22,020 I mean, come on, your mum was trying. 267 00:20:22,100 --> 00:20:25,460 That wasn't fake, like, she really did try. 268 00:20:25,540 --> 00:20:27,700 She thinks that we're sinners. 269 00:20:29,700 --> 00:20:31,540 That I'm going to hell. 270 00:20:31,620 --> 00:20:34,620 It's-It's not long, you know, since most people thought that. 271 00:20:37,060 --> 00:20:40,900 But the world has changed. It's changed fast. 272 00:20:40,980 --> 00:20:44,380 She might never accept us. 273 00:20:44,460 --> 00:20:47,020 I know that you don't think that I say it. 274 00:20:47,100 --> 00:20:51,060 That little Brethren boy... with his doubts... 275 00:20:52,660 --> 00:20:55,580 ..who's just waiting for it to all go wrong... 276 00:20:57,820 --> 00:21:00,540 ..who can't even hold my hand in public... 277 00:21:02,020 --> 00:21:03,900 ..because he still carries around the shame 278 00:21:03,980 --> 00:21:05,380 that his mother taught him. 279 00:21:07,860 --> 00:21:10,010 And that's why you needed to come back here. 280 00:21:11,580 --> 00:21:15,820 Because even after you were so brave in getting out, 281 00:21:15,900 --> 00:21:18,100 part of you still felt that shame. 282 00:21:19,860 --> 00:21:24,260 And you thought that if she could just see who you are now... 283 00:21:26,660 --> 00:21:29,060 ..if she could just give you her blessing, 284 00:21:29,140 --> 00:21:31,020 then you mightn't feel that any more. 285 00:21:31,100 --> 00:21:37,420 And maybe what you really need is to just let it go. 286 00:21:37,500 --> 00:21:40,180 Can you? 287 00:21:41,740 --> 00:21:43,860 I don't know. 288 00:21:48,740 --> 00:21:51,140 I don't know. 289 00:21:57,060 --> 00:22:00,300 Thank you for agreeing to this. 290 00:22:03,180 --> 00:22:06,620 I really did think Rosa had got it wrong. 291 00:22:06,700 --> 00:22:10,500 You thought she'd made it up? I thought she'd misinterpreted. 292 00:22:10,580 --> 00:22:14,820 They were both drunk. She didn't tell him to stop. 293 00:22:16,260 --> 00:22:20,060 What Ed did was... ungentlemanly. 294 00:22:20,140 --> 00:22:21,500 That doesn't make it a crime. 295 00:22:21,580 --> 00:22:24,540 What makes it a crime is that she didn't consent to it. 296 00:22:24,620 --> 00:22:26,420 I know. 297 00:22:27,420 --> 00:22:29,060 Could've handled it better. 298 00:22:30,540 --> 00:22:33,140 You did it with Mum and you're doing it now - 299 00:22:33,220 --> 00:22:35,700 saving your own skin and fuck the rest of us. 300 00:22:35,780 --> 00:22:39,940 What? We both know Mum would still be alive if it wasn't for you. 301 00:22:40,020 --> 00:22:44,180 No, Carol... You drove us drunk, you killed her. 302 00:22:44,260 --> 00:22:46,380 And then you manipulated everything to save yourself, 303 00:22:46,460 --> 00:22:49,660 just like you always do. That night, I wasn't drinking. 304 00:22:52,540 --> 00:22:54,060 Your mum was... 305 00:22:54,140 --> 00:22:56,580 seriously ill at the time. 306 00:22:56,660 --> 00:22:58,980 She was very depressed. 307 00:22:59,060 --> 00:23:02,020 Don't make this out to be her fault. 308 00:23:02,100 --> 00:23:03,940 You were asleep in the back. 309 00:23:04,020 --> 00:23:06,740 We were arguing. 310 00:23:06,820 --> 00:23:09,260 She grabbed the steering wheel. 311 00:23:10,820 --> 00:23:12,820 We went into the tree. 312 00:23:14,820 --> 00:23:16,220 That was it. 313 00:23:17,740 --> 00:23:21,660 No... she didn't. 314 00:23:21,740 --> 00:23:23,820 I'm so sorry. 315 00:23:23,900 --> 00:23:25,820 Why didn't you tell me? 316 00:23:28,540 --> 00:23:30,900 Your heart was already broken. 317 00:23:32,220 --> 00:23:34,340 I only ever wanted to protect you. 318 00:23:57,340 --> 00:23:59,740 Jen? 'Sir, the CCTV shows Dennis' 319 00:23:59,820 --> 00:24:01,940 heading to the funeral before the time of the murder, 320 00:24:02,020 --> 00:24:03,580 coming back 10am, just like he said. 321 00:24:03,660 --> 00:24:06,700 'His solicitor is saying we have to release him now.' 322 00:24:06,780 --> 00:24:08,220 What about Walden's phone? 323 00:24:08,300 --> 00:24:10,580 No blood traces, not enough to charge. 324 00:24:10,660 --> 00:24:13,100 Does Grace know he's being released? 325 00:24:13,180 --> 00:24:15,100 'I'm afraid so, sir. She's gone.' 326 00:24:43,380 --> 00:24:45,500 Time to go home, my love. 327 00:24:48,060 --> 00:24:49,860 Come on. 328 00:25:27,760 --> 00:25:29,480 Shit. 329 00:25:31,160 --> 00:25:33,080 Dennis Stephenson had motive. 330 00:25:33,160 --> 00:25:35,720 Simon Walden was helping his wife report him for domestic abuse. 331 00:25:35,800 --> 00:25:39,440 He had means. We found Walden's phone hidden in his shed! 332 00:25:39,520 --> 00:25:41,400 Yeah, but no sign of the murder weapon, though. 333 00:25:41,480 --> 00:25:43,640 Why keep the phone but not the knife? 334 00:25:45,320 --> 00:25:47,840 OK, is it possible Dennis was working with someone? 335 00:25:47,920 --> 00:25:51,400 Ed Raveley or Christopher Reasley? 336 00:25:51,480 --> 00:25:53,320 A conspiracy to silence Walden 337 00:25:53,400 --> 00:25:55,680 because he was trying to expose them. 338 00:25:55,760 --> 00:25:57,480 One of them could have been at Crow Point 339 00:25:57,560 --> 00:26:00,320 while Dennis was at the funeral establishing an alibi. 340 00:26:02,480 --> 00:26:04,120 It's possible, yeah. 341 00:26:04,200 --> 00:26:06,500 If it was Dennis, someone must have helped him. 342 00:26:11,040 --> 00:26:12,760 Where are you going, sir? 343 00:26:12,840 --> 00:26:16,040 To talk to someone who can lead me to the killer. 344 00:27:00,800 --> 00:27:02,640 I think Dennis killed Simon Walden 345 00:27:02,720 --> 00:27:05,160 and I think YOU can help me understand how. 346 00:27:06,320 --> 00:27:10,520 Matthew, I've lost everything. I've lost my husband, my son. 347 00:27:10,600 --> 00:27:14,560 You want to take my church away too? Dennis isn't your church, Mum. 348 00:27:15,680 --> 00:27:17,200 Well... 349 00:27:18,440 --> 00:27:20,640 It will be a better place without him and... 350 00:27:22,040 --> 00:27:23,560 And you didn't lose your son. 351 00:27:24,960 --> 00:27:27,520 You didn't want him. 352 00:27:27,600 --> 00:27:29,680 You made me choose... 353 00:27:29,760 --> 00:27:31,680 between you and God. 354 00:27:36,120 --> 00:27:39,200 I told myself it was... it was some sort of test. 355 00:27:40,560 --> 00:27:44,760 You know, like Abraham and Isaac. Prepared to... 356 00:27:46,200 --> 00:27:48,320 ..sacrifice his only son 357 00:27:48,400 --> 00:27:52,080 because his love for God was greater than any worldly bond. 358 00:27:52,160 --> 00:27:57,080 I asked myself every day if I made the right choice. 359 00:27:58,240 --> 00:28:00,560 And I still don't know if I did. 360 00:28:02,520 --> 00:28:05,080 What a cruel bastard your God is. 361 00:28:05,160 --> 00:28:09,080 God is pure love! 362 00:28:10,960 --> 00:28:15,880 And you were raised in it and you chose to turn away! 363 00:28:15,960 --> 00:28:20,160 No, no, I was raised... I was raised in fear and shame. 364 00:28:20,240 --> 00:28:22,080 I was raised to despise myself. 365 00:28:23,640 --> 00:28:26,400 I know it's what you believe. 366 00:28:26,480 --> 00:28:30,400 I know that you didn't mean to, or maybe you didn't see what I was, 367 00:28:30,480 --> 00:28:32,040 or even admit it to yourself, 368 00:28:32,120 --> 00:28:34,280 because I did a very good job of hiding it. 369 00:28:35,720 --> 00:28:37,080 Mum... 370 00:28:38,680 --> 00:28:41,600 If I could have turned myself straight, 371 00:28:41,680 --> 00:28:43,560 I would have. 372 00:28:43,640 --> 00:28:47,400 If I could have taken a pill, or if the praying had worked... 373 00:28:47,480 --> 00:28:51,920 Even after I left, I spent years just hiding myself, just working, 374 00:28:52,000 --> 00:28:55,160 doing everything I could to be good, to redeem myself. 375 00:28:55,240 --> 00:29:00,280 And it was sad and it was lonely and I spent years like that. 376 00:29:05,560 --> 00:29:07,080 And then... 377 00:29:09,040 --> 00:29:12,520 Then I met Jonathan. 378 00:29:12,600 --> 00:29:16,840 And he showed me that I didn't have to be scared all the time 379 00:29:16,920 --> 00:29:20,520 of people seeing who I really am. 380 00:29:20,600 --> 00:29:23,040 That I can be loved. 381 00:29:29,600 --> 00:29:31,400 No, Mum... Matthew, please. 382 00:29:32,960 --> 00:29:36,040 ..tell me about the morning of the funeral. 383 00:30:19,680 --> 00:30:21,200 Where's Grace? 384 00:30:22,440 --> 00:30:23,920 I need to see her, Dennis. 385 00:30:25,520 --> 00:30:27,440 She's very fragile, Matthew. 386 00:30:32,280 --> 00:30:33,840 I know what you did, Dennis. 387 00:30:33,920 --> 00:30:36,560 You've been controlling everyone for years. 388 00:30:36,640 --> 00:30:38,800 Get out of my house. 389 00:30:38,880 --> 00:30:40,560 Get out... 390 00:30:40,640 --> 00:30:42,400 of my house! 391 00:30:46,040 --> 00:30:48,880 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 392 00:30:50,720 --> 00:30:56,040 After everything I've done for you. I treated you like a son. 393 00:30:56,120 --> 00:30:59,600 I did more for you than your own father ever did. 394 00:30:59,680 --> 00:31:01,480 Grace! 395 00:31:49,360 --> 00:31:52,800 I found this in your shed. 396 00:31:52,880 --> 00:31:55,640 Before the police could get to it. 397 00:31:59,200 --> 00:32:02,440 You couldn't resist keeping it, could you? 398 00:32:02,520 --> 00:32:06,360 As a reminder of your control over me. 399 00:32:06,440 --> 00:32:09,160 Put the knife down, Grace. 400 00:32:09,240 --> 00:32:12,280 You convinced me... 401 00:32:13,600 --> 00:32:18,840 ..that I was so... utterly pathetic. 402 00:32:18,920 --> 00:32:21,440 I only ever tried to help you, Grace. 403 00:32:21,520 --> 00:32:23,920 That's what they all thought! 404 00:32:24,000 --> 00:32:26,440 So loving. 405 00:32:27,640 --> 00:32:31,120 None of them knew the truth. 406 00:32:34,600 --> 00:32:38,200 You controlled my life 407 00:32:38,280 --> 00:32:42,240 for 45 years! 408 00:32:43,880 --> 00:32:46,840 I couldn't leave the house, couldn't spend any money, 409 00:32:46,920 --> 00:32:48,440 couldn't go anywhere, do anything 410 00:32:48,520 --> 00:32:52,160 without the threats and the black moods. 411 00:32:52,240 --> 00:32:53,800 I never hit you, Grace. 412 00:32:53,880 --> 00:32:55,480 You didn't have to. 413 00:32:58,040 --> 00:33:01,160 The fear I felt. 414 00:33:02,880 --> 00:33:08,040 All these years, fearing you! 415 00:33:11,880 --> 00:33:17,600 Well, I should have done this years ago. 416 00:33:17,680 --> 00:33:19,120 Jesus! 417 00:33:21,520 --> 00:33:25,480 Maybe it was worth the wait, 418 00:33:25,560 --> 00:33:29,320 to see the look on your face. 419 00:33:29,400 --> 00:33:32,240 You're scared of me. 420 00:33:32,320 --> 00:33:35,560 YOU'RE scared of ME. 421 00:33:35,640 --> 00:33:38,080 And so you should be. 422 00:33:38,160 --> 00:33:39,880 Grace! 423 00:33:39,960 --> 00:33:42,040 Drop the knife. 424 00:33:43,720 --> 00:33:46,960 Grace Stephenson, I'm arresting you on the suspicion 425 00:33:47,040 --> 00:33:48,840 of the murder of Simon Walden. 426 00:34:03,380 --> 00:34:07,940 For the tape, the defendant has refused the duty solicitor. 427 00:34:08,020 --> 00:34:09,900 Tell us what you did, Grace. 428 00:34:13,860 --> 00:34:17,500 I stabbed Simon Walden... 429 00:34:17,580 --> 00:34:19,780 and he died. 430 00:34:21,500 --> 00:34:24,980 It was the morning of your father's funeral. 431 00:34:25,060 --> 00:34:28,660 I knew I wouldn't be missed if I slipped away for an hour. 432 00:34:33,900 --> 00:34:36,580 One of the benefits of being invisible. 433 00:34:39,580 --> 00:34:44,260 Had you arranged to meet him that morning at Crow Point? 434 00:34:44,340 --> 00:34:47,740 He said he... he was going to meet Lucy there. 435 00:34:49,420 --> 00:34:52,620 And that they were going to go to the police. 436 00:34:52,700 --> 00:34:57,180 To report Edward Raveley for his misconduct at the Woodyard? 437 00:35:00,300 --> 00:35:02,660 Why did you kill him, Grace? 438 00:35:04,180 --> 00:35:07,460 He was trying to help you escape an abusive marriage. 439 00:35:09,340 --> 00:35:13,180 Did Dennis tell you to kill Simon? 440 00:35:18,420 --> 00:35:20,420 Did he make you do it? 441 00:35:23,020 --> 00:35:25,580 I did this. 442 00:35:25,660 --> 00:35:28,940 I have to own it. 443 00:35:29,020 --> 00:35:31,140 There is a name for what Dennis does to you. 444 00:35:31,220 --> 00:35:32,740 Coercive control. 445 00:35:33,980 --> 00:35:37,940 He has broken you down systematically. 446 00:35:39,820 --> 00:35:41,900 If you help us, 447 00:35:41,980 --> 00:35:46,500 we can show Dennis solicited you to commit Simon's murder. 448 00:35:46,580 --> 00:35:52,900 You don't... have to protect him any more. 449 00:35:52,980 --> 00:35:56,780 I'm not protecting him. 450 00:36:00,300 --> 00:36:05,260 I won't stand in the dock next to that man. 451 00:36:09,700 --> 00:36:12,180 I'll face this on my own. 452 00:36:14,220 --> 00:36:17,340 I know that Dennis manipulated her to kill Simon 453 00:36:17,420 --> 00:36:19,500 and he's gonna get away with it. 454 00:36:19,580 --> 00:36:22,500 The grooming, gaslighting, whatever you want to call it. 455 00:36:23,900 --> 00:36:26,820 He has... total control over Grace. 456 00:36:28,660 --> 00:36:31,300 But she'll never speak out. 457 00:36:31,380 --> 00:36:33,540 It's what happens with the Borum Brethren. 458 00:36:35,740 --> 00:36:38,390 What's gonna happen to the Brethren now, do you think? 459 00:36:40,100 --> 00:36:42,620 Well, they'll, erm... 460 00:36:42,700 --> 00:36:44,850 They'll carry on growing their vegetables... 461 00:36:46,420 --> 00:36:51,460 ..while waiting for God to swoop them up and... 462 00:36:52,900 --> 00:36:54,540 ..watch the rest of us burn. 463 00:36:57,500 --> 00:36:58,940 Yeah. 464 00:37:02,740 --> 00:37:06,020 I kinda see why Simon was into it, though. 465 00:37:08,460 --> 00:37:12,460 That thing of... totally belonging somewhere. 466 00:37:15,140 --> 00:37:17,100 I never had that. 467 00:37:17,180 --> 00:37:19,540 Probably never will. 468 00:37:21,220 --> 00:37:22,860 You do. 469 00:37:26,940 --> 00:37:28,580 I... 470 00:37:29,660 --> 00:37:31,780 I don't know about that. 471 00:37:42,540 --> 00:37:44,020 Here. 472 00:37:48,060 --> 00:37:50,460 I'm gonna tell my dad to sell this place. 473 00:37:50,540 --> 00:37:53,020 Or find new tenants. 474 00:37:56,420 --> 00:37:59,140 It's not his fault, what Ed did. 475 00:37:59,220 --> 00:38:02,660 He's not a bad man, your dad, he just... 476 00:38:02,740 --> 00:38:05,260 wants you to love him and knows you don't. 477 00:38:05,340 --> 00:38:07,820 Not really. 478 00:38:11,100 --> 00:38:14,340 Did you mean what you said, about helping me? 479 00:38:14,420 --> 00:38:16,700 With the baby? 480 00:38:18,700 --> 00:38:21,220 Cos I'm really, really gonna need it. 481 00:38:21,300 --> 00:38:23,420 Yeah, you are! 482 00:38:27,980 --> 00:38:29,620 Right, you lot, who's hungry? 483 00:38:29,700 --> 00:38:32,220 Me. I am making roast chicken. 484 00:38:32,300 --> 00:38:34,860 All the trimmings... Mum, it's getting a bit late. 485 00:38:36,180 --> 00:38:38,860 Right. 486 00:38:38,940 --> 00:38:42,500 Yeah, maybe lunch tomorrow? Chinese? 487 00:38:44,340 --> 00:38:47,100 Yeah, go on, then. 488 00:38:47,180 --> 00:38:50,940 Case is over, then? Yeah. Yeah. 489 00:38:54,340 --> 00:38:56,180 Will you... 490 00:38:56,260 --> 00:38:58,540 promise me you'll always... 491 00:38:58,620 --> 00:39:01,900 always, like, tell me stuff? Yeah. Yeah? 492 00:39:04,380 --> 00:39:06,460 You'll always talk to me. 493 00:39:06,540 --> 00:39:07,620 Yeah? 494 00:39:08,660 --> 00:39:10,500 Want your usual? 495 00:39:10,580 --> 00:39:15,100 Yes, come on. Crispy chilli beef... 496 00:39:19,020 --> 00:39:20,300 You're too trusting 497 00:39:20,380 --> 00:39:22,460 to see what's really going on. 498 00:39:22,540 --> 00:39:24,460 'You're scared of him, aren't you, Grace?' 499 00:39:24,540 --> 00:39:25,940 'I'm fragile, Matthew.' 500 00:39:26,020 --> 00:39:27,540 Do you understand what I'm saying? 501 00:39:27,620 --> 00:39:29,940 Go back to bed right... 502 00:39:30,020 --> 00:39:31,660 now. 503 00:39:31,740 --> 00:39:34,180 I couldn't help you then but I can help you now. 504 00:39:34,260 --> 00:39:35,980 If you talk to me. 505 00:39:36,060 --> 00:39:38,900 Grace, help me and I'll help you, I promise. 506 00:39:59,700 --> 00:40:03,540 He told me that I was being... naive. 507 00:40:03,620 --> 00:40:06,980 That Simon was only helping me... 508 00:40:07,060 --> 00:40:10,740 to get Dennis out. 509 00:40:12,420 --> 00:40:14,380 So he can take my place... 510 00:40:14,460 --> 00:40:16,380 In the church. 511 00:40:16,460 --> 00:40:22,020 Do you understand what I'm saying? We can not let him do that. 512 00:40:22,100 --> 00:40:24,580 I believed him. 513 00:40:25,780 --> 00:40:29,140 I started to think about... 514 00:40:29,220 --> 00:40:32,780 how stupid I'd been. 515 00:40:32,860 --> 00:40:35,940 Daring to hope. 516 00:40:38,100 --> 00:40:40,060 To trust someone. 517 00:40:44,700 --> 00:40:49,140 Dennis said I'd put the whole church in danger. 518 00:40:52,780 --> 00:40:55,380 And that there was only... One way... 519 00:40:57,100 --> 00:41:00,020 ..to make it right. 520 00:41:00,100 --> 00:41:02,260 To kill Simon. 521 00:41:03,740 --> 00:41:10,740 Dennis had made me hear what he wanted me to hear. 522 00:41:14,620 --> 00:41:17,820 That's the thing about fear. 523 00:41:23,260 --> 00:41:24,980 It makes you... 524 00:41:27,580 --> 00:41:29,460 ..so... 525 00:41:32,340 --> 00:41:33,820 ..weak. 526 00:41:48,980 --> 00:41:51,060 I don't blame you for this, Matthew. 527 00:41:51,140 --> 00:41:53,460 Dennis Stephenson, 528 00:41:53,540 --> 00:41:56,460 I'm arresting you on suspicion of soliciting the murder... 529 00:42:12,020 --> 00:42:13,820 That Alfie? 530 00:42:15,820 --> 00:42:17,300 How is he? 531 00:42:18,500 --> 00:42:21,700 Applying for a new job at the carwash. 532 00:42:24,180 --> 00:42:26,020 You know... 533 00:42:27,220 --> 00:42:29,980 ..if you want to invite him over sometimes, 534 00:42:30,060 --> 00:42:34,460 or someone else, that'd be all right. 535 00:42:34,540 --> 00:42:36,180 It's not about that, Dad. 536 00:42:36,260 --> 00:42:37,820 I know. 537 00:42:39,980 --> 00:42:42,300 I know I haven't always treated you... 538 00:42:42,380 --> 00:42:46,540 as I should have, as a grown woman. 539 00:42:48,180 --> 00:42:51,780 But I... I made a promise to your mother 540 00:42:51,860 --> 00:42:53,780 that I'd look after you. 541 00:42:55,540 --> 00:42:58,620 Soon enough, I won't be able to. 542 00:42:58,700 --> 00:43:01,620 And that scares me witless. 543 00:43:01,700 --> 00:43:05,900 Who'll look after you then, maid? Me. 544 00:43:10,820 --> 00:43:17,620 We're here to give thanks for the life of our brother, Simon Walden. 545 00:43:17,700 --> 00:43:22,620 And I know it's strange to see me up here. 546 00:43:22,700 --> 00:43:27,540 I don't know whether I should be speaking like this. 547 00:43:27,620 --> 00:43:28,900 But... 548 00:43:32,100 --> 00:43:33,780 Well, I am. 549 00:43:33,860 --> 00:43:35,500 Now. 550 00:43:37,420 --> 00:43:41,380 I know how easy it is to say nothing, 551 00:43:41,460 --> 00:43:43,300 to stay quiet. 552 00:43:45,500 --> 00:43:50,140 You know, because you've been convinced it's for the best. 553 00:43:53,420 --> 00:43:58,060 But perhaps we let ourselves stay silent for too long. 554 00:43:59,980 --> 00:44:03,980 Letting someone else... speak for us. 555 00:44:07,140 --> 00:44:09,340 I don't think that's what God wants. 556 00:44:13,020 --> 00:44:17,940 No, I think he wants to hear our voices. 557 00:44:29,780 --> 00:44:33,660 # Abide with me 558 00:44:33,740 --> 00:44:40,140 # Fast falls the eventide 559 00:44:40,220 --> 00:44:45,140 # The darkness deepens 560 00:44:45,220 --> 00:44:50,380 # Lord, with me abide 561 00:44:50,460 --> 00:44:55,620 # When other helpers 562 00:44:55,700 --> 00:44:59,580 # Faith and comforts flee 563 00:45:01,220 --> 00:45:05,060 # Help of the helpless 564 00:45:05,140 --> 00:45:09,900 # Abide with me. # 565 00:45:53,460 --> 00:45:55,460 Subtitles by accessibility@itv.com 41627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.