Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,300 --> 00:00:24,967
Bombarderos...
2
00:00:24,968 --> 00:00:27,536
...surcando el cielo.
3
00:00:27,537 --> 00:00:29,104
Cada hombre...
4
00:00:29,105 --> 00:00:31,707
...está en su puesto.
5
00:00:31,708 --> 00:00:33,275
Hombres de guerra.
6
00:00:33,276 --> 00:00:35,377
Tener cuidado.
7
00:00:35,378 --> 00:00:36,979
Cuando la Fuerza Aérea.
8
00:00:36,980 --> 00:00:40,115
Toma el mando.
9
00:00:40,116 --> 00:00:41,650
Bombarderos.
10
00:00:41,651 --> 00:00:44,253
Listos estamos.
11
00:00:44,254 --> 00:00:45,821
Al minuto...
12
00:00:45,822 --> 00:00:48,424
...la tierra guardamos.
13
00:00:48,425 --> 00:00:50,092
Como un trueno...
14
00:00:50,093 --> 00:00:52,161
...aquí en nuestras manos.
15
00:00:52,162 --> 00:00:53,762
Cuando la Fuerza Aérea...
16
00:00:53,763 --> 00:00:56,332
...toma el mando.
17
00:00:56,333 --> 00:00:58,834
Nuestras compañías...
18
00:00:58,835 --> 00:01:00,703
...son leyenda.
19
00:01:00,704 --> 00:01:02,271
Nuestras alas...
20
00:01:02,272 --> 00:01:04,907
...el cielo azul.
21
00:01:04,908 --> 00:01:06,575
Con reactores...
22
00:01:06,576 --> 00:01:09,245
...en los aviones...
23
00:01:09,246 --> 00:01:11,013
y con hombres...
24
00:01:11,014 --> 00:01:14,116
...que saben volar.
25
00:01:14,117 --> 00:01:15,818
Surcando el viento...
26
00:01:15,819 --> 00:01:18,420
...detrás de una estrella.
27
00:01:18,421 --> 00:01:19,989
En busca del enemigo...
28
00:01:19,990 --> 00:01:22,625
...allá donde esté.
29
00:01:22,626 --> 00:01:24,260
Por el mundo...
30
00:01:24,261 --> 00:01:26,362
...no hay sitio lejos.
31
00:01:26,363 --> 00:01:27,997
Cuando la Fuerza Aérea...
32
00:01:27,998 --> 00:01:32,949
...toma el mando.
33
00:01:35,338 --> 00:01:38,985
Actualmente EE.UU. está vigilando
sus cielos con grave preocupación.
34
00:01:39,241 --> 00:01:42,888
Porque en estos cielos de paz,
la nación construye su defensa.
35
00:01:43,145 --> 00:01:46,792
A los oficiales y hombres de la
Fuerza Aérea de los Estados Unidos,
36
00:01:46,981 --> 00:01:50,694
al Comando Aéreo Estratégico,
a los que agradecemos su cooperación,
37
00:01:50,918 --> 00:01:54,564
y a los hombres jóvenes
de EE.UU. que algún día...
38
00:01:54,788 --> 00:01:58,402
...tomarán su lugar, está
película está dedicada.
39
00:02:19,382 --> 00:02:21,464
Bueno, aquí estamos.
40
00:02:22,786 --> 00:02:25,254
Un viejo reverendo, no debería ceder
a la tentación de esta manera.
41
00:02:25,255 --> 00:02:26,455
¡Oh, tonterías, papá!
42
00:02:26,456 --> 00:02:29,539
El sol te hará muy bien.
43
00:02:30,460 --> 00:02:32,208
Buenos días.
44
00:02:56,820 --> 00:02:57,968
¡Hola, cariño!
45
00:03:03,660 --> 00:03:05,528
¡Eh, ese chico es bueno!
46
00:03:05,529 --> 00:03:06,595
¿Quién es?
47
00:03:06,596 --> 00:03:09,477
Es un novato llamado Brewster.
Acaba de llegar de Columbia.
48
00:03:09,566 --> 00:03:11,200
Hola, Joe. ¿Cómo lo estoy
haciendo, entrenador?
49
00:03:11,201 --> 00:03:12,835
Bueno, vas un poco largo.
50
00:03:12,836 --> 00:03:13,836
¿Un poco largo, eh?
51
00:03:13,837 --> 00:03:15,951
Esta hija suya es bastante
dura, ¿Lo sabe?
52
00:03:16,006 --> 00:03:18,541
¡Oye!, ¿Cómo va ese chico, Brewster?
¿No parece que esté en forma?
53
00:03:18,542 --> 00:03:19,808
No. Deberían ponerlo
a jugar en la tercera.
54
00:03:19,809 --> 00:03:21,043
No, se mueve bien por la derecha.
55
00:03:21,044 --> 00:03:23,712
¡Oh! ¡Aja! Tú quieres
darle mi puesto.
56
00:03:23,713 --> 00:03:25,514
¡Oh!, en 3 ó 4 años, tal vez.
57
00:03:25,515 --> 00:03:26,749
Es joven.
Puede esperar.
58
00:03:26,750 --> 00:03:27,750
Sí, cierto.
59
00:03:27,751 --> 00:03:28,951
¿Contra quién jugáis ahora, Robert?
60
00:03:28,952 --> 00:03:31,020
Es un partido entre escuadrones.
Rojos contra azules.
61
00:03:31,021 --> 00:03:33,768
Yo soy el Capitán de los azules.
Hasta luego.
62
00:03:55,078 --> 00:03:56,645
¡Oh!, eso me recuerda que...
63
00:03:56,646 --> 00:03:58,647
olvidé darle a Dutch
un mensaje.
64
00:03:58,648 --> 00:04:00,950
Un amigo de las Fuerzas Aéreas
llamado Rusty Castle...
65
00:04:00,951 --> 00:04:02,885
...telefoneó y dijo que iba a venir.
66
00:04:02,886 --> 00:04:04,887
¡Oh!, bueno, Dutch
no se preocupará mucho...
67
00:04:04,888 --> 00:04:06,188
...de un modo u otro.
68
00:04:06,189 --> 00:04:07,423
¿Cómo sabes lo que querrá?
69
00:04:07,424 --> 00:04:08,524
Bueno, sólo lo sé.
70
00:04:08,525 --> 00:04:10,860
Él es un viejo amigo suyo de la
guerra, un piloto o algo así,
71
00:04:10,861 --> 00:04:11,861
y yo conozco a Dutch.
72
00:04:11,862 --> 00:04:14,463
La última cosa que querría
es recordar viejos tiempos.
73
00:04:14,464 --> 00:04:16,244
Parece que conoces
a tú marido muy bien...
74
00:04:16,299 --> 00:04:18,567
considerando el corto espacio
de tiempo que lleváis casados.
75
00:04:18,568 --> 00:04:21,403
¡Oh, sí!
Lo conozco como un libro abierto.
76
00:04:21,404 --> 00:04:23,505
- ¿Es eso tan sorprendente?
- Bueno, más o menos.
77
00:04:23,506 --> 00:04:24,607
¿Por qué?
78
00:04:24,608 --> 00:04:26,242
Yo he estado con tu madre
durante 30 años.
79
00:04:26,243 --> 00:04:28,939
Y con lo que no sé de ella
podría llenar un libro muy grande.
80
00:04:31,014 --> 00:04:32,715
Ahora te lo voy a demostrar.
81
00:04:32,716 --> 00:04:33,883
Brewster va a batear,
82
00:04:33,884 --> 00:04:34,984
y a Dutch le gusta.
83
00:04:34,985 --> 00:04:36,685
El chico siempre golpea
a la derecha.
84
00:04:36,686 --> 00:04:38,354
Ahora, sólo vigila a Dutch.
85
00:04:38,355 --> 00:04:39,722
Si él le da a la pelota,
86
00:04:39,723 --> 00:04:42,305
el va a intentar hacer
un golpe parecido.
87
00:04:47,697 --> 00:04:49,098
¿Ves lo que quiero decir?
88
00:04:49,099 --> 00:04:52,215
¿Alguna pregunta más,
Dr. Thorne?
89
00:05:02,112 --> 00:05:04,547
Bueno, supongo que será
mejor que nos vayamos, papá.
90
00:05:04,548 --> 00:05:06,415
Buenos días, reverendo, Sally.
91
00:05:06,416 --> 00:05:07,616
Hola, Tom.
92
00:05:07,617 --> 00:05:09,018
Bueno, nuestro chico
parece muy bueno.
93
00:05:09,019 --> 00:05:11,701
Sí, él está llegando lejos.
94
00:05:12,689 --> 00:05:13,923
¿No puedes quedarte un rato?
95
00:05:13,924 --> 00:05:15,591
No, gracias. Papá tiene
que trabajar en su sermón,
96
00:05:15,592 --> 00:05:16,725
y tengo que ir a casa...
97
00:05:16,726 --> 00:05:18,093
y preparar todo
para la inauguración.
98
00:05:18,094 --> 00:05:20,930
Quédate aquí y vigila
que tú ganado trabaje.
99
00:05:20,931 --> 00:05:22,631
y un ganado muy caro...
100
00:05:22,632 --> 00:05:24,033
especialmente tú marido.
101
00:05:24,034 --> 00:05:27,136
Sí, bueno, alimentarlo no es
moco de pavo tampoco, tú lo sabes.
102
00:05:27,137 --> 00:05:28,404
Te veré después. Tom.
Adiós, adiós.
103
00:05:28,405 --> 00:05:29,619
- Sra. Holland?
- Sí.
104
00:05:29,707 --> 00:05:31,440
Soy Rusty Castle.
105
00:05:31,441 --> 00:05:32,708
¡Oh, sí, por supuesto!
106
00:05:32,709 --> 00:05:34,710
Este es mi padre
el Dr. Thorne...
107
00:05:34,711 --> 00:05:36,045
y éste el Sr. Doyle.
108
00:05:36,046 --> 00:05:37,146
Hola, Sr. Doyle.
109
00:05:37,147 --> 00:05:38,848
Bueno, encantado
de verle, General.
110
00:05:38,849 --> 00:05:40,597
- ¿General?
- ¡Rusty!
111
00:05:40,685 --> 00:05:42,071
¿Rusty, cómo estás?
112
00:05:42,072 --> 00:05:42,852
Hola, Dutch.
113
00:05:42,853 --> 00:05:44,286
Chico, me alegro de verte.
114
00:05:44,287 --> 00:05:45,888
¡Eh!, pareces muy bueno.
¿Cómo estas golpeándoles?
115
00:05:45,889 --> 00:05:47,022
¡Oh!, me estoy poniendo en forma.
116
00:05:47,023 --> 00:05:48,438
- ¿Te han presentado a todos?
- Sí.
117
00:05:48,492 --> 00:05:50,659
¿Por qué no me dijiste
que venías a la ciudad?
118
00:05:50,660 --> 00:05:52,628
Bueno, verás. Estuve en una
reunión en MacDill...
119
00:05:52,629 --> 00:05:54,363
¡Oh!, el General Castle
telefoneó.
120
00:05:54,364 --> 00:05:56,432
No he tenido oportunidad
de decírtelo. Lo siento.
121
00:05:56,433 --> 00:05:58,100
¡Oh! ¡Oh, bien,
está todo bien!
122
00:05:58,101 --> 00:05:59,435
Acabas de llegar
en el momento adecuado.
123
00:05:59,436 --> 00:06:00,636
Inauguramos la casa esta noche.
124
00:06:00,637 --> 00:06:01,777
Así que te vienes, ¿eh?
125
00:06:01,778 --> 00:06:02,504
Bueno, yo...
126
00:06:02,505 --> 00:06:04,039
- ¡Oh, por favor sí!
- ¡Vamos, vamos!
127
00:06:04,040 --> 00:06:04,807
Estaré encantado.
128
00:06:04,808 --> 00:06:05,875
Bien.
129
00:06:05,876 --> 00:06:06,809
Bueno, tengo prisa, amor,
130
00:06:06,810 --> 00:06:07,977
te veré más tarde.
131
00:06:07,978 --> 00:06:08,944
Estoy muy contenta
de que haya venido, General.
132
00:06:08,945 --> 00:06:10,179
Gracias, Sra. Holland.
133
00:06:10,180 --> 00:06:11,380
Adiós, reverendo.
134
00:06:11,381 --> 00:06:13,682
Bueno, ¿Qué sabes?
¿Qué hay de nuevo, Rusty?
135
00:06:13,683 --> 00:06:15,150
Bueno, vamos,
dame los informes confidenciales.
136
00:06:15,151 --> 00:06:16,919
Eso es justo lo que
he venido a hacer, Dutch.
137
00:06:16,920 --> 00:06:18,200
Pero creo que es mejor
esperar hasta después.
138
00:06:18,355 --> 00:06:20,055
¡Oh!
¿Qué estás cocinando?
139
00:06:20,056 --> 00:06:21,570
Sí, de algún modo.
140
00:06:21,591 --> 00:06:22,591
¿Es eso cierto?
141
00:06:22,592 --> 00:06:23,759
¡Eh, Dutch, levántate!
142
00:06:23,760 --> 00:06:26,343
¡Oh!, te veré más tarde.
143
00:06:28,732 --> 00:06:30,399
Dutch es muy valioso
para los Cardinals,
144
00:06:30,400 --> 00:06:31,467
¿Verdad, Sr. Doyle?
145
00:06:31,468 --> 00:06:32,801
¿Valioso?
146
00:06:32,802 --> 00:06:35,004
Él hizo 152 carreras
el año pasado.
147
00:06:35,005 --> 00:06:37,706
Él sólo firmo un año de
contrato por 70.000 dólares.
148
00:06:37,707 --> 00:06:38,974
Nosotros no pagamos salarios
como ese...
149
00:06:38,975 --> 00:06:39,975
...por diversión, General.
150
00:06:39,976 --> 00:06:42,311
Sí, lo entiendo.
151
00:06:42,312 --> 00:06:44,914
Dutch fue el mejor comandante
de un B-29 que tuve.
152
00:06:44,915 --> 00:06:47,917
No hay muchos hombres con
su juicio, coordinación,
153
00:06:47,918 --> 00:06:48,951
y cualquier otra cosa...
154
00:06:48,952 --> 00:06:52,087
...que le haga ser tan minucioso.
155
00:06:52,088 --> 00:06:53,422
¿Por qué me preguntó
eso, General?
156
00:06:53,423 --> 00:06:55,157
¿Por qué?
157
00:06:55,158 --> 00:06:56,692
Estaba pensando...
158
00:06:56,693 --> 00:06:58,327
que él sería muy
valioso en S.A.C.
159
00:06:58,328 --> 00:07:00,443
¿S.A.C?
¿Qué es S.A.C.?
160
00:07:01,398 --> 00:07:03,098
Comando Aéreo Estratégico.
161
00:07:03,099 --> 00:07:05,167
Somos el equipo de bombardeo
de las Fuerzas Aéreas.
162
00:07:05,168 --> 00:07:07,636
¡Oh!, ¿Ustedes son los chicos
que tiraron la bomba atómica?
163
00:07:07,637 --> 00:07:09,238
Bueno, espero que no.
164
00:07:09,239 --> 00:07:10,573
Nuestro trabajo es estar
listos y dispuestos...
165
00:07:10,574 --> 00:07:12,107
para devolver el golpe en
cualquier parte del mundo...
166
00:07:12,108 --> 00:07:13,709
...sí somos atacados.
167
00:07:13,710 --> 00:07:15,377
Y bastante trabajo
el que tiene allí, General.
168
00:07:15,378 --> 00:07:17,526
Sí, es un gran trabajo.
169
00:07:17,547 --> 00:07:20,482
Nuestro mayor problema
es el personal, Sr. Doyle.
170
00:07:20,483 --> 00:07:24,486
Necesitamos madurez, líderes
experimentados en el S.A.C.
171
00:07:24,487 --> 00:07:25,568
Hombres como Dutch.
172
00:07:26,923 --> 00:07:30,228
¿Está intentado decirme que quiere
que Dutch regrese a las Fuerzas Aéreas?
173
00:07:30,762 --> 00:07:33,415
Eso es exactamente lo que estoy
intentando decirle, Sr. Doyle.
174
00:07:33,897 --> 00:07:34,897
¡Oh, muchacho!
175
00:07:37,067 --> 00:07:39,735
Pero esa es la cosa más
descabellada que he oído nunca.
176
00:07:39,736 --> 00:07:41,670
¿Qué quieres de un tipo a mi edad?
177
00:07:41,671 --> 00:07:44,039
No he volado en
aeroplano en 6 años.
178
00:07:44,040 --> 00:07:45,774
Incluso nunca he estado
cerca de un reactor.
179
00:07:45,775 --> 00:07:48,143
Mira, Dutch, no necesitamos
chicos jóvenes en el S.A.C.
180
00:07:48,144 --> 00:07:50,613
Necesitamos tipos
experimentados como tú.
181
00:07:50,614 --> 00:07:51,780
¿Pero, dónde está el fuego?
182
00:07:51,781 --> 00:07:53,949
Yo, yo, yo no veo la necesidad.
183
00:07:53,950 --> 00:07:55,684
La verías si estuvieses en mi lugar.
184
00:07:55,685 --> 00:07:57,052
Mira, ¿Quieres comprender...
185
00:07:57,053 --> 00:07:58,988
...que somos la única cosa
que mantiene la paz?
186
00:07:58,989 --> 00:08:01,624
Al estar listos para el combate,
podemos prevenir una guerra.
187
00:08:01,625 --> 00:08:03,692
Dutch, si no creyese eso,
188
00:08:03,693 --> 00:08:05,828
si mis comandantes y
tripulación no lo creyese,
189
00:08:05,829 --> 00:08:08,063
no podría conseguir un simple
avión en tierra.
190
00:08:08,064 --> 00:08:11,534
Pero yo, yo ya he hecho mi parte.
191
00:08:11,535 --> 00:08:13,469
Perdona, pero ¿Por qué
tienes que llamarme?
192
00:08:13,470 --> 00:08:17,151
Yo no te he llamado, Dutch.
No fue decisión mía.
193
00:08:17,173 --> 00:08:19,742
Créeme, me siento mal
por lo que te están haciendo.
194
00:08:19,743 --> 00:08:21,710
Te pedí en comisión de reserva...
195
00:08:21,711 --> 00:08:24,647
...como un gesto por los
viejos tiempos.
196
00:08:24,648 --> 00:08:26,048
Nunca pensé que el tiempo
se echaría encima.
197
00:08:26,049 --> 00:08:27,750
Está bien,
¿De quién fue la decisión?
198
00:08:27,751 --> 00:08:29,118
Del General Hawkes.
199
00:08:29,119 --> 00:08:30,886
Incluso intenté
hablar de ello con él,
200
00:08:30,887 --> 00:08:34,035
pero están llamando a todos
los que están en la reserva.
201
00:08:36,526 --> 00:08:38,027
El General fue tajante...
sin excepciones.
202
00:08:38,028 --> 00:08:39,295
¿Podría hablarle?
203
00:08:39,296 --> 00:08:41,864
Seguro, seguro,
pero él es el jefe del S.A.C.
204
00:08:41,865 --> 00:08:43,499
Hay gente que
podría despedirle,
205
00:08:43,500 --> 00:08:45,000
pero garantizaré
que no haya nadie...
206
00:08:45,001 --> 00:08:47,269
...que pudiera hacerle
cambiar de decisión.
207
00:08:47,270 --> 00:08:50,239
Buen, esto es lo que hay, ¿eh?
208
00:08:50,240 --> 00:08:51,941
Te espero en una semana
a partir del martes.
209
00:08:51,942 --> 00:08:53,309
Está bien.
210
00:08:53,310 --> 00:08:55,044
Tus ordenes
están en camino ahora...
211
00:08:55,045 --> 00:08:56,593
Deberás permanecer 21 meses.
212
00:08:57,914 --> 00:08:59,114
¿21 meses?
213
00:08:59,115 --> 00:09:01,350
¿Tú sabes lo que me estás haciendo?
214
00:09:01,351 --> 00:09:02,852
No voy a ser joven toda mi vida.
215
00:09:02,853 --> 00:09:04,987
Me quedan unos pocos años
buenos en el béisbol.
216
00:09:04,988 --> 00:09:06,422
Y tú me llevas...
217
00:09:06,423 --> 00:09:10,492
Mira, Dutch, no es cuestión
de que discutas conmigo.
218
00:09:10,493 --> 00:09:12,027
No, supongo que no.
219
00:09:12,028 --> 00:09:16,031
Lee tus ordenes y preséntate a mí
en el cuartel general de Carswell.
220
00:09:16,032 --> 00:09:17,580
Sí, señor.
221
00:09:20,737 --> 00:09:22,585
Bueno, yo...
222
00:09:23,740 --> 00:09:25,922
Supongo que será mejor
que me marche, Dutch.
223
00:09:28,011 --> 00:09:30,446
Te veo pronto, ¿eh?
224
00:09:30,447 --> 00:09:32,729
Sí, General, supongo que sí.
225
00:09:49,065 --> 00:09:50,633
¿Se marcha, General?
226
00:09:50,634 --> 00:09:52,735
¡Oh, sí!, me temo
que sí, Sr. Doyle.
227
00:09:52,736 --> 00:09:55,450
¿Querría presentarle mis
disculpas a la Sra. Holland?
228
00:10:07,951 --> 00:10:09,652
¿Y bien?
229
00:10:09,653 --> 00:10:11,053
Bueno, esto es lo que hay...
230
00:10:11,054 --> 00:10:12,154
21 meses.
231
00:10:12,155 --> 00:10:15,303
Tengo que presentarme en Carswell
en una semana a partir del martes.
232
00:10:15,659 --> 00:10:17,560
¿No hay nada que podamos hacer?
233
00:10:17,561 --> 00:10:20,143
Castle dice que es inútil.
234
00:10:21,364 --> 00:10:23,232
Por supuesto, sabes
como me siento, Dutch.
235
00:10:23,233 --> 00:10:24,366
Sí, sí.
236
00:10:24,367 --> 00:10:26,769
Lo que más me preocupa es Sally.
237
00:10:26,770 --> 00:10:28,938
¿Sally? ¡Oh! Yo no me
preocuparía mucho por ella.
238
00:10:28,939 --> 00:10:30,172
No, pero yo sí.
239
00:10:30,173 --> 00:10:32,474
Esto va a ser un
duro golpe para ella.
240
00:10:32,475 --> 00:10:33,909
Ella ha estado arreglando la casa.
241
00:10:33,910 --> 00:10:35,811
Y está dando un buen empujón
fuera del club de béisbol.
242
00:10:35,812 --> 00:10:36,912
Y ahora ocurre esto.
243
00:10:36,913 --> 00:10:39,248
¿Qué voy a decirle?
244
00:10:39,249 --> 00:10:41,464
Tal vez no sea tan difícil
como tú piensas.
245
00:10:42,451 --> 00:10:45,367
Bueno, no le digas nada,
¿De acuerdo?
246
00:10:45,388 --> 00:10:48,324
Ella ha trabajado mucho en
la inauguración de la casa.
247
00:10:48,325 --> 00:10:50,826
Sólo quiero que disfrute
de ello esta tarde, ¿eh?
248
00:10:50,827 --> 00:10:51,827
No diré una palabra.
249
00:10:51,828 --> 00:10:53,842
Trataré de decírselo
de alguna manera más tarde...
250
00:10:53,864 --> 00:10:55,478
...cuando todos se hayan ido.
¡Vamos!
251
00:10:57,133 --> 00:10:58,868
Fue una fiesta encantadora, Sally.
252
00:10:58,869 --> 00:11:00,469
Y tú estás radiante.
253
00:11:00,470 --> 00:11:01,604
Gracias.
254
00:11:01,605 --> 00:11:04,285
Es maravilloso ver a una joven
pareja tan felices, ¿Verdad?
255
00:11:04,341 --> 00:11:05,741
Cierto, Sra. Thorne.
256
00:11:05,742 --> 00:11:06,909
Buenas noches, Tom.
257
00:11:06,910 --> 00:11:07,910
Buenas noches, Sally.
258
00:11:07,911 --> 00:11:10,994
Buenas noches, Tom.
Nos vemos.
259
00:11:13,416 --> 00:11:15,184
Bueno...
260
00:11:15,185 --> 00:11:17,786
Fue una fiesta maravillosa, Sally.
261
00:11:17,787 --> 00:11:20,256
Gracias, cariño.
262
00:11:20,257 --> 00:11:23,092
Sabes, tenemos que recordar
esto durante mucho tiempo...
263
00:11:23,093 --> 00:11:24,994
...nuestra primera
fiesta de inauguración.
264
00:11:24,995 --> 00:11:26,762
Esa es la clase de cosas
que nunca olvidas, sabes.
265
00:11:26,763 --> 00:11:29,832
No. Eso es porque sólo
quiero que sea perfecto.
266
00:11:29,833 --> 00:11:31,600
Seguro que lo fue.
267
00:11:31,601 --> 00:11:33,802
Tu madre pareció pasar
un buen rato, ¿Verdad?
268
00:11:33,803 --> 00:11:34,904
Sí. Siempre lo hace.
269
00:11:34,905 --> 00:11:38,419
Ella cada día está empezando a sonarme
más como una fan del béisbol.
270
00:11:39,409 --> 00:11:41,824
Oye, tu padre bebió sólo
para celebrar la ocasión.
271
00:11:41,945 --> 00:11:44,013
Lo sé.
Le vi.
272
00:11:44,014 --> 00:11:45,729
Sally, me gustaría...
273
00:11:46,650 --> 00:11:49,118
deja esto por un momento. Yo...
274
00:11:49,119 --> 00:11:51,935
ven aquí y siéntate.
275
00:11:56,560 --> 00:11:58,294
- Dutch.
- Sally. ¿Qué?
276
00:11:58,295 --> 00:11:59,495
Hay algo que quiero contarte.
277
00:11:59,496 --> 00:12:00,863
Bueno, ¿Y qué es?
278
00:12:00,864 --> 00:12:03,446
Vas a volver a las Fuerzas Armadas.
279
00:12:03,767 --> 00:12:04,500
¡Oh!
280
00:12:04,501 --> 00:12:06,035
Tom me lo contó esta tarde.
281
00:12:06,036 --> 00:12:07,436
Bueno, eso es lo que he
estado intentando...
282
00:12:07,437 --> 00:12:08,737
¿Y qué piensas?
283
00:12:08,738 --> 00:12:11,421
¿Qué qué pienso?
¿Qué piensas tú?
284
00:12:11,742 --> 00:12:12,742
¡Oh!
285
00:12:12,943 --> 00:12:15,691
No me preocupa la casa.
Mamá puede ocuparse de ella.
286
00:12:15,712 --> 00:12:19,081
Podemos alquilarla.
Eso no es problema.
287
00:12:19,082 --> 00:12:21,183
Ciertamente no me importa
que pierdas la temporada...
288
00:12:21,184 --> 00:12:22,518
y pierdas todo ese dinero.
289
00:12:22,519 --> 00:12:23,552
¿Qué?
290
00:12:23,553 --> 00:12:26,055
No. No soy una chiquilla.
291
00:12:26,056 --> 00:12:27,489
¡Oh, cielo, ya sé
que no eres una chiquilla.
292
00:12:27,490 --> 00:12:30,392
Y si te vas, entonces
ambos iremos al servicio activo.
293
00:12:30,393 --> 00:12:33,362
¿Además, que hay de malo en ser
una esposa en las Fuerzas Aéreas...
294
00:12:33,363 --> 00:12:36,232
y vivir en una barraca
o como quiera que se llame?
295
00:12:36,233 --> 00:12:37,781
Puede ser divertido.
296
00:12:39,002 --> 00:12:41,537
Cualquier cosa que hagas
estará bien para mí,
297
00:12:41,538 --> 00:12:43,973
con tal de no dejarme atrás.
298
00:12:43,974 --> 00:12:46,342
¿Te refieres a eso?
299
00:12:46,343 --> 00:12:47,943
Por supuesto que sí.
300
00:12:47,944 --> 00:12:50,794
Me casé contigo, Dutch,
no con el salón de una casa.
301
00:13:06,702 --> 00:13:09,382
Soy el Teniente Coronel Holland.
Me presento para el servicio.
302
00:13:09,503 --> 00:13:11,243
¿Puedo ver su identificación, Coronel?
303
00:13:12,004 --> 00:13:13,004
¡Ah...!
304
00:13:13,803 --> 00:13:16,539
Yo, yo no la tengo.
Ellos nunca me la enviaron.
305
00:13:16,540 --> 00:13:17,873
Lo siento, señor.
306
00:13:17,874 --> 00:13:19,275
No puedo admitir a un civil
sin identificación.
307
00:13:19,276 --> 00:13:22,144
¡Yo no soy un civil!
Me gustaría ser un civil.
308
00:13:22,145 --> 00:13:24,728
Aquí. Aquí están
mis órdenes.
309
00:13:28,051 --> 00:13:29,065
¡Civil!
310
00:13:32,622 --> 00:13:34,423
¿Oficina de seguridad?
311
00:13:34,424 --> 00:13:36,091
Capitán, tengo a un hombre
aquí en la puerta
312
00:13:36,092 --> 00:13:37,960
sin tarjeta de identificación.
313
00:13:37,961 --> 00:13:39,461
Sus ordenes dicen que
él está en el servicio activo,
314
00:13:39,462 --> 00:13:41,997
pero no va uniformado.
315
00:13:41,998 --> 00:13:43,913
Muy bien, señor.
316
00:13:46,336 --> 00:13:49,238
Tendrá que esperar, señor, hasta
que el oficial de seguridad llegue.
317
00:13:49,239 --> 00:13:51,688
Sargento, si usted sólo
llamase al General Castle...
318
00:13:51,709 --> 00:13:52,709
¡Hey!
319
00:13:53,777 --> 00:13:56,858
Deténgase.
Deténgase allí entonces.
320
00:14:16,466 --> 00:14:18,381
General Castle, por favor.
321
00:14:20,036 --> 00:14:22,304
¿Puedo hablar con el General?
322
00:14:22,305 --> 00:14:25,355
Soy Dutch Holland...
Coronel Holland.
323
00:14:27,844 --> 00:14:30,011
Bueno, tan pronto como llegue,
dígale,
324
00:14:30,012 --> 00:14:32,248
Estoy teniendo un pequeño
problema en la puerta principal.
325
00:14:32,249 --> 00:14:35,332
Está bien.
No puedo entrar.
326
00:14:42,158 --> 00:14:44,059
¿Puedo ver sus ordenes?
327
00:14:44,060 --> 00:14:45,327
¡Oh!, todo esto me parece ridículo.
328
00:14:45,328 --> 00:14:47,410
Y su carnet de conducir.
329
00:14:50,100 --> 00:14:52,468
Aquí tiene.
330
00:14:52,469 --> 00:14:54,970
¡Hmm, esta caducado!
331
00:14:54,971 --> 00:14:56,572
¿Lo está?
332
00:14:56,573 --> 00:14:58,474
¿Es usted Dutch Holland
el jugador de béisbol?
333
00:14:58,475 --> 00:14:59,675
Sí, lo soy.
334
00:14:59,676 --> 00:15:02,157
He estado leyendo sobre usted.
No se parece mucho al de las fotos.
335
00:15:02,313 --> 00:15:03,246
¡Oh!
336
00:15:03,446 --> 00:15:07,062
Bueno, usted tampoco se parece
mucho a su foto, Capitán.
337
00:15:07,117 --> 00:15:08,784
Tuvimos un farsante una vez.
338
00:15:08,785 --> 00:15:10,119
Con amigos en la base
339
00:15:10,120 --> 00:15:12,621
y con un pase que mostraba
una foto de un orangután.
340
00:15:12,622 --> 00:15:15,257
Nos tuvieron a todos
castigados por eso.
341
00:15:15,258 --> 00:15:17,507
¿Los orangutanes no están permitidos?
342
00:15:25,335 --> 00:15:27,102
Me alegra ver que sus hombres
hacen su trabajo, Capitán.
343
00:15:27,103 --> 00:15:28,304
Eso es todo.
344
00:15:28,305 --> 00:15:30,439
Hola, Dutch,
¿Cómo estás?
345
00:15:30,440 --> 00:15:33,576
Siento que hayas tenido tantos problemas,
pero un uniforme ayudaría, sabes.
346
00:15:33,577 --> 00:15:36,645
Sí, bueno, me fui muy deprisa, y los viejos
que tenía eran de un color equivocado.
347
00:15:36,646 --> 00:15:39,628
Sí, bueno, eso será fácil.
Te dejaré en la oficina de correos,
348
00:15:39,649 --> 00:15:40,664
primera parada.
349
00:15:40,685 --> 00:15:41,685
Ok.
350
00:15:46,523 --> 00:15:48,190
¿Sally vino contigo?
351
00:15:48,191 --> 00:15:50,392
No, ella estará aquí
tan pronto como me haya alojado.
352
00:15:50,393 --> 00:15:52,862
Bueno. Puedo conseguirte
alojamiento aquí en la base.
353
00:15:52,863 --> 00:15:53,944
Estupendo.
354
00:16:03,173 --> 00:16:06,256
"Torre de control
llamando al General Castle".
355
00:16:07,444 --> 00:16:08,711
Castle. Adelante.
356
00:16:08,712 --> 00:16:10,713
Señor, tengo un DC-3 comercial...
357
00:16:10,714 --> 00:16:12,381
...pidiendo un aterrizaje de emergencia.
358
00:16:12,382 --> 00:16:14,350
¿Por qué no aterriza en el
aeropuerto de la ciudad?
359
00:16:14,351 --> 00:16:15,951
Dice que no puede hacerlo, señor.
360
00:16:15,952 --> 00:16:18,687
Está bien, notifica de inmediato
al oficial de seguridad.
361
00:16:18,688 --> 00:16:21,090
Afirmativo, General.
362
00:16:21,091 --> 00:16:23,192
Notificando al oficial de seguridad.
363
00:16:23,193 --> 00:16:26,428
Estamos en unos días
un poco particulares, Dutch.
364
00:16:26,429 --> 00:16:28,979
Todas las bases del S.A.C.
están restringidas.
365
00:16:38,741 --> 00:16:41,437
Alerta a los camiones de bomberos
y que vaya un carro blindado.
366
00:16:42,078 --> 00:16:43,312
Estación de bomberos,
367
00:16:43,313 --> 00:16:45,681
tenemos un DC-3
no identificado,
368
00:16:45,682 --> 00:16:47,149
...aterrizando en éste instante.
369
00:16:47,150 --> 00:16:49,366
Esa es toda la
información que tenemos.
370
00:17:22,085 --> 00:17:24,534
Este es el Coronel Holland.
Responderé por él.
371
00:18:17,541 --> 00:18:21,124
¿Dónde se cree que va ese loco?
372
00:18:56,346 --> 00:18:59,515
Está bien, un paso atrás.
373
00:18:59,516 --> 00:19:01,083
Mayor, inspecciones ese aeroplano.
374
00:19:01,084 --> 00:19:02,017
Sí, señor.
375
00:19:02,018 --> 00:19:04,267
Eso no será necesario.
376
00:19:12,596 --> 00:19:13,996
¿Cuál es la excusa, Rusty?
377
00:19:13,997 --> 00:19:15,130
Bueno, Frankly, señor,
378
00:19:15,131 --> 00:19:17,666
Pensé que manejamos esta
prueba de seguridad muy bien.
379
00:19:17,667 --> 00:19:19,134
Mejor de lo que yo esperaba.
380
00:19:19,135 --> 00:19:23,172
Por supuesto, tú sólo
has perdido tú vida, Rusty.
381
00:19:23,173 --> 00:19:26,408
¿Por qué no bloqueó
el taxi, Major?
382
00:19:26,409 --> 00:19:27,710
No se me ocurrió, General Hawkes.
383
00:19:27,711 --> 00:19:28,878
Pues debería.
384
00:19:28,879 --> 00:19:30,246
Sus hombres tendrían que haber
estado aquí antes.
385
00:19:30,247 --> 00:19:32,481
Mis hombres nunca deberían
haber salido del avión.
386
00:19:32,482 --> 00:19:35,584
Sí, señor. Yo no tengo suficiente
personal con experiencia, señor.
387
00:19:35,585 --> 00:19:37,186
No me cuente sus
problemillas, hijo.
388
00:19:37,187 --> 00:19:39,270
Todo lo que me interesa
son los resultados.
389
00:19:41,458 --> 00:19:43,225
Quiero hermetismo en
la seguridad, Rusty,
390
00:19:43,226 --> 00:19:45,461
así será imposible para
un avión no identificado...
391
00:19:45,462 --> 00:19:48,664
...moverse directamente
sobre su línea de vuelo.
392
00:19:48,665 --> 00:19:50,579
¿Qué diablos está
haciendo un civil aquí?
393
00:19:51,968 --> 00:19:55,619
Solamente cumplo
sus ordenes, General.
394
00:19:56,505 --> 00:19:57,306
¿Mis órdenes?
395
00:19:57,307 --> 00:20:00,522
Sí, señor. Él estaba conmigo,
General, presentándose al servicio.
396
00:20:00,577 --> 00:20:03,078
Teniente Coronel Holland,
éste es el General Hawkes.
397
00:20:03,079 --> 00:20:04,079
¿Usted es Dutch Holland?
398
00:20:04,080 --> 00:20:05,080
Sí, señor.
399
00:20:05,081 --> 00:20:06,182
Hemos estado esperándole.
400
00:20:06,183 --> 00:20:07,216
Sí, señor, lo sé.
401
00:20:07,217 --> 00:20:08,331
En un traje azul.
402
00:20:09,286 --> 00:20:11,220
Eh, eh, eh,...
403
00:20:11,221 --> 00:20:12,936
General, me doy cuenta...
404
00:20:14,090 --> 00:20:15,624
Qué bueno tenerle
en el S.A.C., Dutch.
405
00:20:15,625 --> 00:20:17,626
Esperamos que disfrute de su visita.
406
00:20:17,627 --> 00:20:20,108
Encontrará unos pocos cambios
desde la última vez que estuvo.
407
00:20:20,130 --> 00:20:23,747
Sí, señor, Ya encontré
unos pocos, General.
408
00:20:26,903 --> 00:20:28,485
Entre.
409
00:20:29,606 --> 00:20:31,407
Coronel Holland, señor,
presentándose al servicio.
410
00:20:31,408 --> 00:20:33,175
Me alegro de tenerlo
asignado a mi ala, Dutch.
411
00:20:33,176 --> 00:20:36,345
Tengo un trabajo para usted
esperándole en operaciones,
412
00:20:36,346 --> 00:20:37,780
a menos que tenga
alguna preferencia.
413
00:20:37,781 --> 00:20:38,948
Bien, señor,
mientras esté aquí...
414
00:20:38,949 --> 00:20:41,016
...podría tan pronto volar
como sentarme en un escritorio.
415
00:20:41,017 --> 00:20:42,484
Usted volará, de acuerdo.
416
00:20:42,485 --> 00:20:45,634
Todo mi equipo de oficiales son
primero pilotos y segundo oficinistas.
417
00:20:45,689 --> 00:20:46,689
"Samford".
418
00:20:46,690 --> 00:20:47,923
¿Venga, quiere, Rocky?
419
00:20:47,924 --> 00:20:50,326
Rocky Samford es mi
director de operaciones.
420
00:20:50,327 --> 00:20:51,927
Será su asistente.
421
00:20:51,928 --> 00:20:53,996
Me suena usted, Coronel.
422
00:20:53,997 --> 00:20:55,798
Por supuesto,
soy ex-piloto de un B-29.
423
00:20:55,799 --> 00:20:57,867
No conozco nada sobre el B-36.
424
00:20:57,868 --> 00:21:01,070
Bueno, le comprobaremos sobre un B-36
mientras está al cargo de Samford.
425
00:21:01,071 --> 00:21:02,638
La idea es reemplazarle,
426
00:21:02,639 --> 00:21:04,573
...para que pueda trasladarse
a otras unidades nuevas.
427
00:21:04,574 --> 00:21:05,641
Ya veo.
428
00:21:05,642 --> 00:21:07,810
El S.A.C. tiene próximamente
algo grande...
429
00:21:07,811 --> 00:21:09,845
...el B-47.
430
00:21:09,846 --> 00:21:11,413
Coronel Samford.
Coronel Holland.
431
00:21:11,414 --> 00:21:12,581
¿Cómo está usted?
432
00:21:12,582 --> 00:21:14,183
Me alegro de conocerle, Dutch.
433
00:21:14,184 --> 00:21:15,918
He sido un fan suyo durante años.
434
00:21:15,919 --> 00:21:18,020
Oí que usted regresó de Guam...
435
00:21:18,021 --> 00:21:19,655
...cuando estaba con la 315ª.
436
00:21:19,656 --> 00:21:21,156
Bueno, Rocky, él es tú bebé.
437
00:21:21,157 --> 00:21:22,625
Tienes además un asistente.
438
00:21:22,626 --> 00:21:24,360
No le llevará mucho tiempo
hacerse cargo de mi trabajo, Dutch.
439
00:21:24,361 --> 00:21:25,528
No hay problema.
440
00:21:25,529 --> 00:21:27,930
Dispongo de 21 meses.
Haré lo que pueda.
441
00:21:27,931 --> 00:21:28,931
Buena suerte en su test físico.
442
00:21:28,932 --> 00:21:30,032
Gracias, señor.
443
00:21:30,033 --> 00:21:30,933
¿Quiere echar un vistazo
a nuestro sistema?
444
00:21:30,934 --> 00:21:32,015
Estupendo.
445
00:21:33,403 --> 00:21:34,417
"P-E-Z."
446
00:21:35,639 --> 00:21:38,688
"T-E-C-F-D...
447
00:21:38,775 --> 00:21:40,088
E-D-F...
448
00:21:40,143 --> 00:21:41,157
Capitán Brown.
449
00:21:41,178 --> 00:21:42,458
"C-Z-P."
450
00:21:42,746 --> 00:21:45,328
Llamada para usted,
Coronel Holland.
451
00:21:49,152 --> 00:21:51,020
Coronel Holland.
452
00:21:51,021 --> 00:21:52,588
Sally.
453
00:21:52,589 --> 00:21:54,056
Bueno, ¿Cómo estás?
454
00:21:54,057 --> 00:21:55,057
¿Dónde estás?
455
00:21:55,058 --> 00:21:56,559
Estoy en el aeropuerto.
456
00:21:56,560 --> 00:21:58,727
¿Qué aeropuerto?
457
00:21:58,728 --> 00:22:01,030
¿Aquí en Fort Worth?
¿Qué estás haciendo aquí?
458
00:22:01,031 --> 00:22:02,097
Bueno, ¿Qué piensas que
estoy haciendo?
459
00:22:02,098 --> 00:22:04,233
Vine a estar contigo.
460
00:22:04,234 --> 00:22:06,168
¡Oh!, me olvidé de ti.
461
00:22:06,169 --> 00:22:08,637
Soy tú esposa desde hace 5 meses,
¿Te acuerdas de mí?
462
00:22:08,638 --> 00:22:10,739
Sí querida, lo sé, pero...
463
00:22:10,740 --> 00:22:12,741
Bueno, no veía ningún sentido
en quedarme esperando,
464
00:22:12,742 --> 00:22:13,742
...así que aquí estoy.
465
00:22:13,743 --> 00:22:14,810
¿No me quieres?
466
00:22:14,811 --> 00:22:16,345
Amor,
por supuesto que te quiero,
467
00:22:16,346 --> 00:22:18,214
...pero no tenemos
ningún alojamiento todavía.
468
00:22:18,215 --> 00:22:21,196
Ahora, tengo que tratarlo
con Rusty para buscarlo fuera.
469
00:22:21,218 --> 00:22:22,418
Ya te lo diré.
Vete mientras a un hotel.
470
00:22:22,419 --> 00:22:24,353
Vete al hotel Blackstone,
471
00:22:24,354 --> 00:22:27,369
...ahora me están haciendo
un examen físico.
472
00:22:27,390 --> 00:22:28,991
¿Qué te ocurre?
¿Estás enfermo?
473
00:22:28,992 --> 00:22:30,993
No, no, todo está bien.
474
00:22:30,994 --> 00:22:32,394
Tan pronto como...
Te llamaré más tarde.
475
00:22:32,395 --> 00:22:33,476
Adiós, querida.
476
00:22:34,664 --> 00:22:36,246
Adiós.
477
00:22:41,004 --> 00:22:42,852
¿Dónde estaba?
¡Oh!
478
00:22:44,174 --> 00:22:45,988
- Diga "A".
- Aaaa.
479
00:22:51,214 --> 00:22:52,661
Capitán Johnson.
480
00:22:53,250 --> 00:22:56,085
Es para usted, Coronel.
481
00:22:56,086 --> 00:22:58,020
Coronel Holland.
482
00:22:58,021 --> 00:23:00,589
¿Estás en la puerta principal?
483
00:23:00,590 --> 00:23:02,858
Bueno, sí,
Estoy pendiente de Rusty,
484
00:23:02,859 --> 00:23:05,561
él está comprobándolo
ahora, pero yo...
485
00:23:05,562 --> 00:23:07,963
...consigue que alguien te lleve
al club de oficiales.
486
00:23:07,964 --> 00:23:09,832
Llegaré tan pronto
como haya acabado.
487
00:23:09,833 --> 00:23:12,781
No tengo ni idea, querida.
Aquí te revisan de pies a cabeza.
488
00:23:12,802 --> 00:23:15,304
Ahora están mirándome la garganta.
489
00:23:15,305 --> 00:23:16,872
¿Qué?
490
00:23:16,873 --> 00:23:19,954
Bueno, me dice que
no tengo vegetaciones.
491
00:23:20,911 --> 00:23:22,545
Vegetaciones.
492
00:23:22,546 --> 00:23:24,346
Adiós, querida.
493
00:23:24,347 --> 00:23:28,932
Vamos a llevarles
a 45.000 pies de altura.
494
00:23:41,131 --> 00:23:42,765
Mayor Fleming.
495
00:23:42,766 --> 00:23:46,135
El Coronel Holland no puede
ponerse al teléfono en éste instante.
496
00:23:46,136 --> 00:23:47,169
Sólo un momento.
497
00:23:47,170 --> 00:23:48,871
Es su esposa, Coronel Holland.
498
00:23:48,872 --> 00:23:50,754
Dice que es urgente.
499
00:23:52,976 --> 00:23:54,543
Bueno, ah...
500
00:23:54,544 --> 00:23:55,945
Dígale que
la llamaré más tarde.
501
00:23:55,946 --> 00:23:58,180
Él dice que la
llamará más tarde.
502
00:23:58,181 --> 00:23:59,930
Está a 45.000 pies de altura.
503
00:24:04,821 --> 00:24:06,021
No le veo.
504
00:24:06,022 --> 00:24:09,859
No, no, está en una cabina
de entrenamiento, Sra. Holland.
505
00:24:09,860 --> 00:24:11,160
La Sra. Holland
está en su barracón.
506
00:24:11,161 --> 00:24:12,628
Dice que la encuentre allí.
507
00:24:12,629 --> 00:24:15,531
¿Mi barracón?
¿Dónde está?
508
00:24:15,532 --> 00:24:17,366
Dice que el General Castle
la llevará a su barracón.
509
00:24:17,367 --> 00:24:18,933
Ella no tiene ni idea
de donde está.
510
00:24:44,327 --> 00:24:47,429
¿Todos los oficiales de las
Fuerzas Aéreas viven tan lujosamente?
511
00:24:47,430 --> 00:24:48,731
¡Oh, no!, esto es solo porque...
512
00:24:48,732 --> 00:24:51,233
...el General Hawkes se ha
tomado molestias conmigo.
513
00:24:51,234 --> 00:24:54,003
Sí, bueno, ciertamente lo ha
hecho, por los viejos tiempos.
514
00:24:54,004 --> 00:24:55,104
Ahora, shh, shh.
515
00:24:55,105 --> 00:24:58,407
Sally, ahora,
estamos en una base del S.A.C.
516
00:24:58,408 --> 00:25:00,509
¿Dutch, estás enojado conmigo...
517
00:25:00,510 --> 00:25:03,546
...por no esperar a que me llamases?
518
00:25:03,547 --> 00:25:06,431
Bueno, estuve un poco
molesto al principio,
519
00:25:07,817 --> 00:25:09,718
...pero ahora que te veo
en ese camisón,
520
00:25:09,719 --> 00:25:11,701
...he cambiado de opinión.
521
00:25:22,999 --> 00:25:25,734
Todo está bien.
Muy bien, querida.
522
00:25:25,735 --> 00:25:27,317
Muy bien.
523
00:25:42,252 --> 00:25:43,228
- Hola.
- Hola.
524
00:25:43,249 --> 00:25:44,167
Hola, Sra. Castle.
525
00:25:44,253 --> 00:25:45,387
¿Qué ha ocurrido?
526
00:25:45,388 --> 00:25:46,722
Los Cards
están ganando por 6 a 2.
527
00:25:46,723 --> 00:25:48,724
¿Sabes que Brewster
acaba de hacer otra carrera?
528
00:25:48,725 --> 00:25:50,392
¡Eh, que bueno para él!
529
00:25:50,393 --> 00:25:52,561
Bueno, creo que es
mejor que me vaya.
530
00:25:52,562 --> 00:25:53,963
Espérame, cielo.
No tardaré mucho.
531
00:25:53,964 --> 00:25:54,964
¿Estás seguro?
532
00:25:54,965 --> 00:25:56,131
Sí. Rocky va a mostrarme...
533
00:25:56,132 --> 00:25:57,802
...un despegue y un aterrizaje.
Eso es todo.
534
00:25:57,803 --> 00:25:58,803
Ok.
535
00:25:59,270 --> 00:26:00,270
- Adiós.
- Adiós.
536
00:26:16,520 --> 00:26:18,521
- Hola, Dutch.
- Hola, Rocky.
537
00:26:18,522 --> 00:26:20,456
- Estamos a punto.
- Estupendo.
538
00:26:20,457 --> 00:26:22,791
Hoy voy a ir de copiloto, para
comprobar el trabajo de la tripulación.
539
00:26:22,792 --> 00:26:25,026
Tú puedes sentarte detrás del comandante
del avión, para que veas como lo hace.
540
00:26:25,027 --> 00:26:26,027
De acuerdo.
541
00:26:26,229 --> 00:26:28,230
Esta es una tripulación escogida
para el combate, a propósito...
542
00:26:28,231 --> 00:26:29,813
...para tener todo a punto.
543
00:26:32,402 --> 00:26:33,402
¡Eh!
544
00:26:33,403 --> 00:26:34,403
¡Coronel Holland!
545
00:26:34,404 --> 00:26:35,905
Sargento Bible,
¿Cómo estás?
546
00:26:35,906 --> 00:26:37,820
Bien. Vaya, que bueno
volver verte.
547
00:26:37,841 --> 00:26:40,276
Pensé que los Cardinals te
tenían amarrado, Skipper.
548
00:26:40,277 --> 00:26:41,744
Sí, yo pensaba lo mismo también,
549
00:26:41,745 --> 00:26:43,379
...pero el General Hawkes
me ha reclamado,
550
00:26:43,380 --> 00:26:44,747
y él no me dejaría renunciar.
551
00:26:44,748 --> 00:26:46,815
Bueno, parece como si
retomásemos lo que dejamos.
552
00:26:46,816 --> 00:26:47,816
Bueno, espero que no.
553
00:26:47,817 --> 00:26:50,586
¿Nosotros estuvimos en un bimotor la
última vez sobre Tokio, recuerdas?
554
00:26:50,587 --> 00:26:52,821
¡Oh!, muchacho, eso fue
bastante para una noche, ¿Verdad?
555
00:26:52,822 --> 00:26:54,823
Pensé que te habías ido
de las Fuerzas Aéreas.
556
00:26:54,824 --> 00:26:57,559
No, todavía estoy. En el mismo
puesto de ingeniero de vuelo.
557
00:26:57,560 --> 00:26:58,262
¡Ah!
558
00:26:58,263 --> 00:26:59,495
Me casé mientras tanto.
559
00:26:59,496 --> 00:27:00,930
Estupendo. ¿Tienes niños?
560
00:27:00,931 --> 00:27:03,365
Claro que los tengo, uno en la
rampa, y otro en el hangar.
561
00:27:03,366 --> 00:27:05,864
¡Ah! ¡Qué bueno!
¡Qué bueno!
562
00:27:05,869 --> 00:27:06,969
Oye, y ahora,
¿Cómo es esto?
563
00:27:06,970 --> 00:27:10,284
No me digas que tú has preparado
esta gran cosa para que vuele.
564
00:27:10,340 --> 00:27:12,808
Bueno, si no lo hace,
me cortarán el cuello.
565
00:27:12,809 --> 00:27:14,677
Comprobaciones previas
al vuelo terminadas, señor.
566
00:27:14,678 --> 00:27:15,495
Ok.
567
00:27:15,496 --> 00:27:17,501
Le daré sus procedimientos
de seguridad en un minuto, señor.
568
00:27:17,514 --> 00:27:18,514
De acuerdo.
569
00:27:23,520 --> 00:27:25,588
Lista de comprobación completada.
Listo para encender el motor, señor.
570
00:27:25,589 --> 00:27:26,989
"Roger, tripulación,
aquí el comandante"
571
00:27:26,990 --> 00:27:29,024
"Los frenos y los extintores están listos.
572
00:27:29,025 --> 00:27:30,459
"Iniciando motores.
573
00:27:30,460 --> 00:27:32,728
Roger
en el compartimento de popa.
574
00:27:32,729 --> 00:27:33,996
"A los de tierra,
comprobemos el panel.
575
00:27:33,997 --> 00:27:35,331
"Aquí los de tierra.
576
00:27:35,332 --> 00:27:37,633
"Los motores 4-5-6-3-2-1
están listos para su arranque.
577
00:27:37,634 --> 00:27:39,235
"El 4 está listo, señor.
578
00:27:39,236 --> 00:27:41,070
"Roger. Iniciando el 4."
579
00:27:41,071 --> 00:27:42,305
"Roger.
580
00:27:42,306 --> 00:27:48,386
"1, 2, 3, 4, 5, 6."
581
00:27:52,182 --> 00:27:55,050
Presión de la gasolina y del aceite,
y el alternador a punto. Listo el 5.
582
00:27:55,051 --> 00:27:56,252
"Número 5 listo"
583
00:27:56,253 --> 00:27:57,253
Arrancando el Nº 5.
584
00:27:57,254 --> 00:27:58,335
"Roger.
585
00:29:28,411 --> 00:29:31,013
Arrancando motores
1, 2, 3, y 4.
586
00:29:31,014 --> 00:29:32,393
Arrancando motores.
587
00:29:48,131 --> 00:29:49,465
Escalerillas de entrada.
588
00:29:49,466 --> 00:29:50,466
Subidas.
589
00:29:50,467 --> 00:29:51,467
Ventanas y escotillas.
590
00:29:51,468 --> 00:29:52,549
Cerradas.
591
00:29:53,903 --> 00:29:55,404
Todos los compartimentos.
592
00:29:55,405 --> 00:29:57,006
Atentos para el despegue.
593
00:29:57,007 --> 00:29:58,574
Radio lista para el despegue.
594
00:29:58,575 --> 00:30:00,743
Compartimento de popa
listo para el despegue.
595
00:30:00,744 --> 00:30:02,578
Ingeniero,
configuración para el despegue.
596
00:30:02,579 --> 00:30:04,813
En espera de obtener...
597
00:30:04,814 --> 00:30:05,814
la potencia necesaria para el despegue.
598
00:30:05,815 --> 00:30:08,730
Comandante a tripulación...
en espera para el despegue.
599
00:30:08,785 --> 00:30:11,120
Ingeniero, dame la
potencia para el despegue.
600
00:30:11,121 --> 00:30:12,702
Motores al 100 %.
601
00:30:19,628 --> 00:30:21,543
Potencia estabilizada.
602
00:30:25,934 --> 00:30:27,382
- Piloto automático.
- Apagado.
603
00:30:27,870 --> 00:30:29,103
- Dirección.
- Encendida.
604
00:30:29,104 --> 00:30:31,134
- Hélices.
- Listas. Luces fuera.
605
00:30:31,140 --> 00:30:33,422
Lista de comprobación completada.
606
00:30:39,515 --> 00:30:41,129
Rodando.
607
00:32:41,403 --> 00:32:44,252
Eh, ¿No vas un poco alto
para ser un ejercicio de despegue?
608
00:32:45,341 --> 00:32:47,275
Estamos en plan de vuelo, Dutch.
609
00:32:47,276 --> 00:32:48,710
¿A qué altura vamos?
610
00:32:48,711 --> 00:32:50,445
40.000 pies, Coronel.
611
00:32:50,446 --> 00:32:52,194
¿40.000 pies?
612
00:32:54,517 --> 00:32:57,085
¡Oh!
613
00:32:57,086 --> 00:32:58,731
¡Oh, ya veo!
614
00:32:58,754 --> 00:33:01,890
¡Ah! Un despegue,
y un aterrizaje, ¿eh?
615
00:33:01,891 --> 00:33:04,926
¿Dónde vamos a aterrizar,
en las Rocosas, Fairbanks, Alaska?
616
00:33:04,927 --> 00:33:07,362
Justo donde te dijimos.
De regreso a Carswell.
617
00:33:07,363 --> 00:33:08,630
¡Oh, ya veo!
618
00:33:08,631 --> 00:33:09,631
¡Ja, ja!
619
00:33:09,632 --> 00:33:11,566
Una misión rutinaria, ¿eh?
620
00:33:11,567 --> 00:33:14,102
De Texas a Alaska y vuelta, ¿eh?
621
00:33:14,103 --> 00:33:16,371
Saben, cuando yo era niño,
622
00:33:16,372 --> 00:33:18,706
...alguien me vendió la llave
del puesto del pitcher.
623
00:33:18,707 --> 00:33:20,408
Parece como si la hubiera
comprado de nuevo.
624
00:33:20,409 --> 00:33:22,477
Seguro que lo hiciste, Dutch.
625
00:33:22,478 --> 00:33:24,812
¡Oh-oh!. ¿Saben quién...
626
00:33:24,813 --> 00:33:26,114
...va realmente a apreciar esto?
627
00:33:26,115 --> 00:33:28,650
Mi esposa Sally. Le pedí
que me esperase.
628
00:33:28,651 --> 00:33:31,186
No te preocupes, Dutch.
Espy se lo contará.
629
00:33:31,187 --> 00:33:33,355
¿Coronel, quiere ver el
resto de este gran cigarro?
630
00:33:33,356 --> 00:33:34,656
Sí, sí.
631
00:33:34,657 --> 00:33:36,805
Te quedas encargado de esto.
632
00:33:49,838 --> 00:33:52,273
Este es el Coronel Dutch Holland.
633
00:33:52,274 --> 00:33:53,274
Capitán Miller.
634
00:33:53,275 --> 00:33:54,275
Hola, Capitán.
635
00:33:54,276 --> 00:33:55,343
Sargento Jones.
636
00:33:55,344 --> 00:33:57,378
Encantado de conocerle, Coronel.
637
00:33:57,379 --> 00:33:59,647
Espere a que mis hijos
oigan esto.
638
00:33:59,648 --> 00:34:02,183
Vimos en las ordenes
que usted vendría.
639
00:34:02,184 --> 00:34:04,419
Usted y yo estamos yendo
en direcciones opuestas,
640
00:34:04,420 --> 00:34:06,621
Y qué lo digas.
Este es mi último vuelo.
641
00:34:06,622 --> 00:34:07,822
¿Te marchas?
642
00:34:07,823 --> 00:34:09,824
Sí, señor. Me desengancho.
643
00:34:09,825 --> 00:34:12,760
Nada más de altas presiones para mí.
644
00:34:12,761 --> 00:34:15,029
A este amigo le gusta
llegar a tiempo a casa...
645
00:34:15,030 --> 00:34:16,531
...y ver a su mujer y a sus hijos.
646
00:34:16,532 --> 00:34:18,600
Demasiadas obligaciones
en el S.A.C, ¿eh?
647
00:34:18,601 --> 00:34:20,969
¡Oh, no, señor!,
no quería decir eso,
648
00:34:20,970 --> 00:34:23,671
...no si te gusta permanecer
lejos de casa todo el tiempo,
649
00:34:23,672 --> 00:34:28,009
...temporalmente en Inglaterra,
Norte de África, Japón,
650
00:34:28,010 --> 00:34:30,612
...durante los fines de semana,
trabajando todas las noches.
651
00:34:30,613 --> 00:34:34,182
¡Oh, señor!, eso no es para mí,
eso es todo.
652
00:34:34,183 --> 00:34:37,065
- ¿Quiere seguirme, Coronel?
- ¿A dónde vamos ahora?
653
00:34:37,086 --> 00:34:40,154
Vamos a atravesar el túnel Holland
hacia el compartimento de los artilleros.
654
00:34:40,155 --> 00:34:43,939
Artillero desde la radio,
2 hombres van para allá.
655
00:34:45,828 --> 00:34:47,428
Bueno, le maldeciré.
656
00:34:47,429 --> 00:34:49,978
- Le veré más tarde Sargento.
- Sí, señor.
657
00:34:51,900 --> 00:34:53,782
- Todo bien, Coronel.
- Ok.
658
00:35:01,109 --> 00:35:02,777
Menudo viaje.
659
00:35:02,778 --> 00:35:05,094
Sí. Tiene alrededor de 80 pies.
660
00:35:06,649 --> 00:35:09,117
Nunca había usado
una cosa como esta.
661
00:35:09,118 --> 00:35:11,519
Amigos, este es
el Coronel Dutch Holland.
662
00:35:11,520 --> 00:35:12,899
Sargento Lassiter.
663
00:35:12,955 --> 00:35:14,903
¿Cómo está usted?
664
00:35:15,090 --> 00:35:17,572
Veamos...
Sargento Dames.
665
00:35:17,659 --> 00:35:19,573
- Hola, Coronel.
- ¡Oh!, ¿Cómo está?
666
00:35:19,728 --> 00:35:21,095
Aviador Lay.
667
00:35:21,096 --> 00:35:22,830
Hola, Coronel.
668
00:35:22,831 --> 00:35:25,280
Esto no es bastante rápido.
Tomaremos una taza en un minuto.
669
00:35:25,301 --> 00:35:26,501
Todo el confort de una casa, ¿eh?
670
00:35:26,502 --> 00:35:27,669
Claro, claro.
671
00:35:27,670 --> 00:35:28,803
Este es el aviador Davies.
672
00:35:28,804 --> 00:35:30,286
Hola, Coronel.
Tome asiento.
673
00:35:30,306 --> 00:35:31,319
Bien.
674
00:35:34,877 --> 00:35:36,711
Bueno, ¿Qué piensa
de la nave, señor?
675
00:35:36,712 --> 00:35:40,615
Es una nave de combate.
¡Oh!, ¿Qué estoy diciendo?
676
00:35:40,616 --> 00:35:43,384
Supongo que tendrá
muchas diferencias...
677
00:35:43,385 --> 00:35:44,986
...de nuestro viejo B-29.
678
00:35:44,987 --> 00:35:47,822
Esa es la misma ametralladora
que teníamos en los 29. ¿Verdad?
679
00:35:47,823 --> 00:35:49,557
El mismo tipo,
pero diferente modelo.
680
00:35:49,558 --> 00:35:51,392
Por supuesto, cuando
hierva todo abajo,
681
00:35:51,393 --> 00:35:52,894
seguirá siendo
una aeronave y una tripulación...
682
00:35:52,895 --> 00:35:55,029
...trabajando junta para poner
una bomba sobre un objetivo.
683
00:35:55,030 --> 00:35:56,644
Pero no estamos en guerra.
684
00:35:56,765 --> 00:35:59,434
¿Muchos hombres se sienten
como el operador de radio?
685
00:35:59,435 --> 00:36:01,302
Todos los días hay una
guerra en S.A.C., coronel.
686
00:36:01,303 --> 00:36:02,670
Nos presiona todo el tiempo,
687
00:36:02,671 --> 00:36:04,939
y el aliento del General Hawkes
está sobre nuestro cuello.
688
00:36:04,940 --> 00:36:07,108
Nunca sabemos cuando
alguien puede comenzar algo,
689
00:36:07,109 --> 00:36:08,610
...así que tenemos que estar
listos para el combate...
690
00:36:08,611 --> 00:36:11,446
24 horas al día,
7 días a la semana.
691
00:36:11,447 --> 00:36:12,977
¿Cómo haces que los chicos...
692
00:36:13,015 --> 00:36:14,916
...hagan este trabajo?
693
00:36:14,917 --> 00:36:17,385
Bueno, es la
competencia, tal vez.
694
00:36:17,386 --> 00:36:18,966
Tienes que seleccionar una
tripulación como esta,
695
00:36:18,988 --> 00:36:20,522
todos ellos promocionarán.
696
00:36:20,523 --> 00:36:21,990
Nuestro comandante...
697
00:36:21,991 --> 00:36:23,658
...debería ser Mayor en vez de
un simple Coronel...
698
00:36:23,659 --> 00:36:25,059
...si él estuviera en
ésta tripulación.
699
00:36:25,060 --> 00:36:26,761
Si un hombre deja
caer a la tripulación,
700
00:36:26,762 --> 00:36:28,296
...toda la tripulación
se degrada.
701
00:36:28,297 --> 00:36:30,412
Esto los mantiene
en guardia.
702
00:36:30,599 --> 00:36:33,344
No se me ocurre una manera
más fácil de prosperar.
703
00:36:33,735 --> 00:36:36,318
Bueno, hace ese café, ahora.
704
00:37:03,732 --> 00:37:05,066
Coronel Holland,
705
00:37:05,067 --> 00:37:07,168
Este es el Mayor Mapes,
nuestro observador de radar.
706
00:37:07,169 --> 00:37:08,169
¿Cómo está usted?
707
00:37:08,170 --> 00:37:09,237
Hola, Coronel.
708
00:37:09,238 --> 00:37:10,872
Mayor Ike Knowland, nuestro navegador.
709
00:37:10,873 --> 00:37:12,173
Hola, Mayor.
710
00:37:12,174 --> 00:37:13,889
Tiene usted mi
simpatía, Dutch.
711
00:37:14,076 --> 00:37:15,476
¿Qué quiere decir, Knowland?
712
00:37:15,477 --> 00:37:17,545
Me arrastró de nuevo,
a mí también.
713
00:37:17,546 --> 00:37:20,315
Justo cuando empezaba a tener
un buen negocio de televisión.
714
00:37:20,316 --> 00:37:22,283
Y había construido una casa
para mi mujer y los chicos.
715
00:37:22,284 --> 00:37:24,619
Bueno, sólo estaré
durante 21 meses.
716
00:37:24,620 --> 00:37:26,421
¿Qué significa, "sólo"?
717
00:37:26,422 --> 00:37:29,557
No puede decirme que necesitan
malos navegadores de radar.
718
00:37:29,558 --> 00:37:31,860
De todos modos,
Ya pasé por esto antes.
719
00:37:31,861 --> 00:37:34,062
No estamos en guerra.
720
00:37:34,063 --> 00:37:37,112
Creo que sé a qué se refiere.
721
00:37:50,179 --> 00:37:52,761
Vamos, Dutch.
Te pondremos a trabajar.
722
00:38:10,633 --> 00:38:14,569
Ok, todo tuyo.
Dirección 3-3-0.
723
00:38:14,570 --> 00:38:16,185
Lo tengo.
724
00:38:59,047 --> 00:39:01,549
¿De dónde vienen esos
cazas, Rocky?
725
00:39:01,550 --> 00:39:05,034
Son nuestra escolta.
Parte del S.A.C.
726
00:39:13,495 --> 00:39:15,344
- Yo aterrizaré.
- Ok.
727
00:39:16,031 --> 00:39:17,613
Eso es.
Vamos a casa.
728
00:40:05,514 --> 00:40:08,297
Velocidad 1-3-5.
729
00:40:11,218 --> 00:40:12,698
1-3-0
730
00:40:13,719 --> 00:40:15,199
1-2-5
731
00:40:31,073 --> 00:40:32,388
Sujétalo.
732
00:40:33,676 --> 00:40:35,124
Marcha atrás.
733
00:41:23,992 --> 00:41:26,294
Estoy muy apenado, cielo.
734
00:41:26,295 --> 00:41:27,762
No tenía ni idea de esto.
735
00:41:27,763 --> 00:41:29,864
Oh, ya lo sé. Ahora
descansa, Marco Polo,
736
00:41:29,865 --> 00:41:31,499
...antes de que decidas desertar.
737
00:41:31,500 --> 00:41:33,434
¿Nunca te has tirado por las
cataratas del Niágara en un barril?
738
00:41:33,435 --> 00:41:34,850
Sí. Eso lo hacemos juntos.
739
00:41:35,037 --> 00:41:36,451
- Hola, Sally.
- Hola.
740
00:41:36,939 --> 00:41:38,740
Eh, Dutch, no tan rápido.
No has terminado todavía.
741
00:41:38,741 --> 00:41:40,208
¿Y ahora qué?
742
00:41:40,209 --> 00:41:42,610
Un baño de vapor y un masaje
en la sala de acondicionamiento físico.
743
00:41:42,611 --> 00:41:44,093
Serán un par de horas más.
744
00:41:44,113 --> 00:41:45,126
¡Ah!
745
00:41:45,514 --> 00:41:47,615
Querida, será mejor
que te vayas a casa.
746
00:41:47,616 --> 00:41:50,351
Esto puede tomarme
un par de días.
747
00:41:50,352 --> 00:41:52,001
Te veré más tarde.
748
00:42:00,930 --> 00:42:02,730
¿Sally?
749
00:42:02,731 --> 00:42:05,300
Bueno, ya estás aquí.
750
00:42:05,301 --> 00:42:07,168
La misma noche, además.
751
00:42:07,169 --> 00:42:08,803
¿Estás enojada conmigo?
752
00:42:08,804 --> 00:42:10,572
No, cariño.
Sólo estoy confundida.
753
00:42:10,573 --> 00:42:11,573
¿Por qué?
754
00:42:11,574 --> 00:42:13,575
No sé si darte el desayuno
o la cena.
755
00:42:13,576 --> 00:42:14,943
Bueno, veamos...
756
00:42:14,944 --> 00:42:16,845
Es pronto para desayunar.
757
00:42:16,846 --> 00:42:18,079
¿Tienes hambre?
758
00:42:18,080 --> 00:42:20,014
No mucho. Estoy cansado.
759
00:42:20,015 --> 00:42:22,984
¿Dónde fuiste de excursión
con los chicos,
760
00:42:22,985 --> 00:42:24,519
...o es un secreto?
761
00:42:24,520 --> 00:42:27,703
Bueno, fue una misión
local... Alaska.
762
00:42:28,190 --> 00:42:30,758
Está bien, si no quieres
no me lo cuentes.
763
00:42:30,759 --> 00:42:32,360
Querida, te lo estoy contando.
764
00:42:32,361 --> 00:42:33,728
¡Fuimos a Alaska!
765
00:42:33,729 --> 00:42:36,665
¿A Alaska y regresar sin
aterrizar en ningún sitio?
766
00:42:36,666 --> 00:42:37,913
Sí, sí.
767
00:42:38,100 --> 00:42:39,667
Bueno, estoy contenta de no
haberlo sabido,
768
00:42:39,668 --> 00:42:41,436
...de lo contrario
no hubiera podido dormir.
769
00:42:41,437 --> 00:42:43,638
Tú tampoco parece
que hayas dormido mucho.
770
00:42:43,639 --> 00:42:46,040
Bueno, estuve volando
casi toda la noche,
771
00:42:46,041 --> 00:42:47,475
con mucha ayuda,
772
00:42:47,476 --> 00:42:48,743
pero eso no es.
773
00:42:48,744 --> 00:42:51,713
Es solo por haber estado
fuera tanto tiempo.
774
00:42:51,714 --> 00:42:54,782
Hay mucho que aprender,
para volver a dominarlo.
775
00:42:54,783 --> 00:42:56,818
Oh, Cariño, estas cansado.
776
00:42:56,819 --> 00:42:59,454
No te creerías la
cantidad de cosas nuevas...
777
00:42:59,455 --> 00:43:01,022
...que ellos tienen en esa cosa.
778
00:43:01,023 --> 00:43:03,024
El comandante del avión
era todo un profesional.
779
00:43:03,025 --> 00:43:05,606
Incluso dicen que él todavía está
aprendiendo cosas del B-36.
780
00:43:05,628 --> 00:43:08,563
¿Por qué te preocupas
tanto de todo?
781
00:43:08,564 --> 00:43:10,398
Dijiste que tenías
un trabajo en la oficina.
782
00:43:10,399 --> 00:43:12,901
Se supone que debo ser
un oficial de operaciones.
783
00:43:12,902 --> 00:43:15,249
Y no puedes decirle a un comandante
de un avión lo que hacer...
784
00:43:15,271 --> 00:43:16,838
...a menos que puedas
hacerlo tú mismo.
785
00:43:16,839 --> 00:43:18,406
En este equipo,
todo el mundo vuela,
786
00:43:18,407 --> 00:43:20,074
...del General Hawkes
hacia abajo.
787
00:43:20,075 --> 00:43:21,842
En otras palabras, entonces,
¿Vas a estar volando en muchas...
788
00:43:21,843 --> 00:43:23,444
...misiones como esta?
789
00:43:23,445 --> 00:43:24,712
No sé cómo hacerlo
de otra manera.
790
00:43:24,713 --> 00:43:27,363
Bueno, esa es una
feliz perspectiva.
791
00:43:27,849 --> 00:43:30,285
Especialmente si me encuentro
fuera demasiado tarde.
792
00:43:30,286 --> 00:43:32,120
Estoy pensando que...
793
00:43:32,121 --> 00:43:34,103
tal vez sea mejor
que lo deje ahora mismo.
794
00:43:34,589 --> 00:43:35,690
¿Dejarlo?
795
00:43:35,691 --> 00:43:38,760
Bueno, es mejor que sobreactuar
en casos de emergencia.
796
00:43:38,761 --> 00:43:40,395
Cariño, sabes,
yo solía pensar...
797
00:43:40,396 --> 00:43:42,530
...que el antiguo B-24
era un pedazo de avión.
798
00:43:42,531 --> 00:43:46,034
¿Te das cuenta que
un B-36 con una bomba atómica...
799
00:43:46,035 --> 00:43:49,103
...puede hacer el trabajo de 1.000
bombarderos de la 2ª guerra mundial...
800
00:43:49,104 --> 00:43:50,605
y 10.000 miembros de la tripulación?
801
00:43:50,606 --> 00:43:52,707
Ahora, sólo piensa
en la responsabilidad...
802
00:43:52,708 --> 00:43:54,842
...que da a todo el mundo
que se acerca a...
803
00:43:54,843 --> 00:43:56,744
...uno de esos aviones.
804
00:43:56,745 --> 00:43:59,581
Nunca te había oído
hablar así antes.
805
00:43:59,582 --> 00:44:02,317
Nunca antes me había topado
con algo como esto.
806
00:44:02,318 --> 00:44:04,352
Bueno, en realidad,
no lo tengo.
807
00:44:04,353 --> 00:44:06,688
Ser una esposa de las Fuerzas Aéreas
ciertamente no es para mí,
808
00:44:06,689 --> 00:44:07,789
...pero eso no es tan simple.
809
00:44:07,790 --> 00:44:09,591
Podría ir a ver a Rusty mañana...
810
00:44:09,592 --> 00:44:11,826
y ponerle al corriente,
decirle que no puedo seguir.
811
00:44:11,827 --> 00:44:13,127
Oh, no hables así.
812
00:44:13,128 --> 00:44:14,529
¿No te gustaría eso, Sally?
813
00:44:14,530 --> 00:44:16,931
Por supuesto que sí.
Nada me gustaría más,
814
00:44:16,932 --> 00:44:18,666
...especialmente bajo
estas circunstancias.
815
00:44:18,667 --> 00:44:20,335
¿Qué circunstancias?
816
00:44:20,336 --> 00:44:22,437
Oh, eso es lo que
me hace enfurecer.
817
00:44:22,438 --> 00:44:24,438
Qué sentido tiene hablar
de todo esto cuando sabes...
818
00:44:24,439 --> 00:44:26,474
...que no vas a hacer tal cosa,
y tú lo sabes.
819
00:44:26,475 --> 00:44:27,475
¿Cómo sabes que no lo haría?
820
00:44:27,476 --> 00:44:29,010
Porque te conozco.
821
00:44:29,011 --> 00:44:31,412
No deberías más pensar en
contarle a Rusty que vas a dejarlo...
822
00:44:31,413 --> 00:44:35,064
que... bueno,
Me refería a volar.
823
00:44:38,387 --> 00:44:41,003
Supongo que tal vez
tengas razón.
824
00:44:44,627 --> 00:44:47,128
Tú me conoces bastante bien,
¿Verdad?
825
00:44:47,129 --> 00:44:49,831
¿Sí? Desearía que lo
pusieses por escrito.
826
00:44:49,832 --> 00:44:50,899
¿Por qué?
827
00:44:50,900 --> 00:44:53,382
Me gustaría enviárselo a mi padre.
828
00:44:55,204 --> 00:44:57,705
Cariño, vas a decirme algo.
829
00:44:57,706 --> 00:45:00,823
No, ya he dicho todo
lo que tenía que decir.
830
00:45:03,212 --> 00:45:04,212
Dutch.
831
00:45:04,213 --> 00:45:05,480
¿Sí?
832
00:45:05,481 --> 00:45:09,250
¿Cómo quieres los huevos,
fritos o revueltos?
833
00:45:09,251 --> 00:45:11,634
Eh... revueltos.
834
00:45:15,090 --> 00:45:16,972
No, fritos.
835
00:45:20,529 --> 00:45:22,344
Da igual.
836
00:45:22,731 --> 00:45:24,413
Lo más sencillo.
837
00:45:32,740 --> 00:45:34,742
Sabes, también estoy
empezando a conocerte...
838
00:45:34,743 --> 00:45:36,611
...bastante bien, señorita.
839
00:45:36,612 --> 00:45:37,912
¿En serio?
840
00:45:37,913 --> 00:45:39,881
Aprendí mucho la noche
de la inauguración de la casa.
841
00:45:39,882 --> 00:45:43,618
¿Recuerdas cuando tuve
que darte una noticia?
842
00:45:43,619 --> 00:45:47,188
Era una bonita casa.
Y fue también una fiesta encantadora.
843
00:45:47,189 --> 00:45:48,189
Sally...
844
00:45:48,190 --> 00:45:49,190
¿Sí?
845
00:45:49,191 --> 00:45:51,226
Tengo algo que decirte.
846
00:45:51,227 --> 00:45:53,228
Es muy personal,
847
00:45:53,229 --> 00:45:55,263
...pero creo que va
a hacerte muy feliz.
848
00:45:55,264 --> 00:45:57,031
¿Qué es?
849
00:45:57,032 --> 00:45:59,114
Vas a tener un bebé.
850
00:46:01,537 --> 00:46:03,638
¿Cómo lo sabes?
851
00:46:03,639 --> 00:46:06,241
Me encontré con la cigüeña
a 40.000 pies de altura.
852
00:46:06,242 --> 00:46:09,677
Entonces me encontré con el
doctor Baxter, y me felicitó,
853
00:46:09,678 --> 00:46:11,360
de modo que fue el otro.
854
00:46:12,648 --> 00:46:14,782
Bueno, ¿Qué piensas?
855
00:46:14,783 --> 00:46:16,084
¿Qué que pienso?
Creo que es maravilloso.
856
00:46:16,085 --> 00:46:17,085
Espero que sean gemelos.
857
00:46:17,086 --> 00:46:18,801
Oh, Dutch.
858
00:46:19,787 --> 00:46:23,024
Bueno, todo lo que puedo decir es que
somos muy afortunados con lo ocurrido...
859
00:46:23,025 --> 00:46:24,626
...antes tenías
que presentarte al trabajo.
860
00:46:24,627 --> 00:46:25,861
¿Por qué?
861
00:46:25,862 --> 00:46:28,329
Bueno, a juzgar por mi corta
experiencia en la Fuerza Aérea,
862
00:46:28,330 --> 00:46:31,533
...muy bien podría no haber
ocurrido después de eso.
863
00:46:31,534 --> 00:46:33,749
¡Oh, oh, oh!
864
00:46:34,670 --> 00:46:36,100
Lo haré, mí General.
865
00:46:36,456 --> 00:46:37,861
Bueno, has llegado
donde querías Dutch.
866
00:46:37,940 --> 00:46:40,341
Tú propio avión
y una tripulación... temporalmente.
867
00:46:40,342 --> 00:46:42,677
Ahora lo has dicho.
868
00:46:42,678 --> 00:46:44,212
El General Castle
llevó la voz cantante.
869
00:46:44,213 --> 00:46:47,528
Pero no olvides, que todavía estas
en un despacho como tú primer deber.
870
00:46:52,454 --> 00:46:54,556
¿Me mandó llamar, señor?
871
00:46:54,557 --> 00:46:57,425
El coronel Espy me ha ordenado
que le reasigne, Knowland.
872
00:46:57,426 --> 00:47:00,128
El comandante de su avión
ha pedido que le reemplace.
873
00:47:00,129 --> 00:47:02,263
¿No tiene nada que ver
con mis calificaciones...
874
00:47:02,264 --> 00:47:03,765
...para seleccionar a la
tripulación, señor?
875
00:47:03,766 --> 00:47:05,963
No. Eso es parte de un infortunio.
876
00:47:06,001 --> 00:47:09,070
Está tan bien cualificado como
cualquier navegante de radar de éste ala.
877
00:47:09,071 --> 00:47:13,241
Él dice que es su actitud.
Usted no la ha estado teniendo.
878
00:47:13,242 --> 00:47:15,443
Bien, ¿Qué actitud esperan
ellos que tenga?
879
00:47:15,444 --> 00:47:18,560
¿Gratitud por derribar mi carrera?
880
00:47:18,747 --> 00:47:21,716
¿Qué hay de mi solicitud
de traslado, señor?
881
00:47:21,717 --> 00:47:24,298
¿O es la única manera de salir
del S.A.C. que la lleven a cabo?
882
00:47:24,320 --> 00:47:26,087
No mantenga la respiración
mientras está esperando.
883
00:47:26,088 --> 00:47:27,288
Nosotros se lo haremos saber.
884
00:47:27,289 --> 00:47:28,957
Mientras tanto, usted
no saldrá a volar.
885
00:47:28,958 --> 00:47:31,437
Está siendo reasignado
a una tripulación no combatiente.
886
00:47:31,660 --> 00:47:34,910
Perdió su posibilidad de promoción
hace un par de días.
887
00:47:47,843 --> 00:47:49,644
Hey, Ike.
888
00:47:49,645 --> 00:47:51,360
Espera un momento.
889
00:47:53,882 --> 00:47:54,983
Oye, eh...
890
00:47:54,984 --> 00:47:57,051
Ellos me dan una tripulación
de recogida...
891
00:47:57,052 --> 00:47:58,520
...para entrenarla mientras tanto.
892
00:47:58,521 --> 00:48:00,255
Necesitaré un navegador
con experiencia.
893
00:48:00,256 --> 00:48:02,190
Nada particular, ¿eh?
894
00:48:02,191 --> 00:48:03,691
Puede ser.
895
00:48:03,692 --> 00:48:06,761
Ambos estamos en una
determinada situación.
896
00:48:06,762 --> 00:48:09,964
Sí. El mismo trato injusto.
897
00:48:09,965 --> 00:48:12,000
Bueno, puedes decir
que el mismo trato.
898
00:48:12,001 --> 00:48:13,015
¿Qué te parece?
899
00:48:13,302 --> 00:48:15,069
Está bien por mi parte.
900
00:48:15,070 --> 00:48:16,285
También por el mío,
901
00:48:16,772 --> 00:48:20,255
hasta el momento en
que consigas el curso.
902
00:48:27,676 --> 00:48:28,756
1-3-0.
903
00:48:30,477 --> 00:48:31,557
1-2-5.
904
00:48:32,878 --> 00:48:33,958
1-2-0.
905
00:48:35,379 --> 00:48:36,457
1-1-5.
906
00:48:36,458 --> 00:48:37,625
Armar los propulsores.
907
00:48:37,626 --> 00:48:40,895
Ike, perdiste tú apuesta
por 45 segundos.
908
00:48:40,896 --> 00:48:42,063
Me debes un dólar.
909
00:48:42,064 --> 00:48:43,398
Ok, Dutch,
910
00:48:43,399 --> 00:48:45,567
Pero ésta es la primera vez
que ganas en 6 meses.
911
00:48:45,568 --> 00:48:47,283
Marcha atrás.
912
00:49:26,775 --> 00:49:29,611
No hay más pérdidas de combustible
hasta ahora.
913
00:49:29,612 --> 00:49:33,114
Tal vez las modificaciones
estén bien, o tal vez no.
914
00:49:33,115 --> 00:49:36,198
La siguiente serie de pruebas
nos dará la respuesta.
915
00:49:42,090 --> 00:49:44,872
¿Dutch Holland han estado probando los
test en estos tanques de combustible?
916
00:49:44,894 --> 00:49:45,707
Sí, señor.
917
00:49:45,895 --> 00:49:47,762
Pensé que tenía un trabajo especial.
918
00:49:47,763 --> 00:49:49,197
¿Usted le hizo comandante
de una aeronave?
919
00:49:49,198 --> 00:49:51,199
Bueno, yo diría que él
ha estado haciendo ambas, señor.
920
00:49:51,200 --> 00:49:52,680
Pero seguro que le gusta volar.
921
00:49:57,006 --> 00:49:59,421
Lo hace, ¿eh?
922
00:50:13,322 --> 00:50:15,337
¿Te marchas, Dutch?
923
00:50:16,325 --> 00:50:18,960
No tengas el bebe
hasta que yo regrese.
924
00:50:18,961 --> 00:50:20,328
Quiero estar aquí para saludarlo.
925
00:50:20,329 --> 00:50:22,931
Intentaré que no.
926
00:50:22,932 --> 00:50:25,934
Sabes, tengo una clase
de presentimiento...
927
00:50:25,935 --> 00:50:27,535
...de que el pequeño
no va a llegar en...
928
00:50:27,536 --> 00:50:28,970
...al menos un par de semanas.
929
00:50:28,971 --> 00:50:30,653
Volveré en 4 días.
930
00:50:31,639 --> 00:50:35,143
Bueno, espero que sea
un niño, por tu bien.
931
00:50:35,144 --> 00:50:36,945
Pero sabes,
que podría ser una niña.
932
00:50:36,946 --> 00:50:38,046
¿Una niña?
933
00:50:38,047 --> 00:50:39,113
Claro que sí.
934
00:50:39,114 --> 00:50:40,723
¡Oh!, Supongo
que es una posibilidad.
935
00:50:41,649 --> 00:50:45,520
Cariño, ¿Tienes que irte de viaje
en este preciso momento?
936
00:50:45,521 --> 00:50:47,689
Cielo, he sido yo el que ha hecho
estas pruebas en clima frío.
937
00:50:47,690 --> 00:50:48,923
Tengo que ir con ellos.
938
00:50:48,924 --> 00:50:50,558
¿No podría posponerse,
939
00:50:50,559 --> 00:50:53,661
sólo hasta que el bebé
haya nacido?
940
00:50:53,662 --> 00:50:55,496
Sally, tenemos un trabajo que hacer.
941
00:50:55,497 --> 00:50:56,965
Pero si empezamos
a programar los vuelos...
942
00:50:56,966 --> 00:50:58,066
...para ajustarnos a la tasa de natalidad,
943
00:50:58,067 --> 00:50:59,667
¿Te das cuenta de que 1.500 bebes...
944
00:50:59,668 --> 00:51:01,636
...han nacido en un mes en el S.A.C.?
945
00:51:01,637 --> 00:51:03,104
Y, ¿Te das cuenta...
946
00:51:03,105 --> 00:51:04,940
...de que tú te pareces más
al General Hawkes cada día?
947
00:51:04,941 --> 00:51:06,622
- ¿Sí?
- Sí.
948
00:51:07,609 --> 00:51:11,012
Prometo que no fumaré
ningún puro.
949
00:51:11,013 --> 00:51:12,914
Eso será muy agradable.
950
00:51:12,915 --> 00:51:13,915
De acuerdo.
951
00:51:13,916 --> 00:51:15,617
¿A dónde vas?
952
00:51:15,618 --> 00:51:16,618
A Thule.
953
00:51:16,619 --> 00:51:17,886
- ¿Thule?
- Mm-hmm.
954
00:51:17,887 --> 00:51:19,220
- ¿Dónde está eso?
- En Groenlandia.
955
00:51:19,221 --> 00:51:21,222
¿Groenlandia?
956
00:51:21,223 --> 00:51:22,972
- Sí.
- ¿En febrero?
957
00:51:23,259 --> 00:51:24,359
Bueno...
958
00:51:24,360 --> 00:51:26,327
¿Con todo ese hielo y nieve?
959
00:51:26,328 --> 00:51:28,229
Bueno, estamos haciendo
pruebas en climas fríos,
960
00:51:28,230 --> 00:51:30,431
y para hacer pruebas
en climas fríos...
961
00:51:30,432 --> 00:51:31,900
tienen que ir a climas fríos.
962
00:51:31,901 --> 00:51:33,816
- Sí.
- Sí.
963
00:51:34,102 --> 00:51:35,737
¿Qué quieres que te traiga,
964
00:51:35,738 --> 00:51:38,420
un oso polar, un pingüino?
965
00:51:39,007 --> 00:51:41,543
¿Qué tal un marido?
966
00:51:41,544 --> 00:51:43,178
Ya tienes uno.
967
00:51:43,179 --> 00:51:47,182
No. Yo quiero un marido
aquí en la tierra,
968
00:51:47,183 --> 00:51:50,385
...no uno que este
a 8 millas sobre Groenlandia...
969
00:51:50,386 --> 00:51:52,968
...o en Alaska o Tombuctú.
970
00:51:53,955 --> 00:51:56,324
¿Qué fue de ese tipo...
971
00:51:56,325 --> 00:51:59,174
...qué jugo en tercera base
para los Cardinals?
972
00:52:00,161 --> 00:52:01,696
¿Te refieres a Brewster?
973
00:52:01,697 --> 00:52:03,979
No. Me refiero a ti.
974
00:52:05,567 --> 00:52:07,216
¡Oh!, Lo siento.
975
00:52:07,703 --> 00:52:12,840
Es tan difícil despedirse
a las 5 de la mañana,
976
00:52:12,841 --> 00:52:16,258
especialmente cuando estás
embarazada de 9 meses.
977
00:52:19,415 --> 00:52:21,082
Ahora no te preocupes.
978
00:52:21,083 --> 00:52:23,251
El pequeñajo nunca
va a saber la diferencia.
979
00:52:23,252 --> 00:52:25,701
Antes de que cumpla un año,
volveré a la tercera.
980
00:52:26,622 --> 00:52:28,504
Espero que sí.
981
00:52:34,696 --> 00:52:36,478
Adiós, querida.
982
00:53:12,034 --> 00:53:13,949
Tómalo un momento.
983
00:53:28,016 --> 00:53:31,052
¡Oh!, nunca vamos a
acostumbrarnos a esto, Leo.
984
00:53:31,053 --> 00:53:33,788
Llama al control de aproximación
de Thule para el G.C.A.
985
00:53:33,789 --> 00:53:34,870
Roger.
986
00:53:38,727 --> 00:53:40,161
Control de aproximación
de las fuerzas aéreas de Thule.
987
00:53:40,162 --> 00:53:42,030
Acabo de revisar
el ala izquierda, señor.
988
00:53:42,031 --> 00:53:43,998
Tenemos una fuga en el tanque
de combustible número 2,
989
00:53:43,999 --> 00:53:45,667
...la gasolina está saliendo
peligrosamente.
990
00:53:45,668 --> 00:53:47,068
Puede haber un incendio
en cualquier momento.
991
00:53:47,069 --> 00:53:49,917
Está bien, corta todos los sistemas
eléctricos de los que podamos prescindir.
992
00:53:49,972 --> 00:53:52,788
Estaremos sobre la base
en unos 40 minutos.
993
00:53:53,275 --> 00:53:55,510
Comandante de la aeronave
a tripulación...
994
00:53:55,511 --> 00:53:57,178
Tenemos una fuga de combustible
en el ala izquierda.
995
00:53:57,179 --> 00:53:59,080
Hay una fuga de gasolina.
No fumen.
996
00:53:59,081 --> 00:54:02,183
Preparen todo para un
posible rescate de emergencia.
997
00:54:02,184 --> 00:54:03,933
Prepárense para rescate.
998
00:54:21,871 --> 00:54:24,305
Podría ser debido a un
repentino cambio de temperatura, Dutch.
999
00:54:24,306 --> 00:54:26,989
Hace 42 grados bajo cero ahí afuera.
1000
00:54:28,644 --> 00:54:31,379
Llamando desde la trasera
al comandante de la aeronave...
1001
00:54:31,380 --> 00:54:34,296
...tenemos fuego, coronel.
En el motor número uno.
1002
00:54:34,783 --> 00:54:37,285
Plumas 1, 2, y 3.
1003
00:54:37,286 --> 00:54:39,821
Cortar la gasolina al 1, 2, y 3.
1004
00:54:39,822 --> 00:54:41,637
Extintores preparados.
1005
00:54:47,829 --> 00:54:50,064
Está bien,
iniciar motores 3 y 4.
1006
00:54:50,065 --> 00:54:51,680
100 %.
1007
00:54:58,374 --> 00:55:00,956
Potencia máxima
sobre el 4, 5, y 6.
1008
00:55:12,588 --> 00:55:15,390
Comandante a tripulación. Comiencen
inmediatamente con el rescate...
1009
00:55:15,391 --> 00:55:17,506
...cuando oigan el timbre.
1010
00:55:20,262 --> 00:55:22,130
Comandante a navegador.
1011
00:55:22,131 --> 00:55:24,632
Llama a la torre de Thule.
Dale nuestra posición exacta.
1012
00:55:24,633 --> 00:55:25,667
Inténtalo hasta conseguirlo.
1013
00:55:25,668 --> 00:55:29,084
Roger. Radio,
este es el navegador.
1014
00:55:30,139 --> 00:55:32,640
Nuestra posición es 68 grados,
1015
00:55:32,641 --> 00:55:35,777
45 minutos longitud oeste.
1016
00:55:35,778 --> 00:55:37,278
76 grados,
1017
00:55:37,279 --> 00:55:40,515
10 minutos latitud norte.
1018
00:55:40,516 --> 00:55:41,783
Repito.
1019
00:55:41,784 --> 00:55:43,685
¿No sería mejor aterrizar
con la panza, Dutch?
1020
00:55:43,686 --> 00:55:45,153
Nos congelaremos ahí abajo.
1021
00:55:45,154 --> 00:55:46,807
Me temo que
me gustaría volar primero.
1022
00:55:47,690 --> 00:55:50,082
El fuego se extiende sobre
la totalidad del ala Coronel.
1023
00:55:53,095 --> 00:55:55,230
Comandante a tripulación...
1024
00:55:55,231 --> 00:55:56,931
Manténganse juntos
tanto como puedan.
1025
00:55:56,932 --> 00:55:59,334
Traten de juntarse tan pronto
como lleguen al suelo.
1026
00:55:59,335 --> 00:56:01,250
Está bien, allí vamos.
1027
00:56:31,467 --> 00:56:33,048
Vete, Leo.
1028
00:57:03,832 --> 00:57:07,001
Torre de Thule,
éste es el 2-3-5-0.
1029
00:57:07,002 --> 00:57:09,003
Creo que estalló
con el temporal.
1030
00:57:09,004 --> 00:57:10,205
Estoy demasiado bajo para poder.
1031
00:57:10,206 --> 00:57:13,355
Voy a intentar
un aterrizaje de emergencia.
1032
00:58:25,200 --> 00:58:27,048
Hey.
1033
00:58:28,236 --> 00:58:30,418
¿Quién eres? ¿Ike?
1034
00:58:30,439 --> 00:58:31,920
¿Estás bien?
1035
00:58:31,940 --> 00:58:34,489
Sí.
Supongo que sí.
1036
00:58:34,509 --> 00:58:36,691
Sólo mi tobillo.
1037
00:58:36,712 --> 00:58:39,628
Espera un momento.
No te muevas.
1038
00:58:39,648 --> 00:58:42,064
Espera hasta que cierre
esta escotilla de aquí.
1039
00:58:57,866 --> 00:58:59,548
¿Qué pierna es?
1040
00:58:59,568 --> 00:59:01,083
La pierna derecha, Dutch.
1041
00:59:01,103 --> 00:59:03,919
No la muevas ahora.
Quédate quieto. Aquí.
1042
00:59:03,939 --> 00:59:07,356
Cúbrete con la manta.
1043
00:59:09,078 --> 00:59:12,261
Espera hasta que consiga cerrarlo.
1044
00:59:21,056 --> 00:59:23,138
Estamos cerca de estar
enterrados, Ike.
1045
00:59:24,093 --> 00:59:26,308
La tormenta esta arreciando, también.
1046
00:59:27,630 --> 00:59:28,911
¡Oh, eso es genial!.
1047
00:59:28,931 --> 00:59:32,214
Los chicos necesitan ser rescatados
de la tormenta de nieve.
1048
00:59:32,234 --> 00:59:34,749
Bueno, es inútil tratar de encontrar
a la tripulación ahora.
1049
00:59:34,837 --> 00:59:36,452
No hay elección.
1050
00:59:36,472 --> 00:59:38,287
Los hombres están
a millas de aquí.
1051
00:59:38,307 --> 00:59:40,523
Déjame echar un vistazo
a esa pierna.
1052
00:59:40,543 --> 00:59:42,291
Mantén esto.
1053
00:59:42,311 --> 00:59:43,993
Davenport tiene
la radio de emergencia.
1054
00:59:44,013 --> 00:59:46,027
- Eso es bueno.
- Sí.
1055
00:59:46,349 --> 00:59:49,465
Menos mal que los chicos serán
rescatados a tiempo.
1056
00:59:49,485 --> 00:59:51,067
Sí.
Deberían recogerlos.
1057
00:59:51,087 --> 00:59:52,902
Este tobillo está roto.
1058
00:59:52,922 --> 00:59:54,604
Aquí.
1059
00:59:54,624 --> 00:59:57,640
¿Puedes llegar al botiquín?
1060
00:59:57,660 --> 00:59:58,741
Mantén esto.
1061
00:59:58,761 --> 01:00:00,910
¿Por qué no saltaste?
1062
01:00:00,930 --> 01:00:02,345
Supongo que esperé demasiado.
1063
01:00:02,365 --> 01:00:05,114
Trataba de darles
nuestra situación.
1064
01:00:05,134 --> 01:00:08,051
¿Significa que estuviste
hablando hasta que nos estrellamos?
1065
01:00:08,071 --> 01:00:11,421
¡Oh!, sólo por si
nos habíamos desviado.
1066
01:00:11,441 --> 01:00:14,824
Bueno, entonces estamos
salvados, Ike.
1067
01:00:27,944 --> 01:00:30,492
¿Están todos, señor?
Todos excepto Dutch y Nolan.
1068
01:00:31,478 --> 01:00:33,546
No hay ni rastro de los restos
del aparato, General.
1069
01:00:33,547 --> 01:00:35,214
¿Por qué no podrían haber tenido
la misma suerte que nosotros?
1070
01:00:35,215 --> 01:00:36,482
¿Por qué no podrían
ellos haber bajado...
1071
01:00:36,483 --> 01:00:38,818
hasta un poblado esquimal?
1072
01:00:38,819 --> 01:00:41,200
Vamos a volver a salir, Teniente.
1073
01:00:41,221 --> 01:00:42,570
Voy con usted.
1074
01:00:49,257 --> 01:00:50,257
Ay.
1075
01:00:51,931 --> 01:00:53,066
¿Cómo está el brazo, Dutch?
1076
01:00:53,067 --> 01:00:55,959
¡Oh!, está bastante bien,
pero siento dolor.
1077
01:00:55,980 --> 01:00:57,763
Alrededor de la articulación del hombro.
1078
01:00:58,538 --> 01:01:00,454
Creo que tendré que echarle
un vistazo.
1079
01:01:05,741 --> 01:01:06,957
¿Alguna novedad?
1080
01:01:07,581 --> 01:01:09,496
No. Está todavía muy cerrado.
1081
01:01:09,883 --> 01:01:11,618
Nuestra señal
de humo les avisará.
1082
01:01:11,619 --> 01:01:13,620
Cierra el agujero,
¿Quieres, Dutch?
1083
01:01:13,621 --> 01:01:15,122
No necesitamos más ventilación.
1084
01:01:15,123 --> 01:01:16,123
De acuerdo.
1085
01:01:17,457 --> 01:01:21,405
Sabías... sabías, que aquí sólo
hay 4 horas de luz al día,
1086
01:01:22,093 --> 01:01:24,131
puede llevarles bastante
mientras nos encuentran.
1087
01:01:24,331 --> 01:01:26,466
Espero que no. Me gustaría
salir de éste iglú.
1088
01:01:26,467 --> 01:01:27,533
¡Eh!
1089
01:01:27,534 --> 01:01:30,169
Supongo que habrán notificado a
nuestras esposas que estamos perdidos, ¿eh?
1090
01:01:30,170 --> 01:01:32,485
Tendrían que hacerlo
después de dos días.
1091
01:01:32,606 --> 01:01:35,273
Sally lo soportará todo,
pero después de todo,
1092
01:01:35,274 --> 01:01:37,944
...cuando está a punto de tener
su primer bebe, es muy duro.
1093
01:01:37,945 --> 01:01:38,812
¿Cuándo está previsto?
1094
01:01:38,813 --> 01:01:40,747
¿Cuándo está previsto?
¡Ahora mismo no!
1095
01:01:40,748 --> 01:01:44,050
¡Puede que ahora! ¿Cómo puedo saberlo?
Estoy aquí debajo de un montón de nieve.
1096
01:01:44,051 --> 01:01:46,085
Hey, siéntate,
coronel, siéntate.
1097
01:01:46,086 --> 01:01:47,335
Ya tenemos suficientes problemas...
1098
01:01:47,356 --> 01:01:49,270
...como para añadir
los nervios de un padre.
1099
01:01:51,290 --> 01:01:53,273
Supongo que eso
no hace mucho bien.
1100
01:01:53,660 --> 01:01:55,809
¿Qué prefieres, Dutch?
¿Un chico o una chica?
1101
01:01:56,096 --> 01:01:59,846
¡Oh!...
Chico, supongo,
1102
01:02:00,768 --> 01:02:03,850
...pero tengo el presentimiento
de que va a ser una chica.
1103
01:02:04,836 --> 01:02:06,806
Jamás.
Apostaré por ello.
1104
01:02:06,807 --> 01:02:09,068
- ¿Quieres apostar?
- 5 dólares a que es una chica.
1105
01:02:09,677 --> 01:02:11,992
- ¿Has oído algo?
- No.
1106
01:02:13,114 --> 01:02:14,195
No, allí.
1107
01:02:14,682 --> 01:02:16,363
Escucha. Eso...
1108
01:02:18,950 --> 01:02:21,731
Hey, coronel, ¿Qué está haciendo
aquí sin permiso?
1109
01:02:26,395 --> 01:02:29,230
Oiga, quiero enviar
un mensaje a mi esposa.
1110
01:02:29,231 --> 01:02:31,447
Ella ya ha sido notificada
de que está bien, señor.
1111
01:02:31,467 --> 01:02:32,234
¿Ah, sí?
1112
01:02:32,235 --> 01:02:35,651
Esto vino para usted
hace un par de días, señor.
1113
01:02:39,508 --> 01:02:41,710
Una niña.
1114
01:02:41,711 --> 01:02:43,213
Acaba de llegar esto, señor.
1115
01:02:43,214 --> 01:02:44,094
¡Oh!
1116
01:02:44,180 --> 01:02:45,480
Bueno, tome uno.
1117
01:02:45,481 --> 01:02:46,481
Gracias, señor.
1118
01:02:46,482 --> 01:02:47,849
Hey, Rusty, es una niña.
1119
01:02:47,850 --> 01:02:49,151
Felicidades, papa.
1120
01:02:49,152 --> 01:02:50,852
Mira. Lo dice aquí claro,
es una niña.
1121
01:02:50,853 --> 01:02:51,822
Eso es genial, Dutch.
1122
01:02:51,823 --> 01:02:53,623
¿Qué te parece?
Una niña.
1123
01:02:53,624 --> 01:02:55,092
Increíble, coronel.
1124
01:02:55,093 --> 01:02:57,360
6 libras, y 5 onzas, que te dije.
1125
01:02:57,361 --> 01:02:59,162
Es estupendo que lo
encontrásemos, coronel.
1126
01:02:59,163 --> 01:03:01,031
6 libras.
¿Sabes?
1127
01:03:01,032 --> 01:03:02,399
Ella quiere saber
como la llamarás.
1128
01:03:02,400 --> 01:03:03,967
Bueno, yo...
1129
01:03:03,968 --> 01:03:05,702
¿Puedo enviarle un mensaje
a ella inmediatamente?
1130
01:03:05,703 --> 01:03:07,151
Sí, señor.
Me ocuparé de ello.
1131
01:03:07,538 --> 01:03:10,573
Antes de nada,
¿Por qué no se lava un poco,
1132
01:03:10,574 --> 01:03:13,175
toma algo de comida caliente
y miramos ese hombro?
1133
01:03:13,176 --> 01:03:14,443
Tenemos alrededor de media hora...
1134
01:03:14,444 --> 01:03:16,344
..antes de que el General Hawkes
llegue aquí.
1135
01:03:16,345 --> 01:03:18,246
Conseguimos hablar con él
hace un par de horas...
1136
01:03:18,247 --> 01:03:20,048
...aterrizará aquí antes
de viajar a Inglaterra.
1137
01:03:20,049 --> 01:03:22,150
¡Oh, sí!
Bueno, eso nos dijeron.
1138
01:03:22,151 --> 01:03:24,319
Sí. Aquí.
1139
01:03:24,320 --> 01:03:25,954
Envíe esto enseguida,
¿Quiere?
1140
01:03:25,955 --> 01:03:27,089
Sí, señor.
1141
01:03:27,090 --> 01:03:30,072
Y, eh, éste es para el general.
1142
01:03:33,062 --> 01:03:35,430
¿Cuánto tiempo estuvo allí
el motor número uno?
1143
01:03:35,431 --> 01:03:36,898
341 horas, señor.
1144
01:03:36,899 --> 01:03:39,568
¿Inspeccionó los tanques de combustible
personalmente antes del despegue?
1145
01:03:39,569 --> 01:03:40,369
Sí, señor.
1146
01:03:40,370 --> 01:03:42,372
El capitán Symington
y el sargento Bible, también.
1147
01:03:42,572 --> 01:03:43,753
¿Tenía alguna mancha de combustible?
1148
01:03:43,774 --> 01:03:44,740
No, señor.
1149
01:03:44,940 --> 01:03:47,642
¿Cuánto tiempo pasó evaluando
el avión antes de volar?
1150
01:03:47,643 --> 01:03:48,643
Más de 4 horas,
1151
01:03:48,644 --> 01:03:50,746
...eso sin incluir las
pruebas de esfuerzo del motor.
1152
01:03:50,747 --> 01:03:53,949
¿Considera que su ingeniero de
vuelo está completamente calificado?
1153
01:03:53,950 --> 01:03:56,332
Le considero el mejor
en su materia, general.
1154
01:03:58,387 --> 01:04:00,456
Bueno, Rusty, es inútil
intentar conseguir más...
1155
01:04:00,457 --> 01:04:03,072
...de ésta película, hasta Holland
encuentra la investigación inútil.
1156
01:04:03,259 --> 01:04:06,394
Pero los accidentes no
sólo ocurren, coronel Holland.
1157
01:04:06,395 --> 01:04:07,763
Hay siempre una razón.
1158
01:04:07,764 --> 01:04:09,831
Como comandante de la aeronave
usted tiene toda la responsabilidad,
1159
01:04:09,832 --> 01:04:11,647
...incluso si un ala se cae,
1160
01:04:11,668 --> 01:04:14,469
...especialmente si un ala se cae.
1161
01:04:14,470 --> 01:04:16,204
Me voy a Carswell en una hora.
1162
01:04:16,205 --> 01:04:17,239
¿Le gustaría que le llevase?
1163
01:04:17,240 --> 01:04:18,974
Sí, señor.
1164
01:04:18,975 --> 01:04:20,776
Continuaremos con esto en el avión.
1165
01:04:20,777 --> 01:04:22,492
Sí, señor.
1166
01:04:23,913 --> 01:04:25,580
¿El médico de vuelo
ya le ha visto el brazo?
1167
01:04:25,581 --> 01:04:27,082
No, señor,
pero he hablado con él.
1168
01:04:27,083 --> 01:04:28,016
Estoy bien.
Tendré que revisármelo...
1169
01:04:28,017 --> 01:04:29,284
...tan pronto como regrese.
1170
01:04:29,285 --> 01:04:31,686
Es sólo un golpe en
mi hombro, general.
1171
01:04:31,687 --> 01:04:32,687
Asegúrese de ello.
1172
01:04:32,688 --> 01:04:33,836
Sí, señor.
1173
01:04:49,705 --> 01:04:51,473
Quiero los últimos resultados...
1174
01:04:51,474 --> 01:04:53,542
...de su última actuación
y pruebas de estabilidad...
1175
01:04:53,543 --> 01:04:54,643
...tan pronto como sea posible.
1176
01:04:54,644 --> 01:04:55,811
Sí, señor.
1177
01:04:55,812 --> 01:04:57,312
Ese cigarro, señor.
1178
01:04:57,313 --> 01:04:59,531
¿El general no sabe que
el avión podría explotar?
1179
01:05:00,483 --> 01:05:02,231
Yo no me atrevería.
1180
01:05:05,888 --> 01:05:07,055
Ya que estamos aquí
1181
01:05:07,056 --> 01:05:08,423
voy a mostrarle algo.
1182
01:05:08,424 --> 01:05:09,572
Sí, señor.
1183
01:05:41,524 --> 01:05:43,358
Impresionante.
1184
01:05:43,359 --> 01:05:45,794
Así que este es el B-47, ¿eh?
1185
01:05:45,795 --> 01:05:47,295
Es la cosa más maravillosa...
1186
01:05:47,296 --> 01:05:48,663
...que nunca he visto en mi vida,
general.
1187
01:05:48,664 --> 01:05:49,779
Basta con mirarlo.
1188
01:05:50,166 --> 01:05:51,681
Mírelo.
1189
01:05:52,067 --> 01:05:55,804
Me gustaría tener entre
mis manos uno de estos.
1190
01:05:55,805 --> 01:05:57,453
Tal vez, Dutch.
1191
01:05:57,640 --> 01:05:59,689
Tal vez.
1192
01:06:37,246 --> 01:06:38,627
¿Cómo estás, cariño?
1193
01:06:38,781 --> 01:06:40,161
¡Oh!, ¿Cómo estás tú?
1194
01:06:40,349 --> 01:06:42,551
Oye, ¿Qué estás haciendo en casa?
¿Cómo has salido tan pronto del hospital?
1195
01:06:42,552 --> 01:06:45,687
La tasa de natalidad de Carswell
debe haber subido un poco.
1196
01:06:45,688 --> 01:06:46,822
Chico, estaban tan atestados...
1197
01:06:46,823 --> 01:06:47,923
...que seguro que se deshicieron
de mí a toda prisa.
1198
01:06:47,924 --> 01:06:49,071
¿Qué?
1199
01:06:49,092 --> 01:06:51,840
Bueno, parece que estás
en una pieza. ¿Lo pasaste muy mal?
1200
01:06:51,894 --> 01:06:54,696
No. Sólo un poco de grasa
del avión, aunque...
1201
01:06:54,697 --> 01:06:56,064
tuvimos todos mucha suerte.
1202
01:06:56,065 --> 01:06:57,099
Los asuntos principales eran...
1203
01:06:57,100 --> 01:06:58,333
...sólo seguir preocupándome por ti.
1204
01:06:58,334 --> 01:06:59,634
Sabía que estábamos todos bien.
1205
01:06:59,635 --> 01:07:01,203
¡Oh!, así que lo hice, verdad.
1206
01:07:01,204 --> 01:07:03,972
Seguí escuchando los partes
de la radio cada día.
1207
01:07:03,973 --> 01:07:05,807
Supe que estabas regresando.
1208
01:07:05,808 --> 01:07:07,008
Sólo tenías que...
1209
01:07:07,009 --> 01:07:08,243
¡Oh!, sí, claro.
1210
01:07:08,244 --> 01:07:10,412
Sobre todo después de ser padre.
1211
01:07:10,413 --> 01:07:13,014
Un padre. Bueno,
¿Dónde está el bebe?
1212
01:07:13,015 --> 01:07:14,483
¿Dónde has escondido al bebe?
1213
01:07:14,484 --> 01:07:15,917
¡Oh!, estará allí.
1214
01:07:15,918 --> 01:07:17,052
¡Oh!, es tan bonita.
1215
01:07:17,053 --> 01:07:18,700
- ¿Sí que lo es?
- Sí.
1216
01:07:19,222 --> 01:07:21,356
¿Dutch, estás muy decepcionado...
1217
01:07:21,357 --> 01:07:22,390
...porque es una niña?
1218
01:07:22,391 --> 01:07:23,725
¿Decepcionado?
Estoy muy contento.
1219
01:07:23,726 --> 01:07:26,795
Le gané 5 dólares
a Mike Knowland por ello.
1220
01:07:26,796 --> 01:07:27,763
Espera. Tengo un regalo para ti,
1221
01:07:27,764 --> 01:07:30,079
...directo desde Thule.
1222
01:07:31,467 --> 01:07:34,550
Dios mío. Parece
tan grande como el bebe.
1223
01:07:36,339 --> 01:07:37,773
Un pingüino.
1224
01:07:37,774 --> 01:07:39,741
No pude conseguir un oso polar.
1225
01:07:39,742 --> 01:07:42,878
¡Oh!, pero yo no pedí
nada más que un marido,
1226
01:07:42,879 --> 01:07:44,060
y ya lo tengo.
1227
01:07:49,452 --> 01:07:50,867
Aquí estamos.
1228
01:07:51,854 --> 01:07:53,955
Dutch, quieres conocer a tú hija.
1229
01:07:53,956 --> 01:07:55,657
Claro...
1230
01:07:55,658 --> 01:07:57,473
Claro,...
1231
01:07:59,362 --> 01:08:02,864
Bueno, ¿Cómo estas, señorita?
1232
01:08:02,865 --> 01:08:05,367
Me alegro de conocerte.
1233
01:08:05,368 --> 01:08:07,636
Ella dice que también.
1234
01:08:07,637 --> 01:08:10,105
¿Le gustaría agarrarla, Coronel?
1235
01:08:10,106 --> 01:08:11,106
¿Hmm?
1236
01:08:11,107 --> 01:08:12,207
¿Le gustaría agarrarla?
1237
01:08:12,208 --> 01:08:14,943
No estoy muy preparado
en esto, pero...
1238
01:08:14,944 --> 01:08:16,826
¡Oh, sí!
1239
01:08:18,448 --> 01:08:20,329
No es muy grande, ¿Verdad?
1240
01:08:20,585 --> 01:08:23,966
- No.
- Es muy linda.
1241
01:08:24,253 --> 01:08:26,254
¿Cuál es su nombre?
1242
01:08:26,255 --> 01:08:28,223
El que me dijiste.
Hope.
1243
01:08:28,224 --> 01:08:29,224
¿Hope?
1244
01:08:29,225 --> 01:08:30,525
¿Hope? ¿Dije Hope?
1245
01:08:30,526 --> 01:08:34,696
Bueno, sí, eso es lo que
dijiste en tú telegrama.
1246
01:08:34,697 --> 01:08:36,965
"No puedo pensar en ningún nombre
pero Hope"
1247
01:08:36,966 --> 01:08:38,314
"está bien".
1248
01:08:40,403 --> 01:08:43,105
¡Oh, cariño, yo dije,
1249
01:08:43,106 --> 01:08:44,739
"No puedo pensar en ningún nombre,
1250
01:08:44,740 --> 01:08:46,889
"pero espero que Hope
que esté bien.
1251
01:08:48,444 --> 01:08:51,113
¡Oh! Bien, Hope.
Ese es un bonito nombre.
1252
01:08:51,114 --> 01:08:52,214
Sí.
1253
01:08:52,215 --> 01:08:53,896
¿Qué te parece el nombre de Hope?
1254
01:08:54,883 --> 01:08:57,853
Dice que le gusta.
1255
01:08:57,854 --> 01:08:58,954
Está bien.
1256
01:08:58,955 --> 01:09:00,188
Está bien para mí
si lo está para ti.
1257
01:09:00,189 --> 01:09:01,590
Creo que es preciosa.
1258
01:09:01,591 --> 01:09:02,991
Bueno, Hope, entonces.
1259
01:09:02,992 --> 01:09:05,393
Ahora di adiós a tu padre.
1260
01:09:05,394 --> 01:09:06,495
Adiós, Hope.
1261
01:09:06,496 --> 01:09:09,498
Supongo que te veré por aquí.
1262
01:09:09,499 --> 01:09:13,235
Eso es una tontería.
1263
01:09:13,236 --> 01:09:15,337
A ella le gustará Florida.
1264
01:09:15,338 --> 01:09:17,239
Florida. ¡Oh!,
Olvidé decírtelo.
1265
01:09:17,240 --> 01:09:18,840
Nos trasladamos.
1266
01:09:18,841 --> 01:09:19,908
¿Cuándo?
1267
01:09:19,909 --> 01:09:21,476
En unas dos semanas.
1268
01:09:21,477 --> 01:09:22,944
He sido trasladado a MacDill.
1269
01:09:22,945 --> 01:09:25,113
Vamos a regresar
a nuestra antigua casa.
1270
01:09:25,114 --> 01:09:27,015
¡Oh!, eso es maravilloso.
1271
01:09:27,016 --> 01:09:29,451
Estaremos allí justo a tiempo para
ver los entrenamientos de primavera.
1272
01:09:29,452 --> 01:09:30,519
¿Cómo ha sucedido?
1273
01:09:30,520 --> 01:09:32,554
Ellos han configurado
un nuevo ala para el B-47.
1274
01:09:32,555 --> 01:09:36,036
El general Hawkes me ha dado la oportunidad
de entrar en el personal de tierra.
1275
01:09:36,058 --> 01:09:37,759
¿El general Hawkes?
1276
01:09:37,760 --> 01:09:38,960
Ajá.
1277
01:09:38,961 --> 01:09:40,095
¿Qué es el B-47?
1278
01:09:40,096 --> 01:09:41,530
Es un nuevo bombardero,
1279
01:09:41,531 --> 01:09:44,512
...y es el más bonito,
y maravilloso avión...
1280
01:09:44,534 --> 01:09:45,934
...que jamás hayas visto
en toda tú vida.
1281
01:09:45,935 --> 01:09:48,303
Sally, ésta es la cosa
más maravillosa...
1282
01:09:48,304 --> 01:09:49,919
...que pudieras imaginar.
1283
01:09:55,078 --> 01:09:56,244
Con el B-36...
1284
01:09:56,245 --> 01:09:58,046
tenemos un buen bombardero
de largo alcance,
1285
01:09:58,047 --> 01:09:59,781
...pero necesitábamos
un bombardero medio...
1286
01:09:59,782 --> 01:10:02,284
...para reemplazar los que teníamos
de la 2ª guerra mundial.
1287
01:10:02,285 --> 01:10:04,686
El B-47 puede cubrir esa necesidad...
1288
01:10:04,687 --> 01:10:06,688
y aumentar en gran medida
la capacidad global...
1289
01:10:06,689 --> 01:10:08,690
...del comando aéreo estratégico.
1290
01:10:08,691 --> 01:10:10,692
Ha estado en fase de desarrollo
durante 8 años.
1291
01:10:10,693 --> 01:10:14,229
Es el mejor bombardero del mundo.
1292
01:10:14,230 --> 01:10:15,397
Recientemente ha conseguido...
1293
01:10:15,398 --> 01:10:17,766
...una velocidad de
794 millas por hora,
1294
01:10:17,767 --> 01:10:19,935
y una altura de 40.000 pies.
1295
01:10:19,936 --> 01:10:22,938
Es tan ligero...
1296
01:10:22,939 --> 01:10:25,407
...que los mecánicos tienen
que usar zapatillas...
1297
01:10:25,408 --> 01:10:26,775
...si caminan sobre él.
1298
01:10:26,776 --> 01:10:28,343
Un desgaste de su recubrimiento...
1299
01:10:28,344 --> 01:10:31,847
...podría hacerle 20 millas por hora
más lento.
1300
01:10:31,848 --> 01:10:33,782
Con la nueva serie
de armas nucleares,
1301
01:10:33,783 --> 01:10:38,086
y una tripulación de 3 personas
el B-47 tiene un poder destructivo...
1302
01:10:38,087 --> 01:10:41,957
...como toda la fuerza de B-29
que usamos contra Japón.
1303
01:10:41,958 --> 01:10:43,892
Hasta ahora el B-47 ha estado...
1304
01:10:43,893 --> 01:10:46,261
...en pruebas.
Parece que va bien.
1305
01:10:46,262 --> 01:10:47,662
No lo daremos como válido...
1306
01:10:47,663 --> 01:10:50,398
...hasta que no haya sido probado
por las tripulaciones del S.A.C.
1307
01:10:50,399 --> 01:10:51,900
Ese será el trabajo
del general Castle...
1308
01:10:51,901 --> 01:10:54,536
...con la primera
nueva ala en MacDill.
1309
01:10:54,537 --> 01:10:58,640
Quiero ver un año de vuelo
aprendido en 6 meses.
1310
01:10:58,641 --> 01:11:01,624
Les diré
porque estoy tan acelerado.
1311
01:11:07,016 --> 01:11:09,451
Cuando 3 de las unidades
de S.A.C. de las fuerzas aéreas...
1312
01:11:09,452 --> 01:11:10,786
...estén equipadas con B-47,
1313
01:11:10,787 --> 01:11:13,288
...nuestra movilidad se duplicará.
1314
01:11:13,289 --> 01:11:15,924
Lo que reduce bastante
el peligro de guerra.
1315
01:11:15,925 --> 01:11:19,194
Con cada B-47 funcionando,
1316
01:11:19,195 --> 01:11:22,097
...la capacidad de represalia
de S.A.C se incrementará rápidamente,
1317
01:11:22,098 --> 01:11:24,933
y los enemigos
indudablemente lo saben.
1318
01:11:24,934 --> 01:11:28,737
Podremos ser la mejor
carta de S.A.C.:
1319
01:11:28,738 --> 01:11:32,340
...para prevenir una guerra.
1320
01:11:32,341 --> 01:11:34,042
Les he convocado a Omaha...
1321
01:11:34,043 --> 01:11:35,911
...para las reuniones especiales
que se celebrarán...
1322
01:11:35,912 --> 01:11:37,813
...porque cada uno de ustedes
va a ser un hombre clave...
1323
01:11:37,814 --> 01:11:39,629
...en el programa del B-47.
1324
01:11:42,452 --> 01:11:44,386
Vamos a dejarlo así.
1325
01:11:44,387 --> 01:11:47,422
El B-47 está en la tercera base.
1326
01:11:47,423 --> 01:11:50,473
Será cosa suya que llegue a casa.
1327
01:12:39,408 --> 01:12:42,024
Cerrando cabina.
1328
01:13:26,689 --> 01:13:28,990
¿Estén todos listos, Ike?
1329
01:13:28,991 --> 01:13:30,292
Ok, Dutch.
1330
01:13:30,293 --> 01:13:31,293
¿Y tú, Rocky?
1331
01:13:31,294 --> 01:13:32,494
Roger.
1332
01:13:32,495 --> 01:13:34,162
Torre de MacDill, éste es el 5024.
1333
01:13:34,163 --> 01:13:35,363
Estamos listos para partir.
1334
01:13:35,364 --> 01:13:37,833
5024, tienen permiso para despegar.
1335
01:13:37,834 --> 01:13:40,082
Roger, 5024.
1336
01:13:48,377 --> 01:13:49,711
Rodando.
1337
01:13:49,712 --> 01:13:51,027
Armar A.T.O.
1338
01:13:59,856 --> 01:14:01,704
Propulsor A.T.O.
1339
01:15:05,254 --> 01:15:07,456
Llamando al 5024 de las fuerzas aéreas.
1340
01:15:07,457 --> 01:15:09,491
Aquí el control de Eagle.
Repita.
1341
01:15:09,492 --> 01:15:10,759
Estamos a punto.
1342
01:15:10,760 --> 01:15:12,742
El B-47 es un bombardero rápido.
1343
01:15:16,899 --> 01:15:20,902
Control de Eagle,
ésta es la aeronave 5024.
1344
01:15:20,903 --> 01:15:24,506
Tipifique bombardero, radar,
observador, mayor Knowland,
1345
01:15:24,507 --> 01:15:29,010
I.K., altitud 43.000,
43.000 pies.
1346
01:15:29,011 --> 01:15:31,413
Liberación automática.
1347
01:15:31,414 --> 01:15:32,814
Control de Eagle, Roger.
1348
01:15:32,815 --> 01:15:35,131
Llámenos cuando
ponga en marcha el I.P.
1349
01:15:39,689 --> 01:15:43,058
Control de Eagle,
comenzamos con el I.P. del 5024.
1350
01:15:43,059 --> 01:15:44,173
Roger.
1351
01:15:47,296 --> 01:15:48,463
¿Ike, todo listo?
1352
01:15:48,464 --> 01:15:49,464
Roger.
1353
01:15:49,465 --> 01:15:51,047
Ok, es todo tuyo.
1354
01:15:58,775 --> 01:16:01,443
Estamos a 25 millas.
1355
01:16:01,444 --> 01:16:02,558
Roger.
1356
01:16:06,516 --> 01:16:08,850
Entendido fuerte y claro.
1357
01:16:08,851 --> 01:16:11,133
Permanecemos a la espera
para más información.
1358
01:16:14,123 --> 01:16:16,272
Bomba suelta.
1359
01:16:17,527 --> 01:16:19,494
Dutch, eso es un disparo.
1360
01:16:19,495 --> 01:16:22,397
Te refieres a que esta
ciudad ha sido eliminada...
1361
01:16:22,398 --> 01:16:23,999
...teóricamente por una tormenta...
1362
01:16:24,000 --> 01:16:26,201
¿Por una bomba que incluso
no se ve ni se escucha?
1363
01:16:26,202 --> 01:16:29,171
Claro. Con el radar,
el tiempo no es problema.
1364
01:16:29,172 --> 01:16:30,505
Hemos estado bombardeando ciudades...
1365
01:16:30,506 --> 01:16:32,407
...cada día y cada noche
en todos los EE.UU.,
1366
01:16:32,408 --> 01:16:34,290
Las personas nunca lo sabrán.
1367
01:16:44,220 --> 01:16:45,887
¿Qué?
1368
01:16:45,888 --> 01:16:47,803
Siete horas, descansa.
1369
01:16:51,494 --> 01:16:52,841
Gracias, Ike.
1370
01:16:56,864 --> 01:16:59,767
Hey, Rocky, tenemos aproximadamente
una hora y media para llegar.
1371
01:16:59,768 --> 01:17:02,304
¿Quieres agarrarlo tú y aterrizar?
1372
01:17:02,305 --> 01:17:03,305
Roger.
1373
01:17:03,306 --> 01:17:04,453
Es tuyo.
1374
01:17:10,446 --> 01:17:12,247
Ese hombro de nuevo, ¿eh?
1375
01:17:12,248 --> 01:17:14,197
No. Me encuentro bien.
1376
01:17:56,092 --> 01:17:57,273
Despliega el paracaídas.
1377
01:18:19,315 --> 01:18:21,550
Oye, sabes, ese chico
tiene mucho la pelota.
1378
01:18:21,551 --> 01:18:23,018
Podría ser otro Bobby Feller.
1379
01:18:23,019 --> 01:18:24,086
¡Oh!, parece ser bueno.
1380
01:18:24,087 --> 01:18:27,255
Ganó 18 con Rochester
el pasado año.
1381
01:18:27,256 --> 01:18:29,758
¿Dutch, porque no paras
de mirar tú reloj?
1382
01:18:29,759 --> 01:18:32,227
Dijiste que no despegarías
hasta medianoche.
1383
01:18:32,228 --> 01:18:34,629
Bueno, cariño, no estoy
esperando un tranvía, ¿Sabes?
1384
01:18:34,630 --> 01:18:37,766
Una misión lleva
6 ó 7 horas de preparativos.
1385
01:18:37,767 --> 01:18:40,335
¿Y qué hay de los 4 días
entre las misiones?
1386
01:18:40,336 --> 01:18:41,736
Sólo has tenido 2.
1387
01:18:41,737 --> 01:18:45,054
Lo sé, lo sé.
Estoy sustituyendo a Charlie.
1388
01:18:45,641 --> 01:18:47,743
Podrías vigilar el resto
de turnos, de todas maneras.
1389
01:18:47,744 --> 01:18:49,177
Está bien, está bien.
1390
01:18:49,178 --> 01:18:52,647
Hey, me acabo de dar cuenta
de estas águilas.
1391
01:18:52,648 --> 01:18:54,382
¿Cuándo conseguiste esos pollos,
Coronel Dutch?
1392
01:18:54,383 --> 01:18:55,417
Hace un par de semanas.
1393
01:18:55,418 --> 01:18:56,785
Necesitamos un aumento...
1394
01:18:56,786 --> 01:18:58,220
...para el bebe.
1395
01:18:58,221 --> 01:18:59,788
Ella no está bromeando.
1396
01:18:59,789 --> 01:19:03,024
Como un sargento con 5 niños
lo hace, no lo sé.
1397
01:19:03,025 --> 01:19:05,026
Bueno, se lo diré
al general Hawkes.
1398
01:19:05,027 --> 01:19:07,776
Él seguro que hace todo
lo que puede por ellos.
1399
01:19:10,066 --> 01:19:12,200
Golpeándoles por fuera.
2 en una fila.
1400
01:19:12,201 --> 01:19:14,816
Cariño, tengo que marcharme.
Adiós.
1401
01:19:14,973 --> 01:19:17,688
Esta vez no quiero
ningún pingüino.
1402
01:19:17,809 --> 01:19:19,274
Te traeré un pelícano.
1403
01:19:19,275 --> 01:19:20,308
Adiós, Tom.
1404
01:19:20,309 --> 01:19:21,624
Adiós, Coronel.
1405
01:19:24,847 --> 01:19:26,281
¿Qué te ocurre, Sally?
1406
01:19:26,282 --> 01:19:29,151
¡Oh, nada! Me pregunto...
1407
01:19:29,152 --> 01:19:30,519
...donde va esta vez.
1408
01:19:30,520 --> 01:19:32,687
Hola, Sally.
¿Cómo estás?
1409
01:19:32,688 --> 01:19:35,157
¡Oh, hola, Rusty!
Bien, ¿Y tú?
1410
01:19:35,158 --> 01:19:37,626
Bien, bien. ¿Puedo presentarte
al general Hawkes?
1411
01:19:37,627 --> 01:19:39,060
Es un verdadero placer,
Sra. Holland.
1412
01:19:39,061 --> 01:19:40,529
Por fin le conozco.
1413
01:19:40,530 --> 01:19:41,596
Lo mismo digo.
1414
01:19:41,597 --> 01:19:43,331
Sólo que estoy
un poco decepcionada.
1415
01:19:43,332 --> 01:19:45,400
Pensé que echaría
fuego por la boca.
1416
01:19:45,401 --> 01:19:47,569
Bueno, suelo hacerlo
de vez en cuando.
1417
01:19:47,570 --> 01:19:50,372
¡Oh!, bueno, si está aquí
para reclutar,
1418
01:19:50,373 --> 01:19:52,174
...por favor, no escoja a Brewster.
1419
01:19:52,175 --> 01:19:54,176
¡Oh, no! Vengo sólo a un baile.
1420
01:19:54,177 --> 01:19:56,445
¡Oh, bien!. ¿Por qué no
se lo dice al Sr. Doyle?
1421
01:19:56,446 --> 01:19:57,746
Sr. Doyle, el general Hawkes.
1422
01:19:57,747 --> 01:19:58,880
¿Cómo está usted, Sr. Doyle?
1423
01:19:58,881 --> 01:20:00,015
Gracias por dejarnos entrar.
1424
01:20:00,016 --> 01:20:01,450
Es un placer.
¿Quieren sentarse?
1425
01:20:01,451 --> 01:20:02,717
Gracias.
1426
01:20:02,718 --> 01:20:05,554
Así que usted es el hombre
que me robó al tercera base.
1427
01:20:05,555 --> 01:20:07,756
Me gustaría que pudiéramos
mantenerlo, también.
1428
01:20:07,757 --> 01:20:09,191
Apuesto a que lo hará.
1429
01:20:09,192 --> 01:20:11,293
¿Así que usted esta
del lado del Sr. Doyle, eh?
1430
01:20:11,294 --> 01:20:12,828
Si, lo estoy.
1431
01:20:12,829 --> 01:20:15,097
Bueno, tenemos un trabajo
que hacer, Sra. Holland,
1432
01:20:15,098 --> 01:20:17,732
y tener hombres como
su esposo no es fácil.
1433
01:20:17,733 --> 01:20:20,102
No me cuente sus
problemas general.
1434
01:20:20,103 --> 01:20:23,371
Sólo estoy interesada
en los resultados.
1435
01:20:23,372 --> 01:20:24,854
Touché.
1436
01:21:02,178 --> 01:21:03,359
Hola.
1437
01:21:05,415 --> 01:21:07,797
¡Oh, mamá!, eres tú.
1438
01:21:08,851 --> 01:21:10,619
Nada, nada en absoluto.
1439
01:21:10,620 --> 01:21:12,254
Es sólo que cada vez
1440
01:21:12,255 --> 01:21:15,637
que Dutch se va a una de
esas misiones me muero.
1441
01:21:16,359 --> 01:21:19,494
No, por supuesto
que él no lo sabe.
1442
01:21:19,495 --> 01:21:21,410
No, y nunca lo hará.
1443
01:21:22,532 --> 01:21:26,001
No, no, pero él debería
estar aquí en cualquier momento.
1444
01:21:26,002 --> 01:21:28,403
Sí, fue un vuelo largo.
1445
01:21:28,404 --> 01:21:29,805
Por favor, no me preguntes.
1446
01:21:29,806 --> 01:21:31,706
Nunca se a donde va.
1447
01:21:31,707 --> 01:21:33,141
Mira, mamá.
1448
01:21:33,142 --> 01:21:35,710
Pensamos que iríamos todos...
1449
01:21:35,711 --> 01:21:37,112
...al club de oficiales.
1450
01:21:37,113 --> 01:21:38,480
Sabes, por el cumpleaños de papá,
1451
01:21:38,481 --> 01:21:41,116
...si Dutch está aquí.
1452
01:21:41,117 --> 01:21:44,500
Bueno, no he tenido oportunidad
de preguntárselo todavía.
1453
01:21:45,555 --> 01:21:47,122
¡Oh, aquí está!.
Te llamaré más tarde.
1454
01:21:47,123 --> 01:21:49,539
¡Oh, hola!.
1455
01:21:50,793 --> 01:21:52,661
Ese es un auténtico
abrazo de oso.
1456
01:21:52,662 --> 01:21:54,729
¡Oh!, estoy tan contenta
de verte.
1457
01:21:54,730 --> 01:21:55,730
¿Cómo estás?
1458
01:21:55,731 --> 01:21:56,832
Estoy bien.
1459
01:21:56,833 --> 01:21:57,866
¿Fue duro?
1460
01:21:57,867 --> 01:21:59,801
No, no. Todo salió
a la perfección.
1461
01:21:59,802 --> 01:22:01,136
Funciona como un reloj.
1462
01:22:01,137 --> 01:22:04,039
Mi hombro me ha molestado
el último par de horas,
1463
01:22:04,040 --> 01:22:05,507
...pero fuera de eso...
¿Cómo está el bebé?
1464
01:22:05,508 --> 01:22:07,576
¡Oh!, ella está bien.
Está durmiendo todavía.
1465
01:22:07,577 --> 01:22:08,677
Escucha.
1466
01:22:08,678 --> 01:22:10,512
Sabes, el jueves
es el cumpleaños de papá,
1467
01:22:10,513 --> 01:22:12,614
y pensé que podríamos
llevarle al club de oficiales.
1468
01:22:12,615 --> 01:22:14,349
Estarás aquí, ¿Verdad?
1469
01:22:14,350 --> 01:22:15,350
Sí.
1470
01:22:15,351 --> 01:22:16,551
Creo que sí.
1471
01:22:16,552 --> 01:22:18,754
Todo depende de las
operaciones programadas.
1472
01:22:18,755 --> 01:22:20,822
No querrás ser enviado
a otra misión tan pronto.
1473
01:22:20,823 --> 01:22:21,857
Cariño, no lo sé.
1474
01:22:21,858 --> 01:22:23,258
Todo lo que sé
es que deberíamos estar.
1475
01:22:23,259 --> 01:22:24,426
¿Deberíamos estar?
1476
01:22:24,427 --> 01:22:26,695
No deberías estar
volando siempre.
1477
01:22:26,696 --> 01:22:29,698
Dutch, ¿Por qué no vas
a que te vea un doctor?
1478
01:22:29,699 --> 01:22:31,500
Cada vez que te vas
a uno de esos viajes,
1479
01:22:31,501 --> 01:22:34,236
cuando regresas
tú hombro empeora.
1480
01:22:34,237 --> 01:22:36,037
Ya sabes cómo son los cirujanos.
1481
01:22:36,038 --> 01:22:37,506
No es tan malo.
1482
01:22:37,507 --> 01:22:38,774
No estoy corriendo ningún riesgo.
1483
01:22:38,775 --> 01:22:40,642
Ahora, cariño, se lo que
te estoy diciendo.
1484
01:22:40,643 --> 01:22:43,011
Estas tan cansado, que no
sabes lo que estás haciendo.
1485
01:22:43,012 --> 01:22:45,747
Está bien,
está bien, está bien.
1486
01:22:45,748 --> 01:22:47,682
Toma algo para desayunar.
1487
01:22:47,683 --> 01:22:49,351
Deberías irte a la cama.
1488
01:22:49,352 --> 01:22:50,967
Está bien, está bien.
1489
01:22:59,462 --> 01:23:01,730
Así que ésta será la primera
operación en el extranjero...
1490
01:23:01,731 --> 01:23:04,099
...de un ala completa de bombarderos.
1491
01:23:04,100 --> 01:23:05,500
Mientras lo hacemos,
1492
01:23:05,501 --> 01:23:07,969
...nos han ordenado intentar
algo un poco especial:
1493
01:23:07,970 --> 01:23:09,371
a nuevo record.
1494
01:23:09,372 --> 01:23:14,209
30 B-47 harán una parada
para reabastecerse en Seattle.
1495
01:23:14,210 --> 01:23:18,346
Pero los otro 15 aviones
intentarán volar...
1496
01:23:18,347 --> 01:23:21,764
...desde MacDill
a Japón sin paradas.
1497
01:23:23,886 --> 01:23:28,271
Ahora, el general Espy les
dará más información.
1498
01:23:32,662 --> 01:23:35,330
El vuelo se estima
en unas 7.400 millas...
1499
01:23:35,331 --> 01:23:36,998
y se hará en unas 16 horas.
1500
01:23:36,999 --> 01:23:40,102
Yo volaré en primera posición
del grupo de los que no paren.
1501
01:23:40,103 --> 01:23:41,803
Coronel Holland
usted será el número 15.
1502
01:23:41,804 --> 01:23:43,438
Luces.
1503
01:23:43,439 --> 01:23:44,873
Este es el plan.
1504
01:23:44,874 --> 01:23:48,110
Esta operación será
llevada a cabo en 3 fases.
1505
01:23:48,111 --> 01:23:50,045
En primer lugar trasladaremos
el equipaje del ala.
1506
01:23:50,046 --> 01:23:51,480
Todo, motores de repuesto,
1507
01:23:51,481 --> 01:23:53,448
...camiones de combustible
y personal de mantenimiento.
1508
01:23:53,449 --> 01:23:55,884
Mañana a las 8:00,
aviones de carga...
1509
01:23:55,885 --> 01:23:57,652
...llevarán a los hombres
y el equipamiento.
1510
01:23:57,653 --> 01:24:01,690
La segunda fase comienza a las
6:00 de la mañana siguiente...
1511
01:24:01,691 --> 01:24:03,625
...cuando nuestros aviones cisterna
KC-97 despegarán...
1512
01:24:03,626 --> 01:24:06,228
...con el fin de estar en su lugar...
1513
01:24:06,229 --> 01:24:08,296
...aquí.
1514
01:24:08,297 --> 01:24:11,066
Para citarse con los B-47 y
reabastecerlos en vuelo,
1515
01:24:11,067 --> 01:24:15,604
...hecho que tendrá
lugar en Yokote.
1516
01:24:15,605 --> 01:24:17,839
Luces.
1517
01:24:17,840 --> 01:24:21,309
Y en tercer lugar, los B-47
saldrán cuando se les ordene.
1518
01:24:21,310 --> 01:24:23,845
Todas las tripulaciones de los B-47
estarán preparadas.
1519
01:24:23,846 --> 01:24:25,447
Como precaución.
1520
01:24:25,448 --> 01:24:27,582
Ni una palabra de esto.
1521
01:24:27,583 --> 01:24:30,833
Hagámoslo primero,
y luego hablaremos.
1522
01:26:01,144 --> 01:26:02,577
Ella todavía está dormida.
1523
01:26:02,578 --> 01:26:04,379
¿Esa niña ha dormido toda la tarde?
1524
01:26:04,380 --> 01:26:05,380
Tengo que llegar a casa.
1525
01:26:05,381 --> 01:26:07,082
¡Oh!, ella se despertará pronto.
1526
01:26:07,083 --> 01:26:08,383
Ten paciencia.
1527
01:26:08,384 --> 01:26:11,634
- ¿Paciente? Si no la veo desde ayer.
- Cierto.
1528
01:26:17,994 --> 01:26:19,408
Hola.
1529
01:26:20,630 --> 01:26:24,065
No, el coronel Holland no está aquí.
Soy la Sra. Holland.
1530
01:26:24,066 --> 01:26:27,469
¡Oh!, es conferencia,
mamá. Es Tom Doyle.
1531
01:26:27,470 --> 01:26:30,272
Hola, Tom. ¿Cómo estás?
1532
01:26:30,273 --> 01:26:32,374
¡Oh, yo bien!.
1533
01:26:32,375 --> 01:26:34,176
Ella está muy bien.
1534
01:26:34,177 --> 01:26:36,845
No, él está en la base.
1535
01:26:36,846 --> 01:26:39,228
Puedes localizarle en MacDill.
1536
01:26:41,584 --> 01:26:43,099
Ya veo.
1537
01:26:44,620 --> 01:26:46,521
Sí, ya veo.
1538
01:26:46,522 --> 01:26:48,590
¡Oh, seguro que puede!
1539
01:26:48,591 --> 01:26:51,707
¡Oh, sí!, ¿Yo?
Sabes que haré todo lo posible.
1540
01:26:52,028 --> 01:26:52,828
Bien.
1541
01:26:52,829 --> 01:26:54,729
Bien, entonces te veo en unos días.
1542
01:26:54,730 --> 01:26:56,164
Adiós, Tom.
1543
01:26:56,165 --> 01:26:57,966
¡Hurra, hurra, hurra!
1544
01:26:57,967 --> 01:26:59,868
Dios bendiga a Tom Doyle,
a Brewster,
1545
01:26:59,869 --> 01:27:00,936
y a todo el mundo en St. Louis.
1546
01:27:00,937 --> 01:27:02,137
¿Qué es lo que ha ocurrido?
1547
01:27:02,138 --> 01:27:03,338
¡Oh, la cosa más maravillosa!
1548
01:27:03,339 --> 01:27:04,339
¿El qué?
1549
01:27:04,340 --> 01:27:05,507
Brewster se ha roto una pierna.
1550
01:27:05,508 --> 01:27:07,442
¿Maravilloso?
Pobre chico.
1551
01:27:07,443 --> 01:27:09,311
¡Oh!, lo siento por ello,
por supuesto,
1552
01:27:09,312 --> 01:27:11,213
¿Pero no lo ves?
Esto pone a Tom en un aprieto,
1553
01:27:11,214 --> 01:27:13,215
y él quiere que Dutch regrese
para finalizar la temporada.
1554
01:27:13,216 --> 01:27:16,384
Sabes, ya casi había olvidado
que Dutch era un jugador de béisbol.
1555
01:27:16,385 --> 01:27:18,420
¡Oh, Dios!, sí que lo fue.
1556
01:27:18,421 --> 01:27:20,322
¡Oh!, pero él nunca
abandonaría a Tom.
1557
01:27:20,323 --> 01:27:21,456
A él le encantaría esto,
1558
01:27:21,457 --> 01:27:23,558
y sabes, esto asentaría todo.
1559
01:27:23,559 --> 01:27:24,860
Bueno, si tú vas a St. Louis,
1560
01:27:24,861 --> 01:27:26,728
Diría que perturba todo.
1561
01:27:26,729 --> 01:27:28,063
¡Oh, no, mamá!
1562
01:27:28,064 --> 01:27:31,466
No más misiones largas,
no más preocupaciones.
1563
01:27:31,467 --> 01:27:33,401
Sally, espero
que todo te salga bien.
1564
01:27:33,402 --> 01:27:34,903
¡Oh, saldrá, mamá.
Saldrá.
1565
01:27:34,904 --> 01:27:35,904
¿A dónde vas?
1566
01:27:35,905 --> 01:27:38,073
Tengo que encontrar
la página de deportes...
1567
01:27:38,074 --> 01:27:39,741
...para ponerme al día
en un par de cosas.
1568
01:27:39,742 --> 01:27:44,045
Sabes, ni siquiera se
como van los Cardinal.
1569
01:27:44,046 --> 01:27:46,648
Bueno, esto acaba
de llegar del cielo.
1570
01:27:46,649 --> 01:27:50,331
Sabes que haría
todo lo posible por ayudarte.
1571
01:27:50,987 --> 01:27:52,587
Ajá, sí.
1572
01:27:52,588 --> 01:27:54,070
Está bien.
1573
01:27:55,391 --> 01:27:57,526
Bueno,
¿Te llamo en una hora, Tom?
1574
01:27:57,527 --> 01:27:58,908
¿Cuál es tú número?
1575
01:28:00,496 --> 01:28:02,044
¿Cuál es?
1576
01:28:02,965 --> 01:28:04,433
4728.
1577
01:28:04,434 --> 01:28:06,334
Te llamo en una hora.
1578
01:28:06,335 --> 01:28:07,483
Bien.
1579
01:28:27,557 --> 01:28:29,057
- Hola.
- Hola.
1580
01:28:29,058 --> 01:28:30,092
¿Te localizó Tom?
1581
01:28:30,093 --> 01:28:32,160
Sí, sí.
Hablé con él dos veces.
1582
01:28:32,161 --> 01:28:33,195
Sabes, él llamó aquí primero,
1583
01:28:33,196 --> 01:28:34,696
...y me lo contó todo.
1584
01:28:34,697 --> 01:28:37,132
Supongo que todavía tendrás que
realizar el vuelo, de todas maneras.
1585
01:28:37,133 --> 01:28:38,667
Bueno, hemos estado
preparándolo todo el día...
1586
01:28:38,668 --> 01:28:40,602
...en el S.A.C.
1587
01:28:40,603 --> 01:28:42,718
¿Cuándo podrás dejarlo?
1588
01:28:43,840 --> 01:28:45,888
Sally, le dije a Tom que no.
1589
01:28:50,847 --> 01:28:54,983
Tenía que tomar una decisión,
y ya lo he hecho.
1590
01:28:54,984 --> 01:28:56,952
No puedo dejarlo ahora.
1591
01:28:56,953 --> 01:28:59,101
Me quedo en las fuerzas
aéreas para siempre.
1592
01:29:01,124 --> 01:29:02,157
¡Oh, tú no...!
1593
01:29:02,158 --> 01:29:03,725
Sé que es duro para ti.
1594
01:29:03,726 --> 01:29:05,127
Sé cómo te sientes.
1595
01:29:05,128 --> 01:29:07,262
Lo he considerado todo,
1596
01:29:07,263 --> 01:29:09,931
pero cuando tanga más años,
1597
01:29:09,932 --> 01:29:13,135
...esto es lo único
que podría hacer.
1598
01:29:13,136 --> 01:29:15,604
Pero tú ya has servido 21 meses.
1599
01:29:15,605 --> 01:29:18,106
No tiene sentido discutir.
Ya está todo hecho.
1600
01:29:18,107 --> 01:29:19,622
Me he reenganchado.
1601
01:29:21,010 --> 01:29:25,013
¿Acabas de tomar esta decisión
por ti mismo?
1602
01:29:25,014 --> 01:29:27,232
Hay alguna decisiones
que uno tiene que tomar sólo.
1603
01:29:28,050 --> 01:29:30,051
¿Así que esto es lo que va a ser?
1604
01:29:30,052 --> 01:29:31,553
Las fuerzas aéreas...
1605
01:29:31,554 --> 01:29:34,055
...para el resto de tú vida
y de la mía.
1606
01:29:34,056 --> 01:29:37,058
Una base después de otra,
una misión tras otra.
1607
01:29:37,059 --> 01:29:41,163
Y llegas aquí
y me dices que me calme.
1608
01:29:41,164 --> 01:29:42,397
Hay veces...
1609
01:29:42,398 --> 01:29:44,065
...cuando tienes
ciertas responsabilidades,
1610
01:29:44,066 --> 01:29:45,267
...no puedes ignorarlas.
1611
01:29:45,268 --> 01:29:47,569
Pero tú no tienes
ninguna responsabilidad
1612
01:29:47,570 --> 01:29:49,070
¿Y Hope y yo?
1613
01:29:49,071 --> 01:29:51,072
¿Siempre es el general Hawkes?
1614
01:29:51,073 --> 01:29:54,075
El general Hawkes no ha tenido
nada que ver con esto.
1615
01:29:54,076 --> 01:29:56,044
¡Oh!, él ha estado preparándote
durante meses.
1616
01:29:56,045 --> 01:29:57,546
Halagándote, promocionándote.
1617
01:29:57,547 --> 01:29:59,581
Sally, si hubiese una guerra,
1618
01:29:59,582 --> 01:30:01,249
...no te cuestionarías nada de esto.
1619
01:30:01,250 --> 01:30:02,784
Pero no lo estamos.
1620
01:30:02,785 --> 01:30:05,087
Pero hay una clase de guerra.
1621
01:30:05,088 --> 01:30:07,089
Y nosotros tenemos que estar
preparados para la lucha...
1622
01:30:07,090 --> 01:30:08,590
...permaneciendo a la espera.
1623
01:30:08,591 --> 01:30:10,092
Eso es aún más difícil.
1624
01:30:10,093 --> 01:30:11,793
Es por eso que tomé
esta decisión.
1625
01:30:11,794 --> 01:30:14,096
Tú la tomaste.
Nosotros no.
1626
01:30:14,097 --> 01:30:16,598
Todos estos meses
me estuviste diciendo,
1627
01:30:16,599 --> 01:30:19,101
"No sé cuanto estaremos juntos
pero lo que cuenta...
1628
01:30:19,102 --> 01:30:21,103
"es que permanezcamos unidos.
1629
01:30:21,104 --> 01:30:24,120
y... ahora, de repente,
no lo estamos del todo.
1630
01:30:25,608 --> 01:30:27,542
¡Oh, Dutch!,
¿Qué te ha ocurrido?
1631
01:30:27,543 --> 01:30:29,625
No te conozco.
1632
01:30:30,546 --> 01:30:32,614
Yo... yo sigo siendo la misma.
1633
01:30:32,615 --> 01:30:36,065
Y aquí estoy sola
con un desconocido.
1634
01:30:53,902 --> 01:30:55,483
Coronel Holland.
1635
01:30:56,404 --> 01:30:58,153
Ok, iré en seguida.
1636
01:31:12,253 --> 01:31:15,936
Acaban de llamarme de S.A.C.
Tengo que marcharme.
1637
01:31:19,427 --> 01:31:21,929
Sally,
No puedo irme así.
1638
01:31:21,930 --> 01:31:24,446
¿Y qué diferencia hay?
1639
01:31:25,767 --> 01:31:28,702
No podríamos estar más lejos,
1640
01:31:28,703 --> 01:31:31,119
...que incluso estando en Tokio.
1641
01:31:49,557 --> 01:31:51,738
¡Hey, Dutch, vamos!
1642
01:32:15,517 --> 01:32:18,419
Vuelo Armadillo taxi en pista 2-2,
1643
01:32:18,420 --> 01:32:20,587
viento del sur 1-0.
1644
01:32:20,588 --> 01:32:22,504
Altitud 3-0-1-1.
1645
01:34:16,404 --> 01:34:18,906
Hola, sargento.
Soy la Sra. Holland.
1646
01:34:18,907 --> 01:34:20,908
¿Puede usted decirme por favor...
1647
01:34:20,909 --> 01:34:23,410
...si el coronel Holland
ha salido ya?
1648
01:34:23,411 --> 01:34:25,412
¿Qué?
1649
01:34:25,413 --> 01:34:26,914
No...
1650
01:34:26,915 --> 01:34:30,265
B... bien, entonces ¿Dónde
puedo encontrar al general Castle?
1651
01:34:31,686 --> 01:34:33,435
En la torre de control.
1652
01:34:34,356 --> 01:34:35,570
No, no importa.
1653
01:34:57,112 --> 01:34:59,694
¿Dónde puedo encontrar
al general Castle?
1654
01:35:01,549 --> 01:35:03,050
¿Dutch ya ha partido?
1655
01:35:03,051 --> 01:35:04,385
¡Oh!, lo siento, Sally,
1656
01:35:04,386 --> 01:35:05,886
...pero Dutch despegó
hace 5 minutos.
1657
01:35:05,887 --> 01:35:08,523
Tengo algo que decirle.
No puedo dejarle ir así.
1658
01:35:08,524 --> 01:35:10,458
Podríamos hacer algo
por usted, Sra. Holland.
1659
01:35:10,459 --> 01:35:13,740
Me temo que no, general,
y espero que esté satisfecho.
1660
01:35:13,762 --> 01:35:16,397
¿No fue una guerra suficiente para
usted que tuvo que llamarle...
1661
01:35:16,398 --> 01:35:17,313
...justo cuando estaba
empezando a vivir?
1662
01:35:17,379 --> 01:35:18,722
¿Y usted le permite seguir y seguir?
1663
01:35:18,922 --> 01:35:20,140
¿Cuánto más quiere usted?
1664
01:35:20,703 --> 01:35:21,903
Sally.
1665
01:35:21,904 --> 01:35:23,705
Siento que se lo tome así,
Sra. Holland,
1666
01:35:23,706 --> 01:35:25,554
...pero quiero
explicarle una cosa.
1667
01:35:26,241 --> 01:35:28,175
Esta fue una decisión
de Dutch, no mía.
1668
01:35:28,176 --> 01:35:30,410
Su decisión, porque
usted le manipuló.
1669
01:35:30,411 --> 01:35:32,579
Promocionándole,
dándole trabajos importantes.
1670
01:35:32,580 --> 01:35:34,981
Déjeme decirle una cosa.
1671
01:35:34,982 --> 01:35:37,551
Si piensa que le promocioné
porque era Dutch Holland,
1672
01:35:37,552 --> 01:35:39,267
...le subestima.
1673
01:35:39,454 --> 01:35:41,455
Él es un comandante excelente.
1674
01:35:41,456 --> 01:35:43,624
Dutch se lo ha ganado a pulso.
1675
01:35:43,625 --> 01:35:45,359
Y yo sólo espero que pueda
realizar la misión.
1676
01:35:45,360 --> 01:35:46,393
¿Hay alguna razón
1677
01:35:46,394 --> 01:35:47,695
por la que él no debería
estar en esta misión?
1678
01:35:47,696 --> 01:35:48,696
Pienso que hay varias razones.
1679
01:35:48,697 --> 01:35:51,299
Y algún día, cuando él
se rompa, será...
1680
01:35:51,300 --> 01:35:53,815
...porque no le dio
ninguna opción.
1681
01:35:54,502 --> 01:35:56,315
Sra. Holland...
1682
01:35:56,371 --> 01:35:58,787
Yo, además, no tengo elección.
1683
01:36:36,678 --> 01:36:40,562
45 aviones
volando ahora, Dutch.
1684
01:36:43,685 --> 01:36:46,287
Ok, navegador, ¿Cómo vamos?
1685
01:36:46,288 --> 01:36:48,022
En lo planificado.
1686
01:36:48,023 --> 01:36:49,823
En tiempo, Dutch.
1687
01:36:49,824 --> 01:36:51,358
Roger.
1688
01:36:51,359 --> 01:36:53,861
En 6 minutos la formación
se romperá,
1689
01:36:53,862 --> 01:36:57,078
y procederemos
con nuestro plan de vuelo individual.
1690
01:37:22,390 --> 01:37:24,391
Ahí está nuestro
tanque de combustible.
1691
01:37:24,392 --> 01:37:26,274
Según lo planificado.
1692
01:37:41,409 --> 01:37:44,345
Fuerza aérea 3-4-1-1,
1693
01:37:44,346 --> 01:37:46,594
¿Qué desea, súper o normal?
1694
01:37:47,849 --> 01:37:51,099
Ah, lo que tengamos.
Llénelo.
1695
01:37:54,823 --> 01:37:56,824
Sus compuertas están abiertas.
1696
01:37:56,825 --> 01:37:58,359
Receptáculo limpio.
1697
01:37:58,360 --> 01:37:59,860
Todo parece normal.
1698
01:37:59,861 --> 01:38:01,362
Listos para conectar.
1699
01:38:01,363 --> 01:38:03,343
Receptor listo.
1700
01:38:03,365 --> 01:38:04,946
Adelante 2.
1701
01:38:06,201 --> 01:38:07,868
Listos para la conexión.
1702
01:38:07,869 --> 01:38:09,451
Roger.
1703
01:38:10,872 --> 01:38:12,486
Contacto.
1704
01:38:12,540 --> 01:38:13,540
Contacto.
1705
01:38:13,541 --> 01:38:14,756
Roger.
1706
01:38:31,160 --> 01:38:32,660
Suba 3.
1707
01:38:32,661 --> 01:38:34,895
Su posición es buena.
1708
01:38:34,896 --> 01:38:37,645
Presión del fuel 35 libras.
1709
01:38:39,334 --> 01:38:41,001
Transferencia completada.
1710
01:38:41,002 --> 01:38:42,503
Desconectar cuando esté listo.
1711
01:38:42,504 --> 01:38:43,918
Roger.
1712
01:39:08,396 --> 01:39:10,898
Tomé las noticias
de deportes, Dutch.
1713
01:39:10,899 --> 01:39:12,866
Estás en las primeras páginas.
1714
01:39:12,867 --> 01:39:14,868
Todo sobre tú pase del beisbol...
1715
01:39:14,869 --> 01:39:16,370
...a una carrera en
las fuerzas aéreas.
1716
01:39:16,371 --> 01:39:18,372
Llaman a eso noticias, ¿eh?
1717
01:39:18,373 --> 01:39:20,874
¿Y qué hay de ti, Ike?
¿Tomando todavía una decisión?
1718
01:39:20,875 --> 01:39:22,376
¿Te quedas?
1719
01:39:22,377 --> 01:39:24,278
¡Oh!, supongo
que podría estar bien.
1720
01:39:24,279 --> 01:39:27,094
Parece que un buen número
de chicos se quedan.
1721
01:39:27,482 --> 01:39:29,564
Estás de moda, Dutch.
1722
01:39:54,409 --> 01:39:56,644
Nos encontramos con un viento
en contra de 129, Dutch.
1723
01:39:56,645 --> 01:39:58,646
Una corriente.
1724
01:39:58,647 --> 01:40:01,115
40 nudos más rápido
de lo esperado.
1725
01:40:01,116 --> 01:40:03,531
Hemos perdido ya 13 minutos.
1726
01:40:09,791 --> 01:40:11,792
Bien...
1727
01:40:11,793 --> 01:40:14,843
Bueno, hagamos algo
para mejorar eso, Ike.
1728
01:40:15,764 --> 01:40:17,364
Leo, ¿Qué opinas?
1729
01:40:17,365 --> 01:40:19,433
Creo que debemos
intentar mejorarlo...
1730
01:40:19,434 --> 01:40:22,603
si continuamos así,
gastaremos mucho combustible,
1731
01:40:22,604 --> 01:40:24,705
...eso es seguro.
1732
01:40:24,706 --> 01:40:26,707
¿Cuánto crees que deberíamos
elevarnos para salir,
1733
01:40:26,708 --> 01:40:28,242
...de esta corriente, Ike?
1734
01:40:28,243 --> 01:40:32,012
Tal vez 2 o 3.000 pies.
1735
01:40:32,013 --> 01:40:34,882
Esa altitud es crítica para nosotros...
1736
01:40:34,883 --> 01:40:36,383
...con este peso.
1737
01:40:36,384 --> 01:40:39,053
Sin embargo, creo que
deberíamos intentarlo.
1738
01:40:39,054 --> 01:40:41,302
Allá vamos.
1739
01:40:58,406 --> 01:41:01,322
Bueno, eso es todo lo alto
que puede elevarse.
1740
01:41:03,411 --> 01:41:05,627
¿Cuánto tiempo nos queda,
Ike?
1741
01:41:06,581 --> 01:41:08,749
5 horas, 11 minutos.
1742
01:41:08,750 --> 01:41:10,684
Bueno, estamos
prácticamente ahí.
1743
01:41:10,685 --> 01:41:13,687
Me volví loco
las primeras 10 horas.
1744
01:41:13,688 --> 01:41:15,189
Mi casco me está matando,
1745
01:41:15,190 --> 01:41:17,725
y parece como si estuviera
sentado en un bloque de hormigón.
1746
01:41:17,726 --> 01:41:20,427
Te cambio
ese bloque de hormigón...
1747
01:41:20,428 --> 01:41:22,444
...por esta valla
en la que estoy sentado.
1748
01:41:23,598 --> 01:41:25,599
Ustedes deberían
haber sido navegadores.
1749
01:41:25,600 --> 01:41:27,568
Al menos podrían
levantarse del asiento...
1750
01:41:27,569 --> 01:41:29,284
...de vez en cuando.
1751
01:42:37,739 --> 01:42:40,240
Fuerza aérea 3-4-1-1,
1752
01:42:40,241 --> 01:42:41,875
...aquí la torre de Yokota.
1753
01:42:41,876 --> 01:42:45,393
La altura sigue siendo variable
entre 1 y 400 pies.
1754
01:42:45,514 --> 01:42:46,514
Niebla.
1755
01:42:46,815 --> 01:42:50,384
La visibilidad varía
de 1/4 de milla a 2 millas.
1756
01:42:50,385 --> 01:42:52,386
Ocasionalmente cero.
1757
01:42:52,387 --> 01:42:54,388
¿Qué hay de los otros aviones?
1758
01:42:54,389 --> 01:42:56,390
¿Han aterrizado todos en Yokota?
1759
01:42:56,391 --> 01:42:57,391
Afirmativo.
1760
01:42:57,392 --> 01:42:59,126
El último lo hizo hace poco.
1761
01:42:59,127 --> 01:43:01,128
Las condiciones pueden
mejorar en 30 minutos.
1762
01:43:01,129 --> 01:43:02,363
¿Puede esperar?
1763
01:43:02,364 --> 01:43:06,133
Bueno, yo... no si tengo
alguna alternativa.
1764
01:43:06,134 --> 01:43:07,635
¿Cuál es el pronóstico?
1765
01:43:07,636 --> 01:43:12,919
3-4-1-1, el reporte de Okinawa
está roto...
1766
01:43:13,408 --> 01:43:15,909
...sus otras alternativas
son siguiendo los instrumentos...
1767
01:43:15,910 --> 01:43:17,244
y con mucha precaución.
1768
01:43:17,245 --> 01:43:20,079
Bueno, si voy a Okinawa,
Tengo que dejarles ahora.
1769
01:43:20,080 --> 01:43:21,929
Mi reserva de fuel esta baja.
1770
01:43:22,417 --> 01:43:24,918
Permanezca a la espera, Yokota.
1771
01:43:24,919 --> 01:43:26,901
Roger.
1772
01:43:45,175 --> 01:43:46,255
Ah...
1773
01:43:48,176 --> 01:43:50,544
Yokota, este es el 3-4-1-1.
1774
01:43:50,545 --> 01:43:54,461
Aproximándome a la base
de Kadena, en Okinawa.
1775
01:43:54,616 --> 01:43:55,716
Roger.
1776
01:43:55,717 --> 01:43:57,499
Torre de Yokota fuera.
1777
01:44:07,228 --> 01:44:09,396
Avión de la fuerza aérea 3-4-1-1.
1778
01:44:09,397 --> 01:44:11,565
Este es el control
de aproximación de Kadena.
1779
01:44:11,566 --> 01:44:13,901
Esta a 68 millas de aquí.
1780
01:44:13,902 --> 01:44:15,369
El tiempo está empeorando.
1781
01:44:15,370 --> 01:44:16,870
Las nubes caen rápidamente.
1782
01:44:16,871 --> 01:44:18,906
Están a 3 millas y a 500 pies.
1783
01:44:18,907 --> 01:44:20,407
Ahora díganme.
1784
01:44:20,408 --> 01:44:22,409
Eso está bien,
¿Cómo está Kadena?
1785
01:44:22,410 --> 01:44:23,911
Tengo combustible para 11 minutos...
1786
01:44:23,912 --> 01:44:25,412
y me quedan 9 minutos para llegar.
1787
01:44:25,413 --> 01:44:27,929
Va a estar muy justo.
1788
01:44:29,351 --> 01:44:31,785
Avión de la fuerza aérea 3-4-1-1,
1789
01:44:31,786 --> 01:44:34,655
contacte con GCA en 1-18.2...
1790
01:44:34,656 --> 01:44:37,872
y permanezca atento
a las instrucciones.
1791
01:44:39,027 --> 01:44:40,942
Afirmativo. Afirmativo.
1792
01:44:43,398 --> 01:44:45,866
Avión de la fuerza aérea 3-4-1-1,
1793
01:44:45,867 --> 01:44:48,783
...tiene permiso para
realizar la aproximación.
1794
01:45:27,842 --> 01:45:29,257
¿Dutch?
1795
01:45:34,516 --> 01:45:36,016
Eh, Leo.
1796
01:45:36,017 --> 01:45:38,352
¿Sí, Dutch?
1797
01:45:38,353 --> 01:45:40,354
Algo...
1798
01:45:40,355 --> 01:45:42,370
Algo no va bien. Yo...
1799
01:45:46,491 --> 01:45:47,491
Leo...
1800
01:45:47,792 --> 01:45:48,792
Yo...
1801
01:45:50,865 --> 01:45:53,867
No puedo mover
mi brazo derecho, Leo.
1802
01:45:53,868 --> 01:45:56,870
Leo, toma los aceleradores.
1803
01:45:56,871 --> 01:45:58,539
Reduce su potencia al 10 %.
1804
01:45:58,540 --> 01:46:00,522
Roger.
1805
01:46:02,210 --> 01:46:03,544
Un poco más.
1806
01:46:03,545 --> 01:46:05,460
Ahí está.
1807
01:46:07,882 --> 01:46:10,384
Está bien, ahora...
1808
01:46:10,385 --> 01:46:12,886
Maneja los aceleradores,
1809
01:46:12,887 --> 01:46:15,222
Encárgate de los controles,
¿Quieres?
1810
01:46:15,223 --> 01:46:16,805
Roger.
1811
01:46:19,361 --> 01:46:21,929
El mal tiempo está ahora
a 100 pies.
1812
01:46:21,930 --> 01:46:24,398
La visibilidad es de 1/4 de milla.
1813
01:46:24,399 --> 01:46:27,167
Le aconsejamos que mantenga
la radiobaliza exterior.
1814
01:46:27,168 --> 01:46:28,335
Negativo.
1815
01:46:28,336 --> 01:46:29,837
Negativo, Kadena.
1816
01:46:29,838 --> 01:46:31,586
No puedo aguantar.
1817
01:46:32,674 --> 01:46:34,341
Estoy apurado.
1818
01:46:34,342 --> 01:46:36,844
No tengo suficiente combustible
para llegar.
1819
01:46:36,845 --> 01:46:39,179
Vamos allá.
Démelo en pulgadas.
1820
01:46:39,180 --> 01:46:42,497
Afirmativo.
Continúe con su aproximación.
1821
01:46:46,121 --> 01:46:48,355
Avión de la fuerza aérea 3-4-1-1,
1822
01:46:48,356 --> 01:46:50,190
Este es su último control.
1823
01:46:50,191 --> 01:46:53,193
No es necesario mantener
más transmisiones.
1824
01:46:53,194 --> 01:46:55,863
Se encuentra a 6 millas
del final de la pista,
1825
01:46:55,864 --> 01:46:57,865
...y a 40 pies sobre la tierra.
1826
01:46:57,866 --> 01:46:59,314
Aumente su tasa de descenso.
1827
01:47:05,307 --> 01:47:07,308
Ya ha pasado...
1828
01:47:07,309 --> 01:47:09,310
...a través de los mínimos de GCA.
1829
01:47:09,311 --> 01:47:12,460
Mantenga su descenso.
1830
01:47:14,883 --> 01:47:16,884
Se encuentra bien
sobre la línea central.
1831
01:47:16,885 --> 01:47:19,768
Diríjase a 1-7-5 grados.
1832
01:47:20,889 --> 01:47:23,390
Está bien.
Baja otro 5 %, Leo.
1833
01:47:23,391 --> 01:47:24,892
Roger.
1834
01:47:24,893 --> 01:47:26,560
Un poco más.
1835
01:47:26,561 --> 01:47:28,829
Ahora adelante.
1836
01:47:28,830 --> 01:47:30,331
Un poco más.
1837
01:47:30,332 --> 01:47:32,333
Está bien.
Baja un poco.
1838
01:47:32,334 --> 01:47:34,635
Ahí está. Mantenlo.
1839
01:47:34,636 --> 01:47:36,637
Su curso es bueno.
1840
01:47:36,638 --> 01:47:38,906
Su velocidad de descenso
es buena.
1841
01:47:38,907 --> 01:47:41,175
Ahora diríjase a 1-8-0 grados.
1842
01:47:41,176 --> 01:47:44,178
Está sobre la planicie.
Está en curso.
1843
01:47:44,179 --> 01:47:46,747
Mantenga la dirección
1-8-0 grados.
1844
01:47:46,748 --> 01:47:49,850
Está sobre la planicie.
Está en curso.
1845
01:47:49,851 --> 01:47:52,853
Se encuentra a 2 millas
del final de la pista.
1846
01:47:52,854 --> 01:47:55,689
Mantenga la dirección
1-8-0 grados.
1847
01:47:55,690 --> 01:47:57,691
Su velocidad de descenso
es buena.
1848
01:47:57,692 --> 01:47:59,093
Está en curso.
1849
01:47:59,094 --> 01:48:01,862
Está llegando al final de la pista.
1850
01:48:01,863 --> 01:48:04,365
Está ahora sobre
el final de la pista.
1851
01:48:04,366 --> 01:48:05,532
Lo tiene a la vista.
1852
01:48:05,533 --> 01:48:08,248
Estamos saliendo, Dutch.
Puedo ver la tierra.
1853
01:48:09,704 --> 01:48:11,872
Está bien,
baja un poco más.
1854
01:48:11,873 --> 01:48:14,222
Tengo la pista.
1855
01:48:15,377 --> 01:48:17,444
Mantenlo. Mantenlo.
1856
01:48:17,445 --> 01:48:18,946
Todo abajo.
1857
01:48:18,947 --> 01:48:20,714
Todo abajo, Leo.
1858
01:48:20,715 --> 01:48:23,131
Está bien.
Suelta el paracaídas.
1859
01:48:45,974 --> 01:48:48,342
Gracias, GCA.
1860
01:48:48,343 --> 01:48:50,759
Gracias por traernos abajo,
muchachos.
1861
01:48:58,853 --> 01:49:00,854
Me sorprende que ya pueda
usar el brazo del todo.
1862
01:49:00,855 --> 01:49:02,856
Bueno, la inflamación
ya ha bajado, señor.
1863
01:49:02,857 --> 01:49:04,158
En sólo 3 días.
1864
01:49:04,159 --> 01:49:07,674
Ordené que regresara
a Omaha, coronel Holland,
1865
01:49:07,696 --> 01:49:09,697
...a causa de su reporte médico.
1866
01:49:09,698 --> 01:49:11,699
Indica una situación crónica.
1867
01:49:11,700 --> 01:49:13,434
Que puede ocurrir de nuevo otra vez.
1868
01:49:13,435 --> 01:49:15,936
Especialmente en vuelos
largos y a gran altitud.
1869
01:49:15,937 --> 01:49:17,752
Supongo que eso es cierto,
general.
1870
01:49:19,874 --> 01:49:22,876
Sabe, debería lanzarle
el libro a usted.
1871
01:49:22,877 --> 01:49:24,878
Por no seguir las instrucciones...
1872
01:49:24,879 --> 01:49:27,706
sobre el reporte de un cirujano
después de un accidente de vuelo.
1873
01:49:28,083 --> 01:49:30,384
Por ocultar esa condición
podría haberle dejado en tierra.
1874
01:49:30,385 --> 01:49:31,766
Sí, señor.
1875
01:49:33,555 --> 01:49:35,389
Lo que hizo
pudo haber dado lugar...
1876
01:49:35,390 --> 01:49:37,391
...a la pérdida de su avión
y de su tripulación.
1877
01:49:37,392 --> 01:49:38,892
Hasta esta última misión, señor,
1878
01:49:38,893 --> 01:49:40,394
...no era nada más
que una molestia.
1879
01:49:40,395 --> 01:49:42,396
No habría tomado tal riesgo.
1880
01:49:42,397 --> 01:49:44,979
Me inclino a darle
el beneficio de la duda.
1881
01:49:46,568 --> 01:49:48,616
Supongo que sabe
que está al final del vuelo.
1882
01:49:50,572 --> 01:49:52,206
Sí, señor.
1883
01:49:52,207 --> 01:49:54,708
No puede ser comandante
de una unidad operativa.
1884
01:49:54,709 --> 01:49:57,578
Puede permanecer, por supuesto,
en un trabajo en tierra.
1885
01:49:57,579 --> 01:49:59,260
¿Le gustaría eso?
1886
01:50:02,250 --> 01:50:04,032
No, señor.
1887
01:50:05,754 --> 01:50:07,335
Pensé que no le gustaría.
1888
01:50:09,090 --> 01:50:10,791
Voy a dejarle marchar.
1889
01:50:10,792 --> 01:50:13,010
Usted esta fuera
de las fuerzas aéreas desde ahora.
1890
01:50:14,462 --> 01:50:16,163
¿Está su esposa aquí todavía?
1891
01:50:16,164 --> 01:50:17,431
No, señor.
1892
01:50:17,432 --> 01:50:19,514
No la he visto
desde que salí de MacDill.
1893
01:50:20,502 --> 01:50:23,068
Supongo que no podrá jugar mucho
al beisbol con ese hombro.
1894
01:50:23,938 --> 01:50:24,938
No, señor.
1895
01:50:24,939 --> 01:50:26,674
No esta temporada
de todas modos, señor.
1896
01:50:26,675 --> 01:50:27,822
¿Qué va a hacer ahora?
1897
01:50:27,876 --> 01:50:29,377
Estoy seguro de que Tom Doyle...
1898
01:50:29,378 --> 01:50:31,379
...tendrá un lugar para mí, señor.
1899
01:50:31,380 --> 01:50:33,695
Bueno, si no le hace
manager suyo, está loco.
1900
01:50:35,050 --> 01:50:37,217
Bueno, eso sería, eh,
bueno para mí.
1901
01:50:37,218 --> 01:50:38,719
Esperemos que así sea.
1902
01:50:38,720 --> 01:50:40,220
Buena suerte.
1903
01:50:40,221 --> 01:50:42,122
Siento terminar
de esta manera, señor.
1904
01:50:42,123 --> 01:50:44,058
Yo también, Holland.
Maldita sea lo siento.
1905
01:50:44,059 --> 01:50:45,492
Odio perderle.
1906
01:50:45,493 --> 01:50:47,809
Gracias, señor.
1907
01:50:50,065 --> 01:50:51,980
Dutch...
1908
01:50:53,268 --> 01:50:55,402
Dutch, yo...
1909
01:50:55,403 --> 01:50:59,239
Supongo que usted sabe
mejor que nadie...
1910
01:50:59,240 --> 01:51:01,475
...lo que cuesta mantener
funcionando el S.A.C.
1911
01:51:01,476 --> 01:51:03,310
El trabajo es grande...
1912
01:51:03,311 --> 01:51:05,846
...y la paga es pequeña.
1913
01:51:05,847 --> 01:51:08,349
Las cosas
por las que he luchado...
1914
01:51:08,350 --> 01:51:09,850
...mejorar la vida en familia,
1915
01:51:09,851 --> 01:51:12,353
mejorar los equipos de combate...
1916
01:51:12,354 --> 01:51:13,854
y los suboficiales.
1917
01:51:13,855 --> 01:51:16,090
Las cosas que nos ayudan
a obtener lo mejor de la gente...
1918
01:51:16,091 --> 01:51:17,706
y mantener a los mejores.
1919
01:51:19,094 --> 01:51:20,928
Y el 80 % de ellos,
1920
01:51:20,929 --> 01:51:23,430
...son oficiales en la reserva,
soldados y ciudadanos...
1921
01:51:23,431 --> 01:51:25,013
...igual que usted.
1922
01:51:27,102 --> 01:51:28,369
Dutch...
1923
01:51:28,370 --> 01:51:31,038
Ninguna de estas cosas
son fáciles de conseguir.
1924
01:51:31,039 --> 01:51:32,640
Necesitamos toda la ayuda
que nos puedan dar.
1925
01:51:32,641 --> 01:51:34,375
Sí, señor.
1926
01:51:34,376 --> 01:51:36,458
Quiero que sepa esto:
1927
01:51:38,046 --> 01:51:40,648
El trabajo que hizo
mientras estuvo con nosotros,
1928
01:51:40,649 --> 01:51:43,651
y las decisiones que llevó a cabo,
1929
01:51:43,652 --> 01:51:46,468
...nos han ayudado más de la cuenta.
1930
01:51:48,223 --> 01:51:49,971
Estamos agradecidos por ello.
1931
01:51:51,393 --> 01:51:53,394
Me complace oírle
decir eso, señor.
1932
01:51:53,395 --> 01:51:54,895
General Hawkes,
1933
01:51:54,896 --> 01:51:56,897
...por favor, ¿Puede decirle
al coronel Holland...
1934
01:51:56,898 --> 01:51:58,399
...que la Sra. Holland está aquí?
1935
01:51:58,400 --> 01:52:00,401
Dice que le diga
que le estará esperando...
1936
01:52:00,402 --> 01:52:02,250
...en la oficina del
general Wheatley.
1937
01:52:03,204 --> 01:52:04,853
Dígala que entre.
1938
01:52:09,911 --> 01:52:11,392
Hola, Sally.
1939
01:52:11,413 --> 01:52:13,414
¿Me recuerdas?
Soy ese extraño.
1940
01:52:13,415 --> 01:52:14,415
Claro.
1941
01:52:14,416 --> 01:52:16,250
Sabía que en cualquier lugar.
1942
01:52:16,251 --> 01:52:18,052
No podías engañarme.
1943
01:52:18,053 --> 01:52:20,487
No me importa el uniforme
que lleves puesto.
1944
01:52:20,488 --> 01:52:22,237
Todavía eres mi marido.
1945
01:52:24,025 --> 01:52:26,026
Y estoy muy orgullosa de ti.
1946
01:52:26,027 --> 01:52:27,575
Me avergüenzo de mí.
1947
01:52:27,829 --> 01:52:28,942
Nosotros, eh...
1948
01:52:29,864 --> 01:52:32,866
Tenemos el informe médico
de ese brazo, Sra. Holland.
1949
01:52:32,867 --> 01:52:34,868
Tengo que dejarlo marchar.
1950
01:52:34,869 --> 01:52:36,851
Es todo suyo.
1951
01:52:38,873 --> 01:52:40,121
¿Es así?
1952
01:52:42,844 --> 01:52:44,626
Así es.
1953
01:52:53,388 --> 01:52:55,389
Esa es nuestra nueva ala de B-47...
1954
01:52:55,390 --> 01:52:57,558
...volando en su primera
misión en formación.
1955
01:52:57,559 --> 01:52:59,393
Tendremos 4 nuevas alas...
1956
01:52:59,394 --> 01:53:00,942
...al final del año.
1957
01:53:26,355 --> 01:53:28,189
Surcando el viento...
1958
01:53:28,190 --> 01:53:30,558
...detrás de una estrella.
1959
01:53:30,559 --> 01:53:32,193
En busca del enemigo...
1960
01:53:32,194 --> 01:53:34,729
...allá donde esté.
1961
01:53:34,730 --> 01:53:36,531
Por el mundo...
1962
01:53:36,532 --> 01:53:38,533
...no hay sitio lejos.
1963
01:53:38,534 --> 01:53:42,751
Cuando la Fuerza Aérea
toma el mando.
1964
01:53:43,238 --> 01:53:44,890
Ahh
1965
01:53:44,907 --> 01:53:47,796
Ahh.
144905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.