All language subtitles for Out of the dream episode 01 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitle by iQIYI 2 00:01:32,330 --> 00:01:34,930 [Out Of The Dream] 3 00:01:35,220 --> 00:01:37,750 [Episode 01] ©English subtitle by iQIYI 4 00:01:40,450 --> 00:01:43,130 [the Shandengting troupe] 5 00:01:44,170 --> 00:01:45,530 These desks and chairs 6 00:01:45,560 --> 00:01:47,240 have to be 7 00:01:47,240 --> 00:01:48,560 extremely clean. 8 00:01:49,000 --> 00:01:50,120 Every spot has to be clean. 9 00:01:51,150 --> 00:01:52,190 Yes. Put it there. 10 00:01:52,650 --> 00:01:53,130 Yes. 11 00:01:53,789 --> 00:01:54,750 Master. 12 00:01:55,060 --> 00:01:56,360 I have bought the fruits you asked for. 13 00:01:56,400 --> 00:01:56,840 Good. 14 00:01:56,840 --> 00:01:57,810 You could check if they are enough. 15 00:01:58,030 --> 00:01:58,870 Oh gosh! 16 00:01:59,200 --> 00:02:00,380 Couldn't you be more careful? 17 00:02:01,150 --> 00:02:02,880 You're so clumsy. 18 00:02:04,760 --> 00:02:06,200 OK. After the cleaning, 19 00:02:06,230 --> 00:02:06,740 do not forget 20 00:02:07,200 --> 00:02:08,710 to put them on every table. 21 00:02:09,440 --> 00:02:10,120 OK. 22 00:02:11,700 --> 00:02:12,310 Huizi! 23 00:02:12,670 --> 00:02:13,540 Where is it? 24 00:02:14,010 --> 00:02:15,080 Huizi! Where is she? 25 00:02:16,720 --> 00:02:17,240 Hello, Master. 26 00:02:17,270 --> 00:02:17,860 Did you see her? 27 00:02:17,940 --> 00:02:18,380 Nope. 28 00:02:18,660 --> 00:02:19,150 Hi, Master. 29 00:02:21,450 --> 00:02:22,040 Master. 30 00:02:23,160 --> 00:02:25,440 Have you checked all the costumes, cosmetics and props for tonight? 31 00:02:25,460 --> 00:02:28,010 Yes. Everything is ready except for Li Feng's apron. 32 00:02:28,329 --> 00:02:30,290 All the clothes cannot be missing. Go find it more carefully. 33 00:02:30,310 --> 00:02:31,510 Where did it go after the laundry? 34 00:02:32,540 --> 00:02:33,579 You look great in your outfit today! 35 00:02:33,610 --> 00:02:34,570 There you are! 36 00:02:34,590 --> 00:02:35,040 Nice! 37 00:02:35,690 --> 00:02:37,450 Remember to keep it that way. 38 00:02:38,680 --> 00:02:39,980 Uncle! Uncle! 39 00:02:40,160 --> 00:02:41,120 I've found the apron! 40 00:02:41,600 --> 00:02:42,480 I'll have it ironed now. 41 00:02:42,510 --> 00:02:43,570 You can go do your make up now. 42 00:02:43,980 --> 00:02:44,530 OK. 43 00:02:47,880 --> 00:02:49,550 If you want to practice, don't spare yourself. 44 00:02:51,260 --> 00:02:53,610 If you want to spare yourself, don't even think about going on stage. 45 00:02:55,380 --> 00:02:56,260 If you don't go on stage, 46 00:02:56,770 --> 00:02:59,100 you will never be famous. 47 00:03:04,740 --> 00:03:07,420 Go! Go! Come on! 48 00:03:08,030 --> 00:03:09,290 What are you all waiting for? 49 00:03:24,520 --> 00:03:25,420 Why are you 50 00:03:25,570 --> 00:03:26,900 not hiding in the box this time? 51 00:03:29,490 --> 00:03:30,090 Sister. 52 00:03:32,370 --> 00:03:33,730 Please stop chasing me! I... 53 00:03:33,760 --> 00:03:35,130 - After... After I... - Stop right there! 54 00:03:35,480 --> 00:03:36,250 Stop right there! 55 00:03:36,880 --> 00:03:37,370 It's just 56 00:03:37,980 --> 00:03:39,020 the perfect chance for me 57 00:03:39,180 --> 00:03:40,210 to get your mind out of the gutter. 58 00:03:40,440 --> 00:03:41,910 Doesn't Master always tell us 59 00:03:41,930 --> 00:03:44,020 to persevere in everything we do? 60 00:03:46,740 --> 00:03:47,420 Where do you think you're going? 61 00:03:47,610 --> 00:03:49,700 Why would a Senior Male like you practice the skills of an Acrobatic Male like us? 62 00:03:50,610 --> 00:03:52,040 Because you have been sparing yourself since little 63 00:03:52,120 --> 00:03:53,230 and I have to be the supporting role for you. 64 00:03:53,250 --> 00:03:53,890 Sister. Sister. 65 00:03:53,920 --> 00:03:54,760 Sister. Wait a minute. 66 00:03:54,780 --> 00:03:56,170 You should keep up with the changes in the would. 67 00:03:56,200 --> 00:03:57,200 Yu Fei! Dude! 68 00:03:57,240 --> 00:03:58,850 I'm in the middle of a game. 69 00:03:58,880 --> 00:03:59,630 Stop playing! 70 00:04:02,270 --> 00:04:03,360 Sister. Please hold on a minute. 71 00:04:03,670 --> 00:04:05,240 It's going to end very soon! 72 00:04:05,380 --> 00:04:07,050 Really. Wait a minute. Very soon. 73 00:04:08,900 --> 00:04:09,310 Give it to me! 74 00:04:10,780 --> 00:04:11,880 Why would do that? 75 00:04:12,150 --> 00:04:12,670 I'm not playing with you. 76 00:04:27,410 --> 00:04:28,580 How did you even win the game? 77 00:04:29,690 --> 00:04:31,050 Xiao Wu told me that 78 00:04:32,220 --> 00:04:33,880 you have been obsessed with this game. 79 00:04:34,330 --> 00:04:36,080 I'll give it back to you after you practicing 80 00:04:36,250 --> 00:04:37,050 the Iron Bar skill and show it to us. 81 00:04:38,140 --> 00:04:39,090 Don't break your words. 82 00:04:41,520 --> 00:04:42,570 But I wonder 83 00:04:42,860 --> 00:04:43,870 how you won the game. 84 00:04:44,460 --> 00:04:45,350 Have you played this game before? 85 00:04:45,830 --> 00:04:47,480 The last time I took away your phone, 86 00:04:47,500 --> 00:04:48,620 I did a little research on it. 87 00:04:48,990 --> 00:04:50,520 And I adopted the movements and blockings from it 88 00:04:50,659 --> 00:04:52,420 during the rehearsal. 89 00:04:53,270 --> 00:04:54,900 Uncle said I was not bad. 90 00:04:56,830 --> 00:04:57,510 Look at you. 91 00:04:57,990 --> 00:04:58,610 In my mind, 92 00:04:58,930 --> 00:05:00,090 only uncle 93 00:05:00,110 --> 00:05:01,550 can get you under control. 94 00:05:03,490 --> 00:05:04,510 Nonsense. 95 00:05:10,540 --> 00:05:11,750 You little bastard. 96 00:05:13,360 --> 00:05:14,020 Stop right there! 97 00:05:15,550 --> 00:05:16,150 Yu Fei. 98 00:05:16,900 --> 00:05:17,440 Yu Fei. 99 00:05:18,920 --> 00:05:19,780 Master. 100 00:05:20,080 --> 00:05:21,130 I have been looking everywhere for you. 101 00:05:21,400 --> 00:05:22,110 Where did you go? 102 00:05:22,880 --> 00:05:24,250 You are about to go on stage. 103 00:05:25,410 --> 00:05:26,580 Tonight's show 104 00:05:26,960 --> 00:05:27,830 is very important. 105 00:05:28,670 --> 00:05:30,190 Don't screw it up. 106 00:05:30,600 --> 00:05:31,940 Trust me. 107 00:05:32,210 --> 00:05:33,130 When have I ever gone wrong 108 00:05:33,180 --> 00:05:34,409 performing The Dragon Meets the Phoenix on the stage? 109 00:05:35,650 --> 00:05:38,070 Just show them how confident you are. 110 00:05:38,409 --> 00:05:39,580 As long as it goes well today, 111 00:05:39,800 --> 00:05:41,320 the provincial league leaders will be recommending you 112 00:05:41,350 --> 00:05:42,570 to take part in the National Competition for Young Peking Opera Actors this year. 113 00:05:43,960 --> 00:05:44,760 Me? 114 00:05:45,850 --> 00:05:51,590 [the Shandengting troupe] 115 00:05:47,190 --> 00:05:48,720 I've prepared a new whisker for you. 116 00:05:48,880 --> 00:05:50,000 Use it tonight. 117 00:05:50,480 --> 00:05:51,370 Give them your best show. 118 00:05:52,240 --> 00:05:53,250 Thank you, Master. 119 00:05:54,330 --> 00:05:54,790 Do not 120 00:05:55,400 --> 00:05:57,409 embarrass the Shandengting troupe. 121 00:05:58,690 --> 00:06:03,060 [the Shandengting troupe] 122 00:06:23,010 --> 00:06:23,480 Come in. 123 00:06:42,240 --> 00:06:43,120 Uncle. 124 00:06:44,520 --> 00:06:45,080 Look. 125 00:06:45,770 --> 00:06:47,990 This is the new whisker Master bought for me. 126 00:06:54,030 --> 00:06:55,580 When I started to play the Senior Male role, 127 00:06:56,490 --> 00:06:57,820 I always complained how stinky the whisker was. 128 00:06:59,320 --> 00:07:01,410 Didn't you tell me that when I become famous, 129 00:07:01,770 --> 00:07:03,180 I would have my own whisker? 130 00:07:05,000 --> 00:07:06,330 It's not about you being famous or not. 131 00:07:08,420 --> 00:07:09,730 It's that artificial whiskers are not so valuable now. 132 00:07:16,860 --> 00:07:17,960 Master even said 133 00:07:18,920 --> 00:07:21,380 that provincial leaders are here today to watch me sing. 134 00:07:23,730 --> 00:07:25,160 If I sing well, 135 00:07:25,670 --> 00:07:28,040 they will send me to the National Competition for Young Peking Opera Actors this year. 136 00:07:30,670 --> 00:07:32,110 So you're one of those fame and gain seekers? 137 00:07:35,330 --> 00:07:36,630 No, I'm not. 138 00:07:37,640 --> 00:07:38,650 It's that I wanted... 139 00:07:39,500 --> 00:07:40,400 Uncle, you... 140 00:07:40,570 --> 00:07:41,940 Lanting, just get in there. 141 00:07:44,800 --> 00:07:46,030 Congratulations, uncle. 142 00:07:46,360 --> 00:07:47,670 Why didn't you bring us wedding candies? 143 00:07:47,950 --> 00:07:48,800 Even if you have never been married, 144 00:07:48,820 --> 00:07:50,140 have you not attended a wedding before? 145 00:07:50,300 --> 00:07:52,170 Wedding candies are always given out after the wedding. 146 00:07:55,690 --> 00:07:56,640 Uncle. 147 00:07:58,290 --> 00:07:59,490 You are getting married? 148 00:07:59,800 --> 00:08:00,390 Sister. 149 00:08:00,790 --> 00:08:02,320 You must be shocked, too. 150 00:08:03,360 --> 00:08:04,590 Uncle's fiancee 151 00:08:04,610 --> 00:08:07,330 is Shi Meiqing, the Qing Yi actress from a Peking Opera family. 152 00:08:07,790 --> 00:08:08,620 It's said 153 00:08:09,040 --> 00:08:11,220 to be a love story of Romeo and Juliet. 154 00:08:11,900 --> 00:08:12,900 It is such big news 155 00:08:12,980 --> 00:08:14,440 in the Peking Opera circle. 156 00:08:16,920 --> 00:08:18,270 Is it true? 157 00:08:18,540 --> 00:08:19,520 Can people fake this kind of thing? 158 00:08:20,040 --> 00:08:21,040 Uncle has already asked for a leave. 159 00:08:21,060 --> 00:08:22,180 He's going to get the marriage certificate tomorrow. 160 00:08:22,820 --> 00:08:23,700 Give your best show today. 161 00:08:25,610 --> 00:08:26,870 I won't be your partner after today. 162 00:08:27,670 --> 00:08:29,060 Are you going to stop singing 163 00:08:30,220 --> 00:08:31,320 after getting married? 164 00:08:31,770 --> 00:08:34,530 Sister. There is a new Senior Male in our troupe. 165 00:08:34,820 --> 00:08:35,919 Uncle's going to be the newcomer's mentor. 166 00:08:36,860 --> 00:08:37,340 Right. 167 00:08:37,909 --> 00:08:39,640 Master has decided to start a new play for you. 168 00:08:40,010 --> 00:08:41,659 You may be the main role in the future. 169 00:08:41,789 --> 00:08:42,710 Boss Yu! 170 00:08:43,169 --> 00:08:44,210 Yeah, sister. 171 00:08:44,240 --> 00:08:45,610 Your time has finally come. 172 00:08:45,700 --> 00:08:46,730 I don't wanna be the main role. 173 00:08:47,680 --> 00:08:49,110 I only wanna go on stage with uncle. 174 00:08:50,690 --> 00:08:51,470 Oh, right, sister. 175 00:08:52,090 --> 00:08:54,410 It's not gonna be the last time you two get on the same stage today. 176 00:08:54,880 --> 00:08:56,620 We are planning 177 00:08:57,010 --> 00:08:59,530 that you will be uncle's best man at the wedding. 178 00:09:00,220 --> 00:09:00,860 Best man? 179 00:09:01,170 --> 00:09:02,140 # - Sister. - Isn't it funny? 180 00:09:02,600 --> 00:09:03,760 It suits you just right, sister. 181 00:09:03,790 --> 00:09:04,530 Are you done? 182 00:09:05,310 --> 00:09:06,210 We have a show later. 183 00:09:11,900 --> 00:09:13,750 I appreciate you two for showing up. 184 00:09:14,560 --> 00:09:15,320 Enjoy the food. 185 00:09:15,410 --> 00:09:15,800 OK. 186 00:09:15,820 --> 00:09:16,540 We didn't prepare much. 187 00:09:16,970 --> 00:09:19,370 But these foods are made by the apprentices themselves. 188 00:09:19,680 --> 00:09:20,440 They made these themselves? 189 00:09:21,730 --> 00:09:22,450 Lou. 190 00:09:22,900 --> 00:09:23,980 This is quite exquisite. 191 00:09:24,220 --> 00:09:25,120 Then have some more. 192 00:09:26,370 --> 00:09:27,920 Here. I'll pour you some tea. 193 00:09:31,480 --> 00:09:32,450 A female is playing the Senior Male role today? 194 00:09:32,650 --> 00:09:33,260 I heard so. 195 00:09:35,140 --> 00:09:36,590 A female playing a Senior Male role? Does that work? 196 00:09:37,250 --> 00:09:38,320 I heard she's quite young. 197 00:09:39,090 --> 00:09:41,170 Can she act out the essence of The Dragon Meets the Phoenix? 198 00:09:42,010 --> 00:09:42,670 Let's wait and see. 199 00:09:43,250 --> 00:09:44,080 I heard she's not bad. 200 00:09:44,560 --> 00:09:45,530 Just watch. 201 00:10:17,460 --> 00:10:23,740 [Leaving the capital and hiding jewels.] 202 00:10:24,280 --> 00:10:43,370 [Traveling the country to investigate people's conditions.] 203 00:10:59,450 --> 00:11:01,550 There aren't many female apprentices in the Shandengting. 204 00:11:02,170 --> 00:11:04,140 There aren't many female Senior Males in the country as well. 205 00:11:05,570 --> 00:11:06,490 Yu Fei has been sent here 206 00:11:06,520 --> 00:11:08,070 to learn Peking Opera since 12. 207 00:11:08,580 --> 00:11:09,180 Lou. 208 00:11:10,340 --> 00:11:12,190 This is really rare in our Liyuan Opera circle 209 00:11:12,310 --> 00:11:13,080 in Shanghai. 210 00:11:13,310 --> 00:11:13,750 It's true. 211 00:11:14,270 --> 00:11:15,250 You're flattering me. 212 00:11:16,240 --> 00:11:17,710 Li does not have a lot of hobbies 213 00:11:18,000 --> 00:11:19,030 except for watching Peking Opera. 214 00:11:19,600 --> 00:11:20,840 And he's got a sharp eye. 215 00:11:21,740 --> 00:11:23,200 So you can put a stop to your modesty. 216 00:11:23,560 --> 00:11:24,570 This girl is good. 217 00:11:25,720 --> 00:11:26,710 She's really gifted. 218 00:11:32,650 --> 00:11:33,670 Here comes the antiphon. 219 00:11:35,820 --> 00:11:38,890 [Succession] 220 00:11:35,940 --> 00:11:38,550 [Whether you are a good girl or a bad girl,] 221 00:11:38,660 --> 00:11:41,340 [you shouldn't wear this flower on you.] 222 00:11:41,510 --> 00:11:43,860 [It does look good on you.] 223 00:11:43,970 --> 00:11:47,480 [But it's also the begonia that makes you look bad.] 224 00:11:47,550 --> 00:11:50,480 [Begonia sure is pretty,] 225 00:11:50,510 --> 00:11:52,550 [but it is also the reason why you are laughing at me.] 226 00:11:52,790 --> 00:11:55,320 [So I'm gonna toss it on the ground] 227 00:11:55,340 --> 00:11:58,820 [and never wear it again.] 228 00:12:03,530 --> 00:12:05,760 [Succession] 229 00:12:10,350 --> 00:12:10,890 Yu Fei. 230 00:12:11,760 --> 00:12:13,190 Don't regard what goes on the stage as a trifling matter. 231 00:12:17,300 --> 00:12:20,360 [It's not a reasonable thing for you to do so.] 232 00:12:19,190 --> 00:12:19,900 Less in ten days, 233 00:12:20,390 --> 00:12:23,090 [You shouldn't have tossed this flower.] 234 00:12:20,550 --> 00:12:21,990 I am going to find a new Liu Xichan. 235 00:12:23,190 --> 00:12:24,560 Emperor Zhengde 236 00:12:23,330 --> 00:12:26,050 [I am going to pick it up] 237 00:12:24,630 --> 00:12:26,820 does not seem to be teasing Li Feng. 238 00:12:26,070 --> 00:12:28,150 [and put it back on you.] 239 00:12:28,150 --> 00:12:30,090 He doesn't seem so excited. 240 00:12:30,590 --> 00:12:33,000 [If...] 241 00:12:33,020 --> 00:12:35,200 When a female plays a Senior Male role, 242 00:12:35,200 --> 00:12:36,730 she tends to be more attentive. 243 00:12:35,630 --> 00:12:43,100 [If you have it back on...] 244 00:12:37,320 --> 00:12:38,400 It must be a little different 245 00:12:38,520 --> 00:12:39,320 from what we saw before. 246 00:12:40,880 --> 00:12:41,880 You're right. 247 00:12:41,880 --> 00:12:43,710 They have made some slight adjustments in rhythm 248 00:12:43,920 --> 00:12:45,490 according to emotions. 249 00:13:23,050 --> 00:13:24,700 I didn't come all the way here 250 00:13:24,870 --> 00:13:26,510 to see her forget her lines. 251 00:13:27,180 --> 00:13:28,120 What kind of a play is this? 252 00:13:28,160 --> 00:13:29,350 Calm down. Calm down. 253 00:13:30,220 --> 00:13:30,900 Refund! 254 00:13:31,490 --> 00:13:35,190 [Trying every means,] 255 00:13:36,310 --> 00:13:49,160 [I will chase you to the end of the world.] 256 00:13:59,010 --> 00:14:00,550 What happened? Is the electricity off? 257 00:14:01,440 --> 00:14:01,890 Who is it? 258 00:14:03,560 --> 00:14:04,460 The person who helps you get off the stage 259 00:14:05,430 --> 00:14:06,730 and saves you. 260 00:14:11,640 --> 00:14:12,320 Help me? 261 00:14:13,430 --> 00:14:16,050 It's time to take a look at the bigger stages. 262 00:14:17,590 --> 00:14:19,000 Did you watch too many shows? 263 00:14:19,420 --> 00:14:20,440 Do you also wanna play the role 264 00:14:21,000 --> 00:14:22,250 of an immoral villain 265 00:14:22,610 --> 00:14:23,960 who always gets away without being blamed? 266 00:14:24,890 --> 00:14:26,270 Actually I need an actor. 267 00:14:28,060 --> 00:14:29,860 I just saw an accident happen to you on stage. 268 00:14:30,620 --> 00:14:31,550 So I had to 269 00:14:32,040 --> 00:14:33,370 meet you in this way, 270 00:14:35,370 --> 00:14:36,210 Let me take you out of here. 271 00:14:36,800 --> 00:14:38,510 I'm not going. Neither will you. 272 00:14:38,980 --> 00:14:41,160 Master, I have found the person who turned off the switch. 273 00:14:41,990 --> 00:14:42,730 Ungrateful! 274 00:14:43,430 --> 00:14:45,240 Don't run! Stop! 275 00:14:57,590 --> 00:15:00,730 [Succession] 276 00:15:02,220 --> 00:15:02,970 Have you known your mistake? 277 00:15:05,400 --> 00:15:07,800 The provincial league leaders seemed disappointed. 278 00:15:08,240 --> 00:15:10,670 They didn't even told me before leaving. 279 00:15:10,970 --> 00:15:12,720 You have completely humiliated the Shandengting troupe. 280 00:15:14,240 --> 00:15:14,870 Do you know that 281 00:15:14,900 --> 00:15:15,970 you're ruining your own future? 282 00:15:16,930 --> 00:15:18,490 It's not only your future you're ruining, 283 00:15:19,510 --> 00:15:21,090 but also the Shandengting troupe's future. 284 00:15:22,330 --> 00:15:22,890 Master. 285 00:15:23,430 --> 00:15:25,970 Sis... Sister has always been the most hard-working during practice. 286 00:15:26,350 --> 00:15:28,480 It was only a small mistake today. 287 00:15:28,500 --> 00:15:29,270 What mistake? 288 00:15:30,580 --> 00:15:32,570 I saw what happened on the stage with my own eyes. 289 00:15:33,520 --> 00:15:35,300 Others might think that you forgot your lines. 290 00:15:35,820 --> 00:15:37,340 But I know what you're capable of. 291 00:15:38,020 --> 00:15:39,730 You have done thousands of shows. 292 00:15:40,080 --> 00:15:42,340 You have never made this kind of basic mistake. 293 00:15:42,730 --> 00:15:45,280 Why on earth did you do that on purpose? 294 00:15:46,640 --> 00:15:48,380 Were you trying to change the lines on spot again? 295 00:15:49,280 --> 00:15:49,890 Master. 296 00:15:50,510 --> 00:15:52,770 Usually sister only does this to spice things up a little. 297 00:15:53,850 --> 00:15:55,580 She knows the boundaries. 298 00:15:55,770 --> 00:15:57,550 This is against the rules. It's inappropriate. 299 00:15:58,490 --> 00:15:59,030 Yu Fei. 300 00:15:59,600 --> 00:16:01,680 You really think those fans of yours 301 00:16:02,120 --> 00:16:04,170 have made you look so famous, don't you? 302 00:16:04,950 --> 00:16:07,320 Have you forgotten about the four skills and five means 303 00:16:07,730 --> 00:16:09,050 that our predecessors passed on to us? 304 00:16:11,350 --> 00:16:13,370 Master, you can't hit her! 305 00:16:14,330 --> 00:16:17,750 If you do, it'll be against the the Labor Law. 306 00:16:17,840 --> 00:16:18,440 Lanting. 307 00:16:19,370 --> 00:16:20,050 Stay out of this. 308 00:16:21,140 --> 00:16:22,270 Master is right. 309 00:16:23,880 --> 00:16:26,120 If I made a mistake, I should be punished. 310 00:16:28,690 --> 00:16:29,770 But I have something 311 00:16:30,740 --> 00:16:31,330 I want to ask. 312 00:16:37,880 --> 00:16:38,590 Uncle. 313 00:16:42,580 --> 00:16:43,800 Did I sing well? 314 00:16:46,320 --> 00:16:49,470 How dare you even ask uncle if you sang well? 315 00:16:51,560 --> 00:16:53,170 Yang Xiaolou has a beautiful figure. 316 00:16:53,700 --> 00:16:54,980 Cheng Yanqiu knows how to make use of the sleeves. 317 00:16:56,280 --> 00:16:57,690 Zhou Xinfang can put on a show just with eyes. 318 00:16:58,110 --> 00:16:59,550 They fly their own colors. 319 00:16:59,960 --> 00:17:01,700 It's because they are gifted 320 00:17:02,310 --> 00:17:03,990 and they have all worked so hard for years 321 00:17:04,200 --> 00:17:05,660 before finally figuring it out. 322 00:17:06,520 --> 00:17:07,760 What do you call it 323 00:17:08,109 --> 00:17:09,270 when you messed things up on the stage? 324 00:17:10,319 --> 00:17:11,589 Sis... Sister. 325 00:17:12,170 --> 00:17:13,730 You should just admit your mistake to Master. 326 00:17:14,140 --> 00:17:14,980 How will you be able to perform 327 00:17:15,329 --> 00:17:16,710 if you keep getting punished like this? 328 00:17:16,730 --> 00:17:18,510 Sister, don't be so stubborn. 329 00:17:18,650 --> 00:17:20,030 Master is punishing you for your mistake now. 330 00:17:20,170 --> 00:17:21,480 But what he really wants is for you to learn from this. 331 00:17:23,690 --> 00:17:25,869 Master, if you're going to hit me, 332 00:17:26,380 --> 00:17:27,359 go ahead. 333 00:17:28,050 --> 00:17:29,690 Yu Fei. You... 334 00:17:30,940 --> 00:17:32,740 You wanna go against me on purpose, don't you? 335 00:17:33,490 --> 00:17:34,910 Do you know how long I have not 336 00:17:35,970 --> 00:17:37,460 put the flogging our predecessors passed on 337 00:17:37,720 --> 00:17:38,470 to use? 338 00:17:39,270 --> 00:17:40,720 Do you know 339 00:17:41,240 --> 00:17:42,170 what it means 340 00:17:42,700 --> 00:17:43,770 if I flog you? 341 00:17:46,040 --> 00:17:47,930 Uncle, I'm begging you. 342 00:17:47,960 --> 00:17:48,980 Please talk some sense into sister. 343 00:17:49,200 --> 00:17:51,200 You know she listens to you the most. 344 00:17:57,160 --> 00:17:58,480 It's none of my business. 345 00:18:01,410 --> 00:18:02,230 I only care about opera. 346 00:18:03,890 --> 00:18:05,150 I committed a crime of disobedience. 347 00:18:09,900 --> 00:18:10,910 I have fallen in love 348 00:18:15,050 --> 00:18:15,940 with uncle. 349 00:18:20,480 --> 00:18:20,990 Yu Fei. 350 00:18:21,710 --> 00:18:22,620 I'm telling you today. 351 00:18:23,640 --> 00:18:25,220 As long as you're still in the Liyuan Opera troupe, 352 00:18:25,360 --> 00:18:26,950 you will have to follow the rules. 353 00:18:27,600 --> 00:18:29,570 I can overlook how you mess around everyday. 354 00:18:30,720 --> 00:18:33,550 But you can never mess with the seniority in the Liyuan Opera troupe. 355 00:18:33,830 --> 00:18:34,680 I know. 356 00:18:38,720 --> 00:18:40,320 But I started singing 357 00:18:42,070 --> 00:18:43,300 because of uncle. 358 00:18:44,500 --> 00:18:45,360 I want to perform The Dragon Meets the Phoenix 359 00:18:45,390 --> 00:18:47,250 with uncle forever. 360 00:18:51,640 --> 00:18:54,020 I know what I said was outrageous and inappropriate. 361 00:18:55,600 --> 00:18:56,470 But if I don't speak out, 362 00:18:58,040 --> 00:18:59,510 I would never forgive myself. 363 00:19:06,310 --> 00:19:07,160 Those who committed a crime of disobedience 364 00:19:08,250 --> 00:19:09,150 shall be expelled from the Shandengting troupe 365 00:19:10,650 --> 00:19:12,040 and shall not perform for three years. 366 00:19:41,290 --> 00:19:46,320 [Shenzhi Space] 367 00:19:52,690 --> 00:19:54,360 Annoying mosquito. Stop messing with me. 368 00:19:55,080 --> 00:19:57,660 There is an old saying that when you knock off, you go home. 369 00:20:02,680 --> 00:20:03,190 Time of get off work. 370 00:20:15,460 --> 00:20:16,270 Shuji. 371 00:20:18,520 --> 00:20:19,200 Yu Fei? 372 00:20:21,200 --> 00:20:22,890 Shuji's herbal medicine 373 00:20:22,970 --> 00:20:25,640 will make sure that you'll get well tomorrow. 374 00:20:28,540 --> 00:20:30,020 I have just applied the medicine. Do not move. 375 00:20:34,770 --> 00:20:35,380 Shuji. 376 00:20:38,290 --> 00:20:39,640 I just got kicked out of the Shandengting troupe. 377 00:20:42,080 --> 00:20:43,140 I knew it would happen. 378 00:20:43,460 --> 00:20:46,000 Otherwise your master wouldn't have whipped you. 379 00:20:51,000 --> 00:20:51,770 Uncle 380 00:20:53,490 --> 00:20:54,840 is getting married tomorrow. 381 00:20:58,500 --> 00:21:00,070 I just wanted to give myself an explanation. 382 00:21:03,420 --> 00:21:04,720 Didn't I tell you your fortune last time? 383 00:21:05,210 --> 00:21:07,050 I told you that there would be a fork in the road in your life. 384 00:21:07,450 --> 00:21:10,280 I think you're standing at the fork now. 385 00:21:11,810 --> 00:21:13,310 Stop fooling me around like I'm still some kid. 386 00:21:16,130 --> 00:21:18,850 I do wish you were still the twelve-year-old kid 387 00:21:19,580 --> 00:21:20,490 who slept on the floor 388 00:21:20,780 --> 00:21:23,030 for an year to straighten your back just to learn opera. 389 00:21:24,170 --> 00:21:25,220 Don't you regret it 390 00:21:25,560 --> 00:21:26,750 in the future. 391 00:21:28,480 --> 00:21:31,260 Shuji says to take your analgesics. 392 00:21:32,320 --> 00:21:33,130 Otherwise tomorrow 393 00:21:33,500 --> 00:21:34,330 you won't be able to go to sleep. 394 00:21:57,770 --> 00:21:59,070 You should lie on your belly. 395 00:21:59,900 --> 00:22:00,760 Silly. 396 00:22:03,930 --> 00:22:05,890 I'll take care of the 397 00:22:06,050 --> 00:22:07,470 dirty and wet laundry for you. 398 00:22:07,740 --> 00:22:08,690 You can take them back later. 399 00:23:09,980 --> 00:23:10,710 Uncle. 400 00:23:12,000 --> 00:23:12,720 Is it you? 401 00:23:44,970 --> 00:23:45,580 Shuji. 402 00:23:46,430 --> 00:23:47,140 Could you read my dream for me? 403 00:23:52,410 --> 00:23:54,660 [Advanced Event of the Suzhou Animation Carnival] 404 00:24:32,480 --> 00:24:33,920 Beautiful! 405 00:24:41,080 --> 00:24:43,170 It is said that there is a genius planner 406 00:24:43,230 --> 00:24:45,110 in the stage play circle. 407 00:24:45,810 --> 00:24:48,920 But no one knows who he really is. 408 00:24:49,210 --> 00:24:52,010 All they know is that he is one of the two founders 409 00:24:52,040 --> 00:24:53,710 of the Jiubai Studio. 410 00:24:53,960 --> 00:24:54,660 His cosplay name is 411 00:24:54,750 --> 00:24:55,920 Guanshan Qianzhong. 412 00:24:56,750 --> 00:24:59,240 I think those who actually met him in person 413 00:24:59,630 --> 00:25:00,840 must have done 414 00:25:00,920 --> 00:25:03,150 so many good thing since little. 415 00:25:07,430 --> 00:25:09,150 Are you two done talking? 416 00:25:10,050 --> 00:25:12,120 Mengru, is the back stage ready? 417 00:25:13,000 --> 00:25:13,700 I will get them ready now, boss. 418 00:25:15,200 --> 00:25:16,730 The spot where Guanjiu enters the stage tomorrow 419 00:25:17,080 --> 00:25:18,150 should be moved two centimeters to the left. 420 00:25:19,250 --> 00:25:19,940 Only in this way, 421 00:25:20,440 --> 00:25:22,070 the lighting can be set between her eyebrows. 422 00:25:23,350 --> 00:25:24,320 If I can see it... 423 00:25:24,760 --> 00:25:25,670 There must be someone 424 00:25:25,700 --> 00:25:26,920 who can see it as well among those 100 audiences. 425 00:25:27,350 --> 00:25:28,060 I will get them ready now, boss. 426 00:25:36,940 --> 00:25:40,630 [There is a beautiful woman in the north.] 427 00:25:41,240 --> 00:25:45,010 [The one and only.] 428 00:25:45,690 --> 00:25:49,410 [Her first look can shock the whole town.] 429 00:25:49,980 --> 00:25:54,160 [Her second look can shake the whole country.] 430 00:25:54,990 --> 00:25:56,550 [No one would have known that...] 431 00:25:59,810 --> 00:26:00,430 Bai Feili. 432 00:26:03,180 --> 00:26:04,210 Bai Feili. Bai Feili. 433 00:26:05,380 --> 00:26:05,930 Oh, no. 434 00:26:06,780 --> 00:26:07,870 Is Guanjiu's microphone dead? 435 00:26:10,240 --> 00:26:11,400 Her mic is dead. 436 00:26:11,920 --> 00:26:13,850 Ma Fang, get her a new mic. 437 00:26:14,410 --> 00:26:14,710 OK. 438 00:26:15,940 --> 00:26:17,000 Let the moving lights sweep across the audience. 439 00:26:17,770 --> 00:26:19,300 Add some more rhythms and drumbeats 440 00:26:20,110 --> 00:26:21,350 and change into assassin dance music mode. 441 00:26:23,240 --> 00:26:23,820 The lights have changed. 442 00:26:27,050 --> 00:26:27,880 The assassin dance music? 443 00:26:29,870 --> 00:26:30,930 The assassin dance music? 444 00:26:31,680 --> 00:26:33,080 Isn't it from the South Song? 445 00:26:33,110 --> 00:26:34,110 Why would he use it here? 446 00:26:34,570 --> 00:26:35,570 I think boss is trying to use it 447 00:26:35,600 --> 00:26:36,600 to distract the audience. 448 00:26:37,790 --> 00:26:39,060 Turn on the holographic projection programme. 449 00:26:39,470 --> 00:26:39,740 OK. 450 00:26:45,900 --> 00:26:47,410 Look! What are those? 451 00:26:48,410 --> 00:26:49,850 Bass drums in the air! 452 00:26:52,810 --> 00:26:53,900 He is quite bold. 453 00:26:56,770 --> 00:26:58,490 Fireworks! Fireworks! Look! 454 00:26:58,840 --> 00:27:00,100 Look over there! Look at them! 455 00:27:03,150 --> 00:27:03,990 So beautiful! 456 00:27:14,540 --> 00:27:14,980 Hurry. 457 00:27:16,060 --> 00:27:16,440 Here you go. 458 00:27:18,260 --> 00:27:18,990 Get the spot light ready! 459 00:27:20,160 --> 00:27:20,510 Three. 460 00:27:21,390 --> 00:27:21,720 Two. 461 00:27:22,590 --> 00:27:22,990 One. 462 00:27:23,760 --> 00:27:24,240 Push. 463 00:27:25,870 --> 00:27:33,970 [No one would have known that she could have such a big influence 464 00:27:35,670 --> 00:27:42,140 [It is quite difficult to find a beauty like her.] 465 00:27:44,340 --> 00:27:51,090 [It is quite difficult to find a beauty like her.] 466 00:27:58,240 --> 00:27:59,810 Boss, you're so good at this. 467 00:28:04,920 --> 00:28:06,610 Shorten the aria in the eighth scene. 468 00:28:06,980 --> 00:28:09,530 No props for the third scene of the second act tonight. 469 00:28:11,430 --> 00:28:12,520 Isn't driving while talking about work 470 00:28:12,790 --> 00:28:13,860 against the traffic laws? 471 00:28:15,450 --> 00:28:16,830 You know how to do your work right. 472 00:28:16,930 --> 00:28:18,710 But why can't you try to know how to advertise? 473 00:28:19,540 --> 00:28:20,990 Why won't you go to Miaomiao's 474 00:28:21,010 --> 00:28:21,890 Shining Palace live streaming room? 475 00:28:22,490 --> 00:28:24,130 Ms. Miaomiao is the most famous anchor 476 00:28:24,200 --> 00:28:25,400 in the stage play circle now. 477 00:28:26,300 --> 00:28:28,150 This is the most important advertising 478 00:28:28,170 --> 00:28:29,330 before the Suzhou Animation Carnival. 479 00:28:29,910 --> 00:28:31,110 If you don't cooperate, 480 00:28:31,510 --> 00:28:32,630 how do I explain to 481 00:28:32,650 --> 00:28:34,010 the other founder of the studio, which happens 482 00:28:34,770 --> 00:28:35,330 to be me? 483 00:28:36,790 --> 00:28:38,570 Speaking of the Suzhou Animation Carnival, 484 00:28:39,120 --> 00:28:40,610 the South Song is going to be 485 00:28:40,630 --> 00:28:41,330 our next highlight. 486 00:28:42,240 --> 00:28:43,320 There are only ten days left 487 00:28:43,340 --> 00:28:44,600 before the debut of the South Song. 488 00:28:45,050 --> 00:28:46,230 Where's the Liu Xichan you're looking for? 489 00:28:50,050 --> 00:28:51,260 You didn't pick up your phone yesterday. 490 00:28:51,640 --> 00:28:53,520 Lingjiu went to the studio drunk in the middle of the night 491 00:28:53,550 --> 00:28:54,870 and smashed half of the props. 492 00:28:55,970 --> 00:28:58,080 Zhuang Sheng is now making props in the studio. 493 00:28:59,360 --> 00:29:00,340 Why could she still enter the studio? 494 00:29:00,430 --> 00:29:01,890 Because she is Liu Xichan. 495 00:29:02,050 --> 00:29:03,690 Why would you seriously say yes when she wanted to quit? 496 00:29:04,590 --> 00:29:06,090 How can a show go on without the heroine? 497 00:29:06,850 --> 00:29:08,080 She is not Liu Xichan. 498 00:29:09,100 --> 00:29:11,170 Li Hentian has been waiting for a chance to go directly against you. 499 00:29:11,520 --> 00:29:12,980 He's even found a chance to swoop in. 500 00:29:14,160 --> 00:29:15,060 Juliao even said that 501 00:29:15,080 --> 00:29:17,290 his Feiwo Studio was surely going to sign a contract with Lingjiu. 502 00:29:19,600 --> 00:29:21,790 Let me, an outstanding student from Tsinghua University majored in computer, 503 00:29:21,820 --> 00:29:23,760 do a scientific data analysis for you. 504 00:29:24,770 --> 00:29:25,550 Go find Lingjiu. 505 00:29:26,210 --> 00:29:27,660 Make her happy. 506 00:29:28,080 --> 00:29:29,540 It's 99 percent success rate. 507 00:29:30,560 --> 00:29:31,630 If you go look for some other people, 508 00:29:31,910 --> 00:29:33,490 which means you're waiting for god to give you a Liu Xichan, 509 00:29:34,530 --> 00:29:35,890 it's going to be only 1 percent success rate. 510 00:29:36,730 --> 00:29:37,660 I choose the 1 percent. 511 00:29:38,940 --> 00:29:39,450 And, 512 00:29:40,250 --> 00:29:41,020 I will success. 513 00:29:49,340 --> 00:29:50,270 Thank you. 514 00:29:50,820 --> 00:29:52,280 This is the fine white cubilose from southeast Asia. 515 00:29:52,810 --> 00:29:53,620 Tell your mom to have a try. 516 00:29:53,740 --> 00:29:55,590 The quality this time is definitely better than last time. 517 00:29:56,380 --> 00:29:58,670 OK. Thank you so much. 518 00:29:59,530 --> 00:30:00,600 I don't know if it is enough. 519 00:30:02,980 --> 00:30:04,450 How old are you exactly? 520 00:30:05,280 --> 00:30:06,380 Middle-aged women are now all 521 00:30:06,410 --> 00:30:07,630 using e-payment to pay at the food market. 522 00:30:08,020 --> 00:30:09,410 You are still binding the paper money with a rubber band. 523 00:30:10,260 --> 00:30:11,900 Is it not money when you bind it 524 00:30:11,930 --> 00:30:12,830 with a rubber band? 525 00:30:13,140 --> 00:30:14,600 A rubber band is not gonna make it less worthy. 526 00:30:15,180 --> 00:30:16,170 Fine. 527 00:30:17,120 --> 00:30:18,190 You and I are not that distant. 528 00:30:18,690 --> 00:30:20,090 You still don't know how to use a bank card, do you? 529 00:30:20,370 --> 00:30:21,520 Luckily I am not so busy later. 530 00:30:21,570 --> 00:30:22,670 I can take you to the bank. 531 00:30:23,660 --> 00:30:25,100 It is the most annoying thing to come to this kind of place. 532 00:30:25,130 --> 00:30:26,890 There is no place to park my car at all. 533 00:30:30,000 --> 00:30:31,010 Are those two about to leave? 534 00:30:37,150 --> 00:30:39,430 We should go. 535 00:30:39,540 --> 00:30:41,490 There are many drivers on this street waiting for a parking spot. 536 00:30:47,000 --> 00:30:47,780 What's wrong? 537 00:30:48,800 --> 00:30:50,450 Nothing. I'm just looking for the key. 538 00:30:52,460 --> 00:30:54,230 You always can't find anything. Hurry! 539 00:30:56,680 --> 00:30:57,410 Where is it? 540 00:30:57,850 --> 00:30:59,120 Could it be in the back again? 541 00:30:59,290 --> 00:31:00,440 Last time it fell into a crack. 542 00:31:01,660 --> 00:31:03,590 How is it possible for me to make the same mistake twice? 543 00:31:04,300 --> 00:31:05,310 Maybe it is possible. 544 00:31:07,120 --> 00:31:09,740 Hurry up. What are they doing? 545 00:31:13,570 --> 00:31:14,520 The fish is out of the bag. 546 00:31:14,550 --> 00:31:16,020 The fish's out? Let me see. 547 00:31:16,390 --> 00:31:17,160 Let me. Let me. 548 00:31:17,890 --> 00:31:18,770 Be careful. 549 00:31:19,470 --> 00:31:20,660 So much water! 550 00:31:20,970 --> 00:31:22,260 - What happened? - Be careful! 551 00:31:22,420 --> 00:31:24,020 I told you you didn't tie the bag fast. 552 00:31:24,850 --> 00:31:25,890 # - Stop moving. - Wait. Wait. 553 00:31:26,990 --> 00:31:29,410 Stop coming... Don't lay yourself on me! 554 00:31:30,180 --> 00:31:30,790 I know! 555 00:31:39,490 --> 00:31:40,440 What 556 00:31:41,830 --> 00:31:42,310 are they doing? 557 00:31:45,250 --> 00:31:46,450 When are they going to stop? 558 00:31:47,130 --> 00:31:47,950 I'll go take a look. 559 00:31:49,710 --> 00:31:50,480 Be careful. 560 00:31:52,080 --> 00:31:52,770 So exausted. 561 00:31:54,000 --> 00:31:55,230 Why am I so unlucky 562 00:31:55,810 --> 00:31:56,510 these days? 563 00:32:05,080 --> 00:32:06,040 Are you guys in a big rush? 564 00:32:06,370 --> 00:32:07,630 Why can't you go home and do it? 565 00:32:09,320 --> 00:32:11,570 Sorry. We're in a huge rush. 566 00:32:12,810 --> 00:32:13,860 Aren't you the expensive one? 567 00:32:14,290 --> 00:32:15,390 OK. OK. OK. 568 00:32:15,850 --> 00:32:16,470 We're leaving now. 569 00:32:16,990 --> 00:32:18,530 I can see you're in a rush, too. 570 00:32:18,780 --> 00:32:19,690 You can have the spot. 571 00:32:20,550 --> 00:32:21,830 We're in the rush for different things. Hurry up. 572 00:32:21,850 --> 00:32:22,540 Don't hurt your crotch. 573 00:32:24,170 --> 00:32:25,970 Why are people so impetuous nowadays? 574 00:32:29,380 --> 00:32:30,290 Hurry up and go. 575 00:32:32,210 --> 00:32:33,120 You have it all this time? 576 00:32:34,810 --> 00:32:36,220 You lost it out there somewhere again? 577 00:32:36,400 --> 00:32:38,720 You have been missing this and that since little. 578 00:32:39,490 --> 00:32:41,820 You're still so forgetful even now you've grown up. 579 00:32:43,060 --> 00:32:44,340 Thats why we make 580 00:32:44,370 --> 00:32:45,150 such a great team. 581 00:32:47,380 --> 00:32:48,360 Nonsense. 582 00:33:03,180 --> 00:33:04,150 Can you two 583 00:33:04,800 --> 00:33:05,810 finish all these foods? 584 00:33:06,390 --> 00:33:07,530 You want a free meal again? 585 00:33:10,250 --> 00:33:13,600 Recently my mom is going through her menopause. 586 00:33:14,630 --> 00:33:17,110 You don't have to stay and go through it with her. 587 00:33:20,200 --> 00:33:21,100 Actually, 588 00:33:22,680 --> 00:33:23,770 it's not so bad to stop singing. 589 00:33:24,330 --> 00:33:24,880 Why would you say so? 590 00:33:25,280 --> 00:33:26,430 You just can't stop gloating, can you? 591 00:33:27,920 --> 00:33:28,660 No. 592 00:33:29,390 --> 00:33:30,940 You have to think from a different perspective. 593 00:33:31,700 --> 00:33:32,700 There's still a long way for you to go. 594 00:33:32,730 --> 00:33:34,350 You can't just keep going in one direction. 595 00:33:35,010 --> 00:33:36,810 It's a big big world. You should go out and see things. 596 00:33:37,560 --> 00:33:39,160 Are you trying to persuade me 597 00:33:39,190 --> 00:33:40,130 with such colorful words? 598 00:33:41,540 --> 00:33:42,490 Let me tell you one more time. 599 00:33:42,580 --> 00:33:44,670 This is called Sales. 600 00:33:45,510 --> 00:33:48,070 I am one of the best salesmen at night time 601 00:33:48,240 --> 00:33:49,820 in the whole Suzhou, okay? 602 00:33:50,350 --> 00:33:52,480 Fine. Big salesman. 603 00:33:54,110 --> 00:33:55,770 Wait. Why didn't you sound 604 00:33:55,800 --> 00:33:57,820 respectful and impressed? 605 00:33:58,400 --> 00:33:59,140 Give me. 606 00:34:05,260 --> 00:34:06,780 Right. I have arranged some work for you. 607 00:34:07,290 --> 00:34:07,910 They pay daily wages. 608 00:34:08,520 --> 00:34:09,400 I'm occupied tonight. 609 00:34:09,429 --> 00:34:10,159 So I can't go with you. 610 00:34:14,739 --> 00:34:15,679 You don't need to. 611 00:34:16,070 --> 00:34:17,530 You're not going anywhere at the moment. 612 00:34:18,310 --> 00:34:19,400 Shouldn't the fine white cubilose be served 613 00:34:19,460 --> 00:34:20,330 every day to the Empress Dowager? 614 00:34:21,449 --> 00:34:22,580 There's nearly nothing 615 00:34:22,670 --> 00:34:23,710 in your cracker box, is there? 616 00:34:29,159 --> 00:34:31,010 Stop being ridiculous. 617 00:34:32,550 --> 00:34:33,989 Why would you give it back? 618 00:34:34,400 --> 00:34:34,960 What are you saying? 619 00:34:37,510 --> 00:34:39,920 The money is taken as the money I borrowed from you. 620 00:34:40,900 --> 00:34:42,810 OK. Let's go with the old way. 621 00:34:42,969 --> 00:34:43,679 You can pay me back with hard work 622 00:34:44,580 --> 00:34:46,690 No problem, Your Highness. 623 00:34:47,500 --> 00:34:48,530 Nobody knows me better. 624 00:34:49,010 --> 00:34:50,310 Go home already. I'm going home to cook food. 625 00:35:16,420 --> 00:35:16,960 Take off your shoes. 626 00:35:23,700 --> 00:35:25,500 You can be as casual as you want in the troupe. 627 00:35:26,160 --> 00:35:27,180 But you're at home now. 628 00:35:29,400 --> 00:35:30,860 We're having fish tonight. I bought a fish. 629 00:35:31,930 --> 00:35:33,600 It's been more than ten days since you came back. 630 00:35:34,140 --> 00:35:35,940 Is there no one in the troupe asking you to go back? 631 00:35:36,440 --> 00:35:37,840 I asked for a leave. 632 00:35:39,580 --> 00:35:40,810 I came back because you're in poor health. 633 00:35:41,620 --> 00:35:43,980 Also, there are so many actors in the Shandengting troupe. 634 00:35:44,000 --> 00:35:44,780 They can be fine without me. 635 00:35:45,340 --> 00:35:46,610 You're good for nothing. 636 00:35:47,680 --> 00:35:49,390 You have been singing since 12. 637 00:35:49,680 --> 00:35:51,050 Why are you still not the main pillar in the troupe? 638 00:35:52,020 --> 00:35:53,380 There's only one main pillar. 639 00:35:54,580 --> 00:35:55,780 Not everyone can be the main pillar. 640 00:35:57,100 --> 00:35:58,180 Have you seen a stage 641 00:35:58,210 --> 00:35:59,560 that can be supported by only one pillar? 642 00:36:00,630 --> 00:36:02,770 Even if there is only one pillar, 643 00:36:03,080 --> 00:36:04,160 I sent you there so that 644 00:36:04,190 --> 00:36:05,260 you could be that one pillar. 645 00:36:09,200 --> 00:36:09,950 Here's the cubilose you want. 646 00:36:25,110 --> 00:36:26,820 How many times do I have to tell you 647 00:36:27,270 --> 00:36:29,460 that what I want is the Red cubilose we bought last time. 648 00:36:34,440 --> 00:36:35,400 Clean the floor already. 649 00:36:35,420 --> 00:36:36,820 Don't get my treasure chest all dirty. 650 00:36:42,170 --> 00:36:42,910 Right. 651 00:36:43,670 --> 00:36:45,070 What a treasure this chest is. 652 00:36:46,430 --> 00:36:48,020 Don't let the ordinary cubilose 653 00:36:48,270 --> 00:36:49,590 make your chest dirty. 654 00:36:51,480 --> 00:36:54,020 It still contains the treasure from the first half of your life. 655 00:36:58,080 --> 00:36:58,750 Yan Peishan. 656 00:36:59,740 --> 00:37:00,810 What's happened to you? 657 00:37:02,300 --> 00:37:04,350 You wanted cubilose, so I asked someone to buy it for you. 658 00:37:05,040 --> 00:37:06,660 Now you tell me you want a specific brand. 659 00:37:07,890 --> 00:37:10,530 You wanted to wear cheongsam, but you only wanted Taoruixiang's cheongsam. 660 00:37:11,120 --> 00:37:13,100 The cheongsams from Taoruixiang are all customized. 661 00:37:13,500 --> 00:37:14,500 But you only wanted the ones off-the-rack. 662 00:37:14,530 --> 00:37:15,930 Then you shouldn't have wanted the ones from Taoruixiang. 663 00:37:16,520 --> 00:37:17,950 What do you know? 664 00:37:18,020 --> 00:37:20,200 The clothes' style and material Taoruixiang has are both very fine. 665 00:37:20,630 --> 00:37:23,250 Of course I should be the one to accommodate some fine clothes. 666 00:37:24,960 --> 00:37:25,720 OK. 667 00:37:26,280 --> 00:37:28,600 I have nothing to say about what you like doing. 668 00:37:29,320 --> 00:37:31,070 But if you're sick, go see a doctor, OK? 669 00:37:32,370 --> 00:37:33,570 There is no one in such a small place 670 00:37:33,590 --> 00:37:35,570 who can cure your illness of affluence. 671 00:37:37,690 --> 00:37:40,250 Are you saying that I don't deserve it? 672 00:37:42,040 --> 00:37:42,700 Yu Fei. 673 00:37:44,600 --> 00:37:45,560 Except the certificate of merit, 674 00:37:45,590 --> 00:37:47,250 what else have you brought home? 675 00:37:47,650 --> 00:37:48,820 Since you were six, 676 00:37:49,010 --> 00:37:50,220 I not only had to send you to school, 677 00:37:50,250 --> 00:37:51,640 but also had to send you to learn opera. 678 00:37:52,150 --> 00:37:53,140 After so many years, 679 00:37:54,680 --> 00:37:56,900 I don't think I can still count on you to make me 680 00:38:00,160 --> 00:38:01,460 live in ease and comfort. 681 00:38:02,930 --> 00:38:04,700 Whatever. Have it or leave it. 682 00:38:43,680 --> 00:38:44,660 If I don't go to work, 683 00:38:46,340 --> 00:38:47,730 I really won't have money to buy food. 684 00:38:57,500 --> 00:38:58,540 Hold on. Hold on. 685 00:39:00,220 --> 00:39:01,500 This is the cubilose Brother Dao bought for you. 686 00:39:01,930 --> 00:39:02,580 Thanks. 687 00:39:05,080 --> 00:39:05,920 Are you coming tomorrow? 688 00:39:05,420 --> 00:39:06,850 [Yan Peishan] 689 00:39:09,730 --> 00:39:10,510 I'll come if I need money. 690 00:39:11,280 --> 00:39:12,250 I should go. Goodbye. 691 00:39:15,070 --> 00:39:18,500 [Stars are smiling in the night.] 692 00:39:16,190 --> 00:39:17,330 Guanshan has really 693 00:39:18,240 --> 00:39:19,540 never met with difficulties before. 694 00:39:20,170 --> 00:39:23,610 [Waiting for the encounter in dreams] 695 00:39:20,390 --> 00:39:21,630 I hope the world 696 00:39:22,020 --> 00:39:23,400 can show him a lesson for once. 697 00:39:24,170 --> 00:39:24,700 For God's sake! 698 00:39:24,810 --> 00:39:26,320 [My thoughts are going away with the moonlight.] 699 00:39:27,100 --> 00:39:31,080 [I blushed when the wind and the petals are in love with each other.] 700 00:39:32,250 --> 00:39:33,320 [I slept sweet and sound.] 701 00:39:33,250 --> 00:39:33,980 Can I have some beer? 702 00:39:34,500 --> 00:39:37,860 [I have no idea when I fell in love with you.] 703 00:39:38,960 --> 00:39:42,680 [Do you feel the same way as me?] 704 00:39:40,980 --> 00:39:41,590 Thanks. 705 00:39:44,100 --> 00:39:45,680 [We're getting closer and closer.] 706 00:39:46,580 --> 00:39:50,090 [Two hearts are getting closer and closer.] 707 00:39:50,970 --> 00:39:52,760 [As long as you're near,] 708 00:39:53,830 --> 00:39:56,750 [until] 709 00:39:58,360 --> 00:40:01,900 [time stops at this very second.] 710 00:40:03,000 --> 00:40:04,590 [I may even forget my breath and my heartbeat.] 711 00:40:04,610 --> 00:40:08,220 [Trying every means,] 712 00:40:09,120 --> 00:40:24,880 [I will chase you to the end of the world.] 713 00:40:28,210 --> 00:40:29,790 You know how to perform in opera, don't you? 714 00:40:37,540 --> 00:40:39,550 [Yan Peishan] 715 00:40:37,840 --> 00:40:38,840 Yan Peishan. 716 00:40:46,690 --> 00:40:48,290 Can you sing what you just did there 717 00:40:48,320 --> 00:40:49,010 for one more time? 718 00:40:53,260 --> 00:40:53,910 I'll buy you drinks! 719 00:40:56,800 --> 00:40:57,290 You don't have to. 720 00:40:58,280 --> 00:41:00,470 If you wanna hear it, I'll sing for you. 721 00:41:05,940 --> 00:41:09,650 [Trying every means,] 722 00:41:10,630 --> 00:41:14,470 [I will chase you to the end of the world.] 723 00:41:23,600 --> 00:41:25,120 This voice must belong to 724 00:41:25,760 --> 00:41:28,120 someone from the Shandengting that day. 725 00:41:35,120 --> 00:41:37,280 Bai Feili. Where are you? 726 00:41:37,280 --> 00:41:39,360 That girl is about to get wasted. 727 00:41:39,840 --> 00:41:41,560 Don't mess it up this time. 728 00:41:42,680 --> 00:41:44,040 Also, 729 00:41:44,040 --> 00:41:46,440 today's bills all go to the company. 730 00:41:51,600 --> 00:41:53,120 Where is she? 731 00:42:33,840 --> 00:42:35,680 Uncle. 732 00:42:43,400 --> 00:42:45,320 Eventually 733 00:42:46,280 --> 00:42:48,400 you're here to take me back. 734 00:42:54,200 --> 00:42:55,880 Uncle. 735 00:42:56,800 --> 00:42:58,480 Was my singing 736 00:42:59,200 --> 00:43:01,000 so bad? 737 00:43:04,360 --> 00:43:05,440 What? 738 00:43:08,040 --> 00:43:09,600 What are you talking about? 739 00:43:16,440 --> 00:43:18,120 Wrong person. 740 00:43:21,640 --> 00:43:22,960 Tell me. 741 00:43:24,800 --> 00:43:26,840 Why is 742 00:43:27,720 --> 00:43:29,840 the trash can so tall? 743 00:43:37,680 --> 00:43:39,160 As long as you shake your head 744 00:43:39,160 --> 00:43:41,360 to make sure you won't vomit, I will let go of my hand. 745 00:43:54,960 --> 00:43:56,920 Take me home. 48486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.