All language subtitles for Out of the dream episode 01 [iQIYI]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitle by iQIYI
2
00:01:32,330 --> 00:01:34,930
[Out Of The Dream]
3
00:01:35,220 --> 00:01:37,750
[Episode 01]
©English subtitle by iQIYI
4
00:01:40,450 --> 00:01:43,130
[the Shandengting troupe]
5
00:01:44,170 --> 00:01:45,530
These desks and chairs
6
00:01:45,560 --> 00:01:47,240
have to be
7
00:01:47,240 --> 00:01:48,560
extremely clean.
8
00:01:49,000 --> 00:01:50,120
Every spot has to be clean.
9
00:01:51,150 --> 00:01:52,190
Yes. Put it there.
10
00:01:52,650 --> 00:01:53,130
Yes.
11
00:01:53,789 --> 00:01:54,750
Master.
12
00:01:55,060 --> 00:01:56,360
I have bought the fruits you asked for.
13
00:01:56,400 --> 00:01:56,840
Good.
14
00:01:56,840 --> 00:01:57,810
You could check if they are enough.
15
00:01:58,030 --> 00:01:58,870
Oh gosh!
16
00:01:59,200 --> 00:02:00,380
Couldn't you be more careful?
17
00:02:01,150 --> 00:02:02,880
You're so clumsy.
18
00:02:04,760 --> 00:02:06,200
OK. After the cleaning,
19
00:02:06,230 --> 00:02:06,740
do not forget
20
00:02:07,200 --> 00:02:08,710
to put them on every table.
21
00:02:09,440 --> 00:02:10,120
OK.
22
00:02:11,700 --> 00:02:12,310
Huizi!
23
00:02:12,670 --> 00:02:13,540
Where is it?
24
00:02:14,010 --> 00:02:15,080
Huizi! Where is she?
25
00:02:16,720 --> 00:02:17,240
Hello, Master.
26
00:02:17,270 --> 00:02:17,860
Did you see her?
27
00:02:17,940 --> 00:02:18,380
Nope.
28
00:02:18,660 --> 00:02:19,150
Hi, Master.
29
00:02:21,450 --> 00:02:22,040
Master.
30
00:02:23,160 --> 00:02:25,440
Have you checked all the costumes, cosmetics and props for tonight?
31
00:02:25,460 --> 00:02:28,010
Yes. Everything is ready except for Li Feng's apron.
32
00:02:28,329 --> 00:02:30,290
All the clothes cannot be missing. Go find it more carefully.
33
00:02:30,310 --> 00:02:31,510
Where did it go after the laundry?
34
00:02:32,540 --> 00:02:33,579
You look great in your outfit today!
35
00:02:33,610 --> 00:02:34,570
There you are!
36
00:02:34,590 --> 00:02:35,040
Nice!
37
00:02:35,690 --> 00:02:37,450
Remember to keep it that way.
38
00:02:38,680 --> 00:02:39,980
Uncle! Uncle!
39
00:02:40,160 --> 00:02:41,120
I've found the apron!
40
00:02:41,600 --> 00:02:42,480
I'll have it ironed now.
41
00:02:42,510 --> 00:02:43,570
You can go do your make up now.
42
00:02:43,980 --> 00:02:44,530
OK.
43
00:02:47,880 --> 00:02:49,550
If you want to practice, don't spare yourself.
44
00:02:51,260 --> 00:02:53,610
If you want to spare yourself, don't even think about going on stage.
45
00:02:55,380 --> 00:02:56,260
If you don't go on stage,
46
00:02:56,770 --> 00:02:59,100
you will never be famous.
47
00:03:04,740 --> 00:03:07,420
Go! Go! Come on!
48
00:03:08,030 --> 00:03:09,290
What are you all waiting for?
49
00:03:24,520 --> 00:03:25,420
Why are you
50
00:03:25,570 --> 00:03:26,900
not hiding in the box this time?
51
00:03:29,490 --> 00:03:30,090
Sister.
52
00:03:32,370 --> 00:03:33,730
Please stop chasing me! I...
53
00:03:33,760 --> 00:03:35,130
- After... After I...
- Stop right there!
54
00:03:35,480 --> 00:03:36,250
Stop right there!
55
00:03:36,880 --> 00:03:37,370
It's just
56
00:03:37,980 --> 00:03:39,020
the perfect chance for me
57
00:03:39,180 --> 00:03:40,210
to get your mind out of the gutter.
58
00:03:40,440 --> 00:03:41,910
Doesn't Master always tell us
59
00:03:41,930 --> 00:03:44,020
to persevere in everything we do?
60
00:03:46,740 --> 00:03:47,420
Where do you think you're going?
61
00:03:47,610 --> 00:03:49,700
Why would a Senior Male like you practice the skills of an Acrobatic Male like us?
62
00:03:50,610 --> 00:03:52,040
Because you have been sparing yourself since little
63
00:03:52,120 --> 00:03:53,230
and I have to be the supporting role for you.
64
00:03:53,250 --> 00:03:53,890
Sister. Sister.
65
00:03:53,920 --> 00:03:54,760
Sister. Wait a minute.
66
00:03:54,780 --> 00:03:56,170
You should keep up with the changes in the would.
67
00:03:56,200 --> 00:03:57,200
Yu Fei! Dude!
68
00:03:57,240 --> 00:03:58,850
I'm in the middle of a game.
69
00:03:58,880 --> 00:03:59,630
Stop playing!
70
00:04:02,270 --> 00:04:03,360
Sister. Please hold on a minute.
71
00:04:03,670 --> 00:04:05,240
It's going to end very soon!
72
00:04:05,380 --> 00:04:07,050
Really. Wait a minute. Very soon.
73
00:04:08,900 --> 00:04:09,310
Give it to me!
74
00:04:10,780 --> 00:04:11,880
Why would do that?
75
00:04:12,150 --> 00:04:12,670
I'm not playing with you.
76
00:04:27,410 --> 00:04:28,580
How did you even win the game?
77
00:04:29,690 --> 00:04:31,050
Xiao Wu told me that
78
00:04:32,220 --> 00:04:33,880
you have been obsessed with this game.
79
00:04:34,330 --> 00:04:36,080
I'll give it back to you after you practicing
80
00:04:36,250 --> 00:04:37,050
the Iron Bar skill and show it to us.
81
00:04:38,140 --> 00:04:39,090
Don't break your words.
82
00:04:41,520 --> 00:04:42,570
But I wonder
83
00:04:42,860 --> 00:04:43,870
how you won the game.
84
00:04:44,460 --> 00:04:45,350
Have you played this game before?
85
00:04:45,830 --> 00:04:47,480
The last time I took away your phone,
86
00:04:47,500 --> 00:04:48,620
I did a little research on it.
87
00:04:48,990 --> 00:04:50,520
And I adopted the movements and blockings from it
88
00:04:50,659 --> 00:04:52,420
during the rehearsal.
89
00:04:53,270 --> 00:04:54,900
Uncle said I was not bad.
90
00:04:56,830 --> 00:04:57,510
Look at you.
91
00:04:57,990 --> 00:04:58,610
In my mind,
92
00:04:58,930 --> 00:05:00,090
only uncle
93
00:05:00,110 --> 00:05:01,550
can get you under control.
94
00:05:03,490 --> 00:05:04,510
Nonsense.
95
00:05:10,540 --> 00:05:11,750
You little bastard.
96
00:05:13,360 --> 00:05:14,020
Stop right there!
97
00:05:15,550 --> 00:05:16,150
Yu Fei.
98
00:05:16,900 --> 00:05:17,440
Yu Fei.
99
00:05:18,920 --> 00:05:19,780
Master.
100
00:05:20,080 --> 00:05:21,130
I have been looking everywhere for you.
101
00:05:21,400 --> 00:05:22,110
Where did you go?
102
00:05:22,880 --> 00:05:24,250
You are about to go on stage.
103
00:05:25,410 --> 00:05:26,580
Tonight's show
104
00:05:26,960 --> 00:05:27,830
is very important.
105
00:05:28,670 --> 00:05:30,190
Don't screw it up.
106
00:05:30,600 --> 00:05:31,940
Trust me.
107
00:05:32,210 --> 00:05:33,130
When have I ever gone wrong
108
00:05:33,180 --> 00:05:34,409
performing The Dragon Meets the Phoenix on the stage?
109
00:05:35,650 --> 00:05:38,070
Just show them how confident you are.
110
00:05:38,409 --> 00:05:39,580
As long as it goes well today,
111
00:05:39,800 --> 00:05:41,320
the provincial league leaders will be recommending you
112
00:05:41,350 --> 00:05:42,570
to take part in the National Competition for Young Peking Opera Actors this year.
113
00:05:43,960 --> 00:05:44,760
Me?
114
00:05:45,850 --> 00:05:51,590
[the Shandengting troupe]
115
00:05:47,190 --> 00:05:48,720
I've prepared a new whisker for you.
116
00:05:48,880 --> 00:05:50,000
Use it tonight.
117
00:05:50,480 --> 00:05:51,370
Give them your best show.
118
00:05:52,240 --> 00:05:53,250
Thank you, Master.
119
00:05:54,330 --> 00:05:54,790
Do not
120
00:05:55,400 --> 00:05:57,409
embarrass the Shandengting troupe.
121
00:05:58,690 --> 00:06:03,060
[the Shandengting troupe]
122
00:06:23,010 --> 00:06:23,480
Come in.
123
00:06:42,240 --> 00:06:43,120
Uncle.
124
00:06:44,520 --> 00:06:45,080
Look.
125
00:06:45,770 --> 00:06:47,990
This is the new whisker Master bought for me.
126
00:06:54,030 --> 00:06:55,580
When I started to play the Senior Male role,
127
00:06:56,490 --> 00:06:57,820
I always complained how stinky the whisker was.
128
00:06:59,320 --> 00:07:01,410
Didn't you tell me that when I become famous,
129
00:07:01,770 --> 00:07:03,180
I would have my own whisker?
130
00:07:05,000 --> 00:07:06,330
It's not about you being famous or not.
131
00:07:08,420 --> 00:07:09,730
It's that artificial whiskers are not so valuable now.
132
00:07:16,860 --> 00:07:17,960
Master even said
133
00:07:18,920 --> 00:07:21,380
that provincial leaders are here today to watch me sing.
134
00:07:23,730 --> 00:07:25,160
If I sing well,
135
00:07:25,670 --> 00:07:28,040
they will send me to the National Competition for Young Peking Opera Actors this year.
136
00:07:30,670 --> 00:07:32,110
So you're one of those fame and gain seekers?
137
00:07:35,330 --> 00:07:36,630
No, I'm not.
138
00:07:37,640 --> 00:07:38,650
It's that I wanted...
139
00:07:39,500 --> 00:07:40,400
Uncle, you...
140
00:07:40,570 --> 00:07:41,940
Lanting, just get in there.
141
00:07:44,800 --> 00:07:46,030
Congratulations, uncle.
142
00:07:46,360 --> 00:07:47,670
Why didn't you bring us wedding candies?
143
00:07:47,950 --> 00:07:48,800
Even if you have never been married,
144
00:07:48,820 --> 00:07:50,140
have you not attended a wedding before?
145
00:07:50,300 --> 00:07:52,170
Wedding candies are always given out after the wedding.
146
00:07:55,690 --> 00:07:56,640
Uncle.
147
00:07:58,290 --> 00:07:59,490
You are getting married?
148
00:07:59,800 --> 00:08:00,390
Sister.
149
00:08:00,790 --> 00:08:02,320
You must be shocked, too.
150
00:08:03,360 --> 00:08:04,590
Uncle's fiancee
151
00:08:04,610 --> 00:08:07,330
is Shi Meiqing, the Qing Yi actress from a Peking Opera family.
152
00:08:07,790 --> 00:08:08,620
It's said
153
00:08:09,040 --> 00:08:11,220
to be a love story of Romeo and Juliet.
154
00:08:11,900 --> 00:08:12,900
It is such big news
155
00:08:12,980 --> 00:08:14,440
in the Peking Opera circle.
156
00:08:16,920 --> 00:08:18,270
Is it true?
157
00:08:18,540 --> 00:08:19,520
Can people fake this kind of thing?
158
00:08:20,040 --> 00:08:21,040
Uncle has already asked for a leave.
159
00:08:21,060 --> 00:08:22,180
He's going to get the marriage certificate tomorrow.
160
00:08:22,820 --> 00:08:23,700
Give your best show today.
161
00:08:25,610 --> 00:08:26,870
I won't be your partner after today.
162
00:08:27,670 --> 00:08:29,060
Are you going to stop singing
163
00:08:30,220 --> 00:08:31,320
after getting married?
164
00:08:31,770 --> 00:08:34,530
Sister. There is a new Senior Male in our troupe.
165
00:08:34,820 --> 00:08:35,919
Uncle's going to be the newcomer's mentor.
166
00:08:36,860 --> 00:08:37,340
Right.
167
00:08:37,909 --> 00:08:39,640
Master has decided to start a new play for you.
168
00:08:40,010 --> 00:08:41,659
You may be the main role in the future.
169
00:08:41,789 --> 00:08:42,710
Boss Yu!
170
00:08:43,169 --> 00:08:44,210
Yeah, sister.
171
00:08:44,240 --> 00:08:45,610
Your time has finally come.
172
00:08:45,700 --> 00:08:46,730
I don't wanna be the main role.
173
00:08:47,680 --> 00:08:49,110
I only wanna go on stage with uncle.
174
00:08:50,690 --> 00:08:51,470
Oh, right, sister.
175
00:08:52,090 --> 00:08:54,410
It's not gonna be the last time you two get on the same stage today.
176
00:08:54,880 --> 00:08:56,620
We are planning
177
00:08:57,010 --> 00:08:59,530
that you will be uncle's best man at the wedding.
178
00:09:00,220 --> 00:09:00,860
Best man?
179
00:09:01,170 --> 00:09:02,140
# - Sister.
- Isn't it funny?
180
00:09:02,600 --> 00:09:03,760
It suits you just right, sister.
181
00:09:03,790 --> 00:09:04,530
Are you done?
182
00:09:05,310 --> 00:09:06,210
We have a show later.
183
00:09:11,900 --> 00:09:13,750
I appreciate you two for showing up.
184
00:09:14,560 --> 00:09:15,320
Enjoy the food.
185
00:09:15,410 --> 00:09:15,800
OK.
186
00:09:15,820 --> 00:09:16,540
We didn't prepare much.
187
00:09:16,970 --> 00:09:19,370
But these foods are made by the apprentices themselves.
188
00:09:19,680 --> 00:09:20,440
They made these themselves?
189
00:09:21,730 --> 00:09:22,450
Lou.
190
00:09:22,900 --> 00:09:23,980
This is quite exquisite.
191
00:09:24,220 --> 00:09:25,120
Then have some more.
192
00:09:26,370 --> 00:09:27,920
Here. I'll pour you some tea.
193
00:09:31,480 --> 00:09:32,450
A female is playing the Senior Male role today?
194
00:09:32,650 --> 00:09:33,260
I heard so.
195
00:09:35,140 --> 00:09:36,590
A female playing a Senior Male role? Does that work?
196
00:09:37,250 --> 00:09:38,320
I heard she's quite young.
197
00:09:39,090 --> 00:09:41,170
Can she act out the essence of The Dragon Meets the Phoenix?
198
00:09:42,010 --> 00:09:42,670
Let's wait and see.
199
00:09:43,250 --> 00:09:44,080
I heard she's not bad.
200
00:09:44,560 --> 00:09:45,530
Just watch.
201
00:10:17,460 --> 00:10:23,740
[Leaving the capital and hiding jewels.]
202
00:10:24,280 --> 00:10:43,370
[Traveling the country to investigate people's conditions.]
203
00:10:59,450 --> 00:11:01,550
There aren't many female apprentices in the Shandengting.
204
00:11:02,170 --> 00:11:04,140
There aren't many female Senior Males in the country as well.
205
00:11:05,570 --> 00:11:06,490
Yu Fei has been sent here
206
00:11:06,520 --> 00:11:08,070
to learn Peking Opera since 12.
207
00:11:08,580 --> 00:11:09,180
Lou.
208
00:11:10,340 --> 00:11:12,190
This is really rare in our Liyuan Opera circle
209
00:11:12,310 --> 00:11:13,080
in Shanghai.
210
00:11:13,310 --> 00:11:13,750
It's true.
211
00:11:14,270 --> 00:11:15,250
You're flattering me.
212
00:11:16,240 --> 00:11:17,710
Li does not have a lot of hobbies
213
00:11:18,000 --> 00:11:19,030
except for watching Peking Opera.
214
00:11:19,600 --> 00:11:20,840
And he's got a sharp eye.
215
00:11:21,740 --> 00:11:23,200
So you can put a stop to your modesty.
216
00:11:23,560 --> 00:11:24,570
This girl is good.
217
00:11:25,720 --> 00:11:26,710
She's really gifted.
218
00:11:32,650 --> 00:11:33,670
Here comes the antiphon.
219
00:11:35,820 --> 00:11:38,890
[Succession]
220
00:11:35,940 --> 00:11:38,550
[Whether you are a good girl or a bad girl,]
221
00:11:38,660 --> 00:11:41,340
[you shouldn't wear this flower on you.]
222
00:11:41,510 --> 00:11:43,860
[It does look good on you.]
223
00:11:43,970 --> 00:11:47,480
[But it's also the begonia that makes you look bad.]
224
00:11:47,550 --> 00:11:50,480
[Begonia sure is pretty,]
225
00:11:50,510 --> 00:11:52,550
[but it is also the reason why you are laughing at me.]
226
00:11:52,790 --> 00:11:55,320
[So I'm gonna toss it on the ground]
227
00:11:55,340 --> 00:11:58,820
[and never wear it again.]
228
00:12:03,530 --> 00:12:05,760
[Succession]
229
00:12:10,350 --> 00:12:10,890
Yu Fei.
230
00:12:11,760 --> 00:12:13,190
Don't regard what goes on the stage as a trifling matter.
231
00:12:17,300 --> 00:12:20,360
[It's not a reasonable thing for you to do so.]
232
00:12:19,190 --> 00:12:19,900
Less in ten days,
233
00:12:20,390 --> 00:12:23,090
[You shouldn't have tossed this flower.]
234
00:12:20,550 --> 00:12:21,990
I am going to find a new Liu Xichan.
235
00:12:23,190 --> 00:12:24,560
Emperor Zhengde
236
00:12:23,330 --> 00:12:26,050
[I am going to pick it up]
237
00:12:24,630 --> 00:12:26,820
does not seem to be teasing Li Feng.
238
00:12:26,070 --> 00:12:28,150
[and put it back on you.]
239
00:12:28,150 --> 00:12:30,090
He doesn't seem so excited.
240
00:12:30,590 --> 00:12:33,000
[If...]
241
00:12:33,020 --> 00:12:35,200
When a female plays a Senior Male role,
242
00:12:35,200 --> 00:12:36,730
she tends to be more attentive.
243
00:12:35,630 --> 00:12:43,100
[If you have it back on...]
244
00:12:37,320 --> 00:12:38,400
It must be a little different
245
00:12:38,520 --> 00:12:39,320
from what we saw before.
246
00:12:40,880 --> 00:12:41,880
You're right.
247
00:12:41,880 --> 00:12:43,710
They have made some slight adjustments in rhythm
248
00:12:43,920 --> 00:12:45,490
according to emotions.
249
00:13:23,050 --> 00:13:24,700
I didn't come all the way here
250
00:13:24,870 --> 00:13:26,510
to see her forget her lines.
251
00:13:27,180 --> 00:13:28,120
What kind of a play is this?
252
00:13:28,160 --> 00:13:29,350
Calm down. Calm down.
253
00:13:30,220 --> 00:13:30,900
Refund!
254
00:13:31,490 --> 00:13:35,190
[Trying every means,]
255
00:13:36,310 --> 00:13:49,160
[I will chase you to the end of the world.]
256
00:13:59,010 --> 00:14:00,550
What happened? Is the electricity off?
257
00:14:01,440 --> 00:14:01,890
Who is it?
258
00:14:03,560 --> 00:14:04,460
The person who helps you get off the stage
259
00:14:05,430 --> 00:14:06,730
and saves you.
260
00:14:11,640 --> 00:14:12,320
Help me?
261
00:14:13,430 --> 00:14:16,050
It's time to take a look at the bigger stages.
262
00:14:17,590 --> 00:14:19,000
Did you watch too many shows?
263
00:14:19,420 --> 00:14:20,440
Do you also wanna play the role
264
00:14:21,000 --> 00:14:22,250
of an immoral villain
265
00:14:22,610 --> 00:14:23,960
who always gets away without being blamed?
266
00:14:24,890 --> 00:14:26,270
Actually I need an actor.
267
00:14:28,060 --> 00:14:29,860
I just saw an accident happen to you on stage.
268
00:14:30,620 --> 00:14:31,550
So I had to
269
00:14:32,040 --> 00:14:33,370
meet you in this way,
270
00:14:35,370 --> 00:14:36,210
Let me take you out of here.
271
00:14:36,800 --> 00:14:38,510
I'm not going. Neither will you.
272
00:14:38,980 --> 00:14:41,160
Master, I have found the person who turned off the switch.
273
00:14:41,990 --> 00:14:42,730
Ungrateful!
274
00:14:43,430 --> 00:14:45,240
Don't run! Stop!
275
00:14:57,590 --> 00:15:00,730
[Succession]
276
00:15:02,220 --> 00:15:02,970
Have you known your mistake?
277
00:15:05,400 --> 00:15:07,800
The provincial league leaders seemed disappointed.
278
00:15:08,240 --> 00:15:10,670
They didn't even told me before leaving.
279
00:15:10,970 --> 00:15:12,720
You have completely humiliated the Shandengting troupe.
280
00:15:14,240 --> 00:15:14,870
Do you know that
281
00:15:14,900 --> 00:15:15,970
you're ruining your own future?
282
00:15:16,930 --> 00:15:18,490
It's not only your future you're ruining,
283
00:15:19,510 --> 00:15:21,090
but also the Shandengting troupe's future.
284
00:15:22,330 --> 00:15:22,890
Master.
285
00:15:23,430 --> 00:15:25,970
Sis... Sister has always been the most hard-working during practice.
286
00:15:26,350 --> 00:15:28,480
It was only a small mistake today.
287
00:15:28,500 --> 00:15:29,270
What mistake?
288
00:15:30,580 --> 00:15:32,570
I saw what happened on the stage with my own eyes.
289
00:15:33,520 --> 00:15:35,300
Others might think that you forgot your lines.
290
00:15:35,820 --> 00:15:37,340
But I know what you're capable of.
291
00:15:38,020 --> 00:15:39,730
You have done thousands of shows.
292
00:15:40,080 --> 00:15:42,340
You have never made this kind of basic mistake.
293
00:15:42,730 --> 00:15:45,280
Why on earth did you do that on purpose?
294
00:15:46,640 --> 00:15:48,380
Were you trying to change the lines on spot again?
295
00:15:49,280 --> 00:15:49,890
Master.
296
00:15:50,510 --> 00:15:52,770
Usually sister only does this to spice things up a little.
297
00:15:53,850 --> 00:15:55,580
She knows the boundaries.
298
00:15:55,770 --> 00:15:57,550
This is against the rules. It's inappropriate.
299
00:15:58,490 --> 00:15:59,030
Yu Fei.
300
00:15:59,600 --> 00:16:01,680
You really think those fans of yours
301
00:16:02,120 --> 00:16:04,170
have made you look so famous, don't you?
302
00:16:04,950 --> 00:16:07,320
Have you forgotten about the four skills and five means
303
00:16:07,730 --> 00:16:09,050
that our predecessors passed on to us?
304
00:16:11,350 --> 00:16:13,370
Master, you can't hit her!
305
00:16:14,330 --> 00:16:17,750
If you do, it'll be against the the Labor Law.
306
00:16:17,840 --> 00:16:18,440
Lanting.
307
00:16:19,370 --> 00:16:20,050
Stay out of this.
308
00:16:21,140 --> 00:16:22,270
Master is right.
309
00:16:23,880 --> 00:16:26,120
If I made a mistake, I should be punished.
310
00:16:28,690 --> 00:16:29,770
But I have something
311
00:16:30,740 --> 00:16:31,330
I want to ask.
312
00:16:37,880 --> 00:16:38,590
Uncle.
313
00:16:42,580 --> 00:16:43,800
Did I sing well?
314
00:16:46,320 --> 00:16:49,470
How dare you even ask uncle if you sang well?
315
00:16:51,560 --> 00:16:53,170
Yang Xiaolou has a beautiful figure.
316
00:16:53,700 --> 00:16:54,980
Cheng Yanqiu knows how to make use of the sleeves.
317
00:16:56,280 --> 00:16:57,690
Zhou Xinfang can put on a show just with eyes.
318
00:16:58,110 --> 00:16:59,550
They fly their own colors.
319
00:16:59,960 --> 00:17:01,700
It's because they are gifted
320
00:17:02,310 --> 00:17:03,990
and they have all worked so hard for years
321
00:17:04,200 --> 00:17:05,660
before finally figuring it out.
322
00:17:06,520 --> 00:17:07,760
What do you call it
323
00:17:08,109 --> 00:17:09,270
when you messed things up on the stage?
324
00:17:10,319 --> 00:17:11,589
Sis... Sister.
325
00:17:12,170 --> 00:17:13,730
You should just admit your mistake to Master.
326
00:17:14,140 --> 00:17:14,980
How will you be able to perform
327
00:17:15,329 --> 00:17:16,710
if you keep getting punished like this?
328
00:17:16,730 --> 00:17:18,510
Sister, don't be so stubborn.
329
00:17:18,650 --> 00:17:20,030
Master is punishing you for your mistake now.
330
00:17:20,170 --> 00:17:21,480
But what he really wants is for you to learn from this.
331
00:17:23,690 --> 00:17:25,869
Master, if you're going to hit me,
332
00:17:26,380 --> 00:17:27,359
go ahead.
333
00:17:28,050 --> 00:17:29,690
Yu Fei. You...
334
00:17:30,940 --> 00:17:32,740
You wanna go against me on purpose, don't you?
335
00:17:33,490 --> 00:17:34,910
Do you know how long I have not
336
00:17:35,970 --> 00:17:37,460
put the flogging our predecessors passed on
337
00:17:37,720 --> 00:17:38,470
to use?
338
00:17:39,270 --> 00:17:40,720
Do you know
339
00:17:41,240 --> 00:17:42,170
what it means
340
00:17:42,700 --> 00:17:43,770
if I flog you?
341
00:17:46,040 --> 00:17:47,930
Uncle, I'm begging you.
342
00:17:47,960 --> 00:17:48,980
Please talk some sense into sister.
343
00:17:49,200 --> 00:17:51,200
You know she listens to you the most.
344
00:17:57,160 --> 00:17:58,480
It's none of my business.
345
00:18:01,410 --> 00:18:02,230
I only care about opera.
346
00:18:03,890 --> 00:18:05,150
I committed a crime of disobedience.
347
00:18:09,900 --> 00:18:10,910
I have fallen in love
348
00:18:15,050 --> 00:18:15,940
with uncle.
349
00:18:20,480 --> 00:18:20,990
Yu Fei.
350
00:18:21,710 --> 00:18:22,620
I'm telling you today.
351
00:18:23,640 --> 00:18:25,220
As long as you're still in the Liyuan Opera troupe,
352
00:18:25,360 --> 00:18:26,950
you will have to follow the rules.
353
00:18:27,600 --> 00:18:29,570
I can overlook how you mess around everyday.
354
00:18:30,720 --> 00:18:33,550
But you can never mess with the seniority in the Liyuan Opera troupe.
355
00:18:33,830 --> 00:18:34,680
I know.
356
00:18:38,720 --> 00:18:40,320
But I started singing
357
00:18:42,070 --> 00:18:43,300
because of uncle.
358
00:18:44,500 --> 00:18:45,360
I want to perform The Dragon Meets the Phoenix
359
00:18:45,390 --> 00:18:47,250
with uncle forever.
360
00:18:51,640 --> 00:18:54,020
I know what I said was outrageous and inappropriate.
361
00:18:55,600 --> 00:18:56,470
But if I don't speak out,
362
00:18:58,040 --> 00:18:59,510
I would never forgive myself.
363
00:19:06,310 --> 00:19:07,160
Those who committed a crime of disobedience
364
00:19:08,250 --> 00:19:09,150
shall be expelled from the Shandengting troupe
365
00:19:10,650 --> 00:19:12,040
and shall not perform for three years.
366
00:19:41,290 --> 00:19:46,320
[Shenzhi Space]
367
00:19:52,690 --> 00:19:54,360
Annoying mosquito. Stop messing with me.
368
00:19:55,080 --> 00:19:57,660
There is an old saying that when you knock off, you go home.
369
00:20:02,680 --> 00:20:03,190
Time of get off work.
370
00:20:15,460 --> 00:20:16,270
Shuji.
371
00:20:18,520 --> 00:20:19,200
Yu Fei?
372
00:20:21,200 --> 00:20:22,890
Shuji's herbal medicine
373
00:20:22,970 --> 00:20:25,640
will make sure that you'll get well tomorrow.
374
00:20:28,540 --> 00:20:30,020
I have just applied the medicine. Do not move.
375
00:20:34,770 --> 00:20:35,380
Shuji.
376
00:20:38,290 --> 00:20:39,640
I just got kicked out of the Shandengting troupe.
377
00:20:42,080 --> 00:20:43,140
I knew it would happen.
378
00:20:43,460 --> 00:20:46,000
Otherwise your master wouldn't have whipped you.
379
00:20:51,000 --> 00:20:51,770
Uncle
380
00:20:53,490 --> 00:20:54,840
is getting married tomorrow.
381
00:20:58,500 --> 00:21:00,070
I just wanted to give myself an explanation.
382
00:21:03,420 --> 00:21:04,720
Didn't I tell you your fortune last time?
383
00:21:05,210 --> 00:21:07,050
I told you that there would be a fork in the road in your life.
384
00:21:07,450 --> 00:21:10,280
I think you're standing at the fork now.
385
00:21:11,810 --> 00:21:13,310
Stop fooling me around like I'm still some kid.
386
00:21:16,130 --> 00:21:18,850
I do wish you were still the twelve-year-old kid
387
00:21:19,580 --> 00:21:20,490
who slept on the floor
388
00:21:20,780 --> 00:21:23,030
for an year to straighten your back just to learn opera.
389
00:21:24,170 --> 00:21:25,220
Don't you regret it
390
00:21:25,560 --> 00:21:26,750
in the future.
391
00:21:28,480 --> 00:21:31,260
Shuji says to take your analgesics.
392
00:21:32,320 --> 00:21:33,130
Otherwise tomorrow
393
00:21:33,500 --> 00:21:34,330
you won't be able to go to sleep.
394
00:21:57,770 --> 00:21:59,070
You should lie on your belly.
395
00:21:59,900 --> 00:22:00,760
Silly.
396
00:22:03,930 --> 00:22:05,890
I'll take care of the
397
00:22:06,050 --> 00:22:07,470
dirty and wet laundry for you.
398
00:22:07,740 --> 00:22:08,690
You can take them back later.
399
00:23:09,980 --> 00:23:10,710
Uncle.
400
00:23:12,000 --> 00:23:12,720
Is it you?
401
00:23:44,970 --> 00:23:45,580
Shuji.
402
00:23:46,430 --> 00:23:47,140
Could you read my dream for me?
403
00:23:52,410 --> 00:23:54,660
[Advanced Event of the Suzhou Animation Carnival]
404
00:24:32,480 --> 00:24:33,920
Beautiful!
405
00:24:41,080 --> 00:24:43,170
It is said that there is a genius planner
406
00:24:43,230 --> 00:24:45,110
in the stage play circle.
407
00:24:45,810 --> 00:24:48,920
But no one knows who he really is.
408
00:24:49,210 --> 00:24:52,010
All they know is that he is one of the two founders
409
00:24:52,040 --> 00:24:53,710
of the Jiubai Studio.
410
00:24:53,960 --> 00:24:54,660
His cosplay name is
411
00:24:54,750 --> 00:24:55,920
Guanshan Qianzhong.
412
00:24:56,750 --> 00:24:59,240
I think those who actually met him in person
413
00:24:59,630 --> 00:25:00,840
must have done
414
00:25:00,920 --> 00:25:03,150
so many good thing since little.
415
00:25:07,430 --> 00:25:09,150
Are you two done talking?
416
00:25:10,050 --> 00:25:12,120
Mengru, is the back stage ready?
417
00:25:13,000 --> 00:25:13,700
I will get them ready now, boss.
418
00:25:15,200 --> 00:25:16,730
The spot where Guanjiu enters the stage tomorrow
419
00:25:17,080 --> 00:25:18,150
should be moved two centimeters to the left.
420
00:25:19,250 --> 00:25:19,940
Only in this way,
421
00:25:20,440 --> 00:25:22,070
the lighting can be set between her eyebrows.
422
00:25:23,350 --> 00:25:24,320
If I can see it...
423
00:25:24,760 --> 00:25:25,670
There must be someone
424
00:25:25,700 --> 00:25:26,920
who can see it as well among those 100 audiences.
425
00:25:27,350 --> 00:25:28,060
I will get them ready now, boss.
426
00:25:36,940 --> 00:25:40,630
[There is a beautiful woman in the north.]
427
00:25:41,240 --> 00:25:45,010
[The one and only.]
428
00:25:45,690 --> 00:25:49,410
[Her first look can shock the whole town.]
429
00:25:49,980 --> 00:25:54,160
[Her second look can shake the whole country.]
430
00:25:54,990 --> 00:25:56,550
[No one would have known that...]
431
00:25:59,810 --> 00:26:00,430
Bai Feili.
432
00:26:03,180 --> 00:26:04,210
Bai Feili. Bai Feili.
433
00:26:05,380 --> 00:26:05,930
Oh, no.
434
00:26:06,780 --> 00:26:07,870
Is Guanjiu's microphone dead?
435
00:26:10,240 --> 00:26:11,400
Her mic is dead.
436
00:26:11,920 --> 00:26:13,850
Ma Fang, get her a new mic.
437
00:26:14,410 --> 00:26:14,710
OK.
438
00:26:15,940 --> 00:26:17,000
Let the moving lights sweep across the audience.
439
00:26:17,770 --> 00:26:19,300
Add some more rhythms and drumbeats
440
00:26:20,110 --> 00:26:21,350
and change into assassin dance music mode.
441
00:26:23,240 --> 00:26:23,820
The lights have changed.
442
00:26:27,050 --> 00:26:27,880
The assassin dance music?
443
00:26:29,870 --> 00:26:30,930
The assassin dance music?
444
00:26:31,680 --> 00:26:33,080
Isn't it from the South Song?
445
00:26:33,110 --> 00:26:34,110
Why would he use it here?
446
00:26:34,570 --> 00:26:35,570
I think boss is trying to use it
447
00:26:35,600 --> 00:26:36,600
to distract the audience.
448
00:26:37,790 --> 00:26:39,060
Turn on the holographic projection programme.
449
00:26:39,470 --> 00:26:39,740
OK.
450
00:26:45,900 --> 00:26:47,410
Look! What are those?
451
00:26:48,410 --> 00:26:49,850
Bass drums in the air!
452
00:26:52,810 --> 00:26:53,900
He is quite bold.
453
00:26:56,770 --> 00:26:58,490
Fireworks! Fireworks! Look!
454
00:26:58,840 --> 00:27:00,100
Look over there! Look at them!
455
00:27:03,150 --> 00:27:03,990
So beautiful!
456
00:27:14,540 --> 00:27:14,980
Hurry.
457
00:27:16,060 --> 00:27:16,440
Here you go.
458
00:27:18,260 --> 00:27:18,990
Get the spot light ready!
459
00:27:20,160 --> 00:27:20,510
Three.
460
00:27:21,390 --> 00:27:21,720
Two.
461
00:27:22,590 --> 00:27:22,990
One.
462
00:27:23,760 --> 00:27:24,240
Push.
463
00:27:25,870 --> 00:27:33,970
[No one would have known that she could have such a big influence
464
00:27:35,670 --> 00:27:42,140
[It is quite difficult to find a beauty like her.]
465
00:27:44,340 --> 00:27:51,090
[It is quite difficult to find a beauty like her.]
466
00:27:58,240 --> 00:27:59,810
Boss, you're so good at this.
467
00:28:04,920 --> 00:28:06,610
Shorten the aria in the eighth scene.
468
00:28:06,980 --> 00:28:09,530
No props for the third scene of the second act tonight.
469
00:28:11,430 --> 00:28:12,520
Isn't driving while talking about work
470
00:28:12,790 --> 00:28:13,860
against the traffic laws?
471
00:28:15,450 --> 00:28:16,830
You know how to do your work right.
472
00:28:16,930 --> 00:28:18,710
But why can't you try to know how to advertise?
473
00:28:19,540 --> 00:28:20,990
Why won't you go to Miaomiao's
474
00:28:21,010 --> 00:28:21,890
Shining Palace live streaming room?
475
00:28:22,490 --> 00:28:24,130
Ms. Miaomiao is the most famous anchor
476
00:28:24,200 --> 00:28:25,400
in the stage play circle now.
477
00:28:26,300 --> 00:28:28,150
This is the most important advertising
478
00:28:28,170 --> 00:28:29,330
before the Suzhou Animation Carnival.
479
00:28:29,910 --> 00:28:31,110
If you don't cooperate,
480
00:28:31,510 --> 00:28:32,630
how do I explain to
481
00:28:32,650 --> 00:28:34,010
the other founder of the studio, which happens
482
00:28:34,770 --> 00:28:35,330
to be me?
483
00:28:36,790 --> 00:28:38,570
Speaking of the Suzhou Animation Carnival,
484
00:28:39,120 --> 00:28:40,610
the South Song is going to be
485
00:28:40,630 --> 00:28:41,330
our next highlight.
486
00:28:42,240 --> 00:28:43,320
There are only ten days left
487
00:28:43,340 --> 00:28:44,600
before the debut of the South Song.
488
00:28:45,050 --> 00:28:46,230
Where's the Liu Xichan you're looking for?
489
00:28:50,050 --> 00:28:51,260
You didn't pick up your phone yesterday.
490
00:28:51,640 --> 00:28:53,520
Lingjiu went to the studio drunk in the middle of the night
491
00:28:53,550 --> 00:28:54,870
and smashed half of the props.
492
00:28:55,970 --> 00:28:58,080
Zhuang Sheng is now making props in the studio.
493
00:28:59,360 --> 00:29:00,340
Why could she still enter the studio?
494
00:29:00,430 --> 00:29:01,890
Because she is Liu Xichan.
495
00:29:02,050 --> 00:29:03,690
Why would you seriously say yes when she wanted to quit?
496
00:29:04,590 --> 00:29:06,090
How can a show go on without the heroine?
497
00:29:06,850 --> 00:29:08,080
She is not Liu Xichan.
498
00:29:09,100 --> 00:29:11,170
Li Hentian has been waiting for a chance to go directly against you.
499
00:29:11,520 --> 00:29:12,980
He's even found a chance to swoop in.
500
00:29:14,160 --> 00:29:15,060
Juliao even said that
501
00:29:15,080 --> 00:29:17,290
his Feiwo Studio was surely going to sign a contract with Lingjiu.
502
00:29:19,600 --> 00:29:21,790
Let me, an outstanding student from Tsinghua University majored in computer,
503
00:29:21,820 --> 00:29:23,760
do a scientific data analysis for you.
504
00:29:24,770 --> 00:29:25,550
Go find Lingjiu.
505
00:29:26,210 --> 00:29:27,660
Make her happy.
506
00:29:28,080 --> 00:29:29,540
It's 99 percent success rate.
507
00:29:30,560 --> 00:29:31,630
If you go look for some other people,
508
00:29:31,910 --> 00:29:33,490
which means you're waiting for god to give you a Liu Xichan,
509
00:29:34,530 --> 00:29:35,890
it's going to be only 1 percent success rate.
510
00:29:36,730 --> 00:29:37,660
I choose the 1 percent.
511
00:29:38,940 --> 00:29:39,450
And,
512
00:29:40,250 --> 00:29:41,020
I will success.
513
00:29:49,340 --> 00:29:50,270
Thank you.
514
00:29:50,820 --> 00:29:52,280
This is the fine white cubilose from southeast Asia.
515
00:29:52,810 --> 00:29:53,620
Tell your mom to have a try.
516
00:29:53,740 --> 00:29:55,590
The quality this time is definitely better than last time.
517
00:29:56,380 --> 00:29:58,670
OK. Thank you so much.
518
00:29:59,530 --> 00:30:00,600
I don't know if it is enough.
519
00:30:02,980 --> 00:30:04,450
How old are you exactly?
520
00:30:05,280 --> 00:30:06,380
Middle-aged women are now all
521
00:30:06,410 --> 00:30:07,630
using e-payment to pay at the food market.
522
00:30:08,020 --> 00:30:09,410
You are still binding the paper money with a rubber band.
523
00:30:10,260 --> 00:30:11,900
Is it not money when you bind it
524
00:30:11,930 --> 00:30:12,830
with a rubber band?
525
00:30:13,140 --> 00:30:14,600
A rubber band is not gonna make it less worthy.
526
00:30:15,180 --> 00:30:16,170
Fine.
527
00:30:17,120 --> 00:30:18,190
You and I are not that distant.
528
00:30:18,690 --> 00:30:20,090
You still don't know how to use a bank card, do you?
529
00:30:20,370 --> 00:30:21,520
Luckily I am not so busy later.
530
00:30:21,570 --> 00:30:22,670
I can take you to the bank.
531
00:30:23,660 --> 00:30:25,100
It is the most annoying thing to come to this kind of place.
532
00:30:25,130 --> 00:30:26,890
There is no place to park my car at all.
533
00:30:30,000 --> 00:30:31,010
Are those two about to leave?
534
00:30:37,150 --> 00:30:39,430
We should go.
535
00:30:39,540 --> 00:30:41,490
There are many drivers on this street waiting for a parking spot.
536
00:30:47,000 --> 00:30:47,780
What's wrong?
537
00:30:48,800 --> 00:30:50,450
Nothing. I'm just looking for the key.
538
00:30:52,460 --> 00:30:54,230
You always can't find anything. Hurry!
539
00:30:56,680 --> 00:30:57,410
Where is it?
540
00:30:57,850 --> 00:30:59,120
Could it be in the back again?
541
00:30:59,290 --> 00:31:00,440
Last time it fell into a crack.
542
00:31:01,660 --> 00:31:03,590
How is it possible for me to make the same mistake twice?
543
00:31:04,300 --> 00:31:05,310
Maybe it is possible.
544
00:31:07,120 --> 00:31:09,740
Hurry up. What are they doing?
545
00:31:13,570 --> 00:31:14,520
The fish is out of the bag.
546
00:31:14,550 --> 00:31:16,020
The fish's out? Let me see.
547
00:31:16,390 --> 00:31:17,160
Let me. Let me.
548
00:31:17,890 --> 00:31:18,770
Be careful.
549
00:31:19,470 --> 00:31:20,660
So much water!
550
00:31:20,970 --> 00:31:22,260
- What happened?
- Be careful!
551
00:31:22,420 --> 00:31:24,020
I told you you didn't tie the bag fast.
552
00:31:24,850 --> 00:31:25,890
# - Stop moving.
- Wait. Wait.
553
00:31:26,990 --> 00:31:29,410
Stop coming... Don't lay yourself on me!
554
00:31:30,180 --> 00:31:30,790
I know!
555
00:31:39,490 --> 00:31:40,440
What
556
00:31:41,830 --> 00:31:42,310
are they doing?
557
00:31:45,250 --> 00:31:46,450
When are they going to stop?
558
00:31:47,130 --> 00:31:47,950
I'll go take a look.
559
00:31:49,710 --> 00:31:50,480
Be careful.
560
00:31:52,080 --> 00:31:52,770
So exausted.
561
00:31:54,000 --> 00:31:55,230
Why am I so unlucky
562
00:31:55,810 --> 00:31:56,510
these days?
563
00:32:05,080 --> 00:32:06,040
Are you guys in a big rush?
564
00:32:06,370 --> 00:32:07,630
Why can't you go home and do it?
565
00:32:09,320 --> 00:32:11,570
Sorry. We're in a huge rush.
566
00:32:12,810 --> 00:32:13,860
Aren't you the expensive one?
567
00:32:14,290 --> 00:32:15,390
OK. OK. OK.
568
00:32:15,850 --> 00:32:16,470
We're leaving now.
569
00:32:16,990 --> 00:32:18,530
I can see you're in a rush, too.
570
00:32:18,780 --> 00:32:19,690
You can have the spot.
571
00:32:20,550 --> 00:32:21,830
We're in the rush for different things. Hurry up.
572
00:32:21,850 --> 00:32:22,540
Don't hurt your crotch.
573
00:32:24,170 --> 00:32:25,970
Why are people so impetuous nowadays?
574
00:32:29,380 --> 00:32:30,290
Hurry up and go.
575
00:32:32,210 --> 00:32:33,120
You have it all this time?
576
00:32:34,810 --> 00:32:36,220
You lost it out there somewhere again?
577
00:32:36,400 --> 00:32:38,720
You have been missing this and that since little.
578
00:32:39,490 --> 00:32:41,820
You're still so forgetful even now you've grown up.
579
00:32:43,060 --> 00:32:44,340
Thats why we make
580
00:32:44,370 --> 00:32:45,150
such a great team.
581
00:32:47,380 --> 00:32:48,360
Nonsense.
582
00:33:03,180 --> 00:33:04,150
Can you two
583
00:33:04,800 --> 00:33:05,810
finish all these foods?
584
00:33:06,390 --> 00:33:07,530
You want a free meal again?
585
00:33:10,250 --> 00:33:13,600
Recently my mom is going through her menopause.
586
00:33:14,630 --> 00:33:17,110
You don't have to stay and go through it with her.
587
00:33:20,200 --> 00:33:21,100
Actually,
588
00:33:22,680 --> 00:33:23,770
it's not so bad to stop singing.
589
00:33:24,330 --> 00:33:24,880
Why would you say so?
590
00:33:25,280 --> 00:33:26,430
You just can't stop gloating, can you?
591
00:33:27,920 --> 00:33:28,660
No.
592
00:33:29,390 --> 00:33:30,940
You have to think from a different perspective.
593
00:33:31,700 --> 00:33:32,700
There's still a long way for you to go.
594
00:33:32,730 --> 00:33:34,350
You can't just keep going in one direction.
595
00:33:35,010 --> 00:33:36,810
It's a big big world. You should go out and see things.
596
00:33:37,560 --> 00:33:39,160
Are you trying to persuade me
597
00:33:39,190 --> 00:33:40,130
with such colorful words?
598
00:33:41,540 --> 00:33:42,490
Let me tell you one more time.
599
00:33:42,580 --> 00:33:44,670
This is called Sales.
600
00:33:45,510 --> 00:33:48,070
I am one of the best salesmen at night time
601
00:33:48,240 --> 00:33:49,820
in the whole Suzhou, okay?
602
00:33:50,350 --> 00:33:52,480
Fine. Big salesman.
603
00:33:54,110 --> 00:33:55,770
Wait. Why didn't you sound
604
00:33:55,800 --> 00:33:57,820
respectful and impressed?
605
00:33:58,400 --> 00:33:59,140
Give me.
606
00:34:05,260 --> 00:34:06,780
Right. I have arranged some work for you.
607
00:34:07,290 --> 00:34:07,910
They pay daily wages.
608
00:34:08,520 --> 00:34:09,400
I'm occupied tonight.
609
00:34:09,429 --> 00:34:10,159
So I can't go with you.
610
00:34:14,739 --> 00:34:15,679
You don't need to.
611
00:34:16,070 --> 00:34:17,530
You're not going anywhere at the moment.
612
00:34:18,310 --> 00:34:19,400
Shouldn't the fine white cubilose be served
613
00:34:19,460 --> 00:34:20,330
every day to the Empress Dowager?
614
00:34:21,449 --> 00:34:22,580
There's nearly nothing
615
00:34:22,670 --> 00:34:23,710
in your cracker box, is there?
616
00:34:29,159 --> 00:34:31,010
Stop being ridiculous.
617
00:34:32,550 --> 00:34:33,989
Why would you give it back?
618
00:34:34,400 --> 00:34:34,960
What are you saying?
619
00:34:37,510 --> 00:34:39,920
The money is taken as the money I borrowed from you.
620
00:34:40,900 --> 00:34:42,810
OK. Let's go with the old way.
621
00:34:42,969 --> 00:34:43,679
You can pay me back with hard work
622
00:34:44,580 --> 00:34:46,690
No problem, Your Highness.
623
00:34:47,500 --> 00:34:48,530
Nobody knows me better.
624
00:34:49,010 --> 00:34:50,310
Go home already. I'm going home to cook food.
625
00:35:16,420 --> 00:35:16,960
Take off your shoes.
626
00:35:23,700 --> 00:35:25,500
You can be as casual as you want in the troupe.
627
00:35:26,160 --> 00:35:27,180
But you're at home now.
628
00:35:29,400 --> 00:35:30,860
We're having fish tonight. I bought a fish.
629
00:35:31,930 --> 00:35:33,600
It's been more than ten days since you came back.
630
00:35:34,140 --> 00:35:35,940
Is there no one in the troupe asking you to go back?
631
00:35:36,440 --> 00:35:37,840
I asked for a leave.
632
00:35:39,580 --> 00:35:40,810
I came back because you're in poor health.
633
00:35:41,620 --> 00:35:43,980
Also, there are so many actors in the Shandengting troupe.
634
00:35:44,000 --> 00:35:44,780
They can be fine without me.
635
00:35:45,340 --> 00:35:46,610
You're good for nothing.
636
00:35:47,680 --> 00:35:49,390
You have been singing since 12.
637
00:35:49,680 --> 00:35:51,050
Why are you still not the main pillar in the troupe?
638
00:35:52,020 --> 00:35:53,380
There's only one main pillar.
639
00:35:54,580 --> 00:35:55,780
Not everyone can be the main pillar.
640
00:35:57,100 --> 00:35:58,180
Have you seen a stage
641
00:35:58,210 --> 00:35:59,560
that can be supported by only one pillar?
642
00:36:00,630 --> 00:36:02,770
Even if there is only one pillar,
643
00:36:03,080 --> 00:36:04,160
I sent you there so that
644
00:36:04,190 --> 00:36:05,260
you could be that one pillar.
645
00:36:09,200 --> 00:36:09,950
Here's the cubilose you want.
646
00:36:25,110 --> 00:36:26,820
How many times do I have to tell you
647
00:36:27,270 --> 00:36:29,460
that what I want is the Red cubilose we bought last time.
648
00:36:34,440 --> 00:36:35,400
Clean the floor already.
649
00:36:35,420 --> 00:36:36,820
Don't get my treasure chest all dirty.
650
00:36:42,170 --> 00:36:42,910
Right.
651
00:36:43,670 --> 00:36:45,070
What a treasure this chest is.
652
00:36:46,430 --> 00:36:48,020
Don't let the ordinary cubilose
653
00:36:48,270 --> 00:36:49,590
make your chest dirty.
654
00:36:51,480 --> 00:36:54,020
It still contains the treasure from the first half of your life.
655
00:36:58,080 --> 00:36:58,750
Yan Peishan.
656
00:36:59,740 --> 00:37:00,810
What's happened to you?
657
00:37:02,300 --> 00:37:04,350
You wanted cubilose, so I asked someone to buy it for you.
658
00:37:05,040 --> 00:37:06,660
Now you tell me you want a specific brand.
659
00:37:07,890 --> 00:37:10,530
You wanted to wear cheongsam, but you only wanted Taoruixiang's cheongsam.
660
00:37:11,120 --> 00:37:13,100
The cheongsams from Taoruixiang are all customized.
661
00:37:13,500 --> 00:37:14,500
But you only wanted the ones off-the-rack.
662
00:37:14,530 --> 00:37:15,930
Then you shouldn't have wanted the ones from Taoruixiang.
663
00:37:16,520 --> 00:37:17,950
What do you know?
664
00:37:18,020 --> 00:37:20,200
The clothes' style and material Taoruixiang has are both very fine.
665
00:37:20,630 --> 00:37:23,250
Of course I should be the one to accommodate some fine clothes.
666
00:37:24,960 --> 00:37:25,720
OK.
667
00:37:26,280 --> 00:37:28,600
I have nothing to say about what you like doing.
668
00:37:29,320 --> 00:37:31,070
But if you're sick, go see a doctor, OK?
669
00:37:32,370 --> 00:37:33,570
There is no one in such a small place
670
00:37:33,590 --> 00:37:35,570
who can cure your illness of affluence.
671
00:37:37,690 --> 00:37:40,250
Are you saying that I don't deserve it?
672
00:37:42,040 --> 00:37:42,700
Yu Fei.
673
00:37:44,600 --> 00:37:45,560
Except the certificate of merit,
674
00:37:45,590 --> 00:37:47,250
what else have you brought home?
675
00:37:47,650 --> 00:37:48,820
Since you were six,
676
00:37:49,010 --> 00:37:50,220
I not only had to send you to school,
677
00:37:50,250 --> 00:37:51,640
but also had to send you to learn opera.
678
00:37:52,150 --> 00:37:53,140
After so many years,
679
00:37:54,680 --> 00:37:56,900
I don't think I can still count on you to make me
680
00:38:00,160 --> 00:38:01,460
live in ease and comfort.
681
00:38:02,930 --> 00:38:04,700
Whatever. Have it or leave it.
682
00:38:43,680 --> 00:38:44,660
If I don't go to work,
683
00:38:46,340 --> 00:38:47,730
I really won't have money to buy food.
684
00:38:57,500 --> 00:38:58,540
Hold on. Hold on.
685
00:39:00,220 --> 00:39:01,500
This is the cubilose Brother Dao bought for you.
686
00:39:01,930 --> 00:39:02,580
Thanks.
687
00:39:05,080 --> 00:39:05,920
Are you coming tomorrow?
688
00:39:05,420 --> 00:39:06,850
[Yan Peishan]
689
00:39:09,730 --> 00:39:10,510
I'll come if I need money.
690
00:39:11,280 --> 00:39:12,250
I should go. Goodbye.
691
00:39:15,070 --> 00:39:18,500
[Stars are smiling in the night.]
692
00:39:16,190 --> 00:39:17,330
Guanshan has really
693
00:39:18,240 --> 00:39:19,540
never met with difficulties before.
694
00:39:20,170 --> 00:39:23,610
[Waiting for the encounter in dreams]
695
00:39:20,390 --> 00:39:21,630
I hope the world
696
00:39:22,020 --> 00:39:23,400
can show him a lesson for once.
697
00:39:24,170 --> 00:39:24,700
For God's sake!
698
00:39:24,810 --> 00:39:26,320
[My thoughts are going away with the moonlight.]
699
00:39:27,100 --> 00:39:31,080
[I blushed when the wind and the petals are in love with each other.]
700
00:39:32,250 --> 00:39:33,320
[I slept sweet and sound.]
701
00:39:33,250 --> 00:39:33,980
Can I have some beer?
702
00:39:34,500 --> 00:39:37,860
[I have no idea when I fell in love with you.]
703
00:39:38,960 --> 00:39:42,680
[Do you feel the same way as me?]
704
00:39:40,980 --> 00:39:41,590
Thanks.
705
00:39:44,100 --> 00:39:45,680
[We're getting closer and closer.]
706
00:39:46,580 --> 00:39:50,090
[Two hearts are getting closer and closer.]
707
00:39:50,970 --> 00:39:52,760
[As long as you're near,]
708
00:39:53,830 --> 00:39:56,750
[until]
709
00:39:58,360 --> 00:40:01,900
[time stops at this very second.]
710
00:40:03,000 --> 00:40:04,590
[I may even forget my breath and my heartbeat.]
711
00:40:04,610 --> 00:40:08,220
[Trying every means,]
712
00:40:09,120 --> 00:40:24,880
[I will chase you to the end of the world.]
713
00:40:28,210 --> 00:40:29,790
You know how to perform in opera, don't you?
714
00:40:37,540 --> 00:40:39,550
[Yan Peishan]
715
00:40:37,840 --> 00:40:38,840
Yan Peishan.
716
00:40:46,690 --> 00:40:48,290
Can you sing what you just did there
717
00:40:48,320 --> 00:40:49,010
for one more time?
718
00:40:53,260 --> 00:40:53,910
I'll buy you drinks!
719
00:40:56,800 --> 00:40:57,290
You don't have to.
720
00:40:58,280 --> 00:41:00,470
If you wanna hear it, I'll sing for you.
721
00:41:05,940 --> 00:41:09,650
[Trying every means,]
722
00:41:10,630 --> 00:41:14,470
[I will chase you to the end of the world.]
723
00:41:23,600 --> 00:41:25,120
This voice must belong to
724
00:41:25,760 --> 00:41:28,120
someone from the Shandengting that day.
725
00:41:35,120 --> 00:41:37,280
Bai Feili. Where are you?
726
00:41:37,280 --> 00:41:39,360
That girl is about to get wasted.
727
00:41:39,840 --> 00:41:41,560
Don't mess it up this time.
728
00:41:42,680 --> 00:41:44,040
Also,
729
00:41:44,040 --> 00:41:46,440
today's bills all go to the company.
730
00:41:51,600 --> 00:41:53,120
Where is she?
731
00:42:33,840 --> 00:42:35,680
Uncle.
732
00:42:43,400 --> 00:42:45,320
Eventually
733
00:42:46,280 --> 00:42:48,400
you're here to take me back.
734
00:42:54,200 --> 00:42:55,880
Uncle.
735
00:42:56,800 --> 00:42:58,480
Was my singing
736
00:42:59,200 --> 00:43:01,000
so bad?
737
00:43:04,360 --> 00:43:05,440
What?
738
00:43:08,040 --> 00:43:09,600
What are you talking about?
739
00:43:16,440 --> 00:43:18,120
Wrong person.
740
00:43:21,640 --> 00:43:22,960
Tell me.
741
00:43:24,800 --> 00:43:26,840
Why is
742
00:43:27,720 --> 00:43:29,840
the trash can so tall?
743
00:43:37,680 --> 00:43:39,160
As long as you shake your head
744
00:43:39,160 --> 00:43:41,360
to make sure you won't vomit, I will let go of my hand.
745
00:43:54,960 --> 00:43:56,920
Take me home.
48486