All language subtitles for Squid.Game.S01E05.A.Fair.World.720p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.x264-AGLET_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,095 --> 00:00:15,348 We're losing! Goddamn it! Do something! 2 00:00:16,975 --> 00:00:18,727 Get yourselves together and listen! 3 00:00:19,394 --> 00:00:22,105 Let's try something. Take three steps up when I signal. 4 00:00:22,188 --> 00:00:25,025 Up? What now? But that's the edge! 5 00:00:25,567 --> 00:00:27,068 Look, just trust me and they'll fall! 6 00:00:27,152 --> 00:00:28,611 There's no way I'll do that! 7 00:00:28,695 --> 00:00:30,030 We might as well try! 8 00:00:30,113 --> 00:00:31,865 No way! I can't do it! 9 00:00:31,948 --> 00:00:33,616 Move up or you'll die! 10 00:00:33,700 --> 00:00:35,243 On count of three! 11 00:00:35,326 --> 00:00:37,162 One! Two! 12 00:00:37,245 --> 00:00:38,913 Three! 13 00:00:40,665 --> 00:00:42,876 Oh! 14 00:00:46,713 --> 00:00:47,839 Pull now! 15 00:01:15,492 --> 00:01:17,202 Pull back more, you idiots! 16 00:02:27,063 --> 00:02:30,733 EPISODE 5 A FAIR WORLD 17 00:02:49,836 --> 00:02:51,713 Oh, Lord, protect me. 18 00:02:52,297 --> 00:02:53,381 Hey, dude. 19 00:02:54,340 --> 00:02:56,301 Who you think you're praying to, huh? 20 00:02:57,635 --> 00:02:58,553 To God? 21 00:03:00,930 --> 00:03:03,391 You think you made it out of there because of God, don't you? 22 00:03:09,689 --> 00:03:13,151 The reason you're still breathing and thanking that nice God of yours… 23 00:03:13,860 --> 00:03:15,361 is that old man there. 24 00:03:16,487 --> 00:03:20,825 And that guy over there who came up with that awesome last-minute trick. 25 00:03:22,368 --> 00:03:24,621 You know if there's anybody that you should be thanking 26 00:03:25,413 --> 00:03:27,081 it's them, not God. 27 00:03:30,168 --> 00:03:31,669 You sad lost soul. 28 00:03:31,753 --> 00:03:34,130 What would you say about everybody who was nailed to the cross 29 00:03:34,214 --> 00:03:35,506 for our salvation today? 30 00:03:36,132 --> 00:03:39,510 They sacrificed themselves for us. We are here, thanks to their blood. 31 00:03:40,261 --> 00:03:42,972 I pray to the Lord on behalf of all us sinners. 32 00:03:43,056 --> 00:03:44,682 I gave thanks for their sacrifice. 33 00:03:44,766 --> 00:03:46,893 God made a decision to help our team win. 34 00:03:46,976 --> 00:03:48,519 That's why we're all here. 35 00:03:48,603 --> 00:03:49,646 Bullshit. 36 00:03:51,022 --> 00:03:52,690 You killed those guys out there. 37 00:03:55,568 --> 00:03:56,444 Oh! 38 00:03:57,070 --> 00:03:59,530 If we say some prayers, do we all get to go to heaven? 39 00:04:00,031 --> 00:04:02,408 I should really pray too if that's how easy it is. 40 00:04:03,368 --> 00:04:04,661 Our God who art in Heaven, 41 00:04:04,744 --> 00:04:07,038 we worked as a team to send people to your side. 42 00:04:07,121 --> 00:04:08,957 And we sent a bunch of them today. 43 00:04:09,040 --> 00:04:11,960 And please help us with a whole lot more to be with you. 44 00:04:12,043 --> 00:04:14,045 -And I hope that from now on-- -Be quiet! 45 00:04:19,092 --> 00:04:19,968 Me? 46 00:04:20,718 --> 00:04:21,803 Or you mean that guy? 47 00:04:21,886 --> 00:04:23,137 Everyone. 48 00:04:44,325 --> 00:04:45,702 What's your name, huh? 49 00:04:46,494 --> 00:04:48,162 Why do you care about that? 50 00:04:48,705 --> 00:04:50,540 So I can use your name, duh! 51 00:04:50,623 --> 00:04:51,708 It doesn't matter. 52 00:04:51,791 --> 00:04:53,876 So secretive. 53 00:04:55,503 --> 00:04:56,629 Listen, okay. 54 00:04:57,338 --> 00:04:58,756 Just leave me alone. 55 00:05:00,174 --> 00:05:02,385 Well, you're the one who asked me to join you guys. 56 00:05:08,141 --> 00:05:11,352 Did you see that bald guy wet his pants like a little baby? 57 00:05:11,436 --> 00:05:14,439 Kids just keep blaming him how… 58 00:06:55,456 --> 00:06:58,251 He's not breathing. Go get that doctor. 59 00:07:03,089 --> 00:07:06,426 You know what? I really thought we were going to die out there. 60 00:07:06,509 --> 00:07:09,846 And then, as soon as we're all leaning back, I felt so powerful. 61 00:07:09,929 --> 00:07:11,431 Like, "Whoa! It works. Is this real?" 62 00:07:11,514 --> 00:07:13,391 Hey, old man, how do you know that? 63 00:07:14,559 --> 00:07:17,437 -As a kid, I would always-- -Oh, you copied that one thing. 64 00:07:18,020 --> 00:07:19,814 From that movie. What's it called? 65 00:07:19,897 --> 00:07:21,566 The guy who dodges bullets like this. 66 00:07:21,649 --> 00:07:22,567 -Right? -Matrix. 67 00:07:24,444 --> 00:07:25,403 Hmm. 68 00:07:26,487 --> 00:07:30,074 Hey, when you got to Korea, is all you did watch movies? 69 00:07:32,493 --> 00:07:33,744 And our man… 70 00:07:34,245 --> 00:07:37,248 "Everybody, three steps up when I signal." 71 00:07:37,331 --> 00:07:40,334 Oh. My God, I can't believe how cool that was. 72 00:07:40,418 --> 00:07:42,670 How did you come up with it under all that pressure? 73 00:07:42,753 --> 00:07:44,297 Earlier, you were the one who said no. 74 00:07:45,840 --> 00:07:47,550 Yeah? 75 00:07:48,092 --> 00:07:49,302 Was that what you heard? 76 00:07:49,385 --> 00:07:50,595 You cried and said, 77 00:07:50,678 --> 00:07:53,973 "But that's the edge. There's no way I'll go." 78 00:07:54,056 --> 00:07:54,932 Like that. 79 00:07:55,600 --> 00:07:58,728 Hey, you. You got a visa? I bet you don't. 80 00:07:59,312 --> 00:08:00,646 You're an illegal alien. 81 00:08:00,730 --> 00:08:02,690 Hey, boys, how about it? 82 00:08:02,773 --> 00:08:05,151 Why keep the strange foreigner when we could just ditch him? 83 00:08:05,234 --> 00:08:07,528 Our team's more secure that way, huh? 84 00:08:07,612 --> 00:08:10,781 Guess I'd better do some major restructuring while I'm here. 85 00:08:11,365 --> 00:08:12,533 Who's captain here, guys? 86 00:08:14,285 --> 00:08:17,121 Mr. Brains, you've been captain, right? 87 00:08:17,663 --> 00:08:20,750 There's no captain. We're all equal here. 88 00:08:20,833 --> 00:08:22,919 Ah! That's great. 89 00:08:23,544 --> 00:08:25,755 Building an egalitarian society! 90 00:08:26,672 --> 00:08:28,216 Damn, guys. 91 00:08:28,299 --> 00:08:30,593 I gotta say this is quite a change from that huge asshole 92 00:08:30,676 --> 00:08:33,221 who just bosses you around and pretend he's king. 93 00:08:33,304 --> 00:08:35,431 Oh, about that, grandma, why did you get kicked out? 94 00:08:37,475 --> 00:08:38,976 Grandma? 95 00:08:39,060 --> 00:08:41,312 Don't you ever call me that! 96 00:08:42,730 --> 00:08:45,066 Here, Han Mi-nyeo. 97 00:08:45,149 --> 00:08:47,360 Got it? Mi-nyeo. That's my name. 98 00:08:49,278 --> 00:08:50,780 And I didn't get kicked out. 99 00:08:50,863 --> 00:08:52,782 I made the decision to go, all right? 100 00:08:52,865 --> 00:08:56,369 Those crazy thugs there? You can't lock me in with that crew. 101 00:08:56,452 --> 00:08:57,870 They only got rid of you, 102 00:08:57,954 --> 00:09:00,039 then they only wound up with male players. 103 00:09:00,122 --> 00:09:01,749 Right before the game at that. 104 00:09:02,416 --> 00:09:04,835 You know, it's almost like they knew about it ahead of time. 105 00:09:11,634 --> 00:09:14,220 Players, your bedtime will begin in 30 minutes. 106 00:09:14,303 --> 00:09:17,181 Please return to your assigned beds and prepare for lights-out. 107 00:09:17,765 --> 00:09:19,934 Another fight could break out like last night. 108 00:09:20,017 --> 00:09:21,143 We should make a plan. 109 00:09:21,227 --> 00:09:22,937 What can we do, huh? 110 00:09:23,020 --> 00:09:24,897 We've got three girls and old man and us. 111 00:09:24,981 --> 00:09:26,649 Our team is the weakest one in here. 112 00:09:27,483 --> 00:09:29,485 We should choose a weak team and go after them first. 113 00:09:31,279 --> 00:09:34,282 For a resident priest, you sure are bloodthirsty. 114 00:09:34,365 --> 00:09:36,033 I mean, everybody's hands are bloody. 115 00:09:37,451 --> 00:09:39,870 We're all sinners, but we're still here, aren't we? 116 00:09:41,956 --> 00:09:44,792 Attacking is our best option. So I think that's our plan. 117 00:09:44,875 --> 00:09:46,669 During the fight last night, 118 00:09:47,920 --> 00:09:50,298 the man in the bed in front of me got killed. 119 00:09:52,049 --> 00:09:54,218 And the person he thought was on his side broke his neck. 120 00:09:55,928 --> 00:09:57,305 Do you trust me then? 121 00:09:59,724 --> 00:10:01,225 I don't trust one person here. 122 00:10:05,438 --> 00:10:06,522 All right. 123 00:10:06,606 --> 00:10:09,025 I think let's still do something. 124 00:10:09,692 --> 00:10:10,818 Before the lights go out, 125 00:10:10,901 --> 00:10:12,403 let's create a barricade. 126 00:10:13,362 --> 00:10:15,448 It might be good to make sure that we have cover. 127 00:10:15,531 --> 00:10:16,741 Mm-hm. 128 00:10:44,560 --> 00:10:46,103 Hey, Ssangmun-dong. 129 00:10:49,231 --> 00:10:51,609 Hey, I appreciate the work you're doing. 130 00:10:53,152 --> 00:10:54,111 Nice. 131 00:10:54,737 --> 00:10:56,280 But do you think these will do anything? 132 00:10:57,114 --> 00:10:59,575 We can get through all of this easily. 133 00:11:01,160 --> 00:11:02,411 You're not worried at all? 134 00:11:03,829 --> 00:11:06,415 Those scumbags you got on your side over there? 135 00:11:07,124 --> 00:11:08,125 They're people you trust? 136 00:11:15,966 --> 00:11:17,510 Go. Come on. 137 00:11:18,094 --> 00:11:19,220 If that was me there… 138 00:11:22,348 --> 00:11:24,141 once the fighting starts to happen, 139 00:11:25,226 --> 00:11:27,228 you'll be the first person I'd go for. 140 00:11:30,398 --> 00:11:32,400 You're the strongest person here. 141 00:11:41,992 --> 00:11:43,244 What… 142 00:11:50,459 --> 00:11:51,377 Boss. 143 00:11:52,128 --> 00:11:53,921 So who's our first target, huh? 144 00:11:54,004 --> 00:11:55,339 Let's take the night off. 145 00:11:55,965 --> 00:11:57,091 How come? 146 00:11:57,967 --> 00:12:00,636 -I mean shouldn't we try to cut down the-- -Do what I tell you to do. 147 00:12:01,470 --> 00:12:02,346 Oh. 148 00:12:02,888 --> 00:12:03,723 Sure. 149 00:12:05,224 --> 00:12:06,392 Hey. 150 00:12:06,475 --> 00:12:09,729 Cut that out. We all need to rest tonight. 151 00:12:15,985 --> 00:12:17,153 Where'd the doc go? 152 00:12:17,737 --> 00:12:21,574 He just left. He went to the restroom while you're gone. 153 00:13:02,156 --> 00:13:03,783 They'll shut off the lights soon. 154 00:13:03,866 --> 00:13:05,659 They might not all come right away. 155 00:13:05,743 --> 00:13:08,829 So we better swap out who's gonna keep watch, just to be safe, I think. 156 00:13:08,913 --> 00:13:09,997 No, two of us should watch. 157 00:13:11,081 --> 00:13:13,292 A pair can keep each other awake. 158 00:13:13,834 --> 00:13:16,378 Just one person might go leave and betray our team. 159 00:13:19,298 --> 00:13:20,299 I can… 160 00:13:21,133 --> 00:13:22,468 be first watch then. 161 00:13:23,093 --> 00:13:25,638 You don't really sleep a lot when you're old. 162 00:13:25,721 --> 00:13:27,848 Excuse me, but are we just supposed to trust 163 00:13:27,932 --> 00:13:30,643 an old man like you to not sleep on the job all night? 164 00:13:32,645 --> 00:13:35,397 Let me go first. 165 00:13:38,859 --> 00:13:40,319 I'm not tired yet. 166 00:13:41,111 --> 00:13:42,321 I'll go with you. 167 00:13:43,572 --> 00:13:44,824 Then I'll be next. 168 00:13:45,699 --> 00:13:47,368 You wake me up the second you get tired. 169 00:13:48,285 --> 00:13:50,955 Then why don't I join you on second watch? 170 00:13:51,455 --> 00:13:53,374 Assuming that's okay with you. 171 00:13:54,416 --> 00:13:55,668 Yeah, that sounds good. 172 00:14:10,850 --> 00:14:13,352 The work schedule is done for today. 173 00:14:13,435 --> 00:14:16,772 All active staff, please return to your rooms immediately. 174 00:14:18,440 --> 00:14:22,862 I repeat. Active staff, please return to your rooms immediately. 175 00:14:43,632 --> 00:14:44,675 Have some of this. 176 00:14:45,718 --> 00:14:48,387 I saved this earlier when they gave it to us for supper. 177 00:14:49,096 --> 00:14:50,472 So I could give it to you. 178 00:14:50,556 --> 00:14:52,349 Give it to me. What'd I do? 179 00:14:53,309 --> 00:14:55,561 Today, you saved my life. It's that simple. 180 00:14:56,562 --> 00:14:58,355 I wanted to thank you. 181 00:14:58,439 --> 00:14:59,732 I'm flattered but… 182 00:15:00,608 --> 00:15:01,859 I just didn't wanna die. 183 00:15:01,942 --> 00:15:03,986 You gave me that money for the bus too. 184 00:15:05,321 --> 00:15:07,781 I just wanted to return the favor. 185 00:15:15,915 --> 00:15:16,957 Your share. 186 00:15:24,131 --> 00:15:25,466 It's Ali. Is that right? 187 00:15:26,342 --> 00:15:27,384 How old are you? 188 00:15:28,802 --> 00:15:30,930 Ali, yes. I'm 33, mister. 189 00:15:32,431 --> 00:15:33,933 Just call me Sang-woo, okay? 190 00:15:35,517 --> 00:15:36,644 You sure about that… 191 00:15:37,937 --> 00:15:38,938 Sang-woo? 192 00:15:45,986 --> 00:15:47,071 How did you get here? 193 00:15:48,072 --> 00:15:50,032 I came to Korea to make money, 194 00:15:50,741 --> 00:15:52,034 Sang-woo. 195 00:15:52,117 --> 00:15:54,411 I don't mean that. In here. 196 00:15:55,162 --> 00:15:56,246 The game. 197 00:15:57,706 --> 00:15:58,916 I needed money. 198 00:15:59,625 --> 00:16:00,834 I came for that. 199 00:16:05,881 --> 00:16:06,966 Got family? 200 00:16:10,469 --> 00:16:14,682 Pakistan. Got my dad and mother and siblings there. 201 00:16:16,350 --> 00:16:20,104 I still had to take the wife and baby with me here. 202 00:16:20,187 --> 00:16:21,188 You're a father? 203 00:16:23,190 --> 00:16:24,233 How old is your kid? 204 00:16:24,733 --> 00:16:25,985 He's a year-old boy. 205 00:16:29,530 --> 00:16:30,656 You miss them a lot? 206 00:16:32,908 --> 00:16:33,909 Yes. 207 00:16:38,998 --> 00:16:40,541 What's your reason for being… 208 00:16:41,834 --> 00:16:42,835 in here? 209 00:16:47,339 --> 00:16:48,549 The same as you. 210 00:16:49,800 --> 00:16:50,718 For money. 211 00:17:28,672 --> 00:17:31,091 29, what happened yesterday? 212 00:17:31,175 --> 00:17:32,259 Where were you? 213 00:17:33,969 --> 00:17:35,012 Sorry. 214 00:17:36,180 --> 00:17:37,347 "Sorry"? 215 00:17:39,475 --> 00:17:42,478 I stopped the other guys from killing you because they didn't trust you. 216 00:17:43,854 --> 00:17:47,733 Since you saved my life during the last dive, we're even now. 217 00:17:49,610 --> 00:17:52,237 If you do that again, you're out. 218 00:18:23,352 --> 00:18:26,396 Number 29. So you're finally here. 219 00:18:27,272 --> 00:18:28,649 I gave him a warning. 220 00:18:28,732 --> 00:18:30,859 We couldn't make the delivery last night. 221 00:18:30,943 --> 00:18:32,820 We can't let it slide with only a warning! 222 00:18:32,903 --> 00:18:34,988 Then you can deliver this yourself. 223 00:18:36,281 --> 00:18:39,284 You think it's easy to find divers like us in this place? 224 00:18:39,368 --> 00:18:42,162 Make sure tonight's delivery goes off without a hitch. 225 00:18:50,337 --> 00:18:53,006 What? You aren't even done with one? 226 00:18:53,090 --> 00:18:56,093 The doctor is slow today. More so than usual. 227 00:18:56,176 --> 00:18:58,220 Hey, quack. Hurry it up. 228 00:18:58,303 --> 00:19:00,764 This is all pointless if the boat leaves before we deliver. 229 00:19:01,348 --> 00:19:05,018 You come over here and try doing this, especially when you're sleep deprived. 230 00:19:06,645 --> 00:19:08,730 I'm just barely escaping death every damn day. 231 00:19:21,285 --> 00:19:24,705 That's why we tell you what the games are beforehand 232 00:19:24,788 --> 00:19:26,665 and gave that extra food. 233 00:19:47,144 --> 00:19:48,020 Gi-hun. 234 00:19:48,103 --> 00:19:49,188 Huh? Sang-woo. 235 00:19:49,938 --> 00:19:51,565 -You ready to switch? -Ah… 236 00:19:53,066 --> 00:19:54,067 Okay. 237 00:19:58,655 --> 00:20:00,574 -Are you okay? -Huh? 238 00:20:01,241 --> 00:20:03,452 Looked like you were having a nightmare just now. 239 00:20:03,535 --> 00:20:06,330 Oh, no, no. It's all good. 240 00:20:08,415 --> 00:20:09,374 Hey. 241 00:20:10,751 --> 00:20:12,002 What are you doing up? 242 00:20:15,214 --> 00:20:16,965 I can't keep my eyes shut. 243 00:20:18,091 --> 00:20:20,052 Well, you should really try to get some rest. 244 00:20:20,594 --> 00:20:22,179 I'll keep everybody safe tonight. 245 00:20:23,847 --> 00:20:26,725 Glad you got our backs tonight, kid. 246 00:20:29,770 --> 00:20:31,146 Heard from the doctor yet? 247 00:20:31,230 --> 00:20:34,566 No. This is weird. He's taking too long. 248 00:20:39,780 --> 00:20:40,864 Hold this. 249 00:20:44,534 --> 00:20:47,663 We're in a hurry. Maybe I should try working on those? 250 00:20:47,746 --> 00:20:51,124 I bet I could do it if you teach me a few tricks. 251 00:20:51,208 --> 00:20:53,669 Yeah. You think all of this is so simple, huh. 252 00:20:54,253 --> 00:20:57,047 I saw on the news doctors don't always perform surgeries. 253 00:20:57,130 --> 00:20:59,466 Sometimes it's the office managers or nurse's aides. 254 00:21:00,509 --> 00:21:02,719 And some of them are better than the doctors are. 255 00:21:02,803 --> 00:21:04,930 You think you know so much? Then how about you try? 256 00:21:05,973 --> 00:21:08,767 Who would have thought a quack who killed his own patient 257 00:21:08,850 --> 00:21:10,852 would still be so proud about his work? 258 00:21:11,353 --> 00:21:14,648 If you were so good, how come you ruined the eyes you pulled out last time? 259 00:21:14,731 --> 00:21:16,817 Those Chinese guys busted my ass! 260 00:21:16,900 --> 00:21:18,443 Listen, I'll tell you what went wrong. 261 00:21:18,527 --> 00:21:19,987 That thing was still alive when I got here. 262 00:21:20,070 --> 00:21:22,739 How'd you expect me to operate with all of that struggling? 263 00:21:22,823 --> 00:21:24,574 We don't have time for this. 264 00:21:24,658 --> 00:21:26,368 The boat will be here soon. 265 00:22:15,417 --> 00:22:16,793 Gi-hun. 266 00:22:29,056 --> 00:22:30,599 Hey. 267 00:22:34,269 --> 00:22:37,272 So, uh, what's going on? Are you okay? 268 00:22:38,106 --> 00:22:41,818 I thought you were sleeping with your eyes open. 269 00:22:41,902 --> 00:22:44,029 Um… 270 00:22:45,072 --> 00:22:46,782 Thinking of the old days. 271 00:22:46,865 --> 00:22:48,325 The old days, huh? 272 00:22:49,659 --> 00:22:53,205 I worked at this place once where we went on strike. 273 00:22:55,582 --> 00:22:57,376 Had a barricade just like this one. 274 00:22:57,959 --> 00:23:00,545 What did you do when you were working there? 275 00:23:00,629 --> 00:23:02,714 I used to make parts for cars. 276 00:23:02,798 --> 00:23:05,175 Hmm. Ah. 277 00:23:06,009 --> 00:23:07,135 Why did you strike? 278 00:23:07,844 --> 00:23:10,389 They fired a bunch of us all at once. 279 00:23:12,432 --> 00:23:14,518 I've been employed there more than a decade. 280 00:23:17,687 --> 00:23:19,356 I bet it wasn't easy. 281 00:23:24,861 --> 00:23:26,530 I had a kid on the way too. 282 00:23:27,614 --> 00:23:29,741 I couldn't afford to get fired like that. 283 00:23:31,827 --> 00:23:34,830 Our bosses said we couldn't stay. I had no other option. 284 00:23:36,540 --> 00:23:39,543 They ruined the company and held us responsible. 285 00:23:40,377 --> 00:23:42,546 It made me furious. 286 00:23:44,131 --> 00:23:46,550 And everyone same as now… 287 00:23:47,634 --> 00:23:49,886 …all kept watching in pairs until morning. 288 00:23:49,970 --> 00:23:51,972 That way, no one could kick us all out. 289 00:23:54,850 --> 00:23:56,893 And we were all so scared. 290 00:23:58,562 --> 00:24:00,063 Police might come any second. 291 00:24:00,147 --> 00:24:03,150 I remember. I heard about it back then. 292 00:24:04,526 --> 00:24:08,196 There was a huge strike. Some car company. That's right. 293 00:24:09,531 --> 00:24:13,869 I think the news turned it into this crazy story. 294 00:24:14,661 --> 00:24:17,998 That was it. Someone died there too, right? 295 00:24:18,915 --> 00:24:20,667 Mmm. 296 00:24:21,626 --> 00:24:22,627 I'm sorry. 297 00:24:23,545 --> 00:24:24,880 My goodness. 298 00:24:25,422 --> 00:24:26,673 I don't know… 299 00:24:27,841 --> 00:24:29,134 why I said all of that. 300 00:24:29,718 --> 00:24:30,802 Mmm. 301 00:24:33,513 --> 00:24:35,515 Oh. 302 00:24:43,064 --> 00:24:44,232 Do you need help, sir? 303 00:24:45,025 --> 00:24:47,235 What's going on? 304 00:24:47,319 --> 00:24:49,821 Oh. 305 00:24:50,655 --> 00:24:53,158 -You're burning up. -No, no, it's fine. I'm fine. 306 00:24:53,241 --> 00:24:55,619 I nearly pissed myself that night. 307 00:24:55,702 --> 00:24:59,039 I thought the thing was dead, but then it shot up like a zombie. 308 00:24:59,122 --> 00:25:01,791 It started glaring at me with one of its eyes popping out. 309 00:25:02,375 --> 00:25:04,753 I saw it in my dream last night. 310 00:25:04,836 --> 00:25:06,630 Everyone who got eliminated 311 00:25:06,713 --> 00:25:09,257 in Red Light, Green Light was shot by a sniper rifle. 312 00:25:09,341 --> 00:25:11,009 We could hardly salvage anything. 313 00:25:11,843 --> 00:25:15,222 That zombie looked promising. At least before we saw inside. 314 00:25:16,014 --> 00:25:18,433 I almost died making the delivery that day. 315 00:25:18,517 --> 00:25:21,686 But we didn't even get full price because it only had one kidney. 316 00:25:21,770 --> 00:25:24,105 It's my fault the zombie was missing a kidney? 317 00:25:24,689 --> 00:25:26,525 Hopefully, this guy is all right. 318 00:25:27,400 --> 00:25:31,238 Most people who came here either signed away their bodies or are terminally ill. 319 00:25:31,321 --> 00:25:33,114 This one better be worth it. 320 00:25:37,410 --> 00:25:39,496 Here. Lie down. 321 00:25:40,288 --> 00:25:41,498 Wait right here. 322 00:25:41,581 --> 00:25:44,793 Okay. We need to lower your fever. Hold on. 323 00:25:49,214 --> 00:25:50,340 Ah, shit. 324 00:25:50,423 --> 00:25:51,758 Here. Use this. 325 00:26:00,725 --> 00:26:01,726 So what happened… 326 00:26:04,312 --> 00:26:05,397 to that zombie? 327 00:26:06,606 --> 00:26:08,483 What do you think happened to it? 328 00:26:08,984 --> 00:26:12,487 We were in a hurry, so I beat it to death with that. 329 00:26:16,366 --> 00:26:18,702 Hold on. Why do you need to ask? 330 00:26:18,785 --> 00:26:20,203 You were there for the whole thing. 331 00:26:20,287 --> 00:26:21,454 What the hell? 332 00:26:22,205 --> 00:26:23,164 Don't you remember? 333 00:26:27,168 --> 00:26:28,169 Back then… 334 00:26:29,963 --> 00:26:31,423 I was a bit out of it. 335 00:26:31,506 --> 00:26:33,008 You were out of it? 336 00:26:34,384 --> 00:26:37,262 You got rid of the body with your own hands. 337 00:26:38,847 --> 00:26:40,140 Number 29. 338 00:26:40,932 --> 00:26:44,185 -You haven't been-- -This is my operating room, okay? 339 00:26:45,729 --> 00:26:48,898 Stop chatting and do what I say, so I can actually do some work! 340 00:26:50,317 --> 00:26:52,694 Just let me work in peace, okay? 341 00:26:52,777 --> 00:26:53,903 If you don't shut up, 342 00:26:53,987 --> 00:26:56,656 I'll cut right through his liver and kidneys just like this! Damn it! 343 00:27:10,045 --> 00:27:11,296 Thank you, friend. 344 00:27:16,384 --> 00:27:17,594 Just you rest now. 345 00:27:19,512 --> 00:27:20,639 After all, we can't… 346 00:27:21,431 --> 00:27:23,350 start the next game without you. 347 00:27:33,735 --> 00:27:35,111 You should go and rest. 348 00:27:35,904 --> 00:27:37,781 I can handle this alone. 349 00:27:38,782 --> 00:27:40,325 We agreed to do pairs. 350 00:27:41,284 --> 00:27:43,036 And I'm already awake now. 351 00:27:47,082 --> 00:27:48,208 Thanks so much. 352 00:27:53,338 --> 00:27:54,297 For this. 353 00:27:56,299 --> 00:27:57,592 It wasn't for free. 354 00:27:58,927 --> 00:28:00,595 You can pay me back tomorrow. 355 00:28:18,279 --> 00:28:19,280 Hurry up. 356 00:28:19,364 --> 00:28:21,533 They're all in great condition this time. 357 00:28:21,616 --> 00:28:23,076 Make sure you get full price. 358 00:28:32,919 --> 00:28:35,130 Pick up the pace. The boat's already here. 359 00:28:52,188 --> 00:28:53,356 All right, I'm done. 360 00:28:53,440 --> 00:28:54,816 What game is up next? 361 00:28:54,899 --> 00:28:56,359 We don't know yet. 362 00:28:57,110 --> 00:28:58,319 What'd you say? 363 00:28:59,279 --> 00:29:00,196 Bullshit. 364 00:29:00,280 --> 00:29:02,240 We haven't been told what it is yet. 365 00:29:02,323 --> 00:29:03,908 You better go and ask your boss. 366 00:29:04,492 --> 00:29:06,453 There must be somebody up there you can go ask. 367 00:29:06,536 --> 00:29:08,621 If he knew, he would've told us already. 368 00:29:08,705 --> 00:29:11,541 -I'm sure there's a reason. -It sounds like that's on you. 369 00:29:12,917 --> 00:29:14,544 I did everything you said to. 370 00:29:15,295 --> 00:29:16,838 Go tell them to find out this second! 371 00:29:16,921 --> 00:29:18,423 Go back and wait! 372 00:29:18,506 --> 00:29:20,300 I'll tell you before the next game begins. 373 00:29:21,551 --> 00:29:23,303 This is a bunch of bullshit! 374 00:29:42,489 --> 00:29:43,823 What are you doing? 375 00:29:43,907 --> 00:29:44,783 Pull. 376 00:30:28,201 --> 00:30:30,286 -Calm down. -Tell me what the game is, 377 00:30:30,370 --> 00:30:32,455 or else I'm gonna end up getting killed tonight! 378 00:30:32,539 --> 00:30:35,792 This isn't the way to handle things. Give us more time. 379 00:30:35,875 --> 00:30:38,044 I'm not giving you any more time, assholes! 380 00:30:38,127 --> 00:30:41,047 -Then what do you suggest? -Check what's next and come back. 381 00:30:42,507 --> 00:30:43,675 And you… 382 00:30:43,758 --> 00:30:46,135 you'll be staying right here until he returns, okay? 383 00:30:46,219 --> 00:30:48,555 It'll be more dangerous if we stay here. 384 00:30:48,638 --> 00:30:50,515 We have to get back before morning roll call! 385 00:30:50,598 --> 00:30:52,767 I don't care about any of that shit! 386 00:30:53,935 --> 00:30:56,729 No, I'm not going anywhere until I know what it is. 387 00:30:57,313 --> 00:30:59,524 Fine, okay. Calm down. 388 00:31:00,817 --> 00:31:02,986 Go up and find out what the game is. 389 00:31:04,362 --> 00:31:05,488 Okay. 390 00:31:11,077 --> 00:31:12,036 Wait! 391 00:31:12,579 --> 00:31:14,163 You have to take the key. 392 00:31:14,706 --> 00:31:17,500 The key to upstairs is in my right side pocket. 393 00:31:18,626 --> 00:31:20,295 Don't try to pull something. 394 00:31:20,378 --> 00:31:21,588 I'm not. 395 00:31:21,671 --> 00:31:24,090 He needs it to get into the control room. 396 00:31:24,173 --> 00:31:26,885 If you don't trust me, you can throw it to him yourself. 397 00:32:07,091 --> 00:32:08,176 Don't touch it. 398 00:32:08,259 --> 00:32:13,890 It's a bomb. They made this passage so the VIPs could escape in an emergency. 399 00:32:13,973 --> 00:32:15,516 And once they're all out, 400 00:32:15,600 --> 00:32:17,977 they set that off and blow the entire place. 401 00:32:18,561 --> 00:32:21,064 The VIPs? Who are they? 402 00:32:22,023 --> 00:32:23,566 That's as much as I know. 403 00:32:45,004 --> 00:32:46,214 Number 29. 404 00:32:57,266 --> 00:32:59,143 Are you there? The doctor escaped. 405 00:33:05,942 --> 00:33:07,026 Damn it. 406 00:33:08,277 --> 00:33:09,320 Shit. 407 00:33:21,499 --> 00:33:22,709 Shit! 408 00:33:42,186 --> 00:33:45,023 Why do you wanna know who the VIPs are? 409 00:33:46,983 --> 00:33:48,234 I was just grateful 410 00:33:49,777 --> 00:33:51,863 for our diving equipment and this passage. 411 00:33:52,697 --> 00:33:54,407 They prepared it all for us. 412 00:33:54,490 --> 00:33:56,784 Not only are you more curious, 413 00:33:56,868 --> 00:33:58,703 but your voice seems to have changed. 414 00:33:59,203 --> 00:34:00,288 Let me see your face. 415 00:34:02,707 --> 00:34:04,083 Do you have to do this? 416 00:34:07,462 --> 00:34:08,755 Do you wanna die? 417 00:34:21,350 --> 00:34:22,894 Who are you? 418 00:34:32,445 --> 00:34:34,572 Now show me yours. 419 00:34:36,657 --> 00:34:37,867 Do you wanna die? 420 00:34:58,054 --> 00:34:59,430 Stay away! 421 00:35:01,057 --> 00:35:03,351 Calm down. We can still fix this. 422 00:35:03,434 --> 00:35:04,685 How will you do that? 423 00:35:06,229 --> 00:35:07,230 Using that gun? 424 00:35:07,313 --> 00:35:08,648 Think about it. 425 00:35:08,731 --> 00:35:10,399 Why would I kill you anyway? 426 00:35:10,483 --> 00:35:12,318 That'll only complicate things. 427 00:35:12,401 --> 00:35:14,112 It's complicated already. 428 00:35:14,904 --> 00:35:16,280 I had to kill your friend. 429 00:35:16,364 --> 00:35:17,824 He wasn't a friend. 430 00:35:17,907 --> 00:35:22,203 Look, listen. I can throw bodies in the incinerator. 431 00:35:22,745 --> 00:35:24,580 The guy you killed, I'll just cremate him. 432 00:35:25,289 --> 00:35:27,750 It's a huge problem when a player goes missing, 433 00:35:27,834 --> 00:35:30,628 but when it's soldier, no one cares about that. 434 00:35:33,089 --> 00:35:34,298 Who I am 435 00:35:35,341 --> 00:35:37,510 doesn't matter right now, you got that? 436 00:35:42,682 --> 00:35:46,352 Now, what matters is the identity of the man that you murdered here. 437 00:35:48,062 --> 00:35:49,689 The one you've been calling a zombie. 438 00:35:50,982 --> 00:35:53,568 With the one kidney, the one you put on the table who woke up. 439 00:35:54,819 --> 00:35:56,737 You know where that other kidney went? 440 00:35:57,738 --> 00:35:58,781 In here. 441 00:35:59,824 --> 00:36:00,908 It's in here. 442 00:36:02,910 --> 00:36:05,413 He was my brother. 443 00:36:06,080 --> 00:36:07,915 -He gave me that kidney. -No, no, wait! 444 00:36:10,626 --> 00:36:12,003 It was a girl. 445 00:36:12,086 --> 00:36:13,296 Not a man. 446 00:36:13,379 --> 00:36:14,672 I'm not lying. 447 00:36:14,755 --> 00:36:16,716 I'll find out what the next game is. 448 00:36:17,550 --> 00:36:19,510 If you make a bigger scene and get caught, 449 00:36:20,094 --> 00:36:21,679 we'll both die for nothing. 450 00:36:22,972 --> 00:36:23,806 Trust me. 451 00:36:24,557 --> 00:36:25,766 We still have a chance. 452 00:36:25,850 --> 00:36:28,227 How can I trust someone like you, scumbag? 453 00:36:45,745 --> 00:36:46,746 Look. 454 00:36:47,288 --> 00:36:49,582 Now you see, we're all the same here. 455 00:37:03,095 --> 00:37:03,930 All right. 456 00:37:04,555 --> 00:37:06,682 You just need to go back quietly. 457 00:37:07,433 --> 00:37:09,727 If you go back before your bedtime is up… 458 00:37:10,978 --> 00:37:12,772 you and I can live through this. 459 00:37:19,946 --> 00:37:21,614 Then what do I have to do? 460 00:37:25,910 --> 00:37:27,411 Listen, doctor. 461 00:37:33,042 --> 00:37:35,419 Let's get you washed up before anything else. 462 00:37:40,841 --> 00:37:42,301 I'm not lying! 463 00:37:43,719 --> 00:37:44,804 It was a girl. 464 00:37:44,887 --> 00:37:46,555 It sounds like bullshit. 465 00:37:46,639 --> 00:37:49,225 Before we operated on her, 466 00:37:50,059 --> 00:37:52,603 we took turns having sex with the girl, okay? 467 00:37:53,187 --> 00:37:55,022 Would we have done that to a guy? 468 00:37:56,107 --> 00:37:58,234 Go check the list, if you still don't trust me. 469 00:37:58,985 --> 00:38:01,028 -What list? -There's a list of all the players 470 00:38:01,112 --> 00:38:02,738 with all their info as well. 471 00:38:02,822 --> 00:38:05,116 -Even their medical records. -Where? 472 00:38:09,078 --> 00:38:10,454 Over the ladderway in… 473 00:38:11,622 --> 00:38:12,748 the room the leader is in. 474 00:38:12,832 --> 00:38:13,833 Leader? 475 00:38:13,916 --> 00:38:15,251 You've seen him. 476 00:38:15,793 --> 00:38:17,420 His mask isn't the same. 477 00:38:26,220 --> 00:38:30,433 And so, you and I will find your brother, okay? 478 00:38:31,142 --> 00:38:34,395 And I'll give you all the money I got selling organs! 479 00:38:36,647 --> 00:38:38,482 Once we're a team, we'll be, uh-- 480 00:38:54,206 --> 00:38:56,751 Whether you sell the dead bodies' organs 481 00:38:56,834 --> 00:39:00,254 or eat them or whatever, I don't give a damn. 482 00:39:00,838 --> 00:39:04,592 However, you ruined the most important aspect of this place. 483 00:39:09,472 --> 00:39:10,848 Equality. 484 00:39:11,724 --> 00:39:14,185 Everyone is equal while they play this game. 485 00:39:14,852 --> 00:39:18,397 Here, every player gets to play a fair game under the same conditions. 486 00:39:19,398 --> 00:39:22,735 These people suffered from inequality and discrimination out in the world, 487 00:39:23,361 --> 00:39:26,947 and we're giving them one last chance to fight fair and win. 488 00:39:27,948 --> 00:39:30,826 But you broke that principle. 489 00:39:33,162 --> 00:39:35,331 Sir, I'm sorry. 490 00:40:26,090 --> 00:40:28,717 Sir. We found the rest. 491 00:41:34,950 --> 00:41:36,202 That was 28. 492 00:41:36,285 --> 00:41:37,453 There's one more. 493 00:41:38,204 --> 00:41:39,622 The one who killed this one. 494 00:41:40,331 --> 00:41:42,374 He could've escaped to the sea already. 495 00:41:45,294 --> 00:41:47,379 No oxygen tanks are missing. 496 00:41:47,463 --> 00:41:49,048 He's still here somewhere. 497 00:41:49,590 --> 00:41:50,424 Find him. 498 00:43:38,282 --> 00:43:40,868 LIST OF PLAYERS, 1999 499 00:44:13,692 --> 00:44:16,820 LIST OF PLAYERS 1 500 00:44:41,804 --> 00:44:43,847 Number 29 is gone too. 501 00:44:44,431 --> 00:44:45,766 Find him. 502 00:44:46,809 --> 00:44:48,811 He's not on the security cameras. 503 00:44:53,273 --> 00:44:54,900 He has to be in here. 504 00:45:01,281 --> 00:45:02,991 Attention. All players, 505 00:45:03,075 --> 00:45:05,077 please make your way to the center of the room. 506 00:45:05,786 --> 00:45:07,121 Once again… 507 00:45:07,204 --> 00:45:08,914 -Attention. All players… -All of you, go. 508 00:45:08,997 --> 00:45:11,458 please make your way to the center of the room. 509 00:45:14,002 --> 00:45:15,254 Hey, move it. 510 00:45:16,672 --> 00:45:19,550 What's going on in here? Shit. 511 00:45:21,510 --> 00:45:23,429 Hey, boss, about the doctor, he's not here. 512 00:45:26,932 --> 00:45:28,058 Get up. 513 00:45:29,810 --> 00:45:30,769 Get up. 514 00:45:33,188 --> 00:45:34,022 Now! 515 00:45:34,106 --> 00:45:36,442 Listen. He's very sick right now, sir. 516 00:45:54,293 --> 00:45:58,172 NAME: SEONG GI-HUN 517 00:46:27,534 --> 00:46:31,830 LIST OF WINNERS 518 00:46:33,332 --> 00:46:35,292 2015 28TH SQUID GAME PLAYER 132, HWANG IN-HO 519 00:46:35,375 --> 00:46:36,502 Hwang In-ho. 520 00:46:42,716 --> 00:46:44,051 2015. 521 00:46:44,134 --> 00:46:46,512 LIST OF PLAYERS 1, 2015 522 00:46:50,933 --> 00:46:52,267 Player 132… 523 00:47:04,988 --> 00:47:06,114 In-ho. 35028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.