Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:12,833 --> 00:04:16,249
Hey, please help me
carry the books out.
2
00:04:19,375 --> 00:04:21,207
What's the matter?
3
00:04:21,750 --> 00:04:23,957
You put me on the spot!
4
00:04:26,791 --> 00:04:29,165
What did l do?
5
00:04:29,333 --> 00:04:31,499
It's all your fault.
6
00:04:32,541 --> 00:04:34,874
You shouldn't have announced
my new book, Recycle, so soon.
7
00:04:35,041 --> 00:04:37,332
You should have waited
until I was almost finished.
8
00:04:37,833 --> 00:04:41,415
Now I'm stressed
over writing the female protagonist.
9
00:04:42,583 --> 00:04:44,582
The male lead from my
previous novel, Guo Rong...
10
00:04:44,750 --> 00:04:46,957
...took me four drafts to get right.
11
00:04:48,041 --> 00:04:53,249
I got it. I understand.
You don't have to finish it in a hurry.
12
00:04:53,416 --> 00:04:55,915
Just take your time.
13
00:04:56,083 --> 00:04:59,124
The early announcement
is just a promotional strategy.
14
00:04:59,791 --> 00:05:04,124
The later the book comes out, the
more people will look forward to it.
15
00:05:04,541 --> 00:05:08,582
When the time is right
for Recycle to be published...
16
00:05:08,750 --> 00:05:10,957
...l guarantee it will be a bestseller.
17
00:05:17,250 --> 00:05:19,540
Having met at the wrong moment,
their paths cross again.
18
00:05:20,583 --> 00:05:21,915
Reaching the end of love.
19
00:05:29,125 --> 00:05:33,290
Original novel written by Chu Xun.
20
00:05:47,583 --> 00:05:53,540
My Love
21
00:05:59,708 --> 00:06:02,832
[APPLAUSE]
22
00:06:08,083 --> 00:06:09,415
Hello, everyone.
23
00:06:09,583 --> 00:06:12,249
On behalf of our company...
24
00:06:12,416 --> 00:06:14,540
...l'd like to thank our friends
from the media...
25
00:06:14,708 --> 00:06:18,082
...for coming to the press conference
of the movie My Love.
26
00:06:18,750 --> 00:06:23,749
This is our first film adaptation
of a novel by Miss Chu Xun.
27
00:06:24,666 --> 00:06:27,249
May I ask a question? Among
the three volumes of My Love...
28
00:06:27,416 --> 00:06:29,249
...why did you adapt this volume
into a movie?
29
00:06:29,583 --> 00:06:31,999
After reading
the three volumes of My Love...
30
00:06:32,166 --> 00:06:34,499
...l was amazed by Miss Chu.
31
00:06:36,166 --> 00:06:39,415
She was able to write three love
novels in only three years' time.
32
00:06:39,583 --> 00:06:43,249
Her incredible imagination
and creativity are really admirable.
33
00:06:43,416 --> 00:06:45,790
Besides, the ending of the
third volume best expresses...
34
00:06:45,958 --> 00:06:48,790
...the faithfulness of the love
between Guo Rong and Yong Lin.
35
00:06:49,791 --> 00:06:51,124
Miss Chu Xun...
36
00:06:51,291 --> 00:06:53,915
...the story between the two
characters, Guo Rong and Yong Lin...
37
00:06:54,083 --> 00:06:56,124
...is very vividly written in the book.
38
00:06:56,291 --> 00:06:58,290
Did that come from
your own experience?
39
00:06:58,458 --> 00:07:00,165
Is that true?
40
00:07:00,416 --> 00:07:01,915
[CLEARS THROAT]
41
00:07:02,458 --> 00:07:07,124
Well, l admit that some of it
was my own experience.
42
00:07:08,083 --> 00:07:09,749
When I'm writing...
43
00:07:09,916 --> 00:07:13,957
...l subconsciously put myself
into the character.
44
00:07:14,125 --> 00:07:17,499
Therefore, each Yong Lin...
45
00:07:17,666 --> 00:07:19,374
...is a part of me.
46
00:07:19,541 --> 00:07:21,124
If Yong Lin is modeled after yourself...
47
00:07:21,291 --> 00:07:24,540
...l think a lot of readers would love
to know who Guo Rong is.
48
00:07:24,708 --> 00:07:27,915
[AUDIENCE CHATTERING]
49
00:07:36,083 --> 00:07:38,540
That person is no longer with us.
50
00:07:40,916 --> 00:07:45,707
In fact, Miss Chu has started writing
her new book.
51
00:07:46,125 --> 00:07:47,874
Can you tell us something
about the new book?
52
00:07:48,041 --> 00:07:51,707
It will be a book
about the supernatural.
53
00:07:52,250 --> 00:07:54,040
What's the title?
54
00:07:54,208 --> 00:07:57,999
The book's title is Recycle.
55
00:08:00,000 --> 00:08:02,249
Recycle
56
00:08:03,000 --> 00:08:05,999
[CHATTERlNG]
57
00:08:14,583 --> 00:08:17,040
Have you actually seen a ghost?
58
00:08:18,083 --> 00:08:20,499
No, I haven't.
59
00:08:20,666 --> 00:08:22,582
But l have heard
about many strange occurrences.
60
00:08:22,750 --> 00:08:24,499
What kind of strange occurrences?
61
00:08:25,833 --> 00:08:27,540
You'll find out
when you read Recycle.
62
00:08:27,708 --> 00:08:29,707
Are you afraid of ghosts?
63
00:08:30,416 --> 00:08:32,832
I believe many of us are.
64
00:08:33,000 --> 00:08:37,957
Even though l'm afraid,
I would still like to see one.
65
00:08:38,125 --> 00:08:39,249
MAN:
Why?
66
00:08:41,750 --> 00:08:45,790
Because I want to experience...
67
00:08:45,958 --> 00:08:48,915
...true terror that wells up
from the depths of the heart.
68
00:08:50,166 --> 00:08:53,999
Personal experience
is crucial to a writer.
69
00:08:56,250 --> 00:08:58,832
-Do you have an entry pass?
-Oh. Uh....
70
00:08:59,000 --> 00:09:02,249
-No, I don't.
-Sorry, you can't get in.
71
00:09:02,625 --> 00:09:03,915
But l know her.
72
00:09:04,083 --> 00:09:07,707
-Sorry, you can't get in without a pass.
-Please do me a favor.
73
00:09:07,875 --> 00:09:09,249
-l've got something urgent.
-No way.
74
00:09:09,416 --> 00:09:10,457
[APPLAUSE]
75
00:09:10,625 --> 00:09:13,290
Ladies and gentlemen,
now it's time for the readers...
76
00:09:13,458 --> 00:09:15,040
...to get autographs
from Miss Chu Xun.
77
00:09:15,208 --> 00:09:18,999
This is the end of the press
conference. Thank you very much.
78
00:09:24,916 --> 00:09:26,332
HAO RAN:
Ting-Yin.
79
00:09:35,625 --> 00:09:36,790
Congratulations.
80
00:09:38,708 --> 00:09:40,082
Thank you.
81
00:09:41,583 --> 00:09:43,082
When did you come back?
82
00:09:44,041 --> 00:09:45,457
Last night.
83
00:09:48,375 --> 00:09:52,499
Do you have some time? Can we talk?
84
00:09:56,791 --> 00:09:57,915
LAWRENCE:
Ting-Yin.
85
00:09:58,750 --> 00:09:59,999
Here you are.
86
00:10:04,500 --> 00:10:05,999
Hi.
87
00:10:07,708 --> 00:10:10,665
We need to go. The autograph
session is about to start.
88
00:10:13,416 --> 00:10:15,207
We have nothing to talk about.
89
00:10:15,375 --> 00:10:18,249
I'm busy today. Maybe later.
90
00:10:32,500 --> 00:10:34,249
When did he come back?
91
00:10:34,416 --> 00:10:35,999
He said yesterday.
92
00:10:36,958 --> 00:10:39,624
Does it mean
there will be a sequel to My Love?
93
00:10:42,416 --> 00:10:44,749
Come on. Let's go.
94
00:10:49,250 --> 00:10:52,040
My Love
Chu Xun
95
00:11:23,625 --> 00:11:25,999
TING-YlN:
The female protagonist is called...
96
00:11:28,166 --> 00:11:30,749
...Fang Yu-ling.
97
00:11:30,916 --> 00:11:36,540
Her hair is very, very long.
98
00:11:39,583 --> 00:11:44,582
Her figure is oddly lanky.
99
00:11:45,416 --> 00:11:48,082
Her survival instinct is very strong.
100
00:11:49,125 --> 00:11:53,707
One day, Yu-ling sat in the
living room, thinking.
101
00:14:05,416 --> 00:14:08,582
[TYPlNG]
102
00:14:18,916 --> 00:14:22,290
The female protagonist of Recycle
is called Fung Sin-mei.
103
00:14:23,708 --> 00:14:26,290
A woman full of adventurous spirit.
104
00:14:28,875 --> 00:14:31,332
[PHONE RlNGING]
105
00:14:36,375 --> 00:14:37,415
Hello?
106
00:14:40,750 --> 00:14:43,082
[PHONE RlNGS]
107
00:14:45,750 --> 00:14:47,165
Hello?
108
00:14:47,625 --> 00:14:50,374
SANDY:
Hello, Chu Xun. This is Sandy.
109
00:14:50,541 --> 00:14:52,415
Sandy. What's up?
110
00:14:53,041 --> 00:14:54,915
Will you be free tomorrow?
111
00:14:56,250 --> 00:14:59,040
I should be. What's the matter?
112
00:15:00,125 --> 00:15:03,249
I would like to talk to you
about something.
113
00:15:04,500 --> 00:15:08,082
My brother is back in Hong Kong.
114
00:15:10,583 --> 00:15:12,332
In that case, l won't be free.
115
00:15:12,583 --> 00:15:14,999
Come on,
just have dinner with me, okay?
116
00:15:15,166 --> 00:15:16,915
It's been a long time.
117
00:15:20,916 --> 00:15:23,582
Okay, as long
as you don't mention him.
118
00:15:24,708 --> 00:15:26,082
Where should we meet?
119
00:15:26,458 --> 00:15:28,874
Outside Sogo at 2:00, okay?
120
00:15:30,541 --> 00:15:32,290
Okay. See you tomorrow.
121
00:15:32,458 --> 00:15:34,957
Okay. See you tomorrow. Bye.
122
00:15:47,375 --> 00:15:49,415
[PHONE RlNGS]
123
00:15:52,583 --> 00:15:55,290
[STATIC]
124
00:15:59,083 --> 00:16:00,582
Hello?
125
00:16:06,500 --> 00:16:10,332
[DlAL TONE]
126
00:16:35,166 --> 00:16:36,915
Do you know Hao Ran is back?
127
00:16:37,958 --> 00:16:40,582
You've asked many times.
I said not to mention him.
128
00:16:41,875 --> 00:16:43,749
He and Xu Fen are divorced.
129
00:16:48,916 --> 00:16:50,749
Won't you give him another chance?
130
00:16:52,083 --> 00:16:55,165
What chance?
Did he ask you to tell me that?
131
00:17:04,166 --> 00:17:05,415
I'm sorry.
132
00:17:07,208 --> 00:17:10,790
The writing hasn't been going well.
I'm in a foul mood.
133
00:17:12,416 --> 00:17:14,249
I really don't want to talk about him.
134
00:17:17,625 --> 00:17:19,540
Actually, I should apologize.
135
00:17:19,833 --> 00:17:22,999
My brother asked me to do this.
What could l do?
136
00:17:23,166 --> 00:17:25,290
He will check in with me
when l get home.
137
00:17:25,458 --> 00:17:27,332
He really wants to see you.
138
00:17:31,375 --> 00:17:32,874
When did he divorce?
139
00:17:33,333 --> 00:17:34,582
Three months ago.
140
00:17:34,750 --> 00:17:37,374
I told you so.
They were bound to get divorced.
141
00:17:40,250 --> 00:17:44,915
What if I ask him to pay you a visit?
No matter what, just hear him out.
142
00:17:53,250 --> 00:17:56,832
Oh, how's your new book going?
When will it be published?
143
00:17:57,333 --> 00:17:58,999
I just started.
144
00:17:59,708 --> 00:18:03,040
But for some reason,
it's not going well.
145
00:18:03,750 --> 00:18:06,540
- The inspiration will come.
- Maybe.
146
00:18:17,083 --> 00:18:21,915
Recently, something strange
happened at home.
147
00:18:23,041 --> 00:18:27,582
They say writing or filming
about spirits brings them to life.
148
00:18:29,833 --> 00:18:32,915
Last night, l had a feeling...
149
00:18:33,833 --> 00:18:35,249
...that someone else
was in my house.
150
00:18:37,958 --> 00:18:39,290
Someone else?
151
00:18:39,708 --> 00:18:42,957
I found a few strands of hair
in the kitchen.
152
00:18:43,125 --> 00:18:44,749
Much longer than mine.
153
00:18:48,083 --> 00:18:51,915
You've been working too hard.
Maybe you were just overly sensitive.
154
00:18:55,500 --> 00:18:56,915
But...
155
00:18:58,041 --> 00:18:59,332
...l saw a figure.
156
00:19:06,750 --> 00:19:08,582
Could it be a hallucination?
157
00:19:14,083 --> 00:19:18,790
Hey, don't look so spaced out.
You're scaring me.
158
00:19:19,416 --> 00:19:22,499
Was I? Many people
said the same thing to me.
159
00:19:48,416 --> 00:19:50,790
[FOOTSTEPS]
160
00:20:49,333 --> 00:20:51,915
[WATER RUNNlNG]
161
00:21:10,041 --> 00:21:12,249
[MAN ON TELEVISlON
TALKING INDISTINCTLY]
162
00:21:56,750 --> 00:21:59,707
[PHONE RlNGING]
163
00:22:04,625 --> 00:22:06,124
Hello?
164
00:22:06,291 --> 00:22:09,499
[COUGHlNG & GROANING]
165
00:22:55,666 --> 00:22:59,415
[TYPlNG]
166
00:23:15,166 --> 00:23:17,540
Sin-mei found...
167
00:23:18,750 --> 00:23:19,749
...strands of long hair
in the bathroom.
168
00:23:27,041 --> 00:23:29,415
They were behind
the shower curtain.
169
00:23:35,250 --> 00:23:38,415
[PHONE RlNGING]
170
00:23:45,916 --> 00:23:50,207
[GROANING]
171
00:23:50,541 --> 00:23:53,415
No voice on the phone.
Only a hollow hissing.
172
00:24:02,750 --> 00:24:05,249
[DlAL TONE]
173
00:24:09,291 --> 00:24:11,499
[BEEPS]
174
00:24:13,666 --> 00:24:18,207
[GROANING]
175
00:24:40,208 --> 00:24:43,749
[WAILS]
176
00:24:54,166 --> 00:24:56,249
[RUSTLlNG]
177
00:25:39,416 --> 00:25:41,915
The female protagonist
is called Fang Yu-ling.
178
00:25:42,083 --> 00:25:44,082
Her hair is very long.
Her figure is oddly lanky.
179
00:25:44,250 --> 00:25:48,415
One night, she received three calls.
180
00:25:48,583 --> 00:25:51,665
Strange noises in the receiver.
181
00:25:54,916 --> 00:25:56,790
What's going on?
182
00:26:47,458 --> 00:26:49,624
[DOORBELL RlNGS]
183
00:26:58,958 --> 00:27:00,790
You don't look well.
184
00:27:01,708 --> 00:27:03,249
Are you all right?
185
00:27:07,958 --> 00:27:09,832
What do you want?
186
00:27:11,791 --> 00:27:13,540
Why are you here?
187
00:27:14,333 --> 00:27:16,874
I called, but the line was busy.
188
00:27:17,125 --> 00:27:18,749
So l came up to check on you.
189
00:27:24,416 --> 00:27:26,290
You sure you're okay?
190
00:27:28,416 --> 00:27:30,207
I'm fine now.
191
00:27:33,500 --> 00:27:35,249
What do you want?
192
00:27:36,541 --> 00:27:38,290
I wanted to see you.
193
00:27:38,958 --> 00:27:41,124
Something l would like to discuss.
194
00:27:43,666 --> 00:27:46,332
- May I come in?
- No.
195
00:27:51,041 --> 00:27:54,207
Then can we go out for dinner?
196
00:28:04,791 --> 00:28:06,332
You seem frightened.
197
00:28:07,583 --> 00:28:08,624
Really?
198
00:28:09,208 --> 00:28:12,707
You've been working too hard.
You should get some rest.
199
00:28:16,166 --> 00:28:17,582
No.
200
00:28:29,458 --> 00:28:31,249
I got a divorce.
201
00:28:34,291 --> 00:28:37,249
I know. Sandy told me.
202
00:28:41,500 --> 00:28:42,915
Ting-Yin.
203
00:28:44,000 --> 00:28:45,707
I think we should--
204
00:28:56,416 --> 00:28:58,082
Stop saying, "l think."
205
00:29:00,916 --> 00:29:03,749
You should have done this
eight years ago.
206
00:29:04,333 --> 00:29:05,874
Now it's too late.
207
00:29:06,708 --> 00:29:08,832
Yes, you're right.
208
00:29:09,750 --> 00:29:13,582
I did contemplate a divorce
eight years ago. l was gonna--
209
00:29:13,750 --> 00:29:15,165
"Contemplate."
210
00:29:16,416 --> 00:29:20,207
Eight years ago,
I was ready to divorce Xu Fen.
211
00:29:22,875 --> 00:29:24,749
But she suddenly told me...
212
00:29:26,541 --> 00:29:28,707
...she was pregnant.
213
00:29:29,333 --> 00:29:30,790
As a result....
214
00:29:48,458 --> 00:29:50,707
You didn't want to hurt her...
215
00:29:52,208 --> 00:29:54,915
...so you didn't say a thing, right?
216
00:29:56,750 --> 00:30:00,749
Yes, that was the only reason.
217
00:30:03,750 --> 00:30:06,957
You said you had to go to the States
to visit your father-in-law.
218
00:30:07,125 --> 00:30:08,499
Why did it take so long?
219
00:30:09,958 --> 00:30:14,582
Because my father-in-law died
in an accident.
220
00:30:15,541 --> 00:30:17,832
I had to take care of his business.
221
00:30:21,875 --> 00:30:25,082
I wrote you and asked you
to wait for me.
222
00:30:25,250 --> 00:30:29,499
Yes, l received your letters...
223
00:30:30,166 --> 00:30:32,582
...asking me to wait for this and that.
224
00:30:33,416 --> 00:30:37,040
Later on,
I simply stopped opening them.
225
00:30:40,458 --> 00:30:42,999
That's enough.
I don't want to hear any more.
226
00:30:48,166 --> 00:30:49,957
Had l waited for you...
227
00:30:51,500 --> 00:30:54,082
...l would have wasted
eight years of my life.
228
00:30:55,916 --> 00:30:57,665
Ting-Yin.
229
00:32:19,500 --> 00:32:21,499
--the phenomenon was unnatural....
230
00:32:25,083 --> 00:32:27,832
Dim light appeared
at the end of the hallway.
231
00:32:28,708 --> 00:32:29,707
The noise from the wind....
232
00:32:36,500 --> 00:32:38,790
--by seeing this unnatural scene.
233
00:32:41,666 --> 00:32:45,082
She pressed for the 1 0th floor
in the elevator.
234
00:32:45,916 --> 00:32:48,290
The elevator doors opened.
235
00:32:57,583 --> 00:33:01,790
The elevator stopped on the 7th floor.
236
00:33:11,958 --> 00:33:13,874
[GASPS]
237
00:33:25,041 --> 00:33:28,540
The hallway.
238
00:35:05,750 --> 00:35:07,582
GIRL:
Grandma, the elevator is here.
239
00:35:40,041 --> 00:35:43,915
Come back. We're not there yet.
240
00:35:44,083 --> 00:35:46,249
One more floor down.
241
00:38:08,791 --> 00:38:10,790
[SCREAMS]
242
00:42:52,083 --> 00:42:53,249
[GASPS]
243
00:42:54,333 --> 00:43:31,290
[GROANING]
244
00:43:52,291 --> 00:43:54,665
[BARKING]
245
00:45:05,750 --> 00:45:08,415
OLD MAN:
How did you get here?
246
00:45:34,500 --> 00:45:36,290
Come and take a seat.
247
00:45:52,375 --> 00:45:57,624
Sir, could you tell me,
what is this place?
248
00:45:59,916 --> 00:46:01,790
Try to recall.
249
00:46:04,208 --> 00:46:06,082
How did you get here?
250
00:46:26,916 --> 00:46:28,832
I went down.
251
00:46:31,291 --> 00:46:33,582
Everything looked different.
252
00:46:37,083 --> 00:46:41,665
In the elevator,
I saw an old woman and a kid.
253
00:46:46,041 --> 00:46:53,040
Then....
254
00:46:55,416 --> 00:46:59,415
I don't remember.
255
00:47:02,666 --> 00:47:06,082
This place is not for you.
256
00:47:08,250 --> 00:47:10,582
But why are you here?
257
00:47:12,916 --> 00:47:15,207
You think I'm like you?
258
00:47:25,000 --> 00:47:26,582
GIRL:
Mommy?
259
00:47:27,791 --> 00:47:29,749
[COUGHlNG]
260
00:47:30,333 --> 00:47:32,749
Mommy? Mommy?
261
00:47:41,541 --> 00:47:43,457
Don't you remember?
262
00:47:59,791 --> 00:48:02,499
It all started
after I'd begun writing Recycle.
263
00:48:05,750 --> 00:48:07,832
Is it because of the book?
264
00:48:09,916 --> 00:48:14,582
You created this place.
265
00:48:15,916 --> 00:48:20,749
Not created by you only.
There are others.
266
00:48:22,750 --> 00:48:28,040
All of you
are creators of this domain.
267
00:48:34,000 --> 00:48:37,874
Can you explain it more clearly?
I don't understand.
268
00:48:49,875 --> 00:48:53,082
OLD MAN: This is a
dimension for the abandoned.
269
00:48:53,708 --> 00:48:55,957
All discarded creations...
270
00:48:56,125 --> 00:48:58,207
...end up in this domain.
271
00:48:58,416 --> 00:49:00,874
And they may vanish any minute.
272
00:49:01,291 --> 00:49:04,040
Everything is cyclical.
273
00:49:04,375 --> 00:49:06,415
We are here...
274
00:49:06,916 --> 00:49:10,415
...because we have been abandoned.
275
00:49:33,750 --> 00:49:35,582
I think you have to go now.
276
00:49:36,916 --> 00:49:39,957
- What's happening?
- Don't speak.
277
00:49:41,541 --> 00:49:45,124
- What about you?
- I can't go there.
278
00:49:46,458 --> 00:49:49,290
When things begin to disintegrate,
you have to go.
279
00:49:49,458 --> 00:49:51,832
Or you will vanish with them.
280
00:50:07,000 --> 00:50:10,915
Remember,
you can't stay long over there.
281
00:51:30,791 --> 00:51:33,290
[GROANING]
282
00:51:57,666 --> 00:52:00,582
[GROWLlNG]
283
00:52:07,416 --> 00:52:10,499
[GEARS WHINING]
284
00:52:32,541 --> 00:52:33,832
GIRL:
Follow me.
285
00:53:52,291 --> 00:53:55,290
Who exactly are you?
286
00:54:11,583 --> 00:54:16,040
Who am l? I don't know.
287
00:54:16,750 --> 00:54:18,915
We have no names.
288
00:54:22,166 --> 00:54:24,249
TING-YlN:
What is this place?
289
00:54:24,875 --> 00:54:27,165
Why are there
so many broken things?
290
00:54:27,333 --> 00:54:31,040
GIRL: This is a forgotten world
for the abandoned.
291
00:54:31,416 --> 00:54:33,749
TING-YlN:
The abandoned?
292
00:54:33,916 --> 00:54:37,665
Yes, everything you discard
ends up here.
293
00:54:37,833 --> 00:54:40,749
Even thoughts
and unfulfilled promises.
294
00:54:41,083 --> 00:54:42,999
They all end up here.
295
00:54:49,375 --> 00:54:51,582
So the spiritual world
I was writing about...
296
00:54:53,666 --> 00:54:55,249
...really exists?
297
00:54:58,166 --> 00:55:01,082
Look! Don't you remember?
298
00:55:01,500 --> 00:55:04,832
You threw away many old toys
when you were a kid.
299
00:55:05,583 --> 00:55:08,749
All of them can be found here.
300
00:55:09,083 --> 00:55:11,540
Now you know what it means
to be abandoned.
301
00:55:11,708 --> 00:55:15,665
You can't stay here.
You must return to your dimension.
302
00:55:16,250 --> 00:55:19,415
TING-YlN:
How can l do that?
303
00:55:20,000 --> 00:55:22,040
Can you show me the way?
304
00:55:22,625 --> 00:55:26,207
I know a place called the Transit.
305
00:55:26,500 --> 00:55:29,915
But l don't know how to get there.
306
00:55:30,083 --> 00:55:32,415
Even if you get there,
it's still pointless.
307
00:55:32,583 --> 00:55:34,207
Why?
308
00:55:36,125 --> 00:55:38,165
[RUSTLlNG]
309
00:55:40,333 --> 00:55:43,290
GIRL: Recycle is fast
approaching. We have to run.
310
00:55:43,458 --> 00:55:46,207
TING-YlN: What if we don't?
-We will disintegrate and be recycled.
311
00:55:46,375 --> 00:55:47,749
It will be the end of us.
312
00:55:50,875 --> 00:55:52,374
Go!
313
00:56:12,250 --> 00:56:14,124
[GRUNTS]
314
00:57:04,541 --> 00:57:06,665
TING-YlN:
What just happened?
315
00:57:09,916 --> 00:57:14,082
GIRL: lf we hadn't run,
we would have vanished.
316
00:57:15,083 --> 00:57:17,582
Let me introduce you to someone.
317
00:57:18,083 --> 00:57:20,540
He knows where the Transit is.
318
00:58:33,583 --> 00:58:37,915
Sir, how come you are here?
319
00:58:50,125 --> 00:58:53,915
I told you before.
I belong to this domain.
320
00:58:58,458 --> 00:59:00,165
You tell her.
321
00:59:00,458 --> 00:59:02,540
She has to leave right away.
322
00:59:02,916 --> 00:59:04,665
It's dangerous here.
323
00:59:05,625 --> 00:59:09,624
I want to leave, but I don't know how.
324
00:59:14,875 --> 00:59:18,415
You wanted to write about
the supernatural.
325
00:59:18,583 --> 00:59:21,249
You were looking for inspiration.
326
00:59:21,625 --> 00:59:24,332
But you didn't expect to end up here.
327
00:59:25,750 --> 00:59:28,707
Tell us how to get to the Transit.
328
00:59:31,000 --> 00:59:33,165
You want to go to the Transit?
329
00:59:34,416 --> 00:59:36,999
Sir, please help me.
330
00:59:37,833 --> 00:59:40,415
I really didn't expect to end up here.
331
00:59:51,041 --> 00:59:53,165
Even if l tell you where it is...
332
00:59:53,333 --> 00:59:55,207
...you can't get there by yourself.
333
00:59:55,625 --> 00:59:57,207
I'll take her there.
334
01:00:12,250 --> 01:00:14,249
Follow me. Follow me.
335
01:00:44,458 --> 01:00:48,082
It's a long way from here
to the Transit.
336
01:00:48,750 --> 01:00:51,790
The exact location
is not recorded here.
337
01:00:52,916 --> 01:00:56,332
The book only has some hints.
338
01:00:56,833 --> 01:00:58,790
GIRL:
What hints?
339
01:00:58,958 --> 01:01:02,165
OLD MAN:
"Pick the wild flowers...
340
01:01:02,958 --> 01:01:06,124
...take the path covered with
Hell money...
341
01:01:06,291 --> 01:01:11,332
...Crescent moon. Red earth.
Fading sky and fading land.
342
01:01:11,500 --> 01:01:14,749
See the rootless grasses,
then it's near.
343
01:01:15,541 --> 01:01:19,915
When you arrive at the Transit,
it's time to depart."
344
01:01:20,083 --> 01:01:21,665
Um....
345
01:01:21,833 --> 01:01:28,207
After that.... The book is too worn.
I can't make it out.
346
01:01:29,708 --> 01:01:32,624
Take this Hell money.
347
01:01:54,250 --> 01:01:58,082
When you cross the bridge,
remember to hold your breath...
348
01:01:58,250 --> 01:02:00,040
...or we'll be in trouble.
349
01:03:17,916 --> 01:03:20,874
[GROANING]
350
01:04:08,625 --> 01:04:10,499
GIRL:
It's okay, follow me.
351
01:05:38,666 --> 01:05:41,415
[GROANING GETS LOUDER]
352
01:05:49,416 --> 01:05:50,832
You go first.
353
01:05:53,833 --> 01:05:55,415
Where to?
354
01:05:55,583 --> 01:05:57,040
Jump into the well.
355
01:05:57,375 --> 01:06:00,749
Go! l'll catch up with you later!
356
01:06:12,583 --> 01:06:15,915
[SCREAMlNG]
357
01:09:04,625 --> 01:09:06,374
[GASPS]
358
01:09:17,083 --> 01:09:20,749
[BABIES SCREAMING & CRYING]
359
01:09:25,208 --> 01:09:26,957
Little girl!
360
01:09:28,041 --> 01:09:29,874
Where are you?
361
01:09:43,250 --> 01:09:44,915
[GASPS]
362
01:09:58,083 --> 01:10:00,249
[GROWLlNG]
363
01:10:03,916 --> 01:10:05,124
Little girl!
364
01:10:06,291 --> 01:10:07,915
GIRL:
Don't look! Come here!
365
01:10:08,083 --> 01:10:10,665
Don't look! Hurry up!
366
01:10:11,416 --> 01:10:12,999
How?
367
01:10:14,416 --> 01:10:16,915
GIRL:
Run straight over! Hurry!
368
01:10:55,708 --> 01:10:57,749
They didn't come after us.
369
01:11:34,583 --> 01:11:36,749
[GlRL CHUCKLES]
370
01:11:37,291 --> 01:11:38,665
Still scared?
371
01:11:44,750 --> 01:11:46,624
What were those things?
372
01:11:47,333 --> 01:11:49,582
They were aborted fetuses.
373
01:11:53,333 --> 01:11:55,290
I feel sorry for them.
374
01:11:57,416 --> 01:11:59,249
Aborted fetuses?
375
01:12:00,500 --> 01:12:02,624
They continue to grow here.
376
01:12:03,250 --> 01:12:06,415
When they become adults,
they have to leave there...
377
01:12:07,041 --> 01:12:10,332
...and go to a dimension
where they belong.
378
01:12:14,291 --> 01:12:17,915
Don't leave me alone again.
You promise?
379
01:12:29,208 --> 01:12:30,915
I'm confused.
380
01:12:31,750 --> 01:12:36,165
You say the abandoned things
all end up here.
381
01:12:37,750 --> 01:12:39,874
But why do they become
so frightening?
382
01:13:17,416 --> 01:13:20,540
[PANTlNG]
383
01:14:01,625 --> 01:14:02,874
Are you okay?
384
01:14:04,333 --> 01:14:06,124
Why do you look so pale?
385
01:14:09,208 --> 01:14:13,124
The closer to the Transit,
the stronger the power of light.
386
01:14:15,958 --> 01:14:19,957
I'll be fine. I must get you out of here.
387
01:14:53,916 --> 01:14:56,165
So many flowers!
388
01:15:28,041 --> 01:15:31,749
GIRL: Wild flowers. crescent moon.
Red earth.
389
01:15:31,916 --> 01:15:35,415
Fading sky and fading land.
Rootless grasses.
390
01:15:35,583 --> 01:15:39,415
Wild flowers. crescent moon.
Red earth.
391
01:15:39,583 --> 01:15:43,082
Fading sky and fading land.
Rootless grasses.
392
01:15:43,250 --> 01:15:44,415
BOTH:
Wild flowers.
393
01:15:44,583 --> 01:15:46,707
Crescent moon. Red earth.
394
01:15:46,875 --> 01:15:48,290
Fading sky and fading land.
395
01:15:48,458 --> 01:15:50,290
Rootless grasses.
396
01:15:50,458 --> 01:15:53,040
Wild flowers. crescent moon....
397
01:15:59,541 --> 01:16:01,832
What's the purpose
of picking these flowers?
398
01:16:06,125 --> 01:16:07,582
I don't know either.
399
01:16:07,750 --> 01:16:11,540
The old man told us to pick them.
They must be useful.
400
01:16:29,791 --> 01:16:31,082
For some reason...
401
01:16:33,250 --> 01:16:35,124
...l feel I've seen you before.
402
01:16:43,083 --> 01:16:45,415
That's impossible.
403
01:16:53,416 --> 01:16:57,249
Why don't you give me a name?
404
01:16:58,666 --> 01:17:02,165
All right. Then l can call you by it.
405
01:17:03,250 --> 01:17:04,874
How about...
406
01:17:06,750 --> 01:17:08,415
...Ting-Yu? How is that?
407
01:17:08,833 --> 01:17:12,290
Ting-Yu? Good. lt sounds pretty.
408
01:17:14,250 --> 01:17:16,582
Ting-Yu. Ting-Yu.
409
01:17:18,708 --> 01:17:22,457
My name is Ting-Yin. l like it.
410
01:17:33,708 --> 01:17:36,249
[GROWLlNG & SNARLING]
411
01:18:16,041 --> 01:18:17,624
TING-YlN:
Who are they?
412
01:18:18,583 --> 01:18:21,374
TING-YU: They are those buried
under the gravestones.
413
01:18:21,541 --> 01:18:23,249
No one remembers them.
414
01:18:26,958 --> 01:18:28,707
No one remembers?
415
01:18:29,791 --> 01:18:32,749
Their offspring had neglected them
for a long time...
416
01:18:32,916 --> 01:18:35,040
...so they ended up here.
417
01:18:51,416 --> 01:18:53,374
They're blocking the way.
418
01:18:53,916 --> 01:18:55,540
How can we get through?
419
01:18:56,750 --> 01:18:58,957
Don't be afraid. Just follow me.
420
01:19:30,666 --> 01:19:34,290
[GROANING]
421
01:19:41,583 --> 01:19:43,540
TING-YlN:
What's happening?
422
01:19:57,166 --> 01:20:00,332
You said they had been neglected
for a long time, didn't you?
423
01:20:00,583 --> 01:20:02,124
Yes.
424
01:22:26,500 --> 01:22:29,665
[SNARLING]
425
01:22:45,583 --> 01:22:47,415
[GASPS]
426
01:22:51,791 --> 01:22:53,374
TING-YlN:
Ting-Yu, do you have more flowers?
427
01:22:53,541 --> 01:22:57,499
TING-YU: No!
-Forget it, then! Let's go!
428
01:23:21,375 --> 01:23:24,082
Take this Hell money.
It'll come in handy.
429
01:24:59,583 --> 01:25:03,957
How many more levels
before the Transit?
430
01:25:09,875 --> 01:25:11,874
Why are your hands so cold?
431
01:25:14,416 --> 01:25:20,499
I'm fine.
I think we are at the Transit now.
432
01:25:21,250 --> 01:25:23,332
Can you leave with me?
433
01:25:25,583 --> 01:25:31,332
No. If l go to your dimension,
I'll become a wandering spirit.
434
01:25:31,791 --> 01:25:33,707
It will be the end of me.
435
01:25:39,083 --> 01:25:40,874
What should l do?
436
01:25:42,291 --> 01:25:44,624
I can't leave you behind.
437
01:25:46,791 --> 01:25:51,249
Don't worry. l belong here.
438
01:28:56,416 --> 01:29:00,332
OLD MAN:
Pick the wild flowers...
439
01:29:00,500 --> 01:29:03,707
...take the path
covered with Hell money.
440
01:29:03,875 --> 01:29:08,874
Crescent moon. Red earth.
Fading sky and fading land.
441
01:29:09,041 --> 01:29:12,915
See the rootless grasses,
then it's near.
442
01:29:13,083 --> 01:29:18,040
When you arrive at the Transit,
it.s time to depart.
443
01:29:48,375 --> 01:29:49,665
Ting-Yu.
444
01:29:50,041 --> 01:29:51,874
What's happening?
445
01:29:54,750 --> 01:29:56,665
We have arrived.
446
01:30:04,083 --> 01:30:06,249
The Transit.
447
01:30:11,583 --> 01:30:13,582
You'd better hurry.
448
01:30:19,833 --> 01:30:21,957
Are you going to be okay?
449
01:30:30,750 --> 01:30:33,082
[GROANING]
450
01:31:13,083 --> 01:31:16,249
You dumped us here.
451
01:31:16,416 --> 01:31:17,832
You created us...
452
01:31:18,000 --> 01:31:19,999
...and then discarded us.
453
01:31:20,166 --> 01:31:24,165
I want you to stay here forever.
You can never leave!
454
01:31:24,333 --> 01:31:26,040
Forever and ever!
455
01:31:50,708 --> 01:31:54,415
[GASPlNG]
456
01:32:53,791 --> 01:32:55,665
Ting-Yu. Wake up!
457
01:32:56,583 --> 01:32:58,749
Tell me what l should do.
458
01:32:59,791 --> 01:33:01,332
Ting-Yu!
459
01:33:04,250 --> 01:33:08,040
We've reached the ending
she'd written.
460
01:33:10,791 --> 01:33:13,707
She? What ending?
461
01:33:28,250 --> 01:33:31,165
What are you talking about?
462
01:33:32,916 --> 01:33:34,832
Who are you?
463
01:33:37,291 --> 01:33:38,915
Mommy.
464
01:33:43,791 --> 01:33:45,499
What did you call me?
465
01:33:55,166 --> 01:33:56,957
Had l waited for you...
466
01:33:58,458 --> 01:34:00,749
...l would have wasted
eight years of my life.
467
01:34:03,166 --> 01:34:04,874
HAO RAN:
Ting-Yin.
468
01:34:10,833 --> 01:34:12,540
Eight years ago...
469
01:34:13,625 --> 01:34:15,582
...l was pregnant with your baby too.
470
01:34:21,541 --> 01:34:24,415
I don't want to hear your excuses.
471
01:34:26,666 --> 01:34:28,165
Don't worry.
472
01:34:28,833 --> 01:34:30,582
I had an abortion.
473
01:34:34,916 --> 01:34:37,749
Do you know
how hard the decision was?
474
01:34:42,166 --> 01:34:43,790
Please.
475
01:34:45,833 --> 01:34:47,624
Don't contact me anymore.
476
01:34:51,958 --> 01:34:57,499
When I first came here,
I was very angry with you.
477
01:34:57,666 --> 01:35:01,874
I asked Great Grandpa
why Mommy didn't want me.
478
01:35:02,541 --> 01:35:06,415
Great Grandpa said everyone
had things they wanted to forget.
479
01:35:07,541 --> 01:35:12,582
You didn't mean to abandon me,
did you, Mommy?
480
01:35:15,625 --> 01:35:19,499
Remember
where the aborted fetuses live?
481
01:35:20,500 --> 01:35:22,915
I grew up there too.
482
01:35:23,125 --> 01:35:25,165
It was a scary place.
483
01:35:26,083 --> 01:35:32,249
Now you know how scared
I was, right?
484
01:35:37,666 --> 01:35:39,207
Ting-Yu.
485
01:35:41,666 --> 01:35:43,915
It's not that Mommy didn't want you.
486
01:35:47,083 --> 01:35:49,874
Mommy was....
487
01:35:54,208 --> 01:35:55,999
I'm so sorry.
488
01:35:59,083 --> 01:36:00,790
Mommy was....
489
01:37:01,583 --> 01:37:03,124
Grandpa!
490
01:37:05,416 --> 01:37:08,040
You recognize me now, don't you?
491
01:37:10,583 --> 01:37:14,790
She wanted you to come here.
Wanted to ask you in person.
492
01:37:24,208 --> 01:37:26,790
Why don't you leave with Mommy?
493
01:37:27,625 --> 01:37:29,957
Come with me.
494
01:37:30,458 --> 01:37:32,749
You want me to be with you?
495
01:37:33,958 --> 01:37:36,915
I could have been with you.
496
01:37:37,291 --> 01:37:39,332
But you abandoned me.
497
01:37:39,500 --> 01:37:41,582
You gave up the opportunity.
498
01:37:43,666 --> 01:37:47,915
[SOBBlNG]
499
01:39:38,500 --> 01:40:00,999
Ting-Yu!
500
01:40:03,541 --> 01:40:07,624
Ting-Yu! Remember your name!
501
01:40:16,416 --> 01:40:19,249
Can you hear me?
502
01:41:27,416 --> 01:41:29,832
[GASPS]
503
01:42:28,125 --> 01:42:29,249
She reminded Tin-Yu
not to forget her name
504
01:42:29,416 --> 01:42:33,499
before fading into the white light.
505
01:42:49,250 --> 01:42:53,207
TING-YlN:
Hello, Amy? l finished another draft.
506
01:42:53,958 --> 01:42:55,749
It's an overhaul.
507
01:42:56,625 --> 01:42:59,207
The female writer
in the previous draft...
508
01:42:59,375 --> 01:43:02,915
...was too close to myself.
I changed it all.
509
01:43:03,541 --> 01:43:07,749
Now it's a story about reincarnation.
510
01:43:08,666 --> 01:43:12,874
I'll e-mail it to you now. Okay, bye!
511
01:43:16,541 --> 01:43:18,582
[GASPS]
512
01:43:40,125 --> 01:43:41,749
When I'm writing...
513
01:43:41,916 --> 01:43:45,249
...l subconsciously put myself
into the character.
514
01:43:46,166 --> 01:43:48,707
You're not the only creator.
515
01:43:48,916 --> 01:43:50,707
There are others.
516
01:43:53,625 --> 01:43:55,207
[PHONE CLlCKS]
517
01:43:56,541 --> 01:43:58,415
[GROANS]
518
01:44:00,750 --> 01:44:04,415
[BABY CRlES]
33768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.