All language subtitles for Strategic Air Command (Anthony Mann, 1955)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,300 --> 00:00:24,967 Bombarderos... 2 00:00:24,968 --> 00:00:27,536 ...surcando el cielo. 3 00:00:27,537 --> 00:00:29,104 Cada hombre... 4 00:00:29,105 --> 00:00:31,707 ...está en su puesto. 5 00:00:31,708 --> 00:00:33,275 Hombres de guerra. 6 00:00:33,276 --> 00:00:35,377 Tener cuidado. 7 00:00:35,378 --> 00:00:36,979 Cuando la Fuerza Aérea. 8 00:00:36,980 --> 00:00:40,115 Toma el mando. 9 00:00:40,116 --> 00:00:41,650 Bombarderos. 10 00:00:41,651 --> 00:00:44,253 Listos estamos. 11 00:00:44,254 --> 00:00:45,821 Al minuto... 12 00:00:45,822 --> 00:00:48,424 ...la tierra guardamos. 13 00:00:48,425 --> 00:00:50,092 Como un trueno... 14 00:00:50,093 --> 00:00:52,161 ...aquí en nuestras manos. 15 00:00:52,162 --> 00:00:53,762 Cuando la Fuerza Aérea... 16 00:00:53,763 --> 00:00:56,332 ...toma el mando. 17 00:00:56,333 --> 00:00:58,834 Nuestras compañías... 18 00:00:58,835 --> 00:01:00,703 ...son leyenda. 19 00:01:00,704 --> 00:01:02,271 Nuestras alas... 20 00:01:02,272 --> 00:01:04,907 ...el cielo azul. 21 00:01:04,908 --> 00:01:06,575 Con reactores... 22 00:01:06,576 --> 00:01:09,245 ...en los aviones... 23 00:01:09,246 --> 00:01:11,013 y con hombres... 24 00:01:11,014 --> 00:01:14,116 ...que saben volar. 25 00:01:14,117 --> 00:01:15,818 Surcando el viento... 26 00:01:15,819 --> 00:01:18,420 ...detrás de una estrella. 27 00:01:18,421 --> 00:01:19,989 En busca del enemigo... 28 00:01:19,990 --> 00:01:22,625 ...allá donde esté. 29 00:01:22,626 --> 00:01:24,260 Por el mundo... 30 00:01:24,261 --> 00:01:26,362 ...no hay sitio lejos. 31 00:01:26,363 --> 00:01:27,997 Cuando la Fuerza Aérea... 32 00:01:27,998 --> 00:01:32,949 ...toma el mando. 33 00:01:35,338 --> 00:01:38,985 Actualmente EE.UU. está vigilando sus cielos con grave preocupación. 34 00:01:39,241 --> 00:01:42,888 Porque en estos cielos de paz, la nación construye su defensa. 35 00:01:43,145 --> 00:01:46,792 A los oficiales y hombres de la Fuerza Aérea de los Estados Unidos, 36 00:01:46,981 --> 00:01:50,694 al Comando Aéreo Estratégico, a los que agradecemos su cooperación, 37 00:01:50,918 --> 00:01:54,564 y a los hombres jóvenes de EE.UU. que algún día... 38 00:01:54,788 --> 00:01:58,402 ...tomarán su lugar, está película está dedicada. 39 00:02:19,382 --> 00:02:21,464 Bueno, aquí estamos. 40 00:02:22,786 --> 00:02:25,254 Un viejo reverendo, no debería ceder a la tentación de esta manera. 41 00:02:25,255 --> 00:02:26,455 ¡Oh, tonterías, papá! 42 00:02:26,456 --> 00:02:29,539 El sol te hará muy bien. 43 00:02:30,460 --> 00:02:32,208 Buenos días. 44 00:02:56,820 --> 00:02:57,968 ¡Hola, cariño! 45 00:03:03,660 --> 00:03:05,528 ¡Eh, ese chico es bueno! 46 00:03:05,529 --> 00:03:06,595 ¿Quién es? 47 00:03:06,596 --> 00:03:09,477 Es un novato llamado Brewster. Acaba de llegar de Columbia. 48 00:03:09,566 --> 00:03:11,200 Hola, Joe. ¿Cómo lo estoy haciendo, entrenador? 49 00:03:11,201 --> 00:03:12,835 Bueno, vas un poco largo. 50 00:03:12,836 --> 00:03:13,836 ¿Un poco largo, eh? 51 00:03:13,837 --> 00:03:15,951 Esta hija suya es bastante dura, ¿Lo sabe? 52 00:03:16,006 --> 00:03:18,541 ¡Oye!, ¿Cómo va ese chico, Brewster? ¿No parece que esté en forma? 53 00:03:18,542 --> 00:03:19,808 No. Deberían ponerlo a jugar en la tercera. 54 00:03:19,809 --> 00:03:21,043 No, se mueve bien por la derecha. 55 00:03:21,044 --> 00:03:23,712 ¡Oh! ¡Aja! Tú quieres darle mi puesto. 56 00:03:23,713 --> 00:03:25,514 ¡Oh!, en 3 ó 4 años, tal vez. 57 00:03:25,515 --> 00:03:26,749 Es joven. Puede esperar. 58 00:03:26,750 --> 00:03:27,750 Sí, cierto. 59 00:03:27,751 --> 00:03:28,951 ¿Contra quién jugáis ahora, Robert? 60 00:03:28,952 --> 00:03:31,020 Es un partido entre escuadrones. Rojos contra azules. 61 00:03:31,021 --> 00:03:33,768 Yo soy el Capitán de los azules. Hasta luego. 62 00:03:55,078 --> 00:03:56,645 ¡Oh!, eso me recuerda que... 63 00:03:56,646 --> 00:03:58,647 olvidé darle a Dutch un mensaje. 64 00:03:58,648 --> 00:04:00,950 Un amigo de las Fuerzas Aéreas llamado Rusty Castle... 65 00:04:00,951 --> 00:04:02,885 ...telefoneó y dijo que iba a venir. 66 00:04:02,886 --> 00:04:04,887 ¡Oh!, bueno, Dutch no se preocupará mucho... 67 00:04:04,888 --> 00:04:06,188 ...de un modo u otro. 68 00:04:06,189 --> 00:04:07,423 ¿Cómo sabes lo que querrá? 69 00:04:07,424 --> 00:04:08,524 Bueno, sólo lo sé. 70 00:04:08,525 --> 00:04:10,860 Él es un viejo amigo suyo de la guerra, un piloto o algo así, 71 00:04:10,861 --> 00:04:11,861 y yo conozco a Dutch. 72 00:04:11,862 --> 00:04:14,463 La última cosa que querría es recordar viejos tiempos. 73 00:04:14,464 --> 00:04:16,244 Parece que conoces a tú marido muy bien... 74 00:04:16,299 --> 00:04:18,567 considerando el corto espacio de tiempo que lleváis casados. 75 00:04:18,568 --> 00:04:21,403 ¡Oh, sí! Lo conozco como un libro abierto. 76 00:04:21,404 --> 00:04:23,505 - ¿Es eso tan sorprendente? - Bueno, más o menos. 77 00:04:23,506 --> 00:04:24,607 ¿Por qué? 78 00:04:24,608 --> 00:04:26,242 Yo he estado con tu madre durante 30 años. 79 00:04:26,243 --> 00:04:28,939 Y con lo que no sé de ella podría llenar un libro muy grande. 80 00:04:31,014 --> 00:04:32,715 Ahora te lo voy a demostrar. 81 00:04:32,716 --> 00:04:33,883 Brewster va a batear, 82 00:04:33,884 --> 00:04:34,984 y a Dutch le gusta. 83 00:04:34,985 --> 00:04:36,685 El chico siempre golpea a la derecha. 84 00:04:36,686 --> 00:04:38,354 Ahora, sólo vigila a Dutch. 85 00:04:38,355 --> 00:04:39,722 Si él le da a la pelota, 86 00:04:39,723 --> 00:04:42,305 el va a intentar hacer un golpe parecido. 87 00:04:47,697 --> 00:04:49,098 ¿Ves lo que quiero decir? 88 00:04:49,099 --> 00:04:52,215 ¿Alguna pregunta más, Dr. Thorne? 89 00:05:02,112 --> 00:05:04,547 Bueno, supongo que será mejor que nos vayamos, papá. 90 00:05:04,548 --> 00:05:06,415 Buenos días, reverendo, Sally. 91 00:05:06,416 --> 00:05:07,616 Hola, Tom. 92 00:05:07,617 --> 00:05:09,018 Bueno, nuestro chico parece muy bueno. 93 00:05:09,019 --> 00:05:11,701 Sí, él está llegando lejos. 94 00:05:12,689 --> 00:05:13,923 ¿No puedes quedarte un rato? 95 00:05:13,924 --> 00:05:15,591 No, gracias. Papá tiene que trabajar en su sermón, 96 00:05:15,592 --> 00:05:16,725 y tengo que ir a casa... 97 00:05:16,726 --> 00:05:18,093 y preparar todo para la inauguración. 98 00:05:18,094 --> 00:05:20,930 Quédate aquí y vigila que tú ganado trabaje. 99 00:05:20,931 --> 00:05:22,631 y un ganado muy caro... 100 00:05:22,632 --> 00:05:24,033 especialmente tú marido. 101 00:05:24,034 --> 00:05:27,136 Sí, bueno, alimentarlo no es moco de pavo tampoco, tú lo sabes. 102 00:05:27,137 --> 00:05:28,404 Te veré después. Tom. Adiós, adiós. 103 00:05:28,405 --> 00:05:29,619 - Sra. Holland? - Sí. 104 00:05:29,707 --> 00:05:31,440 Soy Rusty Castle. 105 00:05:31,441 --> 00:05:32,708 ¡Oh, sí, por supuesto! 106 00:05:32,709 --> 00:05:34,710 Este es mi padre el Dr. Thorne... 107 00:05:34,711 --> 00:05:36,045 y éste el Sr. Doyle. 108 00:05:36,046 --> 00:05:37,146 Hola, Sr. Doyle. 109 00:05:37,147 --> 00:05:38,848 Bueno, encantado de verle, General. 110 00:05:38,849 --> 00:05:40,597 - ¿General? - ¡Rusty! 111 00:05:40,685 --> 00:05:42,071 ¿Rusty, cómo estás? 112 00:05:42,072 --> 00:05:42,852 Hola, Dutch. 113 00:05:42,853 --> 00:05:44,286 Chico, me alegro de verte. 114 00:05:44,287 --> 00:05:45,888 ¡Eh!, pareces muy bueno. ¿Cómo estas golpeándoles? 115 00:05:45,889 --> 00:05:47,022 ¡Oh!, me estoy poniendo en forma. 116 00:05:47,023 --> 00:05:48,438 - ¿Te han presentado a todos? - Sí. 117 00:05:48,492 --> 00:05:50,659 ¿Por qué no me dijiste que venías a la ciudad? 118 00:05:50,660 --> 00:05:52,628 Bueno, verás. Estuve en una reunión en MacDill... 119 00:05:52,629 --> 00:05:54,363 ¡Oh!, el General Castle telefoneó. 120 00:05:54,364 --> 00:05:56,432 No he tenido oportunidad de decírtelo. Lo siento. 121 00:05:56,433 --> 00:05:58,100 ¡Oh! ¡Oh, bien, está todo bien! 122 00:05:58,101 --> 00:05:59,435 Acabas de llegar en el momento adecuado. 123 00:05:59,436 --> 00:06:00,636 Inauguramos la casa esta noche. 124 00:06:00,637 --> 00:06:01,777 Así que te vienes, ¿eh? 125 00:06:01,778 --> 00:06:02,504 Bueno, yo... 126 00:06:02,505 --> 00:06:04,039 - ¡Oh, por favor sí! - ¡Vamos, vamos! 127 00:06:04,040 --> 00:06:04,807 Estaré encantado. 128 00:06:04,808 --> 00:06:05,875 Bien. 129 00:06:05,876 --> 00:06:06,809 Bueno, tengo prisa, amor, 130 00:06:06,810 --> 00:06:07,977 te veré más tarde. 131 00:06:07,978 --> 00:06:08,944 Estoy muy contenta de que haya venido, General. 132 00:06:08,945 --> 00:06:10,179 Gracias, Sra. Holland. 133 00:06:10,180 --> 00:06:11,380 Adiós, reverendo. 134 00:06:11,381 --> 00:06:13,682 Bueno, ¿Qué sabes? ¿Qué hay de nuevo, Rusty? 135 00:06:13,683 --> 00:06:15,150 Bueno, vamos, dame los informes confidenciales. 136 00:06:15,151 --> 00:06:16,919 Eso es justo lo que he venido a hacer, Dutch. 137 00:06:16,920 --> 00:06:18,200 Pero creo que es mejor esperar hasta después. 138 00:06:18,355 --> 00:06:20,055 ¡Oh! ¿Qué estás cocinando? 139 00:06:20,056 --> 00:06:21,570 Sí, de algún modo. 140 00:06:21,591 --> 00:06:22,591 ¿Es eso cierto? 141 00:06:22,592 --> 00:06:23,759 ¡Eh, Dutch, levántate! 142 00:06:23,760 --> 00:06:26,343 ¡Oh!, te veré más tarde. 143 00:06:28,732 --> 00:06:30,399 Dutch es muy valioso para los Cardinals, 144 00:06:30,400 --> 00:06:31,467 ¿Verdad, Sr. Doyle? 145 00:06:31,468 --> 00:06:32,801 ¿Valioso? 146 00:06:32,802 --> 00:06:35,004 Él hizo 152 carreras el año pasado. 147 00:06:35,005 --> 00:06:37,706 Él sólo firmo un año de contrato por 70.000 dólares. 148 00:06:37,707 --> 00:06:38,974 Nosotros no pagamos salarios como ese... 149 00:06:38,975 --> 00:06:39,975 ...por diversión, General. 150 00:06:39,976 --> 00:06:42,311 Sí, lo entiendo. 151 00:06:42,312 --> 00:06:44,914 Dutch fue el mejor comandante de un B-29 que tuve. 152 00:06:44,915 --> 00:06:47,917 No hay muchos hombres con su juicio, coordinación, 153 00:06:47,918 --> 00:06:48,951 y cualquier otra cosa... 154 00:06:48,952 --> 00:06:52,087 ...que le haga ser tan minucioso. 155 00:06:52,088 --> 00:06:53,422 ¿Por qué me preguntó eso, General? 156 00:06:53,423 --> 00:06:55,157 ¿Por qué? 157 00:06:55,158 --> 00:06:56,692 Estaba pensando... 158 00:06:56,693 --> 00:06:58,327 que él sería muy valioso en S.A.C. 159 00:06:58,328 --> 00:07:00,443 ¿S.A.C? ¿Qué es S.A.C.? 160 00:07:01,398 --> 00:07:03,098 Comando Aéreo Estratégico. 161 00:07:03,099 --> 00:07:05,167 Somos el equipo de bombardeo de las Fuerzas Aéreas. 162 00:07:05,168 --> 00:07:07,636 ¡Oh!, ¿Ustedes son los chicos que tiraron la bomba atómica? 163 00:07:07,637 --> 00:07:09,238 Bueno, espero que no. 164 00:07:09,239 --> 00:07:10,573 Nuestro trabajo es estar listos y dispuestos... 165 00:07:10,574 --> 00:07:12,107 para devolver el golpe en cualquier parte del mundo... 166 00:07:12,108 --> 00:07:13,709 ...sí somos atacados. 167 00:07:13,710 --> 00:07:15,377 Y bastante trabajo el que tiene allí, General. 168 00:07:15,378 --> 00:07:17,526 Sí, es un gran trabajo. 169 00:07:17,547 --> 00:07:20,482 Nuestro mayor problema es el personal, Sr. Doyle. 170 00:07:20,483 --> 00:07:24,486 Necesitamos madurez, líderes experimentados en el S.A.C. 171 00:07:24,487 --> 00:07:25,568 Hombres como Dutch. 172 00:07:26,923 --> 00:07:30,228 ¿Está intentado decirme que quiere que Dutch regrese a las Fuerzas Aéreas? 173 00:07:30,762 --> 00:07:33,415 Eso es exactamente lo que estoy intentando decirle, Sr. Doyle. 174 00:07:33,897 --> 00:07:34,897 ¡Oh, muchacho! 175 00:07:37,067 --> 00:07:39,735 Pero esa es la cosa más descabellada que he oído nunca. 176 00:07:39,736 --> 00:07:41,670 ¿Qué quieres de un tipo a mi edad? 177 00:07:41,671 --> 00:07:44,039 No he volado en aeroplano en 6 años. 178 00:07:44,040 --> 00:07:45,774 Incluso nunca he estado cerca de un reactor. 179 00:07:45,775 --> 00:07:48,143 Mira, Dutch, no necesitamos chicos jóvenes en el S.A.C. 180 00:07:48,144 --> 00:07:50,613 Necesitamos tipos experimentados como tú. 181 00:07:50,614 --> 00:07:51,780 ¿Pero, dónde está el fuego? 182 00:07:51,781 --> 00:07:53,949 Yo, yo, yo no veo la necesidad. 183 00:07:53,950 --> 00:07:55,684 La verías si estuvieses en mi lugar. 184 00:07:55,685 --> 00:07:57,052 Mira, ¿Quieres comprender... 185 00:07:57,053 --> 00:07:58,988 ...que somos la única cosa que mantiene la paz? 186 00:07:58,989 --> 00:08:01,624 Al estar listos para el combate, podemos prevenir una guerra. 187 00:08:01,625 --> 00:08:03,692 Dutch, si no creyese eso, 188 00:08:03,693 --> 00:08:05,828 si mis comandantes y tripulación no lo creyese, 189 00:08:05,829 --> 00:08:08,063 no podría conseguir un simple avión en tierra. 190 00:08:08,064 --> 00:08:11,534 Pero yo, yo ya he hecho mi parte. 191 00:08:11,535 --> 00:08:13,469 Perdona, pero ¿Por qué tienes que llamarme? 192 00:08:13,470 --> 00:08:17,151 Yo no te he llamado, Dutch. No fue decisión mía. 193 00:08:17,173 --> 00:08:19,742 Créeme, me siento mal por lo que te están haciendo. 194 00:08:19,743 --> 00:08:21,710 Te pedí en comisión de reserva... 195 00:08:21,711 --> 00:08:24,647 ...como un gesto por los viejos tiempos. 196 00:08:24,648 --> 00:08:26,048 Nunca pensé que el tiempo se echaría encima. 197 00:08:26,049 --> 00:08:27,750 Está bien, ¿De quién fue la decisión? 198 00:08:27,751 --> 00:08:29,118 Del General Hawkes. 199 00:08:29,119 --> 00:08:30,886 Incluso intenté hablar de ello con él, 200 00:08:30,887 --> 00:08:34,035 pero están llamando a todos los que están en la reserva. 201 00:08:36,526 --> 00:08:38,027 El General fue tajante... sin excepciones. 202 00:08:38,028 --> 00:08:39,295 ¿Podría hablarle? 203 00:08:39,296 --> 00:08:41,864 Seguro, seguro, pero él es el jefe del S.A.C. 204 00:08:41,865 --> 00:08:43,499 Hay gente que podría despedirle, 205 00:08:43,500 --> 00:08:45,000 pero garantizaré que no haya nadie... 206 00:08:45,001 --> 00:08:47,269 ...que pudiera hacerle cambiar de decisión. 207 00:08:47,270 --> 00:08:50,239 Buen, esto es lo que hay, ¿eh? 208 00:08:50,240 --> 00:08:51,941 Te espero en una semana a partir del martes. 209 00:08:51,942 --> 00:08:53,309 Está bien. 210 00:08:53,310 --> 00:08:55,044 Tus ordenes están en camino ahora... 211 00:08:55,045 --> 00:08:56,593 Deberás permanecer 21 meses. 212 00:08:57,914 --> 00:08:59,114 ¿21 meses? 213 00:08:59,115 --> 00:09:01,350 ¿Tú sabes lo que me estás haciendo? 214 00:09:01,351 --> 00:09:02,852 No voy a ser joven toda mi vida. 215 00:09:02,853 --> 00:09:04,987 Me quedan unos pocos años buenos en el béisbol. 216 00:09:04,988 --> 00:09:06,422 Y tú me llevas... 217 00:09:06,423 --> 00:09:10,492 Mira, Dutch, no es cuestión de que discutas conmigo. 218 00:09:10,493 --> 00:09:12,027 No, supongo que no. 219 00:09:12,028 --> 00:09:16,031 Lee tus ordenes y preséntate a mí en el cuartel general de Carswell. 220 00:09:16,032 --> 00:09:17,580 Sí, señor. 221 00:09:20,737 --> 00:09:22,585 Bueno, yo... 222 00:09:23,740 --> 00:09:25,922 Supongo que será mejor que me marche, Dutch. 223 00:09:28,011 --> 00:09:30,446 Te veo pronto, ¿eh? 224 00:09:30,447 --> 00:09:32,729 Sí, General, supongo que sí. 225 00:09:49,065 --> 00:09:50,633 ¿Se marcha, General? 226 00:09:50,634 --> 00:09:52,735 ¡Oh, sí!, me temo que sí, Sr. Doyle. 227 00:09:52,736 --> 00:09:55,450 ¿Querría presentarle mis disculpas a la Sra. Holland? 228 00:10:07,951 --> 00:10:09,652 ¿Y bien? 229 00:10:09,653 --> 00:10:11,053 Bueno, esto es lo que hay... 230 00:10:11,054 --> 00:10:12,154 21 meses. 231 00:10:12,155 --> 00:10:15,303 Tengo que presentarme en Carswell en una semana a partir del martes. 232 00:10:15,659 --> 00:10:17,560 ¿No hay nada que podamos hacer? 233 00:10:17,561 --> 00:10:20,143 Castle dice que es inútil. 234 00:10:21,364 --> 00:10:23,232 Por supuesto, sabes como me siento, Dutch. 235 00:10:23,233 --> 00:10:24,366 Sí, sí. 236 00:10:24,367 --> 00:10:26,769 Lo que más me preocupa es Sally. 237 00:10:26,770 --> 00:10:28,938 ¿Sally? ¡Oh! Yo no me preocuparía mucho por ella. 238 00:10:28,939 --> 00:10:30,172 No, pero yo sí. 239 00:10:30,173 --> 00:10:32,474 Esto va a ser un duro golpe para ella. 240 00:10:32,475 --> 00:10:33,909 Ella ha estado arreglando la casa. 241 00:10:33,910 --> 00:10:35,811 Y está dando un buen empujón fuera del club de béisbol. 242 00:10:35,812 --> 00:10:36,912 Y ahora ocurre esto. 243 00:10:36,913 --> 00:10:39,248 ¿Qué voy a decirle? 244 00:10:39,249 --> 00:10:41,464 Tal vez no sea tan difícil como tú piensas. 245 00:10:42,451 --> 00:10:45,367 Bueno, no le digas nada, ¿De acuerdo? 246 00:10:45,388 --> 00:10:48,324 Ella ha trabajado mucho en la inauguración de la casa. 247 00:10:48,325 --> 00:10:50,826 Sólo quiero que disfrute de ello esta tarde, ¿eh? 248 00:10:50,827 --> 00:10:51,827 No diré una palabra. 249 00:10:51,828 --> 00:10:53,842 Trataré de decírselo de alguna manera más tarde... 250 00:10:53,864 --> 00:10:55,478 ...cuando todos se hayan ido. ¡Vamos! 251 00:10:57,133 --> 00:10:58,868 Fue una fiesta encantadora, Sally. 252 00:10:58,869 --> 00:11:00,469 Y tú estás radiante. 253 00:11:00,470 --> 00:11:01,604 Gracias. 254 00:11:01,605 --> 00:11:04,285 Es maravilloso ver a una joven pareja tan felices, ¿Verdad? 255 00:11:04,341 --> 00:11:05,741 Cierto, Sra. Thorne. 256 00:11:05,742 --> 00:11:06,909 Buenas noches, Tom. 257 00:11:06,910 --> 00:11:07,910 Buenas noches, Sally. 258 00:11:07,911 --> 00:11:10,994 Buenas noches, Tom. Nos vemos. 259 00:11:13,416 --> 00:11:15,184 Bueno... 260 00:11:15,185 --> 00:11:17,786 Fue una fiesta maravillosa, Sally. 261 00:11:17,787 --> 00:11:20,256 Gracias, cariño. 262 00:11:20,257 --> 00:11:23,092 Sabes, tenemos que recordar esto durante mucho tiempo... 263 00:11:23,093 --> 00:11:24,994 ...nuestra primera fiesta de inauguración. 264 00:11:24,995 --> 00:11:26,762 Esa es la clase de cosas que nunca olvidas, sabes. 265 00:11:26,763 --> 00:11:29,832 No. Eso es porque sólo quiero que sea perfecto. 266 00:11:29,833 --> 00:11:31,600 Seguro que lo fue. 267 00:11:31,601 --> 00:11:33,802 Tu madre pareció pasar un buen rato, ¿Verdad? 268 00:11:33,803 --> 00:11:34,904 Sí. Siempre lo hace. 269 00:11:34,905 --> 00:11:38,419 Ella cada día está empezando a sonarme más como una fan del béisbol. 270 00:11:39,409 --> 00:11:41,824 Oye, tu padre bebió sólo para celebrar la ocasión. 271 00:11:41,945 --> 00:11:44,013 Lo sé. Le vi. 272 00:11:44,014 --> 00:11:45,729 Sally, me gustaría... 273 00:11:46,650 --> 00:11:49,118 deja esto por un momento. Yo... 274 00:11:49,119 --> 00:11:51,935 ven aquí y siéntate. 275 00:11:56,560 --> 00:11:58,294 - Dutch. - Sally. ¿Qué? 276 00:11:58,295 --> 00:11:59,495 Hay algo que quiero contarte. 277 00:11:59,496 --> 00:12:00,863 Bueno, ¿Y qué es? 278 00:12:00,864 --> 00:12:03,446 Vas a volver a las Fuerzas Armadas. 279 00:12:03,767 --> 00:12:04,500 ¡Oh! 280 00:12:04,501 --> 00:12:06,035 Tom me lo contó esta tarde. 281 00:12:06,036 --> 00:12:07,436 Bueno, eso es lo que he estado intentando... 282 00:12:07,437 --> 00:12:08,737 ¿Y qué piensas? 283 00:12:08,738 --> 00:12:11,421 ¿Qué qué pienso? ¿Qué piensas tú? 284 00:12:11,742 --> 00:12:12,742 ¡Oh! 285 00:12:12,943 --> 00:12:15,691 No me preocupa la casa. Mamá puede ocuparse de ella. 286 00:12:15,712 --> 00:12:19,081 Podemos alquilarla. Eso no es problema. 287 00:12:19,082 --> 00:12:21,183 Ciertamente no me importa que pierdas la temporada... 288 00:12:21,184 --> 00:12:22,518 y pierdas todo ese dinero. 289 00:12:22,519 --> 00:12:23,552 ¿Qué? 290 00:12:23,553 --> 00:12:26,055 No. No soy una chiquilla. 291 00:12:26,056 --> 00:12:27,489 ¡Oh, cielo, ya sé que no eres una chiquilla. 292 00:12:27,490 --> 00:12:30,392 Y si te vas, entonces ambos iremos al servicio activo. 293 00:12:30,393 --> 00:12:33,362 ¿Además, que hay de malo en ser una esposa en las Fuerzas Aéreas... 294 00:12:33,363 --> 00:12:36,232 y vivir en una barraca o como quiera que se llame? 295 00:12:36,233 --> 00:12:37,781 Puede ser divertido. 296 00:12:39,002 --> 00:12:41,537 Cualquier cosa que hagas estará bien para mí, 297 00:12:41,538 --> 00:12:43,973 con tal de no dejarme atrás. 298 00:12:43,974 --> 00:12:46,342 ¿Te refieres a eso? 299 00:12:46,343 --> 00:12:47,943 Por supuesto que sí. 300 00:12:47,944 --> 00:12:50,794 Me casé contigo, Dutch, no con el salón de una casa. 301 00:13:06,702 --> 00:13:09,382 Soy el Teniente Coronel Holland. Me presento para el servicio. 302 00:13:09,503 --> 00:13:11,243 ¿Puedo ver su identificación, Coronel? 303 00:13:12,004 --> 00:13:13,004 ¡Ah...! 304 00:13:13,803 --> 00:13:16,539 Yo, yo no la tengo. Ellos nunca me la enviaron. 305 00:13:16,540 --> 00:13:17,873 Lo siento, señor. 306 00:13:17,874 --> 00:13:19,275 No puedo admitir a un civil sin identificación. 307 00:13:19,276 --> 00:13:22,144 ¡Yo no soy un civil! Me gustaría ser un civil. 308 00:13:22,145 --> 00:13:24,728 Aquí. Aquí están mis órdenes. 309 00:13:28,051 --> 00:13:29,065 ¡Civil! 310 00:13:32,622 --> 00:13:34,423 ¿Oficina de seguridad? 311 00:13:34,424 --> 00:13:36,091 Capitán, tengo a un hombre aquí en la puerta 312 00:13:36,092 --> 00:13:37,960 sin tarjeta de identificación. 313 00:13:37,961 --> 00:13:39,461 Sus ordenes dicen que él está en el servicio activo, 314 00:13:39,462 --> 00:13:41,997 pero no va uniformado. 315 00:13:41,998 --> 00:13:43,913 Muy bien, señor. 316 00:13:46,336 --> 00:13:49,238 Tendrá que esperar, señor, hasta que el oficial de seguridad llegue. 317 00:13:49,239 --> 00:13:51,688 Sargento, si usted sólo llamase al General Castle... 318 00:13:51,709 --> 00:13:52,709 ¡Hey! 319 00:13:53,777 --> 00:13:56,858 Deténgase. Deténgase allí entonces. 320 00:14:16,466 --> 00:14:18,381 General Castle, por favor. 321 00:14:20,036 --> 00:14:22,304 ¿Puedo hablar con el General? 322 00:14:22,305 --> 00:14:25,355 Soy Dutch Holland... Coronel Holland. 323 00:14:27,844 --> 00:14:30,011 Bueno, tan pronto como llegue, dígale, 324 00:14:30,012 --> 00:14:32,248 Estoy teniendo un pequeño problema en la puerta principal. 325 00:14:32,249 --> 00:14:35,332 Está bien. No puedo entrar. 326 00:14:42,158 --> 00:14:44,059 ¿Puedo ver sus ordenes? 327 00:14:44,060 --> 00:14:45,327 ¡Oh!, todo esto me parece ridículo. 328 00:14:45,328 --> 00:14:47,410 Y su carnet de conducir. 329 00:14:50,100 --> 00:14:52,468 Aquí tiene. 330 00:14:52,469 --> 00:14:54,970 ¡Hmm, esta caducado! 331 00:14:54,971 --> 00:14:56,572 ¿Lo está? 332 00:14:56,573 --> 00:14:58,474 ¿Es usted Dutch Holland el jugador de béisbol? 333 00:14:58,475 --> 00:14:59,675 Sí, lo soy. 334 00:14:59,676 --> 00:15:02,157 He estado leyendo sobre usted. No se parece mucho al de las fotos. 335 00:15:02,313 --> 00:15:03,246 ¡Oh! 336 00:15:03,446 --> 00:15:07,062 Bueno, usted tampoco se parece mucho a su foto, Capitán. 337 00:15:07,117 --> 00:15:08,784 Tuvimos un farsante una vez. 338 00:15:08,785 --> 00:15:10,119 Con amigos en la base 339 00:15:10,120 --> 00:15:12,621 y con un pase que mostraba una foto de un orangután. 340 00:15:12,622 --> 00:15:15,257 Nos tuvieron a todos castigados por eso. 341 00:15:15,258 --> 00:15:17,507 ¿Los orangutanes no están permitidos? 342 00:15:25,335 --> 00:15:27,102 Me alegra ver que sus hombres hacen su trabajo, Capitán. 343 00:15:27,103 --> 00:15:28,304 Eso es todo. 344 00:15:28,305 --> 00:15:30,439 Hola, Dutch, ¿Cómo estás? 345 00:15:30,440 --> 00:15:33,576 Siento que hayas tenido tantos problemas, pero un uniforme ayudaría, sabes. 346 00:15:33,577 --> 00:15:36,645 Sí, bueno, me fui muy deprisa, y los viejos que tenía eran de un color equivocado. 347 00:15:36,646 --> 00:15:39,628 Sí, bueno, eso será fácil. Te dejaré en la oficina de correos, 348 00:15:39,649 --> 00:15:40,664 primera parada. 349 00:15:40,685 --> 00:15:41,685 Ok. 350 00:15:46,523 --> 00:15:48,190 ¿Sally vino contigo? 351 00:15:48,191 --> 00:15:50,392 No, ella estará aquí tan pronto como me haya alojado. 352 00:15:50,393 --> 00:15:52,862 Bueno. Puedo conseguirte alojamiento aquí en la base. 353 00:15:52,863 --> 00:15:53,944 Estupendo. 354 00:16:03,173 --> 00:16:06,256 "Torre de control llamando al General Castle". 355 00:16:07,444 --> 00:16:08,711 Castle. Adelante. 356 00:16:08,712 --> 00:16:10,713 Señor, tengo un DC-3 comercial... 357 00:16:10,714 --> 00:16:12,381 ...pidiendo un aterrizaje de emergencia. 358 00:16:12,382 --> 00:16:14,350 ¿Por qué no aterriza en el aeropuerto de la ciudad? 359 00:16:14,351 --> 00:16:15,951 Dice que no puede hacerlo, señor. 360 00:16:15,952 --> 00:16:18,687 Está bien, notifica de inmediato al oficial de seguridad. 361 00:16:18,688 --> 00:16:21,090 Afirmativo, General. 362 00:16:21,091 --> 00:16:23,192 Notificando al oficial de seguridad. 363 00:16:23,193 --> 00:16:26,428 Estamos en unos días un poco particulares, Dutch. 364 00:16:26,429 --> 00:16:28,979 Todas las bases del S.A.C. están restringidas. 365 00:16:38,741 --> 00:16:41,437 Alerta a los camiones de bomberos y que vaya un carro blindado. 366 00:16:42,078 --> 00:16:43,312 Estación de bomberos, 367 00:16:43,313 --> 00:16:45,681 tenemos un DC-3 no identificado, 368 00:16:45,682 --> 00:16:47,149 ...aterrizando en éste instante. 369 00:16:47,150 --> 00:16:49,366 Esa es toda la información que tenemos. 370 00:17:22,085 --> 00:17:24,534 Este es el Coronel Holland. Responderé por él. 371 00:18:17,541 --> 00:18:21,124 ¿Dónde se cree que va ese loco? 372 00:18:56,346 --> 00:18:59,515 Está bien, un paso atrás. 373 00:18:59,516 --> 00:19:01,083 Mayor, inspecciones ese aeroplano. 374 00:19:01,084 --> 00:19:02,017 Sí, señor. 375 00:19:02,018 --> 00:19:04,267 Eso no será necesario. 376 00:19:12,596 --> 00:19:13,996 ¿Cuál es la excusa, Rusty? 377 00:19:13,997 --> 00:19:15,130 Bueno, Frankly, señor, 378 00:19:15,131 --> 00:19:17,666 Pensé que manejamos esta prueba de seguridad muy bien. 379 00:19:17,667 --> 00:19:19,134 Mejor de lo que yo esperaba. 380 00:19:19,135 --> 00:19:23,172 Por supuesto, tú sólo has perdido tú vida, Rusty. 381 00:19:23,173 --> 00:19:26,408 ¿Por qué no bloqueó el taxi, Major? 382 00:19:26,409 --> 00:19:27,710 No se me ocurrió, General Hawkes. 383 00:19:27,711 --> 00:19:28,878 Pues debería. 384 00:19:28,879 --> 00:19:30,246 Sus hombres tendrían que haber estado aquí antes. 385 00:19:30,247 --> 00:19:32,481 Mis hombres nunca deberían haber salido del avión. 386 00:19:32,482 --> 00:19:35,584 Sí, señor. Yo no tengo suficiente personal con experiencia, señor. 387 00:19:35,585 --> 00:19:37,186 No me cuente sus problemillas, hijo. 388 00:19:37,187 --> 00:19:39,270 Todo lo que me interesa son los resultados. 389 00:19:41,458 --> 00:19:43,225 Quiero hermetismo en la seguridad, Rusty, 390 00:19:43,226 --> 00:19:45,461 así será imposible para un avión no identificado... 391 00:19:45,462 --> 00:19:48,664 ...moverse directamente sobre su línea de vuelo. 392 00:19:48,665 --> 00:19:50,579 ¿Qué diablos está haciendo un civil aquí? 393 00:19:51,968 --> 00:19:55,619 Solamente cumplo sus ordenes, General. 394 00:19:56,505 --> 00:19:57,306 ¿Mis órdenes? 395 00:19:57,307 --> 00:20:00,522 Sí, señor. Él estaba conmigo, General, presentándose al servicio. 396 00:20:00,577 --> 00:20:03,078 Teniente Coronel Holland, éste es el General Hawkes. 397 00:20:03,079 --> 00:20:04,079 ¿Usted es Dutch Holland? 398 00:20:04,080 --> 00:20:05,080 Sí, señor. 399 00:20:05,081 --> 00:20:06,182 Hemos estado esperándole. 400 00:20:06,183 --> 00:20:07,216 Sí, señor, lo sé. 401 00:20:07,217 --> 00:20:08,331 En un traje azul. 402 00:20:09,286 --> 00:20:11,220 Eh, eh, eh,... 403 00:20:11,221 --> 00:20:12,936 General, me doy cuenta... 404 00:20:14,090 --> 00:20:15,624 Qué bueno tenerle en el S.A.C., Dutch. 405 00:20:15,625 --> 00:20:17,626 Esperamos que disfrute de su visita. 406 00:20:17,627 --> 00:20:20,108 Encontrará unos pocos cambios desde la última vez que estuvo. 407 00:20:20,130 --> 00:20:23,747 Sí, señor, Ya encontré unos pocos, General. 408 00:20:26,903 --> 00:20:28,485 Entre. 409 00:20:29,606 --> 00:20:31,407 Coronel Holland, señor, presentándose al servicio. 410 00:20:31,408 --> 00:20:33,175 Me alegro de tenerlo asignado a mi ala, Dutch. 411 00:20:33,176 --> 00:20:36,345 Tengo un trabajo para usted esperándole en operaciones, 412 00:20:36,346 --> 00:20:37,780 a menos que tenga alguna preferencia. 413 00:20:37,781 --> 00:20:38,948 Bien, señor, mientras esté aquí... 414 00:20:38,949 --> 00:20:41,016 ...podría tan pronto volar como sentarme en un escritorio. 415 00:20:41,017 --> 00:20:42,484 Usted volará, de acuerdo. 416 00:20:42,485 --> 00:20:45,634 Todo mi equipo de oficiales son primero pilotos y segundo oficinistas. 417 00:20:45,689 --> 00:20:46,689 "Samford". 418 00:20:46,690 --> 00:20:47,923 ¿Venga, quiere, Rocky? 419 00:20:47,924 --> 00:20:50,326 Rocky Samford es mi director de operaciones. 420 00:20:50,327 --> 00:20:51,927 Será su asistente. 421 00:20:51,928 --> 00:20:53,996 Me suena usted, Coronel. 422 00:20:53,997 --> 00:20:55,798 Por supuesto, soy ex-piloto de un B-29. 423 00:20:55,799 --> 00:20:57,867 No conozco nada sobre el B-36. 424 00:20:57,868 --> 00:21:01,070 Bueno, le comprobaremos sobre un B-36 mientras está al cargo de Samford. 425 00:21:01,071 --> 00:21:02,638 La idea es reemplazarle, 426 00:21:02,639 --> 00:21:04,573 ...para que pueda trasladarse a otras unidades nuevas. 427 00:21:04,574 --> 00:21:05,641 Ya veo. 428 00:21:05,642 --> 00:21:07,810 El S.A.C. tiene próximamente algo grande... 429 00:21:07,811 --> 00:21:09,845 ...el B-47. 430 00:21:09,846 --> 00:21:11,413 Coronel Samford. Coronel Holland. 431 00:21:11,414 --> 00:21:12,581 ¿Cómo está usted? 432 00:21:12,582 --> 00:21:14,183 Me alegro de conocerle, Dutch. 433 00:21:14,184 --> 00:21:15,918 He sido un fan suyo durante años. 434 00:21:15,919 --> 00:21:18,020 Oí que usted regresó de Guam... 435 00:21:18,021 --> 00:21:19,655 ...cuando estaba con la 315ª. 436 00:21:19,656 --> 00:21:21,156 Bueno, Rocky, él es tú bebé. 437 00:21:21,157 --> 00:21:22,625 Tienes además un asistente. 438 00:21:22,626 --> 00:21:24,360 No le llevará mucho tiempo hacerse cargo de mi trabajo, Dutch. 439 00:21:24,361 --> 00:21:25,528 No hay problema. 440 00:21:25,529 --> 00:21:27,930 Dispongo de 21 meses. Haré lo que pueda. 441 00:21:27,931 --> 00:21:28,931 Buena suerte en su test físico. 442 00:21:28,932 --> 00:21:30,032 Gracias, señor. 443 00:21:30,033 --> 00:21:30,933 ¿Quiere echar un vistazo a nuestro sistema? 444 00:21:30,934 --> 00:21:32,015 Estupendo. 445 00:21:33,403 --> 00:21:34,417 "P-E-Z." 446 00:21:35,639 --> 00:21:38,688 "T-E-C-F-D... 447 00:21:38,775 --> 00:21:40,088 E-D-F... 448 00:21:40,143 --> 00:21:41,157 Capitán Brown. 449 00:21:41,178 --> 00:21:42,458 "C-Z-P." 450 00:21:42,746 --> 00:21:45,328 Llamada para usted, Coronel Holland. 451 00:21:49,152 --> 00:21:51,020 Coronel Holland. 452 00:21:51,021 --> 00:21:52,588 Sally. 453 00:21:52,589 --> 00:21:54,056 Bueno, ¿Cómo estás? 454 00:21:54,057 --> 00:21:55,057 ¿Dónde estás? 455 00:21:55,058 --> 00:21:56,559 Estoy en el aeropuerto. 456 00:21:56,560 --> 00:21:58,727 ¿Qué aeropuerto? 457 00:21:58,728 --> 00:22:01,030 ¿Aquí en Fort Worth? ¿Qué estás haciendo aquí? 458 00:22:01,031 --> 00:22:02,097 Bueno, ¿Qué piensas que estoy haciendo? 459 00:22:02,098 --> 00:22:04,233 Vine a estar contigo. 460 00:22:04,234 --> 00:22:06,168 ¡Oh!, me olvidé de ti. 461 00:22:06,169 --> 00:22:08,637 Soy tú esposa desde hace 5 meses, ¿Te acuerdas de mí? 462 00:22:08,638 --> 00:22:10,739 Sí querida, lo sé, pero... 463 00:22:10,740 --> 00:22:12,741 Bueno, no veía ningún sentido en quedarme esperando, 464 00:22:12,742 --> 00:22:13,742 ...así que aquí estoy. 465 00:22:13,743 --> 00:22:14,810 ¿No me quieres? 466 00:22:14,811 --> 00:22:16,345 Amor, por supuesto que te quiero, 467 00:22:16,346 --> 00:22:18,214 ...pero no tenemos ningún alojamiento todavía. 468 00:22:18,215 --> 00:22:21,196 Ahora, tengo que tratarlo con Rusty para buscarlo fuera. 469 00:22:21,218 --> 00:22:22,418 Ya te lo diré. Vete mientras a un hotel. 470 00:22:22,419 --> 00:22:24,353 Vete al hotel Blackstone, 471 00:22:24,354 --> 00:22:27,369 ...ahora me están haciendo un examen físico. 472 00:22:27,390 --> 00:22:28,991 ¿Qué te ocurre? ¿Estás enfermo? 473 00:22:28,992 --> 00:22:30,993 No, no, todo está bien. 474 00:22:30,994 --> 00:22:32,394 Tan pronto como... Te llamaré más tarde. 475 00:22:32,395 --> 00:22:33,476 Adiós, querida. 476 00:22:34,664 --> 00:22:36,246 Adiós. 477 00:22:41,004 --> 00:22:42,852 ¿Dónde estaba? ¡Oh! 478 00:22:44,174 --> 00:22:45,988 - Diga "A". - Aaaa. 479 00:22:51,214 --> 00:22:52,661 Capitán Johnson. 480 00:22:53,250 --> 00:22:56,085 Es para usted, Coronel. 481 00:22:56,086 --> 00:22:58,020 Coronel Holland. 482 00:22:58,021 --> 00:23:00,589 ¿Estás en la puerta principal? 483 00:23:00,590 --> 00:23:02,858 Bueno, sí, Estoy pendiente de Rusty, 484 00:23:02,859 --> 00:23:05,561 él está comprobándolo ahora, pero yo... 485 00:23:05,562 --> 00:23:07,963 ...consigue que alguien te lleve al club de oficiales. 486 00:23:07,964 --> 00:23:09,832 Llegaré tan pronto como haya acabado. 487 00:23:09,833 --> 00:23:12,781 No tengo ni idea, querida. Aquí te revisan de pies a cabeza. 488 00:23:12,802 --> 00:23:15,304 Ahora están mirándome la garganta. 489 00:23:15,305 --> 00:23:16,872 ¿Qué? 490 00:23:16,873 --> 00:23:19,954 Bueno, me dice que no tengo vegetaciones. 491 00:23:20,911 --> 00:23:22,545 Vegetaciones. 492 00:23:22,546 --> 00:23:24,346 Adiós, querida. 493 00:23:24,347 --> 00:23:28,932 Vamos a llevarles a 45.000 pies de altura. 494 00:23:41,131 --> 00:23:42,765 Mayor Fleming. 495 00:23:42,766 --> 00:23:46,135 El Coronel Holland no puede ponerse al teléfono en éste instante. 496 00:23:46,136 --> 00:23:47,169 Sólo un momento. 497 00:23:47,170 --> 00:23:48,871 Es su esposa, Coronel Holland. 498 00:23:48,872 --> 00:23:50,754 Dice que es urgente. 499 00:23:52,976 --> 00:23:54,543 Bueno, ah... 500 00:23:54,544 --> 00:23:55,945 Dígale que la llamaré más tarde. 501 00:23:55,946 --> 00:23:58,180 Él dice que la llamará más tarde. 502 00:23:58,181 --> 00:23:59,930 Está a 45.000 pies de altura. 503 00:24:04,821 --> 00:24:06,021 No le veo. 504 00:24:06,022 --> 00:24:09,859 No, no, está en una cabina de entrenamiento, Sra. Holland. 505 00:24:09,860 --> 00:24:11,160 La Sra. Holland está en su barracón. 506 00:24:11,161 --> 00:24:12,628 Dice que la encuentre allí. 507 00:24:12,629 --> 00:24:15,531 ¿Mi barracón? ¿Dónde está? 508 00:24:15,532 --> 00:24:17,366 Dice que el General Castle la llevará a su barracón. 509 00:24:17,367 --> 00:24:18,933 Ella no tiene ni idea de donde está. 510 00:24:44,327 --> 00:24:47,429 ¿Todos los oficiales de las Fuerzas Aéreas viven tan lujosamente? 511 00:24:47,430 --> 00:24:48,731 ¡Oh, no!, esto es solo porque... 512 00:24:48,732 --> 00:24:51,233 ...el General Hawkes se ha tomado molestias conmigo. 513 00:24:51,234 --> 00:24:54,003 Sí, bueno, ciertamente lo ha hecho, por los viejos tiempos. 514 00:24:54,004 --> 00:24:55,104 Ahora, shh, shh. 515 00:24:55,105 --> 00:24:58,407 Sally, ahora, estamos en una base del S.A.C. 516 00:24:58,408 --> 00:25:00,509 ¿Dutch, estás enojado conmigo... 517 00:25:00,510 --> 00:25:03,546 ...por no esperar a que me llamases? 518 00:25:03,547 --> 00:25:06,431 Bueno, estuve un poco molesto al principio, 519 00:25:07,817 --> 00:25:09,718 ...pero ahora que te veo en ese camisón, 520 00:25:09,719 --> 00:25:11,701 ...he cambiado de opinión. 521 00:25:22,999 --> 00:25:25,734 Todo está bien. Muy bien, querida. 522 00:25:25,735 --> 00:25:27,317 Muy bien. 523 00:25:42,252 --> 00:25:43,228 - Hola. - Hola. 524 00:25:43,249 --> 00:25:44,167 Hola, Sra. Castle. 525 00:25:44,253 --> 00:25:45,387 ¿Qué ha ocurrido? 526 00:25:45,388 --> 00:25:46,722 Los Cards están ganando por 6 a 2. 527 00:25:46,723 --> 00:25:48,724 ¿Sabes que Brewster acaba de hacer otra carrera? 528 00:25:48,725 --> 00:25:50,392 ¡Eh, que bueno para él! 529 00:25:50,393 --> 00:25:52,561 Bueno, creo que es mejor que me vaya. 530 00:25:52,562 --> 00:25:53,963 Espérame, cielo. No tardaré mucho. 531 00:25:53,964 --> 00:25:54,964 ¿Estás seguro? 532 00:25:54,965 --> 00:25:56,131 Sí. Rocky va a mostrarme... 533 00:25:56,132 --> 00:25:57,802 ...un despegue y un aterrizaje. Eso es todo. 534 00:25:57,803 --> 00:25:58,803 Ok. 535 00:25:59,270 --> 00:26:00,270 - Adiós. - Adiós. 536 00:26:16,520 --> 00:26:18,521 - Hola, Dutch. - Hola, Rocky. 537 00:26:18,522 --> 00:26:20,456 - Estamos a punto. - Estupendo. 538 00:26:20,457 --> 00:26:22,791 Hoy voy a ir de copiloto, para comprobar el trabajo de la tripulación. 539 00:26:22,792 --> 00:26:25,026 Tú puedes sentarte detrás del comandante del avión, para que veas como lo hace. 540 00:26:25,027 --> 00:26:26,027 De acuerdo. 541 00:26:26,229 --> 00:26:28,230 Esta es una tripulación escogida para el combate, a propósito... 542 00:26:28,231 --> 00:26:29,813 ...para tener todo a punto. 543 00:26:32,402 --> 00:26:33,402 ¡Eh! 544 00:26:33,403 --> 00:26:34,403 ¡Coronel Holland! 545 00:26:34,404 --> 00:26:35,905 Sargento Bible, ¿Cómo estás? 546 00:26:35,906 --> 00:26:37,820 Bien. Vaya, que bueno volver verte. 547 00:26:37,841 --> 00:26:40,276 Pensé que los Cardinals te tenían amarrado, Skipper. 548 00:26:40,277 --> 00:26:41,744 Sí, yo pensaba lo mismo también, 549 00:26:41,745 --> 00:26:43,379 ...pero el General Hawkes me ha reclamado, 550 00:26:43,380 --> 00:26:44,747 y él no me dejaría renunciar. 551 00:26:44,748 --> 00:26:46,815 Bueno, parece como si retomásemos lo que dejamos. 552 00:26:46,816 --> 00:26:47,816 Bueno, espero que no. 553 00:26:47,817 --> 00:26:50,586 ¿Nosotros estuvimos en un bimotor la última vez sobre Tokio, recuerdas? 554 00:26:50,587 --> 00:26:52,821 ¡Oh!, muchacho, eso fue bastante para una noche, ¿Verdad? 555 00:26:52,822 --> 00:26:54,823 Pensé que te habías ido de las Fuerzas Aéreas. 556 00:26:54,824 --> 00:26:57,559 No, todavía estoy. En el mismo puesto de ingeniero de vuelo. 557 00:26:57,560 --> 00:26:58,262 ¡Ah! 558 00:26:58,263 --> 00:26:59,495 Me casé mientras tanto. 559 00:26:59,496 --> 00:27:00,930 Estupendo. ¿Tienes niños? 560 00:27:00,931 --> 00:27:03,365 Claro que los tengo, uno en la rampa, y otro en el hangar. 561 00:27:03,366 --> 00:27:05,864 ¡Ah! ¡Qué bueno! ¡Qué bueno! 562 00:27:05,869 --> 00:27:06,969 Oye, y ahora, ¿Cómo es esto? 563 00:27:06,970 --> 00:27:10,284 No me digas que tú has preparado esta gran cosa para que vuele. 564 00:27:10,340 --> 00:27:12,808 Bueno, si no lo hace, me cortarán el cuello. 565 00:27:12,809 --> 00:27:14,677 Comprobaciones previas al vuelo terminadas, señor. 566 00:27:14,678 --> 00:27:15,495 Ok. 567 00:27:15,496 --> 00:27:17,501 Le daré sus procedimientos de seguridad en un minuto, señor. 568 00:27:17,514 --> 00:27:18,514 De acuerdo. 569 00:27:23,520 --> 00:27:25,588 Lista de comprobación completada. Listo para encender el motor, señor. 570 00:27:25,589 --> 00:27:26,989 "Roger, tripulación, aquí el comandante" 571 00:27:26,990 --> 00:27:29,024 "Los frenos y los extintores están listos. 572 00:27:29,025 --> 00:27:30,459 "Iniciando motores. 573 00:27:30,460 --> 00:27:32,728 Roger en el compartimento de popa. 574 00:27:32,729 --> 00:27:33,996 "A los de tierra, comprobemos el panel. 575 00:27:33,997 --> 00:27:35,331 "Aquí los de tierra. 576 00:27:35,332 --> 00:27:37,633 "Los motores 4-5-6-3-2-1 están listos para su arranque. 577 00:27:37,634 --> 00:27:39,235 "El 4 está listo, señor. 578 00:27:39,236 --> 00:27:41,070 "Roger. Iniciando el 4." 579 00:27:41,071 --> 00:27:42,305 "Roger. 580 00:27:42,306 --> 00:27:48,386 "1, 2, 3, 4, 5, 6." 581 00:27:52,182 --> 00:27:55,050 Presión de la gasolina y del aceite, y el alternador a punto. Listo el 5. 582 00:27:55,051 --> 00:27:56,252 "Número 5 listo" 583 00:27:56,253 --> 00:27:57,253 Arrancando el Nº 5. 584 00:27:57,254 --> 00:27:58,335 "Roger. 585 00:29:28,411 --> 00:29:31,013 Arrancando motores 1, 2, 3, y 4. 586 00:29:31,014 --> 00:29:32,393 Arrancando motores. 587 00:29:48,131 --> 00:29:49,465 Escalerillas de entrada. 588 00:29:49,466 --> 00:29:50,466 Subidas. 589 00:29:50,467 --> 00:29:51,467 Ventanas y escotillas. 590 00:29:51,468 --> 00:29:52,549 Cerradas. 591 00:29:53,903 --> 00:29:55,404 Todos los compartimentos. 592 00:29:55,405 --> 00:29:57,006 Atentos para el despegue. 593 00:29:57,007 --> 00:29:58,574 Radio lista para el despegue. 594 00:29:58,575 --> 00:30:00,743 Compartimento de popa listo para el despegue. 595 00:30:00,744 --> 00:30:02,578 Ingeniero, configuración para el despegue. 596 00:30:02,579 --> 00:30:04,813 En espera de obtener... 597 00:30:04,814 --> 00:30:05,814 la potencia necesaria para el despegue. 598 00:30:05,815 --> 00:30:08,730 Comandante a tripulación... en espera para el despegue. 599 00:30:08,785 --> 00:30:11,120 Ingeniero, dame la potencia para el despegue. 600 00:30:11,121 --> 00:30:12,702 Motores al 100 %. 601 00:30:19,628 --> 00:30:21,543 Potencia estabilizada. 602 00:30:25,934 --> 00:30:27,382 - Piloto automático. - Apagado. 603 00:30:27,870 --> 00:30:29,103 - Dirección. - Encendida. 604 00:30:29,104 --> 00:30:31,134 - Hélices. - Listas. Luces fuera. 605 00:30:31,140 --> 00:30:33,422 Lista de comprobación completada. 606 00:30:39,515 --> 00:30:41,129 Rodando. 607 00:32:41,403 --> 00:32:44,252 Eh, ¿No vas un poco alto para ser un ejercicio de despegue? 608 00:32:45,341 --> 00:32:47,275 Estamos en plan de vuelo, Dutch. 609 00:32:47,276 --> 00:32:48,710 ¿A qué altura vamos? 610 00:32:48,711 --> 00:32:50,445 40.000 pies, Coronel. 611 00:32:50,446 --> 00:32:52,194 ¿40.000 pies? 612 00:32:54,517 --> 00:32:57,085 ¡Oh! 613 00:32:57,086 --> 00:32:58,731 ¡Oh, ya veo! 614 00:32:58,754 --> 00:33:01,890 ¡Ah! Un despegue, y un aterrizaje, ¿eh? 615 00:33:01,891 --> 00:33:04,926 ¿Dónde vamos a aterrizar, en las Rocosas, Fairbanks, Alaska? 616 00:33:04,927 --> 00:33:07,362 Justo donde te dijimos. De regreso a Carswell. 617 00:33:07,363 --> 00:33:08,630 ¡Oh, ya veo! 618 00:33:08,631 --> 00:33:09,631 ¡Ja, ja! 619 00:33:09,632 --> 00:33:11,566 Una misión rutinaria, ¿eh? 620 00:33:11,567 --> 00:33:14,102 De Texas a Alaska y vuelta, ¿eh? 621 00:33:14,103 --> 00:33:16,371 Saben, cuando yo era niño, 622 00:33:16,372 --> 00:33:18,706 ...alguien me vendió la llave del puesto del pitcher. 623 00:33:18,707 --> 00:33:20,408 Parece como si la hubiera comprado de nuevo. 624 00:33:20,409 --> 00:33:22,477 Seguro que lo hiciste, Dutch. 625 00:33:22,478 --> 00:33:24,812 ¡Oh-oh!. ¿Saben quién... 626 00:33:24,813 --> 00:33:26,114 ...va realmente a apreciar esto? 627 00:33:26,115 --> 00:33:28,650 Mi esposa Sally. Le pedí que me esperase. 628 00:33:28,651 --> 00:33:31,186 No te preocupes, Dutch. Espy se lo contará. 629 00:33:31,187 --> 00:33:33,355 ¿Coronel, quiere ver el resto de este gran cigarro? 630 00:33:33,356 --> 00:33:34,656 Sí, sí. 631 00:33:34,657 --> 00:33:36,805 Te quedas encargado de esto. 632 00:33:49,838 --> 00:33:52,273 Este es el Coronel Dutch Holland. 633 00:33:52,274 --> 00:33:53,274 Capitán Miller. 634 00:33:53,275 --> 00:33:54,275 Hola, Capitán. 635 00:33:54,276 --> 00:33:55,343 Sargento Jones. 636 00:33:55,344 --> 00:33:57,378 Encantado de conocerle, Coronel. 637 00:33:57,379 --> 00:33:59,647 Espere a que mis hijos oigan esto. 638 00:33:59,648 --> 00:34:02,183 Vimos en las ordenes que usted vendría. 639 00:34:02,184 --> 00:34:04,419 Usted y yo estamos yendo en direcciones opuestas, 640 00:34:04,420 --> 00:34:06,621 Y qué lo digas. Este es mi último vuelo. 641 00:34:06,622 --> 00:34:07,822 ¿Te marchas? 642 00:34:07,823 --> 00:34:09,824 Sí, señor. Me desengancho. 643 00:34:09,825 --> 00:34:12,760 Nada más de altas presiones para mí. 644 00:34:12,761 --> 00:34:15,029 A este amigo le gusta llegar a tiempo a casa... 645 00:34:15,030 --> 00:34:16,531 ...y ver a su mujer y a sus hijos. 646 00:34:16,532 --> 00:34:18,600 Demasiadas obligaciones en el S.A.C, ¿eh? 647 00:34:18,601 --> 00:34:20,969 ¡Oh, no, señor!, no quería decir eso, 648 00:34:20,970 --> 00:34:23,671 ...no si te gusta permanecer lejos de casa todo el tiempo, 649 00:34:23,672 --> 00:34:28,009 ...temporalmente en Inglaterra, Norte de África, Japón, 650 00:34:28,010 --> 00:34:30,612 ...durante los fines de semana, trabajando todas las noches. 651 00:34:30,613 --> 00:34:34,182 ¡Oh, señor!, eso no es para mí, eso es todo. 652 00:34:34,183 --> 00:34:37,065 - ¿Quiere seguirme, Coronel? - ¿A dónde vamos ahora? 653 00:34:37,086 --> 00:34:40,154 Vamos a atravesar el túnel Holland hacia el compartimento de los artilleros. 654 00:34:40,155 --> 00:34:43,939 Artillero desde la radio, 2 hombres van para allá. 655 00:34:45,828 --> 00:34:47,428 Bueno, le maldeciré. 656 00:34:47,429 --> 00:34:49,978 - Le veré más tarde Sargento. - Sí, señor. 657 00:34:51,900 --> 00:34:53,782 - Todo bien, Coronel. - Ok. 658 00:35:01,109 --> 00:35:02,777 Menudo viaje. 659 00:35:02,778 --> 00:35:05,094 Sí. Tiene alrededor de 80 pies. 660 00:35:06,649 --> 00:35:09,117 Nunca había usado una cosa como esta. 661 00:35:09,118 --> 00:35:11,519 Amigos, este es el Coronel Dutch Holland. 662 00:35:11,520 --> 00:35:12,899 Sargento Lassiter. 663 00:35:12,955 --> 00:35:14,903 ¿Cómo está usted? 664 00:35:15,090 --> 00:35:17,572 Veamos... Sargento Dames. 665 00:35:17,659 --> 00:35:19,573 - Hola, Coronel. - ¡Oh!, ¿Cómo está? 666 00:35:19,728 --> 00:35:21,095 Aviador Lay. 667 00:35:21,096 --> 00:35:22,830 Hola, Coronel. 668 00:35:22,831 --> 00:35:25,280 Esto no es bastante rápido. Tomaremos una taza en un minuto. 669 00:35:25,301 --> 00:35:26,501 Todo el confort de una casa, ¿eh? 670 00:35:26,502 --> 00:35:27,669 Claro, claro. 671 00:35:27,670 --> 00:35:28,803 Este es el aviador Davies. 672 00:35:28,804 --> 00:35:30,286 Hola, Coronel. Tome asiento. 673 00:35:30,306 --> 00:35:31,319 Bien. 674 00:35:34,877 --> 00:35:36,711 Bueno, ¿Qué piensa de la nave, señor? 675 00:35:36,712 --> 00:35:40,615 Es una nave de combate. ¡Oh!, ¿Qué estoy diciendo? 676 00:35:40,616 --> 00:35:43,384 Supongo que tendrá muchas diferencias... 677 00:35:43,385 --> 00:35:44,986 ...de nuestro viejo B-29. 678 00:35:44,987 --> 00:35:47,822 Esa es la misma ametralladora que teníamos en los 29. ¿Verdad? 679 00:35:47,823 --> 00:35:49,557 El mismo tipo, pero diferente modelo. 680 00:35:49,558 --> 00:35:51,392 Por supuesto, cuando hierva todo abajo, 681 00:35:51,393 --> 00:35:52,894 seguirá siendo una aeronave y una tripulación... 682 00:35:52,895 --> 00:35:55,029 ...trabajando junta para poner una bomba sobre un objetivo. 683 00:35:55,030 --> 00:35:56,644 Pero no estamos en guerra. 684 00:35:56,765 --> 00:35:59,434 ¿Muchos hombres se sienten como el operador de radio? 685 00:35:59,435 --> 00:36:01,302 Todos los días hay una guerra en S.A.C., coronel. 686 00:36:01,303 --> 00:36:02,670 Nos presiona todo el tiempo, 687 00:36:02,671 --> 00:36:04,939 y el aliento del General Hawkes está sobre nuestro cuello. 688 00:36:04,940 --> 00:36:07,108 Nunca sabemos cuando alguien puede comenzar algo, 689 00:36:07,109 --> 00:36:08,610 ...así que tenemos que estar listos para el combate... 690 00:36:08,611 --> 00:36:11,446 24 horas al día, 7 días a la semana. 691 00:36:11,447 --> 00:36:12,977 ¿Cómo haces que los chicos... 692 00:36:13,015 --> 00:36:14,916 ...hagan este trabajo? 693 00:36:14,917 --> 00:36:17,385 Bueno, es la competencia, tal vez. 694 00:36:17,386 --> 00:36:18,966 Tienes que seleccionar una tripulación como esta, 695 00:36:18,988 --> 00:36:20,522 todos ellos promocionarán. 696 00:36:20,523 --> 00:36:21,990 Nuestro comandante... 697 00:36:21,991 --> 00:36:23,658 ...debería ser Mayor en vez de un simple Coronel... 698 00:36:23,659 --> 00:36:25,059 ...si él estuviera en ésta tripulación. 699 00:36:25,060 --> 00:36:26,761 Si un hombre deja caer a la tripulación, 700 00:36:26,762 --> 00:36:28,296 ...toda la tripulación se degrada. 701 00:36:28,297 --> 00:36:30,412 Esto los mantiene en guardia. 702 00:36:30,599 --> 00:36:33,344 No se me ocurre una manera más fácil de prosperar. 703 00:36:33,735 --> 00:36:36,318 Bueno, hace ese café, ahora. 704 00:37:03,732 --> 00:37:05,066 Coronel Holland, 705 00:37:05,067 --> 00:37:07,168 Este es el Mayor Mapes, nuestro observador de radar. 706 00:37:07,169 --> 00:37:08,169 ¿Cómo está usted? 707 00:37:08,170 --> 00:37:09,237 Hola, Coronel. 708 00:37:09,238 --> 00:37:10,872 Mayor Ike Knowland, nuestro navegador. 709 00:37:10,873 --> 00:37:12,173 Hola, Mayor. 710 00:37:12,174 --> 00:37:13,889 Tiene usted mi simpatía, Dutch. 711 00:37:14,076 --> 00:37:15,476 ¿Qué quiere decir, Knowland? 712 00:37:15,477 --> 00:37:17,545 Me arrastró de nuevo, a mí también. 713 00:37:17,546 --> 00:37:20,315 Justo cuando empezaba a tener un buen negocio de televisión. 714 00:37:20,316 --> 00:37:22,283 Y había construido una casa para mi mujer y los chicos. 715 00:37:22,284 --> 00:37:24,619 Bueno, sólo estaré durante 21 meses. 716 00:37:24,620 --> 00:37:26,421 ¿Qué significa, "sólo"? 717 00:37:26,422 --> 00:37:29,557 No puede decirme que necesitan malos navegadores de radar. 718 00:37:29,558 --> 00:37:31,860 De todos modos, Ya pasé por esto antes. 719 00:37:31,861 --> 00:37:34,062 No estamos en guerra. 720 00:37:34,063 --> 00:37:37,112 Creo que sé a qué se refiere. 721 00:37:50,179 --> 00:37:52,761 Vamos, Dutch. Te pondremos a trabajar. 722 00:38:10,633 --> 00:38:14,569 Ok, todo tuyo. Dirección 3-3-0. 723 00:38:14,570 --> 00:38:16,185 Lo tengo. 724 00:38:59,047 --> 00:39:01,549 ¿De dónde vienen esos cazas, Rocky? 725 00:39:01,550 --> 00:39:05,034 Son nuestra escolta. Parte del S.A.C. 726 00:39:13,495 --> 00:39:15,344 - Yo aterrizaré. - Ok. 727 00:39:16,031 --> 00:39:17,613 Eso es. Vamos a casa. 728 00:40:05,514 --> 00:40:08,297 Velocidad 1-3-5. 729 00:40:11,218 --> 00:40:12,698 1-3-0 730 00:40:13,719 --> 00:40:15,199 1-2-5 731 00:40:31,073 --> 00:40:32,388 Sujétalo. 732 00:40:33,676 --> 00:40:35,124 Marcha atrás. 733 00:41:23,992 --> 00:41:26,294 Estoy muy apenado, cielo. 734 00:41:26,295 --> 00:41:27,762 No tenía ni idea de esto. 735 00:41:27,763 --> 00:41:29,864 Oh, ya lo sé. Ahora descansa, Marco Polo, 736 00:41:29,865 --> 00:41:31,499 ...antes de que decidas desertar. 737 00:41:31,500 --> 00:41:33,434 ¿Nunca te has tirado por las cataratas del Niágara en un barril? 738 00:41:33,435 --> 00:41:34,850 Sí. Eso lo hacemos juntos. 739 00:41:35,037 --> 00:41:36,451 - Hola, Sally. - Hola. 740 00:41:36,939 --> 00:41:38,740 Eh, Dutch, no tan rápido. No has terminado todavía. 741 00:41:38,741 --> 00:41:40,208 ¿Y ahora qué? 742 00:41:40,209 --> 00:41:42,610 Un baño de vapor y un masaje en la sala de acondicionamiento físico. 743 00:41:42,611 --> 00:41:44,093 Serán un par de horas más. 744 00:41:44,113 --> 00:41:45,126 ¡Ah! 745 00:41:45,514 --> 00:41:47,615 Querida, será mejor que te vayas a casa. 746 00:41:47,616 --> 00:41:50,351 Esto puede tomarme un par de días. 747 00:41:50,352 --> 00:41:52,001 Te veré más tarde. 748 00:42:00,930 --> 00:42:02,730 ¿Sally? 749 00:42:02,731 --> 00:42:05,300 Bueno, ya estás aquí. 750 00:42:05,301 --> 00:42:07,168 La misma noche, además. 751 00:42:07,169 --> 00:42:08,803 ¿Estás enojada conmigo? 752 00:42:08,804 --> 00:42:10,572 No, cariño. Sólo estoy confundida. 753 00:42:10,573 --> 00:42:11,573 ¿Por qué? 754 00:42:11,574 --> 00:42:13,575 No sé si darte el desayuno o la cena. 755 00:42:13,576 --> 00:42:14,943 Bueno, veamos... 756 00:42:14,944 --> 00:42:16,845 Es pronto para desayunar. 757 00:42:16,846 --> 00:42:18,079 ¿Tienes hambre? 758 00:42:18,080 --> 00:42:20,014 No mucho. Estoy cansado. 759 00:42:20,015 --> 00:42:22,984 ¿Dónde fuiste de excursión con los chicos, 760 00:42:22,985 --> 00:42:24,519 ...o es un secreto? 761 00:42:24,520 --> 00:42:27,703 Bueno, fue una misión local... Alaska. 762 00:42:28,190 --> 00:42:30,758 Está bien, si no quieres no me lo cuentes. 763 00:42:30,759 --> 00:42:32,360 Querida, te lo estoy contando. 764 00:42:32,361 --> 00:42:33,728 ¡Fuimos a Alaska! 765 00:42:33,729 --> 00:42:36,665 ¿A Alaska y regresar sin aterrizar en ningún sitio? 766 00:42:36,666 --> 00:42:37,913 Sí, sí. 767 00:42:38,100 --> 00:42:39,667 Bueno, estoy contenta de no haberlo sabido, 768 00:42:39,668 --> 00:42:41,436 ...de lo contrario no hubiera podido dormir. 769 00:42:41,437 --> 00:42:43,638 Tú tampoco parece que hayas dormido mucho. 770 00:42:43,639 --> 00:42:46,040 Bueno, estuve volando casi toda la noche, 771 00:42:46,041 --> 00:42:47,475 con mucha ayuda, 772 00:42:47,476 --> 00:42:48,743 pero eso no es. 773 00:42:48,744 --> 00:42:51,713 Es solo por haber estado fuera tanto tiempo. 774 00:42:51,714 --> 00:42:54,782 Hay mucho que aprender, para volver a dominarlo. 775 00:42:54,783 --> 00:42:56,818 Oh, Cariño, estas cansado. 776 00:42:56,819 --> 00:42:59,454 No te creerías la cantidad de cosas nuevas... 777 00:42:59,455 --> 00:43:01,022 ...que ellos tienen en esa cosa. 778 00:43:01,023 --> 00:43:03,024 El comandante del avión era todo un profesional. 779 00:43:03,025 --> 00:43:05,606 Incluso dicen que él todavía está aprendiendo cosas del B-36. 780 00:43:05,628 --> 00:43:08,563 ¿Por qué te preocupas tanto de todo? 781 00:43:08,564 --> 00:43:10,398 Dijiste que tenías un trabajo en la oficina. 782 00:43:10,399 --> 00:43:12,901 Se supone que debo ser un oficial de operaciones. 783 00:43:12,902 --> 00:43:15,249 Y no puedes decirle a un comandante de un avión lo que hacer... 784 00:43:15,271 --> 00:43:16,838 ...a menos que puedas hacerlo tú mismo. 785 00:43:16,839 --> 00:43:18,406 En este equipo, todo el mundo vuela, 786 00:43:18,407 --> 00:43:20,074 ...del General Hawkes hacia abajo. 787 00:43:20,075 --> 00:43:21,842 En otras palabras, entonces, ¿Vas a estar volando en muchas... 788 00:43:21,843 --> 00:43:23,444 ...misiones como esta? 789 00:43:23,445 --> 00:43:24,712 No sé cómo hacerlo de otra manera. 790 00:43:24,713 --> 00:43:27,363 Bueno, esa es una feliz perspectiva. 791 00:43:27,849 --> 00:43:30,285 Especialmente si me encuentro fuera demasiado tarde. 792 00:43:30,286 --> 00:43:32,120 Estoy pensando que... 793 00:43:32,121 --> 00:43:34,103 tal vez sea mejor que lo deje ahora mismo. 794 00:43:34,589 --> 00:43:35,690 ¿Dejarlo? 795 00:43:35,691 --> 00:43:38,760 Bueno, es mejor que sobreactuar en casos de emergencia. 796 00:43:38,761 --> 00:43:40,395 Cariño, sabes, yo solía pensar... 797 00:43:40,396 --> 00:43:42,530 ...que el antiguo B-24 era un pedazo de avión. 798 00:43:42,531 --> 00:43:46,034 ¿Te das cuenta que un B-36 con una bomba atómica... 799 00:43:46,035 --> 00:43:49,103 ...puede hacer el trabajo de 1.000 bombarderos de la 2ª guerra mundial... 800 00:43:49,104 --> 00:43:50,605 y 10.000 miembros de la tripulación? 801 00:43:50,606 --> 00:43:52,707 Ahora, sólo piensa en la responsabilidad... 802 00:43:52,708 --> 00:43:54,842 ...que da a todo el mundo que se acerca a... 803 00:43:54,843 --> 00:43:56,744 ...uno de esos aviones. 804 00:43:56,745 --> 00:43:59,581 Nunca te había oído hablar así antes. 805 00:43:59,582 --> 00:44:02,317 Nunca antes me había topado con algo como esto. 806 00:44:02,318 --> 00:44:04,352 Bueno, en realidad, no lo tengo. 807 00:44:04,353 --> 00:44:06,688 Ser una esposa de las Fuerzas Aéreas ciertamente no es para mí, 808 00:44:06,689 --> 00:44:07,789 ...pero eso no es tan simple. 809 00:44:07,790 --> 00:44:09,591 Podría ir a ver a Rusty mañana... 810 00:44:09,592 --> 00:44:11,826 y ponerle al corriente, decirle que no puedo seguir. 811 00:44:11,827 --> 00:44:13,127 Oh, no hables así. 812 00:44:13,128 --> 00:44:14,529 ¿No te gustaría eso, Sally? 813 00:44:14,530 --> 00:44:16,931 Por supuesto que sí. Nada me gustaría más, 814 00:44:16,932 --> 00:44:18,666 ...especialmente bajo estas circunstancias. 815 00:44:18,667 --> 00:44:20,335 ¿Qué circunstancias? 816 00:44:20,336 --> 00:44:22,437 Oh, eso es lo que me hace enfurecer. 817 00:44:22,438 --> 00:44:24,438 Qué sentido tiene hablar de todo esto cuando sabes... 818 00:44:24,439 --> 00:44:26,474 ...que no vas a hacer tal cosa, y tú lo sabes. 819 00:44:26,475 --> 00:44:27,475 ¿Cómo sabes que no lo haría? 820 00:44:27,476 --> 00:44:29,010 Porque te conozco. 821 00:44:29,011 --> 00:44:31,412 No deberías más pensar en contarle a Rusty que vas a dejarlo... 822 00:44:31,413 --> 00:44:35,064 que... bueno, Me refería a volar. 823 00:44:38,387 --> 00:44:41,003 Supongo que tal vez tengas razón. 824 00:44:44,627 --> 00:44:47,128 Tú me conoces bastante bien, ¿Verdad? 825 00:44:47,129 --> 00:44:49,831 ¿Sí? Desearía que lo pusieses por escrito. 826 00:44:49,832 --> 00:44:50,899 ¿Por qué? 827 00:44:50,900 --> 00:44:53,382 Me gustaría enviárselo a mi padre. 828 00:44:55,204 --> 00:44:57,705 Cariño, vas a decirme algo. 829 00:44:57,706 --> 00:45:00,823 No, ya he dicho todo lo que tenía que decir. 830 00:45:03,212 --> 00:45:04,212 Dutch. 831 00:45:04,213 --> 00:45:05,480 ¿Sí? 832 00:45:05,481 --> 00:45:09,250 ¿Cómo quieres los huevos, fritos o revueltos? 833 00:45:09,251 --> 00:45:11,634 Eh... revueltos. 834 00:45:15,090 --> 00:45:16,972 No, fritos. 835 00:45:20,529 --> 00:45:22,344 Da igual. 836 00:45:22,731 --> 00:45:24,413 Lo más sencillo. 837 00:45:32,740 --> 00:45:34,742 Sabes, también estoy empezando a conocerte... 838 00:45:34,743 --> 00:45:36,611 ...bastante bien, señorita. 839 00:45:36,612 --> 00:45:37,912 ¿En serio? 840 00:45:37,913 --> 00:45:39,881 Aprendí mucho la noche de la inauguración de la casa. 841 00:45:39,882 --> 00:45:43,618 ¿Recuerdas cuando tuve que darte una noticia? 842 00:45:43,619 --> 00:45:47,188 Era una bonita casa. Y fue también una fiesta encantadora. 843 00:45:47,189 --> 00:45:48,189 Sally... 844 00:45:48,190 --> 00:45:49,190 ¿Sí? 845 00:45:49,191 --> 00:45:51,226 Tengo algo que decirte. 846 00:45:51,227 --> 00:45:53,228 Es muy personal, 847 00:45:53,229 --> 00:45:55,263 ...pero creo que va a hacerte muy feliz. 848 00:45:55,264 --> 00:45:57,031 ¿Qué es? 849 00:45:57,032 --> 00:45:59,114 Vas a tener un bebé. 850 00:46:01,537 --> 00:46:03,638 ¿Cómo lo sabes? 851 00:46:03,639 --> 00:46:06,241 Me encontré con la cigüeña a 40.000 pies de altura. 852 00:46:06,242 --> 00:46:09,677 Entonces me encontré con el doctor Baxter, y me felicitó, 853 00:46:09,678 --> 00:46:11,360 de modo que fue el otro. 854 00:46:12,648 --> 00:46:14,782 Bueno, ¿Qué piensas? 855 00:46:14,783 --> 00:46:16,084 ¿Qué que pienso? Creo que es maravilloso. 856 00:46:16,085 --> 00:46:17,085 Espero que sean gemelos. 857 00:46:17,086 --> 00:46:18,801 Oh, Dutch. 858 00:46:19,787 --> 00:46:23,024 Bueno, todo lo que puedo decir es que somos muy afortunados con lo ocurrido... 859 00:46:23,025 --> 00:46:24,626 ...antes tenías que presentarte al trabajo. 860 00:46:24,627 --> 00:46:25,861 ¿Por qué? 861 00:46:25,862 --> 00:46:28,329 Bueno, a juzgar por mi corta experiencia en la Fuerza Aérea, 862 00:46:28,330 --> 00:46:31,533 ...muy bien podría no haber ocurrido después de eso. 863 00:46:31,534 --> 00:46:33,749 ¡Oh, oh, oh! 864 00:46:34,670 --> 00:46:36,100 Lo haré, mí General. 865 00:46:36,456 --> 00:46:37,861 Bueno, has llegado donde querías Dutch. 866 00:46:37,940 --> 00:46:40,341 Tú propio avión y una tripulación... temporalmente. 867 00:46:40,342 --> 00:46:42,677 Ahora lo has dicho. 868 00:46:42,678 --> 00:46:44,212 El General Castle llevó la voz cantante. 869 00:46:44,213 --> 00:46:47,528 Pero no olvides, que todavía estas en un despacho como tú primer deber. 870 00:46:52,454 --> 00:46:54,556 ¿Me mandó llamar, señor? 871 00:46:54,557 --> 00:46:57,425 El coronel Espy me ha ordenado que le reasigne, Knowland. 872 00:46:57,426 --> 00:47:00,128 El comandante de su avión ha pedido que le reemplace. 873 00:47:00,129 --> 00:47:02,263 ¿No tiene nada que ver con mis calificaciones... 874 00:47:02,264 --> 00:47:03,765 ...para seleccionar a la tripulación, señor? 875 00:47:03,766 --> 00:47:05,963 No. Eso es parte de un infortunio. 876 00:47:06,001 --> 00:47:09,070 Está tan bien cualificado como cualquier navegante de radar de éste ala. 877 00:47:09,071 --> 00:47:13,241 Él dice que es su actitud. Usted no la ha estado teniendo. 878 00:47:13,242 --> 00:47:15,443 Bien, ¿Qué actitud esperan ellos que tenga? 879 00:47:15,444 --> 00:47:18,560 ¿Gratitud por derribar mi carrera? 880 00:47:18,747 --> 00:47:21,716 ¿Qué hay de mi solicitud de traslado, señor? 881 00:47:21,717 --> 00:47:24,298 ¿O es la única manera de salir del S.A.C. que la lleven a cabo? 882 00:47:24,320 --> 00:47:26,087 No mantenga la respiración mientras está esperando. 883 00:47:26,088 --> 00:47:27,288 Nosotros se lo haremos saber. 884 00:47:27,289 --> 00:47:28,957 Mientras tanto, usted no saldrá a volar. 885 00:47:28,958 --> 00:47:31,437 Está siendo reasignado a una tripulación no combatiente. 886 00:47:31,660 --> 00:47:34,910 Perdió su posibilidad de promoción hace un par de días. 887 00:47:47,843 --> 00:47:49,644 Hey, Ike. 888 00:47:49,645 --> 00:47:51,360 Espera un momento. 889 00:47:53,882 --> 00:47:54,983 Oye, eh... 890 00:47:54,984 --> 00:47:57,051 Ellos me dan una tripulación de recogida... 891 00:47:57,052 --> 00:47:58,520 ...para entrenarla mientras tanto. 892 00:47:58,521 --> 00:48:00,255 Necesitaré un navegador con experiencia. 893 00:48:00,256 --> 00:48:02,190 Nada particular, ¿eh? 894 00:48:02,191 --> 00:48:03,691 Puede ser. 895 00:48:03,692 --> 00:48:06,761 Ambos estamos en una determinada situación. 896 00:48:06,762 --> 00:48:09,964 Sí. El mismo trato injusto. 897 00:48:09,965 --> 00:48:12,000 Bueno, puedes decir que el mismo trato. 898 00:48:12,001 --> 00:48:13,015 ¿Qué te parece? 899 00:48:13,302 --> 00:48:15,069 Está bien por mi parte. 900 00:48:15,070 --> 00:48:16,285 También por el mío, 901 00:48:16,772 --> 00:48:20,255 hasta el momento en que consigas el curso. 902 00:48:27,676 --> 00:48:28,756 1-3-0. 903 00:48:30,477 --> 00:48:31,557 1-2-5. 904 00:48:32,878 --> 00:48:33,958 1-2-0. 905 00:48:35,379 --> 00:48:36,457 1-1-5. 906 00:48:36,458 --> 00:48:37,625 Armar los propulsores. 907 00:48:37,626 --> 00:48:40,895 Ike, perdiste tú apuesta por 45 segundos. 908 00:48:40,896 --> 00:48:42,063 Me debes un dólar. 909 00:48:42,064 --> 00:48:43,398 Ok, Dutch, 910 00:48:43,399 --> 00:48:45,567 Pero ésta es la primera vez que ganas en 6 meses. 911 00:48:45,568 --> 00:48:47,283 Marcha atrás. 912 00:49:26,775 --> 00:49:29,611 No hay más pérdidas de combustible hasta ahora. 913 00:49:29,612 --> 00:49:33,114 Tal vez las modificaciones estén bien, o tal vez no. 914 00:49:33,115 --> 00:49:36,198 La siguiente serie de pruebas nos dará la respuesta. 915 00:49:42,090 --> 00:49:44,872 ¿Dutch Holland han estado probando los test en estos tanques de combustible? 916 00:49:44,894 --> 00:49:45,707 Sí, señor. 917 00:49:45,895 --> 00:49:47,762 Pensé que tenía un trabajo especial. 918 00:49:47,763 --> 00:49:49,197 ¿Usted le hizo comandante de una aeronave? 919 00:49:49,198 --> 00:49:51,199 Bueno, yo diría que él ha estado haciendo ambas, señor. 920 00:49:51,200 --> 00:49:52,680 Pero seguro que le gusta volar. 921 00:49:57,006 --> 00:49:59,421 Lo hace, ¿eh? 922 00:50:13,322 --> 00:50:15,337 ¿Te marchas, Dutch? 923 00:50:16,325 --> 00:50:18,960 No tengas el bebe hasta que yo regrese. 924 00:50:18,961 --> 00:50:20,328 Quiero estar aquí para saludarlo. 925 00:50:20,329 --> 00:50:22,931 Intentaré que no. 926 00:50:22,932 --> 00:50:25,934 Sabes, tengo una clase de presentimiento... 927 00:50:25,935 --> 00:50:27,535 ...de que el pequeño no va a llegar en... 928 00:50:27,536 --> 00:50:28,970 ...al menos un par de semanas. 929 00:50:28,971 --> 00:50:30,653 Volveré en 4 días. 930 00:50:31,639 --> 00:50:35,143 Bueno, espero que sea un niño, por tu bien. 931 00:50:35,144 --> 00:50:36,945 Pero sabes, que podría ser una niña. 932 00:50:36,946 --> 00:50:38,046 ¿Una niña? 933 00:50:38,047 --> 00:50:39,113 Claro que sí. 934 00:50:39,114 --> 00:50:40,723 ¡Oh!, Supongo que es una posibilidad. 935 00:50:41,649 --> 00:50:45,520 Cariño, ¿Tienes que irte de viaje en este preciso momento? 936 00:50:45,521 --> 00:50:47,689 Cielo, he sido yo el que ha hecho estas pruebas en clima frío. 937 00:50:47,690 --> 00:50:48,923 Tengo que ir con ellos. 938 00:50:48,924 --> 00:50:50,558 ¿No podría posponerse, 939 00:50:50,559 --> 00:50:53,661 sólo hasta que el bebé haya nacido? 940 00:50:53,662 --> 00:50:55,496 Sally, tenemos un trabajo que hacer. 941 00:50:55,497 --> 00:50:56,965 Pero si empezamos a programar los vuelos... 942 00:50:56,966 --> 00:50:58,066 ...para ajustarnos a la tasa de natalidad, 943 00:50:58,067 --> 00:50:59,667 ¿Te das cuenta de que 1.500 bebes... 944 00:50:59,668 --> 00:51:01,636 ...han nacido en un mes en el S.A.C.? 945 00:51:01,637 --> 00:51:03,104 Y, ¿Te das cuenta... 946 00:51:03,105 --> 00:51:04,940 ...de que tú te pareces más al General Hawkes cada día? 947 00:51:04,941 --> 00:51:06,622 - ¿Sí? - Sí. 948 00:51:07,609 --> 00:51:11,012 Prometo que no fumaré ningún puro. 949 00:51:11,013 --> 00:51:12,914 Eso será muy agradable. 950 00:51:12,915 --> 00:51:13,915 De acuerdo. 951 00:51:13,916 --> 00:51:15,617 ¿A dónde vas? 952 00:51:15,618 --> 00:51:16,618 A Thule. 953 00:51:16,619 --> 00:51:17,886 - ¿Thule? - Mm-hmm. 954 00:51:17,887 --> 00:51:19,220 - ¿Dónde está eso? - En Groenlandia. 955 00:51:19,221 --> 00:51:21,222 ¿Groenlandia? 956 00:51:21,223 --> 00:51:22,972 - Sí. - ¿En febrero? 957 00:51:23,259 --> 00:51:24,359 Bueno... 958 00:51:24,360 --> 00:51:26,327 ¿Con todo ese hielo y nieve? 959 00:51:26,328 --> 00:51:28,229 Bueno, estamos haciendo pruebas en climas fríos, 960 00:51:28,230 --> 00:51:30,431 y para hacer pruebas en climas fríos... 961 00:51:30,432 --> 00:51:31,900 tienen que ir a climas fríos. 962 00:51:31,901 --> 00:51:33,816 - Sí. - Sí. 963 00:51:34,102 --> 00:51:35,737 ¿Qué quieres que te traiga, 964 00:51:35,738 --> 00:51:38,420 un oso polar, un pingüino? 965 00:51:39,007 --> 00:51:41,543 ¿Qué tal un marido? 966 00:51:41,544 --> 00:51:43,178 Ya tienes uno. 967 00:51:43,179 --> 00:51:47,182 No. Yo quiero un marido aquí en la tierra, 968 00:51:47,183 --> 00:51:50,385 ...no uno que este a 8 millas sobre Groenlandia... 969 00:51:50,386 --> 00:51:52,968 ...o en Alaska o Tombuctú. 970 00:51:53,955 --> 00:51:56,324 ¿Qué fue de ese tipo... 971 00:51:56,325 --> 00:51:59,174 ...qué jugo en tercera base para los Cardinals? 972 00:52:00,161 --> 00:52:01,696 ¿Te refieres a Brewster? 973 00:52:01,697 --> 00:52:03,979 No. Me refiero a ti. 974 00:52:05,567 --> 00:52:07,216 ¡Oh!, Lo siento. 975 00:52:07,703 --> 00:52:12,840 Es tan difícil despedirse a las 5 de la mañana, 976 00:52:12,841 --> 00:52:16,258 especialmente cuando estás embarazada de 9 meses. 977 00:52:19,415 --> 00:52:21,082 Ahora no te preocupes. 978 00:52:21,083 --> 00:52:23,251 El pequeñajo nunca va a saber la diferencia. 979 00:52:23,252 --> 00:52:25,701 Antes de que cumpla un año, volveré a la tercera. 980 00:52:26,622 --> 00:52:28,504 Espero que sí. 981 00:52:34,696 --> 00:52:36,478 Adiós, querida. 982 00:53:12,034 --> 00:53:13,949 Tómalo un momento. 983 00:53:28,016 --> 00:53:31,052 ¡Oh!, nunca vamos a acostumbrarnos a esto, Leo. 984 00:53:31,053 --> 00:53:33,788 Llama al control de aproximación de Thule para el G.C.A. 985 00:53:33,789 --> 00:53:34,870 Roger. 986 00:53:38,727 --> 00:53:40,161 Control de aproximación de las fuerzas aéreas de Thule. 987 00:53:40,162 --> 00:53:42,030 Acabo de revisar el ala izquierda, señor. 988 00:53:42,031 --> 00:53:43,998 Tenemos una fuga en el tanque de combustible número 2, 989 00:53:43,999 --> 00:53:45,667 ...la gasolina está saliendo peligrosamente. 990 00:53:45,668 --> 00:53:47,068 Puede haber un incendio en cualquier momento. 991 00:53:47,069 --> 00:53:49,917 Está bien, corta todos los sistemas eléctricos de los que podamos prescindir. 992 00:53:49,972 --> 00:53:52,788 Estaremos sobre la base en unos 40 minutos. 993 00:53:53,275 --> 00:53:55,510 Comandante de la aeronave a tripulación... 994 00:53:55,511 --> 00:53:57,178 Tenemos una fuga de combustible en el ala izquierda. 995 00:53:57,179 --> 00:53:59,080 Hay una fuga de gasolina. No fumen. 996 00:53:59,081 --> 00:54:02,183 Preparen todo para un posible rescate de emergencia. 997 00:54:02,184 --> 00:54:03,933 Prepárense para rescate. 998 00:54:21,871 --> 00:54:24,305 Podría ser debido a un repentino cambio de temperatura, Dutch. 999 00:54:24,306 --> 00:54:26,989 Hace 42 grados bajo cero ahí afuera. 1000 00:54:28,644 --> 00:54:31,379 Llamando desde la trasera al comandante de la aeronave... 1001 00:54:31,380 --> 00:54:34,296 ...tenemos fuego, coronel. En el motor número uno. 1002 00:54:34,783 --> 00:54:37,285 Plumas 1, 2, y 3. 1003 00:54:37,286 --> 00:54:39,821 Cortar la gasolina al 1, 2, y 3. 1004 00:54:39,822 --> 00:54:41,637 Extintores preparados. 1005 00:54:47,829 --> 00:54:50,064 Está bien, iniciar motores 3 y 4. 1006 00:54:50,065 --> 00:54:51,680 100 %. 1007 00:54:58,374 --> 00:55:00,956 Potencia máxima sobre el 4, 5, y 6. 1008 00:55:12,588 --> 00:55:15,390 Comandante a tripulación. Comiencen inmediatamente con el rescate... 1009 00:55:15,391 --> 00:55:17,506 ...cuando oigan el timbre. 1010 00:55:20,262 --> 00:55:22,130 Comandante a navegador. 1011 00:55:22,131 --> 00:55:24,632 Llama a la torre de Thule. Dale nuestra posición exacta. 1012 00:55:24,633 --> 00:55:25,667 Inténtalo hasta conseguirlo. 1013 00:55:25,668 --> 00:55:29,084 Roger. Radio, este es el navegador. 1014 00:55:30,139 --> 00:55:32,640 Nuestra posición es 68 grados, 1015 00:55:32,641 --> 00:55:35,777 45 minutos longitud oeste. 1016 00:55:35,778 --> 00:55:37,278 76 grados, 1017 00:55:37,279 --> 00:55:40,515 10 minutos latitud norte. 1018 00:55:40,516 --> 00:55:41,783 Repito. 1019 00:55:41,784 --> 00:55:43,685 ¿No sería mejor aterrizar con la panza, Dutch? 1020 00:55:43,686 --> 00:55:45,153 Nos congelaremos ahí abajo. 1021 00:55:45,154 --> 00:55:46,807 Me temo que me gustaría volar primero. 1022 00:55:47,690 --> 00:55:50,082 El fuego se extiende sobre la totalidad del ala Coronel. 1023 00:55:53,095 --> 00:55:55,230 Comandante a tripulación... 1024 00:55:55,231 --> 00:55:56,931 Manténganse juntos tanto como puedan. 1025 00:55:56,932 --> 00:55:59,334 Traten de juntarse tan pronto como lleguen al suelo. 1026 00:55:59,335 --> 00:56:01,250 Está bien, allí vamos. 1027 00:56:31,467 --> 00:56:33,048 Vete, Leo. 1028 00:57:03,832 --> 00:57:07,001 Torre de Thule, éste es el 2-3-5-0. 1029 00:57:07,002 --> 00:57:09,003 Creo que estalló con el temporal. 1030 00:57:09,004 --> 00:57:10,205 Estoy demasiado bajo para poder. 1031 00:57:10,206 --> 00:57:13,355 Voy a intentar un aterrizaje de emergencia. 1032 00:58:25,200 --> 00:58:27,048 Hey. 1033 00:58:28,236 --> 00:58:30,418 ¿Quién eres? ¿Ike? 1034 00:58:30,439 --> 00:58:31,920 ¿Estás bien? 1035 00:58:31,940 --> 00:58:34,489 Sí. Supongo que sí. 1036 00:58:34,509 --> 00:58:36,691 Sólo mi tobillo. 1037 00:58:36,712 --> 00:58:39,628 Espera un momento. No te muevas. 1038 00:58:39,648 --> 00:58:42,064 Espera hasta que cierre esta escotilla de aquí. 1039 00:58:57,866 --> 00:58:59,548 ¿Qué pierna es? 1040 00:58:59,568 --> 00:59:01,083 La pierna derecha, Dutch. 1041 00:59:01,103 --> 00:59:03,919 No la muevas ahora. Quédate quieto. Aquí. 1042 00:59:03,939 --> 00:59:07,356 Cúbrete con la manta. 1043 00:59:09,078 --> 00:59:12,261 Espera hasta que consiga cerrarlo. 1044 00:59:21,056 --> 00:59:23,138 Estamos cerca de estar enterrados, Ike. 1045 00:59:24,093 --> 00:59:26,308 La tormenta esta arreciando, también. 1046 00:59:27,630 --> 00:59:28,911 ¡Oh, eso es genial!. 1047 00:59:28,931 --> 00:59:32,214 Los chicos necesitan ser rescatados de la tormenta de nieve. 1048 00:59:32,234 --> 00:59:34,749 Bueno, es inútil tratar de encontrar a la tripulación ahora. 1049 00:59:34,837 --> 00:59:36,452 No hay elección. 1050 00:59:36,472 --> 00:59:38,287 Los hombres están a millas de aquí. 1051 00:59:38,307 --> 00:59:40,523 Déjame echar un vistazo a esa pierna. 1052 00:59:40,543 --> 00:59:42,291 Mantén esto. 1053 00:59:42,311 --> 00:59:43,993 Davenport tiene la radio de emergencia. 1054 00:59:44,013 --> 00:59:46,027 - Eso es bueno. - Sí. 1055 00:59:46,349 --> 00:59:49,465 Menos mal que los chicos serán rescatados a tiempo. 1056 00:59:49,485 --> 00:59:51,067 Sí. Deberían recogerlos. 1057 00:59:51,087 --> 00:59:52,902 Este tobillo está roto. 1058 00:59:52,922 --> 00:59:54,604 Aquí. 1059 00:59:54,624 --> 00:59:57,640 ¿Puedes llegar al botiquín? 1060 00:59:57,660 --> 00:59:58,741 Mantén esto. 1061 00:59:58,761 --> 01:00:00,910 ¿Por qué no saltaste? 1062 01:00:00,930 --> 01:00:02,345 Supongo que esperé demasiado. 1063 01:00:02,365 --> 01:00:05,114 Trataba de darles nuestra situación. 1064 01:00:05,134 --> 01:00:08,051 ¿Significa que estuviste hablando hasta que nos estrellamos? 1065 01:00:08,071 --> 01:00:11,421 ¡Oh!, sólo por si nos habíamos desviado. 1066 01:00:11,441 --> 01:00:14,824 Bueno, entonces estamos salvados, Ike. 1067 01:00:27,944 --> 01:00:30,492 ¿Están todos, señor? Todos excepto Dutch y Nolan. 1068 01:00:31,478 --> 01:00:33,546 No hay ni rastro de los restos del aparato, General. 1069 01:00:33,547 --> 01:00:35,214 ¿Por qué no podrían haber tenido la misma suerte que nosotros? 1070 01:00:35,215 --> 01:00:36,482 ¿Por qué no podrían ellos haber bajado... 1071 01:00:36,483 --> 01:00:38,818 hasta un poblado esquimal? 1072 01:00:38,819 --> 01:00:41,200 Vamos a volver a salir, Teniente. 1073 01:00:41,221 --> 01:00:42,570 Voy con usted. 1074 01:00:49,257 --> 01:00:50,257 Ay. 1075 01:00:51,931 --> 01:00:53,066 ¿Cómo está el brazo, Dutch? 1076 01:00:53,067 --> 01:00:55,959 ¡Oh!, está bastante bien, pero siento dolor. 1077 01:00:55,980 --> 01:00:57,763 Alrededor de la articulación del hombro. 1078 01:00:58,538 --> 01:01:00,454 Creo que tendré que echarle un vistazo. 1079 01:01:05,741 --> 01:01:06,957 ¿Alguna novedad? 1080 01:01:07,581 --> 01:01:09,496 No. Está todavía muy cerrado. 1081 01:01:09,883 --> 01:01:11,618 Nuestra señal de humo les avisará. 1082 01:01:11,619 --> 01:01:13,620 Cierra el agujero, ¿Quieres, Dutch? 1083 01:01:13,621 --> 01:01:15,122 No necesitamos más ventilación. 1084 01:01:15,123 --> 01:01:16,123 De acuerdo. 1085 01:01:17,457 --> 01:01:21,405 Sabías... sabías, que aquí sólo hay 4 horas de luz al día, 1086 01:01:22,093 --> 01:01:24,131 puede llevarles bastante mientras nos encuentran. 1087 01:01:24,331 --> 01:01:26,466 Espero que no. Me gustaría salir de éste iglú. 1088 01:01:26,467 --> 01:01:27,533 ¡Eh! 1089 01:01:27,534 --> 01:01:30,169 Supongo que habrán notificado a nuestras esposas que estamos perdidos, ¿eh? 1090 01:01:30,170 --> 01:01:32,485 Tendrían que hacerlo después de dos días. 1091 01:01:32,606 --> 01:01:35,273 Sally lo soportará todo, pero después de todo, 1092 01:01:35,274 --> 01:01:37,944 ...cuando está a punto de tener su primer bebe, es muy duro. 1093 01:01:37,945 --> 01:01:38,812 ¿Cuándo está previsto? 1094 01:01:38,813 --> 01:01:40,747 ¿Cuándo está previsto? ¡Ahora mismo no! 1095 01:01:40,748 --> 01:01:44,050 ¡Puede que ahora! ¿Cómo puedo saberlo? Estoy aquí debajo de un montón de nieve. 1096 01:01:44,051 --> 01:01:46,085 Hey, siéntate, coronel, siéntate. 1097 01:01:46,086 --> 01:01:47,335 Ya tenemos suficientes problemas... 1098 01:01:47,356 --> 01:01:49,270 ...como para añadir los nervios de un padre. 1099 01:01:51,290 --> 01:01:53,273 Supongo que eso no hace mucho bien. 1100 01:01:53,660 --> 01:01:55,809 ¿Qué prefieres, Dutch? ¿Un chico o una chica? 1101 01:01:56,096 --> 01:01:59,846 ¡Oh!... Chico, supongo, 1102 01:02:00,768 --> 01:02:03,850 ...pero tengo el presentimiento de que va a ser una chica. 1103 01:02:04,836 --> 01:02:06,806 Jamás. Apostaré por ello. 1104 01:02:06,807 --> 01:02:09,068 - ¿Quieres apostar? - 5 dólares a que es una chica. 1105 01:02:09,677 --> 01:02:11,992 - ¿Has oído algo? - No. 1106 01:02:13,114 --> 01:02:14,195 No, allí. 1107 01:02:14,682 --> 01:02:16,363 Escucha. Eso... 1108 01:02:18,950 --> 01:02:21,731 Hey, coronel, ¿Qué está haciendo aquí sin permiso? 1109 01:02:26,395 --> 01:02:29,230 Oiga, quiero enviar un mensaje a mi esposa. 1110 01:02:29,231 --> 01:02:31,447 Ella ya ha sido notificada de que está bien, señor. 1111 01:02:31,467 --> 01:02:32,234 ¿Ah, sí? 1112 01:02:32,235 --> 01:02:35,651 Esto vino para usted hace un par de días, señor. 1113 01:02:39,508 --> 01:02:41,710 Una niña. 1114 01:02:41,711 --> 01:02:43,213 Acaba de llegar esto, señor. 1115 01:02:43,214 --> 01:02:44,094 ¡Oh! 1116 01:02:44,180 --> 01:02:45,480 Bueno, tome uno. 1117 01:02:45,481 --> 01:02:46,481 Gracias, señor. 1118 01:02:46,482 --> 01:02:47,849 Hey, Rusty, es una niña. 1119 01:02:47,850 --> 01:02:49,151 Felicidades, papa. 1120 01:02:49,152 --> 01:02:50,852 Mira. Lo dice aquí claro, es una niña. 1121 01:02:50,853 --> 01:02:51,822 Eso es genial, Dutch. 1122 01:02:51,823 --> 01:02:53,623 ¿Qué te parece? Una niña. 1123 01:02:53,624 --> 01:02:55,092 Increíble, coronel. 1124 01:02:55,093 --> 01:02:57,360 6 libras, y 5 onzas, que te dije. 1125 01:02:57,361 --> 01:02:59,162 Es estupendo que lo encontrásemos, coronel. 1126 01:02:59,163 --> 01:03:01,031 6 libras. ¿Sabes? 1127 01:03:01,032 --> 01:03:02,399 Ella quiere saber como la llamarás. 1128 01:03:02,400 --> 01:03:03,967 Bueno, yo... 1129 01:03:03,968 --> 01:03:05,702 ¿Puedo enviarle un mensaje a ella inmediatamente? 1130 01:03:05,703 --> 01:03:07,151 Sí, señor. Me ocuparé de ello. 1131 01:03:07,538 --> 01:03:10,573 Antes de nada, ¿Por qué no se lava un poco, 1132 01:03:10,574 --> 01:03:13,175 toma algo de comida caliente y miramos ese hombro? 1133 01:03:13,176 --> 01:03:14,443 Tenemos alrededor de media hora... 1134 01:03:14,444 --> 01:03:16,344 ..antes de que el General Hawkes llegue aquí. 1135 01:03:16,345 --> 01:03:18,246 Conseguimos hablar con él hace un par de horas... 1136 01:03:18,247 --> 01:03:20,048 ...aterrizará aquí antes de viajar a Inglaterra. 1137 01:03:20,049 --> 01:03:22,150 ¡Oh, sí! Bueno, eso nos dijeron. 1138 01:03:22,151 --> 01:03:24,319 Sí. Aquí. 1139 01:03:24,320 --> 01:03:25,954 Envíe esto enseguida, ¿Quiere? 1140 01:03:25,955 --> 01:03:27,089 Sí, señor. 1141 01:03:27,090 --> 01:03:30,072 Y, eh, éste es para el general. 1142 01:03:33,062 --> 01:03:35,430 ¿Cuánto tiempo estuvo allí el motor número uno? 1143 01:03:35,431 --> 01:03:36,898 341 horas, señor. 1144 01:03:36,899 --> 01:03:39,568 ¿Inspeccionó los tanques de combustible personalmente antes del despegue? 1145 01:03:39,569 --> 01:03:40,369 Sí, señor. 1146 01:03:40,370 --> 01:03:42,372 El capitán Symington y el sargento Bible, también. 1147 01:03:42,572 --> 01:03:43,753 ¿Tenía alguna mancha de combustible? 1148 01:03:43,774 --> 01:03:44,740 No, señor. 1149 01:03:44,940 --> 01:03:47,642 ¿Cuánto tiempo pasó evaluando el avión antes de volar? 1150 01:03:47,643 --> 01:03:48,643 Más de 4 horas, 1151 01:03:48,644 --> 01:03:50,746 ...eso sin incluir las pruebas de esfuerzo del motor. 1152 01:03:50,747 --> 01:03:53,949 ¿Considera que su ingeniero de vuelo está completamente calificado? 1153 01:03:53,950 --> 01:03:56,332 Le considero el mejor en su materia, general. 1154 01:03:58,387 --> 01:04:00,456 Bueno, Rusty, es inútil intentar conseguir más... 1155 01:04:00,457 --> 01:04:03,072 ...de ésta película, hasta Holland encuentra la investigación inútil. 1156 01:04:03,259 --> 01:04:06,394 Pero los accidentes no sólo ocurren, coronel Holland. 1157 01:04:06,395 --> 01:04:07,763 Hay siempre una razón. 1158 01:04:07,764 --> 01:04:09,831 Como comandante de la aeronave usted tiene toda la responsabilidad, 1159 01:04:09,832 --> 01:04:11,647 ...incluso si un ala se cae, 1160 01:04:11,668 --> 01:04:14,469 ...especialmente si un ala se cae. 1161 01:04:14,470 --> 01:04:16,204 Me voy a Carswell en una hora. 1162 01:04:16,205 --> 01:04:17,239 ¿Le gustaría que le llevase? 1163 01:04:17,240 --> 01:04:18,974 Sí, señor. 1164 01:04:18,975 --> 01:04:20,776 Continuaremos con esto en el avión. 1165 01:04:20,777 --> 01:04:22,492 Sí, señor. 1166 01:04:23,913 --> 01:04:25,580 ¿El médico de vuelo ya le ha visto el brazo? 1167 01:04:25,581 --> 01:04:27,082 No, señor, pero he hablado con él. 1168 01:04:27,083 --> 01:04:28,016 Estoy bien. Tendré que revisármelo... 1169 01:04:28,017 --> 01:04:29,284 ...tan pronto como regrese. 1170 01:04:29,285 --> 01:04:31,686 Es sólo un golpe en mi hombro, general. 1171 01:04:31,687 --> 01:04:32,687 Asegúrese de ello. 1172 01:04:32,688 --> 01:04:33,836 Sí, señor. 1173 01:04:49,705 --> 01:04:51,473 Quiero los últimos resultados... 1174 01:04:51,474 --> 01:04:53,542 ...de su última actuación y pruebas de estabilidad... 1175 01:04:53,543 --> 01:04:54,643 ...tan pronto como sea posible. 1176 01:04:54,644 --> 01:04:55,811 Sí, señor. 1177 01:04:55,812 --> 01:04:57,312 Ese cigarro, señor. 1178 01:04:57,313 --> 01:04:59,531 ¿El general no sabe que el avión podría explotar? 1179 01:05:00,483 --> 01:05:02,231 Yo no me atrevería. 1180 01:05:05,888 --> 01:05:07,055 Ya que estamos aquí 1181 01:05:07,056 --> 01:05:08,423 voy a mostrarle algo. 1182 01:05:08,424 --> 01:05:09,572 Sí, señor. 1183 01:05:41,524 --> 01:05:43,358 Impresionante. 1184 01:05:43,359 --> 01:05:45,794 Así que este es el B-47, ¿eh? 1185 01:05:45,795 --> 01:05:47,295 Es la cosa más maravillosa... 1186 01:05:47,296 --> 01:05:48,663 ...que nunca he visto en mi vida, general. 1187 01:05:48,664 --> 01:05:49,779 Basta con mirarlo. 1188 01:05:50,166 --> 01:05:51,681 Mírelo. 1189 01:05:52,067 --> 01:05:55,804 Me gustaría tener entre mis manos uno de estos. 1190 01:05:55,805 --> 01:05:57,453 Tal vez, Dutch. 1191 01:05:57,640 --> 01:05:59,689 Tal vez. 1192 01:06:37,246 --> 01:06:38,627 ¿Cómo estás, cariño? 1193 01:06:38,781 --> 01:06:40,161 ¡Oh!, ¿Cómo estás tú? 1194 01:06:40,349 --> 01:06:42,551 Oye, ¿Qué estás haciendo en casa? ¿Cómo has salido tan pronto del hospital? 1195 01:06:42,552 --> 01:06:45,687 La tasa de natalidad de Carswell debe haber subido un poco. 1196 01:06:45,688 --> 01:06:46,822 Chico, estaban tan atestados... 1197 01:06:46,823 --> 01:06:47,923 ...que seguro que se deshicieron de mí a toda prisa. 1198 01:06:47,924 --> 01:06:49,071 ¿Qué? 1199 01:06:49,092 --> 01:06:51,840 Bueno, parece que estás en una pieza. ¿Lo pasaste muy mal? 1200 01:06:51,894 --> 01:06:54,696 No. Sólo un poco de grasa del avión, aunque... 1201 01:06:54,697 --> 01:06:56,064 tuvimos todos mucha suerte. 1202 01:06:56,065 --> 01:06:57,099 Los asuntos principales eran... 1203 01:06:57,100 --> 01:06:58,333 ...sólo seguir preocupándome por ti. 1204 01:06:58,334 --> 01:06:59,634 Sabía que estábamos todos bien. 1205 01:06:59,635 --> 01:07:01,203 ¡Oh!, así que lo hice, verdad. 1206 01:07:01,204 --> 01:07:03,972 Seguí escuchando los partes de la radio cada día. 1207 01:07:03,973 --> 01:07:05,807 Supe que estabas regresando. 1208 01:07:05,808 --> 01:07:07,008 Sólo tenías que... 1209 01:07:07,009 --> 01:07:08,243 ¡Oh!, sí, claro. 1210 01:07:08,244 --> 01:07:10,412 Sobre todo después de ser padre. 1211 01:07:10,413 --> 01:07:13,014 Un padre. Bueno, ¿Dónde está el bebe? 1212 01:07:13,015 --> 01:07:14,483 ¿Dónde has escondido al bebe? 1213 01:07:14,484 --> 01:07:15,917 ¡Oh!, estará allí. 1214 01:07:15,918 --> 01:07:17,052 ¡Oh!, es tan bonita. 1215 01:07:17,053 --> 01:07:18,700 - ¿Sí que lo es? - Sí. 1216 01:07:19,222 --> 01:07:21,356 ¿Dutch, estás muy decepcionado... 1217 01:07:21,357 --> 01:07:22,390 ...porque es una niña? 1218 01:07:22,391 --> 01:07:23,725 ¿Decepcionado? Estoy muy contento. 1219 01:07:23,726 --> 01:07:26,795 Le gané 5 dólares a Mike Knowland por ello. 1220 01:07:26,796 --> 01:07:27,763 Espera. Tengo un regalo para ti, 1221 01:07:27,764 --> 01:07:30,079 ...directo desde Thule. 1222 01:07:31,467 --> 01:07:34,550 Dios mío. Parece tan grande como el bebe. 1223 01:07:36,339 --> 01:07:37,773 Un pingüino. 1224 01:07:37,774 --> 01:07:39,741 No pude conseguir un oso polar. 1225 01:07:39,742 --> 01:07:42,878 ¡Oh!, pero yo no pedí nada más que un marido, 1226 01:07:42,879 --> 01:07:44,060 y ya lo tengo. 1227 01:07:49,452 --> 01:07:50,867 Aquí estamos. 1228 01:07:51,854 --> 01:07:53,955 Dutch, quieres conocer a tú hija. 1229 01:07:53,956 --> 01:07:55,657 Claro... 1230 01:07:55,658 --> 01:07:57,473 Claro,... 1231 01:07:59,362 --> 01:08:02,864 Bueno, ¿Cómo estas, señorita? 1232 01:08:02,865 --> 01:08:05,367 Me alegro de conocerte. 1233 01:08:05,368 --> 01:08:07,636 Ella dice que también. 1234 01:08:07,637 --> 01:08:10,105 ¿Le gustaría agarrarla, Coronel? 1235 01:08:10,106 --> 01:08:11,106 ¿Hmm? 1236 01:08:11,107 --> 01:08:12,207 ¿Le gustaría agarrarla? 1237 01:08:12,208 --> 01:08:14,943 No estoy muy preparado en esto, pero... 1238 01:08:14,944 --> 01:08:16,826 ¡Oh, sí! 1239 01:08:18,448 --> 01:08:20,329 No es muy grande, ¿Verdad? 1240 01:08:20,585 --> 01:08:23,966 - No. - Es muy linda. 1241 01:08:24,253 --> 01:08:26,254 ¿Cuál es su nombre? 1242 01:08:26,255 --> 01:08:28,223 El que me dijiste. Hope. 1243 01:08:28,224 --> 01:08:29,224 ¿Hope? 1244 01:08:29,225 --> 01:08:30,525 ¿Hope? ¿Dije Hope? 1245 01:08:30,526 --> 01:08:34,696 Bueno, sí, eso es lo que dijiste en tú telegrama. 1246 01:08:34,697 --> 01:08:36,965 "No puedo pensar en ningún nombre pero Hope" 1247 01:08:36,966 --> 01:08:38,314 "está bien". 1248 01:08:40,403 --> 01:08:43,105 ¡Oh, cariño, yo dije, 1249 01:08:43,106 --> 01:08:44,739 "No puedo pensar en ningún nombre, 1250 01:08:44,740 --> 01:08:46,889 "pero espero que Hope que esté bien. 1251 01:08:48,444 --> 01:08:51,113 ¡Oh! Bien, Hope. Ese es un bonito nombre. 1252 01:08:51,114 --> 01:08:52,214 Sí. 1253 01:08:52,215 --> 01:08:53,896 ¿Qué te parece el nombre de Hope? 1254 01:08:54,883 --> 01:08:57,853 Dice que le gusta. 1255 01:08:57,854 --> 01:08:58,954 Está bien. 1256 01:08:58,955 --> 01:09:00,188 Está bien para mí si lo está para ti. 1257 01:09:00,189 --> 01:09:01,590 Creo que es preciosa. 1258 01:09:01,591 --> 01:09:02,991 Bueno, Hope, entonces. 1259 01:09:02,992 --> 01:09:05,393 Ahora di adiós a tu padre. 1260 01:09:05,394 --> 01:09:06,495 Adiós, Hope. 1261 01:09:06,496 --> 01:09:09,498 Supongo que te veré por aquí. 1262 01:09:09,499 --> 01:09:13,235 Eso es una tontería. 1263 01:09:13,236 --> 01:09:15,337 A ella le gustará Florida. 1264 01:09:15,338 --> 01:09:17,239 Florida. ¡Oh!, Olvidé decírtelo. 1265 01:09:17,240 --> 01:09:18,840 Nos trasladamos. 1266 01:09:18,841 --> 01:09:19,908 ¿Cuándo? 1267 01:09:19,909 --> 01:09:21,476 En unas dos semanas. 1268 01:09:21,477 --> 01:09:22,944 He sido trasladado a MacDill. 1269 01:09:22,945 --> 01:09:25,113 Vamos a regresar a nuestra antigua casa. 1270 01:09:25,114 --> 01:09:27,015 ¡Oh!, eso es maravilloso. 1271 01:09:27,016 --> 01:09:29,451 Estaremos allí justo a tiempo para ver los entrenamientos de primavera. 1272 01:09:29,452 --> 01:09:30,519 ¿Cómo ha sucedido? 1273 01:09:30,520 --> 01:09:32,554 Ellos han configurado un nuevo ala para el B-47. 1274 01:09:32,555 --> 01:09:36,036 El general Hawkes me ha dado la oportunidad de entrar en el personal de tierra. 1275 01:09:36,058 --> 01:09:37,759 ¿El general Hawkes? 1276 01:09:37,760 --> 01:09:38,960 Ajá. 1277 01:09:38,961 --> 01:09:40,095 ¿Qué es el B-47? 1278 01:09:40,096 --> 01:09:41,530 Es un nuevo bombardero, 1279 01:09:41,531 --> 01:09:44,512 ...y es el más bonito, y maravilloso avión... 1280 01:09:44,534 --> 01:09:45,934 ...que jamás hayas visto en toda tú vida. 1281 01:09:45,935 --> 01:09:48,303 Sally, ésta es la cosa más maravillosa... 1282 01:09:48,304 --> 01:09:49,919 ...que pudieras imaginar. 1283 01:09:55,078 --> 01:09:56,244 Con el B-36... 1284 01:09:56,245 --> 01:09:58,046 tenemos un buen bombardero de largo alcance, 1285 01:09:58,047 --> 01:09:59,781 ...pero necesitábamos un bombardero medio... 1286 01:09:59,782 --> 01:10:02,284 ...para reemplazar los que teníamos de la 2ª guerra mundial. 1287 01:10:02,285 --> 01:10:04,686 El B-47 puede cubrir esa necesidad... 1288 01:10:04,687 --> 01:10:06,688 y aumentar en gran medida la capacidad global... 1289 01:10:06,689 --> 01:10:08,690 ...del comando aéreo estratégico. 1290 01:10:08,691 --> 01:10:10,692 Ha estado en fase de desarrollo durante 8 años. 1291 01:10:10,693 --> 01:10:14,229 Es el mejor bombardero del mundo. 1292 01:10:14,230 --> 01:10:15,397 Recientemente ha conseguido... 1293 01:10:15,398 --> 01:10:17,766 ...una velocidad de 794 millas por hora, 1294 01:10:17,767 --> 01:10:19,935 y una altura de 40.000 pies. 1295 01:10:19,936 --> 01:10:22,938 Es tan ligero... 1296 01:10:22,939 --> 01:10:25,407 ...que los mecánicos tienen que usar zapatillas... 1297 01:10:25,408 --> 01:10:26,775 ...si caminan sobre él. 1298 01:10:26,776 --> 01:10:28,343 Un desgaste de su recubrimiento... 1299 01:10:28,344 --> 01:10:31,847 ...podría hacerle 20 millas por hora más lento. 1300 01:10:31,848 --> 01:10:33,782 Con la nueva serie de armas nucleares, 1301 01:10:33,783 --> 01:10:38,086 y una tripulación de 3 personas el B-47 tiene un poder destructivo... 1302 01:10:38,087 --> 01:10:41,957 ...como toda la fuerza de B-29 que usamos contra Japón. 1303 01:10:41,958 --> 01:10:43,892 Hasta ahora el B-47 ha estado... 1304 01:10:43,893 --> 01:10:46,261 ...en pruebas. Parece que va bien. 1305 01:10:46,262 --> 01:10:47,662 No lo daremos como válido... 1306 01:10:47,663 --> 01:10:50,398 ...hasta que no haya sido probado por las tripulaciones del S.A.C. 1307 01:10:50,399 --> 01:10:51,900 Ese será el trabajo del general Castle... 1308 01:10:51,901 --> 01:10:54,536 ...con la primera nueva ala en MacDill. 1309 01:10:54,537 --> 01:10:58,640 Quiero ver un año de vuelo aprendido en 6 meses. 1310 01:10:58,641 --> 01:11:01,624 Les diré porque estoy tan acelerado. 1311 01:11:07,016 --> 01:11:09,451 Cuando 3 de las unidades de S.A.C. de las fuerzas aéreas... 1312 01:11:09,452 --> 01:11:10,786 ...estén equipadas con B-47, 1313 01:11:10,787 --> 01:11:13,288 ...nuestra movilidad se duplicará. 1314 01:11:13,289 --> 01:11:15,924 Lo que reduce bastante el peligro de guerra. 1315 01:11:15,925 --> 01:11:19,194 Con cada B-47 funcionando, 1316 01:11:19,195 --> 01:11:22,097 ...la capacidad de represalia de S.A.C se incrementará rápidamente, 1317 01:11:22,098 --> 01:11:24,933 y los enemigos indudablemente lo saben. 1318 01:11:24,934 --> 01:11:28,737 Podremos ser la mejor carta de S.A.C.: 1319 01:11:28,738 --> 01:11:32,340 ...para prevenir una guerra. 1320 01:11:32,341 --> 01:11:34,042 Les he convocado a Omaha... 1321 01:11:34,043 --> 01:11:35,911 ...para las reuniones especiales que se celebrarán... 1322 01:11:35,912 --> 01:11:37,813 ...porque cada uno de ustedes va a ser un hombre clave... 1323 01:11:37,814 --> 01:11:39,629 ...en el programa del B-47. 1324 01:11:42,452 --> 01:11:44,386 Vamos a dejarlo así. 1325 01:11:44,387 --> 01:11:47,422 El B-47 está en la tercera base. 1326 01:11:47,423 --> 01:11:50,473 Será cosa suya que llegue a casa. 1327 01:12:39,408 --> 01:12:42,024 Cerrando cabina. 1328 01:13:26,689 --> 01:13:28,990 ¿Estén todos listos, Ike? 1329 01:13:28,991 --> 01:13:30,292 Ok, Dutch. 1330 01:13:30,293 --> 01:13:31,293 ¿Y tú, Rocky? 1331 01:13:31,294 --> 01:13:32,494 Roger. 1332 01:13:32,495 --> 01:13:34,162 Torre de MacDill, éste es el 5024. 1333 01:13:34,163 --> 01:13:35,363 Estamos listos para partir. 1334 01:13:35,364 --> 01:13:37,833 5024, tienen permiso para despegar. 1335 01:13:37,834 --> 01:13:40,082 Roger, 5024. 1336 01:13:48,377 --> 01:13:49,711 Rodando. 1337 01:13:49,712 --> 01:13:51,027 Armar A.T.O. 1338 01:13:59,856 --> 01:14:01,704 Propulsor A.T.O. 1339 01:15:05,254 --> 01:15:07,456 Llamando al 5024 de las fuerzas aéreas. 1340 01:15:07,457 --> 01:15:09,491 Aquí el control de Eagle. Repita. 1341 01:15:09,492 --> 01:15:10,759 Estamos a punto. 1342 01:15:10,760 --> 01:15:12,742 El B-47 es un bombardero rápido. 1343 01:15:16,899 --> 01:15:20,902 Control de Eagle, ésta es la aeronave 5024. 1344 01:15:20,903 --> 01:15:24,506 Tipifique bombardero, radar, observador, mayor Knowland, 1345 01:15:24,507 --> 01:15:29,010 I.K., altitud 43.000, 43.000 pies. 1346 01:15:29,011 --> 01:15:31,413 Liberación automática. 1347 01:15:31,414 --> 01:15:32,814 Control de Eagle, Roger. 1348 01:15:32,815 --> 01:15:35,131 Llámenos cuando ponga en marcha el I.P. 1349 01:15:39,689 --> 01:15:43,058 Control de Eagle, comenzamos con el I.P. del 5024. 1350 01:15:43,059 --> 01:15:44,173 Roger. 1351 01:15:47,296 --> 01:15:48,463 ¿Ike, todo listo? 1352 01:15:48,464 --> 01:15:49,464 Roger. 1353 01:15:49,465 --> 01:15:51,047 Ok, es todo tuyo. 1354 01:15:58,775 --> 01:16:01,443 Estamos a 25 millas. 1355 01:16:01,444 --> 01:16:02,558 Roger. 1356 01:16:06,516 --> 01:16:08,850 Entendido fuerte y claro. 1357 01:16:08,851 --> 01:16:11,133 Permanecemos a la espera para más información. 1358 01:16:14,123 --> 01:16:16,272 Bomba suelta. 1359 01:16:17,527 --> 01:16:19,494 Dutch, eso es un disparo. 1360 01:16:19,495 --> 01:16:22,397 Te refieres a que esta ciudad ha sido eliminada... 1361 01:16:22,398 --> 01:16:23,999 ...teóricamente por una tormenta... 1362 01:16:24,000 --> 01:16:26,201 ¿Por una bomba que incluso no se ve ni se escucha? 1363 01:16:26,202 --> 01:16:29,171 Claro. Con el radar, el tiempo no es problema. 1364 01:16:29,172 --> 01:16:30,505 Hemos estado bombardeando ciudades... 1365 01:16:30,506 --> 01:16:32,407 ...cada día y cada noche en todos los EE.UU., 1366 01:16:32,408 --> 01:16:34,290 Las personas nunca lo sabrán. 1367 01:16:44,220 --> 01:16:45,887 ¿Qué? 1368 01:16:45,888 --> 01:16:47,803 Siete horas, descansa. 1369 01:16:51,494 --> 01:16:52,841 Gracias, Ike. 1370 01:16:56,864 --> 01:16:59,767 Hey, Rocky, tenemos aproximadamente una hora y media para llegar. 1371 01:16:59,768 --> 01:17:02,304 ¿Quieres agarrarlo tú y aterrizar? 1372 01:17:02,305 --> 01:17:03,305 Roger. 1373 01:17:03,306 --> 01:17:04,453 Es tuyo. 1374 01:17:10,446 --> 01:17:12,247 Ese hombro de nuevo, ¿eh? 1375 01:17:12,248 --> 01:17:14,197 No. Me encuentro bien. 1376 01:17:56,092 --> 01:17:57,273 Despliega el paracaídas. 1377 01:18:19,315 --> 01:18:21,550 Oye, sabes, ese chico tiene mucho la pelota. 1378 01:18:21,551 --> 01:18:23,018 Podría ser otro Bobby Feller. 1379 01:18:23,019 --> 01:18:24,086 ¡Oh!, parece ser bueno. 1380 01:18:24,087 --> 01:18:27,255 Ganó 18 con Rochester el pasado año. 1381 01:18:27,256 --> 01:18:29,758 ¿Dutch, porque no paras de mirar tú reloj? 1382 01:18:29,759 --> 01:18:32,227 Dijiste que no despegarías hasta medianoche. 1383 01:18:32,228 --> 01:18:34,629 Bueno, cariño, no estoy esperando un tranvía, ¿Sabes? 1384 01:18:34,630 --> 01:18:37,766 Una misión lleva 6 ó 7 horas de preparativos. 1385 01:18:37,767 --> 01:18:40,335 ¿Y qué hay de los 4 días entre las misiones? 1386 01:18:40,336 --> 01:18:41,736 Sólo has tenido 2. 1387 01:18:41,737 --> 01:18:45,054 Lo sé, lo sé. Estoy sustituyendo a Charlie. 1388 01:18:45,641 --> 01:18:47,743 Podrías vigilar el resto de turnos, de todas maneras. 1389 01:18:47,744 --> 01:18:49,177 Está bien, está bien. 1390 01:18:49,178 --> 01:18:52,647 Hey, me acabo de dar cuenta de estas águilas. 1391 01:18:52,648 --> 01:18:54,382 ¿Cuándo conseguiste esos pollos, Coronel Dutch? 1392 01:18:54,383 --> 01:18:55,417 Hace un par de semanas. 1393 01:18:55,418 --> 01:18:56,785 Necesitamos un aumento... 1394 01:18:56,786 --> 01:18:58,220 ...para el bebe. 1395 01:18:58,221 --> 01:18:59,788 Ella no está bromeando. 1396 01:18:59,789 --> 01:19:03,024 Como un sargento con 5 niños lo hace, no lo sé. 1397 01:19:03,025 --> 01:19:05,026 Bueno, se lo diré al general Hawkes. 1398 01:19:05,027 --> 01:19:07,776 Él seguro que hace todo lo que puede por ellos. 1399 01:19:10,066 --> 01:19:12,200 Golpeándoles por fuera. 2 en una fila. 1400 01:19:12,201 --> 01:19:14,816 Cariño, tengo que marcharme. Adiós. 1401 01:19:14,973 --> 01:19:17,688 Esta vez no quiero ningún pingüino. 1402 01:19:17,809 --> 01:19:19,274 Te traeré un pelícano. 1403 01:19:19,275 --> 01:19:20,308 Adiós, Tom. 1404 01:19:20,309 --> 01:19:21,624 Adiós, Coronel. 1405 01:19:24,847 --> 01:19:26,281 ¿Qué te ocurre, Sally? 1406 01:19:26,282 --> 01:19:29,151 ¡Oh, nada! Me pregunto... 1407 01:19:29,152 --> 01:19:30,519 ...donde va esta vez. 1408 01:19:30,520 --> 01:19:32,687 Hola, Sally. ¿Cómo estás? 1409 01:19:32,688 --> 01:19:35,157 ¡Oh, hola, Rusty! Bien, ¿Y tú? 1410 01:19:35,158 --> 01:19:37,626 Bien, bien. ¿Puedo presentarte al general Hawkes? 1411 01:19:37,627 --> 01:19:39,060 Es un verdadero placer, Sra. Holland. 1412 01:19:39,061 --> 01:19:40,529 Por fin le conozco. 1413 01:19:40,530 --> 01:19:41,596 Lo mismo digo. 1414 01:19:41,597 --> 01:19:43,331 Sólo que estoy un poco decepcionada. 1415 01:19:43,332 --> 01:19:45,400 Pensé que echaría fuego por la boca. 1416 01:19:45,401 --> 01:19:47,569 Bueno, suelo hacerlo de vez en cuando. 1417 01:19:47,570 --> 01:19:50,372 ¡Oh!, bueno, si está aquí para reclutar, 1418 01:19:50,373 --> 01:19:52,174 ...por favor, no escoja a Brewster. 1419 01:19:52,175 --> 01:19:54,176 ¡Oh, no! Vengo sólo a un baile. 1420 01:19:54,177 --> 01:19:56,445 ¡Oh, bien!. ¿Por qué no se lo dice al Sr. Doyle? 1421 01:19:56,446 --> 01:19:57,746 Sr. Doyle, el general Hawkes. 1422 01:19:57,747 --> 01:19:58,880 ¿Cómo está usted, Sr. Doyle? 1423 01:19:58,881 --> 01:20:00,015 Gracias por dejarnos entrar. 1424 01:20:00,016 --> 01:20:01,450 Es un placer. ¿Quieren sentarse? 1425 01:20:01,451 --> 01:20:02,717 Gracias. 1426 01:20:02,718 --> 01:20:05,554 Así que usted es el hombre que me robó al tercera base. 1427 01:20:05,555 --> 01:20:07,756 Me gustaría que pudiéramos mantenerlo, también. 1428 01:20:07,757 --> 01:20:09,191 Apuesto a que lo hará. 1429 01:20:09,192 --> 01:20:11,293 ¿Así que usted esta del lado del Sr. Doyle, eh? 1430 01:20:11,294 --> 01:20:12,828 Si, lo estoy. 1431 01:20:12,829 --> 01:20:15,097 Bueno, tenemos un trabajo que hacer, Sra. Holland, 1432 01:20:15,098 --> 01:20:17,732 y tener hombres como su esposo no es fácil. 1433 01:20:17,733 --> 01:20:20,102 No me cuente sus problemas general. 1434 01:20:20,103 --> 01:20:23,371 Sólo estoy interesada en los resultados. 1435 01:20:23,372 --> 01:20:24,854 Touché. 1436 01:21:02,178 --> 01:21:03,359 Hola. 1437 01:21:05,415 --> 01:21:07,797 ¡Oh, mamá!, eres tú. 1438 01:21:08,851 --> 01:21:10,619 Nada, nada en absoluto. 1439 01:21:10,620 --> 01:21:12,254 Es sólo que cada vez 1440 01:21:12,255 --> 01:21:15,637 que Dutch se va a una de esas misiones me muero. 1441 01:21:16,359 --> 01:21:19,494 No, por supuesto que él no lo sabe. 1442 01:21:19,495 --> 01:21:21,410 No, y nunca lo hará. 1443 01:21:22,532 --> 01:21:26,001 No, no, pero él debería estar aquí en cualquier momento. 1444 01:21:26,002 --> 01:21:28,403 Sí, fue un vuelo largo. 1445 01:21:28,404 --> 01:21:29,805 Por favor, no me preguntes. 1446 01:21:29,806 --> 01:21:31,706 Nunca se a donde va. 1447 01:21:31,707 --> 01:21:33,141 Mira, mamá. 1448 01:21:33,142 --> 01:21:35,710 Pensamos que iríamos todos... 1449 01:21:35,711 --> 01:21:37,112 ...al club de oficiales. 1450 01:21:37,113 --> 01:21:38,480 Sabes, por el cumpleaños de papá, 1451 01:21:38,481 --> 01:21:41,116 ...si Dutch está aquí. 1452 01:21:41,117 --> 01:21:44,500 Bueno, no he tenido oportunidad de preguntárselo todavía. 1453 01:21:45,555 --> 01:21:47,122 ¡Oh, aquí está!. Te llamaré más tarde. 1454 01:21:47,123 --> 01:21:49,539 ¡Oh, hola!. 1455 01:21:50,793 --> 01:21:52,661 Ese es un auténtico abrazo de oso. 1456 01:21:52,662 --> 01:21:54,729 ¡Oh!, estoy tan contenta de verte. 1457 01:21:54,730 --> 01:21:55,730 ¿Cómo estás? 1458 01:21:55,731 --> 01:21:56,832 Estoy bien. 1459 01:21:56,833 --> 01:21:57,866 ¿Fue duro? 1460 01:21:57,867 --> 01:21:59,801 No, no. Todo salió a la perfección. 1461 01:21:59,802 --> 01:22:01,136 Funciona como un reloj. 1462 01:22:01,137 --> 01:22:04,039 Mi hombro me ha molestado el último par de horas, 1463 01:22:04,040 --> 01:22:05,507 ...pero fuera de eso... ¿Cómo está el bebé? 1464 01:22:05,508 --> 01:22:07,576 ¡Oh!, ella está bien. Está durmiendo todavía. 1465 01:22:07,577 --> 01:22:08,677 Escucha. 1466 01:22:08,678 --> 01:22:10,512 Sabes, el jueves es el cumpleaños de papá, 1467 01:22:10,513 --> 01:22:12,614 y pensé que podríamos llevarle al club de oficiales. 1468 01:22:12,615 --> 01:22:14,349 Estarás aquí, ¿Verdad? 1469 01:22:14,350 --> 01:22:15,350 Sí. 1470 01:22:15,351 --> 01:22:16,551 Creo que sí. 1471 01:22:16,552 --> 01:22:18,754 Todo depende de las operaciones programadas. 1472 01:22:18,755 --> 01:22:20,822 No querrás ser enviado a otra misión tan pronto. 1473 01:22:20,823 --> 01:22:21,857 Cariño, no lo sé. 1474 01:22:21,858 --> 01:22:23,258 Todo lo que sé es que deberíamos estar. 1475 01:22:23,259 --> 01:22:24,426 ¿Deberíamos estar? 1476 01:22:24,427 --> 01:22:26,695 No deberías estar volando siempre. 1477 01:22:26,696 --> 01:22:29,698 Dutch, ¿Por qué no vas a que te vea un doctor? 1478 01:22:29,699 --> 01:22:31,500 Cada vez que te vas a uno de esos viajes, 1479 01:22:31,501 --> 01:22:34,236 cuando regresas tú hombro empeora. 1480 01:22:34,237 --> 01:22:36,037 Ya sabes cómo son los cirujanos. 1481 01:22:36,038 --> 01:22:37,506 No es tan malo. 1482 01:22:37,507 --> 01:22:38,774 No estoy corriendo ningún riesgo. 1483 01:22:38,775 --> 01:22:40,642 Ahora, cariño, se lo que te estoy diciendo. 1484 01:22:40,643 --> 01:22:43,011 Estas tan cansado, que no sabes lo que estás haciendo. 1485 01:22:43,012 --> 01:22:45,747 Está bien, está bien, está bien. 1486 01:22:45,748 --> 01:22:47,682 Toma algo para desayunar. 1487 01:22:47,683 --> 01:22:49,351 Deberías irte a la cama. 1488 01:22:49,352 --> 01:22:50,967 Está bien, está bien. 1489 01:22:59,462 --> 01:23:01,730 Así que ésta será la primera operación en el extranjero... 1490 01:23:01,731 --> 01:23:04,099 ...de un ala completa de bombarderos. 1491 01:23:04,100 --> 01:23:05,500 Mientras lo hacemos, 1492 01:23:05,501 --> 01:23:07,969 ...nos han ordenado intentar algo un poco especial: 1493 01:23:07,970 --> 01:23:09,371 a nuevo record. 1494 01:23:09,372 --> 01:23:14,209 30 B-47 harán una parada para reabastecerse en Seattle. 1495 01:23:14,210 --> 01:23:18,346 Pero los otro 15 aviones intentarán volar... 1496 01:23:18,347 --> 01:23:21,764 ...desde MacDill a Japón sin paradas. 1497 01:23:23,886 --> 01:23:28,271 Ahora, el general Espy les dará más información. 1498 01:23:32,662 --> 01:23:35,330 El vuelo se estima en unas 7.400 millas... 1499 01:23:35,331 --> 01:23:36,998 y se hará en unas 16 horas. 1500 01:23:36,999 --> 01:23:40,102 Yo volaré en primera posición del grupo de los que no paren. 1501 01:23:40,103 --> 01:23:41,803 Coronel Holland usted será el número 15. 1502 01:23:41,804 --> 01:23:43,438 Luces. 1503 01:23:43,439 --> 01:23:44,873 Este es el plan. 1504 01:23:44,874 --> 01:23:48,110 Esta operación será llevada a cabo en 3 fases. 1505 01:23:48,111 --> 01:23:50,045 En primer lugar trasladaremos el equipaje del ala. 1506 01:23:50,046 --> 01:23:51,480 Todo, motores de repuesto, 1507 01:23:51,481 --> 01:23:53,448 ...camiones de combustible y personal de mantenimiento. 1508 01:23:53,449 --> 01:23:55,884 Mañana a las 8:00, aviones de carga... 1509 01:23:55,885 --> 01:23:57,652 ...llevarán a los hombres y el equipamiento. 1510 01:23:57,653 --> 01:24:01,690 La segunda fase comienza a las 6:00 de la mañana siguiente... 1511 01:24:01,691 --> 01:24:03,625 ...cuando nuestros aviones cisterna KC-97 despegarán... 1512 01:24:03,626 --> 01:24:06,228 ...con el fin de estar en su lugar... 1513 01:24:06,229 --> 01:24:08,296 ...aquí. 1514 01:24:08,297 --> 01:24:11,066 Para citarse con los B-47 y reabastecerlos en vuelo, 1515 01:24:11,067 --> 01:24:15,604 ...hecho que tendrá lugar en Yokote. 1516 01:24:15,605 --> 01:24:17,839 Luces. 1517 01:24:17,840 --> 01:24:21,309 Y en tercer lugar, los B-47 saldrán cuando se les ordene. 1518 01:24:21,310 --> 01:24:23,845 Todas las tripulaciones de los B-47 estarán preparadas. 1519 01:24:23,846 --> 01:24:25,447 Como precaución. 1520 01:24:25,448 --> 01:24:27,582 Ni una palabra de esto. 1521 01:24:27,583 --> 01:24:30,833 Hagámoslo primero, y luego hablaremos. 1522 01:26:01,144 --> 01:26:02,577 Ella todavía está dormida. 1523 01:26:02,578 --> 01:26:04,379 ¿Esa niña ha dormido toda la tarde? 1524 01:26:04,380 --> 01:26:05,380 Tengo que llegar a casa. 1525 01:26:05,381 --> 01:26:07,082 ¡Oh!, ella se despertará pronto. 1526 01:26:07,083 --> 01:26:08,383 Ten paciencia. 1527 01:26:08,384 --> 01:26:11,634 - ¿Paciente? Si no la veo desde ayer. - Cierto. 1528 01:26:17,994 --> 01:26:19,408 Hola. 1529 01:26:20,630 --> 01:26:24,065 No, el coronel Holland no está aquí. Soy la Sra. Holland. 1530 01:26:24,066 --> 01:26:27,469 ¡Oh!, es conferencia, mamá. Es Tom Doyle. 1531 01:26:27,470 --> 01:26:30,272 Hola, Tom. ¿Cómo estás? 1532 01:26:30,273 --> 01:26:32,374 ¡Oh, yo bien!. 1533 01:26:32,375 --> 01:26:34,176 Ella está muy bien. 1534 01:26:34,177 --> 01:26:36,845 No, él está en la base. 1535 01:26:36,846 --> 01:26:39,228 Puedes localizarle en MacDill. 1536 01:26:41,584 --> 01:26:43,099 Ya veo. 1537 01:26:44,620 --> 01:26:46,521 Sí, ya veo. 1538 01:26:46,522 --> 01:26:48,590 ¡Oh, seguro que puede! 1539 01:26:48,591 --> 01:26:51,707 ¡Oh, sí!, ¿Yo? Sabes que haré todo lo posible. 1540 01:26:52,028 --> 01:26:52,828 Bien. 1541 01:26:52,829 --> 01:26:54,729 Bien, entonces te veo en unos días. 1542 01:26:54,730 --> 01:26:56,164 Adiós, Tom. 1543 01:26:56,165 --> 01:26:57,966 ¡Hurra, hurra, hurra! 1544 01:26:57,967 --> 01:26:59,868 Dios bendiga a Tom Doyle, a Brewster, 1545 01:26:59,869 --> 01:27:00,936 y a todo el mundo en St. Louis. 1546 01:27:00,937 --> 01:27:02,137 ¿Qué es lo que ha ocurrido? 1547 01:27:02,138 --> 01:27:03,338 ¡Oh, la cosa más maravillosa! 1548 01:27:03,339 --> 01:27:04,339 ¿El qué? 1549 01:27:04,340 --> 01:27:05,507 Brewster se ha roto una pierna. 1550 01:27:05,508 --> 01:27:07,442 ¿Maravilloso? Pobre chico. 1551 01:27:07,443 --> 01:27:09,311 ¡Oh!, lo siento por ello, por supuesto, 1552 01:27:09,312 --> 01:27:11,213 ¿Pero no lo ves? Esto pone a Tom en un aprieto, 1553 01:27:11,214 --> 01:27:13,215 y él quiere que Dutch regrese para finalizar la temporada. 1554 01:27:13,216 --> 01:27:16,384 Sabes, ya casi había olvidado que Dutch era un jugador de béisbol. 1555 01:27:16,385 --> 01:27:18,420 ¡Oh, Dios!, sí que lo fue. 1556 01:27:18,421 --> 01:27:20,322 ¡Oh!, pero él nunca abandonaría a Tom. 1557 01:27:20,323 --> 01:27:21,456 A él le encantaría esto, 1558 01:27:21,457 --> 01:27:23,558 y sabes, esto asentaría todo. 1559 01:27:23,559 --> 01:27:24,860 Bueno, si tú vas a St. Louis, 1560 01:27:24,861 --> 01:27:26,728 Diría que perturba todo. 1561 01:27:26,729 --> 01:27:28,063 ¡Oh, no, mamá! 1562 01:27:28,064 --> 01:27:31,466 No más misiones largas, no más preocupaciones. 1563 01:27:31,467 --> 01:27:33,401 Sally, espero que todo te salga bien. 1564 01:27:33,402 --> 01:27:34,903 ¡Oh, saldrá, mamá. Saldrá. 1565 01:27:34,904 --> 01:27:35,904 ¿A dónde vas? 1566 01:27:35,905 --> 01:27:38,073 Tengo que encontrar la página de deportes... 1567 01:27:38,074 --> 01:27:39,741 ...para ponerme al día en un par de cosas. 1568 01:27:39,742 --> 01:27:44,045 Sabes, ni siquiera se como van los Cardinal. 1569 01:27:44,046 --> 01:27:46,648 Bueno, esto acaba de llegar del cielo. 1570 01:27:46,649 --> 01:27:50,331 Sabes que haría todo lo posible por ayudarte. 1571 01:27:50,987 --> 01:27:52,587 Ajá, sí. 1572 01:27:52,588 --> 01:27:54,070 Está bien. 1573 01:27:55,391 --> 01:27:57,526 Bueno, ¿Te llamo en una hora, Tom? 1574 01:27:57,527 --> 01:27:58,908 ¿Cuál es tú número? 1575 01:28:00,496 --> 01:28:02,044 ¿Cuál es? 1576 01:28:02,965 --> 01:28:04,433 4728. 1577 01:28:04,434 --> 01:28:06,334 Te llamo en una hora. 1578 01:28:06,335 --> 01:28:07,483 Bien. 1579 01:28:27,557 --> 01:28:29,057 - Hola. - Hola. 1580 01:28:29,058 --> 01:28:30,092 ¿Te localizó Tom? 1581 01:28:30,093 --> 01:28:32,160 Sí, sí. Hablé con él dos veces. 1582 01:28:32,161 --> 01:28:33,195 Sabes, él llamó aquí primero, 1583 01:28:33,196 --> 01:28:34,696 ...y me lo contó todo. 1584 01:28:34,697 --> 01:28:37,132 Supongo que todavía tendrás que realizar el vuelo, de todas maneras. 1585 01:28:37,133 --> 01:28:38,667 Bueno, hemos estado preparándolo todo el día... 1586 01:28:38,668 --> 01:28:40,602 ...en el S.A.C. 1587 01:28:40,603 --> 01:28:42,718 ¿Cuándo podrás dejarlo? 1588 01:28:43,840 --> 01:28:45,888 Sally, le dije a Tom que no. 1589 01:28:50,847 --> 01:28:54,983 Tenía que tomar una decisión, y ya lo he hecho. 1590 01:28:54,984 --> 01:28:56,952 No puedo dejarlo ahora. 1591 01:28:56,953 --> 01:28:59,101 Me quedo en las fuerzas aéreas para siempre. 1592 01:29:01,124 --> 01:29:02,157 ¡Oh, tú no...! 1593 01:29:02,158 --> 01:29:03,725 Sé que es duro para ti. 1594 01:29:03,726 --> 01:29:05,127 Sé cómo te sientes. 1595 01:29:05,128 --> 01:29:07,262 Lo he considerado todo, 1596 01:29:07,263 --> 01:29:09,931 pero cuando tanga más años, 1597 01:29:09,932 --> 01:29:13,135 ...esto es lo único que podría hacer. 1598 01:29:13,136 --> 01:29:15,604 Pero tú ya has servido 21 meses. 1599 01:29:15,605 --> 01:29:18,106 No tiene sentido discutir. Ya está todo hecho. 1600 01:29:18,107 --> 01:29:19,622 Me he reenganchado. 1601 01:29:21,010 --> 01:29:25,013 ¿Acabas de tomar esta decisión por ti mismo? 1602 01:29:25,014 --> 01:29:27,232 Hay alguna decisiones que uno tiene que tomar sólo. 1603 01:29:28,050 --> 01:29:30,051 ¿Así que esto es lo que va a ser? 1604 01:29:30,052 --> 01:29:31,553 Las fuerzas aéreas... 1605 01:29:31,554 --> 01:29:34,055 ...para el resto de tú vida y de la mía. 1606 01:29:34,056 --> 01:29:37,058 Una base después de otra, una misión tras otra. 1607 01:29:37,059 --> 01:29:41,163 Y llegas aquí y me dices que me calme. 1608 01:29:41,164 --> 01:29:42,397 Hay veces... 1609 01:29:42,398 --> 01:29:44,065 ...cuando tienes ciertas responsabilidades, 1610 01:29:44,066 --> 01:29:45,267 ...no puedes ignorarlas. 1611 01:29:45,268 --> 01:29:47,569 Pero tú no tienes ninguna responsabilidad 1612 01:29:47,570 --> 01:29:49,070 ¿Y Hope y yo? 1613 01:29:49,071 --> 01:29:51,072 ¿Siempre es el general Hawkes? 1614 01:29:51,073 --> 01:29:54,075 El general Hawkes no ha tenido nada que ver con esto. 1615 01:29:54,076 --> 01:29:56,044 ¡Oh!, él ha estado preparándote durante meses. 1616 01:29:56,045 --> 01:29:57,546 Halagándote, promocionándote. 1617 01:29:57,547 --> 01:29:59,581 Sally, si hubiese una guerra, 1618 01:29:59,582 --> 01:30:01,249 ...no te cuestionarías nada de esto. 1619 01:30:01,250 --> 01:30:02,784 Pero no lo estamos. 1620 01:30:02,785 --> 01:30:05,087 Pero hay una clase de guerra. 1621 01:30:05,088 --> 01:30:07,089 Y nosotros tenemos que estar preparados para la lucha... 1622 01:30:07,090 --> 01:30:08,590 ...permaneciendo a la espera. 1623 01:30:08,591 --> 01:30:10,092 Eso es aún más difícil. 1624 01:30:10,093 --> 01:30:11,793 Es por eso que tomé esta decisión. 1625 01:30:11,794 --> 01:30:14,096 Tú la tomaste. Nosotros no. 1626 01:30:14,097 --> 01:30:16,598 Todos estos meses me estuviste diciendo, 1627 01:30:16,599 --> 01:30:19,101 "No sé cuanto estaremos juntos pero lo que cuenta... 1628 01:30:19,102 --> 01:30:21,103 "es que permanezcamos unidos. 1629 01:30:21,104 --> 01:30:24,120 y... ahora, de repente, no lo estamos del todo. 1630 01:30:25,608 --> 01:30:27,542 ¡Oh, Dutch!, ¿Qué te ha ocurrido? 1631 01:30:27,543 --> 01:30:29,625 No te conozco. 1632 01:30:30,546 --> 01:30:32,614 Yo... yo sigo siendo la misma. 1633 01:30:32,615 --> 01:30:36,065 Y aquí estoy sola con un desconocido. 1634 01:30:53,902 --> 01:30:55,483 Coronel Holland. 1635 01:30:56,404 --> 01:30:58,153 Ok, iré en seguida. 1636 01:31:12,253 --> 01:31:15,936 Acaban de llamarme de S.A.C. Tengo que marcharme. 1637 01:31:19,427 --> 01:31:21,929 Sally, No puedo irme así. 1638 01:31:21,930 --> 01:31:24,446 ¿Y qué diferencia hay? 1639 01:31:25,767 --> 01:31:28,702 No podríamos estar más lejos, 1640 01:31:28,703 --> 01:31:31,119 ...que incluso estando en Tokio. 1641 01:31:49,557 --> 01:31:51,738 ¡Hey, Dutch, vamos! 1642 01:32:15,517 --> 01:32:18,419 Vuelo Armadillo taxi en pista 2-2, 1643 01:32:18,420 --> 01:32:20,587 viento del sur 1-0. 1644 01:32:20,588 --> 01:32:22,504 Altitud 3-0-1-1. 1645 01:34:16,404 --> 01:34:18,906 Hola, sargento. Soy la Sra. Holland. 1646 01:34:18,907 --> 01:34:20,908 ¿Puede usted decirme por favor... 1647 01:34:20,909 --> 01:34:23,410 ...si el coronel Holland ha salido ya? 1648 01:34:23,411 --> 01:34:25,412 ¿Qué? 1649 01:34:25,413 --> 01:34:26,914 No... 1650 01:34:26,915 --> 01:34:30,265 B... bien, entonces ¿Dónde puedo encontrar al general Castle? 1651 01:34:31,686 --> 01:34:33,435 En la torre de control. 1652 01:34:34,356 --> 01:34:35,570 No, no importa. 1653 01:34:57,112 --> 01:34:59,694 ¿Dónde puedo encontrar al general Castle? 1654 01:35:01,549 --> 01:35:03,050 ¿Dutch ya ha partido? 1655 01:35:03,051 --> 01:35:04,385 ¡Oh!, lo siento, Sally, 1656 01:35:04,386 --> 01:35:05,886 ...pero Dutch despegó hace 5 minutos. 1657 01:35:05,887 --> 01:35:08,523 Tengo algo que decirle. No puedo dejarle ir así. 1658 01:35:08,524 --> 01:35:10,458 Podríamos hacer algo por usted, Sra. Holland. 1659 01:35:10,459 --> 01:35:13,740 Me temo que no, general, y espero que esté satisfecho. 1660 01:35:13,762 --> 01:35:16,397 ¿No fue una guerra suficiente para usted que tuvo que llamarle... 1661 01:35:16,398 --> 01:35:17,313 ...justo cuando estaba empezando a vivir? 1662 01:35:17,379 --> 01:35:18,722 ¿Y usted le permite seguir y seguir? 1663 01:35:18,922 --> 01:35:20,140 ¿Cuánto más quiere usted? 1664 01:35:20,703 --> 01:35:21,903 Sally. 1665 01:35:21,904 --> 01:35:23,705 Siento que se lo tome así, Sra. Holland, 1666 01:35:23,706 --> 01:35:25,554 ...pero quiero explicarle una cosa. 1667 01:35:26,241 --> 01:35:28,175 Esta fue una decisión de Dutch, no mía. 1668 01:35:28,176 --> 01:35:30,410 Su decisión, porque usted le manipuló. 1669 01:35:30,411 --> 01:35:32,579 Promocionándole, dándole trabajos importantes. 1670 01:35:32,580 --> 01:35:34,981 Déjeme decirle una cosa. 1671 01:35:34,982 --> 01:35:37,551 Si piensa que le promocioné porque era Dutch Holland, 1672 01:35:37,552 --> 01:35:39,267 ...le subestima. 1673 01:35:39,454 --> 01:35:41,455 Él es un comandante excelente. 1674 01:35:41,456 --> 01:35:43,624 Dutch se lo ha ganado a pulso. 1675 01:35:43,625 --> 01:35:45,359 Y yo sólo espero que pueda realizar la misión. 1676 01:35:45,360 --> 01:35:46,393 ¿Hay alguna razón 1677 01:35:46,394 --> 01:35:47,695 por la que él no debería estar en esta misión? 1678 01:35:47,696 --> 01:35:48,696 Pienso que hay varias razones. 1679 01:35:48,697 --> 01:35:51,299 Y algún día, cuando él se rompa, será... 1680 01:35:51,300 --> 01:35:53,815 ...porque no le dio ninguna opción. 1681 01:35:54,502 --> 01:35:56,315 Sra. Holland... 1682 01:35:56,371 --> 01:35:58,787 Yo, además, no tengo elección. 1683 01:36:36,678 --> 01:36:40,562 45 aviones volando ahora, Dutch. 1684 01:36:43,685 --> 01:36:46,287 Ok, navegador, ¿Cómo vamos? 1685 01:36:46,288 --> 01:36:48,022 En lo planificado. 1686 01:36:48,023 --> 01:36:49,823 En tiempo, Dutch. 1687 01:36:49,824 --> 01:36:51,358 Roger. 1688 01:36:51,359 --> 01:36:53,861 En 6 minutos la formación se romperá, 1689 01:36:53,862 --> 01:36:57,078 y procederemos con nuestro plan de vuelo individual. 1690 01:37:22,390 --> 01:37:24,391 Ahí está nuestro tanque de combustible. 1691 01:37:24,392 --> 01:37:26,274 Según lo planificado. 1692 01:37:41,409 --> 01:37:44,345 Fuerza aérea 3-4-1-1, 1693 01:37:44,346 --> 01:37:46,594 ¿Qué desea, súper o normal? 1694 01:37:47,849 --> 01:37:51,099 Ah, lo que tengamos. Llénelo. 1695 01:37:54,823 --> 01:37:56,824 Sus compuertas están abiertas. 1696 01:37:56,825 --> 01:37:58,359 Receptáculo limpio. 1697 01:37:58,360 --> 01:37:59,860 Todo parece normal. 1698 01:37:59,861 --> 01:38:01,362 Listos para conectar. 1699 01:38:01,363 --> 01:38:03,343 Receptor listo. 1700 01:38:03,365 --> 01:38:04,946 Adelante 2. 1701 01:38:06,201 --> 01:38:07,868 Listos para la conexión. 1702 01:38:07,869 --> 01:38:09,451 Roger. 1703 01:38:10,872 --> 01:38:12,486 Contacto. 1704 01:38:12,540 --> 01:38:13,540 Contacto. 1705 01:38:13,541 --> 01:38:14,756 Roger. 1706 01:38:31,160 --> 01:38:32,660 Suba 3. 1707 01:38:32,661 --> 01:38:34,895 Su posición es buena. 1708 01:38:34,896 --> 01:38:37,645 Presión del fuel 35 libras. 1709 01:38:39,334 --> 01:38:41,001 Transferencia completada. 1710 01:38:41,002 --> 01:38:42,503 Desconectar cuando esté listo. 1711 01:38:42,504 --> 01:38:43,918 Roger. 1712 01:39:08,396 --> 01:39:10,898 Tomé las noticias de deportes, Dutch. 1713 01:39:10,899 --> 01:39:12,866 Estás en las primeras páginas. 1714 01:39:12,867 --> 01:39:14,868 Todo sobre tú pase del beisbol... 1715 01:39:14,869 --> 01:39:16,370 ...a una carrera en las fuerzas aéreas. 1716 01:39:16,371 --> 01:39:18,372 Llaman a eso noticias, ¿eh? 1717 01:39:18,373 --> 01:39:20,874 ¿Y qué hay de ti, Ike? ¿Tomando todavía una decisión? 1718 01:39:20,875 --> 01:39:22,376 ¿Te quedas? 1719 01:39:22,377 --> 01:39:24,278 ¡Oh!, supongo que podría estar bien. 1720 01:39:24,279 --> 01:39:27,094 Parece que un buen número de chicos se quedan. 1721 01:39:27,482 --> 01:39:29,564 Estás de moda, Dutch. 1722 01:39:54,409 --> 01:39:56,644 Nos encontramos con un viento en contra de 129, Dutch. 1723 01:39:56,645 --> 01:39:58,646 Una corriente. 1724 01:39:58,647 --> 01:40:01,115 40 nudos más rápido de lo esperado. 1725 01:40:01,116 --> 01:40:03,531 Hemos perdido ya 13 minutos. 1726 01:40:09,791 --> 01:40:11,792 Bien... 1727 01:40:11,793 --> 01:40:14,843 Bueno, hagamos algo para mejorar eso, Ike. 1728 01:40:15,764 --> 01:40:17,364 Leo, ¿Qué opinas? 1729 01:40:17,365 --> 01:40:19,433 Creo que debemos intentar mejorarlo... 1730 01:40:19,434 --> 01:40:22,603 si continuamos así, gastaremos mucho combustible, 1731 01:40:22,604 --> 01:40:24,705 ...eso es seguro. 1732 01:40:24,706 --> 01:40:26,707 ¿Cuánto crees que deberíamos elevarnos para salir, 1733 01:40:26,708 --> 01:40:28,242 ...de esta corriente, Ike? 1734 01:40:28,243 --> 01:40:32,012 Tal vez 2 o 3.000 pies. 1735 01:40:32,013 --> 01:40:34,882 Esa altitud es crítica para nosotros... 1736 01:40:34,883 --> 01:40:36,383 ...con este peso. 1737 01:40:36,384 --> 01:40:39,053 Sin embargo, creo que deberíamos intentarlo. 1738 01:40:39,054 --> 01:40:41,302 Allá vamos. 1739 01:40:58,406 --> 01:41:01,322 Bueno, eso es todo lo alto que puede elevarse. 1740 01:41:03,411 --> 01:41:05,627 ¿Cuánto tiempo nos queda, Ike? 1741 01:41:06,581 --> 01:41:08,749 5 horas, 11 minutos. 1742 01:41:08,750 --> 01:41:10,684 Bueno, estamos prácticamente ahí. 1743 01:41:10,685 --> 01:41:13,687 Me volví loco las primeras 10 horas. 1744 01:41:13,688 --> 01:41:15,189 Mi casco me está matando, 1745 01:41:15,190 --> 01:41:17,725 y parece como si estuviera sentado en un bloque de hormigón. 1746 01:41:17,726 --> 01:41:20,427 Te cambio ese bloque de hormigón... 1747 01:41:20,428 --> 01:41:22,444 ...por esta valla en la que estoy sentado. 1748 01:41:23,598 --> 01:41:25,599 Ustedes deberían haber sido navegadores. 1749 01:41:25,600 --> 01:41:27,568 Al menos podrían levantarse del asiento... 1750 01:41:27,569 --> 01:41:29,284 ...de vez en cuando. 1751 01:42:37,739 --> 01:42:40,240 Fuerza aérea 3-4-1-1, 1752 01:42:40,241 --> 01:42:41,875 ...aquí la torre de Yokota. 1753 01:42:41,876 --> 01:42:45,393 La altura sigue siendo variable entre 1 y 400 pies. 1754 01:42:45,514 --> 01:42:46,514 Niebla. 1755 01:42:46,815 --> 01:42:50,384 La visibilidad varía de 1/4 de milla a 2 millas. 1756 01:42:50,385 --> 01:42:52,386 Ocasionalmente cero. 1757 01:42:52,387 --> 01:42:54,388 ¿Qué hay de los otros aviones? 1758 01:42:54,389 --> 01:42:56,390 ¿Han aterrizado todos en Yokota? 1759 01:42:56,391 --> 01:42:57,391 Afirmativo. 1760 01:42:57,392 --> 01:42:59,126 El último lo hizo hace poco. 1761 01:42:59,127 --> 01:43:01,128 Las condiciones pueden mejorar en 30 minutos. 1762 01:43:01,129 --> 01:43:02,363 ¿Puede esperar? 1763 01:43:02,364 --> 01:43:06,133 Bueno, yo... no si tengo alguna alternativa. 1764 01:43:06,134 --> 01:43:07,635 ¿Cuál es el pronóstico? 1765 01:43:07,636 --> 01:43:12,919 3-4-1-1, el reporte de Okinawa está roto... 1766 01:43:13,408 --> 01:43:15,909 ...sus otras alternativas son siguiendo los instrumentos... 1767 01:43:15,910 --> 01:43:17,244 y con mucha precaución. 1768 01:43:17,245 --> 01:43:20,079 Bueno, si voy a Okinawa, Tengo que dejarles ahora. 1769 01:43:20,080 --> 01:43:21,929 Mi reserva de fuel esta baja. 1770 01:43:22,417 --> 01:43:24,918 Permanezca a la espera, Yokota. 1771 01:43:24,919 --> 01:43:26,901 Roger. 1772 01:43:45,175 --> 01:43:46,255 Ah... 1773 01:43:48,176 --> 01:43:50,544 Yokota, este es el 3-4-1-1. 1774 01:43:50,545 --> 01:43:54,461 Aproximándome a la base de Kadena, en Okinawa. 1775 01:43:54,616 --> 01:43:55,716 Roger. 1776 01:43:55,717 --> 01:43:57,499 Torre de Yokota fuera. 1777 01:44:07,228 --> 01:44:09,396 Avión de la fuerza aérea 3-4-1-1. 1778 01:44:09,397 --> 01:44:11,565 Este es el control de aproximación de Kadena. 1779 01:44:11,566 --> 01:44:13,901 Esta a 68 millas de aquí. 1780 01:44:13,902 --> 01:44:15,369 El tiempo está empeorando. 1781 01:44:15,370 --> 01:44:16,870 Las nubes caen rápidamente. 1782 01:44:16,871 --> 01:44:18,906 Están a 3 millas y a 500 pies. 1783 01:44:18,907 --> 01:44:20,407 Ahora díganme. 1784 01:44:20,408 --> 01:44:22,409 Eso está bien, ¿Cómo está Kadena? 1785 01:44:22,410 --> 01:44:23,911 Tengo combustible para 11 minutos... 1786 01:44:23,912 --> 01:44:25,412 y me quedan 9 minutos para llegar. 1787 01:44:25,413 --> 01:44:27,929 Va a estar muy justo. 1788 01:44:29,351 --> 01:44:31,785 Avión de la fuerza aérea 3-4-1-1, 1789 01:44:31,786 --> 01:44:34,655 contacte con GCA en 1-18.2... 1790 01:44:34,656 --> 01:44:37,872 y permanezca atento a las instrucciones. 1791 01:44:39,027 --> 01:44:40,942 Afirmativo. Afirmativo. 1792 01:44:43,398 --> 01:44:45,866 Avión de la fuerza aérea 3-4-1-1, 1793 01:44:45,867 --> 01:44:48,783 ...tiene permiso para realizar la aproximación. 1794 01:45:27,842 --> 01:45:29,257 ¿Dutch? 1795 01:45:34,516 --> 01:45:36,016 Eh, Leo. 1796 01:45:36,017 --> 01:45:38,352 ¿Sí, Dutch? 1797 01:45:38,353 --> 01:45:40,354 Algo... 1798 01:45:40,355 --> 01:45:42,370 Algo no va bien. Yo... 1799 01:45:46,491 --> 01:45:47,491 Leo... 1800 01:45:47,792 --> 01:45:48,792 Yo... 1801 01:45:50,865 --> 01:45:53,867 No puedo mover mi brazo derecho, Leo. 1802 01:45:53,868 --> 01:45:56,870 Leo, toma los aceleradores. 1803 01:45:56,871 --> 01:45:58,539 Reduce su potencia al 10 %. 1804 01:45:58,540 --> 01:46:00,522 Roger. 1805 01:46:02,210 --> 01:46:03,544 Un poco más. 1806 01:46:03,545 --> 01:46:05,460 Ahí está. 1807 01:46:07,882 --> 01:46:10,384 Está bien, ahora... 1808 01:46:10,385 --> 01:46:12,886 Maneja los aceleradores, 1809 01:46:12,887 --> 01:46:15,222 Encárgate de los controles, ¿Quieres? 1810 01:46:15,223 --> 01:46:16,805 Roger. 1811 01:46:19,361 --> 01:46:21,929 El mal tiempo está ahora a 100 pies. 1812 01:46:21,930 --> 01:46:24,398 La visibilidad es de 1/4 de milla. 1813 01:46:24,399 --> 01:46:27,167 Le aconsejamos que mantenga la radiobaliza exterior. 1814 01:46:27,168 --> 01:46:28,335 Negativo. 1815 01:46:28,336 --> 01:46:29,837 Negativo, Kadena. 1816 01:46:29,838 --> 01:46:31,586 No puedo aguantar. 1817 01:46:32,674 --> 01:46:34,341 Estoy apurado. 1818 01:46:34,342 --> 01:46:36,844 No tengo suficiente combustible para llegar. 1819 01:46:36,845 --> 01:46:39,179 Vamos allá. Démelo en pulgadas. 1820 01:46:39,180 --> 01:46:42,497 Afirmativo. Continúe con su aproximación. 1821 01:46:46,121 --> 01:46:48,355 Avión de la fuerza aérea 3-4-1-1, 1822 01:46:48,356 --> 01:46:50,190 Este es su último control. 1823 01:46:50,191 --> 01:46:53,193 No es necesario mantener más transmisiones. 1824 01:46:53,194 --> 01:46:55,863 Se encuentra a 6 millas del final de la pista, 1825 01:46:55,864 --> 01:46:57,865 ...y a 40 pies sobre la tierra. 1826 01:46:57,866 --> 01:46:59,314 Aumente su tasa de descenso. 1827 01:47:05,307 --> 01:47:07,308 Ya ha pasado... 1828 01:47:07,309 --> 01:47:09,310 ...a través de los mínimos de GCA. 1829 01:47:09,311 --> 01:47:12,460 Mantenga su descenso. 1830 01:47:14,883 --> 01:47:16,884 Se encuentra bien sobre la línea central. 1831 01:47:16,885 --> 01:47:19,768 Diríjase a 1-7-5 grados. 1832 01:47:20,889 --> 01:47:23,390 Está bien. Baja otro 5 %, Leo. 1833 01:47:23,391 --> 01:47:24,892 Roger. 1834 01:47:24,893 --> 01:47:26,560 Un poco más. 1835 01:47:26,561 --> 01:47:28,829 Ahora adelante. 1836 01:47:28,830 --> 01:47:30,331 Un poco más. 1837 01:47:30,332 --> 01:47:32,333 Está bien. Baja un poco. 1838 01:47:32,334 --> 01:47:34,635 Ahí está. Mantenlo. 1839 01:47:34,636 --> 01:47:36,637 Su curso es bueno. 1840 01:47:36,638 --> 01:47:38,906 Su velocidad de descenso es buena. 1841 01:47:38,907 --> 01:47:41,175 Ahora diríjase a 1-8-0 grados. 1842 01:47:41,176 --> 01:47:44,178 Está sobre la planicie. Está en curso. 1843 01:47:44,179 --> 01:47:46,747 Mantenga la dirección 1-8-0 grados. 1844 01:47:46,748 --> 01:47:49,850 Está sobre la planicie. Está en curso. 1845 01:47:49,851 --> 01:47:52,853 Se encuentra a 2 millas del final de la pista. 1846 01:47:52,854 --> 01:47:55,689 Mantenga la dirección 1-8-0 grados. 1847 01:47:55,690 --> 01:47:57,691 Su velocidad de descenso es buena. 1848 01:47:57,692 --> 01:47:59,093 Está en curso. 1849 01:47:59,094 --> 01:48:01,862 Está llegando al final de la pista. 1850 01:48:01,863 --> 01:48:04,365 Está ahora sobre el final de la pista. 1851 01:48:04,366 --> 01:48:05,532 Lo tiene a la vista. 1852 01:48:05,533 --> 01:48:08,248 Estamos saliendo, Dutch. Puedo ver la tierra. 1853 01:48:09,704 --> 01:48:11,872 Está bien, baja un poco más. 1854 01:48:11,873 --> 01:48:14,222 Tengo la pista. 1855 01:48:15,377 --> 01:48:17,444 Mantenlo. Mantenlo. 1856 01:48:17,445 --> 01:48:18,946 Todo abajo. 1857 01:48:18,947 --> 01:48:20,714 Todo abajo, Leo. 1858 01:48:20,715 --> 01:48:23,131 Está bien. Suelta el paracaídas. 1859 01:48:45,974 --> 01:48:48,342 Gracias, GCA. 1860 01:48:48,343 --> 01:48:50,759 Gracias por traernos abajo, muchachos. 1861 01:48:58,853 --> 01:49:00,854 Me sorprende que ya pueda usar el brazo del todo. 1862 01:49:00,855 --> 01:49:02,856 Bueno, la inflamación ya ha bajado, señor. 1863 01:49:02,857 --> 01:49:04,158 En sólo 3 días. 1864 01:49:04,159 --> 01:49:07,674 Ordené que regresara a Omaha, coronel Holland, 1865 01:49:07,696 --> 01:49:09,697 ...a causa de su reporte médico. 1866 01:49:09,698 --> 01:49:11,699 Indica una situación crónica. 1867 01:49:11,700 --> 01:49:13,434 Que puede ocurrir de nuevo otra vez. 1868 01:49:13,435 --> 01:49:15,936 Especialmente en vuelos largos y a gran altitud. 1869 01:49:15,937 --> 01:49:17,752 Supongo que eso es cierto, general. 1870 01:49:19,874 --> 01:49:22,876 Sabe, debería lanzarle el libro a usted. 1871 01:49:22,877 --> 01:49:24,878 Por no seguir las instrucciones... 1872 01:49:24,879 --> 01:49:27,706 sobre el reporte de un cirujano después de un accidente de vuelo. 1873 01:49:28,083 --> 01:49:30,384 Por ocultar esa condición podría haberle dejado en tierra. 1874 01:49:30,385 --> 01:49:31,766 Sí, señor. 1875 01:49:33,555 --> 01:49:35,389 Lo que hizo pudo haber dado lugar... 1876 01:49:35,390 --> 01:49:37,391 ...a la pérdida de su avión y de su tripulación. 1877 01:49:37,392 --> 01:49:38,892 Hasta esta última misión, señor, 1878 01:49:38,893 --> 01:49:40,394 ...no era nada más que una molestia. 1879 01:49:40,395 --> 01:49:42,396 No habría tomado tal riesgo. 1880 01:49:42,397 --> 01:49:44,979 Me inclino a darle el beneficio de la duda. 1881 01:49:46,568 --> 01:49:48,616 Supongo que sabe que está al final del vuelo. 1882 01:49:50,572 --> 01:49:52,206 Sí, señor. 1883 01:49:52,207 --> 01:49:54,708 No puede ser comandante de una unidad operativa. 1884 01:49:54,709 --> 01:49:57,578 Puede permanecer, por supuesto, en un trabajo en tierra. 1885 01:49:57,579 --> 01:49:59,260 ¿Le gustaría eso? 1886 01:50:02,250 --> 01:50:04,032 No, señor. 1887 01:50:05,754 --> 01:50:07,335 Pensé que no le gustaría. 1888 01:50:09,090 --> 01:50:10,791 Voy a dejarle marchar. 1889 01:50:10,792 --> 01:50:13,010 Usted esta fuera de las fuerzas aéreas desde ahora. 1890 01:50:14,462 --> 01:50:16,163 ¿Está su esposa aquí todavía? 1891 01:50:16,164 --> 01:50:17,431 No, señor. 1892 01:50:17,432 --> 01:50:19,514 No la he visto desde que salí de MacDill. 1893 01:50:20,502 --> 01:50:23,068 Supongo que no podrá jugar mucho al beisbol con ese hombro. 1894 01:50:23,938 --> 01:50:24,938 No, señor. 1895 01:50:24,939 --> 01:50:26,674 No esta temporada de todas modos, señor. 1896 01:50:26,675 --> 01:50:27,822 ¿Qué va a hacer ahora? 1897 01:50:27,876 --> 01:50:29,377 Estoy seguro de que Tom Doyle... 1898 01:50:29,378 --> 01:50:31,379 ...tendrá un lugar para mí, señor. 1899 01:50:31,380 --> 01:50:33,695 Bueno, si no le hace manager suyo, está loco. 1900 01:50:35,050 --> 01:50:37,217 Bueno, eso sería, eh, bueno para mí. 1901 01:50:37,218 --> 01:50:38,719 Esperemos que así sea. 1902 01:50:38,720 --> 01:50:40,220 Buena suerte. 1903 01:50:40,221 --> 01:50:42,122 Siento terminar de esta manera, señor. 1904 01:50:42,123 --> 01:50:44,058 Yo también, Holland. Maldita sea lo siento. 1905 01:50:44,059 --> 01:50:45,492 Odio perderle. 1906 01:50:45,493 --> 01:50:47,809 Gracias, señor. 1907 01:50:50,065 --> 01:50:51,980 Dutch... 1908 01:50:53,268 --> 01:50:55,402 Dutch, yo... 1909 01:50:55,403 --> 01:50:59,239 Supongo que usted sabe mejor que nadie... 1910 01:50:59,240 --> 01:51:01,475 ...lo que cuesta mantener funcionando el S.A.C. 1911 01:51:01,476 --> 01:51:03,310 El trabajo es grande... 1912 01:51:03,311 --> 01:51:05,846 ...y la paga es pequeña. 1913 01:51:05,847 --> 01:51:08,349 Las cosas por las que he luchado... 1914 01:51:08,350 --> 01:51:09,850 ...mejorar la vida en familia, 1915 01:51:09,851 --> 01:51:12,353 mejorar los equipos de combate... 1916 01:51:12,354 --> 01:51:13,854 y los suboficiales. 1917 01:51:13,855 --> 01:51:16,090 Las cosas que nos ayudan a obtener lo mejor de la gente... 1918 01:51:16,091 --> 01:51:17,706 y mantener a los mejores. 1919 01:51:19,094 --> 01:51:20,928 Y el 80 % de ellos, 1920 01:51:20,929 --> 01:51:23,430 ...son oficiales en la reserva, soldados y ciudadanos... 1921 01:51:23,431 --> 01:51:25,013 ...igual que usted. 1922 01:51:27,102 --> 01:51:28,369 Dutch... 1923 01:51:28,370 --> 01:51:31,038 Ninguna de estas cosas son fáciles de conseguir. 1924 01:51:31,039 --> 01:51:32,640 Necesitamos toda la ayuda que nos puedan dar. 1925 01:51:32,641 --> 01:51:34,375 Sí, señor. 1926 01:51:34,376 --> 01:51:36,458 Quiero que sepa esto: 1927 01:51:38,046 --> 01:51:40,648 El trabajo que hizo mientras estuvo con nosotros, 1928 01:51:40,649 --> 01:51:43,651 y las decisiones que llevó a cabo, 1929 01:51:43,652 --> 01:51:46,468 ...nos han ayudado más de la cuenta. 1930 01:51:48,223 --> 01:51:49,971 Estamos agradecidos por ello. 1931 01:51:51,393 --> 01:51:53,394 Me complace oírle decir eso, señor. 1932 01:51:53,395 --> 01:51:54,895 General Hawkes, 1933 01:51:54,896 --> 01:51:56,897 ...por favor, ¿Puede decirle al coronel Holland... 1934 01:51:56,898 --> 01:51:58,399 ...que la Sra. Holland está aquí? 1935 01:51:58,400 --> 01:52:00,401 Dice que le diga que le estará esperando... 1936 01:52:00,402 --> 01:52:02,250 ...en la oficina del general Wheatley. 1937 01:52:03,204 --> 01:52:04,853 Dígala que entre. 1938 01:52:09,911 --> 01:52:11,392 Hola, Sally. 1939 01:52:11,413 --> 01:52:13,414 ¿Me recuerdas? Soy ese extraño. 1940 01:52:13,415 --> 01:52:14,415 Claro. 1941 01:52:14,416 --> 01:52:16,250 Sabía que en cualquier lugar. 1942 01:52:16,251 --> 01:52:18,052 No podías engañarme. 1943 01:52:18,053 --> 01:52:20,487 No me importa el uniforme que lleves puesto. 1944 01:52:20,488 --> 01:52:22,237 Todavía eres mi marido. 1945 01:52:24,025 --> 01:52:26,026 Y estoy muy orgullosa de ti. 1946 01:52:26,027 --> 01:52:27,575 Me avergüenzo de mí. 1947 01:52:27,829 --> 01:52:28,942 Nosotros, eh... 1948 01:52:29,864 --> 01:52:32,866 Tenemos el informe médico de ese brazo, Sra. Holland. 1949 01:52:32,867 --> 01:52:34,868 Tengo que dejarlo marchar. 1950 01:52:34,869 --> 01:52:36,851 Es todo suyo. 1951 01:52:38,873 --> 01:52:40,121 ¿Es así? 1952 01:52:42,844 --> 01:52:44,626 Así es. 1953 01:52:53,388 --> 01:52:55,389 Esa es nuestra nueva ala de B-47... 1954 01:52:55,390 --> 01:52:57,558 ...volando en su primera misión en formación. 1955 01:52:57,559 --> 01:52:59,393 Tendremos 4 nuevas alas... 1956 01:52:59,394 --> 01:53:00,942 ...al final del año. 1957 01:53:26,355 --> 01:53:28,189 Surcando el viento... 1958 01:53:28,190 --> 01:53:30,558 ...detrás de una estrella. 1959 01:53:30,559 --> 01:53:32,193 En busca del enemigo... 1960 01:53:32,194 --> 01:53:34,729 ...allá donde esté. 1961 01:53:34,730 --> 01:53:36,531 Por el mundo... 1962 01:53:36,532 --> 01:53:38,533 ...no hay sitio lejos. 1963 01:53:38,534 --> 01:53:42,751 Cuando la Fuerza Aérea toma el mando. 1964 01:53:43,238 --> 01:53:44,890 Ahh 1965 01:53:44,907 --> 01:53:47,796 Ahh. 144905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.