Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,861 --> 00:00:04,028
(gentle choral music)
2
00:00:15,169 --> 00:00:17,919
(camera humming)
3
00:00:20,238 --> 00:00:25,238
(gentle choral music)
(camera humming)
4
00:00:44,485 --> 00:00:47,262
- The premonition is back.
5
00:00:47,262 --> 00:00:48,893
It's a big black car.
6
00:00:50,800 --> 00:00:53,520
I've never seen a car like this before.
7
00:00:54,615 --> 00:00:56,687
I'm sitting next to you in it.
8
00:00:58,256 --> 00:01:01,978
We're in the back, and it's got no roof.
9
00:01:01,978 --> 00:01:04,033
It's going really slowly.
10
00:01:06,321 --> 00:01:08,473
Everyone is cheering for us.
11
00:01:10,050 --> 00:01:13,033
We're really popular and liked.
12
00:01:15,220 --> 00:01:16,340
I think we might be married,
13
00:01:16,340 --> 00:01:19,583
but I don't know where the children are.
14
00:01:23,694 --> 00:01:25,527
And I hear this noise.
15
00:01:26,902 --> 00:01:27,735
It's like.
16
00:01:28,599 --> 00:01:32,187
(woman imitating buzzing)
17
00:01:32,187 --> 00:01:35,400
And your head explodes all over me.
18
00:01:37,098 --> 00:01:38,431
And you're dead.
19
00:01:39,567 --> 00:01:43,443
Instantly your head is in my
breast and I'm cradling you.
20
00:01:47,260 --> 00:01:51,850
And all of my guilt, all
of my pains, all my wrongs,
21
00:01:51,850 --> 00:01:53,443
they just don't matter anymore.
22
00:01:55,080 --> 00:01:57,353
Because what's just
happened is so massive.
23
00:01:59,730 --> 00:02:01,397
It changes the world.
24
00:02:02,792 --> 00:02:05,375
(gentle music)
25
00:02:16,492 --> 00:02:19,659
(gentle choral music)
26
00:02:45,757 --> 00:02:49,174
(tape scratching softly)
27
00:03:00,317 --> 00:03:03,484
(gentle choral music)
28
00:03:32,982 --> 00:03:36,399
(distant fire crackling)
29
00:03:54,821 --> 00:03:57,988
(gentle choral music)
30
00:04:03,981 --> 00:04:07,997
(tape scratching softly)
31
00:04:07,997 --> 00:04:11,414
(gentle classical music)
32
00:04:36,661 --> 00:04:37,750
(radio adjusting)
33
00:04:37,750 --> 00:04:41,010
- [BBC News Reporter] Mrs.
Marston, BBC News Corporation.
34
00:04:41,010 --> 00:04:42,680
What brings you to Bermondsey?
35
00:04:42,680 --> 00:04:44,930
- [Mrs. Marston] Oh, I could
ask you the same question.
36
00:04:44,930 --> 00:04:46,360
Luckily, I'm used to having these things
37
00:04:46,360 --> 00:04:48,542
pointed in my face at all hours.
38
00:04:48,542 --> 00:04:51,070
I'm actually trying to locate my husband.
39
00:04:51,070 --> 00:04:54,268
The television news team is
on the street, a coincidence.
40
00:04:54,268 --> 00:04:56,400
- [BBC News Reporter] An
elusive man, your husband.
41
00:04:56,400 --> 00:04:59,060
Any comment on the reshuffle
and his return to politics?
42
00:04:59,060 --> 00:05:00,510
- [Mrs. Marston] Oh, I
generally try to stay
43
00:05:00,510 --> 00:05:03,220
out of politics, but I do
believe he's planning on
44
00:05:03,220 --> 00:05:05,811
writing a book before his
return to Westminster.
45
00:05:05,811 --> 00:05:07,173
- [BBC News Reporter] What
about his good relations
46
00:05:07,173 --> 00:05:08,220
with America?
47
00:05:08,220 --> 00:05:10,960
Would he not be an
ideal foreign secretary?
48
00:05:10,960 --> 00:05:12,511
- [Mrs. Marston] Oh, you'll
have to ask him that question.
49
00:05:12,511 --> 00:05:15,652
(typewriter keys clicking)
50
00:05:15,652 --> 00:05:19,569
(equivocal instrumental music)
51
00:05:32,710 --> 00:05:34,820
(radio adjusting)
52
00:05:34,820 --> 00:05:38,237
(flame crackling softly)
53
00:05:40,747 --> 00:05:43,210
- [Sister Andrea] Dear Mr. Pope,
54
00:05:43,210 --> 00:05:45,120
I have risked my life to follow you
55
00:05:45,120 --> 00:05:47,133
out of my turmoil in the orphanage.
56
00:05:48,460 --> 00:05:50,963
I hope on the outside I can recover.
57
00:05:52,000 --> 00:05:55,033
Perhaps this is the letter
that will finally reach you.
58
00:05:56,070 --> 00:06:00,353
If it does, please conceal
it until you know the truth.
59
00:06:01,480 --> 00:06:03,100
I once wrote to you daily,
60
00:06:03,100 --> 00:06:06,363
but saw all of my letters
stolen by the other nuns.
61
00:06:07,220 --> 00:06:10,590
All my previous confessions,
harrowing as they are,
62
00:06:10,590 --> 00:06:13,463
used against me in abuse and mocking.
63
00:06:14,790 --> 00:06:17,500
Having watched this drop
into the postbox myself,
64
00:06:17,500 --> 00:06:20,123
I hope this is the letter that saves me.
65
00:06:21,265 --> 00:06:23,380
That is sin, Mr. Pope.
66
00:06:23,380 --> 00:06:25,073
That is my shame.
67
00:06:25,940 --> 00:06:27,860
Look for those words on a confession,
68
00:06:27,860 --> 00:06:30,513
and you'll know it came
from my hand first.
69
00:06:31,800 --> 00:06:35,000
Because of you, I now
consider myself to have
70
00:06:35,000 --> 00:06:37,440
broken my vows and betrayed my faith,
71
00:06:37,440 --> 00:06:39,403
but the Church knows none of this.
72
00:06:40,910 --> 00:06:42,963
Sister Priscille is a murderer.
73
00:06:43,820 --> 00:06:46,470
Even Father Britten who has
arranged our secret meetings
74
00:06:46,470 --> 00:06:50,313
and is himself guilty of his
own crimes realises this.
75
00:06:51,610 --> 00:06:54,770
He was with myself and Sister
Francis as the orphanage
76
00:06:54,770 --> 00:06:56,750
awoke to the thud of a child
(glass shattering)
77
00:06:56,750 --> 00:06:59,880
falling from the window.
(body thudding)
78
00:06:59,880 --> 00:07:01,840
The tragedy was passed off as an accident,
79
00:07:01,840 --> 00:07:03,813
but Sister Mary knew otherwise.
80
00:07:05,210 --> 00:07:08,140
The boy was already dead in his bed,
81
00:07:08,140 --> 00:07:10,500
bled to death by tiny cuts
82
00:07:10,500 --> 00:07:12,540
long before he was
pushed into the courtyard
83
00:07:12,540 --> 00:07:15,553
in an attempt to conceal her wickedness.
84
00:07:16,580 --> 00:07:19,333
You are my saviour, Mr. Pope.
85
00:07:20,960 --> 00:07:21,793
Sister Andrea.
86
00:07:23,267 --> 00:07:26,100
(equivocal music)
87
00:07:41,630 --> 00:07:43,300
Oh my God.
88
00:07:43,300 --> 00:07:46,660
I am heartily sorry for
having offended thee.
89
00:07:46,660 --> 00:07:48,630
And I detest all my sins
90
00:07:49,730 --> 00:07:53,053
because I dread the loss of
heaven and the pains of hell.
91
00:07:54,008 --> 00:07:57,833
But most of all because
they offending thee, my God,
92
00:07:58,710 --> 00:08:01,523
who are all good and
deserving of all my love.
93
00:08:02,860 --> 00:08:05,240
I firmly resolve with
the help of thy grace
94
00:08:05,240 --> 00:08:10,240
to confess my sins, to do
penance and to amend my life.
95
00:08:12,649 --> 00:08:13,482
Amen.
96
00:08:17,484 --> 00:08:20,984
(sombre electronic music)
97
00:09:03,416 --> 00:09:05,999
(solemn music)
98
00:09:11,568 --> 00:09:14,485
(coffee splashing)
99
00:09:21,488 --> 00:09:25,147
♪ Sunrise in the morning ♪
100
00:09:25,147 --> 00:09:29,077
♪ Sunrise in the day ♪
101
00:09:29,077 --> 00:09:33,120
♪ Heat in the morning ♪
102
00:09:33,120 --> 00:09:37,227
♪ Heat in the day ♪
103
00:09:37,227 --> 00:09:40,891
♪ Sunrise in the morning ♪
104
00:09:40,891 --> 00:09:44,929
♪ Sunrise in the day ♪
105
00:09:44,929 --> 00:09:49,929
♪ Sunrise in the morning
marks the end of days ♪
106
00:09:53,051 --> 00:09:57,011
♪ Heat is overwhelming me ♪
107
00:09:57,011 --> 00:10:00,844
♪ Mind is in a daze ♪
108
00:10:07,807 --> 00:10:10,540
- I said too much on the
television, didn't I?
109
00:10:12,380 --> 00:10:14,293
They asked me the questions!
110
00:10:16,641 --> 00:10:18,633
Did it go in the papers, as well?
111
00:10:26,680 --> 00:10:28,593
He's been a bad boy, hasn't he?
112
00:10:33,287 --> 00:10:37,002
♪ Heat in the morning ♪
113
00:10:37,002 --> 00:10:41,026
♪ Heat in the day ♪
114
00:10:41,026 --> 00:10:44,967
♪ Heat on the body ♪
115
00:10:44,967 --> 00:10:47,372
♪ Heat there everyday ♪
116
00:10:47,372 --> 00:10:50,283
- I'm sure I could find you some money.
117
00:10:51,180 --> 00:10:54,420
Or I can just get out of
the way, how about that?
118
00:10:54,420 --> 00:10:57,743
I've got a sister in Liverpool
and a friend in Cornwall.
119
00:11:00,890 --> 00:11:01,990
Well?
120
00:11:01,990 --> 00:11:03,380
Nice and far away.
121
00:11:03,380 --> 00:11:05,183
Never to appear back this way again.
122
00:11:08,247 --> 00:11:10,997
(utensils clang)
123
00:11:23,769 --> 00:11:25,823
I know what you did to Trevor.
124
00:11:27,260 --> 00:11:28,533
I'm not stupid!
125
00:11:31,050 --> 00:11:34,140
But that boy didn't do three months inside
126
00:11:34,140 --> 00:11:38,463
to go up to Scotland, to be
run over by a car, did he?
127
00:11:40,480 --> 00:11:42,523
Good little paper boy, he was.
128
00:11:43,660 --> 00:11:47,193
Never missed a day, until Max got him.
129
00:11:49,023 --> 00:11:54,023
I know my boy is dangerous,
but I didn't raise him, did I?
130
00:11:55,870 --> 00:11:58,380
Never expected to see him again.
131
00:11:58,380 --> 00:12:00,713
I mean, I won't see him again at all,
132
00:12:01,720 --> 00:12:04,143
if that's the way it needs to be.
133
00:12:07,460 --> 00:12:10,043
(solemn music)
134
00:12:17,350 --> 00:12:20,667
I'm sure you'll find a way
to keep in touch, won't you?
135
00:12:26,705 --> 00:12:28,497
(woman sighs softly)
136
00:12:28,497 --> 00:12:32,963
Mrs. Norris can probably
take over from me.
137
00:12:37,452 --> 00:12:40,035
(solemn music)
138
00:12:45,514 --> 00:12:49,354
♪ Heat is overwhelming me ♪
139
00:12:49,354 --> 00:12:52,604
♪ Mine is in a daze ♪
140
00:13:03,414 --> 00:13:07,130
♪ As I see the future ♪
141
00:13:07,130 --> 00:13:08,373
♪ The end, it looks so bleak ♪
142
00:13:08,373 --> 00:13:10,976
(phone rings)
143
00:13:10,976 --> 00:13:14,510
♪ I look up at the sunshine ♪
144
00:13:14,510 --> 00:13:15,343
- Hello?
145
00:13:15,343 --> 00:13:17,462
♪ For the answers that I seek ♪
146
00:13:17,462 --> 00:13:19,545
- [Man] Did he call here?
147
00:13:30,170 --> 00:13:31,483
- My brother went missing.
148
00:13:33,390 --> 00:13:36,430
He went to jail convicted
of robbing a politician
149
00:13:36,430 --> 00:13:37,363
in a bedroom.
150
00:13:38,600 --> 00:13:40,593
When they released him, he disappeared.
151
00:13:42,767 --> 00:13:45,423
He used to deliver papers to Mrs. Marston.
152
00:13:46,600 --> 00:13:48,373
It was the lodger that he robbed.
153
00:13:49,262 --> 00:13:51,632
I've seen that lodger here.
154
00:13:51,632 --> 00:13:55,578
(edgy, suspenseful music)
155
00:13:55,578 --> 00:13:58,230
(Max groaning softly)
156
00:13:58,230 --> 00:14:00,647
(edgy music)
157
00:14:01,720 --> 00:14:04,128
(Max groans)
158
00:14:04,128 --> 00:14:06,961
(teacup clatters)
159
00:14:16,741 --> 00:14:19,574
(teacup clatters)
160
00:14:23,938 --> 00:14:26,688
(utensils clang)
161
00:14:30,038 --> 00:14:33,486
(utensils clang)
162
00:14:33,486 --> 00:14:35,903
(edgy music)
163
00:14:37,641 --> 00:14:39,370
(utensils clang)
164
00:14:39,370 --> 00:14:42,713
- Bloody Home, he sold me down the line.
165
00:14:43,600 --> 00:14:45,480
I was far more in with
the Yanks than he was,
166
00:14:45,480 --> 00:14:47,250
but look at him now.
167
00:14:47,250 --> 00:14:48,440
Best friends with Kennedy,
168
00:14:48,440 --> 00:14:50,550
and now he's bloody Prime Minister.
169
00:14:50,550 --> 00:14:52,350
Me? (chuckles)
170
00:14:52,350 --> 00:14:53,723
I'm bloody out of a job.
171
00:14:55,780 --> 00:14:57,703
It all comes down to what
my Marston used to say.
172
00:14:57,703 --> 00:15:01,397
- Be Mark in the town and
Max in the country, dear.
173
00:15:01,397 --> 00:15:03,930
- "Be Mark in town, Max
in the country, dear."
174
00:15:03,930 --> 00:15:06,480
- You can be whatever you want,
175
00:15:06,480 --> 00:15:09,980
but if they get a whiff of you liking men,
176
00:15:09,980 --> 00:15:12,527
you'll be out of that door in a second.
177
00:15:12,527 --> 00:15:13,657
- "You can be whatever you want,
178
00:15:13,657 --> 00:15:15,457
"but if they all get a
whiff of you liking men,
179
00:15:15,457 --> 00:15:17,070
"you'll be out that door in a second."
180
00:15:17,070 --> 00:15:22,070
- On the public scrap heap,
faster than you can mince, dear.
181
00:15:22,157 --> 00:15:25,167
- "On the public scrap heap
faster than you can mince."
182
00:15:26,480 --> 00:15:28,100
Oh, Mrs. Marston, stop it.
183
00:15:28,100 --> 00:15:30,070
It was one time, I should never have told.
184
00:15:30,070 --> 00:15:34,383
- But it wasn't just the
one time, was it, Max?
185
00:15:34,383 --> 00:15:37,367
- "Oh, but it wasn't just
the one time, was it, Max?"
186
00:15:39,030 --> 00:15:42,570
- Max, stop procrastinating.
187
00:15:42,570 --> 00:15:45,100
I'm here for the rent.
188
00:15:45,100 --> 00:15:47,220
25 quid, please.
189
00:15:47,220 --> 00:15:49,060
- Extortion.
190
00:15:49,060 --> 00:15:51,250
- Value, Mr. Brockton.
191
00:15:51,250 --> 00:15:53,400
- Extortion, Mr. Pope.
192
00:15:53,400 --> 00:15:54,320
- Don't get smart.
193
00:15:54,320 --> 00:15:56,190
Are you married?
194
00:15:56,190 --> 00:15:57,950
- Of course I'm married.
195
00:15:57,950 --> 00:16:02,950
- Married, but with the
preference of company.
196
00:16:03,290 --> 00:16:05,950
- Yes, married with the
preference of company,
197
00:16:05,950 --> 00:16:06,803
as you put it.
198
00:16:08,210 --> 00:16:10,710
This place should be cleaned a
bit more for what I'm paying.
199
00:16:10,710 --> 00:16:13,170
- Have you ever had any
trouble in the past few months?
200
00:16:13,170 --> 00:16:15,730
- No, not a pinch.
201
00:16:15,730 --> 00:16:17,580
- You had trouble though, didn't you?
202
00:16:19,700 --> 00:16:22,560
Cheap rent, but she wondered
what all the banging was,
203
00:16:22,560 --> 00:16:23,650
didn't she?
204
00:16:23,650 --> 00:16:27,490
- Oh, it was such a violent crime.
205
00:16:27,490 --> 00:16:29,560
- The crucifix fell off
the wall, didn't it?
206
00:16:29,560 --> 00:16:31,670
- He thumped him so much up there,
207
00:16:31,670 --> 00:16:33,450
the crucifix fell off the wall.
208
00:16:33,450 --> 00:16:37,010
- Made her spill her tea. (laughs)
209
00:16:37,010 --> 00:16:39,083
Very religious old dear, wasn't she?
210
00:16:40,020 --> 00:16:45,020
But you, you got carried
away, didn't you? (laughs)
211
00:16:45,950 --> 00:16:48,360
Gave her the fright of her life.
212
00:16:48,360 --> 00:16:51,070
And then when she saw poor little Trevor
213
00:16:51,070 --> 00:16:54,240
staggering down the stairs. (laughs)
214
00:16:54,240 --> 00:16:57,960
With a crisp handful
of banknotes. (laughs)
215
00:16:57,960 --> 00:17:02,960
Oh, Max, Max Brockton, former
MP, "robbed" in daylight.
216
00:17:06,500 --> 00:17:08,570
- Poor old Max.
217
00:17:08,570 --> 00:17:09,823
- Jesus, Max.
218
00:17:10,660 --> 00:17:14,634
Me, getting that boy arrested too.
219
00:17:14,634 --> 00:17:19,520
(scoffs) Honestly, that is one
of the most shameful things
220
00:17:19,520 --> 00:17:22,020
I've done, to anyone.
221
00:17:22,020 --> 00:17:26,297
- When I think Trevor was my
paper boy for three years.
222
00:17:26,297 --> 00:17:28,593
- I got carried away with the lad.
223
00:17:31,470 --> 00:17:33,980
- Trevor Maude got three months.
224
00:17:33,980 --> 00:17:35,610
- I shouldn't have let that happen.
225
00:17:35,610 --> 00:17:36,733
- It's been discussed.
226
00:17:37,963 --> 00:17:40,003
Trevor got out about three weeks ago.
227
00:17:41,480 --> 00:17:42,830
I moved him up to Scotland.
228
00:17:43,860 --> 00:17:47,610
Edinburgh even, nice place,
229
00:17:47,610 --> 00:17:49,610
but he's gonna need a bit of protection.
230
00:17:51,440 --> 00:17:55,700
I mean, down here, you'll
just make him another Sammy.
231
00:17:55,700 --> 00:17:57,380
- Sammy Steele?
232
00:17:57,380 --> 00:17:58,283
- Yes.
233
00:18:00,830 --> 00:18:02,763
Sammy Steele.
234
00:18:02,763 --> 00:18:04,213
- Hmm, I thought he was dead.
235
00:18:06,010 --> 00:18:06,853
- He is.
236
00:18:08,830 --> 00:18:11,253
You and your Westminster
cronies put him under.
237
00:18:12,120 --> 00:18:17,120
The drugs, the pills, the booze. (groans)
238
00:18:18,690 --> 00:18:21,310
People aren't playthings, Max.
239
00:18:21,310 --> 00:18:26,310
But to you, you with your
money and your titles,
240
00:18:27,930 --> 00:18:31,707
sometimes I honestly think
you are immune to normality.
241
00:18:34,476 --> 00:18:37,210
You know, if it wasn't
for Trevor's parents,
242
00:18:37,210 --> 00:18:40,183
you could have got away
with that one, again.
243
00:18:41,120 --> 00:18:44,593
But I know them, so they take precedence.
244
00:18:46,270 --> 00:18:48,130
You do realise your bill's a little more
245
00:18:48,130 --> 00:18:50,880
than 25 quid though, don't you?
246
00:18:50,880 --> 00:18:53,380
- Straight to the solicitors
in the morning, then.
247
00:18:53,380 --> 00:18:55,370
You know, there's a little
bolt hole on Park Lane
248
00:18:55,370 --> 00:18:57,740
that no one wants to be
associated with anymore.
249
00:18:57,740 --> 00:19:01,710
Something happened there,
but still an all right place.
250
00:19:01,710 --> 00:19:03,440
I'll get that signed over.
251
00:19:03,440 --> 00:19:04,810
How about that?
252
00:19:04,810 --> 00:19:05,643
Will that shut you up?
253
00:19:05,643 --> 00:19:07,153
- That'll do the trick.
254
00:19:08,217 --> 00:19:10,530
You want to send some funds to Trevor?
255
00:19:10,530 --> 00:19:13,067
- Solicitors tomorrow, whenever you think.
256
00:19:14,260 --> 00:19:18,410
- Well, whilst you're pissing
away the family fortune,
257
00:19:18,410 --> 00:19:20,133
buggering everything in sight,
258
00:19:21,360 --> 00:19:23,460
what about the family of Mrs. Marston?
259
00:19:23,460 --> 00:19:25,800
- I moved out, didn't I?
260
00:19:25,800 --> 00:19:27,370
- That woman's spread gossip
261
00:19:27,370 --> 00:19:29,633
faster than the clap in barracks.
262
00:19:31,740 --> 00:19:33,749
Lucky I got to her.
263
00:19:33,749 --> 00:19:36,240
She was on her way to
the Women's Institute.
264
00:19:36,240 --> 00:19:37,773
Can you imagine, Max?
265
00:19:39,220 --> 00:19:40,660
- Someone said--
266
00:19:40,660 --> 00:19:42,320
- He was a homosexual!
267
00:19:42,320 --> 00:19:44,980
He was Faggington Faggot from Fag Street!
268
00:19:44,980 --> 00:19:46,413
I get it, Mr. Pope.
269
00:19:47,870 --> 00:19:49,070
Everyone would've known.
270
00:19:49,940 --> 00:19:52,010
Millie would have been
in a terrible state.
271
00:19:52,010 --> 00:19:55,600
- Your wife is in a terrible
state every night, Max.
272
00:19:55,600 --> 00:19:56,660
- What are you saying?
273
00:19:56,660 --> 00:19:58,380
- She knows.
274
00:19:58,380 --> 00:20:00,643
She's your biggest cause of concern.
275
00:20:01,760 --> 00:20:03,160
I mean, as soon as the queue of men
276
00:20:03,160 --> 00:20:05,263
go back to work on Monday morning,
277
00:20:06,160 --> 00:20:07,626
she remembers who she's married to.
278
00:20:07,626 --> 00:20:09,830
- She's not that bad.
279
00:20:09,830 --> 00:20:12,500
- She is that bad, Max.
280
00:20:12,500 --> 00:20:14,240
She's a drunk.
281
00:20:14,240 --> 00:20:16,337
She needs a bit of control behind her.
282
00:20:20,110 --> 00:20:24,570
You do know I've got a list of
your crimes and misdemeanours?
283
00:20:24,570 --> 00:20:25,820
- So what?
284
00:20:25,820 --> 00:20:30,820
- Well, I'm afraid the price
of protection has gone up son.
285
00:20:31,000 --> 00:20:33,551
If Home hadn't snubbed me, I
would have been in the cabinet.
286
00:20:33,551 --> 00:20:38,190
- (chuckles) Well, don't be
a bumboy all your life, aye?
287
00:20:38,190 --> 00:20:39,590
- I'm glad you've got faith in me.
288
00:20:39,590 --> 00:20:42,190
- Take stock of life, will ya?
289
00:20:42,190 --> 00:20:43,793
And that Trevor thing,
290
00:20:45,400 --> 00:20:47,650
that Trevor thing was
the absolute last resort.
291
00:20:47,650 --> 00:20:48,943
- Wait.
292
00:20:48,943 --> 00:20:52,093
Oh, bloody hell, he's not
in Edinburgh at all, is he?
293
00:20:53,140 --> 00:20:54,310
Where is he?
294
00:20:54,310 --> 00:20:58,561
- For now let's just called
it a road traffic accident.
295
00:20:58,561 --> 00:21:01,540
- You didn't have to kill
him as well, did you?
296
00:21:01,540 --> 00:21:06,420
- Look, you actually want
this career in politics.
297
00:21:06,420 --> 00:21:07,953
It comes at a price.
298
00:21:09,550 --> 00:21:14,410
And that's three people in
the past year that we've
299
00:21:14,410 --> 00:21:18,837
dealt with protecting your indiscretions.
300
00:21:23,230 --> 00:21:24,530
You oughta be careful boy.
301
00:21:25,633 --> 00:21:28,170
Else your career is
going to be short-lived.
302
00:21:28,170 --> 00:21:29,793
- It won't happen again.
303
00:21:32,506 --> 00:21:34,113
- Sister Cecilia.
304
00:21:36,000 --> 00:21:40,913
Max and I need to have a
more private conversation.
305
00:21:42,290 --> 00:21:43,253
Will you oblige?
306
00:21:49,250 --> 00:21:50,753
Sister Cecilia.
307
00:21:52,170 --> 00:21:57,170
She's a systematic abuser of children.
308
00:21:59,110 --> 00:21:59,943
- Well, what do you mean
309
00:21:59,943 --> 00:22:03,090
she's a systematic abuser of children?
310
00:22:03,090 --> 00:22:06,260
She's a nun, they're all tyrants.
311
00:22:06,260 --> 00:22:08,848
That's what happens with
power and no intelligence.
312
00:22:08,848 --> 00:22:12,380
- Ethics, compassion.
313
00:22:12,380 --> 00:22:14,770
- Ethics? (laughs)
314
00:22:14,770 --> 00:22:17,200
Oh, that's why I like you, Mr. Pope.
315
00:22:17,200 --> 00:22:22,200
It's all compassion, humanity,
balance and ethics with you.
316
00:22:22,840 --> 00:22:24,430
And then you and your gang go and quietly
317
00:22:24,430 --> 00:22:27,685
murder a few people for me. (laughs)
318
00:22:27,685 --> 00:22:30,610
Oh, you hate this, don't you?
319
00:22:30,610 --> 00:22:34,360
Sorting out the mistakes of
privileged idiots like me
320
00:22:34,360 --> 00:22:36,513
who treat the plebs for what they are.
321
00:22:37,357 --> 00:22:39,507
And I don't want to be
a politician really.
322
00:22:40,430 --> 00:22:43,580
I want to be in that bar in
Soho pissing it up all day
323
00:22:43,580 --> 00:22:46,320
with some fairy. (laughs)
324
00:22:46,320 --> 00:22:50,790
Wait, systematic abuser of children?
325
00:22:50,790 --> 00:22:52,780
New term, I suppose.
326
00:22:52,780 --> 00:22:54,853
Are the police getting serious?
327
00:22:57,000 --> 00:22:59,470
- She's a complicated one.
328
00:22:59,470 --> 00:23:00,390
I can tell you that.
329
00:23:00,390 --> 00:23:02,890
- Oh, I know, I've seen her.
330
00:23:02,890 --> 00:23:05,021
I am in the room next to her.
331
00:23:05,021 --> 00:23:08,060
I don't know what she doesn't
do to herself in there,
332
00:23:08,060 --> 00:23:10,153
but she seems to enjoy it.
333
00:23:17,772 --> 00:23:21,980
- I have to pay rent
on this room, you know.
334
00:23:21,980 --> 00:23:25,823
I can't live in the convent
and go to the school with you.
335
00:23:27,350 --> 00:23:28,890
You're not going to tell anyone, are you?
336
00:23:28,890 --> 00:23:33,392
Are you?
337
00:23:33,392 --> 00:23:35,593
You know what I can do for you, don't you?
338
00:23:38,540 --> 00:23:39,843
What did you make me do?
339
00:23:41,353 --> 00:23:44,193
Why couldn't you just
like me for who I am?
340
00:23:45,100 --> 00:23:47,283
I didn't want to do this!
341
00:23:48,510 --> 00:23:51,250
I wanted to be important
to you, but now...
342
00:23:52,922 --> 00:23:54,593
Oh, it's all over, isn't it?
343
00:23:56,190 --> 00:23:57,023
Stay there!
344
00:23:58,132 --> 00:24:02,283
Don't move or you'll end up like the rest.
345
00:24:04,040 --> 00:24:06,220
It's your word against mine.
346
00:24:07,496 --> 00:24:12,246
It is your word against mine. (chuckles)
347
00:24:14,997 --> 00:24:18,247
Look at me. (chuckles)
348
00:24:22,489 --> 00:24:25,010
Who wouldn't want this?
349
00:24:25,010 --> 00:24:25,843
Me?
350
00:24:27,410 --> 00:24:30,451
Marble skin, flawless.
351
00:24:30,451 --> 00:24:33,453
(laughs) Blemish free.
352
00:24:34,765 --> 00:24:35,933
Perfection.
353
00:24:37,420 --> 00:24:39,943
You didn't want this, did you?
354
00:24:43,230 --> 00:24:47,393
So, you can stay there until
I tell you to come out.
355
00:24:48,502 --> 00:24:51,752
(Sister Andrea laughs)
356
00:24:53,430 --> 00:24:55,153
Don't let me get Father Britten.
357
00:24:57,096 --> 00:24:59,146
You know what he'll do to you, don't you?
358
00:25:02,060 --> 00:25:07,060
You see, with you and me the
power is with you over me.
359
00:25:15,990 --> 00:25:17,997
The sisters, they want
me to go back to Paris.
360
00:25:17,997 --> 00:25:19,793
They tracked me down.
361
00:25:21,960 --> 00:25:25,973
Father Peter found this
place, but. (laughs)
362
00:25:26,970 --> 00:25:28,270
They don't know about you.
363
00:25:35,780 --> 00:25:37,480
I'll get you something more later.
364
00:25:41,900 --> 00:25:43,283
I'll look after you better.
365
00:25:49,720 --> 00:25:51,770
I've got to answer that phone.
366
00:25:54,063 --> 00:25:57,230
(Sister Andrea sighs)
367
00:26:01,170 --> 00:26:04,337
(footsteps pattering)
368
00:26:20,275 --> 00:26:23,563
(Mr. Pope sighs)
369
00:26:23,563 --> 00:26:26,423
- She's no different to you
by the sounds of things.
370
00:26:27,600 --> 00:26:29,410
- Sounds like you've had her once
371
00:26:29,410 --> 00:26:31,000
and you've got a thing for her.
372
00:26:31,000 --> 00:26:33,383
- It's one of the wrong kinds of love.
373
00:26:35,049 --> 00:26:36,923
It's in a book you might have read.
374
00:26:38,070 --> 00:26:39,600
- Ah, I know this.
375
00:26:39,600 --> 00:26:41,700
We've had this discussion before.
376
00:26:41,700 --> 00:26:44,960
I do love it when you
start using your brain.
377
00:26:44,960 --> 00:26:46,650
And so what is it then?
378
00:26:46,650 --> 00:26:50,670
Psychopathia Sexualis
by R. Von Krafft-Ebing?
379
00:26:50,670 --> 00:26:54,470
Placed next to Marquis de
Sade, 120 Days of Sodom?
380
00:26:54,470 --> 00:26:57,630
Both rather dirty reads
for the unliberated mind,
381
00:26:57,630 --> 00:26:58,930
if I remember?
382
00:26:58,930 --> 00:27:01,810
But that Sexualis book. (laughs)
383
00:27:01,810 --> 00:27:04,820
Medical textbook - not
for the faint of heart.
384
00:27:06,547 --> 00:27:09,790
- It classifies the
different types of love.
385
00:27:09,790 --> 00:27:11,810
- Well, briefly, yes.
386
00:27:11,810 --> 00:27:14,760
And of course that means
you've reached the section,
387
00:27:14,760 --> 00:27:17,083
which makes you think you're her saviour.
388
00:27:18,250 --> 00:27:23,250
- No, the problem is I am her saviour.
389
00:27:24,010 --> 00:27:27,600
You see the other nuns, they're
already rounding on her.
390
00:27:27,600 --> 00:27:29,573
- [Max] You're not evicting me then.
391
00:27:30,560 --> 00:27:34,267
You're warning me your
leaving, is that right?
392
00:27:34,267 --> 00:27:35,163
- Maybe.
393
00:27:37,060 --> 00:27:38,563
- Well, might be about time.
394
00:27:42,980 --> 00:27:46,160
I've been invited to America,
you think I should go?
395
00:27:46,160 --> 00:27:48,280
One thing I did for
myself a few months back
396
00:27:48,280 --> 00:27:51,420
was get myself on good terms
with their administration.
397
00:27:51,420 --> 00:27:53,640
I mean the odd couple that came over.
398
00:27:53,640 --> 00:27:55,410
Took them out to dinner and all that.
399
00:27:55,410 --> 00:27:58,240
Lots of big accents and handshakes,
400
00:27:58,240 --> 00:28:00,687
but, well, they didn't
care what I was up to.
401
00:28:00,687 --> 00:28:03,690
- Oh, you played it
straight for the weekend.
402
00:28:03,690 --> 00:28:04,770
Course they didn't care.
403
00:28:04,770 --> 00:28:09,260
- British and straight
talking, I made progress.
404
00:28:09,260 --> 00:28:12,126
That was the one thing
Home did acknowledge.
405
00:28:12,126 --> 00:28:15,910
I guess we'll have to see who
the world blows up next, aye?
406
00:28:15,910 --> 00:28:18,810
- Yeah, well, don't get too cocky.
407
00:28:18,810 --> 00:28:20,900
- I was supposed to be his speech writer.
408
00:28:20,900 --> 00:28:23,503
- Well, I'm sure if the
right scenario comes up.
409
00:28:24,410 --> 00:28:26,653
Whitehall will have a
car out front for you.
410
00:28:28,770 --> 00:28:29,963
Did you see my note?
411
00:28:31,390 --> 00:28:35,393
Everything seems to be
revolving around television now.
412
00:28:36,260 --> 00:28:38,513
I don't want a television
set in this house.
413
00:28:40,700 --> 00:28:44,480
- The television people were
asking about Mr. Gruber.
414
00:28:44,480 --> 00:28:47,203
- Ah, Mr. Gruber.
415
00:28:48,740 --> 00:28:50,351
- You know Mr. Gruber then?
416
00:28:50,351 --> 00:28:51,323
- Wait.
417
00:28:53,310 --> 00:28:54,940
You're just acting uptight because you're
418
00:28:54,940 --> 00:28:57,647
protecting him two doors down, aren't you?
419
00:28:58,535 --> 00:29:01,639
(laughs) I knew it.
420
00:29:01,639 --> 00:29:04,193
- Well, I hate to say it but
421
00:29:04,193 --> 00:29:05,970
he'll have it coming to him
422
00:29:05,970 --> 00:29:08,420
When he drops his guard on pint number 11.
423
00:29:08,420 --> 00:29:10,382
- He can put them away, can't he?
424
00:29:10,382 --> 00:29:13,363
I mean, I thought I could,
but he is something else.
425
00:29:14,340 --> 00:29:16,361
- You can have as much
information as you want
426
00:29:16,361 --> 00:29:18,640
about the nun.
427
00:29:18,640 --> 00:29:20,323
She's propped up by God.
428
00:29:21,705 --> 00:29:25,400
But Mr. Neubert, well,
he's a different matter.
429
00:29:25,400 --> 00:29:27,063
He's paid for his status.
430
00:29:28,620 --> 00:29:31,230
So, unless you want to befriend him,
431
00:29:31,230 --> 00:29:34,803
I suggest you simply respect him.
432
00:29:37,790 --> 00:29:39,673
- I have the rent, Mr. Pope.
433
00:29:44,110 --> 00:29:46,560
- How much does he charge you?
434
00:29:46,560 --> 00:29:47,393
- He doesn't.
435
00:29:48,600 --> 00:29:51,220
- Well, then what's in the envelope?
436
00:29:51,220 --> 00:29:55,574
- Names, confessions, details.
437
00:29:55,574 --> 00:29:57,200
- Oh, about what?
438
00:29:58,057 --> 00:29:59,257
- What I did in the war.
439
00:30:00,765 --> 00:30:01,883
What I witnessed.
440
00:30:03,210 --> 00:30:04,990
- War hero?
441
00:30:04,990 --> 00:30:07,390
Mr. Pope, here, that's
all he would me about you.
442
00:30:07,390 --> 00:30:10,003
That you're a war hero.
443
00:30:13,039 --> 00:30:14,748
- To my comrades, I was.
444
00:30:14,748 --> 00:30:16,980
- Comrades?
445
00:30:16,980 --> 00:30:19,410
- You don't work for the Russians, do you?
446
00:30:19,410 --> 00:30:21,833
- Mr. Brockton, you are a politician.
447
00:30:23,780 --> 00:30:25,113
Recently unemployed.
448
00:30:26,010 --> 00:30:29,590
You exposing me would
be without comparison
449
00:30:29,590 --> 00:30:31,823
to the dangers of me exposing you.
450
00:30:34,240 --> 00:30:35,633
Mr. Pope is always fair.
451
00:30:38,410 --> 00:30:41,230
- All right, now I'm
forgetting how this works.
452
00:30:41,230 --> 00:30:43,313
No bloody rent though, honestly.
453
00:30:46,000 --> 00:30:46,853
- Mr. Brockton,
454
00:30:48,917 --> 00:30:53,917
will you please refrain from
insulting Mr. Neubert further?
455
00:30:54,880 --> 00:30:56,940
- It's the principal, Mr. Pope.
456
00:30:56,940 --> 00:30:58,390
He's foreign.
457
00:30:58,390 --> 00:31:00,253
I'm English for the past 1000 years.
458
00:31:01,130 --> 00:31:05,513
- Mr. Neubert here is paid in full.
459
00:31:09,460 --> 00:31:11,790
- My apologies, Mr. Neubert.
460
00:31:11,790 --> 00:31:14,573
Indiscretion got the better of me.
461
00:31:38,163 --> 00:31:40,246
- I know it was an abbey.
462
00:31:42,160 --> 00:31:46,091
I know there were prisoners of war.
463
00:31:46,091 --> 00:31:49,107
I know I followed orders
but I also know that...
464
00:31:51,390 --> 00:31:52,363
I was a fanatic.
465
00:31:56,550 --> 00:31:58,693
I'm waiting for my past to be revealed.
466
00:32:01,651 --> 00:32:05,963
Everyday more documents are
unearthed, remains found,
467
00:32:05,963 --> 00:32:08,483
causes of death slowly deduced.
468
00:32:11,440 --> 00:32:12,883
Historians are digging.
469
00:32:14,810 --> 00:32:16,080
Men like me are quivering
470
00:32:18,048 --> 00:32:19,243
because I'm a murderer.
471
00:32:21,827 --> 00:32:24,547
And I sit here talking with you.
472
00:32:28,411 --> 00:32:29,994
You don't judge me.
473
00:32:32,488 --> 00:32:33,738
And you, a nun.
474
00:32:37,400 --> 00:32:40,343
The hypocrisy comes with
what I will tell you next.
475
00:32:42,530 --> 00:32:46,200
The one woman I deliberately killed
476
00:32:48,330 --> 00:32:49,163
without orders
477
00:32:52,490 --> 00:32:53,323
was a nun.
478
00:32:55,738 --> 00:32:58,773
It was some kind of barbaric celebration.
479
00:33:02,720 --> 00:33:04,413
This chaste servant of God.
480
00:33:08,460 --> 00:33:11,853
She could have been you, a treasure.
481
00:33:16,955 --> 00:33:18,810
I shot her in the face
482
00:33:21,610 --> 00:33:23,910
so my comrades would stop raping her.
483
00:33:29,433 --> 00:33:32,100
Why do you listen to me, Sister?
484
00:33:35,010 --> 00:33:40,010
- (sighs) You're not much older than me.
485
00:33:40,200 --> 00:33:42,863
I also live a life of
conflict within these walls.
486
00:33:45,750 --> 00:33:48,383
- But you have the convent, the school.
487
00:33:49,577 --> 00:33:50,410
God.
488
00:33:51,950 --> 00:33:53,203
- I don't have God.
489
00:33:54,290 --> 00:33:57,290
I've served God as a reward,
you know what it is to do that?
490
00:33:59,550 --> 00:34:01,743
You go into God's room and set the table.
491
00:34:02,930 --> 00:34:04,810
You go into God's room
and put the plate down
492
00:34:04,810 --> 00:34:06,113
without spilling anything.
493
00:34:08,003 --> 00:34:09,960
You walk away and freeze in fear
494
00:34:09,960 --> 00:34:11,990
as God pulls down your underwear
495
00:34:11,990 --> 00:34:14,661
and tells you you have cute little buns.
496
00:34:14,661 --> 00:34:15,737
- [Man] You have cute little bu--
497
00:34:15,737 --> 00:34:19,073
- The next time I served
God, I threw soup in his lap.
498
00:34:21,390 --> 00:34:24,040
You see, it's not right to
do that to a child, is it?
499
00:34:25,830 --> 00:34:28,283
- In a civilised world, no.
500
00:34:30,320 --> 00:34:31,620
- Your world is civil now.
501
00:34:33,460 --> 00:34:34,833
- I work in the library.
502
00:34:36,650 --> 00:34:38,200
It's the education I never had.
503
00:34:40,910 --> 00:34:44,603
I need to be as clever as I was strong.
504
00:34:46,830 --> 00:34:49,313
On paper, I am an Englishman.
505
00:34:52,670 --> 00:34:55,243
I see a woman who works
in a department store.
506
00:34:58,360 --> 00:34:59,460
- I don't believe you.
507
00:35:01,220 --> 00:35:03,963
You stay here because your
preferences are tolerated.
508
00:35:05,190 --> 00:35:06,490
I'm actually quite scared.
509
00:35:08,090 --> 00:35:10,593
I think I might be
beginning to lose my mind.
510
00:35:12,260 --> 00:35:14,540
I don't want our secret
to collapse because of me.
511
00:35:14,540 --> 00:35:17,093
So, I might need you to help me.
512
00:35:18,530 --> 00:35:21,333
I'm not sure where the
landlord stands with me.
513
00:35:24,270 --> 00:35:26,170
Can I tell you something extra though?
514
00:35:29,800 --> 00:35:33,860
Max in the other room, he's a politician.
515
00:35:33,860 --> 00:35:35,903
He's got dangerous views on war.
516
00:35:38,450 --> 00:35:40,290
- How are they dangerous?
517
00:35:40,290 --> 00:35:42,590
- He wants to campaign
the way your party did.
518
00:35:43,440 --> 00:35:45,950
He sympathises with the publicity,
519
00:35:45,950 --> 00:35:47,883
wants to know more about its origins.
520
00:35:49,485 --> 00:35:52,357
- That's not enough of a
secret, Sister Cecilia.
521
00:35:52,357 --> 00:35:54,863
- Sister Priscille murdered a child.
522
00:35:58,954 --> 00:36:02,083
It was passed off as a tragic accident.
523
00:36:04,110 --> 00:36:05,363
What else can I offer?
524
00:36:07,110 --> 00:36:08,260
- I don't know anymore.
525
00:36:10,090 --> 00:36:13,913
- Wait, I need to ask you something.
526
00:36:15,770 --> 00:36:17,503
Do you have premonitions?
527
00:36:20,670 --> 00:36:21,503
- Oh dear.
528
00:36:23,516 --> 00:36:25,133
How far have you rejected faith?
529
00:36:26,520 --> 00:36:28,735
- Far enough to know I've
seen glimpses of things
530
00:36:28,735 --> 00:36:30,223
before they happen.
531
00:36:33,780 --> 00:36:35,483
I see a man in a library.
532
00:36:36,600 --> 00:36:37,433
Like you.
533
00:36:38,573 --> 00:36:40,233
You're a man in a library.
534
00:36:42,160 --> 00:36:43,463
But this library is tall.
535
00:36:45,110 --> 00:36:49,753
So many floors, such an incredible view.
536
00:36:51,820 --> 00:36:54,403
There's a man in this place,
he shouldn't be there.
537
00:36:56,060 --> 00:36:59,410
He's out of place, and he's
carrying something that
538
00:36:59,410 --> 00:37:01,743
has no earthly reason to be there.
539
00:37:03,871 --> 00:37:04,913
What is it?
540
00:37:05,760 --> 00:37:08,223
I can't see it, it's obscured from view.
541
00:37:10,225 --> 00:37:13,453
In the war, you used a church
as a command post, didn't you?
542
00:37:15,160 --> 00:37:16,040
From the bell tower,
543
00:37:16,040 --> 00:37:18,560
you could see any ground attack for miles,
544
00:37:18,560 --> 00:37:22,453
but it was near impossible to
climb with your rifle intact.
545
00:37:23,980 --> 00:37:26,830
So, you had to disassemble it
and rebuild it in position.
546
00:37:33,675 --> 00:37:36,910
- Maybe I told you that before.
547
00:37:36,910 --> 00:37:40,033
- No, you haven't told me this.
548
00:37:41,980 --> 00:37:43,883
I've been expecting a call actually.
549
00:37:45,030 --> 00:37:46,593
I've been called back to Paris.
550
00:37:47,472 --> 00:37:48,600
I don't want to go,
551
00:37:48,600 --> 00:37:51,333
but I might be threatened
with prison if I don't.
552
00:37:56,310 --> 00:37:57,360
- What have you done?
553
00:38:00,170 --> 00:38:04,573
- Lots of things, but I
don't know right from wrong.
554
00:38:06,840 --> 00:38:08,813
I leave you in peace, Mr. Neubert.
555
00:38:16,890 --> 00:38:18,300
- Would you like the truth
556
00:38:19,590 --> 00:38:21,640
or would you like to be kept in the dark?
557
00:38:22,660 --> 00:38:26,040
Trust me, it's easier if you
558
00:38:26,040 --> 00:38:28,423
keep yourself in the dark on this matter.
559
00:38:29,330 --> 00:38:30,973
- I would like the truth please.
560
00:38:32,500 --> 00:38:37,103
- To the right people,
Mr. Gruber is a code.
561
00:38:39,300 --> 00:38:44,300
To the wrong people, Mr.
Gruber is just another name.
562
00:38:47,210 --> 00:38:48,523
Does that make sense?
563
00:38:49,900 --> 00:38:52,273
- No, it doesn't.
564
00:38:53,550 --> 00:38:56,120
What would the answer to the code be?
565
00:38:56,120 --> 00:39:00,010
- It's a code that we
currently give to war criminals
566
00:39:00,010 --> 00:39:04,573
who have assimilated
themselves into society.
567
00:39:07,522 --> 00:39:09,093
- Is Robert one of them?
568
00:39:11,070 --> 00:39:14,950
- Yes, he is relatively unique.
569
00:39:14,950 --> 00:39:18,073
And that is why he is afforded protection.
570
00:39:19,820 --> 00:39:22,573
- How can he be unique
if he's a war criminal?
571
00:39:24,740 --> 00:39:28,067
- He was a child soldier in the Jungvolk.
572
00:39:29,800 --> 00:39:34,800
He was too young to be held
accountable for his actions.
573
00:39:37,420 --> 00:39:39,213
Does that clarify things?
574
00:39:41,010 --> 00:39:44,823
- Well, you've done a good job
of distracting me, Mr. Pope.
575
00:39:46,670 --> 00:39:48,483
I want to know about my brother.
576
00:39:49,460 --> 00:39:52,010
- You took a phone call
for me earlier, didn't you?
577
00:39:54,522 --> 00:39:56,991
- The person barely said a word.
578
00:39:56,991 --> 00:39:58,777
- [Man] Did he call here?
579
00:39:58,777 --> 00:39:59,727
- And then hung up.
580
00:40:00,580 --> 00:40:05,290
- I've got a friend at the
Cambridge Evening News.
581
00:40:05,290 --> 00:40:07,070
He was calling about another matter,
582
00:40:07,070 --> 00:40:12,070
but he took a call in his
office from an American
583
00:40:12,200 --> 00:40:14,473
at about five past six.
584
00:40:16,199 --> 00:40:17,833
The caller said,
585
00:40:19,649 --> 00:40:24,649
"Call the American embassy
for some big news."
586
00:40:26,910 --> 00:40:31,793
Now, that man is a sound and loyal person
587
00:40:31,793 --> 00:40:34,023
with no security record.
588
00:40:36,270 --> 00:40:38,423
He doesn't get calls like that every day.
589
00:40:41,661 --> 00:40:44,403
Do you understand what my business is now?
590
00:40:47,440 --> 00:40:50,493
I'm afraid you won't be seeing
any more of Mr. Neubert,
591
00:40:51,580 --> 00:40:53,730
but that one's for the
police to deal with.
592
00:40:54,790 --> 00:40:56,283
You see, in here, I've got two nuns
593
00:40:56,283 --> 00:40:59,333
who don't know what day of the week it is.
594
00:41:00,240 --> 00:41:04,840
And I've had the company
of Mr. Max Brockton,
595
00:41:04,840 --> 00:41:09,693
who has the benefit of
immeasurable wealth.
596
00:41:11,770 --> 00:41:14,893
Your brother was in the
process of being found.
597
00:41:16,100 --> 00:41:17,283
He still will be.
598
00:41:18,650 --> 00:41:19,483
- You mean.
599
00:41:22,588 --> 00:41:25,171
(belt rattles)
600
00:41:36,359 --> 00:41:41,210
- [Mr. Pope] Listen,
I've been paid to get you
601
00:41:41,210 --> 00:41:46,210
to the Mission in Paris,
under the radar of the police.
602
00:41:49,240 --> 00:41:53,883
It can be done, but I need
you to cooperate with me.
603
00:41:55,082 --> 00:41:57,708
- Mr. Pope, you do realise,
604
00:41:57,708 --> 00:42:00,330
I know what you did in the library.
605
00:42:00,330 --> 00:42:04,730
- [Mr. Pope] (laughs) Wait,
you've had this argument
606
00:42:04,730 --> 00:42:06,630
with someone else before, haven't you?
607
00:42:08,350 --> 00:42:10,680
I know where it goes.
608
00:42:10,680 --> 00:42:11,773
Shall I play along?
609
00:42:12,750 --> 00:42:15,443
- I don't know, maybe you should.
610
00:42:16,580 --> 00:42:17,733
Maybe it was real.
611
00:42:18,870 --> 00:42:21,320
You were in the library
in the reference section.
612
00:42:23,498 --> 00:42:28,498
- [Mr. Pope] No, you were in
the library in the corner,
613
00:42:29,670 --> 00:42:33,749
presenting yourself to those girls.
614
00:42:33,749 --> 00:42:36,749
- How dare you make that accusation?
615
00:42:39,770 --> 00:42:41,863
- [Mr. Pope] And at the sake of a scene,
616
00:42:42,990 --> 00:42:46,140
the disgust of those witnessing it
617
00:42:46,140 --> 00:42:48,933
was pointed in my direction, was it not?
618
00:42:51,828 --> 00:42:55,260
(chuckles) Do you remember
when the ice cream truck
619
00:42:55,260 --> 00:42:56,213
broke down?
620
00:42:57,592 --> 00:42:58,930
(eerie ice cream truck music)
621
00:42:58,930 --> 00:43:02,270
You chaperoned all the children to queue
622
00:43:02,270 --> 00:43:07,270
as Mr. Whipps handed out
all those delicious treats.
623
00:43:08,138 --> 00:43:10,423
(laughs) Do you remember that?
624
00:43:12,710 --> 00:43:15,653
You had the paddle in that
great leather bag, didn't you?
625
00:43:18,340 --> 00:43:19,623
All those children.
626
00:43:21,210 --> 00:43:23,960
I mean, eventually they
couldn't eat another ice cream.
627
00:43:25,676 --> 00:43:29,983
And then they were beaten
until they were sick.
628
00:43:31,510 --> 00:43:33,060
That's what I remember you for.
629
00:43:34,885 --> 00:43:36,540
That was the first time Father Britten
630
00:43:36,540 --> 00:43:37,913
had come to me for help.
631
00:43:39,240 --> 00:43:43,340
- God was rewarding them,
and they spurned his rewards.
632
00:43:43,340 --> 00:43:47,280
- [Mr. Pope] (laughs) Force-feeding
children ice cream they
633
00:43:47,280 --> 00:43:50,033
don't want to eat is cruel
634
00:43:50,033 --> 00:43:54,373
and unusual punishment, Sister Cecilia.
635
00:43:56,596 --> 00:43:59,555
- The Church isn't
going to save me, is it?
636
00:43:59,555 --> 00:44:02,753
- [Mr. Pope] No, it's
only gonna make you worse.
637
00:44:05,236 --> 00:44:07,273
- I like to be alone, Mr. Pope.
638
00:44:08,660 --> 00:44:11,060
I like to watch people,
it doesn't matter where.
639
00:44:12,049 --> 00:44:13,503
I like to imagine.
640
00:44:14,550 --> 00:44:15,383
Listen.
641
00:44:16,870 --> 00:44:18,713
I like to uncover secrets.
642
00:44:19,940 --> 00:44:21,823
I have no secrets.
643
00:44:23,200 --> 00:44:24,363
My secret is you.
644
00:44:26,440 --> 00:44:29,303
I have never yet lain
with another man in love.
645
00:44:30,690 --> 00:44:33,150
I've never had my body
intruded upon in love
646
00:44:33,150 --> 00:44:34,633
by anyone but you.
647
00:44:36,310 --> 00:44:38,713
Does that mean my child
is holier than thou?
648
00:44:39,850 --> 00:44:40,883
Holier than me?
649
00:44:42,300 --> 00:44:44,453
God in his own female vision?
650
00:44:47,153 --> 00:44:49,736
(gentle music)
651
00:44:51,141 --> 00:44:54,423
- [Mr. Pope] And where
is our daughter, Cecilia?
652
00:44:55,380 --> 00:44:57,493
- In the convent.
653
00:44:57,493 --> 00:45:02,265
Cared for in discretion by
the sisters who accepted her
654
00:45:02,265 --> 00:45:05,063
unique conception to be a sign from God.
655
00:45:06,616 --> 00:45:09,503
I'm sure she would delight in
hearing your voice, Father.
656
00:45:11,340 --> 00:45:12,733
- You are not protected by the Church
657
00:45:12,733 --> 00:45:14,607
in the way you think you are.
658
00:45:18,360 --> 00:45:19,510
The protection
659
00:45:22,570 --> 00:45:23,673
comes from me.
660
00:45:25,470 --> 00:45:27,613
You beat those children black and blue,
661
00:45:28,450 --> 00:45:29,550
and the ones you like,
662
00:45:31,160 --> 00:45:33,533
you take them upstairs
to that room of yours.
663
00:45:35,220 --> 00:45:36,733
And then you collapse in fear.
664
00:45:38,650 --> 00:45:40,334
They hide under the bed as you descend
665
00:45:40,334 --> 00:45:42,143
into some kind of mania.
666
00:45:44,270 --> 00:45:45,223
But I know you.
667
00:45:46,710 --> 00:45:48,663
Your will isn't that of the others.
668
00:45:49,991 --> 00:45:51,520
It isn't in your
669
00:45:52,690 --> 00:45:57,673
desire to impose on them the
way the others imposed on you.
670
00:46:00,898 --> 00:46:02,263
- How do you know this?
671
00:46:04,490 --> 00:46:05,740
- What do you think I do?
672
00:46:07,300 --> 00:46:10,223
I don't work for the
Church, Sister Cecilia.
673
00:46:11,400 --> 00:46:14,193
The Church is finding me money, yes,
674
00:46:15,090 --> 00:46:17,423
but this work is disturbing me.
675
00:46:18,440 --> 00:46:23,020
Midnight runs to early morning ferries,
676
00:46:23,020 --> 00:46:26,530
train journeys to far away places,
677
00:46:26,530 --> 00:46:30,970
nuns and priests moved from harm's way.
678
00:46:30,970 --> 00:46:33,570
The nuns though, at the moment,
679
00:46:33,570 --> 00:46:34,720
well, they get it easy.
680
00:46:35,700 --> 00:46:38,173
Lenient, they're women.
681
00:46:38,173 --> 00:46:42,677
They're not capable of punishment
the way the priests are.
682
00:46:43,915 --> 00:46:45,313
You are.
683
00:46:50,578 --> 00:46:53,245
(phone ringing)
684
00:47:02,864 --> 00:47:07,864
(Mr. Pope sighs)
(phone rings)
685
00:47:09,080 --> 00:47:11,207
(phone ringing)
686
00:47:11,207 --> 00:47:12,600
- Is that going to be the phone call
687
00:47:12,600 --> 00:47:14,083
from the Mission in Paris?
688
00:47:15,061 --> 00:47:17,890
(Mr. Pope chuckles)
689
00:47:17,890 --> 00:47:21,914
- Worst thing for you
this year, eh, technology?
690
00:47:21,914 --> 00:47:23,340
(phone ringing)
691
00:47:23,340 --> 00:47:27,063
Direct line to Paris. (chuckles)
692
00:47:28,536 --> 00:47:30,300
Who'd have thought it, aye?
693
00:47:31,536 --> 00:47:32,727
(phone receiver rattles)
694
00:47:32,727 --> 00:47:37,727
Look, I'm doing my best to
deflect things for you, okay?
695
00:47:38,988 --> 00:47:42,308
(phone ringing)
696
00:47:42,308 --> 00:47:47,308
(Mr. Pope sighs)
(phone rings)
697
00:48:03,720 --> 00:48:08,720
Well, Sister Apollonia,
it's been a very long day.
698
00:48:13,290 --> 00:48:18,290
Yes, I understand and acknowledge
our prior arrangements.
699
00:48:25,840 --> 00:48:27,575
I will do everything in my power
700
00:48:27,575 --> 00:48:31,513
to look after sister Cecilia.
701
00:48:33,350 --> 00:48:36,220
Yes, as a man who cares for privacy,
702
00:48:36,220 --> 00:48:38,500
I assumed this is a matter to be treated
703
00:48:38,500 --> 00:48:41,633
with a direct approach.
704
00:48:44,739 --> 00:48:49,739
(sighs) Nobody else need
be involved, correct?
705
00:48:51,630 --> 00:48:55,320
She will be with you
as quickly as possible.
706
00:48:55,320 --> 00:48:59,350
I will, however, evaluate the
situation before progressing,
707
00:48:59,350 --> 00:49:02,000
and due to various combinations
708
00:49:03,040 --> 00:49:08,017
and the necessity of discretion,
when on public transport,
709
00:49:09,850 --> 00:49:11,900
you should expect us in the Mission
710
00:49:11,900 --> 00:49:14,893
no earlier than Friday.
711
00:49:21,090 --> 00:49:24,530
I don't care about
anything else, all right?
712
00:49:24,530 --> 00:49:27,203
Is that understood? (sighs)
713
00:49:29,375 --> 00:49:32,890
(phone receiver rattles)
714
00:49:32,890 --> 00:49:34,973
Seven times.
715
00:49:36,330 --> 00:49:41,330
Seven times in the past two
years, did you know that?
716
00:49:47,000 --> 00:49:49,545
You'll be the eighth church member I've
717
00:49:49,545 --> 00:49:52,123
whisked away across The Channel.
718
00:49:54,280 --> 00:49:59,003
These orphanages, they
are becoming a disgrace.
719
00:50:07,120 --> 00:50:08,883
- My habits are quite discreet.
720
00:50:10,370 --> 00:50:13,073
But stained habits raise questions.
721
00:50:14,920 --> 00:50:17,350
I've hit the children on 1000 occasions,
722
00:50:17,350 --> 00:50:18,970
but the other things.
723
00:50:18,970 --> 00:50:21,300
I might've done those 1000 times too.
724
00:50:21,300 --> 00:50:24,287
I've never killed a child
like Sister Priscille.
725
00:50:25,970 --> 00:50:30,513
- And you run away because
you took advantage of so many.
726
00:50:32,540 --> 00:50:34,313
- I've lost my mind, Mr. Pope.
727
00:50:36,390 --> 00:50:37,363
God wins.
728
00:50:38,800 --> 00:50:41,753
- What do you mean God wins?
729
00:50:43,960 --> 00:50:46,383
- I am a skilled predator.
730
00:50:47,420 --> 00:50:49,943
I hunt my prey, I'm a monster,
731
00:50:51,630 --> 00:50:54,113
but he is omniscient, Mr. Pope.
732
00:50:55,180 --> 00:51:00,180
- No, no, no, that is called
psychosis, Sister Andrea.
733
00:51:00,750 --> 00:51:03,980
Mind and body are not as one.
734
00:51:03,980 --> 00:51:05,830
How about I give you a second option?
735
00:51:06,940 --> 00:51:08,290
- Instead of Paris?
736
00:51:08,290 --> 00:51:10,363
- Yes, instead of Paris.
737
00:51:12,650 --> 00:51:15,963
Go back home, go into your room,
738
00:51:16,964 --> 00:51:19,963
give all those poor boys money,
739
00:51:21,630 --> 00:51:25,053
and tell them to never, ever come back.
740
00:51:27,770 --> 00:51:29,520
- There aren't any boys in my room.
741
00:51:30,765 --> 00:51:33,393
- [Mr. Pope] I know that, Sister Cecilia.
742
00:51:34,440 --> 00:51:39,440
At the moment, all those boys
are simply running around
743
00:51:39,600 --> 00:51:41,173
in your head.
744
00:51:44,020 --> 00:51:47,000
- Saint Cecilia took
three blows to the neck
745
00:51:47,000 --> 00:51:50,143
from the axeman's sword
and still she survived.
746
00:51:52,400 --> 00:51:54,550
- [Mr. Pope] For three
days, Sister Andrea,
747
00:51:56,220 --> 00:51:58,433
and then her house became a church.
748
00:51:59,796 --> 00:52:03,863
Don't let me lose my desire
to help you, Cecilia.
749
00:52:05,255 --> 00:52:06,993
- If I martyr myself, you won't.
750
00:52:08,110 --> 00:52:11,040
- Just be thankful there
aren't really any dead boys
751
00:52:11,040 --> 00:52:12,390
under the bed in your room.
752
00:52:13,370 --> 00:52:14,890
- Why?
753
00:52:14,890 --> 00:52:16,523
- You would probably hang.
754
00:52:18,020 --> 00:52:19,670
- Are you going to look after me?
755
00:52:20,610 --> 00:52:22,633
Or just take me to the Mission in Paris?
756
00:52:23,849 --> 00:52:27,023
- I don't want to be responsible
for you going to Paris.
757
00:52:28,380 --> 00:52:30,243
- I have a compulsion, remember?
758
00:52:31,360 --> 00:52:33,960
- I don't think the Church
is your religion anymore.
759
00:52:36,000 --> 00:52:38,323
I don't really think
you've got a compulsion.
760
00:52:39,420 --> 00:52:43,210
I think your compulsion is
simply the habitual abuse
761
00:52:43,210 --> 00:52:46,503
of power that you've become accustomed to.
762
00:52:49,740 --> 00:52:52,603
You're in denial of the
person you actually are.
763
00:52:55,020 --> 00:52:57,600
- I'm a deviant, aren't I?
764
00:52:57,600 --> 00:52:59,050
- No.
765
00:52:59,050 --> 00:53:04,000
At base, we are all far more primal
766
00:53:04,000 --> 00:53:05,953
than we actually realise.
767
00:53:07,830 --> 00:53:10,083
Don't ever let society label you.
768
00:53:11,560 --> 00:53:12,853
- I need a confession.
769
00:53:14,392 --> 00:53:17,053
I need a proper confession.
770
00:53:18,770 --> 00:53:21,683
Sister Priscille taught
me, and I never knew why.
771
00:53:22,950 --> 00:53:25,023
Now I've got older, I've learnt things.
772
00:53:26,290 --> 00:53:28,240
I've learnt that there
might be something wrong
773
00:53:28,240 --> 00:53:29,363
in my church.
774
00:53:30,800 --> 00:53:33,463
And I've also learnt what
might be most sickening.
775
00:53:35,620 --> 00:53:39,493
I am both victim and perpetrator.
776
00:53:41,540 --> 00:53:42,903
They're my normality.
777
00:53:44,522 --> 00:53:48,213
- Sister Andrea, listen.
778
00:53:50,460 --> 00:53:52,780
- Why do you call me Sister Andrea?
779
00:53:52,780 --> 00:53:56,223
- Because the use of Sister Cecilia
780
00:53:56,223 --> 00:54:01,223
is an informal way for the
mission to enlist the help
781
00:54:01,610 --> 00:54:06,610
of people like me who
specialise in discretion.
782
00:54:11,500 --> 00:54:14,673
We are all part of the
same hypocrisy here.
783
00:54:15,810 --> 00:54:20,810
I exist to prevent, protect, allow
784
00:54:21,390 --> 00:54:26,390
and monitor the behaviour of
individuals of all persuasions.
785
00:54:29,970 --> 00:54:34,153
It's both a conundrum and a paradox.
786
00:54:35,150 --> 00:54:38,083
It's something that very
few people understand,
787
00:54:39,180 --> 00:54:40,903
but when you push the mark,
788
00:54:41,840 --> 00:54:44,323
the telephone calls become more frequent.
789
00:54:46,610 --> 00:54:50,363
The knocks at the door
become more sinister.
790
00:54:51,670 --> 00:54:56,670
Meetings become loaded, and
I become the subtle authority
791
00:55:00,470 --> 00:55:03,563
who guides you back to the light.
792
00:55:07,150 --> 00:55:09,526
- I like the boys, Mr. Pope.
793
00:55:09,526 --> 00:55:12,703
- We know you like the
boys, Sister Cecilia.
794
00:55:13,580 --> 00:55:16,120
It's becoming something of a problem
795
00:55:16,120 --> 00:55:19,223
because the boys like you too.
796
00:55:23,020 --> 00:55:25,170
You stay in that
orphanage for another year
797
00:55:26,160 --> 00:55:29,150
and any innocence left inside of you
798
00:55:29,150 --> 00:55:34,150
will disappear into hate faster
than Sister Priscille can
799
00:55:34,485 --> 00:55:39,485
run a razor blade over your
most intimate parts. (sighs)
800
00:55:44,013 --> 00:55:45,460
(vibrant classical music)
801
00:55:45,460 --> 00:55:50,460
Priscille, she damn near bled
some boy to death last year.
802
00:55:52,670 --> 00:55:54,587
Not even my lads do that.
803
00:55:54,587 --> 00:55:57,254
(phone ringing)
804
00:56:00,940 --> 00:56:03,223
Yes, this is Bermondsey 01-237.
805
00:56:04,510 --> 00:56:06,083
This is the landlord speaking.
806
00:56:08,594 --> 00:56:10,680
No, Mr. Brockton isn't available
807
00:56:10,680 --> 00:56:12,183
to speak to you at the moment.
808
00:56:13,930 --> 00:56:15,483
Can I ask who is calling?
809
00:56:17,650 --> 00:56:21,100
No, I'm afraid a friend isn't good enough.
810
00:56:21,100 --> 00:56:22,423
I need to know your name.
811
00:56:26,678 --> 00:56:29,863
Alec Douglas-Home from Downing Street?
812
00:56:30,840 --> 00:56:33,037
Well. (laughs)
813
00:56:33,037 --> 00:56:34,473
It's Mr. Pope.
814
00:56:35,740 --> 00:56:38,668
Yes, we might've met once or twice in the
815
00:56:38,668 --> 00:56:40,633
early days, shall we say?
816
00:56:42,070 --> 00:56:44,260
Well, Christ, something must be wrong.
817
00:56:44,260 --> 00:56:45,179
I mean, it's not every day
818
00:56:45,179 --> 00:56:47,603
that the Prime Minister
phones this number.
819
00:56:49,030 --> 00:56:53,000
Well, listen, I did speak
with Brockton earlier.
820
00:56:53,000 --> 00:56:54,350
You two buried the hatchet?
821
00:56:58,740 --> 00:57:00,490
Well, come on, what's so important?
822
00:57:02,130 --> 00:57:03,873
Why do you need him so urgently?
823
00:57:05,470 --> 00:57:08,693
I thought you sacked him in
that partial cabinet reshuffle.
824
00:57:10,760 --> 00:57:12,090
Well, look, I mean, he's a good writer.
825
00:57:12,090 --> 00:57:13,290
I'll give him that, but.
826
00:57:15,810 --> 00:57:16,663
All right, well.
827
00:57:17,710 --> 00:57:21,550
You send the car over,
and I'll send someone
828
00:57:21,550 --> 00:57:23,723
to pull him out of the pub, how's that?
829
00:57:26,090 --> 00:57:26,923
All right.
830
00:57:29,103 --> 00:57:31,110
(phone receiver slams)
831
00:57:31,110 --> 00:57:32,010
- What's happened?
832
00:57:39,010 --> 00:57:39,863
- Trouble.
833
00:57:53,168 --> 00:57:57,418
Home wouldn't be calling
Mr. Brockton if it wasn't.
834
00:57:59,980 --> 00:58:02,303
Sister Andrea, can you
do something for me?
835
00:58:03,870 --> 00:58:05,430
- Something normal, you mean.
836
00:58:05,430 --> 00:58:07,430
- Yes, something normal.
837
00:58:07,430 --> 00:58:09,410
Can you run downstairs into the kitchen
838
00:58:09,410 --> 00:58:12,834
and bring up the cakes that I
bought in the bakers earlier?
839
00:58:12,834 --> 00:58:17,380
I think we could all deal
with a cake, a sweet treat.
840
00:58:17,380 --> 00:58:19,560
And if Mr. Brockton comes running in
841
00:58:19,560 --> 00:58:24,056
he'll probably want something to sober up.
842
00:58:24,056 --> 00:58:27,556
(vibrant classical music)
843
00:58:30,897 --> 00:58:32,330
(footsteps pattering)
844
00:58:32,330 --> 00:58:34,183
- Is Sister Cecilia getting the buns?
845
00:58:35,330 --> 00:58:37,356
I think I need to sober up, Mr. Pope.
846
00:58:37,356 --> 00:58:39,000
And what's going on?
847
00:58:39,000 --> 00:58:41,060
Home Secretary's just called the pub.
848
00:58:41,060 --> 00:58:43,060
Frank comes over says
there's a call for me.
849
00:58:43,060 --> 00:58:44,230
Mary's on the other end of the line
850
00:58:44,230 --> 00:58:46,402
saying nothing will
ever be the same again.
851
00:58:46,402 --> 00:58:48,661
Am I getting arrested?
852
00:58:48,661 --> 00:58:51,244
(solemn music)
853
00:58:53,458 --> 00:58:57,097
Ah great, cake. (laughs)
854
00:58:57,097 --> 00:58:59,847
(hungry moaning)
855
00:59:01,283 --> 00:59:04,110
So you see, that's what I'm best at,
856
00:59:04,110 --> 00:59:06,836
eulogies and obituaries. (chuckles)
857
00:59:06,836 --> 00:59:08,260
I mean, I'm not exactly you're whiter
858
00:59:08,260 --> 00:59:11,283
than white politician, am I? (coughs)
859
00:59:13,520 --> 00:59:16,350
Want to take some cake though.
860
00:59:16,350 --> 00:59:17,493
Help me sober up.
861
00:59:18,446 --> 00:59:19,340
(Max clears throat)
862
00:59:19,340 --> 00:59:21,580
No unnecessary attention to
be brought to the property.
863
00:59:21,580 --> 00:59:22,800
I know the rules.
864
00:59:22,800 --> 00:59:24,920
I'll talk with you all when
we know what's happened.
865
00:59:24,920 --> 00:59:26,803
Could be talking about it for months.
866
00:59:29,300 --> 00:59:30,133
- Hmm.
867
00:59:33,720 --> 00:59:35,103
Ich bin ein Berliner.
868
00:59:38,061 --> 00:59:41,630
(teeth crunching)
869
00:59:41,630 --> 00:59:43,693
The cake, it's called a Berliner.
870
00:59:51,766 --> 00:59:54,933
(footsteps pattering)
871
01:00:04,998 --> 01:00:07,581
(solemn music)
872
01:00:12,566 --> 01:00:15,733
(phone dial clicking)
873
01:00:22,762 --> 01:00:26,090
- Hi, Wendy, it's Millie.
874
01:00:26,090 --> 01:00:27,523
I've been told to call in.
875
01:00:29,490 --> 01:00:31,480
Oh, I have absolutely
no idea what's going on.
876
01:00:31,480 --> 01:00:33,981
We're in the dark.
877
01:00:33,981 --> 01:00:35,930
Tell me, Wendy.
878
01:00:35,930 --> 01:00:38,090
I'm not sure how it works
now he's out of government,
879
01:00:38,090 --> 01:00:40,303
but will the car still
come and pick us up?
880
01:00:54,155 --> 01:00:56,610
- Do you know what's happening?
881
01:00:56,610 --> 01:00:58,800
- I have no idea.
882
01:00:58,800 --> 01:01:00,930
- You see that other girl just walk out?
883
01:01:00,930 --> 01:01:03,200
- Yes, and why was she here?
884
01:01:03,200 --> 01:01:04,450
- There's a problem with your husband.
885
01:01:04,450 --> 01:01:07,230
- It didn't look like his type.
886
01:01:07,230 --> 01:01:09,174
- Shall I be crude?
- No need.
887
01:01:09,174 --> 01:01:11,460
You obviously know my husband.
888
01:01:14,804 --> 01:01:18,971
- Look, we have no idea
what is actually going on,
889
01:01:22,230 --> 01:01:25,833
but we know something is going on.
890
01:01:26,750 --> 01:01:29,400
And whatever something this is
891
01:01:29,400 --> 01:01:34,250
means your husband has been called back
892
01:01:34,250 --> 01:01:37,330
into the arms of government.
893
01:01:37,330 --> 01:01:40,800
- And you need me to complete the image.
894
01:01:40,800 --> 01:01:43,680
- Yes, but that's not why you're here.
895
01:01:43,680 --> 01:01:45,730
- Then why am I here?
896
01:01:45,730 --> 01:01:47,771
- Your husband owes money.
897
01:01:47,771 --> 01:01:51,323
Your husband owes a great deal of money.
898
01:01:52,533 --> 01:01:56,980
We need to go to the
solicitor in the morning
899
01:01:56,980 --> 01:02:01,545
to take care of certain transactions.
900
01:02:01,545 --> 01:02:03,223
- And you need my signature?
901
01:02:04,180 --> 01:02:05,474
No problem.
902
01:02:05,474 --> 01:02:10,110
And what property is it that'll
be buying silence this time?
903
01:02:10,110 --> 01:02:12,840
- It's a notorious
little spot on Park Lane.
904
01:02:12,840 --> 01:02:14,180
- I remember it.
905
01:02:14,180 --> 01:02:16,500
Has a music room, I believe.
906
01:02:16,500 --> 01:02:18,164
Lots of parties.
907
01:02:18,164 --> 01:02:21,443
- Lots of scandalous parties.
908
01:02:23,060 --> 01:02:26,520
- So, what has he done?
909
01:02:26,520 --> 01:02:28,210
- Enough for a property like that
910
01:02:28,210 --> 01:02:30,393
to be signed over to someone like me.
911
01:02:31,997 --> 01:02:35,113
- Do I need to know what he's done?
912
01:02:40,995 --> 01:02:41,828
- No.
913
01:02:45,197 --> 01:02:47,026
Don't ever look at the photographs
914
01:02:47,026 --> 01:02:48,930
that are in that envelope.
915
01:02:48,930 --> 01:02:50,143
- Who's he with?
916
01:02:51,010 --> 01:02:52,723
- He isn't.
917
01:02:53,930 --> 01:02:55,053
Who were you with?
918
01:02:59,030 --> 01:03:01,030
They aren't photographs of your husband.
919
01:03:02,281 --> 01:03:07,281
They are photographs of
you with your various
920
01:03:08,980 --> 01:03:13,153
liaisons of a dangerous variety.
921
01:03:14,670 --> 01:03:17,163
- Are you trying to
blackmail me, Mr. Pope?
922
01:03:20,070 --> 01:03:21,680
- No.
923
01:03:21,680 --> 01:03:23,593
No, I'm not trying to blackmail you.
924
01:03:24,721 --> 01:03:28,507
I'm just giving you one of
the many things your husband
925
01:03:28,507 --> 01:03:29,853
has paid me for.
926
01:03:31,490 --> 01:03:35,880
Those being in my possession
mean they are not in the
927
01:03:35,880 --> 01:03:39,440
possession of some tabloid hack
928
01:03:40,440 --> 01:03:45,440
looking to drag your name through the mud.
929
01:03:47,950 --> 01:03:52,950
At the moment, your husband
is protected by myself,
930
01:03:55,260 --> 01:03:58,363
my crew, and my respective associates.
931
01:04:00,100 --> 01:04:04,760
As soon as he goes back into
government, we can't help him.
932
01:04:04,760 --> 01:04:07,518
We've got to peel away.
933
01:04:07,518 --> 01:04:09,823
We can't have the association.
934
01:04:12,330 --> 01:04:13,980
- So, you're tying up loose ends.
935
01:04:17,806 --> 01:04:22,710
- We've silenced people whose
opinions didn't match the
936
01:04:24,540 --> 01:04:29,093
public perception of
Mr. Marston. (chuckles)
937
01:04:30,030 --> 01:04:32,990
We've also silenced
some people your husband
938
01:04:32,990 --> 01:04:34,400
should never have
939
01:04:36,210 --> 01:04:37,423
interfered with.
940
01:04:42,890 --> 01:04:45,892
Are you reading between
the lines of the spiral?
941
01:04:45,892 --> 01:04:46,863
- I believe so.
942
01:04:48,860 --> 01:04:50,163
So, what do I need to do?
943
01:04:52,710 --> 01:04:57,710
- I need you to be a good
wife to your husband.
944
01:04:57,920 --> 01:04:58,993
- Is that it?
945
01:05:00,391 --> 01:05:01,693
- You had a drink today?
946
01:05:03,320 --> 01:05:04,360
- No.
947
01:05:04,360 --> 01:05:05,363
- Don't lie to me.
948
01:05:06,850 --> 01:05:08,150
I could smell it on your breath
949
01:05:08,150 --> 01:05:09,230
when you come in the front door.
950
01:05:09,230 --> 01:05:11,320
- And what should that matter?
951
01:05:11,320 --> 01:05:13,320
- Who did you wake up next to?
952
01:05:13,320 --> 01:05:16,283
- I don't like your questions.
953
01:05:17,750 --> 01:05:18,600
- All right then.
954
01:05:19,760 --> 01:05:20,733
Like I said,
955
01:05:22,140 --> 01:05:26,070
you just need to be a
good wife to your husband.
956
01:05:26,070 --> 01:05:28,580
Stop the one night stands.
957
01:05:28,580 --> 01:05:30,170
Stop the gin.
958
01:05:30,170 --> 01:05:32,263
Stop being a trollop.
959
01:05:36,060 --> 01:05:37,993
We've cleaned your husband's slate.
960
01:05:39,540 --> 01:05:44,540
Your slate is clean too, but I
suggest you keep it that way.
961
01:05:46,669 --> 01:05:49,143
- And what if I relapse?
962
01:05:50,277 --> 01:05:52,823
- Arrangements were in
place for your husband.
963
01:05:54,235 --> 01:05:56,610
Do you understand what
those arrangements were?
964
01:05:56,610 --> 01:05:58,363
- You were going to kill him.
965
01:05:59,602 --> 01:06:01,503
- (laughs) Don't be silly.
966
01:06:03,160 --> 01:06:04,230
No.
967
01:06:04,230 --> 01:06:06,763
We were simply going to disgrace him.
968
01:06:08,660 --> 01:06:11,673
Your reputation could
have been in pieces too.
969
01:06:13,640 --> 01:06:16,753
Something very serious
has actually happened.
970
01:06:17,720 --> 01:06:22,163
And at the moment we have no idea what.
971
01:06:24,630 --> 01:06:27,023
- Should I go to church, Mr. Pope?
972
01:06:31,022 --> 01:06:33,103
- Might be good for your image.
973
01:06:34,490 --> 01:06:35,830
Do you like music?
974
01:06:35,830 --> 01:06:36,870
- Yes.
975
01:06:36,870 --> 01:06:41,870
- Well, today is the
feast of Saint Cecilia,
976
01:06:42,200 --> 01:06:44,153
patroness of music.
977
01:06:45,630 --> 01:06:47,470
I'm sure there's plenty of church concerts
978
01:06:47,470 --> 01:06:49,369
happening out there this evening.
979
01:06:49,369 --> 01:06:51,433
I suggest you go and find one.
980
01:06:52,971 --> 01:06:56,423
- You are forcing me to
be somebody I am not.
981
01:06:57,373 --> 01:07:00,733
I'm not a fan of religion, Mr. Pope.
982
01:07:01,640 --> 01:07:04,463
- It's not about being
a fan of anything, dear.
983
01:07:05,620 --> 01:07:08,820
It's about dealing with the
fact that you and your husband
984
01:07:08,820 --> 01:07:12,533
could be on the precipice of a scandal.
985
01:07:15,058 --> 01:07:17,475
(edgy music)
986
01:07:32,750 --> 01:07:33,883
- I see a plane.
987
01:07:35,530 --> 01:07:39,293
I've never been on a plane,
but this is as clear as day.
988
01:07:40,540 --> 01:07:41,963
It's noisy in there.
989
01:07:43,205 --> 01:07:46,133
There are so many
important people, Mr. Pope.
990
01:07:47,530 --> 01:07:49,380
Why are there no Bibles in this house?
991
01:07:49,380 --> 01:07:50,693
We need a Bible.
992
01:07:53,450 --> 01:07:55,503
Have I got bloodstains on my habit?
993
01:07:58,020 --> 01:07:59,293
There's a woman in pink.
994
01:08:01,210 --> 01:08:03,023
She's covered in blood.
995
01:08:04,206 --> 01:08:05,827
Her dress is spattered.
996
01:08:07,900 --> 01:08:10,070
All they want is a Bible, Mr. Pope,
997
01:08:10,070 --> 01:08:13,683
but they can't find one, it's too late.
998
01:08:15,045 --> 01:08:17,353
It might just be time to go home.
999
01:08:19,010 --> 01:08:21,793
It wasn't me who needed a Bible.
1000
01:08:24,090 --> 01:08:26,223
They've used St. Joseph's Sunday missal.
1001
01:08:28,060 --> 01:08:32,693
He's swearing on the
prayer book, in God's name.
1002
01:08:35,290 --> 01:08:36,563
My vision, Mr. Pope.
1003
01:08:43,650 --> 01:08:45,229
- What was the special secret you shared
1004
01:08:45,229 --> 01:08:48,673
with Mr. Neubert, Sister Andrea?
1005
01:08:52,500 --> 01:08:54,763
- He wanted to be intimate with a woman
1006
01:08:54,763 --> 01:08:56,593
for the first time in his life.
1007
01:08:59,491 --> 01:09:03,193
- And you fulfilled this role for him?
1008
01:09:04,830 --> 01:09:09,330
- We talked, I tried, but I told him
1009
01:09:09,330 --> 01:09:11,133
I didn't know what intimacy was.
1010
01:09:12,380 --> 01:09:14,543
And I came to realise that
1011
01:09:14,543 --> 01:09:17,013
everything I do with these boys is.
1012
01:09:24,960 --> 01:09:27,193
- Is what, Sister Cecilia?
1013
01:09:30,610 --> 01:09:33,623
- Juvenile in process.
1014
01:09:35,730 --> 01:09:40,730
I wrote it down but Sister
Priscille stole my letter.
1015
01:09:43,350 --> 01:09:47,333
You see, sin speaks louder than words.
1016
01:09:52,470 --> 01:09:53,303
- I see.
1017
01:10:04,654 --> 01:10:07,487
(radio adjusting)
1018
01:10:16,203 --> 01:10:19,370
(footsteps pattering)
1019
01:10:20,641 --> 01:10:23,224
(tin thudding)
1020
01:10:27,317 --> 01:10:30,265
(footsteps pattering)
1021
01:10:30,265 --> 01:10:33,515
(soft classical music)
1022
01:10:49,152 --> 01:10:52,402
(soft classical music)
1023
01:10:54,521 --> 01:10:56,521
- That is sin, Mr. Pope.
1024
01:11:00,503 --> 01:11:03,403
That is my shame.
1025
01:11:07,473 --> 01:11:10,223
(paper rustling)
1026
01:11:23,377 --> 01:11:25,377
- [Sister Andrea] "That is sin, Mr. Pope.
1027
01:11:25,377 --> 01:11:27,907
"That is my shame.
1028
01:11:27,907 --> 01:11:29,837
"Look for those words on a confession,
1029
01:11:29,837 --> 01:11:32,697
"and you'll know it came
from my hand first."
1030
01:11:39,670 --> 01:11:44,670
- I'm not interested in your
complicit personal shame,
1031
01:11:45,026 --> 01:11:47,560
Sister Cecilia.
1032
01:11:47,560 --> 01:11:49,663
- My name is Priscille.
1033
01:11:51,940 --> 01:11:53,113
- In this house,
1034
01:11:55,345 --> 01:11:56,973
you're a Sister Cecilia.
1035
01:11:58,660 --> 01:12:02,083
It gives you a degree of anonymity.
1036
01:12:03,310 --> 01:12:05,660
It gives you protection
1037
01:12:06,910 --> 01:12:09,163
far greater than the power of God.
1038
01:12:10,850 --> 01:12:11,893
You understand that?
1039
01:12:14,520 --> 01:12:15,493
Pack your things.
1040
01:12:15,493 --> 01:12:17,160
(glass shattering)
1041
01:12:17,160 --> 01:12:19,733
We leave for Paris in a couple hours.
1042
01:12:21,950 --> 01:12:23,603
- Why would we leave for Paris?
1043
01:12:25,560 --> 01:12:30,383
- Because my arrangement
with the Church dictates.
1044
01:12:34,020 --> 01:12:35,920
I have to take someone to the mission.
1045
01:12:37,470 --> 01:12:40,863
You haven't yet absconded
from the convent, have you?
1046
01:12:42,770 --> 01:12:47,770
As ever, they are simply
expecting a Sister Cecilia.
1047
01:12:51,600 --> 01:12:56,063
If I deliver you, no
questions will be asked of me.
1048
01:12:58,628 --> 01:13:02,317
You were given the rules of
this house, were you not?
1049
01:13:03,490 --> 01:13:04,910
- What about Sister Andrea, she is--
1050
01:13:04,910 --> 01:13:06,253
- My responsibility,
1051
01:13:07,570 --> 01:13:09,420
The convent is still looking for her.
1052
01:13:10,465 --> 01:13:12,590
They feel she has probably been
1053
01:13:13,540 --> 01:13:16,163
lost to the ways of the street.
1054
01:13:18,720 --> 01:13:20,693
I've guided them to that conclusion.
1055
01:13:21,620 --> 01:13:24,070
- Sister Andrea is a murderer.
1056
01:13:24,070 --> 01:13:25,550
I watched her.
1057
01:13:25,550 --> 01:13:27,390
- You, Sister Priscille,
1058
01:13:27,390 --> 01:13:32,390
failed to guard a reputation
that now precedes you.
1059
01:13:36,133 --> 01:13:38,883
(Mr. Pope sighs)
1060
01:13:43,389 --> 01:13:47,750
(razor blade scratches softly)
1061
01:13:47,750 --> 01:13:51,433
Weapon of choice, I hear.
1062
01:13:59,690 --> 01:14:03,933
This takes us to Paris without suspicion.
1063
01:14:07,373 --> 01:14:08,873
- You're a priest.
1064
01:14:12,291 --> 01:14:13,124
- No.
1065
01:14:14,246 --> 01:14:19,246
I was a priest, but now I'm
whatever you want me to be.
1066
01:14:20,780 --> 01:14:21,630
Pack your things.
1067
01:14:22,857 --> 01:14:25,440
(sombre music)
1068
01:14:35,299 --> 01:14:36,980
- [BBC New Reporter]
This is a special report
1069
01:14:36,980 --> 01:14:38,693
from the BBC Home Service.
1070
01:14:39,810 --> 01:14:42,773
The keynotes of a bulletin from CBS News
1071
01:14:42,773 --> 01:14:45,430
that we are now relaying
to other news agencies
1072
01:14:45,430 --> 01:14:48,503
across the world as we
now collate a full report.
1073
01:14:49,705 --> 01:14:51,954
In Dallas, Texas, three gunshots
1074
01:14:51,954 --> 01:14:54,200
were aimed at President's
Kennedy's motorcade
1075
01:14:54,200 --> 01:14:57,130
in Downtown Dallas.
1076
01:14:57,130 --> 01:14:59,030
Initial reports suggest the President
1077
01:14:59,030 --> 01:15:01,704
has been wounded in this shooting.
1078
01:15:01,704 --> 01:15:04,390
Witnesses said Mrs. Kennedy stood up,
1079
01:15:04,390 --> 01:15:07,675
grabbed Mr. Kennedy screaming, "Oh no,"
1080
01:15:07,675 --> 01:15:10,512
as the motorcade accelerated.
1081
01:15:10,512 --> 01:15:12,280
United Press have cautioned
1082
01:15:12,280 --> 01:15:15,803
that injuries to President
Kennedy may be fatal.
1083
01:15:16,950 --> 01:15:21,910
So, to recap, there has been
an assassination attempt
1084
01:15:21,910 --> 01:15:25,206
on President Kennedy in Dallas, Texas.
1085
01:15:25,206 --> 01:15:26,222
(camera buzzing)
1086
01:15:26,222 --> 01:15:30,367
This is the BBC Home Service
relaying a developing story.
1087
01:15:34,637 --> 01:15:37,882
President Kennedy has
been wounded by gunmen
1088
01:15:37,882 --> 01:15:41,982
in his automobile alongside
Governor Connally of Texas.
1089
01:15:41,982 --> 01:15:44,307
Both have been taken to Parkland Hospital
1090
01:15:44,307 --> 01:15:46,253
and we await further development.
1091
01:15:51,530 --> 01:15:53,373
1:38 PM.
1092
01:15:54,370 --> 01:15:58,227
This is the BBC Home Service
with tragic confirmation
1093
01:15:58,227 --> 01:16:01,173
of events that unfolded
today in Dallas, Texas.
1094
01:16:02,495 --> 01:16:05,190
President Kennedy was pronounced dead
1095
01:16:05,190 --> 01:16:10,190
at 1PM Central Standard Time,
2PM Eastern Standard Time.
1096
01:16:10,320 --> 01:16:12,207
Around 38 minutes ago.
1097
01:16:14,732 --> 01:16:19,732
(camera buzzing)
(camera clicking)
1098
01:16:23,500 --> 01:16:25,326
Vice President Lyndon Johnson has
1099
01:16:25,326 --> 01:16:28,400
left the Parkland Hospital in Dallas.
1100
01:16:28,400 --> 01:16:30,687
He will take the oath of office shortly
1101
01:16:30,687 --> 01:16:34,533
to become the 36th President
of the United States.
1102
01:16:38,081 --> 01:16:40,664
(solemn music)
76888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.