Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,024 --> 00:00:45,121
Is that the best you've got?
2
00:01:32,644 --> 00:01:34,679
I hate your kind.
3
00:01:42,025 --> 00:01:45,137
You're vermin
infesting our city.
4
00:01:45,160 --> 00:01:46,769
You make me sick.
5
00:02:07,375 --> 00:02:09,289
- Taker!
- Yeah?
6
00:02:09,313 --> 00:02:10,619
What are the odds?
7
00:02:12,254 --> 00:02:14,523
On Raies,
getting lower every second.
8
00:02:16,133 --> 00:02:17,659
No, no, no, the other one.
9
00:02:17,660 --> 00:02:20,061
Sinbad? You're joking.
Look at him.
10
00:02:20,062 --> 00:02:22,630
Raies!
Raie Raies!
11
00:02:22,631 --> 00:02:25,566
- Raie Raies!
- Put this money on Sinbad.
12
00:02:28,536 --> 00:02:30,180
Come on.
13
00:02:32,037 --> 00:02:34,239
Fight.
14
00:02:49,990 --> 00:02:53,426
Come on!
Finish him!
15
00:04:10,465 --> 00:04:11,638
Raies.
16
00:04:17,005 --> 00:04:18,872
I see your future.
17
00:04:18,873 --> 00:04:23,456
Save it for tourists and travellers.
I'm not interested.
18
00:04:23,479 --> 00:04:25,945
A gateway opened...
19
00:04:30,601 --> 00:04:32,949
Shadows are rising.
20
00:04:32,972 --> 00:04:38,791
The old ways are returning
while our city burns.
21
00:04:38,792 --> 00:04:43,262
This... is... terrible.
22
00:04:44,291 --> 00:04:46,240
No.
23
00:04:47,533 --> 00:04:49,701
This is good.
24
00:04:49,702 --> 00:04:53,738
Sync by wilson0804
Corrected by icephoenix
www.addic7ed.com
25
00:05:24,595 --> 00:05:25,980
I'm sure they were onto us.
26
00:05:26,004 --> 00:05:27,366
They knew we were trying
to fix the books.
27
00:05:27,389 --> 00:05:30,008
So? I'll just fight
somewhere else next time.
28
00:05:30,031 --> 00:05:32,374
No. It's too dangerous.
29
00:05:36,237 --> 00:05:38,913
Left-hand side.
The bag.
30
00:05:43,462 --> 00:05:44,695
What? Me?
31
00:05:44,719 --> 00:05:46,687
Yes. You, big brother.
32
00:05:46,711 --> 00:05:49,418
It's your turn.
I'll distract him.
33
00:05:49,430 --> 00:05:52,060
You go for it.
And don't worry.
34
00:05:52,084 --> 00:05:55,129
Today's going to be a good day.
35
00:06:03,940 --> 00:06:05,772
You need to watch out for
yourselves out here.
36
00:06:05,795 --> 00:06:07,697
And why would that be?
37
00:06:07,709 --> 00:06:11,956
Well, the market might
seem like a friendly place
38
00:06:11,979 --> 00:06:14,185
but it attracts the
worst kinds of people.
39
00:06:14,208 --> 00:06:17,800
- Really?
- Hustlers, beggars, and pickpockets.
40
00:06:17,823 --> 00:06:20,186
Like this one right here.
41
00:06:22,689 --> 00:06:24,923
There's no need to
involve the guards.
44
00:06:30,208 --> 00:06:32,147
They cut off their hands.
45
00:06:32,171 --> 00:06:34,036
Look at him. He's terrified.
46
00:06:34,060 --> 00:06:35,504
Is this man
causing you trouble?
47
00:06:35,527 --> 00:06:37,054
He was attempting
to steal from me.
48
00:06:37,077 --> 00:06:41,885
But he's been caught, he's been shamed,
and we're willing to let it go.
49
00:06:41,909 --> 00:06:45,209
Father?
50
00:06:45,210 --> 00:06:48,977
If I catch you 'round here again...
51
00:06:50,880 --> 00:06:54,284
- Be more careful in future.
- Thank you. We will.
52
00:06:58,007 --> 00:06:59,780
Father, your case.
53
00:06:59,803 --> 00:07:02,409
- Your case!
- Hmm?
54
00:07:03,173 --> 00:07:06,262
Oh.
They can't have.
55
00:07:08,822 --> 00:07:11,656
You were wonderful!
So convincing!
56
00:07:11,680 --> 00:07:14,269
I was sure you were going to start crying.
57
00:07:14,270 --> 00:07:17,435
Another minute of him pointing
and shouting "thief" at me
58
00:07:17,459 --> 00:07:19,466
- and I would have.
- Oh, so sorry.
59
00:07:19,489 --> 00:07:21,861
It would have been nice if you
had at least warned me.
60
00:07:21,885 --> 00:07:23,824
Yeah, but where's the fun in that?
61
00:07:23,836 --> 00:07:27,300
Sinbad, you should make life
easy on yourself, be smart like me.
62
00:07:27,323 --> 00:07:30,290
- Sign up, join the guards.
- Oh, yes, the guards!
63
00:07:30,314 --> 00:07:32,756
Join the guards and be a slave,
Tazeem?
64
00:07:32,779 --> 00:07:35,492
- No, thank you.
- Steady pay, a chance to see some action.
65
00:07:35,515 --> 00:07:38,618
Let's not forget how women feel
about a man with a bit of power.
66
00:07:38,642 --> 00:07:41,517
- How is that girl you've been seeing?
- Oh, she said those magical words to me.
67
00:07:41,541 --> 00:07:44,519
- "I think of you like a brother."
- Ooh!
68
00:07:44,542 --> 00:07:46,397
And then she asked me about you,
which was sickening.
69
00:07:46,421 --> 00:07:48,497
Try being related to him.
70
00:07:48,521 --> 00:07:50,768
- Peace be with you.
- And with you.
71
00:07:50,792 --> 00:07:54,009
- Come on!
- Ah! Will you be careful. Ow!
72
00:08:05,552 --> 00:08:09,188
I never get tired of this view.
City as far as the eyes can see.
73
00:08:10,411 --> 00:08:13,636
So many people,
so many possibilities.
74
00:08:14,348 --> 00:08:16,356
Did I tell you about my
dream the other night?
75
00:08:16,379 --> 00:08:20,359
Was it one where you just stopped speaking,
for a moment?
76
00:08:29,600 --> 00:08:33,510
- What is that?
- I have no idea.
77
00:08:35,494 --> 00:08:39,150
Whatever it is,
I don't like it.
78
00:08:39,151 --> 00:08:43,795
You hear of such things.
Totems, charms.
79
00:08:45,239 --> 00:08:47,515
Don't!
80
00:08:47,539 --> 00:08:49,292
We bring bad
luck to the unaware.
81
00:08:53,207 --> 00:08:55,665
Not now, it can't.
82
00:08:59,752 --> 00:09:01,114
Never mind.
83
00:09:01,137 --> 00:09:05,446
One day we'll get that big score.
84
00:09:05,463 --> 00:09:08,657
And we'll live in a big house
85
00:09:08,680 --> 00:09:12,079
and we'll never have to
worry about anything again.
86
00:09:12,927 --> 00:09:17,853
Brother... I think you've taken
one too many blows to the head.
87
00:09:43,894 --> 00:09:46,804
Mother.
I had a great day.
88
00:09:48,507 --> 00:09:52,099
We're going to
eat well tonight.
89
00:09:56,098 --> 00:09:58,375
Hurt.
90
00:09:58,399 --> 00:10:01,100
Who, me?
91
00:10:01,124 --> 00:10:04,834
No, Amah, no, no.
I'm fine.
92
00:10:04,858 --> 00:10:09,431
I keep telling him
he should go to a doctor.
93
00:10:10,418 --> 00:10:12,155
You didn't take him with you,
did you?
94
00:10:12,179 --> 00:10:14,839
No! No, of course not.
95
00:10:14,840 --> 00:10:17,123
'Cause you promised me.
96
00:10:17,147 --> 00:10:22,416
Yes, I promised you, and Jamil is far
too smart to follow me around all day.
97
00:10:22,439 --> 00:10:23,637
Aren't you, Jamil?
98
00:10:23,661 --> 00:10:26,302
That's right. I've been at
the marketplace trading.
99
00:10:26,326 --> 00:10:28,636
Really?
100
00:10:28,659 --> 00:10:31,454
What were you trading?
101
00:10:31,477 --> 00:10:35,445
Things.
Expensive things.
102
00:10:35,469 --> 00:10:38,780
- Expensive things?
- You're both terrible liars.
103
00:10:38,804 --> 00:10:43,514
Well, the main thing is
we had a good day.
104
00:10:47,284 --> 00:10:50,513
- Yeah.
- You see?
105
00:11:03,093 --> 00:11:05,752
Blood money.
106
00:11:05,753 --> 00:11:09,523
What?
107
00:11:10,947 --> 00:11:12,802
Amah.
108
00:11:12,826 --> 00:11:14,428
No.
109
00:11:17,346 --> 00:11:20,764
You have brought blood money
into this house.
110
00:11:23,123 --> 00:11:27,073
- Amah, I swear, no.
- You stupid boy.
111
00:11:28,809 --> 00:11:31,417
What have you done?
112
00:11:35,129 --> 00:11:38,350
Go! Go! Run, Jamil, run.
113
00:11:44,290 --> 00:11:46,791
Sinbad, wait.
114
00:12:05,877 --> 00:12:07,778
Come on, come on.
115
00:12:10,547 --> 00:12:14,484
Sorry!
116
00:12:24,440 --> 00:12:25,827
Come on!
117
00:12:28,031 --> 00:12:29,931
Come, brother!
118
00:12:36,039 --> 00:12:38,407
- No.
- Brother!
119
00:12:45,580 --> 00:12:47,848
Brother!
120
00:12:52,564 --> 00:12:55,815
I'm so sorry for your loss.
121
00:12:55,840 --> 00:12:59,430
But we must accept
the path set out for us.
122
00:12:59,431 --> 00:13:03,653
Do not let this destroy you.
You're a good man.
123
00:13:05,262 --> 00:13:08,105
Thank you, your highness.
124
00:13:19,418 --> 00:13:24,655
Once there would have been a way
to bring back those who've passed on,
125
00:13:24,656 --> 00:13:28,024
to defeat death itself.
126
00:13:28,025 --> 00:13:32,617
My son... could live again?
127
00:13:32,641 --> 00:13:36,899
I wish it were so.
But under the emir's regime,
128
00:13:36,900 --> 00:13:43,045
science is our master.
Magic, it grows weak and fades.
129
00:13:43,069 --> 00:13:46,063
And so the dead must stay dead.
130
00:13:46,085 --> 00:13:48,710
Gone forever.
131
00:13:51,017 --> 00:13:54,886
He would have been emir one day
and I would have guided his hand...
132
00:13:56,224 --> 00:13:58,920
Helped him rule.
133
00:14:02,336 --> 00:14:05,225
I used to feel sorry for
those people that we'd see.
134
00:14:05,226 --> 00:14:10,311
Stumbling the streets,
one hand missing, marked forever.
135
00:14:10,335 --> 00:14:13,674
- And now we're going to become one of them.
- No. No we're not.
136
00:14:13,693 --> 00:14:16,727
We've been in far worse
situations than this before.
137
00:14:16,750 --> 00:14:19,659
It's probably going to
take some bribes
138
00:14:19,682 --> 00:14:22,655
and we might need Tazeem
to put in a good word for us but
139
00:14:22,678 --> 00:14:26,045
we're to get out of this.
140
00:14:26,046 --> 00:14:30,392
Even now, behind bars,
you think that you're right,
141
00:14:30,416 --> 00:14:35,387
- that everything will work out.
- Yes, brother, because it will.
142
00:14:35,406 --> 00:14:37,622
So smile.
143
00:14:41,677 --> 00:14:45,118
Today is going
to be a good day.
144
00:14:45,141 --> 00:14:47,431
Yeah.
145
00:15:04,819 --> 00:15:08,418
You are aware of who I am.
146
00:15:09,669 --> 00:15:13,210
Yes. Um,
you're Lord Akbari.
147
00:15:13,233 --> 00:15:17,049
And I believe you know my son,
Raies, personally.
148
00:15:17,072 --> 00:15:21,764
- No.
- I assure you, you do.
149
00:15:30,157 --> 00:15:35,747
Like many his age,
my son liked to prove himself a man.
150
00:15:37,485 --> 00:15:41,648
Drinking and gambling,
fighting,
151
00:15:41,671 --> 00:15:46,147
which is where he met you this morning
and where you left him lying
152
00:15:46,171 --> 00:15:50,809
in some sordid back street...
dead.
153
00:15:57,261 --> 00:15:59,116
I didn't realize.
154
00:15:59,140 --> 00:16:05,271
My brother, the emir, has given me permission
to deal with the situation as I see fit.
155
00:16:06,784 --> 00:16:10,428
As I see fit.
156
00:16:10,452 --> 00:16:14,890
Just hours ago, my son...
was alive.
157
00:16:14,914 --> 00:16:17,774
And now...
158
00:16:20,357 --> 00:16:22,520
Come here.
159
00:16:25,409 --> 00:16:29,554
What does mercy truly mean?
160
00:16:29,578 --> 00:16:33,634
Is it a sign of strength
or one of weakness?
161
00:16:33,645 --> 00:16:35,489
And then I think of your kind
162
00:16:35,512 --> 00:16:39,253
breeding in the alleys
like rats infesting our city
163
00:16:39,276 --> 00:16:42,787
and the question of mercy
falls into nothing.
164
00:16:42,807 --> 00:16:46,956
I accept whatever punishment
you have for me.
165
00:16:46,968 --> 00:16:50,560
But please...
166
00:16:50,584 --> 00:16:53,243
My brother has nothing to do with this.
167
00:16:53,254 --> 00:16:56,354
This was me and it was me alone.
168
00:16:58,679 --> 00:17:00,290
Get back.
169
00:17:09,846 --> 00:17:15,137
- Brother. Brother!
- Just go. Just go, please.
170
00:17:22,780 --> 00:17:27,122
Now, if mercy means nothing,
I have to ask myself
171
00:17:27,145 --> 00:17:30,488
what punishment
would ever be enough?
172
00:17:33,862 --> 00:17:38,532
Jamil! Jamil!
Jamil!!!
173
00:17:38,556 --> 00:17:41,161
No!
174
00:17:48,177 --> 00:17:51,069
No! No!
175
00:17:51,081 --> 00:17:53,899
Let me out!
176
00:17:53,923 --> 00:17:59,145
As you took someone from me,
so I take someone from you.
177
00:17:59,146 --> 00:18:04,395
Is it enough?
No, not even close.
178
00:18:05,757 --> 00:18:10,319
Let me out! Come back here!
Let me out!
179
00:18:11,591 --> 00:18:14,225
Jamil.
180
00:18:15,231 --> 00:18:18,767
Jamil!
Get off me!
181
00:18:22,646 --> 00:18:24,924
No!
182
00:19:26,706 --> 00:19:29,372
He was a good boy.
183
00:19:29,395 --> 00:19:33,238
He would have gone anywhere,
done anything for you.
184
00:19:33,250 --> 00:19:36,248
I'm so sorry, Amah.
185
00:19:37,810 --> 00:19:40,807
It's your fault he's dead.
186
00:19:47,088 --> 00:19:51,080
You'll never learn.
And now your brother is gone.
187
00:19:55,185 --> 00:19:57,603
What am I to do with you?
188
00:20:06,637 --> 00:20:08,810
What am I to do with you?
189
00:20:12,168 --> 00:20:14,231
What am I to do?
190
00:20:14,254 --> 00:20:18,709
It is your fault
that he's dead.
191
00:20:21,829 --> 00:20:27,512
It breaks my heart...
to do this.
192
00:20:28,534 --> 00:20:30,695
But I must.
193
00:20:32,374 --> 00:20:36,326
One day, you will understand.
194
00:20:39,578 --> 00:20:44,245
You will be cast out to drift,
195
00:20:44,268 --> 00:20:51,372
unable to set foot on land for
more than one cycle of the sun.
196
00:20:51,396 --> 00:20:54,431
This is my gift to you.
197
00:20:54,454 --> 00:20:57,704
My curse so you can learn.
198
00:20:57,728 --> 00:21:05,152
Until you find atonement...
you will never know peace.
199
00:21:17,298 --> 00:21:20,623
Sinbad.
Sinbad.
200
00:21:25,551 --> 00:21:28,782
What have you done?
201
00:21:28,805 --> 00:21:33,946
- The guards, they're on their way.
- I can't leave him.
202
00:21:33,969 --> 00:21:36,859
Sinbad, you've got to
get out of the city.
203
00:22:17,110 --> 00:22:19,670
I've got to get back
to the Garrison.
204
00:22:19,693 --> 00:22:22,089
Sinbad.
205
00:22:22,112 --> 00:22:24,133
Good luck, old friend.
206
00:22:24,156 --> 00:22:26,364
Peace be with you.
207
00:22:26,387 --> 00:22:29,170
And with you.
208
00:23:14,904 --> 00:23:16,489
What have you got?
209
00:23:16,512 --> 00:23:19,959
These furs and leather
heading for the market in Serindit.
210
00:23:19,980 --> 00:23:22,916
You must be a long way from home,
Northerner.
211
00:23:22,939 --> 00:23:26,523
It must be a change
from the snow and cold.
212
00:23:26,546 --> 00:23:28,531
It'll still be there
when I get back.
213
00:24:08,031 --> 00:24:12,110
I'm sorry.
I must have taken a wrong turn.
214
00:24:12,127 --> 00:24:15,392
I don't know how I ended up here.
215
00:24:19,759 --> 00:24:22,143
They are mine.
216
00:24:24,021 --> 00:24:25,794
Hey.
217
00:24:36,816 --> 00:24:42,796
Gang way. Come on.
218
00:24:45,597 --> 00:24:48,665
- What was that?
- I think we've set sail.
219
00:24:48,688 --> 00:24:51,706
No. Not yet.
220
00:24:51,729 --> 00:24:55,267
Not yet.
221
00:25:29,353 --> 00:25:34,296
I haven't quite
found my sea legs yet.
222
00:25:34,320 --> 00:25:37,072
It's exciting though, isn't it?
The...
223
00:25:42,554 --> 00:25:44,258
Sorry.
224
00:25:47,992 --> 00:25:50,211
You're not too good either?
225
00:25:50,234 --> 00:25:54,101
I guess I haven't found my sea legs.
226
00:25:56,004 --> 00:25:59,690
It seems a little more serious...
than that.
227
00:26:01,976 --> 00:26:05,478
Don't worry.
I know what I'm doing.
228
00:26:05,479 --> 00:26:10,616
Well, at least, I hope I do,
otherwise we're all in trouble.
229
00:26:12,051 --> 00:26:16,488
Sorry. I'm... Anwar Shabani,
the ship's doctor.
230
00:26:18,649 --> 00:26:21,293
It's my first time at sea, so.
231
00:26:22,641 --> 00:26:27,669
Ew. That doesn't look good.
232
00:26:30,464 --> 00:26:34,588
Yes, it might sting
a little bit.
233
00:26:34,611 --> 00:26:37,863
Didn't you mean to tell me that
before you put it on, not after?
234
00:26:37,887 --> 00:26:40,660
Yes. That's a good point.
235
00:26:40,681 --> 00:26:45,509
I'm going to get you some water
236
00:26:45,532 --> 00:26:48,350
and something for your fever.
237
00:26:48,372 --> 00:26:52,155
Oh.
238
00:27:03,121 --> 00:27:05,844
Just to report, sir, there's an
injured passenger in the hold.
239
00:27:05,868 --> 00:27:08,439
Hold's off limits to all but crew.
240
00:27:08,462 --> 00:27:10,092
Oh, of course.
241
00:27:10,116 --> 00:27:13,491
- Which passenger is it?
- I didn't think to ask.
242
00:27:13,515 --> 00:27:15,945
All right, let's get back there.
243
00:27:17,948 --> 00:27:20,748
He's injured.
244
00:27:22,484 --> 00:27:24,185
Get up.
245
00:27:27,022 --> 00:27:31,326
Well, you're new?
246
00:27:31,327 --> 00:27:33,027
Do you have a name?
247
00:27:35,849 --> 00:27:36,763
Sinbad.
248
00:27:36,764 --> 00:27:42,734
Tell me then, Sinbad, are you
running to or from something?
249
00:27:42,758 --> 00:27:44,289
From.
250
00:27:44,313 --> 00:27:46,532
The usual way.
251
00:27:46,556 --> 00:27:50,243
Let's see what the fates
have to say about you.
252
00:28:04,769 --> 00:28:08,409
Somebody is looking
after you after all.
253
00:28:08,432 --> 00:28:11,162
You're on crew until we reach
the first port of call.
254
00:28:11,163 --> 00:28:13,498
Minimum rations,
minimum comforts.
255
00:28:13,499 --> 00:28:18,086
I wouldn't do that if I were you unless
you want a thief as part of your crew.
256
00:28:18,109 --> 00:28:21,783
- You're mistaken.
- There is no mistake.
257
00:28:21,807 --> 00:28:24,237
No mistake at all.
258
00:28:24,261 --> 00:28:28,485
Young man,
what you took from us, is it here?
259
00:28:28,509 --> 00:28:33,013
No. Um...
I left it in Basera.
260
00:28:33,037 --> 00:28:35,623
- I can tell you where it is, if you want--
- It's too late.
261
00:28:35,647 --> 00:28:39,355
You have no idea what you have done,
what that meant to us.
262
00:28:39,356 --> 00:28:43,484
- Father...
- Maybe I was wrong.
263
00:28:43,507 --> 00:28:48,296
Maybe no one's looking out for you
after all.
264
00:28:51,964 --> 00:28:56,203
- Lock him up in the cell.
- Come on, dog.
265
00:29:13,091 --> 00:29:14,922
Ah, Sinbad.
266
00:30:17,848 --> 00:30:21,451
Hey, tie everything down.
267
00:30:38,632 --> 00:30:41,169
Hello.
268
00:30:51,188 --> 00:30:55,283
- I'm trying to help you.
- I'm sorry.
269
00:31:05,360 --> 00:31:06,793
Come on.
270
00:31:09,789 --> 00:31:13,147
- I was trying to help you.
- I said I was sorry.
271
00:31:13,170 --> 00:31:16,335
Please don't kill me.
272
00:31:32,017 --> 00:31:34,559
What is that?
273
00:31:35,821 --> 00:31:37,622
I have no idea.
274
00:31:58,628 --> 00:32:00,276
Not another step.
275
00:32:04,682 --> 00:32:06,382
It can't see us.
276
00:32:08,085 --> 00:32:10,587
It can't see us.
277
00:32:25,801 --> 00:32:28,270
Stop. Don't move.
278
00:32:28,271 --> 00:32:30,739
I'll get it to follow me.
279
00:32:40,916 --> 00:32:42,795
Storm demons!
280
00:32:50,358 --> 00:32:53,393
Father!
281
00:33:04,266 --> 00:33:09,508
- Pull! Secure the sail!
- Can you hold it?
282
00:33:14,648 --> 00:33:16,697
Father!
283
00:33:16,720 --> 00:33:20,685
Come on, help me!
284
00:33:21,988 --> 00:33:26,357
We need to secure the sail!
285
00:33:43,480 --> 00:33:49,680
Man the tiller now! Man the tiller!
Steer into the wave!
286
00:33:49,703 --> 00:33:56,591
Hurry, Sinbad, hurry!
Into the wave!
287
00:34:44,017 --> 00:34:46,564
Gone.
288
00:35:22,083 --> 00:35:26,463
What you've stolen,
you have no idea of its power.
289
00:35:26,486 --> 00:35:27,468
Look.
290
00:35:30,305 --> 00:35:35,776
The ship!
It's listing to one side!
291
00:35:35,799 --> 00:35:37,654
We're sinking!
292
00:35:41,350 --> 00:35:44,349
The flooding must be coming from
somewhere down here.
293
00:35:48,456 --> 00:35:50,259
I can't believe
this is happening.
294
00:35:50,271 --> 00:35:52,205
The water level down here is
staying the same.
295
00:35:52,220 --> 00:35:54,594
There are no gaps and no leaks.
296
00:35:54,595 --> 00:35:57,105
So then it must be coming
from down below.
297
00:36:05,681 --> 00:36:09,363
We need to seal this up,
stop the water level from rising in here.
298
00:36:09,386 --> 00:36:12,184
- With what?
- I know where they store the tar.
299
00:36:12,207 --> 00:36:14,130
- Can you melt it down?
- On the deck.
300
00:36:14,154 --> 00:36:17,031
Go then. We haven't got much time.
301
00:36:17,054 --> 00:36:20,820
We need to check the fore-hatch,
see if there's flooding there too.
302
00:36:27,003 --> 00:36:28,759
You're not one of them.
303
00:36:28,760 --> 00:36:32,295
They wouldn't scream
like a little girl.
304
00:36:36,820 --> 00:36:42,172
Help! Help! Help please here!
My leg, I can't move it! It's trapped.
305
00:36:42,173 --> 00:36:46,376
- Alright. Hold on. We'll get you out.
- Don't leave!
306
00:36:46,377 --> 00:36:48,614
We can't let the water level rise up here.
307
00:36:48,615 --> 00:36:52,579
Not if we're going to survive.
We need to seal it up too.
308
00:36:52,603 --> 00:36:54,151
Help me!
309
00:36:54,152 --> 00:36:59,454
- The ship, the ship is sinking.
- I know. She told me.
310
00:36:59,478 --> 00:37:03,808
- She has been through a lot today.
- Look. We need to heat this tar.
311
00:37:03,832 --> 00:37:07,588
- We're running out of time!
- Better get a move on then!
312
00:37:10,934 --> 00:37:13,142
What are you doing?
313
00:37:13,165 --> 00:37:14,702
Go seal the other hatch.
314
00:37:14,703 --> 00:37:17,222
Help me please.
Please don't let me drown.
315
00:37:17,246 --> 00:37:20,087
It'll be fine.
I'll get you out.
316
00:37:27,195 --> 00:37:31,818
There's one other survivor,
the ship's cook.
317
00:37:32,923 --> 00:37:36,190
Help me please!
318
00:37:50,437 --> 00:37:52,808
- We're safe!
- There are two hatches.
319
00:37:52,832 --> 00:37:54,173
Both need to be sealed.
320
00:37:54,174 --> 00:37:56,309
Where's Sinbad?
321
00:38:34,503 --> 00:38:39,009
Not your time. Not yet.
So, open your eyes, brother.
322
00:38:39,033 --> 00:38:43,152
Don't give up. Open your eyes.
323
00:39:03,399 --> 00:39:04,973
She's there!
324
00:39:40,610 --> 00:39:45,472
I'm sorry.
I cannot find Sinbad.
325
00:39:45,483 --> 00:39:48,939
Perhaps your powers are not
as strong as you believe.
326
00:39:48,963 --> 00:39:52,110
And perhaps that is for the best.
327
00:39:52,133 --> 00:39:55,761
You took a life from him
as he took one from you.
328
00:39:55,785 --> 00:39:57,958
The blood debt is paid.
329
00:39:57,981 --> 00:40:02,909
My brother, you are wise and
I have always listened to you,
330
00:40:02,932 --> 00:40:10,928
but the life of some street rat
is no equal to that of the boy who...
331
00:40:10,952 --> 00:40:13,906
The boy who one day
would have ruled this city!
332
00:40:13,929 --> 00:40:18,021
- I understand...
- How could you!
333
00:40:19,591 --> 00:40:22,390
True.
334
00:40:22,414 --> 00:40:27,174
True.
I have no son, no daughter.
335
00:40:28,590 --> 00:40:32,351
But I loved Raies
as if he was my own.
336
00:40:32,375 --> 00:40:36,496
The blood debt is not satisfied.
337
00:40:39,337 --> 00:40:43,147
Sinbad will pay for what he has done.
338
00:40:43,171 --> 00:40:47,528
For the death of my boy, he will pay!
339
00:40:59,252 --> 00:41:03,630
- Well, you should both be dead.
- Thank you.
340
00:41:03,654 --> 00:41:05,121
No, I mean,
341
00:41:05,145 --> 00:41:07,727
after what we've been through,
the storm, those things.
342
00:41:07,739 --> 00:41:08,972
We should all be dead.
343
00:41:08,994 --> 00:41:10,509
Be thankful we're not.
344
00:41:10,532 --> 00:41:14,666
I am, really.
You saved our lives.
345
00:41:14,690 --> 00:41:18,039
Steering us through that wave and
then diving below,
346
00:41:18,051 --> 00:41:19,378
magnificent really.
347
00:41:19,401 --> 00:41:22,796
If I knew you were going to talk so much,
I wouldn't have bothered.
348
00:41:27,805 --> 00:41:29,672
Eat.
349
00:41:29,696 --> 00:41:32,208
Wasn't a request.
350
00:41:32,232 --> 00:41:36,041
These people deserve
a proper burial.
351
00:41:51,892 --> 00:41:56,891
So, does anybody actually
know where we are?
352
00:42:04,664 --> 00:42:09,303
Brother, relax.
Take a deep breath and smile.
353
00:42:09,325 --> 00:42:13,774
There's a whole new world of
adventure out there.
354
00:42:20,799 --> 00:42:25,799
Sync by wilson0804
Corrected by icephoenix
www.addic7ed.com
25618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.