Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,720 --> 00:00:02,920
Simon Walden.
Single stab wound to the chest.
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,000
No witnesses, no motive.
3
00:00:05,080 --> 00:00:07,960
I'm pregnant.
Simon's?
4
00:00:08,040 --> 00:00:09,440
Who else would it be?
5
00:00:09,520 --> 00:00:11,680
What do you know about Alfie?
Seems like a lovely guy.
6
00:00:11,760 --> 00:00:14,800
I mean, is Lucy capable
of consenting to a relationship?
7
00:00:14,880 --> 00:00:17,920
Well, I'd say yes.
Did you know about them, Jon?
8
00:00:18,000 --> 00:00:19,920
He came out after me.
9
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
Next thing I know,
he's pushing me up against the wall.
10
00:00:23,080 --> 00:00:26,600
I know about Rosa.
What you did was a crime.
11
00:00:26,680 --> 00:00:29,480
Was Simon helping someone else
apart from Rosa?
12
00:00:29,560 --> 00:00:33,800
He said no-one should be
frightened all the time.
13
00:00:37,080 --> 00:00:39,840
Take your coat off and go back to bed
14
00:00:39,920 --> 00:00:42,600
right... now.
15
00:00:42,680 --> 00:00:45,920
He's a coercive, bullying narcissist,
16
00:00:46,000 --> 00:00:48,480
and he has used your church
for his own ego.
17
00:00:48,560 --> 00:00:51,760
He stands by us... He treats
his wife like his property!
18
00:00:51,840 --> 00:00:53,520
You don't understand normal marriage.
19
00:00:53,600 --> 00:00:55,800
Simon Walden came to the Brethren
to help Rosa,
20
00:00:55,880 --> 00:00:58,920
but I think he saw someone else
there who needed his help even more,
21
00:00:59,000 --> 00:01:01,840
that he wanted to help you escape Dennis.
22
00:01:01,920 --> 00:01:04,080
Help me and I'll help you, I promise.
23
00:01:58,040 --> 00:02:01,480
'I thought I was feeling better.'
24
00:02:04,520 --> 00:02:07,080
It's like...
25
00:02:07,160 --> 00:02:13,400
my thoughts just...
won't behave themselves.
26
00:02:14,280 --> 00:02:16,720
I thought you might give me something.
27
00:02:18,280 --> 00:02:20,160
Stronger tablets, maybe?
28
00:02:24,360 --> 00:02:28,560
And... these therapies
you mentioned...
29
00:02:29,680 --> 00:02:32,480
..our church doesn't really go in
for that sort of thing.
30
00:02:34,280 --> 00:02:38,000
And your family?
Are they supportive?
31
00:02:38,080 --> 00:02:40,200
Your husband?
32
00:02:41,560 --> 00:02:43,960
I shouldn't have wasted your time.
33
00:03:18,600 --> 00:03:21,840
We have statements from both
Lucy Craddle and Rosa Shapland,
34
00:03:21,920 --> 00:03:24,320
that on the 15th of March of this year,
35
00:03:24,400 --> 00:03:26,920
you sexually assaulted Rosa
at the Woodyard day centre.
36
00:03:27,000 --> 00:03:29,160
No comment.
I'm not asking for a comment.
37
00:03:29,240 --> 00:03:31,600
I'm giving you the facts.
38
00:03:33,280 --> 00:03:36,160
What we're interested in
is Simon Walden's murder.
39
00:03:38,000 --> 00:03:40,320
I... I don't know anything about it.
40
00:03:40,400 --> 00:03:43,480
We know Simon Walden was there
the night of the assault.
41
00:03:43,560 --> 00:03:48,320
He saw what happened, didn't he?
You were drunk... upset.
42
00:03:50,840 --> 00:03:53,720
You talked to Walden.
43
00:03:59,160 --> 00:04:01,080
He'd come outside to smoke.
44
00:04:02,800 --> 00:04:06,000
He helped Rosa call her family.
45
00:04:06,080 --> 00:04:08,360
He could see
that I was feeling like shit,
46
00:04:08,440 --> 00:04:11,000
so we just sat and talked.
47
00:04:13,040 --> 00:04:14,360
She hadn't said no.
48
00:04:14,440 --> 00:04:18,280
I know she was drunk, but I hadn't
thought it was that bad.
49
00:04:19,560 --> 00:04:20,640
It was.
50
00:04:20,720 --> 00:04:23,840
You sent private messages
to Walden afterwards,
51
00:04:23,920 --> 00:04:26,840
asking him not to tell anyone.
52
00:04:32,320 --> 00:04:33,600
When did you find out
53
00:04:33,680 --> 00:04:36,560
that he'd recorded
your conversations on his phone?
54
00:04:37,560 --> 00:04:39,960
Is that why you asked Rosa
to show you where the chalet was?
55
00:04:40,040 --> 00:04:41,640
So you could search for the phone?
56
00:04:41,720 --> 00:04:43,840
Because you hadn't found it that morning,
57
00:04:43,920 --> 00:04:46,080
when you killed him.
No, no, I...
58
00:04:49,880 --> 00:04:52,920
OK... I did go to the chalet.
59
00:04:53,000 --> 00:04:55,480
I knew that Simon and Gaby went there.
60
00:04:55,560 --> 00:04:58,000
Caz told me you hadn't found his phone,
61
00:04:58,080 --> 00:05:01,240
and I needed to find it first,
but that's all. I...
62
00:05:01,320 --> 00:05:03,440
I had nothing to do with Simon's death,
63
00:05:03,520 --> 00:05:05,280
I don't know what happened to him.
64
00:05:05,360 --> 00:05:07,200
You left Rosa bleeding and unconscious.
65
00:05:07,280 --> 00:05:10,080
That was an accident!
She followed me.
66
00:05:10,160 --> 00:05:13,200
She was freaking out
and she fell and hit her head.
67
00:05:17,800 --> 00:05:21,800
You told DS Rafferty
you left your old job in London
68
00:05:21,880 --> 00:05:25,280
because you wanted
a... new kind of life.
69
00:05:25,360 --> 00:05:27,480
I called your ex-employer.
70
00:05:27,560 --> 00:05:29,240
The accountancy firm.
71
00:05:29,320 --> 00:05:33,920
They told me you were fired
for sexually harassing an intern.
72
00:05:34,000 --> 00:05:37,200
The firm had managed to convince her
not to take it any further,
73
00:05:37,280 --> 00:05:39,520
on the condition
that you left the industry.
74
00:05:43,000 --> 00:05:44,840
You must've been desperate
75
00:05:44,920 --> 00:05:47,920
for Caroline not to find out
what kind of guy you really are.
76
00:05:51,000 --> 00:05:54,200
I asked Simon not to say anything.
77
00:05:54,280 --> 00:05:56,440
But that's it.
78
00:05:56,520 --> 00:05:59,680
I don't know anything about his death.
79
00:06:08,160 --> 00:06:11,010
We know that Rose and Lucy
came to you with an allegation.
80
00:06:12,640 --> 00:06:14,720
That you did nothing.
81
00:06:14,800 --> 00:06:18,360
I went to see her family.
Dennis Stephenson.
82
00:06:18,440 --> 00:06:23,680
He said there'd been a misunderstanding.
83
00:06:23,760 --> 00:06:26,360
We didn't see how involving
the police would help anyone.
84
00:06:26,440 --> 00:06:30,400
Did you speak to Ed?
He said he'd made a pass.
85
00:06:30,480 --> 00:06:32,800
Got it wrong.
86
00:06:32,880 --> 00:06:35,320
Well, we've all been there, in our youth.
87
00:06:36,720 --> 00:06:39,400
Ed's being charged with attempted rape.
88
00:06:41,960 --> 00:06:45,440
Tell us about the, erm,
nondisclosure agreement
89
00:06:45,520 --> 00:06:48,040
you asked Simon Walden to sign.
Er...
90
00:06:48,120 --> 00:06:51,240
I asked him to sign it,
he refused. That's it.
91
00:06:52,880 --> 00:06:55,120
And that's what you had the row about?
92
00:06:57,640 --> 00:07:00,120
Have you found his killer yet?
93
00:07:00,200 --> 00:07:02,200
We're getting close.
94
00:07:09,480 --> 00:07:10,840
Matthew?
95
00:07:12,720 --> 00:07:15,200
I'll, er, meet you in the car, boss.
96
00:07:15,280 --> 00:07:17,400
Didn't hear you come home last night...
97
00:07:17,480 --> 00:07:20,200
or leave this morning.
98
00:07:20,280 --> 00:07:23,440
Did you know about the allegation
that Rosa had made?
99
00:07:25,400 --> 00:07:26,680
What?
100
00:07:26,760 --> 00:07:29,040
You didn't turn a blind eye...
101
00:07:29,120 --> 00:07:31,680
like you did with Lucy
and Alfie, did you?
102
00:07:40,720 --> 00:07:43,800
'I don't know when we will be
able to have a funeral for Simon.'
103
00:07:43,880 --> 00:07:46,000
Or where we'd have it.
104
00:07:48,800 --> 00:07:52,840
The only thing I have is...
your church.
105
00:07:54,840 --> 00:07:56,520
I, erm...
106
00:07:58,560 --> 00:08:00,680
I was wondering if...
107
00:08:02,320 --> 00:08:03,960
..I came to a service,
108
00:08:04,040 --> 00:08:08,320
if you could say some prayers for him.
109
00:08:10,280 --> 00:08:12,680
You're in a lot of pain,
aren't you, Gaby?
110
00:08:12,760 --> 00:08:15,520
Would you like to talk about it?
111
00:08:18,480 --> 00:08:21,800
You have any family here in Devon?
112
00:08:21,880 --> 00:08:26,160
Just my mum in London.
She's a bit... erratic.
113
00:08:27,760 --> 00:08:29,920
She know about the baby?
114
00:08:35,480 --> 00:08:38,320
I've told you a little about our church.
115
00:08:38,400 --> 00:08:40,800
But one of the main things
116
00:08:40,880 --> 00:08:45,480
is that we leave the outside world
behind at the door.
117
00:08:45,560 --> 00:08:48,000
Anything the world might judge you for,
118
00:08:48,080 --> 00:08:51,440
anything that you might
feel ashamed of...
119
00:08:52,920 --> 00:08:55,440
..cast it off like old clothes.
120
00:08:55,520 --> 00:09:00,920
Get a brand-new skin,
like a little newborn baby.
121
00:09:02,040 --> 00:09:05,480
Are there things
that you feel ashamed of, Gaby?
122
00:09:08,320 --> 00:09:12,720
World's a brutal place,
tears people to shreds.
123
00:09:12,800 --> 00:09:16,120
Forces them to do things
that they're not proud of.
124
00:09:17,120 --> 00:09:19,480
Everything in my life, I've screwed up.
125
00:09:19,560 --> 00:09:22,040
These mistakes...
126
00:09:22,120 --> 00:09:25,880
they brought you here... to us.
127
00:09:28,040 --> 00:09:31,760
They have swept away
your transgressions like a cloud,
128
00:09:31,840 --> 00:09:34,280
your sins like the morning mist.
129
00:09:34,360 --> 00:09:38,120
Return to me, for I have redeemed you.
130
00:09:40,880 --> 00:09:46,120
..need to be called
because I persecuted church...
131
00:09:50,440 --> 00:09:53,560
Grace?
132
00:09:54,640 --> 00:09:57,320
Sorry. Sorry.
133
00:09:57,400 --> 00:10:00,760
Shall I get you some water?
I don't want to make a fuss.
134
00:10:00,840 --> 00:10:04,200
I just need to go home
and rest for a while.
135
00:10:04,280 --> 00:10:08,600
Well, I'll drive you.
No, no, no, no, you're needed here.
136
00:10:09,920 --> 00:10:12,600
I'll be back at lunchtime
to check on you.
137
00:10:27,360 --> 00:10:30,120
'Do you think Ed or Christopher
killed Simon?'
138
00:10:30,200 --> 00:10:32,800
Both of them have motive.
139
00:10:32,880 --> 00:10:36,280
Both of them were desperate to stop
Walden exposing what they'd done.
140
00:10:38,000 --> 00:10:39,800
I dunno.
141
00:10:42,880 --> 00:10:44,680
Is everything OK?
142
00:10:46,720 --> 00:10:48,080
With Jonathan.
143
00:10:50,520 --> 00:10:52,160
Yeah, it's fine.
144
00:11:14,920 --> 00:11:16,920
Hello?
145
00:11:18,920 --> 00:11:20,640
'Grace?'
146
00:11:25,240 --> 00:11:27,120
'Grace, is that you?'
147
00:11:36,540 --> 00:11:38,540
Tell me about Simon Walden.
148
00:11:40,100 --> 00:11:43,500
He was one of those people who could...
149
00:11:45,780 --> 00:11:48,060
..see things.
150
00:11:48,140 --> 00:11:49,620
Like you.
151
00:11:49,700 --> 00:11:54,420
He saw something in us.
In the church.
152
00:11:54,500 --> 00:11:58,140
The possibility of what it could be.
153
00:11:59,180 --> 00:12:00,940
Without Dennis.
154
00:12:07,300 --> 00:12:09,460
Tell me about what Dennis does to you.
155
00:12:11,980 --> 00:12:13,700
He never hits me.
156
00:12:17,260 --> 00:12:19,380
I almost used to wish he would.
157
00:12:23,060 --> 00:12:25,580
'The pain would be easier...'
Promise...
158
00:12:25,660 --> 00:12:27,900
..than the fear.
159
00:12:29,740 --> 00:12:31,540
How long has it been happening?
160
00:12:33,500 --> 00:12:35,700
Since the day we met.
161
00:12:35,780 --> 00:12:40,380
I was 19, running away from London.
162
00:12:40,460 --> 00:12:44,660
Came here to... clear my head.
163
00:12:44,740 --> 00:12:47,220
By the sea.
164
00:12:47,300 --> 00:12:50,420
And he was the first person...
165
00:12:52,140 --> 00:12:54,100
..who ever really...
166
00:12:56,380 --> 00:12:57,900
..listened to me.
167
00:13:01,540 --> 00:13:03,740
He was listening, all right.
168
00:13:06,340 --> 00:13:09,860
To find out where the cracks were.
169
00:13:10,860 --> 00:13:13,980
I thought I must've deserved it...
170
00:13:14,060 --> 00:13:17,140
for him to be like that.
171
00:13:17,220 --> 00:13:19,340
And then...
172
00:13:19,420 --> 00:13:22,420
it got so it was just...
173
00:13:29,380 --> 00:13:30,940
..normal.
174
00:13:34,300 --> 00:13:37,020
Did Dennis find out
that Simon wanted to help you?
175
00:13:38,020 --> 00:13:39,780
To get away from him?
176
00:13:44,540 --> 00:13:48,260
Simon was a good man.
177
00:13:48,340 --> 00:13:50,340
What happened to him, Grace?
178
00:13:54,420 --> 00:13:55,980
Was it Dennis?
179
00:13:56,060 --> 00:13:57,900
I think maybe Dennis killed him
180
00:13:57,980 --> 00:14:00,260
and you're too scared to say anything.
181
00:14:01,540 --> 00:14:03,860
Help me get justice for Simon.
182
00:14:03,940 --> 00:14:05,620
And for you.
183
00:14:12,740 --> 00:14:14,300
What are you doing home?
184
00:14:14,380 --> 00:14:17,460
Didn't you have double maths
this morning?
185
00:14:21,700 --> 00:14:24,820
Well, I know how hard
you've been working recently.
186
00:14:24,900 --> 00:14:27,020
Ella!
187
00:14:27,100 --> 00:14:31,060
You should not be clearing up after me.
188
00:14:32,500 --> 00:14:35,780
Do you ever regret having kids?
189
00:14:36,780 --> 00:14:41,100
Like, your life would probably be
a lot better if you didn't.
190
00:14:42,220 --> 00:14:44,380
D'you think that's why I work so much?
191
00:14:47,460 --> 00:14:49,060
Come here.
192
00:14:50,500 --> 00:14:54,900
There are many things I regret
about my relationship with your dad,
193
00:14:54,980 --> 00:15:01,780
but you and Ben are not one of them.
OK?
194
00:15:03,580 --> 00:15:05,700
Come here.
195
00:15:08,300 --> 00:15:10,780
Sorry!
196
00:15:13,860 --> 00:15:15,140
Boss?
197
00:15:15,220 --> 00:15:17,180
'I need you back at the station,
now.'
198
00:15:19,060 --> 00:15:21,180
Erm...
199
00:15:21,260 --> 00:15:22,820
'OK.'
200
00:15:29,060 --> 00:15:32,820
We're going to need you
to make a statement. A formal one.
201
00:15:34,340 --> 00:15:37,740
We have a warrant
to search Dennis' property.
202
00:15:38,860 --> 00:15:42,180
If we can gather enough evidence
to charge him,
203
00:15:42,260 --> 00:15:46,580
he'll be remanded in custody
and you can go home.
204
00:15:46,660 --> 00:15:50,820
Until then, we'll arrange
somewhere safe for you to stay.
205
00:15:50,900 --> 00:15:53,780
How long will I have to stay?
206
00:15:55,180 --> 00:15:58,780
Well, that depends how quickly
we can get enough evidence.
207
00:16:01,580 --> 00:16:03,820
And if you don't?
208
00:16:03,900 --> 00:16:06,250
Then your statement becomes
even more important.
209
00:16:07,180 --> 00:16:12,020
We need everything you know
about Dennis and Simon Walden.
210
00:16:12,100 --> 00:16:16,300
Anything that might help us prove
that Dennis killed him.
211
00:16:17,860 --> 00:16:20,980
Including his behaviour towards you.
212
00:16:21,060 --> 00:16:24,060
And will that be enough to charge him?
213
00:16:25,300 --> 00:16:28,340
And... keep him here?
214
00:16:29,900 --> 00:16:31,660
I hope so.
215
00:16:34,100 --> 00:16:36,740
What if it's not?
I know he did it, Grace.
216
00:16:37,740 --> 00:16:39,460
Together, we're going to prove it.
217
00:16:50,260 --> 00:16:54,460
He keeps going... to his shed.
218
00:17:14,740 --> 00:17:16,220
Boss?
219
00:17:26,900 --> 00:17:30,100
Can you tell me how this phone
came into your possession, Dennis?
220
00:17:30,940 --> 00:17:33,940
Yeah, I found it here last week.
221
00:17:34,020 --> 00:17:36,340
It's registered to Simon Walden.
222
00:17:36,420 --> 00:17:39,500
Well, I suppose he must've left it here.
223
00:17:39,580 --> 00:17:44,500
How did you feel about his interest
in your church?
224
00:17:45,660 --> 00:17:49,900
Well...
I could see that he needed God.
225
00:17:49,980 --> 00:17:52,780
He needed freedom.
226
00:17:52,860 --> 00:17:54,660
I'm sorry, "freedom"?
227
00:17:54,740 --> 00:17:58,340
From all the lies
your world tells, Matthew.
228
00:17:58,420 --> 00:18:01,100
From its false promises,
229
00:18:01,180 --> 00:18:04,980
the infinite choice
that isn't choice at all.
230
00:18:06,540 --> 00:18:08,820
So, you offered him a new life?
231
00:18:08,900 --> 00:18:12,100
We offered him what we offer
everybody - a Bible
232
00:18:12,180 --> 00:18:16,140
and a chance to commit your life
to something bigger than yourself.
233
00:18:17,300 --> 00:18:21,740
I see how lonely people are, Matthew.
234
00:18:21,820 --> 00:18:25,300
This terrible struggle to find something,
235
00:18:25,380 --> 00:18:28,780
anything that has meaning.
236
00:18:31,420 --> 00:18:34,860
Must've made you so... angry
237
00:18:34,940 --> 00:18:38,460
that he saw through you.
Through me?
238
00:18:38,540 --> 00:18:42,220
Your life's not about God, Dennis.
239
00:18:42,300 --> 00:18:43,700
It's about your ego.
240
00:18:43,780 --> 00:18:46,380
And Simon Walden saw that.
241
00:18:46,460 --> 00:18:48,660
He saw a chance to redeem himself
242
00:18:48,740 --> 00:18:51,820
by helping the people
who suffered because of you.
243
00:18:51,900 --> 00:18:54,700
Is this because
you're upset about your mother?
244
00:18:54,780 --> 00:18:59,540
It's got nothing to do with me.
It's about Simon... and Rosa.
245
00:18:59,620 --> 00:19:01,980
And Grace?
246
00:19:04,300 --> 00:19:07,300
Is there anyone
who's not a member of this church
247
00:19:07,380 --> 00:19:10,340
who can confirm your alibi for
the morning of Simon Walden's death?
248
00:19:10,420 --> 00:19:11,820
No.
249
00:19:13,500 --> 00:19:15,020
Dennis Stephenson, I'm arresting you
250
00:19:15,100 --> 00:19:16,860
on suspicion of the murder
of Simon Walden.
251
00:19:16,940 --> 00:19:20,740
You do not have to say anything,
but it may harm your defence
252
00:19:20,820 --> 00:19:22,580
'if you do not mention when questioned
253
00:19:22,660 --> 00:19:24,560
'something you later rely on
in court.'
254
00:19:30,420 --> 00:19:32,660
I want to see my wife.
I know you've got her here.
255
00:19:32,740 --> 00:19:34,660
Why can't I see her?
256
00:19:34,740 --> 00:19:37,020
I need to see my wife!
Are you listening to me?!
257
00:19:37,100 --> 00:19:40,380
I need to see my wife!
Grace?!
258
00:19:40,460 --> 00:19:43,340
..for only you, Lord,
make me dwell in safety.
259
00:19:43,420 --> 00:19:46,720
In peace, I will lie down and sleep,
for only you, Lord, make me...
260
00:19:52,740 --> 00:19:56,500
It was all Dennis.
Mum, coming here...
261
00:19:56,580 --> 00:19:58,780
meeting you.
262
00:20:01,260 --> 00:20:04,180
He convinced her
that he could convert me back.
263
00:20:06,100 --> 00:20:08,100
He wanted me back onside.
264
00:20:11,500 --> 00:20:15,220
Maybe some of it was him.
265
00:20:15,300 --> 00:20:17,220
Not all of it.
266
00:20:19,100 --> 00:20:22,020
I mean, come on, your mum was trying.
267
00:20:22,100 --> 00:20:25,460
That wasn't fake, like,
she really did try.
268
00:20:25,540 --> 00:20:27,700
She thinks that we're sinners.
269
00:20:29,700 --> 00:20:31,540
That I'm going to hell.
270
00:20:31,620 --> 00:20:34,620
It's-It's not long, you know,
since most people thought that.
271
00:20:37,060 --> 00:20:40,900
But the world has changed.
It's changed fast.
272
00:20:40,980 --> 00:20:44,380
She might never accept us.
273
00:20:44,460 --> 00:20:47,020
I know that you don't think
that I say it.
274
00:20:47,100 --> 00:20:51,060
That little Brethren boy...
with his doubts...
275
00:20:52,660 --> 00:20:55,580
..who's just waiting for it
to all go wrong...
276
00:20:57,820 --> 00:21:00,540
..who can't even
hold my hand in public...
277
00:21:02,020 --> 00:21:03,900
..because he still carries around
the shame
278
00:21:03,980 --> 00:21:05,380
that his mother taught him.
279
00:21:07,860 --> 00:21:10,010
And that's why you needed
to come back here.
280
00:21:11,580 --> 00:21:15,820
Because even after you were
so brave in getting out,
281
00:21:15,900 --> 00:21:18,100
part of you still felt that shame.
282
00:21:19,860 --> 00:21:24,260
And you thought that if she could
just see who you are now...
283
00:21:26,660 --> 00:21:29,060
..if she could just give you
her blessing,
284
00:21:29,140 --> 00:21:31,020
then you mightn't feel that any more.
285
00:21:31,100 --> 00:21:37,420
And maybe what you really need
is to just let it go.
286
00:21:37,500 --> 00:21:40,180
Can you?
287
00:21:41,740 --> 00:21:43,860
I don't know.
288
00:21:48,740 --> 00:21:51,140
I don't know.
289
00:21:57,060 --> 00:22:00,300
Thank you for agreeing to this.
290
00:22:03,180 --> 00:22:06,620
I really did think Rosa had got it wrong.
291
00:22:06,700 --> 00:22:10,500
You thought she'd made it up?
I thought she'd misinterpreted.
292
00:22:10,580 --> 00:22:14,820
They were both drunk.
She didn't tell him to stop.
293
00:22:16,260 --> 00:22:20,060
What Ed did was... ungentlemanly.
294
00:22:20,140 --> 00:22:21,500
That doesn't make it a crime.
295
00:22:21,580 --> 00:22:24,540
What makes it a crime
is that she didn't consent to it.
296
00:22:24,620 --> 00:22:26,420
I know.
297
00:22:27,420 --> 00:22:29,060
Could've handled it better.
298
00:22:30,540 --> 00:22:33,140
You did it with Mum
and you're doing it now -
299
00:22:33,220 --> 00:22:35,700
saving your own skin
and fuck the rest of us.
300
00:22:35,780 --> 00:22:39,940
What? We both know Mum would still
be alive if it wasn't for you.
301
00:22:40,020 --> 00:22:44,180
No, Carol...
You drove us drunk, you killed her.
302
00:22:44,260 --> 00:22:46,380
And then you manipulated everything
to save yourself,
303
00:22:46,460 --> 00:22:49,660
just like you always do.
That night, I wasn't drinking.
304
00:22:52,540 --> 00:22:54,060
Your mum was...
305
00:22:54,140 --> 00:22:56,580
seriously ill at the time.
306
00:22:56,660 --> 00:22:58,980
She was very depressed.
307
00:22:59,060 --> 00:23:02,020
Don't make this out to be her fault.
308
00:23:02,100 --> 00:23:03,940
You were asleep in the back.
309
00:23:04,020 --> 00:23:06,740
We were arguing.
310
00:23:06,820 --> 00:23:09,260
She grabbed the steering wheel.
311
00:23:10,820 --> 00:23:12,820
We went into the tree.
312
00:23:14,820 --> 00:23:16,220
That was it.
313
00:23:17,740 --> 00:23:21,660
No... she didn't.
314
00:23:21,740 --> 00:23:23,820
I'm so sorry.
315
00:23:23,900 --> 00:23:25,820
Why didn't you tell me?
316
00:23:28,540 --> 00:23:30,900
Your heart was already broken.
317
00:23:32,220 --> 00:23:34,340
I only ever wanted to protect you.
318
00:23:57,340 --> 00:23:59,740
Jen?
'Sir, the CCTV shows Dennis'
319
00:23:59,820 --> 00:24:01,940
heading to the funeral
before the time of the murder,
320
00:24:02,020 --> 00:24:03,580
coming back 10am, just like he said.
321
00:24:03,660 --> 00:24:06,700
'His solicitor is saying
we have to release him now.'
322
00:24:06,780 --> 00:24:08,220
What about Walden's phone?
323
00:24:08,300 --> 00:24:10,580
No blood traces, not enough to charge.
324
00:24:10,660 --> 00:24:13,100
Does Grace know he's being released?
325
00:24:13,180 --> 00:24:15,100
'I'm afraid so, sir. She's gone.'
326
00:24:43,380 --> 00:24:45,500
Time to go home, my love.
327
00:24:48,060 --> 00:24:49,860
Come on.
328
00:25:27,760 --> 00:25:29,480
Shit.
329
00:25:31,160 --> 00:25:33,080
Dennis Stephenson had motive.
330
00:25:33,160 --> 00:25:35,720
Simon Walden was helping his wife
report him for domestic abuse.
331
00:25:35,800 --> 00:25:39,440
He had means. We found Walden's
phone hidden in his shed!
332
00:25:39,520 --> 00:25:41,400
Yeah, but no sign
of the murder weapon, though.
333
00:25:41,480 --> 00:25:43,640
Why keep the phone but not the knife?
334
00:25:45,320 --> 00:25:47,840
OK, is it possible Dennis
was working with someone?
335
00:25:47,920 --> 00:25:51,400
Ed Raveley or Christopher Reasley?
336
00:25:51,480 --> 00:25:53,320
A conspiracy to silence Walden
337
00:25:53,400 --> 00:25:55,680
because he was trying to expose them.
338
00:25:55,760 --> 00:25:57,480
One of them could have been at Crow Point
339
00:25:57,560 --> 00:26:00,320
while Dennis was at the funeral
establishing an alibi.
340
00:26:02,480 --> 00:26:04,120
It's possible, yeah.
341
00:26:04,200 --> 00:26:06,500
If it was Dennis,
someone must have helped him.
342
00:26:11,040 --> 00:26:12,760
Where are you going, sir?
343
00:26:12,840 --> 00:26:16,040
To talk to someone who can
lead me to the killer.
344
00:27:00,800 --> 00:27:02,640
I think Dennis killed Simon Walden
345
00:27:02,720 --> 00:27:05,160
and I think YOU can help
me understand how.
346
00:27:06,320 --> 00:27:10,520
Matthew, I've lost everything.
I've lost my husband, my son.
347
00:27:10,600 --> 00:27:14,560
You want to take my church away too?
Dennis isn't your church, Mum.
348
00:27:15,680 --> 00:27:17,200
Well...
349
00:27:18,440 --> 00:27:20,640
It will be a better
place without him and...
350
00:27:22,040 --> 00:27:23,560
And you didn't lose your son.
351
00:27:24,960 --> 00:27:27,520
You didn't want him.
352
00:27:27,600 --> 00:27:29,680
You made me choose...
353
00:27:29,760 --> 00:27:31,680
between you and God.
354
00:27:36,120 --> 00:27:39,200
I told myself it was...
it was some sort of test.
355
00:27:40,560 --> 00:27:44,760
You know, like Abraham and Isaac.
Prepared to...
356
00:27:46,200 --> 00:27:48,320
..sacrifice his only son
357
00:27:48,400 --> 00:27:52,080
because his love for God
was greater than any worldly bond.
358
00:27:52,160 --> 00:27:57,080
I asked myself every day
if I made the right choice.
359
00:27:58,240 --> 00:28:00,560
And I still don't know if I did.
360
00:28:02,520 --> 00:28:05,080
What a cruel bastard your God is.
361
00:28:05,160 --> 00:28:09,080
God is pure love!
362
00:28:10,960 --> 00:28:15,880
And you were raised in it
and you chose to turn away!
363
00:28:15,960 --> 00:28:20,160
No, no, I was raised...
I was raised in fear and shame.
364
00:28:20,240 --> 00:28:22,080
I was raised to despise myself.
365
00:28:23,640 --> 00:28:26,400
I know it's what you believe.
366
00:28:26,480 --> 00:28:30,400
I know that you didn't mean to,
or maybe you didn't see what I was,
367
00:28:30,480 --> 00:28:32,040
or even admit it to yourself,
368
00:28:32,120 --> 00:28:34,280
because I did a very good job
of hiding it.
369
00:28:35,720 --> 00:28:37,080
Mum...
370
00:28:38,680 --> 00:28:41,600
If I could have turned myself straight,
371
00:28:41,680 --> 00:28:43,560
I would have.
372
00:28:43,640 --> 00:28:47,400
If I could have taken a pill,
or if the praying had worked...
373
00:28:47,480 --> 00:28:51,920
Even after I left, I spent years
just hiding myself, just working,
374
00:28:52,000 --> 00:28:55,160
doing everything I could to be good,
to redeem myself.
375
00:28:55,240 --> 00:29:00,280
And it was sad and it was lonely
and I spent years like that.
376
00:29:05,560 --> 00:29:07,080
And then...
377
00:29:09,040 --> 00:29:12,520
Then I met Jonathan.
378
00:29:12,600 --> 00:29:16,840
And he showed me that I didn't
have to be scared all the time
379
00:29:16,920 --> 00:29:20,520
of people seeing who I really am.
380
00:29:20,600 --> 00:29:23,040
That I can be loved.
381
00:29:29,600 --> 00:29:31,400
No, Mum...
Matthew, please.
382
00:29:32,960 --> 00:29:36,040
..tell me about the morning
of the funeral.
383
00:30:19,680 --> 00:30:21,200
Where's Grace?
384
00:30:22,440 --> 00:30:23,920
I need to see her, Dennis.
385
00:30:25,520 --> 00:30:27,440
She's very fragile, Matthew.
386
00:30:32,280 --> 00:30:33,840
I know what you did, Dennis.
387
00:30:33,920 --> 00:30:36,560
You've been controlling
everyone for years.
388
00:30:36,640 --> 00:30:38,800
Get out of my house.
389
00:30:38,880 --> 00:30:40,560
Get out...
390
00:30:40,640 --> 00:30:42,400
of my house!
391
00:30:46,040 --> 00:30:48,880
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
392
00:30:50,720 --> 00:30:56,040
After everything I've done for you.
I treated you like a son.
393
00:30:56,120 --> 00:30:59,600
I did more for you than
your own father ever did.
394
00:30:59,680 --> 00:31:01,480
Grace!
395
00:31:49,360 --> 00:31:52,800
I found this in your shed.
396
00:31:52,880 --> 00:31:55,640
Before the police could get to it.
397
00:31:59,200 --> 00:32:02,440
You couldn't resist keeping it,
could you?
398
00:32:02,520 --> 00:32:06,360
As a reminder of your control over me.
399
00:32:06,440 --> 00:32:09,160
Put the knife down, Grace.
400
00:32:09,240 --> 00:32:12,280
You convinced me...
401
00:32:13,600 --> 00:32:18,840
..that I was so... utterly pathetic.
402
00:32:18,920 --> 00:32:21,440
I only ever tried to help you, Grace.
403
00:32:21,520 --> 00:32:23,920
That's what they all thought!
404
00:32:24,000 --> 00:32:26,440
So loving.
405
00:32:27,640 --> 00:32:31,120
None of them knew the truth.
406
00:32:34,600 --> 00:32:38,200
You controlled my life
407
00:32:38,280 --> 00:32:42,240
for 45 years!
408
00:32:43,880 --> 00:32:46,840
I couldn't leave the house,
couldn't spend any money,
409
00:32:46,920 --> 00:32:48,440
couldn't go anywhere, do anything
410
00:32:48,520 --> 00:32:52,160
without the threats and the black moods.
411
00:32:52,240 --> 00:32:53,800
I never hit you, Grace.
412
00:32:53,880 --> 00:32:55,480
You didn't have to.
413
00:32:58,040 --> 00:33:01,160
The fear I felt.
414
00:33:02,880 --> 00:33:08,040
All these years, fearing you!
415
00:33:11,880 --> 00:33:17,600
Well, I should have done this years ago.
416
00:33:17,680 --> 00:33:19,120
Jesus!
417
00:33:21,520 --> 00:33:25,480
Maybe it was worth the wait,
418
00:33:25,560 --> 00:33:29,320
to see the look on your face.
419
00:33:29,400 --> 00:33:32,240
You're scared of me.
420
00:33:32,320 --> 00:33:35,560
YOU'RE scared of ME.
421
00:33:35,640 --> 00:33:38,080
And so you should be.
422
00:33:38,160 --> 00:33:39,880
Grace!
423
00:33:39,960 --> 00:33:42,040
Drop the knife.
424
00:33:43,720 --> 00:33:46,960
Grace Stephenson, I'm arresting you
on the suspicion
425
00:33:47,040 --> 00:33:48,840
of the murder of Simon Walden.
426
00:34:03,380 --> 00:34:07,940
For the tape, the defendant has
refused the duty solicitor.
427
00:34:08,020 --> 00:34:09,900
Tell us what you did, Grace.
428
00:34:13,860 --> 00:34:17,500
I stabbed Simon Walden...
429
00:34:17,580 --> 00:34:19,780
and he died.
430
00:34:21,500 --> 00:34:24,980
It was the morning
of your father's funeral.
431
00:34:25,060 --> 00:34:28,660
I knew I wouldn't be missed
if I slipped away for an hour.
432
00:34:33,900 --> 00:34:36,580
One of the benefits of being invisible.
433
00:34:39,580 --> 00:34:44,260
Had you arranged to meet him
that morning at Crow Point?
434
00:34:44,340 --> 00:34:47,740
He said he...
he was going to meet Lucy there.
435
00:34:49,420 --> 00:34:52,620
And that they were going
to go to the police.
436
00:34:52,700 --> 00:34:57,180
To report Edward Raveley
for his misconduct at the Woodyard?
437
00:35:00,300 --> 00:35:02,660
Why did you kill him, Grace?
438
00:35:04,180 --> 00:35:07,460
He was trying to help you
escape an abusive marriage.
439
00:35:09,340 --> 00:35:13,180
Did Dennis tell you to kill Simon?
440
00:35:18,420 --> 00:35:20,420
Did he make you do it?
441
00:35:23,020 --> 00:35:25,580
I did this.
442
00:35:25,660 --> 00:35:28,940
I have to own it.
443
00:35:29,020 --> 00:35:31,140
There is a name for what
Dennis does to you.
444
00:35:31,220 --> 00:35:32,740
Coercive control.
445
00:35:33,980 --> 00:35:37,940
He has broken you down systematically.
446
00:35:39,820 --> 00:35:41,900
If you help us,
447
00:35:41,980 --> 00:35:46,500
we can show Dennis solicited you
to commit Simon's murder.
448
00:35:46,580 --> 00:35:52,900
You don't...
have to protect him any more.
449
00:35:52,980 --> 00:35:56,780
I'm not protecting him.
450
00:36:00,300 --> 00:36:05,260
I won't stand in the dock
next to that man.
451
00:36:09,700 --> 00:36:12,180
I'll face this on my own.
452
00:36:14,220 --> 00:36:17,340
I know that Dennis
manipulated her to kill Simon
453
00:36:17,420 --> 00:36:19,500
and he's gonna get away with it.
454
00:36:19,580 --> 00:36:22,500
The grooming, gaslighting,
whatever you want to call it.
455
00:36:23,900 --> 00:36:26,820
He has... total control over Grace.
456
00:36:28,660 --> 00:36:31,300
But she'll never speak out.
457
00:36:31,380 --> 00:36:33,540
It's what happens with
the Borum Brethren.
458
00:36:35,740 --> 00:36:38,390
What's gonna happen
to the Brethren now, do you think?
459
00:36:40,100 --> 00:36:42,620
Well, they'll, erm...
460
00:36:42,700 --> 00:36:44,850
They'll carry on growing
their vegetables...
461
00:36:46,420 --> 00:36:51,460
..while waiting for God
to swoop them up and...
462
00:36:52,900 --> 00:36:54,540
..watch the rest of us burn.
463
00:36:57,500 --> 00:36:58,940
Yeah.
464
00:37:02,740 --> 00:37:06,020
I kinda see why Simon was into it,
though.
465
00:37:08,460 --> 00:37:12,460
That thing of...
totally belonging somewhere.
466
00:37:15,140 --> 00:37:17,100
I never had that.
467
00:37:17,180 --> 00:37:19,540
Probably never will.
468
00:37:21,220 --> 00:37:22,860
You do.
469
00:37:26,940 --> 00:37:28,580
I...
470
00:37:29,660 --> 00:37:31,780
I don't know about that.
471
00:37:42,540 --> 00:37:44,020
Here.
472
00:37:48,060 --> 00:37:50,460
I'm gonna tell my dad to sell this place.
473
00:37:50,540 --> 00:37:53,020
Or find new tenants.
474
00:37:56,420 --> 00:37:59,140
It's not his fault, what Ed did.
475
00:37:59,220 --> 00:38:02,660
He's not a bad man, your dad, he just...
476
00:38:02,740 --> 00:38:05,260
wants you to love him
and knows you don't.
477
00:38:05,340 --> 00:38:07,820
Not really.
478
00:38:11,100 --> 00:38:14,340
Did you mean what you said,
about helping me?
479
00:38:14,420 --> 00:38:16,700
With the baby?
480
00:38:18,700 --> 00:38:21,220
Cos I'm really, really gonna need it.
481
00:38:21,300 --> 00:38:23,420
Yeah, you are!
482
00:38:27,980 --> 00:38:29,620
Right, you lot, who's hungry?
483
00:38:29,700 --> 00:38:32,220
Me.
I am making roast chicken.
484
00:38:32,300 --> 00:38:34,860
All the trimmings...
Mum, it's getting a bit late.
485
00:38:36,180 --> 00:38:38,860
Right.
486
00:38:38,940 --> 00:38:42,500
Yeah, maybe lunch tomorrow?
Chinese?
487
00:38:44,340 --> 00:38:47,100
Yeah, go on, then.
488
00:38:47,180 --> 00:38:50,940
Case is over, then?
Yeah. Yeah.
489
00:38:54,340 --> 00:38:56,180
Will you...
490
00:38:56,260 --> 00:38:58,540
promise me you'll always...
491
00:38:58,620 --> 00:39:01,900
always, like, tell me stuff?
Yeah. Yeah?
492
00:39:04,380 --> 00:39:06,460
You'll always talk to me.
493
00:39:06,540 --> 00:39:07,620
Yeah?
494
00:39:08,660 --> 00:39:10,500
Want your usual?
495
00:39:10,580 --> 00:39:15,100
Yes, come on.
Crispy chilli beef...
496
00:39:19,020 --> 00:39:20,300
You're too trusting
497
00:39:20,380 --> 00:39:22,460
to see what's really going on.
498
00:39:22,540 --> 00:39:24,460
'You're scared of him,
aren't you, Grace?'
499
00:39:24,540 --> 00:39:25,940
'I'm fragile, Matthew.'
500
00:39:26,020 --> 00:39:27,540
Do you understand what I'm saying?
501
00:39:27,620 --> 00:39:29,940
Go back to bed right...
502
00:39:30,020 --> 00:39:31,660
now.
503
00:39:31,740 --> 00:39:34,180
I couldn't help you then
but I can help you now.
504
00:39:34,260 --> 00:39:35,980
If you talk to me.
505
00:39:36,060 --> 00:39:38,900
Grace, help me and I'll help you,
I promise.
506
00:39:59,700 --> 00:40:03,540
He told me that I was being...
naive.
507
00:40:03,620 --> 00:40:06,980
That Simon was only helping me...
508
00:40:07,060 --> 00:40:10,740
to get Dennis out.
509
00:40:12,420 --> 00:40:14,380
So he can take my place...
510
00:40:14,460 --> 00:40:16,380
In the church.
511
00:40:16,460 --> 00:40:22,020
Do you understand what I'm saying?
We can not let him do that.
512
00:40:22,100 --> 00:40:24,580
I believed him.
513
00:40:25,780 --> 00:40:29,140
I started to think about...
514
00:40:29,220 --> 00:40:32,780
how stupid I'd been.
515
00:40:32,860 --> 00:40:35,940
Daring to hope.
516
00:40:38,100 --> 00:40:40,060
To trust someone.
517
00:40:44,700 --> 00:40:49,140
Dennis said I'd put
the whole church in danger.
518
00:40:52,780 --> 00:40:55,380
And that there was only...
One way...
519
00:40:57,100 --> 00:41:00,020
..to make it right.
520
00:41:00,100 --> 00:41:02,260
To kill Simon.
521
00:41:03,740 --> 00:41:10,740
Dennis had made me hear
what he wanted me to hear.
522
00:41:14,620 --> 00:41:17,820
That's the thing about fear.
523
00:41:23,260 --> 00:41:24,980
It makes you...
524
00:41:27,580 --> 00:41:29,460
..so...
525
00:41:32,340 --> 00:41:33,820
..weak.
526
00:41:48,980 --> 00:41:51,060
I don't blame you for this, Matthew.
527
00:41:51,140 --> 00:41:53,460
Dennis Stephenson,
528
00:41:53,540 --> 00:41:56,460
I'm arresting you on suspicion
of soliciting the murder...
529
00:42:12,020 --> 00:42:13,820
That Alfie?
530
00:42:15,820 --> 00:42:17,300
How is he?
531
00:42:18,500 --> 00:42:21,700
Applying for a new job at the carwash.
532
00:42:24,180 --> 00:42:26,020
You know...
533
00:42:27,220 --> 00:42:29,980
..if you want to invite him
over sometimes,
534
00:42:30,060 --> 00:42:34,460
or someone else, that'd be all right.
535
00:42:34,540 --> 00:42:36,180
It's not about that, Dad.
536
00:42:36,260 --> 00:42:37,820
I know.
537
00:42:39,980 --> 00:42:42,300
I know I haven't always treated you...
538
00:42:42,380 --> 00:42:46,540
as I should have, as a grown woman.
539
00:42:48,180 --> 00:42:51,780
But I...
I made a promise to your mother
540
00:42:51,860 --> 00:42:53,780
that I'd look after you.
541
00:42:55,540 --> 00:42:58,620
Soon enough, I won't be able to.
542
00:42:58,700 --> 00:43:01,620
And that scares me witless.
543
00:43:01,700 --> 00:43:05,900
Who'll look after you then, maid?
Me.
544
00:43:10,820 --> 00:43:17,620
We're here to give thanks for the
life of our brother, Simon Walden.
545
00:43:17,700 --> 00:43:22,620
And I know it's strange
to see me up here.
546
00:43:22,700 --> 00:43:27,540
I don't know whether I should be
speaking like this.
547
00:43:27,620 --> 00:43:28,900
But...
548
00:43:32,100 --> 00:43:33,780
Well, I am.
549
00:43:33,860 --> 00:43:35,500
Now.
550
00:43:37,420 --> 00:43:41,380
I know how easy it is to say nothing,
551
00:43:41,460 --> 00:43:43,300
to stay quiet.
552
00:43:45,500 --> 00:43:50,140
You know, because you've been
convinced it's for the best.
553
00:43:53,420 --> 00:43:58,060
But perhaps we let ourselves
stay silent for too long.
554
00:43:59,980 --> 00:44:03,980
Letting someone else...
speak for us.
555
00:44:07,140 --> 00:44:09,340
I don't think that's what God wants.
556
00:44:13,020 --> 00:44:17,940
No, I think he wants to hear our voices.
557
00:44:29,780 --> 00:44:33,660
# Abide with me
558
00:44:33,740 --> 00:44:40,140
# Fast falls the eventide
559
00:44:40,220 --> 00:44:45,140
# The darkness deepens
560
00:44:45,220 --> 00:44:50,380
# Lord, with me abide
561
00:44:50,460 --> 00:44:55,620
# When other helpers
562
00:44:55,700 --> 00:44:59,580
# Faith and comforts flee
563
00:45:01,220 --> 00:45:05,060
# Help of the helpless
564
00:45:05,140 --> 00:45:09,900
# Abide with me. #
565
00:45:53,460 --> 00:45:55,460
Subtitles by accessibility@itv.com
41627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.