All language subtitles for The Long Call - S01E03 - Aflevering 3_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:04,360 Maybe Walden did something to Rosa and they found out? 2 00:00:04,440 --> 00:00:06,280 That was sent to an unregistered burner. 3 00:00:06,360 --> 00:00:09,200 There was a partial footprint, about ten metres from the body. 4 00:00:09,280 --> 00:00:10,720 Size five, as yet unidentified. 5 00:00:10,800 --> 00:00:13,480 'I saw you getting into his car. 6 00:00:13,560 --> 00:00:15,080 'The bloke from the Woodyard.' 7 00:00:15,160 --> 00:00:18,920 I am sick and tired of you treating me like a child! 8 00:00:19,000 --> 00:00:20,840 'I know what you saw this morning.' 9 00:00:21,840 --> 00:00:26,520 I just wish you'd given us a chance to help you re-find the light. 10 00:00:26,600 --> 00:00:28,440 'She had this scrapbook.' 11 00:00:28,520 --> 00:00:30,640 It's OK to want your mum to be proud of you. 12 00:00:30,720 --> 00:00:32,280 I thought I could meet him. 13 00:00:32,360 --> 00:00:35,920 'Jonathan, I found this on my dad's computer. 14 00:00:36,000 --> 00:00:37,280 'A non-disclosure agreement. 15 00:00:37,360 --> 00:00:39,200 'He wanted Simon to keep something quiet.' 16 00:00:39,280 --> 00:00:41,960 You don't know what my dad is like. He killed my mum. 17 00:00:42,040 --> 00:00:43,880 If we find out who gave Rosa that necklace, 18 00:00:43,960 --> 00:00:45,520 we might find out who was hurting her. 19 00:00:45,600 --> 00:00:48,320 Maybe even Simon Walden's killer, too. It's him. 20 00:01:30,920 --> 00:01:32,840 Are you all right? 21 00:01:38,840 --> 00:01:42,480 What time will she be here? Four. 22 00:01:45,760 --> 00:01:47,720 Just don't you dare be late. 23 00:01:56,080 --> 00:01:58,720 Do you think more girls are in danger? 24 00:01:59,920 --> 00:02:01,600 I don't know. 25 00:02:12,040 --> 00:02:13,400 Everything all right, Detective? 26 00:02:13,480 --> 00:02:16,040 We'd like to speak to you at the station. 27 00:02:16,120 --> 00:02:18,240 I'll have to make some calls. Rearrange my morning. 28 00:02:18,320 --> 00:02:19,920 No, Mr Reasley. Now. 29 00:02:58,440 --> 00:03:03,480 Rosa Shapland's mother found this hidden in her bedroom. 30 00:03:03,560 --> 00:03:05,760 Can you tell us how and why 31 00:03:05,840 --> 00:03:09,440 you came to give a £120 necklace to a volunteer? 32 00:03:10,760 --> 00:03:12,960 I bought it for my daughter a few weeks ago. 33 00:03:13,040 --> 00:03:15,000 So why did you give it to Rosa? 34 00:03:15,080 --> 00:03:18,600 I felt sorry for her. She was upset. 35 00:03:18,680 --> 00:03:20,160 About what? 36 00:03:20,240 --> 00:03:23,600 She was in a tizz about something. Maybe something a student had done. 37 00:03:23,680 --> 00:03:27,880 She's a lovely girl, but the slightest thing can upset her. 38 00:03:27,960 --> 00:03:32,120 And her family, I think they encourage her to feel... 39 00:03:32,200 --> 00:03:34,400 the world is a dangerous place. 40 00:03:36,440 --> 00:03:38,490 Did you tell anyone you'd given it to her? 41 00:03:40,720 --> 00:03:44,520 I realised afterwards it was an ill-advised thing to have done. 42 00:03:45,960 --> 00:03:49,200 Did you tell Rosa to keep it a secret? No. 43 00:03:50,760 --> 00:03:53,920 We have reason to believe that somebody was hurting Rosa. 44 00:03:54,000 --> 00:03:55,960 We think that same person 45 00:03:56,040 --> 00:03:59,720 later abducted her and murdered Simon Walden. 46 00:04:01,360 --> 00:04:05,680 You told me that you had had an argument with Simon 47 00:04:05,760 --> 00:04:07,520 shortly before he died. 48 00:04:10,320 --> 00:04:12,040 Was that about Rosa? 49 00:04:12,120 --> 00:04:14,680 No! No. 50 00:04:14,760 --> 00:04:16,200 Was it about the £200,000 51 00:04:16,280 --> 00:04:18,880 that Walden was planning on donating to the Woodyard? 52 00:04:19,680 --> 00:04:21,960 What? Money that's now missing. 53 00:04:23,800 --> 00:04:25,680 I don't know anything about that. 54 00:04:25,760 --> 00:04:27,160 'He's lying.' 55 00:04:27,240 --> 00:04:29,840 We need to search his property. I reckon we'd find that burner. 56 00:04:29,920 --> 00:04:32,360 We haven't got enough evidence for a warrant yet. 57 00:04:32,440 --> 00:04:34,360 Whoever sent those texts, we know Walden thought 58 00:04:34,440 --> 00:04:36,000 they'd go to prison for what they'd done. 59 00:04:36,080 --> 00:04:37,320 So what? 60 00:04:37,400 --> 00:04:40,320 Reasley was hurting Rosa in some way and... 61 00:04:41,640 --> 00:04:43,320 ..Walden caught him? 62 00:04:43,400 --> 00:04:45,680 But then why abduct Rosa after Walden had died? 63 00:04:45,760 --> 00:04:48,840 She wasn't sexually assaulted. To make sure she'd stay quiet? 64 00:04:48,920 --> 00:04:52,600 Sorry. I don't buy it. I don't think it was him. 65 00:04:52,680 --> 00:04:54,840 Well, Jesus, Ross, are you from the '70s? 66 00:04:56,400 --> 00:04:59,280 Look, Reasley has access to dozens of vulnerable girls at the Woodyard. 67 00:04:59,360 --> 00:05:00,880 I mean, this thing could be bigger. 68 00:05:00,960 --> 00:05:02,840 There could be more girls in danger now. 69 00:05:02,920 --> 00:05:04,720 But until we can show that... 70 00:05:05,960 --> 00:05:07,320 ..we can't hold him. 71 00:05:09,640 --> 00:05:11,440 What about Walden's 200K? 72 00:05:11,520 --> 00:05:14,160 The court order hasn't come through for the payment site yet. 73 00:05:14,240 --> 00:05:16,680 Then chase it. Today. I want to know where that money is 74 00:05:16,760 --> 00:05:19,320 and why he was planning on giving it away in the first place. 75 00:05:19,400 --> 00:05:22,520 Let's go. 76 00:05:25,600 --> 00:05:27,720 Hungover again, DS Rafferty? 77 00:05:30,720 --> 00:05:33,120 Look, I understand, you feel threatened, Ross. 78 00:05:33,200 --> 00:05:35,120 Yeah, I understand there's not many women like me 79 00:05:35,200 --> 00:05:37,800 in your little rugby twat, little boys' club, little world, yeah? 80 00:05:37,880 --> 00:05:40,360 But I'm your senior officer. 81 00:05:40,440 --> 00:05:41,960 Show a bit of bloody respect. 82 00:05:57,800 --> 00:06:00,960 OK... I've got one with chocolate and one without. 83 00:06:01,040 --> 00:06:04,200 Dad's been questioned by the police. 84 00:06:04,280 --> 00:06:06,600 About Rosa Shapland's disappearance. 85 00:06:12,320 --> 00:06:14,040 All right? 86 00:06:14,120 --> 00:06:17,120 Rosa's back home from hospital. 87 00:06:17,200 --> 00:06:21,360 She won't... say anything, will she? 88 00:06:27,520 --> 00:06:29,040 See you later, yeah? 89 00:06:48,480 --> 00:06:49,920 Rosa? 90 00:06:51,440 --> 00:06:53,160 Hi. Hi. 91 00:06:53,240 --> 00:06:55,400 Is it OK if we ask you some questions? 92 00:06:56,440 --> 00:06:58,160 Everything's all fuzzy. 93 00:06:58,240 --> 00:07:01,490 The doctor said your head injury might cause some memory problems. 94 00:07:02,640 --> 00:07:04,600 Do you remember being in the chalet? 95 00:07:04,680 --> 00:07:06,200 It's all blurry. 96 00:07:07,600 --> 00:07:10,720 How did you get there? Did... Did someone take you there? 97 00:07:10,800 --> 00:07:13,440 I remember leaving the Woodyard at lunch. 98 00:07:13,520 --> 00:07:15,760 Everything after that is a blank. 99 00:07:15,840 --> 00:07:18,080 You made a 999 call. 100 00:07:18,160 --> 00:07:20,000 I... I don't remember that. 101 00:07:22,040 --> 00:07:26,880 When you made the 999 call, you talked about "he". 102 00:07:26,960 --> 00:07:29,680 Who were you talking about? 103 00:07:29,760 --> 00:07:31,680 I don't know. 104 00:07:35,080 --> 00:07:38,440 Christopher Reasley, at the Woodyard. 105 00:07:38,520 --> 00:07:40,880 We know he gave you a necklace. 106 00:07:40,960 --> 00:07:43,460 Can you tell us about why he gave you the necklace? 107 00:07:44,560 --> 00:07:46,000 He just did. 108 00:07:46,080 --> 00:07:48,200 Was he the man you were scared of, Rosa? 109 00:07:48,280 --> 00:07:50,360 When you called 999? 110 00:07:50,440 --> 00:07:52,360 I don't know, I... 111 00:07:52,440 --> 00:07:54,400 I really don't remember anything. 112 00:07:58,080 --> 00:07:59,680 OK. 113 00:08:08,520 --> 00:08:11,120 I knew we should never have let her go to that place. 114 00:08:12,360 --> 00:08:16,080 Charity's all well and good, but there's work needs doing here. 115 00:08:20,280 --> 00:08:21,720 It's a beautiful place. 116 00:08:21,800 --> 00:08:25,280 Closer to God here than in any building. 117 00:08:29,280 --> 00:08:31,600 You weren't born here, by the sounds of it. 118 00:08:32,960 --> 00:08:35,160 Stepney. Brixton. 119 00:08:37,240 --> 00:08:39,400 How'd you end up in Devon? 120 00:08:39,480 --> 00:08:42,240 Came here on holiday when I was 19. 121 00:08:42,320 --> 00:08:44,600 Met Dennis when he was street preaching. 122 00:08:44,680 --> 00:08:48,000 We were married two months later. 123 00:08:49,120 --> 00:08:50,840 I can see why you stayed. 124 00:08:54,720 --> 00:08:57,280 It's a sanctuary... 125 00:08:57,360 --> 00:08:59,600 our church, this place. 126 00:09:01,240 --> 00:09:03,480 Nothing bad gets in. 127 00:09:06,160 --> 00:09:07,800 But something bad did get in. 128 00:09:09,960 --> 00:09:11,440 Did Rosa talk to you? 129 00:09:11,520 --> 00:09:13,320 Grace. About what happened? 130 00:09:14,480 --> 00:09:17,600 They need your help, my love, with the seedlings. 131 00:09:20,880 --> 00:09:23,360 Green fingers and green toes. 132 00:09:24,680 --> 00:09:25,880 That's my wife. 133 00:09:31,440 --> 00:09:35,040 Simon Walden went to their church because he wanted to help Rosa. 134 00:09:35,120 --> 00:09:38,480 He wanted to bring whoever was hurting her to justice. What if... 135 00:09:39,600 --> 00:09:42,040 What if that someone was Dennis, and not Christopher? 136 00:09:42,120 --> 00:09:43,640 He's got an alibi for Rosa's abduction. 137 00:09:43,720 --> 00:09:45,680 He's got an alibi for the murder, as well. 138 00:09:45,760 --> 00:09:47,880 He was conducting my father's funeral. 139 00:09:47,960 --> 00:09:50,240 I... I just... 140 00:09:50,320 --> 00:09:53,080 I just think we should try and talk to Grace. 141 00:09:53,160 --> 00:09:56,240 Yeah, but... Brethren women are trained to stay silent. 142 00:09:56,320 --> 00:09:58,320 They listen, not talk. 143 00:10:00,400 --> 00:10:02,520 But maybe she'll talk to an outsider. 144 00:10:02,600 --> 00:10:04,160 I'm sorry, Jen. You wouldn't get anything, 145 00:10:04,240 --> 00:10:05,920 because you don't understand their world. 146 00:10:06,000 --> 00:10:07,840 No outsiders, and certainly no police. 147 00:10:07,920 --> 00:10:11,080 If you charged in there, we'd lose Grace and we lose Dennis. 148 00:10:12,160 --> 00:10:14,280 I'll drop you at the station. 149 00:10:35,000 --> 00:10:38,480 Are your parents local, Jonathan? 150 00:10:38,560 --> 00:10:41,800 My dad lives in Spain. And my mum's in Sydney. 151 00:10:43,680 --> 00:10:45,880 Australia? 152 00:10:48,560 --> 00:10:50,720 She, er... She remarried. 153 00:10:50,800 --> 00:10:53,040 They divorced when I was a kid. 154 00:10:54,280 --> 00:10:56,520 Sorry to hear that. 155 00:10:56,600 --> 00:10:58,760 That's why we're happy to have you nearby. 156 00:11:00,720 --> 00:11:01,960 I just think, as you get older, 157 00:11:02,040 --> 00:11:04,990 you just sort of feel that pull to be closer to your family. 158 00:11:05,920 --> 00:11:07,400 I know Matthew does. 159 00:11:17,480 --> 00:11:20,360 I never understood, you know, the way... 160 00:11:21,560 --> 00:11:25,760 ..young worldly folk have to go off, halfway across the country. 161 00:11:27,920 --> 00:11:32,240 Lot I don't understand about the modern world, I suppose. 162 00:11:32,320 --> 00:11:35,440 Well, it's not that different from yours. 163 00:11:35,520 --> 00:11:38,280 People still want a home. A family. 164 00:11:39,600 --> 00:11:41,000 Love. 165 00:11:51,440 --> 00:11:53,000 Er... 166 00:11:53,080 --> 00:11:54,240 Shall we, erm... 167 00:11:55,560 --> 00:11:57,240 Shall we give you the tour? 168 00:12:00,600 --> 00:12:02,400 Still a work in progress. 169 00:12:03,600 --> 00:12:06,150 We spent months just stopping the weather coming in. 170 00:12:07,240 --> 00:12:08,960 Well, he says "we". 171 00:12:09,040 --> 00:12:11,200 It was all... It was all him, really. 172 00:12:12,720 --> 00:12:16,600 Well, Matt can't be trusted with an angle grinder, as I'm sure you know. 173 00:12:20,520 --> 00:12:23,080 That's the, er... the master bedroom. 174 00:12:29,000 --> 00:12:31,320 Like something from a painting. 175 00:12:34,320 --> 00:12:37,880 Yeah, well, erm... All you can hear is the wind 176 00:12:37,960 --> 00:12:41,720 and the... the sound of the gulls. 177 00:12:41,800 --> 00:12:43,040 Beautiful. 178 00:12:44,160 --> 00:12:47,760 The light. The view. 179 00:12:50,680 --> 00:12:54,120 You've made a... a real home for yourselves. 180 00:13:08,940 --> 00:13:10,780 Sir? 181 00:13:10,860 --> 00:13:13,940 We've got the court order. We know where Walden's money went. 182 00:13:29,020 --> 00:13:31,740 Gaby... it doesn't look good. 183 00:13:34,900 --> 00:13:37,940 I was protecting it. It was for his own good. 184 00:13:38,020 --> 00:13:41,980 He was depressed. He was being weird. 185 00:13:42,060 --> 00:13:43,260 Weird about what? 186 00:13:44,740 --> 00:13:48,020 That night, he started going on about money. 187 00:13:48,100 --> 00:13:51,900 Saying he was gonna give his whole 200 grand to this place. 188 00:13:51,980 --> 00:13:53,740 Did he say why? 189 00:13:53,820 --> 00:13:56,380 He said he needed to save it. 190 00:13:56,460 --> 00:13:59,620 Cos it might be going under soon. Some scandal. 191 00:14:00,780 --> 00:14:03,380 Said he didn't need it for himself any more. 192 00:14:03,460 --> 00:14:05,620 He was gonna join that cult. 193 00:14:05,700 --> 00:14:07,340 Join The Brethren? 194 00:14:07,420 --> 00:14:10,580 He thought they'd... cure him. 195 00:14:13,900 --> 00:14:16,020 You've committed a serious crime here, Gaby. 196 00:14:16,100 --> 00:14:19,220 For your own good, I advise you to tell us now 197 00:14:19,300 --> 00:14:22,750 if you know anything else that could be relevant to our investigation. 198 00:14:26,500 --> 00:14:29,780 The night before he died, he went out for a drink. 199 00:14:29,860 --> 00:14:32,820 To the Newland Hotel, up on the headland. 200 00:14:32,900 --> 00:14:34,860 Was he meeting someone? 201 00:14:34,940 --> 00:14:36,700 I don't know. 202 00:14:38,140 --> 00:14:39,940 You believe her, sir? 203 00:14:40,020 --> 00:14:42,540 She only took the money to stop Walden giving it away? 204 00:14:42,620 --> 00:14:44,500 Well, that tallies with what we know. 205 00:14:44,580 --> 00:14:47,260 He did have plans to give it away. The question is, why? 206 00:14:47,340 --> 00:14:49,980 What was this "scandal" he was trying to save the Woodyard from? 207 00:14:50,060 --> 00:14:52,220 Bet Rosa knows, sir. 208 00:14:52,300 --> 00:14:54,180 Yeah, there's someone else who might know, too. 209 00:14:54,260 --> 00:14:56,460 Someone who knows the Woodyard better than anyone else 210 00:14:56,540 --> 00:14:58,890 and who met with Walden secretly more than once. 211 00:14:59,740 --> 00:15:00,900 Lucy Craddle. 212 00:15:00,980 --> 00:15:03,500 Lucy knows that Rosa and Walden were involved in some way. 213 00:15:03,580 --> 00:15:06,180 We thought she might have been trying to hide their relationship. 214 00:15:06,260 --> 00:15:09,180 But what if she was hiding something else altogether? 215 00:15:09,260 --> 00:15:10,900 Like why Walden was killed. 216 00:15:19,820 --> 00:15:22,020 Where's, er, Lucy, Maurice? 217 00:15:24,180 --> 00:15:27,820 I don't know. Probably with Alfie. 218 00:15:27,900 --> 00:15:30,020 The Woodyard said that she left an hour ago. 219 00:15:30,100 --> 00:15:31,550 Shouldn't she be home by now? 220 00:15:32,620 --> 00:15:34,860 What do you want to talk to her about? 221 00:15:36,900 --> 00:15:38,500 Are those Lucy's? 222 00:15:41,500 --> 00:15:44,100 The trainers? 223 00:15:44,180 --> 00:15:45,500 Yeah. 224 00:15:50,700 --> 00:15:52,540 Size five. 225 00:15:52,620 --> 00:15:54,900 We're gonna need to take these, Maurice. 226 00:16:05,620 --> 00:16:07,740 Hi! Hi. It's Jen, right? 227 00:16:07,820 --> 00:16:09,300 Yeah. Ross? 228 00:16:09,380 --> 00:16:11,180 Hiya, mate. You all right? 229 00:16:11,260 --> 00:16:13,380 Yeah, I was, erm... just going to the Newland Hotel, 230 00:16:13,460 --> 00:16:15,300 got a lead on the murder case. But you're busy... 231 00:16:15,380 --> 00:16:17,540 It's all right. I'll take her. You sure? Yeah. 232 00:16:17,620 --> 00:16:19,580 Yeah. Good. Go. Hey, go to Mummy. 233 00:16:19,660 --> 00:16:23,100 Daddy going to work. I'll call you when I'm done, all right? 234 00:16:23,180 --> 00:16:25,540 Bye, see ya. Bye. 235 00:16:25,620 --> 00:16:26,740 Bye! 236 00:16:26,820 --> 00:16:28,220 Hi. Hiya. 237 00:16:30,180 --> 00:16:33,780 I think I owe you a pint. 238 00:16:46,700 --> 00:16:49,020 Thought you could do with this. 239 00:16:49,100 --> 00:16:51,020 Ed told me about your dad. 240 00:16:53,060 --> 00:16:54,700 You not having one? 241 00:16:58,340 --> 00:17:00,020 I'm pregnant. 242 00:17:02,220 --> 00:17:04,620 Shit. Simon's? 243 00:17:04,700 --> 00:17:06,980 Who else would it be? 244 00:17:07,060 --> 00:17:09,380 H-How far along? 245 00:17:09,460 --> 00:17:11,700 Eight weeks. 246 00:17:11,780 --> 00:17:13,860 It's total madness. 247 00:17:13,940 --> 00:17:16,020 Yeah. 248 00:17:16,100 --> 00:17:18,060 But it's amazing. 249 00:17:24,420 --> 00:17:26,540 Yeah. Was here for a couple of hours. 250 00:17:26,620 --> 00:17:28,940 On his own? Was a quiet shift. 251 00:17:29,020 --> 00:17:31,260 He was pretty much the only one in here. 252 00:17:35,580 --> 00:17:37,660 Waiting for someone? 253 00:17:37,740 --> 00:17:40,500 Yeah... And they didn't turn up. 254 00:17:44,100 --> 00:17:46,540 I shouldn't've called you a "rugby twat". 255 00:17:46,620 --> 00:17:49,540 To be fair, it's pretty accurate, what you said. 256 00:17:49,620 --> 00:17:54,460 Never been up North. Only ever been to London twice. 257 00:17:54,540 --> 00:17:56,660 I mean, to be fair, if I was you, I... 258 00:17:56,740 --> 00:17:58,540 probably wouldn't leave home either. 259 00:17:58,620 --> 00:18:02,340 Your wife's lovely. And your baby. They're all right. 260 00:18:02,420 --> 00:18:05,100 You've got two, right? Yeah. 261 00:18:05,180 --> 00:18:08,540 One is hard enough. 262 00:18:08,620 --> 00:18:10,460 Don't know how you do it alone. 263 00:18:10,540 --> 00:18:12,660 They're old enough to forage. 264 00:18:12,740 --> 00:18:15,900 What about their dad? Guess you don't see him much? 265 00:18:17,340 --> 00:18:19,540 Yeah. City folk don't normally move to a place like this 266 00:18:19,620 --> 00:18:23,620 unless they're... they're running away from something. 267 00:18:23,700 --> 00:18:25,500 Anyway, cheers for this. 268 00:18:29,420 --> 00:18:31,940 I've never heard my mother talk so much about her life. 269 00:18:32,020 --> 00:18:34,270 Wait till I get her on the prosecco. 270 00:18:35,380 --> 00:18:36,660 Yeah, right. 271 00:18:39,940 --> 00:18:42,700 I wish I could be more like you are about it. 272 00:18:43,820 --> 00:18:46,100 What, shameless? I don't know. 273 00:18:47,300 --> 00:18:49,220 Less self-conscious. 274 00:18:53,460 --> 00:18:55,180 Babe, none of this is your fault. 275 00:18:57,540 --> 00:19:00,540 They taught you that gays were part of Satan's army, for Christ's sake. 276 00:19:00,620 --> 00:19:03,700 Just take it steady, OK? 277 00:19:05,460 --> 00:19:07,380 It's a lot. 278 00:19:08,660 --> 00:19:10,180 For you both. 279 00:20:04,820 --> 00:20:07,540 I baptise you in the name of the Father, 280 00:20:07,620 --> 00:20:10,940 and the Son, and the Holy Spirit. 281 00:20:30,180 --> 00:20:32,540 Come on, let's get you out, into something warm. 282 00:20:43,540 --> 00:20:45,100 Here you go, my love. 283 00:20:45,180 --> 00:20:48,460 Hope the water wasn't too cold. It was OK. 284 00:20:48,540 --> 00:20:51,660 After what she's been through, she felt ready to commit. 285 00:20:51,740 --> 00:20:55,380 To the church, and the community. Didn't you, love? 286 00:21:00,260 --> 00:21:03,020 Were you able to remember anything else about what happened? 287 00:21:03,100 --> 00:21:05,980 It's all just... blurry. 288 00:21:07,900 --> 00:21:10,380 Come on. Let's get you warm. 289 00:21:45,620 --> 00:21:47,780 Do you know anything about Simon Walden? 290 00:21:50,060 --> 00:21:52,900 About why he was helping Rosa? 291 00:21:56,580 --> 00:21:58,260 Of course not. 292 00:22:01,140 --> 00:22:02,980 Does Dennis? 293 00:22:07,100 --> 00:22:08,860 Whatever you were to tell me, he... 294 00:22:10,180 --> 00:22:12,180 ..he wouldn't have to know. 295 00:22:27,020 --> 00:22:29,020 You're scared of him, aren't you, Grace? 296 00:22:34,220 --> 00:22:35,860 I can remember at meetings. 297 00:22:37,900 --> 00:22:39,220 How... 298 00:22:40,500 --> 00:22:42,660 ..closed you always seemed to be. 299 00:22:42,740 --> 00:22:44,340 People used to say it was your nerves. 300 00:22:44,420 --> 00:22:46,500 But it wasn't just that, was it? 301 00:22:46,580 --> 00:22:48,060 It was him. 302 00:22:53,140 --> 00:22:55,300 I'm fragile, Matthew. 303 00:22:56,460 --> 00:22:58,100 Always have been. 304 00:23:01,660 --> 00:23:03,860 Dennis saved me. 305 00:23:03,940 --> 00:23:06,420 I wouldn't have survived without him. 306 00:23:06,500 --> 00:23:08,900 Maybe that's what he's made you believe. 307 00:23:14,500 --> 00:23:17,460 I couldn't help you then, but I can help you now. 308 00:23:17,540 --> 00:23:18,860 If you talk to me. 309 00:23:25,020 --> 00:23:26,620 Grace... 310 00:23:26,700 --> 00:23:29,180 Somebody hurt Rosa. 311 00:23:29,260 --> 00:23:31,380 Maybe the same person who killed Simon Walden, 312 00:23:31,460 --> 00:23:33,580 and I think she's staying quiet about it 313 00:23:33,660 --> 00:23:36,980 for the same reason you stay quiet about Dennis. 314 00:23:37,060 --> 00:23:38,620 Fear. 315 00:23:41,020 --> 00:23:43,620 Do you want her to live a life like yours, Grace? 316 00:23:57,100 --> 00:24:00,380 The silence in the women. The subservience. 317 00:24:00,460 --> 00:24:02,580 I remember it as a kid. I saw it in Grace. 318 00:24:02,660 --> 00:24:05,580 I see it in Rosa now. We won't get anything from them. 319 00:24:09,820 --> 00:24:12,860 Ross? It's Lucy's shoe, boss. 320 00:24:12,940 --> 00:24:15,660 'It's a match to the footprint on the beach.' 321 00:24:15,740 --> 00:24:18,180 Lucy was at the murder scene. 322 00:24:21,500 --> 00:24:24,660 Maid? Can you come down? 323 00:24:26,660 --> 00:24:28,780 I need you to be honest with me. 324 00:24:28,860 --> 00:24:32,060 About where you were the morning Simon Walden died. 325 00:24:32,140 --> 00:24:35,020 What you on about? I know you've been lying to me. 326 00:24:35,100 --> 00:24:36,940 And to the police. I haven't. 327 00:24:37,020 --> 00:24:39,620 Has Alfie got you into this somehow? 328 00:24:39,700 --> 00:24:41,100 Lucy? 329 00:24:41,180 --> 00:24:44,460 You knew they were coming? I made a promise to your mum 330 00:24:44,540 --> 00:24:46,300 that I'd keep you safe. Lucy? 331 00:24:46,380 --> 00:24:48,060 And you're not any more. 332 00:24:49,180 --> 00:24:51,230 Lucy, it's DI Venn. Can you open the door? 333 00:24:58,460 --> 00:25:01,500 'What do you know about Alfie?' 'Seems like a lovely guy.' 334 00:25:01,580 --> 00:25:04,300 And is... is Lucy... 335 00:25:04,380 --> 00:25:06,580 capable of consenting to a relationship? 336 00:25:06,660 --> 00:25:07,740 Well, I'd say yes. 337 00:25:07,820 --> 00:25:09,920 I think everyone has a right to a sex life. 338 00:25:10,860 --> 00:25:13,260 Did you know about them, Jon? 339 00:25:13,340 --> 00:25:15,660 I knew they were mates. 340 00:25:19,940 --> 00:25:21,700 'She started things.' 341 00:25:21,780 --> 00:25:23,580 'She followed me to the arcade one night.' 342 00:25:23,660 --> 00:25:26,060 It... went from there. 343 00:25:27,540 --> 00:25:29,180 What, you started having sex? 344 00:25:30,340 --> 00:25:32,340 It was more than that. 345 00:25:36,340 --> 00:25:39,740 But you kept it secret. 346 00:25:39,820 --> 00:25:44,180 We didn't tell people... because we knew they'd judge us. 347 00:25:44,260 --> 00:25:46,700 Like you're doing now. 348 00:25:46,780 --> 00:25:47,980 Like her dad. 349 00:25:49,260 --> 00:25:51,980 Who thinks she's a kid who can't look after herself. 350 00:25:53,420 --> 00:25:55,540 Well, she's not. 351 00:26:00,100 --> 00:26:01,460 She's a woman. 352 00:26:03,620 --> 00:26:06,820 I know you were at the scene of Simon's murder. 353 00:26:06,900 --> 00:26:09,350 And that you met with him secretly before he died. 354 00:26:10,780 --> 00:26:12,860 I need you to tell me what you know. 355 00:26:12,940 --> 00:26:16,500 About Simon, about Rosa, about what they were doing. 356 00:26:17,940 --> 00:26:19,860 And how he ended up dead. 357 00:26:19,940 --> 00:26:23,260 Lucy, lying to the police is a crime. 358 00:26:23,340 --> 00:26:24,780 Do you understand that? 359 00:26:24,860 --> 00:26:27,620 It's not my secret to tell. 360 00:26:40,320 --> 00:26:43,320 It was lovely, seeing you in the water this morning. 361 00:26:44,680 --> 00:26:46,960 I thought it would make me feel better. 362 00:26:49,520 --> 00:26:51,200 Cleaner. 363 00:26:52,880 --> 00:26:54,840 You can talk to me, Rosa. 364 00:26:56,440 --> 00:26:58,360 About what happened. 365 00:26:59,800 --> 00:27:01,800 Dennis said I should only talk to God... 366 00:27:03,120 --> 00:27:05,040 ..and him. 367 00:27:05,120 --> 00:27:08,680 He said the same thing to me when I first arrived here. 368 00:27:09,720 --> 00:27:11,880 The only way to find peace... 369 00:27:12,960 --> 00:27:14,920 ..was to submit to God... 370 00:27:16,840 --> 00:27:18,960 ..and to him. 371 00:27:21,320 --> 00:27:22,840 Did it work? 372 00:27:34,360 --> 00:27:35,760 No. 373 00:27:54,440 --> 00:27:55,880 Whenever you're ready. 374 00:28:02,320 --> 00:28:05,320 I've told her I'll help her raise the baby. 375 00:28:05,400 --> 00:28:07,320 They'll be living with us here. 376 00:28:09,400 --> 00:28:10,960 Right. 377 00:28:11,040 --> 00:28:12,280 Could be fun. 378 00:28:13,880 --> 00:28:15,520 Like a commune. 379 00:28:16,760 --> 00:28:20,440 And then, if we ever... 380 00:28:22,280 --> 00:28:23,680 What? 381 00:28:24,720 --> 00:28:26,680 ..have one... 382 00:28:27,920 --> 00:28:30,000 You know I want three, at least. 383 00:28:44,640 --> 00:28:46,120 Er... 384 00:28:47,680 --> 00:28:49,280 What are you doing with these? 385 00:28:54,840 --> 00:28:56,480 He's your dad, Caz. 386 00:28:57,800 --> 00:28:59,560 This isn't about me. 387 00:28:59,640 --> 00:29:02,840 This is about Simon and Gaby, and their baby. 388 00:29:04,200 --> 00:29:06,160 I'm going to confront him today. 389 00:29:09,320 --> 00:29:11,120 It was at the Woodyard. 390 00:29:12,280 --> 00:29:14,280 About two months ago. 391 00:29:15,720 --> 00:29:18,840 I'd been volunteering there one afternoon a week. 392 00:29:20,200 --> 00:29:21,920 After we'd finished the session, 393 00:29:22,000 --> 00:29:24,760 the volunteers wanted to stay for drinks. 394 00:29:24,840 --> 00:29:26,920 At the cafe. 395 00:29:27,000 --> 00:29:30,520 I thought, if I stayed for half an hour, Mum'd never know. 396 00:29:30,600 --> 00:29:33,800 They bought bottles of wine. 397 00:29:33,880 --> 00:29:36,680 Someone kept topping my glass up. 398 00:29:38,000 --> 00:29:40,280 I knew I needed to go home. 399 00:29:40,360 --> 00:29:44,080 I went outside. I was... so woozy. 400 00:29:46,600 --> 00:29:48,560 He came out after me. 401 00:29:51,400 --> 00:29:55,520 To... help me, he said. 402 00:29:55,600 --> 00:29:59,800 The next thing I know, he's pushing me up against the wall. 403 00:30:02,360 --> 00:30:05,840 He had his hands in my shirt, on my... 404 00:30:10,560 --> 00:30:12,810 The worst thing is, I didn't even tell him no. 405 00:30:14,680 --> 00:30:17,040 I just... froze. 406 00:30:17,120 --> 00:30:21,720 That doesn't make what he did any less of a crime. 407 00:30:24,760 --> 00:30:26,560 'I'm going to the police.' 408 00:30:27,680 --> 00:30:29,280 To DI Venn. I'm giving him this. 409 00:30:30,960 --> 00:30:32,960 You've been lying to me for weeks. 410 00:30:35,120 --> 00:30:37,200 I need to talk to my daughter alone. 411 00:30:37,280 --> 00:30:39,360 I want Ed here. 412 00:30:39,440 --> 00:30:41,560 I said go. Now. 413 00:30:50,840 --> 00:30:52,960 'Simon came outside.' 414 00:30:54,280 --> 00:30:55,560 He stopped him. 415 00:30:55,640 --> 00:30:58,200 So Simon Walden was there? 416 00:30:58,280 --> 00:31:00,400 He was one of the volunteers. 417 00:31:01,800 --> 00:31:04,920 And... how did you get home? 418 00:31:05,000 --> 00:31:07,200 Brother Dennis picked me up. 419 00:31:08,880 --> 00:31:11,280 He could see that something had happened. 420 00:31:12,840 --> 00:31:16,200 He said, "This is what happens out in the world." 421 00:31:19,320 --> 00:31:21,400 Did you tell anyone else about it? 422 00:31:21,480 --> 00:31:24,080 We went to Mr Reasley. 423 00:31:24,160 --> 00:31:29,960 He... gave me the necklace to shut me up, I think. 424 00:31:31,640 --> 00:31:35,240 Then Simon turned up at a meeting a few days later. 425 00:31:35,320 --> 00:31:38,840 He said he could help me if I wanted to go the police. 426 00:31:38,920 --> 00:31:42,680 He said the man who'd done it had got drunk. 427 00:31:42,760 --> 00:31:45,160 He'd talked about what'd happened. 428 00:31:45,240 --> 00:31:50,120 So the man had confided in Simon about... what he'd done to you? 429 00:31:52,120 --> 00:31:53,760 Simon had recorded it. 430 00:31:53,840 --> 00:31:56,880 On his phone. Secretly. 431 00:31:58,560 --> 00:32:01,040 He said we could go to the police. 432 00:32:01,120 --> 00:32:05,880 I swear to you, the police got it wrong about Rosa and me. 433 00:32:05,960 --> 00:32:09,800 Why do you have a non-disclosure agreement with Simon's name on? 434 00:32:09,880 --> 00:32:11,560 Do you know something about his death? 435 00:32:11,640 --> 00:32:13,080 No. 436 00:32:13,160 --> 00:32:17,400 I asked him to sign this, he refused. That's all. 437 00:32:17,480 --> 00:32:19,840 Why did you want him to sign it? 438 00:32:19,920 --> 00:32:25,400 Because he knew of an allegation that had been made. 439 00:32:25,480 --> 00:32:27,080 By Rosa. 440 00:32:28,560 --> 00:32:31,800 There's no doubt in my mind she'd made something out of nothing. 441 00:32:31,880 --> 00:32:34,000 Spreading it as gossip would have been 442 00:32:34,080 --> 00:32:36,440 pointlessly destructive to the Woodyard. 443 00:32:38,520 --> 00:32:41,480 And it would have been pointlessly hurtful to you. 444 00:32:41,560 --> 00:32:43,800 To me? 445 00:32:43,880 --> 00:32:47,200 It wasn't me she made the allegation about. 446 00:32:47,280 --> 00:32:49,480 Who was it? 447 00:32:51,400 --> 00:32:55,600 Rosa, what was the name of the man who assaulted you? 448 00:32:58,560 --> 00:33:00,200 Dad, who was it? 449 00:33:04,520 --> 00:33:06,320 Rosa? 450 00:33:08,320 --> 00:33:09,760 Ed. 451 00:33:11,640 --> 00:33:13,800 Caroline? 452 00:33:13,880 --> 00:33:15,840 Ed Raveley. 453 00:33:26,600 --> 00:33:28,960 Tell us about the chalet. 454 00:33:30,360 --> 00:33:33,680 Me and Lucy had been there once before with Simon. 455 00:33:33,760 --> 00:33:36,640 To talk in private about what happened. 456 00:33:36,720 --> 00:33:38,840 Ed must've found out I'd been there. 457 00:33:38,920 --> 00:33:42,240 After Simon died, Ed came and found me at the Woodyard. 458 00:33:42,320 --> 00:33:45,200 He was asking for the address of the chalet. 459 00:33:45,280 --> 00:33:48,720 I thought maybe he knew something about the murder. 460 00:33:50,400 --> 00:33:52,520 Maybe he was the one who done it. 461 00:33:52,600 --> 00:33:54,720 So I went after him. 462 00:33:55,920 --> 00:34:01,040 I was so scared, but angry, too, about Simon. 463 00:34:03,240 --> 00:34:06,800 I saw Ed looking for something. 464 00:34:06,880 --> 00:34:10,080 I thought maybe for Simon's phone. 465 00:34:10,160 --> 00:34:13,280 I tried to stay quiet, but he realised I was there. 466 00:34:15,200 --> 00:34:17,680 He took me inside, and he wouldn't let me leave. 467 00:34:20,160 --> 00:34:22,520 And that's when you called 999? 468 00:34:26,560 --> 00:34:28,480 He tried to grab my phone. 469 00:34:30,240 --> 00:34:35,840 I don't think he meant to hurt me, but... I fell and hit my head. 470 00:34:35,920 --> 00:34:39,040 And when I woke up, it was dark and he was gone. 471 00:34:39,120 --> 00:34:43,480 I was all confused, and my head was bleeding. 472 00:34:47,960 --> 00:34:49,400 Rosa... 473 00:34:51,240 --> 00:34:52,440 ..did Ed know that Simon 474 00:34:52,520 --> 00:34:55,040 had recorded their conversation on his phone? 475 00:34:56,440 --> 00:34:57,920 I don't know. 476 00:35:03,440 --> 00:35:05,960 Is it my fault Simon died? 477 00:35:07,160 --> 00:35:10,480 No. Rosa... 478 00:35:10,560 --> 00:35:13,320 none of this is your fault. 479 00:35:13,400 --> 00:35:14,760 OK? 480 00:35:35,400 --> 00:35:37,520 Where are you? 481 00:35:56,460 --> 00:35:59,620 I came to this beach for the first time a week after I arrived. 482 00:36:00,900 --> 00:36:04,340 After all the shit I'd been through in London. 483 00:36:05,740 --> 00:36:08,180 I thought to myself... 484 00:36:08,260 --> 00:36:10,860 "You know, one day, I'll bring a girl here. 485 00:36:10,940 --> 00:36:14,240 "She'll fall in love with me, and we'll have our happy-ever-after." 486 00:36:15,340 --> 00:36:17,660 I know. About Rosa. 487 00:36:19,620 --> 00:36:21,300 About what you did. 488 00:36:28,540 --> 00:36:31,500 It was before we were properly together. I didn't cheat on you. 489 00:36:31,580 --> 00:36:33,420 You think this is about cheating? 490 00:36:34,780 --> 00:36:36,380 I'm not some predator. 491 00:36:36,460 --> 00:36:38,340 It wasn't like that. 492 00:36:38,420 --> 00:36:40,500 She didn't tell me to stop, Caz. 493 00:36:40,580 --> 00:36:43,260 Look, I know she was drunk and it was wrong... 494 00:36:43,340 --> 00:36:48,340 No. You don't get to explain or justify anything. 495 00:36:48,420 --> 00:36:52,460 What you did was a crime, and you know it. 496 00:36:54,620 --> 00:36:56,180 Help me, Caz. 497 00:36:59,140 --> 00:37:02,860 I loved you. Look, let's just go. 498 00:37:02,940 --> 00:37:06,020 Get out of here, just get a flight somewhere, tonight. 499 00:37:06,100 --> 00:37:07,500 Please, Caz! 500 00:37:11,340 --> 00:37:12,860 Are there others? 501 00:37:14,340 --> 00:37:16,660 Others? Other girls. 502 00:37:16,740 --> 00:37:19,260 No! I swear, no. 503 00:37:21,340 --> 00:37:25,260 Look, it's you I want. It's only ever been you. 504 00:37:28,260 --> 00:37:29,780 So, please, help me. 505 00:37:58,860 --> 00:38:01,210 Grace? - We're here to see Ruth. 506 00:38:10,860 --> 00:38:13,420 Er, Ruth. Rosa's safe. 507 00:38:13,500 --> 00:38:17,020 She's at the station... 508 00:38:17,100 --> 00:38:20,220 We've been out of our minds with worry. 509 00:38:20,300 --> 00:38:22,540 Er, she came of her own choice. 510 00:38:22,620 --> 00:38:26,780 We know what she's been through. We know that she was assaulted... 511 00:38:26,860 --> 00:38:29,660 and you told her to say nothing. 512 00:38:34,340 --> 00:38:36,420 What should we have done, Matthew? 513 00:38:36,500 --> 00:38:40,140 Come to me. To seek justice for her? 514 00:38:42,220 --> 00:38:45,740 Terrible things happen in your world, Matthew. 515 00:38:45,820 --> 00:38:50,420 And we should never have let her go there alone. I blame myself. 516 00:38:50,500 --> 00:38:53,180 But I couldn't make her drag it up for the police. 517 00:38:53,260 --> 00:38:55,620 I couldn't put her through that. No. 518 00:38:55,700 --> 00:38:58,140 You mean you couldn't put yourself through that. 519 00:38:59,940 --> 00:39:02,780 Your idea of justice isn't the only one. 520 00:39:08,260 --> 00:39:10,500 Everyone's a victim nowadays. 521 00:39:11,740 --> 00:39:13,700 Everyone's got a grievance. 522 00:39:13,780 --> 00:39:17,740 They're airing it in court, or on television. 523 00:39:17,820 --> 00:39:22,420 But in our world, Matthew, only God deals out justice. 524 00:39:22,500 --> 00:39:24,500 All that matters is being safe... 525 00:39:25,780 --> 00:39:27,860 ..with your family. 526 00:39:27,940 --> 00:39:29,790 But she wasn't safe, was she, Dennis? 527 00:39:32,740 --> 00:39:35,420 You didn't keep her safe. Neither did God. 528 00:39:35,500 --> 00:39:37,420 Matthew! 529 00:39:37,500 --> 00:39:39,020 That's enough. 530 00:39:47,900 --> 00:39:49,860 Go home, Matthew. 531 00:39:50,940 --> 00:39:53,300 Home. Now. 532 00:40:07,100 --> 00:40:09,020 Matthew? 533 00:40:09,100 --> 00:40:12,140 Brother Dennis is a good man. 534 00:40:12,220 --> 00:40:13,940 He lives according to his principles. 535 00:40:14,020 --> 00:40:16,820 Do you really believe that? He terrorises Grace. 536 00:40:16,900 --> 00:40:21,060 He has done their entire marriage. Grace is a troubled woman. 537 00:40:21,140 --> 00:40:23,300 He's spent his life taking care of her. 538 00:40:23,380 --> 00:40:24,940 She's scared of him, Mum. 539 00:40:25,020 --> 00:40:29,340 Scared! I remember it as a kid. The power he had over all of us. 540 00:40:30,580 --> 00:40:33,540 It feels like warmth, but it's not. It's control. 541 00:40:33,620 --> 00:40:36,860 He's a coercive, bullying narcissist, 542 00:40:36,940 --> 00:40:39,060 and he has used your church for his own ego. 543 00:40:39,140 --> 00:40:40,780 He stands by us. By our community. 544 00:40:40,860 --> 00:40:42,580 He treats his wife like his property! 545 00:40:42,660 --> 00:40:44,900 Maybe you don't understand normal marriage. 546 00:40:51,460 --> 00:40:54,300 I didn't invite you back into my life. 547 00:40:55,700 --> 00:40:57,940 You invited yourself. 548 00:41:02,580 --> 00:41:05,140 It's not too late for you, Matthew. 549 00:41:05,220 --> 00:41:07,820 Let us help you re-find the light. 550 00:41:24,340 --> 00:41:27,540 It wasn't you. Was it? 551 00:41:30,700 --> 00:41:32,620 It was Dennis. 552 00:41:35,260 --> 00:41:39,540 Was it his idea? His idea for you to meet Jonathan? 553 00:41:42,860 --> 00:41:44,980 Yeah... Yes. 554 00:41:50,220 --> 00:41:54,180 Jonathan's a good man. Anyone can see that. 555 00:41:54,260 --> 00:41:55,700 But he's still a man. 556 00:41:57,020 --> 00:41:59,180 I've tried, Matthew. 557 00:41:59,260 --> 00:42:02,700 I wanted to make my peace with it, for both of us. 558 00:42:05,340 --> 00:42:07,140 But it'll never be right. 559 00:42:08,260 --> 00:42:10,220 It'll never not be a sin. 560 00:42:17,740 --> 00:42:19,500 OK. 561 00:42:21,980 --> 00:42:23,620 Matthew... 562 00:42:33,580 --> 00:42:35,060 So, what now? 563 00:42:35,140 --> 00:42:37,380 We pack some stuff... 564 00:42:38,500 --> 00:42:39,900 ..and go. 565 00:43:08,860 --> 00:43:10,460 What? 566 00:43:16,140 --> 00:43:17,260 No. 567 00:43:18,540 --> 00:43:20,380 I never want to see you again. 568 00:43:25,660 --> 00:43:28,180 Rosa's told us what happened to her. 569 00:43:29,620 --> 00:43:31,460 That you and Simon were helping her. 570 00:43:31,540 --> 00:43:35,380 I always looked out for her since she started volunteering. 571 00:43:35,460 --> 00:43:39,620 She told me about what happened with Ed. 572 00:43:39,700 --> 00:43:43,580 But you knew how damaging it could be for the Woodyard. 573 00:43:45,580 --> 00:43:48,180 That's what Simon was going to use his money for, wasn't it? 574 00:43:48,260 --> 00:43:50,620 To save the Woodyard, if he needed to. 575 00:43:52,140 --> 00:43:55,900 You were there, on Crow Point, the morning he was killed. 576 00:43:55,980 --> 00:44:00,140 We were meant to meet there. Go to the police. 577 00:44:00,220 --> 00:44:04,460 But I got there, and he was lying there. 578 00:44:04,540 --> 00:44:07,020 And I just ran. 579 00:44:07,100 --> 00:44:09,660 He just wanted to help them. 580 00:44:09,740 --> 00:44:11,700 He wanted to help "them"? 581 00:44:11,780 --> 00:44:15,500 Was Simon helping someone else apart from Rosa? 582 00:44:15,580 --> 00:44:19,780 He said no-one should be frightened all the time. 583 00:44:32,580 --> 00:44:34,020 "Therefore... 584 00:44:34,100 --> 00:44:38,580 "let not sin reign in your mortal body. 585 00:44:40,180 --> 00:44:46,220 "Present yourselves to God as those who have been brought from death..." 586 00:44:48,140 --> 00:44:52,340 "..to life, as instruments for righteousness." 587 00:44:53,940 --> 00:44:54,940 Grace. 588 00:44:55,020 --> 00:44:58,580 Simon Walden came to The Brethren to help Rosa. 589 00:44:58,660 --> 00:45:01,710 But I think he saw someone else who needed his help even more. 590 00:45:02,660 --> 00:45:06,460 The night before he died, he went to the Newland Hotel. 591 00:45:09,100 --> 00:45:12,540 I think... he was meant to meet you. 592 00:45:12,620 --> 00:45:15,860 That he wanted to help you escape Dennis. 593 00:45:17,180 --> 00:45:19,500 I'm right, aren't I? 594 00:45:19,580 --> 00:45:22,660 Grace, help me and I'll help you, I promise. 595 00:45:24,140 --> 00:45:26,900 "Sin will have no dominion over you." 596 00:45:26,980 --> 00:45:29,620 Grace. Grace! 597 00:45:31,460 --> 00:45:33,620 "For you are not under law... 598 00:45:35,020 --> 00:45:36,860 "..but under God." 599 00:45:46,980 --> 00:45:48,980 Subtitles by accessibility@itv.com 44241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.