Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,758 --> 00:00:06,958
BO�I�NE ZVEZDE
2
00:00:10,259 --> 00:00:17,859
Preveo: Ispravljac14
www.titlovi.com
3
00:00:33,509 --> 00:00:34,883
Halo, Holi je.
4
00:00:35,183 --> 00:00:37,581
Dobro ve�e, profesore Hal�ford.
Kako ste?
5
00:00:37,981 --> 00:00:42,378
Radim bez prestanka na disertaciji,
spremna da budem zaslepljena
6
00:00:42,408 --> 00:00:45,605
od najprivla�nijeg
sazve��a na nebu...
7
00:00:46,475 --> 00:00:48,373
Orion, naravno.
8
00:00:49,322 --> 00:00:51,021
Stvarno?
9
00:00:51,471 --> 00:00:54,557
Da li je to nagove�taj za stalnu
profesorsku poziciju?
10
00:00:55,624 --> 00:00:58,425
To je sjajno! Da, ja...
11
00:01:02,059 --> 00:01:03,660
Sre�an Bo�i�!
12
00:01:04,760 --> 00:01:06,560
Prepao si me, Adame!
13
00:01:06,570 --> 00:01:08,369
Izvinite, profesore Hal�ford.
14
00:01:09,361 --> 00:01:12,362
Ne, dobro sam. Moj de�ko
me je upravo iznenadio.
15
00:01:12,762 --> 00:01:16,463
Da, gospodine. Radujem se
tome i hvala vam.
16
00:01:17,563 --> 00:01:19,364
Vidimo se u petak.
17
00:01:20,665 --> 00:01:23,132
Pa, ko je taj profesore Hal�ford?
18
00:01:23,631 --> 00:01:26,133
Jedini glavni na odeljenju
za astronomiju.
19
00:01:26,595 --> 00:01:29,093
Neko je zagrejan na
profesora. -Nimalo.
20
00:01:29,123 --> 00:01:31,522
Ima oko �ezdeset godina i
dvanaest unu�adi.
21
00:01:31,532 --> 00:01:33,778
Li�i na Deda Mraza. Hvala.
22
00:01:33,788 --> 00:01:38,085
Zvao je da potvrdi moju disertaciju
i da mi saop�ti neke lepe vesti.
23
00:01:38,137 --> 00:01:42,634
Koje to? -Postoji velika mogu�nost
da �e slede�eg semestra
24
00:01:42,654 --> 00:01:45,252
biti slobodnog mesta
za profesora za stalno.
25
00:01:46,538 --> 00:01:51,839
Za velike mogu�nosti,
budu�oj dr Holi D�ensen.
26
00:01:52,240 --> 00:01:54,540
�estitam. -Hvala.
27
00:01:54,840 --> 00:01:56,607
Sada zatvori o�i.
28
00:01:58,207 --> 00:02:00,509
Nemoj da viri�.
-Ne virim.
29
00:02:01,175 --> 00:02:03,176
OK, otvori ih.
30
00:02:06,310 --> 00:02:10,811
To je jedna...
velika, bela jelka.
31
00:02:12,011 --> 00:02:13,812
Lepa je!
32
00:02:14,460 --> 00:02:17,858
Ne mo�e da ti se ne svidi.
Bila je najlep�a u izlo�benom prostoru.
33
00:02:18,308 --> 00:02:21,114
Kupio si je ba� takvu?
Kakva jeste?
34
00:02:21,213 --> 00:02:23,715
Da, ko jo� ima vremena
da je dekori�e?
35
00:02:24,615 --> 00:02:26,416
To je najbolji deo.
36
00:02:27,015 --> 00:02:29,016
Mr�i� to. -Ne!
37
00:02:29,050 --> 00:02:32,247
Mislio sam, po�to voli� kada je
sve belo tokom Bo�i�a... -Volim.
38
00:02:32,397 --> 00:02:35,795
Volim belo poput snega
za vreme Bo�i�a i... lepa je.
39
00:02:35,845 --> 00:02:37,943
To je veoma pa�ljivo od tebe.
40
00:02:39,285 --> 00:02:41,286
Velika je!
41
00:02:41,953 --> 00:02:43,553
Hvala ti.
42
00:02:45,788 --> 00:02:47,287
Pa...
43
00:02:48,088 --> 00:02:50,388
�emu sve ovo?
Koji je povod?
44
00:02:50,689 --> 00:02:52,489
Imam lepe vesti.
45
00:02:52,989 --> 00:02:54,489
U redu.
46
00:02:54,731 --> 00:02:58,029
Ispostavilo se da su ti
sajber-�treberski milijarderi spremni
47
00:02:58,039 --> 00:03:01,236
da na du�e stae sara�uju
sa pravnim savetnikom.
48
00:03:01,792 --> 00:03:04,359
�estitam. To je velika vest.
49
00:03:04,392 --> 00:03:07,193
Letim sutra za Njujork
da finaliziram dogovor.
50
00:03:07,227 --> 00:03:11,795
Za sada sve ide kako treba, spremni
su da me premeste �Veliku jabuku�!
51
00:03:11,861 --> 00:03:13,661
To je sjajno.
52
00:03:13,667 --> 00:03:15,666
Ma daj.
Za�to nisi ushi�ena?
53
00:03:15,676 --> 00:03:18,674
Jesam, samo �to... zna�,
imam tu ponudu da predajem,
54
00:03:18,684 --> 00:03:21,581
pa sam jo� i finalistkinja za
�eneva Luis nagradu.
55
00:03:21,597 --> 00:03:24,564
Ma daj, Hols, rekla si mi
da ima� male �anse.
56
00:03:24,598 --> 00:03:27,699
Osim toga, bi�e jo� mnogo
prilika za predava�a u Njujorku.
57
00:03:27,709 --> 00:03:30,107
Koliko �e� biti odsutan?
-Samo nedelju dana.
58
00:03:30,119 --> 00:03:31,820
Za na�e uspehe...
59
00:03:31,824 --> 00:03:35,321
Ne�e� biti tu za Bo�i�? -�to se
toga ti�e... -Ostavlja� me za Bo�i�?
60
00:03:35,400 --> 00:03:37,401
To je samo obi�an
dan u godini.
61
00:03:37,411 --> 00:03:39,611
Ne, ponedeljak je obi�an dan.
62
00:03:39,621 --> 00:03:41,903
Bo�i� je...
Bo�i�.
63
00:03:42,097 --> 00:03:45,694
Nijedan drugi dan u godini
nema toliko pesama.
64
00:03:46,743 --> 00:03:49,041
Mo�emo da ga proslavimo
kada se budem vratio.
65
00:03:49,061 --> 00:03:53,158
Nadala sam se da �emo zapo�eti
neku na�u bo�i�nu tradiciju...
66
00:03:53,938 --> 00:03:56,636
Ti si se slo�io. Zato i nisam
oti�la kod svojih roditelja.
67
00:03:56,656 --> 00:03:59,154
Mo�emo da razmenimo poklone
pre nego �to odem.
68
00:03:59,174 --> 00:04:01,872
Adame, ne radi se o poklonima!
69
00:04:02,232 --> 00:04:05,330
Radi se o onome �to
prethodi njima.
70
00:04:05,829 --> 00:04:11,725
Liker od jaja i pravljenje kola�a...
ukra�avanje na�e jelke.
71
00:04:12,025 --> 00:04:14,323
OK, vidi... Mo�da ovo
nije najbolja ideja,
72
00:04:14,373 --> 00:04:17,870
ali to radim zbog na�e budu�nosti.
Morao sam da zgrabim ovu priliku.
73
00:04:17,920 --> 00:04:20,219
�ekaj, ti si se
dobrovoljno javio za to?
74
00:04:20,229 --> 00:04:22,227
Bilo je, ili ja ili jedan
iz ra�unovodstva.
75
00:04:22,237 --> 00:04:24,735
Nisam mogao da dopustim
da mi izmakne. Morao sam...
76
00:04:24,815 --> 00:04:27,014
Zna� me.
Uvek moram da pobedim.
77
00:04:28,713 --> 00:04:30,511
Ja bih te strpao u avion,
78
00:04:30,521 --> 00:04:33,319
ali znam da nema sile
koja bi te naterala da u�e� unutra.
79
00:04:33,409 --> 00:04:36,007
Poenta Bo�i�a je da bude�
sa ljudima koje voli�.
80
00:04:36,037 --> 00:04:37,836
Znam, nije idealno.
81
00:04:38,006 --> 00:04:40,804
Mo�da �e� mo�i da doputuje�?
-Na mom skuteru?
82
00:04:41,004 --> 00:04:44,101
Da si mi rekao ranije
organizovala bih se druga�ije.
83
00:04:44,121 --> 00:04:46,420
Neke stvari ne mo�e�
da planira�.
84
00:04:47,699 --> 00:04:52,195
Vidi, ovaj dogovor ima
dosta prednosti.
85
00:04:52,745 --> 00:04:55,543
Kao �to je sprovo�enje
na�e veze na vi�i nivo.
86
00:04:56,093 --> 00:04:59,090
�ekaj, o �emu to pri�a�?
87
00:05:00,789 --> 00:05:02,588
O �emu to pri�a�?
88
00:05:02,688 --> 00:05:05,786
Pa, zna� da smo oboje rekli
da �elimo da budemo sigurni
89
00:05:05,796 --> 00:05:08,793
u na�e karijere pre nego �to
pre�emo na ne�to ozbiljnije.
90
00:05:09,183 --> 00:05:11,981
Pa, VanHorn Softver je
mo�da ta prekretnica.
91
00:05:12,681 --> 00:05:14,279
Reci mi.
92
00:05:14,379 --> 00:05:16,877
Ma daj, zna� na
�ta sam mislio.
93
00:05:17,177 --> 00:05:18,387
Za�to moram da izgovorim?
94
00:05:18,426 --> 00:05:22,124
Ako ce� da odr�i� obe�anje.
-Ho�u.
95
00:05:25,221 --> 00:05:28,619
Hej, vedro je nebo. Mo�emo li
da gledamo u zvezde? Molim te.
96
00:05:28,629 --> 00:05:32,026
Ma daj, Hols, ledeno je napolju.
-Hajde. Greja�emo jedno drugo.
97
00:05:32,046 --> 00:05:37,243
Dobro nam je i ovde. Osim toga,
�Opasnost� samo �to nije po�ela.
98
00:05:55,949 --> 00:05:57,948
�ta sam uradio?
-Ni�ta.
99
00:05:58,147 --> 00:06:00,346
Iako ne bi trebalo da
jede� tu tortu.
100
00:06:00,546 --> 00:06:03,543
Du�o, praznici su. To se ne ra�una.
-Ma je l' da, Kene?
101
00:06:03,563 --> 00:06:06,361
Misli� da tvoj povi�eni holesterol
ima bo�i�ni odmor?
102
00:06:06,381 --> 00:06:09,179
Svi ovi novi stru�njaci
ka�u �sre�a je zdravlje�,
103
00:06:09,189 --> 00:06:11,488
a ova torta me �ini
veoma sre�nim.
104
00:06:11,887 --> 00:06:13,686
�ta nije u redu?
105
00:06:13,706 --> 00:06:16,004
Upravo sam razgovarala sa Holi.
106
00:06:16,084 --> 00:06:18,682
I...
prove��e Bo�i� sama!
107
00:06:18,832 --> 00:06:22,829
�t... Za�to? Gde je Adam?
-Adam ide za Njujork.
108
00:06:22,879 --> 00:06:24,878
Ne�to u vezi sa poslom.
109
00:06:24,898 --> 00:06:26,896
Za Bo�i�?
-Da ne poveruje�.
110
00:06:26,906 --> 00:06:29,405
To se protivi svemu �to
ovaj praznik predstavlja.
111
00:06:29,415 --> 00:06:31,213
Za�to ne bi do�la ovde?
112
00:06:31,423 --> 00:06:34,221
Ima disertaciju u petak
i zna� kakva je.
113
00:06:34,241 --> 00:06:37,239
Nikada ne bi do�la.
Ni sankama Deda Mraza.
114
00:06:37,309 --> 00:06:39,108
Da li je dobro?
115
00:06:39,118 --> 00:06:42,615
Pretvara se da jeste,
aludiraju�i na vereni�ki prsten.
116
00:06:43,015 --> 00:06:45,513
Adam je pametan.
Ima uspe�nu karijeru...
117
00:06:46,462 --> 00:06:49,760
Izgleda da je Holi sre�na.
�ta bi mogli jo� da tra�imo?
118
00:06:50,186 --> 00:06:52,117
Znam...
119
00:06:52,907 --> 00:06:55,406
Samo mislim da je mogla da
na�e boljeg, to je sve.
120
00:06:55,606 --> 00:06:58,903
Pa, draga, Bred Pit je zauzet,
a D�ord� Kluni je odlepr�ao.
121
00:06:59,353 --> 00:07:03,150
Moramo malo da spustimo kriterijume.
-Nisam na to mislila.
122
00:07:03,300 --> 00:07:08,096
Holi je potreban neko ko �e
joj oduzeti dah. -Idemo ispo�etka.
123
00:07:08,496 --> 00:07:13,093
Svet je pun prose�nih stvari,
ljubav ne treba da bude jedna od njih.
124
00:07:13,193 --> 00:07:15,191
Potrebna je neka varnica.
125
00:07:16,240 --> 00:07:18,239
Onakva kakvu
smo mi imali.
126
00:07:18,289 --> 00:07:20,587
Du�o, ja sam ti
isporu�ivao po�tu.
127
00:07:20,597 --> 00:07:23,895
Bila si slatka. Pitao sam te
da iza�emo. Gde je tu varnica?
128
00:07:23,935 --> 00:07:29,930
Deda Mraz mi je dostavio poruku da ti
budem pratilja na bo�i�noj ve�eri.
129
00:07:29,960 --> 00:07:31,459
Da.
130
00:07:31,469 --> 00:07:35,267
Se�a� se? Je l' se se�a� da je
na� prvi ples bio pod imelom? -O, da.
131
00:07:36,276 --> 00:07:38,574
Poku�ao sam te poljubim,
ali sam proma�io.
132
00:07:38,924 --> 00:07:41,522
Prerano si zatvorio o�i.
133
00:07:42,022 --> 00:07:43,820
Ali kada smo se spojili...
134
00:07:45,569 --> 00:07:47,168
vatromet.
135
00:07:47,198 --> 00:07:49,996
Da, tada smo znali da smo
stvoreni jedno za drugo.
136
00:07:50,166 --> 00:07:51,964
Kao nokat i prst.
137
00:07:59,459 --> 00:08:02,357
Sre�an Bo�i� dr Holi D�ensen.
138
00:08:02,407 --> 00:08:04,205
ODOBRENO
139
00:08:09,652 --> 00:08:11,991
Kakvo tu�no slavlje.
140
00:08:22,042 --> 00:08:25,640
Samo jo� jedan obi�an
dan u godini, je l' tako?
141
00:08:32,935 --> 00:08:34,756
Iznena�enje!
142
00:08:35,882 --> 00:08:37,881
Sre�an Bo�i�, Adame!
143
00:08:39,280 --> 00:08:42,877
Znam! I ja sam sre�na
�to te vidim!
144
00:08:48,118 --> 00:08:50,293
Sre�an Bo�i�, mama i tata!
145
00:08:52,021 --> 00:08:55,018
Adam i ja smo se verili.
146
00:09:01,114 --> 00:09:04,412
Ovo... ovo je najbolji
bo�i�ni poklon ikada.
147
00:09:05,411 --> 00:09:08,908
Za dva dana �u biti sa
onim kojeg volim.
148
00:09:27,195 --> 00:09:28,694
Izvolite.
149
00:09:28,794 --> 00:09:30,493
Hvala.
150
00:10:33,896 --> 00:10:35,895
Moj Bo�e, odakle ste se
vi stvorili?
151
00:10:37,044 --> 00:10:39,043
Da, �ao mi je �to
sam vas razo�arao.
152
00:10:39,053 --> 00:10:41,051
Popeo sam se na
poslednjoj stanici.
153
00:10:41,191 --> 00:10:44,089
Stajali smo?
-Da, u autobusu smo.
154
00:10:44,189 --> 00:10:46,088
Poznato je da oni to rade.
155
00:10:46,107 --> 00:10:47,806
Ja sam Luk.
156
00:10:48,226 --> 00:10:50,858
Izvini zbog nedostatka prostora.
157
00:10:52,933 --> 00:10:55,730
Vidi ti to. Ovo izgleda kao
da je vrlo va�no. -A, ne...
158
00:10:56,280 --> 00:10:58,279
Dr Holi D�ensen.
159
00:10:59,028 --> 00:11:00,827
Nije to ni�ta.
-To mora da si ti?
160
00:11:00,837 --> 00:11:04,134
Sigurna sam da bi te smorilo.
-Ne, nemoj da te �e�ir zavara.
161
00:11:04,144 --> 00:11:06,143
Ja sam osoba �irokog
sprektra znanja.
162
00:11:06,223 --> 00:11:08,721
Da li sve takve osobe
putuju sa sedlom?
163
00:11:09,720 --> 00:11:13,617
Dejl je �lan porodice.
Ona ide sa mnom uvek. -Dejl?
164
00:11:13,667 --> 00:11:16,665
Ona me je videla u vi�e te�kih jahanja
nego �to mo�e� da zamisli�.
165
00:11:16,685 --> 00:11:19,483
Tvoje sedlo ima ime.
-Dabome da ima.
166
00:11:19,503 --> 00:11:21,302
Po cenjenoj dami.
167
00:11:21,322 --> 00:11:23,620
Roj Rod�ersova jedna
jedina �ena Dejl Evans.
168
00:11:23,630 --> 00:11:26,428
Izgleda� kao da si upravo
iza�ao iz serije �Bonanza�.
169
00:11:27,507 --> 00:11:29,306
To je zabavno.
170
00:11:29,406 --> 00:11:32,204
Nisam znao da doktori koji
balave i hr�u dok spavaju
171
00:11:32,224 --> 00:11:34,522
mogu biti tako zabavni.
-Nisam to radila.
172
00:11:34,602 --> 00:11:37,800
Majka, ona tamo,
se pribila uz svoju bebu.
173
00:11:37,850 --> 00:11:41,347
A onaj tip tamo... On se tresao
od straha. Bio je kao...
174
00:11:41,797 --> 00:11:45,094
A onda voza� autobusa. Ustao je,
zaustavio autobus...
175
00:11:45,104 --> 00:11:47,403
Do�ao je dovde,
gledao okolo.
176
00:11:47,413 --> 00:11:50,211
Bio je u fazonu, mora da je tu
neka divlja �ivotinja ili tako ne�to.
177
00:11:50,231 --> 00:11:51,830
Mora da sam...
178
00:11:51,890 --> 00:11:54,688
sasvim siguran da si to bila ti.
-Bila sam veoma umorna.
179
00:11:54,737 --> 00:11:57,236
Da, ne brini.
Svi to znamo, doktorko.
180
00:11:58,834 --> 00:12:00,833
Gde ide� to sa tim stvarima?
181
00:12:00,843 --> 00:12:04,141
Zar se ne ose�a� klaustrofobi�no?
Sigurna sam da mo�emo...
182
00:12:04,151 --> 00:12:05,949
Pa, kao �to sam i rekao...
183
00:12:05,979 --> 00:12:07,778
Sedlo ostaje sa tobom.
184
00:12:07,798 --> 00:12:10,096
Dejl. -Dejl. Izvini.
185
00:12:10,276 --> 00:12:13,574
Nosi� sedlo u slu�aju da konj
u�e na slede�oj stanici?
186
00:12:13,624 --> 00:12:15,922
U redu.
Krenuo sam na rodeo.
187
00:12:15,932 --> 00:12:18,930
Sedlo je veoma bitno
da bi jahanje bilo savr�eno.
188
00:12:18,950 --> 00:12:21,448
Na rodeo?
Za�to nisam iznena�ena?
189
00:12:21,468 --> 00:12:24,965
Popne� se na konja, i ima� ose�aj
kao da ti je to jedini smisao �ivota.
190
00:12:24,975 --> 00:12:28,473
U tih osam sekundi, koliko mora�
da ostane�, zna� �ta je bitno.
191
00:12:28,493 --> 00:12:31,191
Vidi� i oseti� to.
192
00:12:32,610 --> 00:12:34,608
Sve to u osam sekundi.
193
00:12:34,618 --> 00:12:37,117
To je kao svaki smeh
koji te je rasplakao,
194
00:12:37,157 --> 00:12:39,955
ili svaki poljubac koji te
je naterao da voli�,
195
00:12:40,054 --> 00:12:42,053
ili svaki zalazak
Sunca u Oklahomi
196
00:12:42,103 --> 00:12:44,701
ili zvezdano nebo Teksasa
koje ti oduzima dah.
197
00:12:45,401 --> 00:12:48,498
Da, sve to upakovano u jedno.
198
00:12:50,097 --> 00:12:51,596
Vau.
199
00:12:52,945 --> 00:12:54,944
Da. Vau, ba� tako.
200
00:12:56,043 --> 00:12:58,141
Pa, gde se odr�ava taj rodeo?
201
00:12:58,191 --> 00:13:00,190
U Nju D�erziju. -Stvarno?
202
00:13:00,200 --> 00:13:01,899
Da, gospoja.
203
00:13:04,836 --> 00:13:06,635
Mo�e� me zvati Holi.
204
00:13:08,234 --> 00:13:10,033
Pa, Holi...
205
00:13:11,432 --> 00:13:13,430
Upoznaj mog brata Bula
u D�erziju,
206
00:13:13,440 --> 00:13:15,938
a onda imamo nekoliko stajanja
na isto�noj obali
207
00:13:15,948 --> 00:13:19,945
pre nego �to se vratimo u Teksas.
-Teksas? Zna�i, pravi si kauboj?
208
00:13:20,425 --> 00:13:22,124
Jesam.
209
00:13:22,224 --> 00:13:24,222
Pa, koja je tvoja pri�a, doktorko?
210
00:13:24,232 --> 00:13:28,029
Zar ne bi trebalo da jedna doktorka
putuje otmenijim prevoznim sredstvom?
211
00:13:28,619 --> 00:13:31,117
U petak su mi odobrili doktorat.
212
00:13:32,017 --> 00:13:34,914
Pa, �estitam.
-Hvala.
213
00:13:35,014 --> 00:13:38,012
Pa si se �astila
obilaskom zemlje autobusom?
214
00:13:38,212 --> 00:13:42,609
Idem u Njujork da iznenadim
de�ka i roditelje za Bo�i�.
215
00:13:45,906 --> 00:13:47,705
Veza na daljinu zna�i?
216
00:13:47,755 --> 00:13:52,352
Ne, ne. I on �ivi u �ikagu.
On je samo... Poslom je u Njujorku.
217
00:13:52,502 --> 00:13:55,499
Potpisuje ugovor sa novim klijentom.
On je pravnik u firmi.
218
00:13:55,509 --> 00:13:58,507
Va�no ti je da provede� Bo�i�
sa osobom koju voli�, zar ne?
219
00:13:59,347 --> 00:14:01,045
Ba� tako.
220
00:14:01,645 --> 00:14:03,644
Pravi je sre�nik.
221
00:14:04,093 --> 00:14:06,092
Ima�e� divan Bo�i�.
222
00:14:11,838 --> 00:14:15,635
Je l' smo se to sudarili? -Opusti se,
doktorko. Samo smo se zaustavili.
223
00:14:30,574 --> 00:14:32,373
Nabaci osmeh.
224
00:14:34,071 --> 00:14:36,170
Bi�e ovo podu�a pauza.
225
00:14:38,718 --> 00:14:41,216
Ne sti�em da izlazim
napolje dovoljno �esto.
226
00:14:42,165 --> 00:14:44,664
Vidi�, ovakvo je
svako ve�e na ran�u.
227
00:14:48,561 --> 00:14:51,059
Navikla sam da
posmatram nebo kroz teleskop.
228
00:14:51,069 --> 00:14:54,666
Zaboravila sam koliko je ustvari
lepo nebo? -Prou�ava� zvezde?
229
00:14:54,740 --> 00:14:57,238
Da, o njima sam
pisala u doktoratu.
230
00:14:57,854 --> 00:14:59,453
Astronomija.
231
00:15:01,401 --> 00:15:03,700
Misli� da �e mi raditi mobilni?
232
00:15:03,850 --> 00:15:06,648
Kada bih imao mobilni mo�da
bih imao ne�to da ti ka�em na to.
233
00:15:06,658 --> 00:15:08,456
Nema�? -Ne, gospoja.
234
00:15:10,645 --> 00:15:12,943
Poku�a�u da dobijem Adama.
235
00:15:12,993 --> 00:15:15,551
Sre�nika? -Da.
236
00:15:15,641 --> 00:15:17,140
Dobro.
237
00:15:56,211 --> 00:15:58,510
Pomislila sam da si mo�da ti.
238
00:16:00,259 --> 00:16:02,557
Dobar na�in da se ubije vreme.
239
00:16:02,607 --> 00:16:05,105
Da poga�am... Iz porodice
si gde se svira usna harmonika?
240
00:16:05,155 --> 00:16:07,953
Ne, samo je dovoljno
mala da mi stane u d�ep.
241
00:16:09,283 --> 00:16:11,589
Prelepo je, zar ne?
-Jeste.
242
00:16:12,100 --> 00:16:14,898
Svake ve�eri ovakav pogled?
-Skoro svake.
243
00:16:14,948 --> 00:16:17,446
To je ono o �emu sam
pisala u disertaciji:
244
00:16:17,456 --> 00:16:20,654
�Kulturni zna�aj sazve��a Orion�.
245
00:16:20,993 --> 00:16:23,492
A ja mislio da su dobre
samo da se zamisli �elja.
246
00:16:23,592 --> 00:16:25,390
Mo�da deci.
247
00:16:26,290 --> 00:16:29,287
Ma daj. Ti nikada nisi po�elela
�elju gledaju�i u zvezde?
248
00:16:29,437 --> 00:16:31,736
Kada sam bila mala,
mama mi je pri�ala
249
00:16:31,746 --> 00:16:36,142
da su tri zvezde u Orionovom pojasu
u stvari Deda Mrazove zvezde.
250
00:16:36,182 --> 00:16:41,778
I da ako ka�em tim
�arobnim zvezdama svoje �elje,
251
00:16:41,798 --> 00:16:44,296
one �e se sigurno ostvariti.
252
00:16:45,575 --> 00:16:51,571
Zato sam svake no�i izlazila napolje
i pri�ala zvezdama svoje �elje.
253
00:16:51,671 --> 00:16:55,168
Zbog toga toliko voli� zvezde?
-Tako je sve po�elo, da.
254
00:16:55,188 --> 00:16:57,787
A onda smo jednog
Bo�i�a oti�li u �ikago
255
00:16:57,966 --> 00:17:02,063
zato �to je njihov univerzitet imao
najve�i teleskop u Severnoj Americi.
256
00:17:02,213 --> 00:17:05,711
I za vreme praznika,
poznati astronom �eneva Luis,
257
00:17:05,761 --> 00:17:09,358
bi otvorila za javnost univerzitet
kako bi posmatrali zvezde.
258
00:17:09,408 --> 00:17:13,405
Naro�ito Orion, zato �to sija
najsvetlije za vreme Bo�i�a.
259
00:17:13,855 --> 00:17:17,152
Mami se slomilo srce kada
sam saznala istinu.
260
00:17:17,202 --> 00:17:19,001
�ta, magija je nestala?
261
00:17:19,251 --> 00:17:21,876
Pa, prestala sam da
zami�ljam �elje, da.
262
00:17:22,798 --> 00:17:26,096
Ali nikada nisam izgubila
po�tovanje prema kosmosu.
263
00:17:26,116 --> 00:17:29,913
I znala sam da �elim da
budem slede�a �eneva Luis.
264
00:17:30,143 --> 00:17:32,972
U njenu �ast
ustanovili su nagradu.
265
00:17:34,940 --> 00:17:39,536
Ja sam jedna od sto finalista,
i znam da su male �anse. Ali...
266
00:17:41,185 --> 00:17:43,183
Ma daj! Nikad se ne zna.
267
00:17:43,233 --> 00:17:45,232
Za�to ne zamisli� �elju za to?
268
00:17:45,732 --> 00:17:50,228
Ne, to je detinjasto. -Detinjasto je
samo ako se ne ispuni.
269
00:17:50,878 --> 00:17:53,676
Hajde, zabavi se malo.
Zamisli �elju.
270
00:17:53,726 --> 00:17:55,525
Prvo ti.
271
00:17:55,724 --> 00:17:58,522
Zna� �ta.
Odlu�i�e �Papir, kamen, makaze�.
272
00:17:58,542 --> 00:18:00,041
OK.
273
00:18:00,971 --> 00:18:03,269
Jedan, dva, tri, sad!
274
00:18:04,818 --> 00:18:08,915
Kamen razbija makaze. A sada
zamisli �elju. Deda Mraz �eka.
275
00:18:09,015 --> 00:18:11,013
Pro�lo je dosta vremena. OK.
276
00:18:12,012 --> 00:18:15,110
�arobne zvezde,
ispunite mi �elju ve�eras.
277
00:18:15,810 --> 00:18:19,007
�elim da osvojim
�eneva Luis nagradu.
278
00:18:20,306 --> 00:18:24,304
I da stignem u Njujork,
brzo i sigurno.
279
00:18:24,353 --> 00:18:26,652
Ej, to su dve �elje.
280
00:18:26,887 --> 00:18:28,729
Ima vi�e od jedne zvezde.
281
00:18:28,740 --> 00:18:31,039
A onaj autobus me
vi�e ne zanima.
282
00:18:32,548 --> 00:18:35,046
Sada je na tebe red.
-U redu.
283
00:18:36,947 --> 00:18:39,527
�elim da...
284
00:18:41,891 --> 00:18:44,255
O, �ove�e. -O, ne.
285
00:18:46,737 --> 00:18:48,536
Ovo ne izgleda dobro.
286
00:18:48,736 --> 00:18:51,234
Koliko smo vremenski udaljeni
od Njujorka?
287
00:18:51,244 --> 00:18:53,542
Ne znam. Mo�da oko
�est do osam sati.
288
00:18:55,681 --> 00:18:57,479
O, izvini.
-U redu je.
289
00:18:57,579 --> 00:19:00,377
Sa ovakvim autobusom,
mo�da �est do osam dana.
290
00:19:00,777 --> 00:19:03,275
Vidi� kako se �elja ispunila.
291
00:19:04,474 --> 00:19:06,073
Da.
292
00:19:06,173 --> 00:19:09,371
Eno je telefonska govornica...
Poku�a�u da pozovem Adama.
293
00:19:09,471 --> 00:19:11,469
Na starinski na�in, a?
294
00:19:26,958 --> 00:19:28,457
Halo?
295
00:19:28,467 --> 00:19:30,965
O, Adame, tako mi je
drago �to si se javio.
296
00:19:31,854 --> 00:19:33,653
Gde si ti?
297
00:19:33,753 --> 00:19:36,751
Poku�avam da te dobijem
cele no�i. Koliko je sati?
298
00:19:36,851 --> 00:19:38,949
Mislim da je 6:30.
299
00:19:39,848 --> 00:19:43,546
Da, prijem je bio
malo nestalan.
300
00:19:44,845 --> 00:19:47,143
O, Bo�e... tako je dobro
�uti ti glas.
301
00:19:47,493 --> 00:19:49,491
Da li je sve u redu?
302
00:19:49,591 --> 00:19:51,890
Zvu�i� kao spa�eni izgnanik.
303
00:19:51,900 --> 00:19:55,397
Tako se i ose�am. Ne...
Dobro sam. Kako si ti?
304
00:19:56,037 --> 00:19:58,135
Imam najneverovatniju sobu.
305
00:19:58,635 --> 00:20:00,633
Imam tako udoban krevet.
306
00:20:00,643 --> 00:20:02,742
Mislim da se rizik isplatio.
307
00:20:03,032 --> 00:20:05,330
Po�lo mi je za rukom
da ih ubedim u VanHornu.
308
00:20:05,430 --> 00:20:08,028
Pozvali su me na veliku
�urku za Badnje ve�e.
309
00:20:09,477 --> 00:20:12,075
Je l' su to pucnji iz pi�tolja?
-Ne, ne, nisu.
310
00:20:12,425 --> 00:20:15,922
Samo... autobus se
pokvario ponovo.
311
00:20:15,942 --> 00:20:17,541
Autobus?
312
00:20:18,920 --> 00:20:20,719
Du�o, �ta se de�ava?
313
00:20:20,919 --> 00:20:26,914
OK. Ja sam �est ili mo�da osam
sati udaljena od Njujorka.
314
00:20:28,013 --> 00:20:31,811
Na�la sam pristojnu cenu na internetu
i kupila sam autobusku kartu.
315
00:20:31,821 --> 00:20:35,618
Ali se dotrajalo vozilo pokvarilo.
-Ide� autobusom za Njujork?
316
00:20:35,708 --> 00:20:38,506
Jako sam �elela da budem
sa tobom za Bo�i�.
317
00:20:38,606 --> 00:20:41,004
I to je trebalo
da bude iznena�enje.
318
00:20:41,354 --> 00:20:45,151
O, du�o. To je tako slatko
�to si uradila.
319
00:20:45,201 --> 00:20:47,199
Stvarno mi nedostaje�,
je l' zna�?
320
00:20:47,299 --> 00:20:49,098
Da, i ti meni nedostaje�.
321
00:20:49,108 --> 00:20:51,606
Je l' mo�e� nekako
da me pokupi�?
322
00:20:51,646 --> 00:20:53,645
Voleo bih da mogu.
323
00:20:53,695 --> 00:20:57,492
Imam veoma va�an sastanak
kasnije i ako ga propustim
324
00:20:57,542 --> 00:20:59,840
mogu da ostanem bez dogovora.
325
00:20:59,850 --> 00:21:01,849
Da, u redu.
Ne... ne brini.
326
00:21:01,859 --> 00:21:03,857
Bilo je glupo od mene
to da te pitam.
327
00:21:04,087 --> 00:21:07,085
Ako me ne vidi�,
znaj da sam negde u Pensilvaniji,
328
00:21:07,095 --> 00:21:09,293
gde mo�da �ivim sa Ami�ima.
329
00:21:09,683 --> 00:21:12,481
Ha-Ha. Sada me stvarno pla�i�.
330
00:21:12,581 --> 00:21:14,380
Znam. Samo se �alim.
331
00:21:14,400 --> 00:21:17,697
Ali treba�e mi neko vreme
da stignem do Njujorka.
332
00:21:18,077 --> 00:21:21,175
Ose�am se jako, jako lo�e
�to te ostavljam zaglavljenu.
333
00:21:21,474 --> 00:21:23,273
Ne, nemoj.
334
00:21:24,672 --> 00:21:27,970
Popravljaju autobus dok mi pri�amo.
Sigurna sam da �e sve biti u redu.
335
00:21:28,170 --> 00:21:31,167
Za�to ne pozove� majku?
Ona �e do�i da te pokupi.
336
00:21:31,177 --> 00:21:32,976
Ne mogu. Suvi�e je rano.
337
00:21:33,016 --> 00:21:34,815
Holi, zovi majku.
338
00:21:35,414 --> 00:21:37,013
Dobro.
339
00:21:37,463 --> 00:21:39,469
OK, obave�tava�u te.
340
00:21:39,684 --> 00:21:42,688
OK. U redu.
Bolje bi ti bilo...
341
00:21:43,558 --> 00:21:45,857
Bolje bi ti bilo
da stigne� bezbedno.
342
00:21:46,756 --> 00:21:48,355
Volim te.
343
00:21:49,204 --> 00:21:50,903
Volim...
344
00:22:01,345 --> 00:22:04,043
Ko�ija te �eka.
-Odakle ti?
345
00:22:04,343 --> 00:22:07,841
Tu iza ugla ima odli�an rentakar
koji radi 24 �asa.
346
00:22:07,891 --> 00:22:10,689
Pretpostavljam da nismo prvi
kojima se autobus pokvario.
347
00:22:10,699 --> 00:22:14,096
Ne mogu da verujem. -Da, a vlasnik
je veliki ljubitelj rodea.
348
00:22:14,106 --> 00:22:17,104
Sporazumeli smo se lako.
�etristo konjskih snaga, V8 motor.
349
00:22:17,114 --> 00:22:20,411
Prava lepotica.
-To je velikodu�no od tebe, ali...
350
00:22:20,831 --> 00:22:23,629
Ne mora� da me spa�ava�.
Ja sam stranac.
351
00:22:23,679 --> 00:22:25,977
Ma hajde, doktorko. Idemo
u istom pravcu.
352
00:22:25,987 --> 00:22:27,986
Stvarno �eli� da �eka�
taj autobus?
353
00:22:32,023 --> 00:22:33,822
Tako sam i mislio.
354
00:22:33,922 --> 00:22:36,420
Ne �elim da pomisli�
da se �elje ne ostvaruju.
355
00:22:36,430 --> 00:22:38,928
Posebno neko ko tako
voli zvezde kao ti.
356
00:22:39,118 --> 00:22:41,116
Ovo je prijatno iznena�enje.
357
00:22:41,126 --> 00:22:43,924
Stavio sam ti torbu pozadi
tako da smo spremni za polazak.
358
00:22:44,414 --> 00:22:46,013
Izvoli.
359
00:22:46,113 --> 00:22:48,411
Hajde kona�no da stignemo
u Njujork!
360
00:22:51,309 --> 00:22:53,108
OK. -Ja �u.
361
00:23:10,995 --> 00:23:13,493
Ima� onu boru na �elu koja ti
iza�e kad si zabrinuta.
362
00:23:13,513 --> 00:23:16,910
Znam. Nisam se �ula sa
Holi skoro dva dana.
363
00:23:17,290 --> 00:23:22,086
Obavesti�u vlasti. -Ne pravi se
pametan, Kene. Ne�to �udno se de�ava.
364
00:23:22,436 --> 00:23:25,234
Draga, ako si toliko zabrinuta,
pozovi je onda.
365
00:23:25,244 --> 00:23:27,343
Onda �e misliti da se
ponovo me�am.
366
00:23:27,383 --> 00:23:29,281
U tom slu�aju, draga moja,
367
00:23:29,291 --> 00:23:32,289
strpljenje �e biti bo�i�ni poklon
za tebe ove godine.
368
00:23:32,429 --> 00:23:34,228
To je jadan poklon.
369
00:23:40,573 --> 00:23:42,072
Halo?
370
00:23:42,771 --> 00:23:45,658
O, zdravo du�o, kako si?
371
00:23:46,868 --> 00:23:48,367
Stvarno?
372
00:23:49,766 --> 00:23:52,065
Ne, ne. Nije problem, naravno.
373
00:23:52,464 --> 00:23:56,162
U redu, vidimo se uskoro.
�uvaj se. Volim te.
374
00:23:56,861 --> 00:23:58,860
Pa? -Dolazi ovde.
375
00:23:59,959 --> 00:24:03,263
Uskoro sti�e. -Eto ti.
Sva ta briga ni zbog �ega.
376
00:24:04,755 --> 00:24:08,453
I pitala je da li njen prijatelj
mo�e da ostane na ve�eri.
377
00:24:08,752 --> 00:24:11,451
Prijatelj? Adam?
378
00:24:11,750 --> 00:24:14,848
Ne bih rekla. Ali sa kim
drugim bi onda putovala?
379
00:24:14,948 --> 00:24:17,746
Ne znam... Ali koga je briga?!
380
00:24:17,766 --> 00:24:19,764
Na�a bebica dolazi ku�i za Bo�i�.
381
00:24:20,444 --> 00:24:23,442
Hajde da proslavimo. Imam sve�u
pitu od bundeve u fri�ideru.
382
00:24:24,041 --> 00:24:25,840
Kada si spremio tu pitu?
383
00:24:34,484 --> 00:24:36,282
Hvala. -Nema na �emu.
384
00:24:36,292 --> 00:24:38,291
Stigli smo u
rekordnom roku, doktorko.
385
00:24:38,531 --> 00:24:41,329
Zahvaljuju�i tvojim izuzetnim
voza�kim sposobnostima.
386
00:24:41,529 --> 00:24:44,826
Ovo traje ve�no. -Za�to jednostavno
ne ode� da je pozdravi�?
387
00:24:44,846 --> 00:24:48,244
Onda �e znati da ih �pijuniram.
-Veruj mi, ne bi se iznenadila.
388
00:24:48,424 --> 00:24:50,722
Pa, ovo je bila zabavna
avantura, doktorko.
389
00:24:50,732 --> 00:24:52,531
Hvala ti �to si me spasio.
390
00:24:52,541 --> 00:24:54,839
Zaista mi je bilo
zadovoljstvo, gospoja.
391
00:24:56,083 --> 00:24:59,469
Je l' se �uri� da se
vrati� u D�erzi? -Za�to?
392
00:24:59,965 --> 00:25:02,763
Mo�da sam rekla roditeljima da
�e� ostati na ve�eri.
393
00:25:02,813 --> 00:25:04,812
O, jesi li?
394
00:25:05,711 --> 00:25:08,509
Pa, ne smem da odbijem
doma�u kuhinju, zar ne?
395
00:25:08,519 --> 00:25:10,517
Siguran sam da �e
Bul razumeti.
396
00:25:11,856 --> 00:25:14,155
Ne mogu da vidim
ko je to sa njom.
397
00:25:14,165 --> 00:25:16,263
Krupan je sa tim �e�irom.
398
00:25:16,273 --> 00:25:18,072
Mo�da je Deda Mraz.
399
00:25:18,102 --> 00:25:21,100
Dolaze. Pona�aj se prirodno.
-Nema problema.
400
00:25:24,797 --> 00:25:26,596
Sre�an Bo�i�!
401
00:25:27,895 --> 00:25:30,693
Zdravo, du�o.
Drago mi je da te vidim.
402
00:25:33,691 --> 00:25:37,188
Dovela si kauboja za Bo�i�.
-Na ve�eru. Ovo je Luk �etlend.
403
00:25:37,288 --> 00:25:39,786
Luk, ovo su
Betsi i Ken D�ensen.
404
00:25:39,806 --> 00:25:41,805
G�o D�ensen. G. D�ensen.
-Luk.
405
00:25:41,815 --> 00:25:43,613
Drago mi je da sam
vas upoznao. -Tako�e.
406
00:25:43,623 --> 00:25:46,421
Hvala vam svima �to ste me pozvali.
-Hajde da sednemo. Ve�era je spremna.
407
00:25:46,431 --> 00:25:48,430
Dajte mi kapute.
-Umiremo od gladi.
408
00:25:49,179 --> 00:25:51,184
Opa, kaubojski �e�ir.
409
00:25:51,777 --> 00:25:54,076
Hajde, sedi, Luk.
-Ovo je moje omiljeno.
410
00:25:54,375 --> 00:25:57,473
Nadam se da voli� testeninu.
-O, da, gospoja. Volim.
411
00:25:57,523 --> 00:26:00,521
Pa, Luk...
ti si pravi kauboj?
412
00:26:00,621 --> 00:26:02,919
Da, gospodine.
Imam ran� u Teksasu.
413
00:26:03,569 --> 00:26:05,567
Pa, �ta te dovodi u Njujork?
414
00:26:05,617 --> 00:26:09,115
Stani. Sa�ekaj. Ono �to je
va�no je kako si se upoznao Holi?
415
00:26:09,614 --> 00:26:11,913
Sedeli smo jedno do drugog
u autobusu.
416
00:26:11,923 --> 00:26:14,421
Luk je krenuo na
rodeo u D�erzi.
417
00:26:15,460 --> 00:26:17,482
Kauboj na rodeu, a?
418
00:26:17,758 --> 00:26:20,057
Da, gospodine.
-Vidi ti to.
419
00:26:20,207 --> 00:26:23,204
Reci nam ne�to vi�e o sebi.
-Da, po�ni sa rodeom.
420
00:26:23,454 --> 00:26:25,952
Pa, moj brat Bul je profesionalac.
Ja sam u�estvovao
421
00:26:25,962 --> 00:26:28,561
u nekim doga�ajima, ali ne ozbiljno.
Uglavnom vezivanje krava.
422
00:26:28,571 --> 00:26:31,069
Svi znate, za glavu i za noge?
Prednja noga za zadnju?
423
00:26:31,079 --> 00:26:34,576
Da li baca� laso? -Radim to.
U stvari, to mi je specijalnost.
424
00:26:36,045 --> 00:26:39,543
A tvoja porodica? Moji roditelji su
preminuli pre izvesnog vremena.
425
00:26:39,563 --> 00:26:42,361
A Bul... je jedini �lan porodice
kojeg imam, tako da...
426
00:26:42,370 --> 00:26:44,669
Razmenimo poklon ili dva
za Bo�i�,
427
00:26:44,689 --> 00:26:48,386
ali ga ne slavimo tradicionalno
jo� odmalena.
428
00:26:48,636 --> 00:26:50,335
Oh, jadni�ko.
429
00:26:50,355 --> 00:26:53,852
Slu�aj. To �e se promeniti ove godine.
U Njujorku si, sedi�tu Bo�i�a.
430
00:26:53,872 --> 00:26:57,669
Istina. Ovaj grad ne priznaje
utu�enost za Bo�i�.
431
00:26:57,779 --> 00:27:00,277
Bo�i� je veoma va�an
u porodici D�ensen.
432
00:27:00,327 --> 00:27:04,324
Zna� �ta, Luk? Mora da si
iscrpljen posle tolike vo�nje.
433
00:27:04,344 --> 00:27:06,643
Ne mogu te pustiti
da vozi� onaj kamionet.
434
00:27:06,673 --> 00:27:08,471
Spremi�u gostinjsku sobu.
435
00:27:08,821 --> 00:27:12,319
Ne, ne, gospoja. Ne �elim da se
name�em tako za va� Bo�i�.
436
00:27:12,329 --> 00:27:15,127
Za�to? Imamo dosta soba. -To je
najmanje �to mo�emo da uradimo.
437
00:27:15,137 --> 00:27:18,134
Veruj mi, saobra�aj odavde
do D�erzija je pravi ko�mar.
438
00:27:18,144 --> 00:27:19,943
Odmori se ovde no�as.
439
00:27:19,963 --> 00:27:24,360
Jo� bolje, za�to ne bi pozvao
Bula ovde? Sutra je Badnje ve�e.
440
00:27:24,370 --> 00:27:27,947
Mo�emo da imamo veliku porodi�nu
ve�eru. -Vreme je da vas dvojica
441
00:27:27,977 --> 00:27:31,275
proslavite Bo�i� kako treba.
-Ganuli ste me u srce.
442
00:27:31,505 --> 00:27:33,303
Imate li telefon?
443
00:27:33,313 --> 00:27:35,612
Idi ovim hodnikom do kuhinje.
Ne mo�e� proma�iti.
444
00:27:35,622 --> 00:27:37,420
U redu. Da li se ti sla�e�?
445
00:27:37,800 --> 00:27:40,129
Da. -U redu.
446
00:27:41,797 --> 00:27:43,796
Ovo je predivno. Hvala.
447
00:27:45,095 --> 00:27:47,893
Mama, Luk nije socijalni slu�aj.
448
00:27:47,943 --> 00:27:49,741
On je taj
koji mi je pomogao.
449
00:27:49,751 --> 00:27:52,449
Razlog vi�e da ga pozovemo,
du�o.
450
00:27:52,589 --> 00:27:55,787
Osim toga, svako zaslu�uje
ugodan Bo�i�.
451
00:27:55,797 --> 00:27:57,796
Da. �to vi�e, to bolje, Hols...
452
00:27:58,285 --> 00:28:01,483
O, Adam je stigao.
-Ovo �e biti interesantno.
453
00:28:06,179 --> 00:28:07,988
Iznena�enje!
454
00:28:08,628 --> 00:28:11,625
Rekla si mi da �e� biti ovde.
-Znam. �alila sam se.
455
00:28:12,175 --> 00:28:14,673
Tako mi je drago da te vidim!
-Tako�e.
456
00:28:15,672 --> 00:28:17,671
Kada su tvoji kupili kamionet?
457
00:28:17,701 --> 00:28:19,500
OK. Dozvoli mi da
ti uzmem kaput.
458
00:28:21,069 --> 00:28:22,567
OK.
459
00:28:23,267 --> 00:28:24,966
Zdravo, Betsi, kako...
460
00:28:25,865 --> 00:28:27,364
Kako ste?
461
00:28:27,374 --> 00:28:29,872
Sada sam bolje kada je
Holi tu za Bo�i�.
462
00:28:29,882 --> 00:28:32,081
Adame, drago mi je da te vidim.
463
00:28:32,760 --> 00:28:35,347
Da ti serviram?
-Ne, hvala. Ve� sam jeo.
464
00:28:35,358 --> 00:28:38,356
Mislio sam da se autobus pokvario.
Kako si stigla dovde tako brzo?
465
00:28:38,366 --> 00:28:41,164
Sve smo se dogovorili za sutra.
Bul je rekao da to ne bi propustio.
466
00:28:41,174 --> 00:28:43,972
Ne mo�e da odbije doma�u
kuhinju. -Ko je ovaj �ovek?
467
00:28:43,982 --> 00:28:46,280
Luk, ovo je Adam.
Adame, ovo je Luk.
468
00:28:46,290 --> 00:28:49,288
Sedeli smo jedno do drugog
u autobusu. Ovde je zbog rodea.
469
00:28:49,348 --> 00:28:51,147
Veliki pravnik, a?
470
00:28:51,167 --> 00:28:53,165
I de�ko.
-Zadovoljstvo mi je.
471
00:28:53,185 --> 00:28:54,991
Pravi kauboj.
472
00:28:55,793 --> 00:28:59,191
Mislio sam da je ta odmetni�ka
profesija izumrla sa bizonom.
473
00:28:59,255 --> 00:29:02,838
Mo�da smo vrsta koja izumire,
ali nismo mrtvi, gospodine.
474
00:29:03,937 --> 00:29:06,735
Je l' si siguran da ne�e�
da jede�? -Ne, hvala.
475
00:29:07,435 --> 00:29:09,233
Kako je na poslu?
476
00:29:09,633 --> 00:29:11,232
Predivno.
477
00:29:11,412 --> 00:29:14,410
Sa�injeni su ugovori danas.
Sada �ekam samo potpise.
478
00:29:14,420 --> 00:29:16,418
Ba� uzbudljivo.
-Ko su oni?
479
00:29:16,428 --> 00:29:18,027
VanHorn Softver.
480
00:29:18,776 --> 00:29:20,575
Multimilionerska firma.
481
00:29:20,595 --> 00:29:22,194
A, da, da!
482
00:29:22,204 --> 00:29:25,202
U svakom slu�aju, verovatno sam
ostavio dobar utisak.
483
00:29:25,212 --> 00:29:28,110
Pozvali su me na veliko bo�i�no
okupljanje sutra uve�e.
484
00:29:28,120 --> 00:29:30,918
Na Badnje ve�e?
-Da, vlasnik obo�ava Bo�i�.
485
00:29:30,938 --> 00:29:35,534
Tro�i �akom i kapom.
Avionom sti�e vino iz �ampanja.
486
00:29:36,114 --> 00:29:39,911
Mislim na oblast. -Da, u Francuskoj.
Je l' tako? Upoznat sam.
487
00:29:40,011 --> 00:29:45,307
�ta ka�e�, Hols? Mala Bo�i�na �urka,
mo�da posle romanti�na ve�era u...
488
00:29:45,607 --> 00:29:47,411
ne znam, Delmoniku?
489
00:29:47,755 --> 00:29:49,554
Nema potrebe.
490
00:29:49,574 --> 00:29:53,671
Nijedno od tih snobovskih mesta
nema hranu kao kod nas �to je.
491
00:29:53,701 --> 00:29:55,999
To je tradicija
porodice D�ensen.
492
00:29:56,249 --> 00:29:58,947
Ta�no. Ne �elim
da kr�im tradiciju.
493
00:29:59,347 --> 00:30:05,043
Mo�emo li sutra pred zatvaranje u malu
Bo�i�nu kupovinu pre ve�ere?
494
00:30:05,093 --> 00:30:07,091
Hols, voleo bih,
ali ne mogu.
495
00:30:07,111 --> 00:30:09,210
Imam ugovore.
Imam sastanke.
496
00:30:09,220 --> 00:30:11,718
Ipak sam ti obe�ao.
Bi�u tu za ve�eru.
497
00:30:12,287 --> 00:30:15,585
Da li je jo� neko zainteresovan za
Bo�i�nu kupovinu pred zatvaranje?
498
00:30:15,595 --> 00:30:18,693
Ima prenos utakmice, du�o.
-A ja �u da kuvam, du�o, ali
499
00:30:18,893 --> 00:30:22,090
za�to ne bi povela Luka i
pokazala mu sve znamenitosti?
500
00:30:22,100 --> 00:30:23,899
Ne znam ba�, gospoja.
501
00:30:23,909 --> 00:30:26,907
Grad je prepun, verovatno ni�ta
ne�e� da uspe� da vidi�.
502
00:30:27,776 --> 00:30:31,074
Ne budi sme�an. Ima �to
�ta da se vidi u Njujorku.
503
00:30:31,094 --> 00:30:32,593
Ho�u re�i...
504
00:30:32,603 --> 00:30:35,401
od tebe zavisi, ali bila
bi prava avantura.
505
00:30:35,471 --> 00:30:41,266
Hols, odvla�i� �oveka od njegovih
kaubojskih i rodeo du�nosti.
506
00:30:42,465 --> 00:30:44,964
Ovde si zbog rodea,
ne zbog odmora, zar ne?
507
00:30:44,974 --> 00:30:46,972
Apsolutno.
Ali zna� �ta, Adame?
508
00:30:46,982 --> 00:30:49,980
Ali se ne pru�a prilika svakog dana
da vidim sedi�te Bo�i�a, zar ne?
509
00:30:49,990 --> 00:30:51,789
Je l' da? -Da.
510
00:30:52,958 --> 00:30:54,757
Da li ho�e jo� neko vina?
511
00:31:01,851 --> 00:31:05,420
Tako sam sre�na
�to si kod ku�e. -I ja sam isto.
512
00:31:05,549 --> 00:31:08,865
Mama, je l' misli� da je pogre�no
�to ne idem sa Adamom?
513
00:31:09,046 --> 00:31:12,843
Ma ne! On je verovatno
previ�e zauzet koji sako da obu�e
514
00:31:12,853 --> 00:31:15,651
da bi impresionirao
njegove nove klijente.
515
00:31:15,661 --> 00:31:18,459
Ne budi prestroga prema njemu.
Ovo je jako va�no za njega.
516
00:31:18,469 --> 00:31:21,767
Prava si sre�nica �to
je Luk bio u tom autobusu.
517
00:31:21,777 --> 00:31:25,074
Kolika je verovatno�a za tako ne�to?
-Ne govori o tome.
518
00:31:25,084 --> 00:31:27,083
On je veoma
interesantna osoba.
519
00:31:27,093 --> 00:31:28,892
Za�to ti se ne svi�a Adam?
520
00:31:28,902 --> 00:31:32,899
Nije da mi se ne svi�a,
nego mi se ne svi�a �to je s tobom.
521
00:31:32,909 --> 00:31:37,505
On je dobar momak. -Koji je spreman
da te ostavi samu za Bo�i�.
522
00:31:37,525 --> 00:31:40,923
OK. Tehni�ki, ima jo�
jedan dan do Bo�i�a.
523
00:31:40,943 --> 00:31:43,541
A ja sam kod ku�e sa tobom.
524
00:31:43,571 --> 00:31:46,569
A tata ima svog novog
najboljeg prijatelja Luka.
525
00:31:46,579 --> 00:31:49,077
Oboje bi trebalo da budete
zahvalni Adamu.
526
00:31:49,087 --> 00:31:51,885
Holi, ja te volim, ali toliko si
zauzeta gledanjem u zvezde,
527
00:31:51,895 --> 00:31:54,193
da propu�ta� ono
�to ti je pred nosom.
528
00:31:56,262 --> 00:32:02,257
Koliko dugo si poznavala tatu pre nego
�to si shvatila da ste srodne du�e?
529
00:32:02,607 --> 00:32:04,406
Vrlo kratko.
530
00:32:04,426 --> 00:32:06,424
Ma daj. -Ne, stvarno.
531
00:32:06,454 --> 00:32:12,450
Verujem da je svako ro�en sa instiktom
da prepozna odmah svoju srodnu du�u.
532
00:32:13,199 --> 00:32:18,196
Ali na�alost, nema svako hrabrosti
da reaguje kad to prepozna.
533
00:32:21,543 --> 00:32:24,041
Mo�da zato ljudi misle
da je to �arolija.
534
00:32:25,291 --> 00:32:28,488
Laku no�, zlato moje.
-Laku no�, mama.
535
00:33:00,815 --> 00:33:02,314
Mama?
536
00:33:02,334 --> 00:33:04,132
Ne, to sam samo ja.
537
00:33:05,161 --> 00:33:07,060
O, zdravo! -Zdravo.
538
00:33:08,459 --> 00:33:10,838
Uhvatio si me
u mom skloni�tu.
539
00:33:12,007 --> 00:33:13,505
Sedi.
540
00:33:16,553 --> 00:33:19,851
Ho�e� da te pokrijem?
-O, hvala lepo, gospoja.
541
00:33:21,849 --> 00:33:23,548
A sada mi reci...
542
00:33:23,558 --> 00:33:26,056
Je l' je ovo to mesto gde si
pri�ala zvezdama svoje �elje?
543
00:33:26,066 --> 00:33:28,564
Jo� uvek ima� �elju koju
treba da po�eli�. -Istina.
544
00:33:28,574 --> 00:33:31,073
Moram da smislim
neku zaista posebnu �elju.
545
00:33:31,742 --> 00:33:34,240
Upamti da mo�e� da
po�eli� vi�e od jedne �elje.
546
00:33:34,250 --> 00:33:36,549
Ima dosta zvezda na nebu.
547
00:33:36,559 --> 00:33:38,058
Da...
548
00:33:38,068 --> 00:33:40,366
Da li i Adam
voli zvezde kao ti?
549
00:33:40,376 --> 00:33:43,174
Imate li sastanke
u planetarijumu?
550
00:33:43,184 --> 00:33:44,883
Ne ba�.
551
00:33:45,132 --> 00:33:50,628
I�li smo jednom na jednu zabavu
i predstavio me je kao astrologa.
552
00:33:50,778 --> 00:33:55,775
Ljudi su mi celu no� prilazili da me
pitaju za njihove horoskopske znake.
553
00:33:55,924 --> 00:33:57,723
Bilo je sme�no.
554
00:33:57,823 --> 00:33:59,657
Znam tu stoku.
555
00:34:01,520 --> 00:34:04,041
Gde se nalazi taj Orion
o kome si pisala?
556
00:34:05,068 --> 00:34:07,366
Eno ga tamo. Vidi� li ga?
557
00:34:07,871 --> 00:34:09,670
Malo ulevo.
558
00:34:09,704 --> 00:34:12,122
A, da. -OK...
559
00:34:13,761 --> 00:34:17,459
Samo...
prati prst, OK?
560
00:34:17,709 --> 00:34:19,208
OK.
561
00:34:20,207 --> 00:34:24,903
Ta�no tamo je. Vidi� one tri ta�ke?
To je Orion.
562
00:34:25,503 --> 00:34:27,102
Ta�no tamo je.
563
00:34:28,301 --> 00:34:30,916
Ma daj.
Misli� na �Divljeg Bila�?
564
00:34:32,598 --> 00:34:34,396
Divlji Bil?
565
00:34:35,046 --> 00:34:37,144
Nisam �ula za tu zvezdu.
566
00:34:37,244 --> 00:34:39,543
Danas je tvoj sre�an dan,
doktorko.
567
00:34:39,553 --> 00:34:43,050
Ima� istinskog stru�njaka pred sobom
za legendu o Divljem Bilu.
568
00:34:43,640 --> 00:34:45,838
Nestrpljiva sam da �ujem.
569
00:34:45,888 --> 00:34:49,286
Divlji Bil je imao svoju
istinsku ljubav D�ozefinu.
570
00:34:49,336 --> 00:34:52,134
Bili su nerazdvojni,
poput srodnih du�a.
571
00:34:52,154 --> 00:34:56,151
Hteo je da je zaprosi na Bo�i�
jer joj je to omiljeni period u godini.
572
00:34:56,630 --> 00:34:58,429
To je romanti�no.
573
00:34:58,479 --> 00:35:01,277
Pa, i nije ba�.
Vidi�, neka stoka se oslobodila,
574
00:35:01,307 --> 00:35:05,304
a kako je Divlji Bil bio najbolji
kauboj u celom Teksasu,
575
00:35:05,324 --> 00:35:09,121
morao je da odvede stoku ku�i
pre nego se smrzne. Juna�ki, zar ne?
576
00:35:09,471 --> 00:35:12,968
D�ozefina nije htela da ga
pusti da ide, ali Divlji Bil
577
00:35:13,018 --> 00:35:17,315
joj je obe�ao: �Vrati�u se na
Badnje ve�e da te poljubim�.
578
00:35:17,465 --> 00:35:19,763
Pa, je l' se
vratio na vreme?
579
00:35:19,863 --> 00:35:23,361
Pa, dok se vra�ao
po�ela je jaka me�ava.
580
00:35:23,371 --> 00:35:27,068
Blokirala mu je put. Nije bilo �anse
da bi to zaustavilo Divljeg Bila.
581
00:35:27,358 --> 00:35:30,655
I tako je on izvukao svoj laso,
zabacio ga �to je ja�e mogao
582
00:35:30,665 --> 00:35:34,063
i tako je napravio tornado
kojim je hteo da se doveze ku�i.
583
00:35:34,073 --> 00:35:37,570
Ali on je bio suvi�e jak, a tornado
suvi�e sna�an, i bilo je samo BUM!
584
00:35:37,600 --> 00:35:41,897
Ispalio ga je pravo u nebo,
gde se i danas nalazi.
585
00:35:42,097 --> 00:35:44,395
Da li je uspeo da se
vrati D�ozefini?
586
00:35:45,095 --> 00:35:46,894
Mislim da nije.
587
00:35:48,143 --> 00:35:49,941
To je ba� tu�no.
588
00:35:51,340 --> 00:35:54,154
Kako je tvoj Orion
zavr�io na nebu?
589
00:35:55,706 --> 00:35:59,101
Zevs ga je bacio gore
po�to ga je ubio �korpion.
590
00:35:59,734 --> 00:36:02,557
O, da, to je mnogo
sre�niji kraj.
591
00:36:05,380 --> 00:36:08,878
Pretpostavljam da mora� tragi�no da
zavr�i� �ivot da bi dobio sazve��e.
592
00:36:08,978 --> 00:36:11,975
Ne, mislim da se ono kupuje
preko interneta sada.
593
00:36:12,025 --> 00:36:16,422
I to je podjednako tragi�no.
-Istina. �ta ka�e� na ovo?
594
00:36:16,432 --> 00:36:18,830
Hajde da se slo�imo
da je ono Severni pol
595
00:36:18,840 --> 00:36:21,538
i da sad tamo Deda Mraz
ispunjava svima �elje.
596
00:36:22,298 --> 00:36:25,795
Svi�a mi se to.
-I meni.
597
00:36:29,313 --> 00:36:31,638
Mislim da je bolje
da u�em unutra.
598
00:36:32,910 --> 00:36:34,718
Sutra je va�an dan.
599
00:36:35,009 --> 00:36:36,607
Da, jeste.
600
00:36:36,707 --> 00:36:40,904
Ti ostani ovde i zamisli
neku �elju.
601
00:36:41,879 --> 00:36:44,396
Laku no�, gospo�ice Holi.
-Laku no�.
602
00:36:53,695 --> 00:36:55,893
Laku no�, Divlji Bile.
603
00:37:05,886 --> 00:37:08,184
Leto 2013.
604
00:37:08,284 --> 00:37:10,483
Dobro jutro. -'Jutro.
605
00:37:10,503 --> 00:37:12,301
�eli� li kafu, du�o?
606
00:37:12,611 --> 00:37:14,410
Ne, hvala.
607
00:37:15,079 --> 00:37:16,878
Dobro si pospremio, kauboju.
608
00:37:16,888 --> 00:37:20,385
Neverovatno je �ta dobar no�ni
odmor mo�e da uradi. -To je istina.
609
00:37:20,405 --> 00:37:22,604
Jesi li spremna da
krenemo, g�ice Holi?
610
00:37:22,614 --> 00:37:25,412
Zaboravila sam ne�to gore.
Odmah se vra�am.
611
00:37:27,770 --> 00:37:31,268
Taman da dovr�im doru�ak.
-Predstoji ti lep provod u gradu.
612
00:37:48,355 --> 00:37:51,353
Pa Luk, ima li ne�to posebno
�to bi hteo da vidi� danas?
613
00:37:51,403 --> 00:37:54,900
Raspolo�en sam za sve. Stvarno
sam uzbu�en �to �u videti grad.
614
00:37:54,910 --> 00:37:56,709
On je kauboj, Bets.
615
00:37:56,719 --> 00:37:59,517
Trebalo bi da ide� da ja�e�
na konju u Central parku.
616
00:37:59,847 --> 00:38:03,144
Nemogu�e i to da ima?
-Da, ve� 150 godina.
617
00:38:03,194 --> 00:38:05,992
To je jedan od razloga zbog
kojeg su sagradili park.
618
00:38:06,012 --> 00:38:10,109
Rekreativno tr�anje nije bilo
ne�to va�no u 19. veku, tako da...
619
00:38:11,638 --> 00:38:13,137
OK.
620
00:38:13,147 --> 00:38:16,145
Presvukla si se, du�o?
-Imala sam fleku na d�emperu.
621
00:38:17,534 --> 00:38:20,232
Stavila si karmin?
-Izgubila sam labelo.
622
00:38:20,252 --> 00:38:23,649
Je l' si spreman da krenemo?
-Ti si vo�a, doktorko.
623
00:38:25,228 --> 00:38:27,027
Hvala, tata.
624
00:38:28,226 --> 00:38:29,925
Uzela mi je tost.
625
00:38:36,270 --> 00:38:39,268
Nije ni �udo �to je Bo�i�
tako va�an za tvoju porodicu.
626
00:38:39,278 --> 00:38:41,576
Mora da bude kad
se odrasta u ovom gradu.
627
00:38:41,586 --> 00:38:45,384
Da, prazni�ni entuzijazam
je ovde prili�no zarazan. -Da.
628
00:38:45,394 --> 00:38:48,191
Svaki foaje ima ogromnu
novogodi�nju jelku.
629
00:38:48,211 --> 00:38:51,809
Samo ovaj blok ima vi�e
jelki nego ceo moj grad.
630
00:38:52,009 --> 00:38:55,106
I nijedna od njih se ne mo�e uporediti
sa jelkom iz Rokfeler centra.
631
00:38:55,116 --> 00:38:57,115
Ona je prete�a, zar ne?
-Da.
632
00:38:57,205 --> 00:38:59,303
Moja mama je jako volela.
633
00:38:59,703 --> 00:39:02,701
Imala je min�u�e u obliku
bombona koje bi stavila,
634
00:39:02,751 --> 00:39:05,649
skuvala bi �olju kakaa,
sela bi ispred televizora
635
00:39:05,659 --> 00:39:08,956
i svake godine gledala kako je
osvetljavaju. -Pa, to je bo�i�no �udo.
636
00:39:08,966 --> 00:39:12,963
Bi�e da jeste, transportovanje
tolike jelke kroz ovoliki saobra�aj.
637
00:39:12,973 --> 00:39:14,872
Ne, stvarno jeste.
638
00:39:14,882 --> 00:39:18,080
Kada je po�ela gradnja 1931.,
radnici su bili toliko
639
00:39:18,090 --> 00:39:21,287
sre�ni �to imaju posao da su
postavili drvo smreke i
640
00:39:21,297 --> 00:39:24,095
okitili ga brusnicama i limenkama.
641
00:39:24,185 --> 00:39:27,982
A onda su se 24-og svi okupili
oko drveta da bi dobili �udo.
642
00:39:28,282 --> 00:39:32,279
Platu. -Pretpostavljam da bi za
ljude u depresiji to bilo �udo.
643
00:39:32,289 --> 00:39:36,286
Ba� tako. A dve godine kasnije
postavljena je i prva
644
00:39:36,296 --> 00:39:39,024
zvani�na Rokfeler jelka.
-To je nadahnjuju�e.
645
00:39:39,074 --> 00:39:42,572
Da, podse�a ljude da je
sve mogu�e na Bo�i�.
646
00:39:42,622 --> 00:39:44,420
Da, jeste.
647
00:39:46,119 --> 00:39:48,118
�ta �eli� da vidi� prvo?
648
00:39:48,517 --> 00:39:52,115
Pa, tvoj otac je spomenuo
jahanje na konju u Central parku.
649
00:39:52,315 --> 00:39:55,313
�ta ka�e� da po�nemo odatle?
-Moram ti ne�to priznati.
650
00:39:55,343 --> 00:39:58,840
Nikada nisam pre jahala konja,
a i to me pla�i.
651
00:39:59,559 --> 00:40:01,646
Mnogo. -Razumem.
652
00:40:01,808 --> 00:40:03,906
I ja sam se tako ose�ao.
653
00:40:03,956 --> 00:40:07,038
Naravno, dok sam bio
mla�i i manje iskusan.
654
00:40:07,254 --> 00:40:11,051
Moj �ale me je smestio,
pogledao me pravo u o�i i rekao:
655
00:40:11,151 --> 00:40:16,647
�Sine, hrabrost je biti upla�en nasmrt
i ipak osedlati konja�.
656
00:40:16,897 --> 00:40:19,695
Posle takvih re�i ne ide
da se pona�a� kao kukavica.
657
00:40:19,705 --> 00:40:21,404
Da, ne ide.
658
00:40:22,143 --> 00:40:25,840
Ti si dobar kauboj.
Ali ako me konj ritne...
659
00:40:26,040 --> 00:40:29,338
Ne�e. Ne brini. Samo nemoj
da mu ide� van vidnog polja.
660
00:40:29,538 --> 00:40:32,136
Sa kaubojem si, ne brini.
Hajde.
661
00:40:37,444 --> 00:40:39,527
Prava je lepotica.
662
00:40:41,659 --> 00:40:43,266
�ta to radi� sada?
663
00:40:43,288 --> 00:40:46,485
Ovako se pravilno upoznaje�
sa konjem. Poku�aj i ti.
664
00:40:48,574 --> 00:40:50,872
Vidi ti to.
Svi�a� joj se.
665
00:40:51,522 --> 00:40:55,059
Nema ni�eg lep�eg od istra�ivanja
novog okruga na novom konju.
666
00:40:55,419 --> 00:40:57,217
Hajde, popni se.
667
00:40:58,117 --> 00:41:01,914
Nemoj previ�e da se uzbu�uje�.
Staza je oko jezera duga 10 km.
668
00:41:01,934 --> 00:41:04,432
Pri�ekaj. Stavi�e� svoju levu
nogu u uzengiju.
669
00:41:04,452 --> 00:41:06,651
Pomo�i �u ti ovde malo.
670
00:41:09,608 --> 00:41:12,906
U redu. I zapamti, dr�i le�a pravo,
ruke mirno. Prsti stopala
671
00:41:12,916 --> 00:41:16,214
gledaju prema gore i uvek gledaj
u pravcu u kome �eli� da ide�.
672
00:41:16,803 --> 00:41:20,401
I to je sve?
-To je uglavnom sve.
673
00:41:22,249 --> 00:41:25,247
Konji su veoma intuitivni.
Oni �e se pobrinuti za ostalo.
674
00:41:25,267 --> 00:41:27,266
Samo gledaj.
Da li si spremna?
675
00:41:33,841 --> 00:41:36,139
Hajde. -OK.
676
00:41:39,487 --> 00:41:42,015
Da li si oduvek znao da
�eli� da bude� kauboj?
677
00:41:42,185 --> 00:41:44,483
Vi�e mi se �inilo kao da
mi je to sudbina.
678
00:41:44,513 --> 00:41:46,312
Veruje� u sudbinu?
679
00:41:46,322 --> 00:41:48,320
Da, gospoja, verujem.
680
00:41:48,330 --> 00:41:51,628
Ali verujem i da biramo
put kojim �emo krenuti.
681
00:41:52,027 --> 00:41:54,026
�eli� li da zna� malu tajnu?
682
00:41:54,076 --> 00:41:55,575
Naravno.
683
00:41:55,625 --> 00:41:59,322
Najzanimljiviji su oni putevi
kojima se re�e ide.
684
00:41:59,672 --> 00:42:01,970
Ta�no, upamti�u to.
685
00:42:02,020 --> 00:42:04,618
Stvarno? Prati me.
686
00:42:05,746 --> 00:42:07,564
Pa, g�ice Holi...
687
00:42:08,116 --> 00:42:10,614
�ta si tra�ila od Deda Mraza
za Bo�i�?
688
00:42:11,014 --> 00:42:14,511
Sre�na sam �to sam u Njujorku,
tako da mogu da provedem Bo�i�...
689
00:42:14,521 --> 00:42:16,320
Sa onima koje voli�?
690
00:42:16,330 --> 00:42:19,128
Da.
-Da, i ja sam.
691
00:42:19,507 --> 00:42:21,806
Sre�an sam �to �u
videti Bula.
692
00:42:22,355 --> 00:42:25,853
Otkad se proslavio kao kauboj,
ne vi�amo se tako �esto.
693
00:42:25,903 --> 00:42:27,701
Uvek je na putu.
694
00:42:28,251 --> 00:42:30,350
Sam brine� o ran�u?
695
00:42:30,370 --> 00:42:32,268
Da, stalno ima posla.
696
00:42:32,278 --> 00:42:34,277
Ali je najbolji posao na svetu.
697
00:42:34,287 --> 00:42:37,085
Mogu stalno da ve�bam jahanje
i svima bude dobro.
698
00:42:37,095 --> 00:42:39,393
Mogu da usavr�avam
svoju umetnost. -Umetnost?
699
00:42:39,403 --> 00:42:42,501
Da, gospoja. Neki ka�u da je
jahanje ve�tina, ali veruj mi,
700
00:42:42,511 --> 00:42:45,626
to je prava umetnost.
-Ako si umetnik, onda ima� i muzu?
701
00:42:45,688 --> 00:42:48,486
Je l' je to tvoj na�in da me
pita� imam li devojku?
702
00:42:48,836 --> 00:42:51,434
Ne, samo se pitam
ko ti je inspiracija?
703
00:42:51,834 --> 00:42:55,631
Zna�i nisi radoznala?
-Mo�da jesam malo.
704
00:42:57,730 --> 00:42:59,528
Pa, na�alost, nemam.
705
00:43:00,278 --> 00:43:03,176
Da li tebe Adam inspiri�e
da pi�e� o zvezdama?
706
00:43:03,196 --> 00:43:07,492
Ja pi�em nau�ne radove
�to definitivno ne spada u umetnost.
707
00:43:07,502 --> 00:43:10,800
Ne znam... Mislio sam da je tvoja
disertacija ne�to veoma zanimljivo.
708
00:43:10,810 --> 00:43:13,808
Nisam uvideo da su Egip�ani
sagradili tri piramide da bi do�arali
709
00:43:13,818 --> 00:43:15,816
Orionov pojas.
To je fascinatno.
710
00:43:16,826 --> 00:43:19,144
�itao si moju disertaciju?
-Prelistao sam je skoro celu.
711
00:43:19,154 --> 00:43:21,652
Blago studentima koje bude�
imala jednog dana.
712
00:43:21,662 --> 00:43:24,660
Mo�da bih mogao da do�em
na neko tvoje predavanje.
713
00:43:24,690 --> 00:43:26,688
Ima� otvoren poziv.
714
00:43:26,708 --> 00:43:28,507
Dr�im te za re�.
715
00:43:29,207 --> 00:43:32,005
Idemo li odavde?
-Da, idemo.
716
00:43:32,025 --> 00:43:34,223
U redu, idemo. Hajde.
717
00:43:36,301 --> 00:43:39,599
Eto. Tu se uplelo.
Izvin'te, gospodine.
718
00:43:44,595 --> 00:43:46,094
OK...
719
00:43:50,191 --> 00:43:52,190
Je l' mo�e�? Je l' si
upamtila kako treba?
720
00:43:52,690 --> 00:43:54,988
U redu.
-U redu, idemo odavde.
721
00:43:55,188 --> 00:43:57,718
U redu. Hajde.
722
00:43:59,285 --> 00:44:01,783
Moramo ga sti�i. Idemo.
723
00:44:08,878 --> 00:44:11,676
Je l' je bilo dobro jahanje?
-Bilo je odli�no.
724
00:44:12,175 --> 00:44:15,173
Ne mogu da verujem da mi je
toliko trebalo da uzja�em konja.
725
00:44:16,572 --> 00:44:18,371
�ta je slede�e?
726
00:44:24,067 --> 00:44:26,065
�ta ka�e� na klizanje?
727
00:44:26,085 --> 00:44:28,983
Nisam ti ja za to.
Trapav sam.
728
00:44:29,063 --> 00:44:32,115
Ne mo�e� da provodi� Bo�i�
u Njujorku bez klizanja.
729
00:44:32,860 --> 00:44:36,258
Hajde, kauboju.
Vrati se u sedlo.
730
00:44:36,558 --> 00:44:38,856
Znao sam da �u za�aliti
�to sam ti to rekao.
731
00:44:38,886 --> 00:44:41,584
OK, postoji samo jedan
na�in da se re�i ovo.
732
00:44:41,754 --> 00:44:43,453
O, �ove�e.
733
00:44:44,475 --> 00:44:47,036
Jedan, dva, tri, sad!
734
00:44:48,349 --> 00:44:51,147
Ne!
-Kona�no sam pobedila.
735
00:44:52,796 --> 00:44:55,794
Dobro. Ako zavr�im u bolnici...
ti �e� biti kriva.
736
00:44:55,814 --> 00:44:58,112
Ma daj. Bo�i� je.
Sve je mogu�e.
737
00:44:58,122 --> 00:45:00,920
Mislim da su velike �anse
za tako ne�to.
738
00:45:01,040 --> 00:45:03,038
Je l' si spreman?
739
00:45:03,838 --> 00:45:05,636
Tesne su mi.
740
00:45:05,936 --> 00:45:08,734
Ne mogu biti te�nje
od cipela koje nosi�.
741
00:45:09,134 --> 00:45:11,932
Za�to imam ose�aj da �u
izgledati kao Bambi na ledu?
742
00:45:11,952 --> 00:45:13,950
Hajde, dr�im te.
743
00:45:15,030 --> 00:45:16,828
Spreman? -Jesam.
744
00:45:18,127 --> 00:45:20,133
Shvatio si. Samo �emo lagano
da klizamo.
745
00:45:20,156 --> 00:45:22,654
U redu, ja mogu da klizam.
Nije problem. Vidi ovo.
746
00:45:22,664 --> 00:45:24,962
Je l' si shvatio?
-Kako da se zaustavim?
747
00:45:25,222 --> 00:45:26,721
OK.
748
00:45:27,221 --> 00:45:29,019
Da li si dobro?
749
00:45:29,069 --> 00:45:30,868
Da, bio sam i bolje.
750
00:45:31,817 --> 00:45:35,515
Je l' mogu da se odvu�em do izlaza?
-Nema �anse. Kliza�e�. Hajde.
751
00:45:35,565 --> 00:45:39,761
Mislim da delovi metala o�tri kao �ilet
�to nosim na nogama nisu za mene.
752
00:45:39,771 --> 00:45:43,569
Mora� poku�ati da traje du�e
od deset sekunde. -U redu. -Hajde.
753
00:45:45,507 --> 00:45:49,704
OK. Dr�i se za mene. -Poslednji put
kada si to rekla, pao sam.
754
00:45:49,724 --> 00:45:51,723
Jesi, ali zato �to si se pustio.
755
00:45:51,733 --> 00:45:53,531
Ne sme� me pu�tati.
756
00:45:53,551 --> 00:45:55,350
Ne�u te pu�tati. -OK.
757
00:45:55,400 --> 00:45:57,399
Prati moje korake.
758
00:45:58,748 --> 00:46:00,346
Eto ga.
759
00:46:03,644 --> 00:46:05,543
Tako je.
760
00:46:06,742 --> 00:46:09,040
Nisam toliko trapav
koliko sam mislio.
761
00:46:09,390 --> 00:46:11,688
�uda se stvarno doga�aju.
762
00:46:11,738 --> 00:46:15,036
Da, to je istina. Cela ova
avantura je pravo �udo.
763
00:46:15,186 --> 00:46:17,684
Nikad ne bih rekao da putovanje
autobusom mo�e da me dovede
764
00:46:17,694 --> 00:46:19,692
do klizanja na ledu u Njujorku.
765
00:46:24,979 --> 00:46:26,777
Krenulo nam je.
766
00:46:26,787 --> 00:46:28,486
Sada je zabavno.
767
00:46:28,976 --> 00:46:30,475
O, ne!
768
00:46:35,521 --> 00:46:37,020
OK.
769
00:46:37,469 --> 00:46:40,767
Ovo je dokaz da nisam predodre�en
za zimske sportove.
770
00:46:42,366 --> 00:46:44,364
Mo�da bi trebalo da
napravimo pauzu.
771
00:46:44,374 --> 00:46:46,173
Mislim da je to sjajna ideja.
772
00:46:55,456 --> 00:46:57,255
Ovo �e mi ostaviti o�iljak.
773
00:46:57,265 --> 00:46:59,264
Trebalo bi da bude� izdr�ljiviji,
kauboju.
774
00:46:59,274 --> 00:47:01,072
Vidi� li neku suzu?
775
00:47:02,052 --> 00:47:04,849
Samo �u od�etati.
�No problemo.�
776
00:47:12,244 --> 00:47:13,843
Samo sekund.
777
00:47:14,592 --> 00:47:16,291
Profesore Hal�ford.
778
00:47:18,490 --> 00:47:19,988
Da.
779
00:47:21,437 --> 00:47:23,136
Stvarno?
780
00:47:25,984 --> 00:47:27,483
Kakva...
781
00:47:27,493 --> 00:47:29,791
Kakva �ast. Ja...
782
00:47:30,997 --> 00:47:33,730
Da, razumem. Da.
783
00:47:34,328 --> 00:47:36,327
Ne, hvala vam mnogo.
784
00:47:37,875 --> 00:47:39,874
Sre�an Bo�i� i vama!
785
00:47:39,974 --> 00:47:42,672
OK. Da. Dovi�enja.
786
00:47:46,919 --> 00:47:48,717
�ta se de�ava?
787
00:47:49,517 --> 00:47:51,316
To je bio profesor Hal�ford.
788
00:47:51,346 --> 00:47:54,643
Zna� za nagradu o kojoj sam
ti pri�ala? -Da. -Osvojila sam je.
789
00:47:54,813 --> 00:47:57,111
Mo�e� li da veruje�?
-Fenomenalno.
790
00:47:57,121 --> 00:47:59,919
Osvojila sam je! -To su dve
�elje koje su se ostvarile.
791
00:47:59,959 --> 00:48:03,457
A najbolje od svega je �to su bili
toliko sre�ni da su mi ponudili
792
00:48:03,477 --> 00:48:07,274
dodatne subvencije da zapo�nem
sopstveni program na univerzitetu.
793
00:48:08,803 --> 00:48:10,630
Potpuno si zaslu�ila, doktorko.
794
00:48:10,751 --> 00:48:13,258
Vidi� �ta se dogodi kada se
sr�ano radi na snovima?
795
00:48:13,270 --> 00:48:15,568
Sve ide nabolje.
I nema povratka na staro.
796
00:48:15,578 --> 00:48:17,576
Po�injem da uvi�am to.
797
00:48:17,596 --> 00:48:20,097
Podr�avam svakog ko
sledi svoje srce.
798
00:48:24,192 --> 00:48:25,790
Da li...
799
00:48:25,890 --> 00:48:27,689
�eli� da nastavi� sa klizanjem?
800
00:48:28,588 --> 00:48:31,087
Mislim da �u
poku�ati jo� jednom.
801
00:48:31,137 --> 00:48:32,935
Naravno. -Hajde.
802
00:48:37,082 --> 00:48:39,081
Sada me mora� uhvatiti.
803
00:48:40,480 --> 00:48:42,079
Da�u ti prednost.
804
00:48:48,074 --> 00:48:51,238
Nema nikoga.
-Opusti se, Bets, jo� je rano.
805
00:48:53,071 --> 00:48:54,669
Evo ih.
806
00:49:01,365 --> 00:49:03,463
Ti mora da si Bul.
-Zdravo �ivo.
807
00:49:03,473 --> 00:49:05,472
Zdravo �ivo i tebi.
Dobrodo�ao. -Drago mi je.
808
00:49:05,482 --> 00:49:07,880
Ja sam Ken. -Ken.
Ovo nije za tebe, Kene.
809
00:49:08,060 --> 00:49:10,558
Pa, hvala ti, u svakom slu�aju.
Mogu li da ti uzmem kaput?
810
00:49:10,568 --> 00:49:13,366
Hladnije je nego u Teksasu.
-Dobrodo�ao u Njujork.
811
00:49:13,406 --> 00:49:16,603
Hvala. -Hej, Bets!
Bul je stigao.
812
00:49:16,613 --> 00:49:18,712
Ovim putem. Doneo je cve�e!
813
00:49:19,401 --> 00:49:21,100
Pravo ovuda.
814
00:49:21,500 --> 00:49:24,498
Ovo je moja �ena, Betsi.
-Betsi, zadovoljstvo mi je.
815
00:49:24,508 --> 00:49:27,006
Zadovoljstvo je upoznati te.
-Cve�e je za tebe.
816
00:49:27,074 --> 00:49:29,316
Prelepo je! Hvala.
817
00:49:29,494 --> 00:49:32,492
Hajde da sednemo.
Deca samo �to nisu stigla.
818
00:49:32,502 --> 00:49:35,000
Evo ih. Pone�u kola�i�e sa
cimetom sa nama.
819
00:49:35,640 --> 00:49:38,737
Je l' si probao nekad ovakve
kola�i�e, Bule? -Nisam, gospodine.
820
00:49:39,862 --> 00:49:41,689
Sedi. -Hvala.
821
00:49:43,334 --> 00:49:46,831
Ne mogu da verujem. Imam dvojicu
kauboja u mojoj ku�i na ve�eri.
822
00:49:47,031 --> 00:49:50,529
Svakako cenimo va�e
gostoprimstvo. -Ako mu dozvoli�,
823
00:49:50,539 --> 00:49:54,336
Ken �e ti pri�ati do sutra o
njegovim snovima da bude kauboj.
824
00:49:54,346 --> 00:49:57,444
Istina. Moj heroj je oduvek
bio D�on Vejn.
825
00:49:57,723 --> 00:50:01,021
A da je Holi bila de�ak,
zvala bi se D�on Vejn D�ensen.
826
00:50:01,421 --> 00:50:03,219
Tako ili Klint Istvud.
827
00:50:03,319 --> 00:50:05,133
Hvala Bogu da je devoj�ica.
828
00:50:05,168 --> 00:50:09,165
I moj otac je bio isti.
Zvao me je Marion. Bio je purista.
829
00:50:10,314 --> 00:50:13,112
Marion Robert Morison je pravo
ime D�ona Vejna.
830
00:50:13,132 --> 00:50:15,131
Sve dok ga nije promenio.
831
00:50:19,008 --> 00:50:20,707
Mogao sam da gledam...
832
00:50:23,505 --> 00:50:26,502
Zdravo, Adame. -Sre�an Bo�i�,
Betsi. -Hvala. Sre�an Bo�i�.
833
00:50:28,201 --> 00:50:30,715
OK. Divno. U redu.
834
00:50:30,799 --> 00:50:35,096
Savr�eno je vreme za praznike.
-Jeste. Za sada je blaga zima.
835
00:50:35,796 --> 00:50:38,594
Aha. -Da... OK.
836
00:50:42,941 --> 00:50:44,739
Zdravo, Adame! Kako si?
837
00:50:44,749 --> 00:50:47,048
Sre�an Bo�i�, Kene.
-Sre�an Bo�i� i tebi.
838
00:50:47,058 --> 00:50:49,556
Ovo je Bul, Lukov brat.
-Bul, ovo je Adam.
839
00:50:49,566 --> 00:50:52,863
Drago mi je. Pretpostavljam da ste
svi u porodici kauboji, a?
840
00:50:52,983 --> 00:50:55,781
Nekako je te�ko da ne bude�
kada odrasta� na ran�u.
841
00:50:56,780 --> 00:50:58,479
Gde je Holi?
842
00:50:58,489 --> 00:51:00,188
Pa...
-Evo nas.
843
00:51:00,198 --> 00:51:02,196
Ta�no na vreme. Zdravo, du�o.
844
00:51:02,976 --> 00:51:04,675
Braco.
845
00:51:04,685 --> 00:51:07,183
Nadam se da ti ne smeta
�to sam do�ao taksijem dovde.
846
00:51:07,193 --> 00:51:09,491
Sre�an sam �to zajedno
provodimo Bo�i�.
847
00:51:09,501 --> 00:51:11,700
A Betsi nam priprema gozbu.
-Kako je pro�lo?
848
00:51:11,720 --> 00:51:16,216
Ja sam zvani�ni pravni savetnik
za VanHorn Softver. -To! To je sjajno.
849
00:51:16,966 --> 00:51:20,463
Izvinite. Holi? Voleo bih da upozna�
mog starijeg brata Bula.
850
00:51:20,473 --> 00:51:22,272
Da, naravno. Zdravo, Bule!
851
00:51:22,282 --> 00:51:24,580
Drago mi je �to sam te upoznao.
-Tako�e.
852
00:51:24,660 --> 00:51:26,459
�ula sam dosta o tebi.
853
00:51:26,589 --> 00:51:28,787
Zna�i, zvani�ni
pravni savetnik, a?
854
00:51:28,797 --> 00:51:32,095
Uglavnom je to samo papirologija,
ugovori i istra�iva�ki rad.
855
00:51:32,105 --> 00:51:35,802
Zvu�i uzbudljivo, zar ne? -Da,
�est cifara je prili�no uzbudljivo.
856
00:51:35,952 --> 00:51:37,950
Koliko pla�a farma?
857
00:51:38,500 --> 00:51:41,798
Hej, svi vi, hajde da sednemo
i ugodno da ve�eramo.
858
00:51:41,848 --> 00:51:45,345
Sjajna ideja! Ovim putem.
Izvolite, momci.
859
00:51:51,241 --> 00:51:54,838
Prevazi�la si sebe ponovo,
curice moja.
860
00:51:55,438 --> 00:51:57,536
Lepo izgleda ova ptica.
861
00:51:57,566 --> 00:52:00,064
Hvala, du�o.
-Lepa je!
862
00:52:00,384 --> 00:52:03,382
Luk, kako si se
proveo u gradu?
863
00:52:03,632 --> 00:52:07,629
Ja sam u�io Holi da ja�e konja,
a ona mene da klizam na ledu.
864
00:52:09,777 --> 00:52:13,674
Jahanje na konju po gradu, a?
Stvarno?
865
00:52:14,224 --> 00:52:16,422
Pa, zna�. Njujork ima sve.
866
00:52:16,872 --> 00:52:19,270
Mora da si dobra u�iteljica,
g�ice Holi?
867
00:52:19,280 --> 00:52:22,078
Ovaj momak mo�e da se saplete
i o stabljiku trave.
868
00:52:22,088 --> 00:52:24,486
Ne slu�ajte ga.
Voli da pri�a la�i.
869
00:52:24,516 --> 00:52:26,515
Prosuo se nekoliko puta.
870
00:52:26,535 --> 00:52:28,534
Holi, �ime se bavi�?
871
00:52:28,564 --> 00:52:31,062
Upravo sam zavr�ila doktorat
iz astronomije.
872
00:52:31,072 --> 00:52:33,070
Hajde. To nije sve.
Reci im.
873
00:52:33,160 --> 00:52:34,659
OK.
874
00:52:34,709 --> 00:52:40,005
Saznala sam danas da �u
primiti �eneva Luis nagradu.
875
00:52:40,605 --> 00:52:43,303
O, Holi! To je divno.
876
00:52:43,902 --> 00:52:46,800
Ne�e objaviti zvani�no
do januara,
877
00:52:46,850 --> 00:52:50,647
ali profesor Hal�ford nije mogao
da �uva tajnu. -�estitam, zlato!
878
00:52:50,847 --> 00:52:54,045
I da�e mi subvenciju da zapo�nem
sopstveni program.
879
00:52:54,055 --> 00:52:56,153
Super. �ta �e�
uraditi sa novcem?
880
00:52:56,173 --> 00:53:00,970
Mislim da �u otvoriti opservatoriju
za javnost za vreme praznika,
881
00:53:00,980 --> 00:53:04,777
tako da budu�i astronomi mogu
da vide Orion kao �to sam ja mogla.
882
00:53:05,087 --> 00:53:06,786
Pa, �estitam.
883
00:53:06,836 --> 00:53:08,534
Hvala puno.
884
00:53:08,584 --> 00:53:11,382
�ast mi je poznavati stru�njaka
za zvezde.
885
00:53:11,432 --> 00:53:14,030
Slu�aj ovo. Njeno omiljeno
sazvez�e su zvezde
886
00:53:14,040 --> 00:53:16,439
koje prave Divljeg Bila.
-Stvarno? -Aha.
887
00:53:16,449 --> 00:53:18,847
A, da, ona tragi�na pri�a.
-Tragi�na?
888
00:53:18,857 --> 00:53:21,355
To je jedna od
naj�uvenijih ljubavnih pri�a
889
00:53:21,365 --> 00:53:24,663
ikada koja je potekla iz Teksasa.
-Zar to nije ona gde Divlji Bil
890
00:53:24,673 --> 00:53:28,870
pravi tornado da bi bio sa D�ozefinom,
a ne uspeva u tome? -To je ta.
891
00:53:28,890 --> 00:53:32,287
Moj braca ume da baca laso,
ali ne bi umeo da ispri�a pri�u
892
00:53:32,297 --> 00:53:35,795
da mu �ivot visi o koncu.
Uvek zaboravi interesantne delove.
893
00:53:35,805 --> 00:53:38,203
Svi imamo svoje talente, Bule.
U redu?
894
00:53:38,483 --> 00:53:40,281
Koja je pri�a?
895
00:53:40,291 --> 00:53:43,189
Kene, da li ima� gitaru?
-Da! Da.
896
00:53:43,309 --> 00:53:46,307
Ne umem da odsviram vi�e od
nekoliko akorda, ali je imam.
897
00:53:46,507 --> 00:53:49,105
Mogu li je dobiti?
-Da, da. Sa�ekaj sekundu.
898
00:53:49,155 --> 00:53:50,953
Ovde je negde.
899
00:53:52,452 --> 00:53:56,350
Pa, ovo je neo�ekivano �a��enje.
-�ekaj da vidi� ovo.
900
00:53:56,449 --> 00:53:58,748
Izvoli, Bule. -Hvala.
901
00:53:59,547 --> 00:54:02,045
Hej, braco.
Potpomogni mi malo.
902
00:54:02,095 --> 00:54:04,094
�emu ina�e slu�e bra�a?
903
00:54:18,483 --> 00:54:20,482
Divlji Bil je bio �iva vatra
904
00:54:20,882 --> 00:54:25,278
Voleo je mladu, lepu
curu po imenu D�ozefina
905
00:54:27,027 --> 00:54:30,924
Jedne me�avne no�i,
Bil se nije vratio ku�i
906
00:54:31,724 --> 00:54:35,021
To je bio poslednji put
kada ga je neko video
907
00:54:36,720 --> 00:54:40,817
Pevao joj je mile
ljubavne bo�i�ne pesme
908
00:54:41,117 --> 00:54:44,415
Dr�ali su se za ruke
dok su �etali po poljima
909
00:54:45,614 --> 00:54:49,262
Jednom joj je
ubrao tuce kamelija
910
00:54:49,511 --> 00:54:53,508
Rekao joj je: �Vole�u te zauvek,
slatka moja D�ozefina�
911
00:54:55,207 --> 00:55:00,103
Kamelije za Bo�i�
912
00:55:03,501 --> 00:55:08,497
Isplakala je vi�e suza
nego �to na nebu ima zvezda
913
00:55:11,889 --> 00:55:14,892
�ekala ga je no�ima i no�ima
914
00:55:16,291 --> 00:55:21,388
Molila se da �e joj
jednog dana opet do�i
915
00:55:24,685 --> 00:55:26,684
Sada ve�
godinu za godinom
916
00:55:26,983 --> 00:55:28,782
Suzu za suzom
917
00:55:28,882 --> 00:55:31,780
Jednostavno nije mogla
odustati od Bila
918
00:55:33,179 --> 00:55:36,976
Ali njen otac je bio siguran
da se on ne�e vi�e vratiti
919
00:55:37,476 --> 00:55:41,673
Za nekog momka po imenu
Bed�vel hteo ju je udati
920
00:55:42,972 --> 00:55:48,068
Kamelije za Bo�i�
921
00:55:49,417 --> 00:55:51,016
Dobro je.
922
00:55:51,366 --> 00:55:56,262
Isplakala je vi�e suza
nego �to na nebu ima zvezda
923
00:55:59,959 --> 00:56:02,857
�ekala ga je no�ima i no�ima
924
00:56:04,056 --> 00:56:09,353
Molila se da �e joj
jednog dana opet do�i
925
00:56:12,550 --> 00:56:14,349
I gle �uda
926
00:56:14,449 --> 00:56:16,547
�ula je njegovog konja nji�tanje
927
00:56:16,647 --> 00:56:19,945
�ula ga je kako joj peva ponovo
milu ljuvbavnu pesmu
928
00:56:21,044 --> 00:56:25,041
Kamelije po�e�e padati
pravo iz vedra neba
929
00:56:25,441 --> 00:56:29,238
I onda se pojavio
Bilov teksa�ki sme�ak
930
00:56:30,637 --> 00:56:36,033
Kamelije za Bo�i�
931
00:56:39,281 --> 00:56:43,977
Bil je jahao svog starog konja
pravo niz munju
932
00:56:47,725 --> 00:56:50,597
Rekao joj je da se vra�a ku�i
933
00:56:51,622 --> 00:56:57,118
Podigao ju je u naru�je
da odja�u nazad do zvezda
934
00:57:00,116 --> 00:57:02,114
Divlji Bil je bio �iva vatra
935
00:57:02,514 --> 00:57:07,510
Voleo je mladu, lepu
curu po imenu D�ozefina.
936
00:57:13,306 --> 00:57:15,347
Oni su bili srodne du�e.
937
00:57:16,604 --> 00:57:19,102
Takva ljubav se ne sre�e
tako �esto.
938
00:57:19,152 --> 00:57:21,550
Odjahali su pravo u zvezde.
-Aha.
939
00:57:21,600 --> 00:57:24,298
I zato kamelije cvetaju
zimi u Teksasu,
940
00:57:24,308 --> 00:57:26,806
da podseti svakoga da
ljubav pobe�uje sve.
941
00:57:26,816 --> 00:57:30,114
E, to je prelepa ljubavna pri�a.
-Sigurno da jeste.
942
00:57:30,294 --> 00:57:33,491
Da, to je dobra pri�a,
u redu. To je dobra pri�a.
943
00:57:33,541 --> 00:57:35,640
�ta je to?
Nau�na fantastika?
944
00:57:36,239 --> 00:57:38,737
Fantazija!
Definitivno je fantazija.
945
00:57:38,987 --> 00:57:41,485
Ma daj, Adame.
To su samo nekoliko pri�a
946
00:57:41,495 --> 00:57:44,193
koje smo mi kauboji izmislili
da nam pro�e vreme.
947
00:57:44,383 --> 00:57:47,081
Trebalo bi da je koristim
na mojim predavanjima.
948
00:57:47,091 --> 00:57:48,890
Bulovu verziju, naravno.
949
00:57:49,480 --> 00:57:52,477
Zna�, mnogo sam sre�an �to
si do�la u Njujork, Holi.
950
00:57:52,487 --> 00:57:55,985
Ovo je najbolji bo�i�ni poklon
koji sam mogao ikada da dobijem.
951
00:57:55,995 --> 00:57:59,792
Tako�e. -Ne mogu da do�ekam
da te predstavim ve�eras.
952
00:58:00,072 --> 00:58:01,871
Tako sam ponosan na tebe.
953
00:58:03,969 --> 00:58:06,267
A, da. Bo�i�no okupljanje.
954
00:58:06,667 --> 00:58:08,666
Da! Kad smo kod toga...
955
00:58:08,716 --> 00:58:11,613
Betsi i Kene, za�to nam se
ne bi pridru�ili?
956
00:58:13,062 --> 00:58:16,060
Imamo goste. To je... -Luk i ja
imamo dosta toga da obavimo
957
00:58:16,070 --> 00:58:19,568
pre rodea, a i ne �elimo da se me�amo
u va�e bo�i�ne planove, gospoja.
958
00:58:19,708 --> 00:58:22,506
Da, ne �ele da se me�aju.
Hajde, D�ensenovi.
959
00:58:22,516 --> 00:58:25,014
Vrati�u vas pre pove�erja,
�ta ka�ete?
960
00:58:25,753 --> 00:58:28,451
Za�to da ne, OK. Da!
Ali ako �e kauboji pre toga da mi
961
00:58:28,461 --> 00:58:31,159
poka�u kako da bacam laso.
-Hajde to odmah da uradimo.
962
00:58:31,169 --> 00:58:33,168
Dajte �oveku u�e.
-U redu...
963
00:58:33,178 --> 00:58:36,975
Samo malo. Da zavr�imo
ve�eru prvo, molim vas.
964
00:58:37,345 --> 00:58:38,944
Izvinite, gospoja.
965
00:58:39,773 --> 00:58:42,971
Trebalo bi da jedemo.
-Da, da, da.
966
00:58:46,438 --> 00:58:48,936
Samo sam ovo prona�ao, momci.
Je l' mo�e da poslu�i?
967
00:58:48,956 --> 00:58:51,454
Ne, Kene. To nije u�e.
968
00:58:52,034 --> 00:58:55,531
Pri�ekajte sekundu. -To je sve
�to sam mogao da na�em ovde.
969
00:58:56,181 --> 00:58:58,180
Vidi ti to.
-Ovo je u�e.
970
00:58:58,190 --> 00:58:59,988
Ja�ta je. Pravo lu�e.
971
00:59:01,327 --> 00:59:03,526
Sve je u pokretu zgloba.
-Da, bez sumnje.
972
00:59:03,536 --> 00:59:05,934
Luk bi to trebalo da zna.
On je stru�njak za to.
973
00:59:05,944 --> 00:59:09,241
Du�o, ne trudi se da da�
ocu bo�i�ni poklon.
974
00:59:11,320 --> 00:59:13,319
Idemo do tog konja!
975
00:59:15,517 --> 00:59:18,814
Moje dame, trebalo bi da odete da se
osve�ite. Posu�e mo�e da sa�eka.
976
00:59:19,014 --> 00:59:21,812
OK. Je l' postoji pravilo kako
bi trebalo da se obu�emo?
977
00:59:21,822 --> 00:59:24,620
Direktor obi�no nosi duks,
ali pretpostavljam da �e ve�eras
978
00:59:24,630 --> 00:59:26,829
da se obu�e neformalno
poslovno. -OK.
979
00:59:26,839 --> 00:59:29,137
Mislim da �e to
biti veoma posebno ve�e.
980
00:59:29,607 --> 00:59:31,405
Da, dobro sam.
OK sam.
981
00:59:31,755 --> 00:59:33,554
Samo polako.
982
00:59:33,604 --> 00:59:36,102
�ta se dogodilo?
-Bule, pritvori vrata.
983
00:59:36,402 --> 00:59:39,899
Hvala, dru�e. Ose�am se kao idiot.
-Polako. Dr�im vas.
984
00:59:40,499 --> 00:59:45,195
�ta se dogodilo? -Povredio sam
ki�mu kod prvog poku�aja.
985
00:59:45,245 --> 00:59:47,544
Samo je malo ja�e zabacio,
to je sve.
986
00:59:47,554 --> 00:59:51,551
Ipak sam pogodio metu, zar ne?
Irvas nije imao �anse, gospodine.
987
00:59:52,090 --> 00:59:54,389
Da pozovem hitnu pomo�?
-Nemoj, du�o.
988
00:59:54,399 --> 00:59:57,197
Donesi mi elektri�no jastu�e
i ibuprofen. Bi�u dobro.
989
00:59:57,207 --> 00:59:59,005
Ja �u doneti.
-Hvala, du�o.
990
01:00:01,833 --> 01:00:03,332
Hvala ti.
991
01:00:03,732 --> 01:00:06,929
Adame, bojim se da ne�emo
mo�i da idemo ve�eras.
992
01:00:06,949 --> 01:00:09,847
�ta? Ne, du�o.
Idite, idite! To mu je va�no.
993
01:00:09,977 --> 01:00:12,475
Je l' ste sigurni da �ete
biti dobro, Kene? -Ma, naravno.
994
01:00:12,925 --> 01:00:15,723
Ne mo�e� ni da se pomeri�.
Ne mogu te ostaviti samog.
995
01:00:15,733 --> 01:00:18,831
Potrebno mi je pola sata odmora.
Bi�u kao nov. Obe�avam.
996
01:00:18,841 --> 01:00:21,639
Mislim da ne mo�emo da idemo.
-Hols, ja moram da idem.
997
01:00:21,649 --> 01:00:23,947
Bili bi stvarno uvre�eni
ako ne budem prisutan.
998
01:00:23,957 --> 01:00:26,255
Vidi. Idite vi.
Ja �u se brinuti o Kenu.
999
01:00:26,265 --> 01:00:29,363
Ja sam delimi�no kriv.
Nosio je moj �e�ir. -�ali� se?
1000
01:00:29,383 --> 01:00:32,181
Pomogao si jednom starcu
da ostvari svoj san.
1001
01:00:32,201 --> 01:00:36,198
Ja ne �elim da vam smetam tamo.
Luk, da li bi bio moj pratilac?
1002
01:00:36,708 --> 01:00:39,506
U stvari, Luk bi trebalo da
ostane sa Kenom.
1003
01:00:39,855 --> 01:00:42,653
On je stru�njak u hvatanju
�ivotinja lasom.
1004
01:00:44,002 --> 01:00:46,501
Bio bih po�astvovan da budem
va� pratilac, g�o D�ensen.
1005
01:00:46,511 --> 01:00:48,109
Hvala, Luk.
1006
01:00:48,119 --> 01:00:49,918
U redu.
-Ne�emo kasniti, tata.
1007
01:00:49,938 --> 01:00:52,236
U redu. Lepo se provedite.
-Ne pomeraj se.
1008
01:00:53,845 --> 01:00:55,644
�uvaj mi moju curicu.
1009
01:00:57,043 --> 01:01:00,540
Hvala, Bul.
Daj mi nekoliko tih.
1010
01:01:07,335 --> 01:01:09,334
Mora li da nosi taj �e�ir?
1011
01:01:09,634 --> 01:01:12,132
Adame! -Ljudi �e misliti
da je neka �ala.
1012
01:01:14,530 --> 01:01:16,329
�ta ka�ete, Betsi?
1013
01:01:16,629 --> 01:01:18,927
Divna je zabava, Adame.
1014
01:01:19,227 --> 01:01:22,025
Rekao sam vam. Mnoge prednosti
idu uz ovaj posao.
1015
01:01:22,035 --> 01:01:24,533
Kao �to je �ivot u
Perk Aveniji. -Da.
1016
01:01:27,121 --> 01:01:30,319
Eno ga direktor. Multimilioner sa
dvadeset pet godina.
1017
01:01:30,329 --> 01:01:33,426
Genijalan je momak. Mark!
-Adame, drago mi je da si do�ao.
1018
01:01:33,436 --> 01:01:35,735
Umalo te nisam prepoznao
u tom blejzeru.
1019
01:01:35,745 --> 01:01:38,543
Da, znam. Organizator doga�aja
me je naterao da ovo obu�em.
1020
01:01:39,502 --> 01:01:41,500
Mark Sterling, ovo je moja
devojka Holi.
1021
01:01:41,510 --> 01:01:43,909
Zdravo! -Drago mi je �to
sam te upoznao. -Tako�e.
1022
01:01:43,919 --> 01:01:46,417
Ovo je njena majka, Betsi.
-Drago mi je da sam te upoznala.
1023
01:01:46,427 --> 01:01:49,725
Ovo je Luk. Ne brini za njega.
On je iz Teksasa. Nije maskiran.
1024
01:01:49,754 --> 01:01:52,153
Drago mi je.
-Da, tako�e. OK.
1025
01:01:52,203 --> 01:01:55,201
Hvala ti �to si nas pozvao.
-Za�to da ne? I ja volim Bo�i�.
1026
01:01:55,220 --> 01:01:58,918
�to vi�e, to bolje. A i doveli
ste kauboja! To je super.
1027
01:01:58,928 --> 01:02:01,426
Dosadili su mi svi ti
bogata�i sa Menhetna.
1028
01:02:01,446 --> 01:02:03,744
Lepo je kad su tu pravi ljudi.
-Znam.
1029
01:02:03,774 --> 01:02:06,173
Izgleda da se ljudi
lepo provode. -Da!
1030
01:02:08,791 --> 01:02:12,288
Izgleda kao da si skupio dosta
obo�avateljki zbog �e�ira, g. Kauboju.
1031
01:02:12,688 --> 01:02:14,187
Zdravo �ivo.
1032
01:02:16,085 --> 01:02:19,683
Mark, gde je tvoja pratilja?
-�ta? Moja... Nemam.
1033
01:02:20,482 --> 01:02:22,281
Za�to ne bi popri�ao
sa njima?
1034
01:02:23,480 --> 01:02:26,078
Nema tih para koje bi mogle
da mi kupe odva�nost.
1035
01:02:26,098 --> 01:02:28,596
Mislim da su mi zakr�ljale
sposobnosti za flertovanjem
1036
01:02:28,606 --> 01:02:32,403
od tolikih godina uz kompjuter.
-�ta ka�e� da ih pozove� na ples?
1037
01:02:32,673 --> 01:02:35,671
Na matuskoj ve�eri sam nagazio i
slomio prst na nozi D�enifer Brents
1038
01:02:35,681 --> 01:02:38,679
poku�avaju�i da igram valcer
i tako sam proveo celu no� u bolnici.
1039
01:02:38,689 --> 01:02:41,587
O, ne! -Da.
Ples mi nije ja�a strana.
1040
01:02:41,916 --> 01:02:44,614
�ta ka�e� na linijski ples?
Mi ga igramo u Teksasu.
1041
01:02:44,624 --> 01:02:47,123
Ne mora� da brine� da �e�
nagaziti nekog.
1042
01:02:47,143 --> 01:02:50,640
Ovo je Njujork. Niko ne igra
linijske plesove ovde.
1043
01:02:50,660 --> 01:02:53,958
Ne znam ba�. -Mo�da bude zabavno.
Mo�da se oslobodi�.
1044
01:02:54,557 --> 01:02:56,356
Potrebno je da
promeni� muziku.
1045
01:02:56,366 --> 01:02:59,164
To nije problem. Di-d�ej �e
pustiti �ta god budem hteo.
1046
01:02:59,174 --> 01:03:01,472
Misli� da mo�e� da ih
dovede� da ple�u?
1047
01:03:01,482 --> 01:03:03,781
Ne znam, Mark. Sve �to
mo�emo je da ih pitamo. -Da.
1048
01:03:03,791 --> 01:03:06,289
�ta je najgore �to bi moglo
da se dogodi? Ako odbiju,
1049
01:03:06,299 --> 01:03:09,097
re�i �u obezbe�enju da ih
isprati napolje. �alim se.
1050
01:03:09,107 --> 01:03:12,005
�ala. Hajde, kauboju.
1051
01:03:13,493 --> 01:03:15,192
Zdravo �ivo, dame.
-Zdravo.
1052
01:03:15,542 --> 01:03:17,441
Misli� da �e uspeti.
1053
01:03:18,040 --> 01:03:20,338
Ne verujem.
Nije ba� toliko �armantan.
1054
01:03:20,388 --> 01:03:23,586
Stvarno nije te�ko. Da li biste
nau�ile kako da igrate linijski ples?
1055
01:03:24,086 --> 01:03:25,884
Ho�e� da se kladimo?
1056
01:03:26,434 --> 01:03:28,732
Idu prema nama!
-U redu, sledite me dame.
1057
01:03:28,932 --> 01:03:30,931
Samo opu�teno i lagano,
va�i?
1058
01:03:30,941 --> 01:03:33,239
Neka vam gle�njevi
budu lepi i skakutavi.
1059
01:03:33,249 --> 01:03:35,947
Dr�ite ruke kao da imate futrolu
sa oru�jem. Pokaza�u vam korake.
1060
01:03:35,957 --> 01:03:38,255
Posle �emo ispo�etka
uz muziku.
1061
01:03:38,275 --> 01:03:41,173
Ja �u brojati.
5, 6, 7, 8.
1062
01:03:41,473 --> 01:03:42,972
Pete van.
1063
01:03:45,020 --> 01:03:46,819
Ovo je sramota.
1064
01:03:46,869 --> 01:03:50,367
Nazad. Trupaj, trupaj.
Pljes, pljes, pljes.
1065
01:03:51,296 --> 01:03:54,394
Udesno... i nazad.
1066
01:03:54,414 --> 01:03:58,411
Okret. Kaubojski hod.
1, 2, 3, 4.
1067
01:03:59,610 --> 01:04:04,806
U stranu, pljes, napred,
nazad, i... gotovo.
1068
01:04:04,856 --> 01:04:06,355
Hajde.
1069
01:04:06,705 --> 01:04:09,003
U redu,
neka ova zabava po�ne!
1070
01:04:09,702 --> 01:04:12,101
Ova Njujor�anka igra
linijski ples. -O, ne.
1071
01:04:12,600 --> 01:04:14,199
I Betsi ho�e.
1072
01:04:14,249 --> 01:04:17,547
Hajdemo i mi! -Idem ja
po pi�e. -Hajde.
1073
01:04:17,597 --> 01:04:20,595
Idi ti ple�i. Idi.
-Siguran si? -Da. Idi ple�i.
1074
01:04:20,605 --> 01:04:22,903
Siguran si?
-Da, idi ple�i. -OK.
1075
01:04:29,488 --> 01:04:32,986
Udesno. Okret.
1076
01:04:33,535 --> 01:04:35,234
Kaubojski hod.
1077
01:04:54,670 --> 01:04:56,768
Shvatila si. Tako je.
1078
01:05:16,953 --> 01:05:19,452
Uspelo nam je.
Savr�eno odra�eno.
1079
01:05:24,998 --> 01:05:28,095
Ho�e� li da ple�e� sa mnom?
-Da, volela bih.
1080
01:05:36,339 --> 01:05:38,038
Izgleda� prelepo.
1081
01:05:38,058 --> 01:05:39,857
Hvala ti, kauboju.
1082
01:05:40,736 --> 01:05:43,734
Svakako zna� kako da
podigne� atmosferu. -Pa, zna�...
1083
01:05:43,744 --> 01:05:46,542
Sve �to im je potrebno
je da se opuste malo.
1084
01:05:47,431 --> 01:05:49,230
Ba� ovako.
1085
01:05:50,429 --> 01:05:54,526
Gde je Adam?
-Oti�ao je po pi�e.
1086
01:05:58,923 --> 01:06:01,621
Zaista �elim
da ti se zahvalim.
1087
01:06:01,921 --> 01:06:04,719
Ovo je zaista najbolji Bo�i�
u mom �ivotu.
1088
01:06:06,018 --> 01:06:09,215
Da, sre�na sam �to sam bila
u onom autobusu.
1089
01:06:09,265 --> 01:06:10,864
Da, i ja sam.
1090
01:06:10,874 --> 01:06:13,672
Mo�da jednog dana do�e�
i poseti� me u Teksasu.
1091
01:06:13,682 --> 01:06:16,480
Da vidi� kakav je pogled na
zvezde sa mog ran�a.
1092
01:06:16,490 --> 01:06:18,189
Volela bih to.
1093
01:06:18,209 --> 01:06:20,008
Za to ti je potreban �e�ir.
1094
01:06:21,207 --> 01:06:22,905
Mogu li?
1095
01:06:26,203 --> 01:06:29,301
Vidi ti nju. Hajde jedan okret.
-Kao mala kaubojka.
1096
01:06:32,948 --> 01:06:34,447
Okret.
1097
01:06:35,696 --> 01:06:37,495
Izvinite!
Molim vas za pa�nju.
1098
01:06:37,525 --> 01:06:39,323
Izvinite zbog upadice.
1099
01:06:40,093 --> 01:06:42,791
Samo sam... �elim da
ka�em nekoliko stvari
1100
01:06:42,811 --> 01:06:45,309
pre nego �to koreografija
iznova po�ne.
1101
01:06:46,288 --> 01:06:50,086
Kao prvo, Mark Sterling.
Gde si, Mark?
1102
01:06:51,684 --> 01:06:56,281
Mark, bio si predivan prema
meni cele ove nedelje.
1103
01:06:56,311 --> 01:06:58,809
�ast mi je da budem
tvoj pravni savetnik.
1104
01:06:59,479 --> 01:07:01,677
I moja devojka Holi.
1105
01:07:02,427 --> 01:07:04,425
Bila si mi
neverovatna podr�ka.
1106
01:07:04,435 --> 01:07:08,032
Stigla je autobusom iz �ikaga
da me iznenadi za Bo�i�,
1107
01:07:08,042 --> 01:07:10,541
zato �to sam ja ovde
u Njujorku.
1108
01:07:10,551 --> 01:07:13,848
To je najlep�e iznena�enje
koje sam mogao da dobijem.
1109
01:07:16,316 --> 01:07:18,315
To je ljubav, zar ne?
1110
01:07:18,325 --> 01:07:20,623
Mislim, ima li ne�to ja�e
od toga?
1111
01:07:21,063 --> 01:07:26,059
Tri godine smo zajedno,
1112
01:07:27,159 --> 01:07:31,355
i uvek smo govorili
da kada budemo
1113
01:07:31,455 --> 01:07:36,652
sigurni u na�e karijere
pre�i�emo na vi�i nivo.
1114
01:07:37,951 --> 01:07:39,450
Pa...
1115
01:07:41,048 --> 01:07:42,647
Nemam prsten.
1116
01:07:42,947 --> 01:07:44,646
Zasada.
1117
01:07:45,595 --> 01:07:47,494
Ali Holi D�ensen...
1118
01:07:50,092 --> 01:07:52,090
da li ho�e� da se
uda� za mene?
1119
01:07:53,190 --> 01:07:55,188
Stvarno me to pita�?
1120
01:07:55,438 --> 01:07:57,237
Za�to da ne?
1121
01:07:58,536 --> 01:08:01,134
Hajde, odgovori mi
na pitanje, Holi.
1122
01:08:01,164 --> 01:08:03,162
Nemoj da me blamira�.
-Da!
1123
01:08:10,527 --> 01:08:12,226
�estitam, zlato.
1124
01:08:12,575 --> 01:08:14,574
Adame, dobrodo�ao u
na�u porodicu.
1125
01:08:14,584 --> 01:08:16,583
�ao mi je �to Ken
nije prisutan ovde.
1126
01:08:16,593 --> 01:08:18,591
I meni, bio bi odu�evljen.
1127
01:08:24,217 --> 01:08:26,016
Jesi li za ples?
1128
01:08:52,097 --> 01:08:55,594
Zna�, mnoge tek zapro�ene devojke
bi sada skakale od sre�e.
1129
01:08:55,614 --> 01:08:57,413
Umorna sam. -Stvarno?
1130
01:08:59,092 --> 01:09:01,090
Adame, bez prstena si me
zaprosio.
1131
01:09:01,490 --> 01:09:04,787
Mo�da da sam nosio kaubojski
�e�ir bi bila vi�e uzbu�ena.
1132
01:09:04,937 --> 01:09:06,836
Ovo nema veze sa Lukom.
1133
01:09:06,846 --> 01:09:09,344
Misli� da nisam primetio
kako ga gleda�?
1134
01:09:09,784 --> 01:09:11,383
Iskreno, Holi,
1135
01:09:11,393 --> 01:09:14,390
ne znam �ta se dogodilo
u tom autobusu, ali si druga�ija.
1136
01:09:14,400 --> 01:09:17,998
A �ta je sa tobom? Pre nisi mogao
ni da izusti� re� �veridba�.
1137
01:09:18,008 --> 01:09:21,305
A onda me zaprosi� pred
gomilom stranaca.
1138
01:09:21,325 --> 01:09:24,623
Da, rekao sam ti da �e
ovaj anga�man biti prekretnica.
1139
01:09:24,973 --> 01:09:28,670
Da li si ovo planirao?
-Ne, nisam planirao, Holi.
1140
01:09:28,970 --> 01:09:31,868
Shvatio sam da bih te pitao pre
ili kasnije. Je l' zna� �ta?
1141
01:09:31,878 --> 01:09:35,175
Shatio sam da je bolje da te pitam
�to pre. Ispalo je u pravo vreme.
1142
01:09:37,464 --> 01:09:42,860
Adame, da li stvarno veruje�
da sam ja tvoja srodna du�a?
1143
01:09:42,880 --> 01:09:45,678
Je l' ba� mora� metafizi�ki
o na�oj vezi?
1144
01:09:45,758 --> 01:09:48,256
Za�to si me pitao
da se udam za tebe?
1145
01:09:48,855 --> 01:09:54,651
Stvarno se nadam da nije zbog pobede
u nekom isplaniranom nadmetanju.
1146
01:09:54,671 --> 01:09:58,468
Ne, nego je vreme.
Zabavljamo se ve� du�e vreme.
1147
01:09:58,488 --> 01:10:00,787
Imamo dovoljno godina.
1148
01:10:01,096 --> 01:10:03,495
Ovo je logi�an sled doga�aja.
1149
01:10:03,545 --> 01:10:07,841
Zato �to su logika i dugove�nost
temelji velike ljubavi.
1150
01:10:08,441 --> 01:10:11,439
Zna� �ta? Naterala si me da
dam obe�anje i ja sam pristao!
1151
01:10:11,449 --> 01:10:14,147
Za�to si pristala?
-Zato �to sam bila zbunjena.
1152
01:10:14,157 --> 01:10:16,755
Mislila sam da moram.
-Treba ti prsten?
1153
01:10:16,765 --> 01:10:19,163
Kupi�u ti najve�i dijamant
u gradu.
1154
01:10:19,173 --> 01:10:21,472
Ne, Adame.
Potrebna mi je ljubav.
1155
01:10:21,881 --> 01:10:24,279
Ne opu�tena, ve� ona sigurna.
1156
01:10:24,429 --> 01:10:29,226
�elim izvanrednu, strastvenu ljubav
u kojoj je sve uskla�eno
1157
01:10:29,426 --> 01:10:33,223
i �iji dodir ti naelektri�e du�u.
1158
01:10:34,222 --> 01:10:37,720
Kada je jedino �to �eli� na svetu
da u�ini� drugog sre�nim.
1159
01:10:38,119 --> 01:10:41,117
Pa, ja to mogu.
Ja to mogu!
1160
01:10:41,317 --> 01:10:43,416
Mislim da ne mo�e�.
1161
01:10:43,515 --> 01:10:45,414
Ne za mene.
1162
01:10:46,114 --> 01:10:48,412
Zato �to ho�u
da �ivim u Njujorku?
1163
01:10:50,460 --> 01:10:54,857
Ma daj, Holi. Tvoja nagrada?
To je velika �ast.
1164
01:10:55,107 --> 01:10:56,906
Mo�e� da predaje� bilo gde.
1165
01:10:56,956 --> 01:11:00,553
Adame, mislim da ne razume�
koliko mi je to va�no.
1166
01:11:01,153 --> 01:11:03,951
�eneva Luis je uticala
na celu moju karijeru.
1167
01:11:04,600 --> 01:11:08,397
Kada si po�tovan na svakom
univerzitetu na kojem je ona predavala,
1168
01:11:08,447 --> 01:11:12,244
ose�a� kao da mi njen
duh predaje �tafetu.
1169
01:11:13,094 --> 01:11:16,092
Ne mogu da se vratim u Njujork.
To bi bilo kao da sam odustala.
1170
01:11:16,142 --> 01:11:18,640
Ma daj.
�ikago je odustajanje.
1171
01:11:18,890 --> 01:11:20,688
Njujork je mogu�nost.
1172
01:11:21,638 --> 01:11:24,635
Adame, poku�ali smo.
1173
01:11:25,185 --> 01:11:27,284
I neko vreme je bilo
zaista lepo.
1174
01:11:28,283 --> 01:11:31,580
Opustili smo se i
na�a je veza bila podesna,
1175
01:11:31,680 --> 01:11:36,177
pa smo se zavaravali da
smo sre�ni. Ali budimo iskreni.
1176
01:11:36,976 --> 01:11:38,475
Razume�...
1177
01:11:39,525 --> 01:11:42,822
Ti... me ne voli�.
1178
01:11:45,870 --> 01:11:48,168
Znam da deluje glupo,
ali...
1179
01:11:50,966 --> 01:11:54,764
sve dok ti �ivot
ne poka�e �ta je ispravno,
1180
01:11:56,063 --> 01:12:00,859
ni ne vidi� koliko si pogre�io.
1181
01:12:01,858 --> 01:12:05,556
Shvata�? -Razume� da ne
mo�emo nazad.
1182
01:12:07,454 --> 01:12:12,051
Nakon �to odbije� veridbu,
gotovo je.
1183
01:12:12,551 --> 01:12:14,158
Znam.
1184
01:12:17,697 --> 01:12:22,893
Prosto mislim da �emo, ako ostanemo
zajedno, jedno drugo da sputavamo.
1185
01:12:23,243 --> 01:12:25,741
I tako �emo da se zamrzimo.
1186
01:12:26,840 --> 01:12:28,739
A to ne mogu da uradim.
1187
01:12:29,638 --> 01:12:33,635
I ti si sve ovo otkrila na putu
od �ikaga do Njujorka?
1188
01:12:39,631 --> 01:12:42,329
Neke stvari jednostavno
ne mo�e� da planira�.
1189
01:12:43,528 --> 01:12:45,027
Adame?
1190
01:12:47,625 --> 01:12:49,424
�ao mi je, Adame.
1191
01:13:09,609 --> 01:13:11,108
Zdravo, Hols.
1192
01:13:11,707 --> 01:13:13,506
Gde je Adam?
1193
01:13:14,805 --> 01:13:17,503
�ta nije u redu?
-Gotovo je.
1194
01:13:17,603 --> 01:13:19,202
Sa Adamom?
1195
01:13:21,101 --> 01:13:25,697
O, du�o. U�i unutra.
Sedi. Done�u ti vilju�ku.
1196
01:13:26,597 --> 01:13:28,095
Hajde.
1197
01:13:32,492 --> 01:13:34,176
Evo.
1198
01:13:39,187 --> 01:13:42,185
Sada mi reci �ta se dogodilo?
1199
01:13:42,985 --> 01:13:44,783
Ne znam... jednostavno...
1200
01:13:46,282 --> 01:13:48,680
�ini ti se kao da ti je sve jasno,
razume� me?
1201
01:13:48,780 --> 01:13:51,978
Adam je bio dobar u teoriji.
1202
01:13:53,527 --> 01:13:55,825
Samo �to u praksi nije?
1203
01:13:56,575 --> 01:13:59,872
Oduvek sam �elela da imam
to �to imate ti i mama.
1204
01:14:01,771 --> 01:14:03,570
Zna�, i...
1205
01:14:03,769 --> 01:14:09,465
gledaju�i vas dok se dr�ite
za ruke, dok se smejete.
1206
01:14:10,565 --> 01:14:15,161
�ak i kada ste u razli�itim
sobama ili dr�avama...
1207
01:14:15,561 --> 01:14:18,059
Bili ste zajedno.
U va�im srcima.
1208
01:14:21,057 --> 01:14:24,554
Nije samo pri�a za malu decu,
zar ne?
1209
01:14:24,954 --> 01:14:27,652
Ne, ako je istina.
1210
01:14:28,601 --> 01:14:30,900
Po�injem da uvi�am to.
1211
01:14:33,698 --> 01:14:37,695
Ako nije prava ljubav, onda...
1212
01:14:41,142 --> 01:14:43,141
Nije stvarno.
1213
01:14:45,439 --> 01:14:50,435
Zapravo je to pri�a koju smo sami
smislili da bismo se ose�ali
1214
01:14:50,455 --> 01:14:53,253
bolje vezano za sve ono
�to nemamo.
1215
01:14:55,832 --> 01:14:59,829
Zna�, du�o, kada je tvoja majka
bila trudna sa tobom,
1216
01:14:59,859 --> 01:15:03,256
bio sam siguran da �emo
dobiti sina.
1217
01:15:04,225 --> 01:15:06,923
Hteo sam da radim sve
sa tim detetom.
1218
01:15:06,943 --> 01:15:10,541
U�io bih ga da igra ragbi,
da gleda vestern filmove...
1219
01:15:11,220 --> 01:15:13,219
Sve sam to planirao, ali...
1220
01:15:14,018 --> 01:15:18,415
Ponekad �ivot ne bude onakav
kakav ti �eli� da bude.
1221
01:15:19,914 --> 01:15:23,711
Ponekad bude bolji.
1222
01:15:25,810 --> 01:15:28,108
Uzmi tvoje zvezde kao primer.
1223
01:15:28,408 --> 01:15:31,905
Sve su one oko nas,
ali neki ljudi ih nikada ne vide.
1224
01:15:32,405 --> 01:15:35,003
Nikada ne pogledaju gore.
Uzimaju ih zdravo za gotovo.
1225
01:15:36,002 --> 01:15:37,801
Ali ti ne.
1226
01:15:38,700 --> 01:15:44,196
Ti uo�ava� slike, Holi.
Vidi� zna�aj i �ivot.
1227
01:15:44,896 --> 01:15:47,894
One su pred nama, ne znam
kako mogu da ih ne vidim.
1228
01:15:49,692 --> 01:15:53,689
Pa, �ta je pred tobom sada?
1229
01:15:56,787 --> 01:15:58,486
Hvala, tata.
1230
01:15:59,885 --> 01:16:01,684
Nema na �emu, du�o.
1231
01:16:02,933 --> 01:16:05,431
Mo�da mo�emo sutra da
gledamo neki vestern.
1232
01:16:05,441 --> 01:16:07,939
Ej! Dogovoreno, partneru.
1233
01:16:10,377 --> 01:16:13,575
Mislim da je vreme za spavanje.
-OK, dobra ideja.
1234
01:16:13,875 --> 01:16:16,473
Volim te. -Volim te, du�o.
1235
01:16:18,072 --> 01:16:19,870
Lepo spavaj. OK?
1236
01:16:21,331 --> 01:16:23,134
Sre�an Bo�i�.
1237
01:16:25,466 --> 01:16:27,565
Laku no�, zlato.
-Laku no�.
1238
01:16:41,305 --> 01:16:43,103
Sve je pro�lo kako treba?
1239
01:16:45,202 --> 01:16:47,001
Da, zamalo.
1240
01:16:47,600 --> 01:16:49,599
Kapija je zapinjala? -Jok.
1241
01:16:50,798 --> 01:16:52,996
Sedlo dovoljno zategnuto?
-Jeste.
1242
01:16:56,494 --> 01:16:58,492
�ta je onda s tobom?
1243
01:16:58,842 --> 01:17:02,339
I dalje si ovde sa mnom. -A, da.
Iznenada ti ne prija moje dru�tvo?
1244
01:17:02,359 --> 01:17:04,358
Zna� gde bi trebalo
da bude�.
1245
01:17:04,937 --> 01:17:08,535
Verila se, OK? Nema razloga da
joj ka�em kako se ose�am.
1246
01:17:08,555 --> 01:17:11,852
Ponekad si tvrdoglav kao mazga.
Slep si tako�e.
1247
01:17:11,872 --> 01:17:14,371
Nisam slep. Prili�no mi je
sve jasno.
1248
01:17:14,930 --> 01:17:18,428
Kada si upoznao Holi u autobusu,
�ta si prvo pomislio?
1249
01:17:21,226 --> 01:17:23,024
Da se sve promenilo.
1250
01:17:23,724 --> 01:17:29,020
Da nije promena od koje ti
srce ja�e lupa?
1251
01:17:29,819 --> 01:17:31,818
Mo�da. -Mo�da?
1252
01:17:32,218 --> 01:17:34,716
Luk, budalo. Na�ao si
svoju srodnu du�u.
1253
01:17:34,766 --> 01:17:37,264
Ona me ne voli, u redu?
Voli nekog drugog.
1254
01:17:37,294 --> 01:17:38,993
Zna� pri�u, braco.
1255
01:17:39,003 --> 01:17:41,301
Ljubav kao ova se ne
pojavljuje tako �esto.
1256
01:17:41,311 --> 01:17:44,109
Je l' to sada citira� Divljeg Bila?
Otpeva�e� mi ljubavnu pesmu?
1257
01:17:44,119 --> 01:17:45,918
Govorim u svoje ime.
1258
01:17:47,257 --> 01:17:50,354
Luk, ponekad je potrebno
suo�iti se sa problemom.
1259
01:17:50,404 --> 01:17:53,402
Budi hrabar i reci
Holi �ta ose�a�.
1260
01:17:53,602 --> 01:17:55,601
Neka ona odlu�i �ta �eli.
1261
01:17:56,750 --> 01:17:59,747
�ta ja da radim? -�ta ti
srce ka�e to uradi.
1262
01:17:59,797 --> 01:18:01,796
Budi mu�ko i idi po nju.
1263
01:18:01,816 --> 01:18:03,615
Ona je tvoja D�ozefina.
1264
01:18:04,094 --> 01:18:07,492
Ovo je ludo. Misli�e da sam �a�av.
Samo �to smo se upoznali.
1265
01:18:08,591 --> 01:18:10,290
Suludo je.
1266
01:18:10,400 --> 01:18:14,097
Ljubav se ne de�ava slu�ajno.
-Ma je li? Ovakva ljubav...
1267
01:18:14,287 --> 01:18:17,385
se ni ovde ne de�ava tako brzo.
1268
01:18:17,435 --> 01:18:19,633
A kako obja�njava� ne�to
toliko izvanredno
1269
01:18:19,643 --> 01:18:21,841
da prevazilazi sve mogu�e sile
na Zemlji?
1270
01:18:22,231 --> 01:18:24,030
Kako to obja�njava�, braco?
1271
01:18:24,879 --> 01:18:26,478
Kako obja�njava�?
1272
01:18:28,576 --> 01:18:30,075
Ljubavlju.
1273
01:18:30,085 --> 01:18:31,984
Ba� tako.
1274
01:18:32,074 --> 01:18:34,172
I sva �uda proisti�u iz ljubavi.
1275
01:18:34,192 --> 01:18:36,990
Zato u vreme Bo�i�a
ima toliko poklona.
1276
01:18:37,010 --> 01:18:39,109
Ne �elim da odustane�
od svog.
1277
01:18:39,369 --> 01:18:41,767
U redu.
�ta bi trebalo da ka�em?
1278
01:18:43,216 --> 01:18:45,714
Prepusti svom srcu da te vodi
osam sekundi.
1279
01:18:46,463 --> 01:18:50,061
Osam sekundi, a? -Osam sekundi je
potrebno za pobedu, braco.
1280
01:18:51,010 --> 01:18:52,709
OK, uradi�u to.
1281
01:18:52,719 --> 01:18:55,117
Toliko je potrebno za pobedu,
braco.
1282
01:19:00,903 --> 01:19:02,602
Idemo po nju.
1283
01:19:23,836 --> 01:19:25,735
Deda Mraze,
1284
01:19:27,384 --> 01:19:29,282
Orione,
1285
01:19:30,132 --> 01:19:32,130
Divlji Bile...
1286
01:19:34,928 --> 01:19:37,226
ako neko od vas slu�a,
1287
01:19:39,325 --> 01:19:42,922
samo mi dajte neki znak
da prava ljubav postoji.
1288
01:19:46,919 --> 01:19:49,717
Molim vas usli�ite mi
ovu bo�i�nu �elju.
1289
01:20:57,918 --> 01:20:59,716
�ta radi� ovde?
1290
01:21:03,064 --> 01:21:05,662
Ti si �a�av kauboj.
1291
01:21:06,861 --> 01:21:09,359
Bo�i� je vreme da se bude
sa onima koje voli�.
1292
01:21:09,959 --> 01:21:11,758
Tra�im svoju srodnu du�u.
1293
01:21:11,778 --> 01:21:13,676
Stvarno? -Da.
1294
01:21:13,706 --> 01:21:15,505
Kako izgleda?
1295
01:21:16,004 --> 01:21:17,803
Stvarno je lepa.
1296
01:21:18,303 --> 01:21:21,301
Lep�a je od teksa�ke ru�e,
a i pametna je mnogo.
1297
01:21:22,200 --> 01:21:24,698
Ona je tip devojke koja
kliza po ledu preko dana,
1298
01:21:24,708 --> 01:21:27,806
a no�u ti pokazuje zvezde.
-To je neka predivna devojka.
1299
01:21:27,836 --> 01:21:30,534
I jeste,
a ja sam lud za njom.
1300
01:21:30,844 --> 01:21:32,442
Jesi?
1301
01:21:33,142 --> 01:21:35,640
Jesam. Od prvog momenta
kad sam te sreo,
1302
01:21:35,650 --> 01:21:38,648
znao sam da �u te voleti do
kraja svog �ivota, Holi D�ensen.
1303
01:21:44,933 --> 01:21:46,932
�ta je sa Adamom?
1304
01:21:46,942 --> 01:21:48,741
Raskinuli smo.
1305
01:21:48,751 --> 01:21:51,149
Zaljubila sam se u kauboja.
1306
01:21:56,525 --> 01:21:59,023
Je l' si zamislila �elju,
Bets? -Jesam.
1307
01:21:59,043 --> 01:22:00,842
Ne odustaje� od toga.
1308
01:22:03,270 --> 01:22:05,269
Na�ao si kamelije!
1309
01:22:05,418 --> 01:22:07,754
Sve je mogu�e na Bo�i�.
1310
01:22:09,016 --> 01:22:13,213
Izgleda da je moja majka bila
u pravu. Potrebno je kratko vreme.
1311
01:22:13,363 --> 01:22:14,961
Za �ta?
1312
01:22:15,011 --> 01:22:17,410
Da se zaljubi� u svoju
srodnu du�u.
1313
01:22:17,430 --> 01:22:19,428
Pa, Bul je bio u pravu.
1314
01:22:19,438 --> 01:22:21,737
Prava ljubav
stvarno pobe�uje sve.
1315
01:22:40,593 --> 01:22:43,291
Hajdemo odavde.
-Ho�e�? -Da.
1316
01:22:52,224 --> 01:22:54,722
Stavi svoje stopalo
u uzengiju. Pomo�i �u ti.
1317
01:22:55,382 --> 01:22:57,029
Pridr�avaj se za konja.
1318
01:23:00,029 --> 01:23:04,029
Preuzeto sa www.titlovi.com
105850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.