All language subtitles for The Escape (2016) - BMW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,750 --> 00:00:05,819 ...New developments in the ongoing controversy 2 00:00:05,820 --> 00:00:07,309 surrounding Molecular Genetics. 3 00:00:07,310 --> 00:00:08,569 Incoming reports now allege. 4 00:00:08,570 --> 00:00:11,109 MolGen's involvement in illegal human cloning. 5 00:00:11,110 --> 00:00:12,619 In a startling development, it appears 6 00:00:12,620 --> 00:00:15,259 private security forces have taken over. 7 00:00:15,260 --> 00:00:18,599 All this just two weeks after the controversial disappearance 8 00:00:18,600 --> 00:00:22,079 of MolGen Chief Medical Officer Dr. Nora Phillips. 9 00:00:22,080 --> 00:00:26,619 Anonymous sources saying there could be actual human clones inside. 10 00:00:44,400 --> 00:00:45,799 Up and at 'em, Five. 11 00:00:45,800 --> 00:00:46,800 Let's go. Get up! 12 00:00:49,510 --> 00:00:51,549 Sir, FBI just breached the lobby. 13 00:00:51,550 --> 00:00:52,949 It's getting down to the wire. 14 00:00:53,280 --> 00:00:54,710 Guess we better hurry then. 15 00:00:55,800 --> 00:00:56,910 Get up, Five! 16 00:00:58,080 --> 00:01:00,680 Why do you always have to make everything so hard. 17 00:01:01,110 --> 00:01:02,110 Let's go. 18 00:01:05,019 --> 00:01:07,200 Chrissakes, is that really necessary? 19 00:01:08,420 --> 00:01:10,440 Keep moving. Keep moving. 20 00:01:14,730 --> 00:01:16,550 All clear, let's go. 21 00:01:22,310 --> 00:01:24,330 Let's go! Move, move, move! 22 00:01:24,970 --> 00:01:27,000 Goddamn abomination. 23 00:01:32,440 --> 00:01:34,399 In position. Driver's coming in. 24 00:01:39,480 --> 00:01:41,040 Abomination. 25 00:01:41,170 --> 00:01:42,820 Get the door, please. 26 00:01:47,930 --> 00:01:49,110 Abomination. 27 00:01:49,710 --> 00:01:51,750 From the latin word "abominari". 28 00:01:52,060 --> 00:01:54,310 A thing that causes hatred or disgust. 29 00:01:54,350 --> 00:01:58,109 Gentlemen, the specimen stays with me at all times. 30 00:01:58,110 --> 00:01:59,909 Lead, follow, you offer support. 31 00:01:59,910 --> 00:02:01,910 There is also an air unit that is active. 32 00:02:02,150 --> 00:02:05,169 Right now we are surrounded by the FBI. 33 00:02:05,170 --> 00:02:07,169 We will move out. We will move fast. 34 00:02:07,170 --> 00:02:10,420 And if necessary we will push back. 35 00:02:10,840 --> 00:02:12,239 The only thing that matters now 36 00:02:12,240 --> 00:02:13,970 is getting the merchandise to the customer. 37 00:02:18,660 --> 00:02:20,640 Let's see if you're worth the money. 38 00:02:20,840 --> 00:02:22,640 You don't need to baby-sit me. 39 00:02:22,800 --> 00:02:24,169 I baby-sit everyone. 40 00:02:24,170 --> 00:02:25,459 That's kinda my thing. 41 00:02:38,600 --> 00:02:39,600 What the... 42 00:03:04,060 --> 00:03:06,040 They're moving in. You got six on your tail. 43 00:03:06,060 --> 00:03:07,459 Xavier, do me a favor. 44 00:03:07,460 --> 00:03:09,460 Push 'em back a little bit. 45 00:03:24,150 --> 00:03:25,570 This is your world? 46 00:03:27,220 --> 00:03:28,679 Have you never seen it before? 47 00:03:28,680 --> 00:03:29,600 Drive the car. 48 00:03:29,601 --> 00:03:30,859 Not with my eyes, no. 49 00:03:30,860 --> 00:03:32,399 Five. Shut up. 50 00:03:32,400 --> 00:03:33,969 But I know all about your world. 51 00:03:33,970 --> 00:03:34,800 Really? 52 00:03:34,801 --> 00:03:37,620 Do not communicate with the specimen... 53 00:03:37,680 --> 00:03:39,086 - Alaska has a longer coastline... - Five... 54 00:03:39,110 --> 00:03:40,040 - ...than all other 49 states combined. - Stop talking. 55 00:03:40,041 --> 00:03:42,441 - If you want, I could tell you some... - Five, stop talking! 56 00:03:44,910 --> 00:03:46,640 My name is Lilly. 57 00:03:47,710 --> 00:03:48,710 Okay. 58 00:03:50,400 --> 00:03:51,909 Please, those are mine. 59 00:03:51,910 --> 00:03:54,169 I love her work. It's great, isn't it. 60 00:03:54,170 --> 00:03:57,059 Such detail. That's my favorite. 61 00:03:57,060 --> 00:04:00,000 She's really something else. 62 00:04:17,800 --> 00:04:18,800 Okay... 63 00:04:19,550 --> 00:04:20,820 Cut him off! 64 00:04:21,240 --> 00:04:22,260 Stop the car. 65 00:04:26,220 --> 00:04:27,260 Three seconds. 66 00:04:28,840 --> 00:04:29,840 Two. 67 00:04:30,880 --> 00:04:32,020 One. 68 00:04:35,440 --> 00:04:36,440 Get out. 69 00:04:37,040 --> 00:04:38,280 Okay. 70 00:04:38,770 --> 00:04:41,440 Do you have any idea what you just did? 71 00:04:48,880 --> 00:04:50,549 I might be a little rusty right now, 72 00:04:50,550 --> 00:04:52,549 but I've been doing this for a long time. 73 00:04:52,550 --> 00:04:53,659 I'm very good at it. 74 00:04:53,660 --> 00:04:54,879 That only means your chances 75 00:04:54,880 --> 00:04:56,880 of failure increase with each outing. 76 00:04:57,100 --> 00:04:59,069 Statistically speaking. 77 00:04:59,070 --> 00:05:01,869 The odds will be what the odds will be. 78 00:05:01,870 --> 00:05:03,369 Get out. 79 00:05:03,370 --> 00:05:05,079 You're dead, mystery man. 80 00:05:05,080 --> 00:05:06,620 You're dead. 81 00:05:08,380 --> 00:05:09,920 You mind? 82 00:05:18,360 --> 00:05:20,139 Air unit one in pursuit. 83 00:05:20,140 --> 00:05:22,429 No, no, no, no, the driver's mine! 84 00:05:22,430 --> 00:05:23,470 Buckle up... 85 00:05:36,260 --> 00:05:37,820 Let's go, let's go! 86 00:05:47,380 --> 00:05:48,460 Lower! Lower! 87 00:05:53,580 --> 00:05:54,839 Lower! 88 00:05:54,840 --> 00:05:56,880 What part of “lower” don't you understand?! 89 00:07:58,355 --> 00:07:59,539 Mercy. 90 00:07:59,540 --> 00:08:02,459 From Old French, merced. 91 00:08:02,460 --> 00:08:06,510 Kindness. Grace. Pity. 92 00:08:30,440 --> 00:08:31,989 Put your hands up! 93 00:08:31,990 --> 00:08:33,700 On your knees! 94 00:09:00,460 --> 00:09:01,980 You okay? 95 00:09:05,520 --> 00:09:07,650 Dr. Phillips. 96 00:09:08,940 --> 00:09:10,489 Yes. 97 00:09:10,490 --> 00:09:14,369 She made Tulip and Rose and Daffodil... 98 00:09:14,370 --> 00:09:15,700 and me. 99 00:09:17,000 --> 00:09:19,830 They're all gone now. 100 00:09:22,740 --> 00:09:24,710 Look. 101 00:09:39,333 --> 00:09:40,444 Hello, Lilly. 102 00:09:56,355 --> 00:09:57,355 Keep it. 103 00:09:57,870 --> 00:09:59,500 Thank you. 6719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.