All language subtitles for One.Starry.Christmas.2014.720p.HDTV.x264-W4F-sr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,758 --> 00:00:06,958 BO�I�NE ZVEZDE 2 00:00:10,259 --> 00:00:17,859 Preveo: Ispravljac14 www.titlovi.com 3 00:00:33,509 --> 00:00:34,883 Halo, Holi je. 4 00:00:35,183 --> 00:00:37,581 Dobro ve�e, profesore Hal�ford. Kako ste? 5 00:00:37,981 --> 00:00:42,378 Radim bez prestanka na disertaciji, spremna da budem zaslepljena 6 00:00:42,408 --> 00:00:45,605 od najprivla�nijeg sazve��a na nebu... 7 00:00:46,475 --> 00:00:48,373 Orion, naravno. 8 00:00:49,322 --> 00:00:51,021 Stvarno? 9 00:00:51,471 --> 00:00:54,557 Da li je to nagove�taj za stalnu profesorsku poziciju? 10 00:00:55,624 --> 00:00:58,425 To je sjajno! Da, ja... 11 00:01:02,059 --> 00:01:03,660 Sre�an Bo�i�! 12 00:01:04,760 --> 00:01:06,560 Prepao si me, Adame! 13 00:01:06,570 --> 00:01:08,369 Izvinite, profesore Hal�ford. 14 00:01:09,361 --> 00:01:12,362 Ne, dobro sam. Moj de�ko me je upravo iznenadio. 15 00:01:12,762 --> 00:01:16,463 Da, gospodine. Radujem se tome i hvala vam. 16 00:01:17,563 --> 00:01:19,364 Vidimo se u petak. 17 00:01:20,665 --> 00:01:23,132 Pa, ko je taj profesore Hal�ford? 18 00:01:23,631 --> 00:01:26,133 Jedini glavni na odeljenju za astronomiju. 19 00:01:26,595 --> 00:01:29,093 Neko je zagrejan na profesora. -Nimalo. 20 00:01:29,123 --> 00:01:31,522 Ima oko �ezdeset godina i dvanaest unu�adi. 21 00:01:31,532 --> 00:01:33,778 Li�i na Deda Mraza. Hvala. 22 00:01:33,788 --> 00:01:38,085 Zvao je da potvrdi moju disertaciju i da mi saop�ti neke lepe vesti. 23 00:01:38,137 --> 00:01:42,634 Koje to? -Postoji velika mogu�nost da �e slede�eg semestra 24 00:01:42,654 --> 00:01:45,252 biti slobodnog mesta za profesora za stalno. 25 00:01:46,538 --> 00:01:51,839 Za velike mogu�nosti, budu�oj dr Holi D�ensen. 26 00:01:52,240 --> 00:01:54,540 �estitam. -Hvala. 27 00:01:54,840 --> 00:01:56,607 Sada zatvori o�i. 28 00:01:58,207 --> 00:02:00,509 Nemoj da viri�. -Ne virim. 29 00:02:01,175 --> 00:02:03,176 OK, otvori ih. 30 00:02:06,310 --> 00:02:10,811 To je jedna... velika, bela jelka. 31 00:02:12,011 --> 00:02:13,812 Lepa je! 32 00:02:14,460 --> 00:02:17,858 Ne mo�e da ti se ne svidi. Bila je najlep�a u izlo�benom prostoru. 33 00:02:18,308 --> 00:02:21,114 Kupio si je ba� takvu? Kakva jeste? 34 00:02:21,213 --> 00:02:23,715 Da, ko jo� ima vremena da je dekori�e? 35 00:02:24,615 --> 00:02:26,416 To je najbolji deo. 36 00:02:27,015 --> 00:02:29,016 Mr�i� to. -Ne! 37 00:02:29,050 --> 00:02:32,247 Mislio sam, po�to voli� kada je sve belo tokom Bo�i�a... -Volim. 38 00:02:32,397 --> 00:02:35,795 Volim belo poput snega za vreme Bo�i�a i... lepa je. 39 00:02:35,845 --> 00:02:37,943 To je veoma pa�ljivo od tebe. 40 00:02:39,285 --> 00:02:41,286 Velika je! 41 00:02:41,953 --> 00:02:43,553 Hvala ti. 42 00:02:45,788 --> 00:02:47,287 Pa... 43 00:02:48,088 --> 00:02:50,388 �emu sve ovo? Koji je povod? 44 00:02:50,689 --> 00:02:52,489 Imam lepe vesti. 45 00:02:52,989 --> 00:02:54,489 U redu. 46 00:02:54,731 --> 00:02:58,029 Ispostavilo se da su ti sajber-�treberski milijarderi spremni 47 00:02:58,039 --> 00:03:01,236 da na du�e stae sara�uju sa pravnim savetnikom. 48 00:03:01,792 --> 00:03:04,359 �estitam. To je velika vest. 49 00:03:04,392 --> 00:03:07,193 Letim sutra za Njujork da finaliziram dogovor. 50 00:03:07,227 --> 00:03:11,795 Za sada sve ide kako treba, spremni su da me premeste �Veliku jabuku�! 51 00:03:11,861 --> 00:03:13,661 To je sjajno. 52 00:03:13,667 --> 00:03:15,666 Ma daj. Za�to nisi ushi�ena? 53 00:03:15,676 --> 00:03:18,674 Jesam, samo �to... zna�, imam tu ponudu da predajem, 54 00:03:18,684 --> 00:03:21,581 pa sam jo� i finalistkinja za �eneva Luis nagradu. 55 00:03:21,597 --> 00:03:24,564 Ma daj, Hols, rekla si mi da ima� male �anse. 56 00:03:24,598 --> 00:03:27,699 Osim toga, bi�e jo� mnogo prilika za predava�a u Njujorku. 57 00:03:27,709 --> 00:03:30,107 Koliko �e� biti odsutan? -Samo nedelju dana. 58 00:03:30,119 --> 00:03:31,820 Za na�e uspehe... 59 00:03:31,824 --> 00:03:35,321 Ne�e� biti tu za Bo�i�? -�to se toga ti�e... -Ostavlja� me za Bo�i�? 60 00:03:35,400 --> 00:03:37,401 To je samo obi�an dan u godini. 61 00:03:37,411 --> 00:03:39,611 Ne, ponedeljak je obi�an dan. 62 00:03:39,621 --> 00:03:41,903 Bo�i� je... Bo�i�. 63 00:03:42,097 --> 00:03:45,694 Nijedan drugi dan u godini nema toliko pesama. 64 00:03:46,743 --> 00:03:49,041 Mo�emo da ga proslavimo kada se budem vratio. 65 00:03:49,061 --> 00:03:53,158 Nadala sam se da �emo zapo�eti neku na�u bo�i�nu tradiciju... 66 00:03:53,938 --> 00:03:56,636 Ti si se slo�io. Zato i nisam oti�la kod svojih roditelja. 67 00:03:56,656 --> 00:03:59,154 Mo�emo da razmenimo poklone pre nego �to odem. 68 00:03:59,174 --> 00:04:01,872 Adame, ne radi se o poklonima! 69 00:04:02,232 --> 00:04:05,330 Radi se o onome �to prethodi njima. 70 00:04:05,829 --> 00:04:11,725 Liker od jaja i pravljenje kola�a... ukra�avanje na�e jelke. 71 00:04:12,025 --> 00:04:14,323 OK, vidi... Mo�da ovo nije najbolja ideja, 72 00:04:14,373 --> 00:04:17,870 ali to radim zbog na�e budu�nosti. Morao sam da zgrabim ovu priliku. 73 00:04:17,920 --> 00:04:20,219 �ekaj, ti si se dobrovoljno javio za to? 74 00:04:20,229 --> 00:04:22,227 Bilo je, ili ja ili jedan iz ra�unovodstva. 75 00:04:22,237 --> 00:04:24,735 Nisam mogao da dopustim da mi izmakne. Morao sam... 76 00:04:24,815 --> 00:04:27,014 Zna� me. Uvek moram da pobedim. 77 00:04:28,713 --> 00:04:30,511 Ja bih te strpao u avion, 78 00:04:30,521 --> 00:04:33,319 ali znam da nema sile koja bi te naterala da u�e� unutra. 79 00:04:33,409 --> 00:04:36,007 Poenta Bo�i�a je da bude� sa ljudima koje voli�. 80 00:04:36,037 --> 00:04:37,836 Znam, nije idealno. 81 00:04:38,006 --> 00:04:40,804 Mo�da �e� mo�i da doputuje�? -Na mom skuteru? 82 00:04:41,004 --> 00:04:44,101 Da si mi rekao ranije organizovala bih se druga�ije. 83 00:04:44,121 --> 00:04:46,420 Neke stvari ne mo�e� da planira�. 84 00:04:47,699 --> 00:04:52,195 Vidi, ovaj dogovor ima dosta prednosti. 85 00:04:52,745 --> 00:04:55,543 Kao �to je sprovo�enje na�e veze na vi�i nivo. 86 00:04:56,093 --> 00:04:59,090 �ekaj, o �emu to pri�a�? 87 00:05:00,789 --> 00:05:02,588 O �emu to pri�a�? 88 00:05:02,688 --> 00:05:05,786 Pa, zna� da smo oboje rekli da �elimo da budemo sigurni 89 00:05:05,796 --> 00:05:08,793 u na�e karijere pre nego �to pre�emo na ne�to ozbiljnije. 90 00:05:09,183 --> 00:05:11,981 Pa, VanHorn Softver je mo�da ta prekretnica. 91 00:05:12,681 --> 00:05:14,279 Reci mi. 92 00:05:14,379 --> 00:05:16,877 Ma daj, zna� na �ta sam mislio. 93 00:05:17,177 --> 00:05:18,387 Za�to moram da izgovorim? 94 00:05:18,426 --> 00:05:22,124 Ako ce� da odr�i� obe�anje. -Ho�u. 95 00:05:25,221 --> 00:05:28,619 Hej, vedro je nebo. Mo�emo li da gledamo u zvezde? Molim te. 96 00:05:28,629 --> 00:05:32,026 Ma daj, Hols, ledeno je napolju. -Hajde. Greja�emo jedno drugo. 97 00:05:32,046 --> 00:05:37,243 Dobro nam je i ovde. Osim toga, �Opasnost� samo �to nije po�ela. 98 00:05:55,949 --> 00:05:57,948 �ta sam uradio? -Ni�ta. 99 00:05:58,147 --> 00:06:00,346 Iako ne bi trebalo da jede� tu tortu. 100 00:06:00,546 --> 00:06:03,543 Du�o, praznici su. To se ne ra�una. -Ma je l' da, Kene? 101 00:06:03,563 --> 00:06:06,361 Misli� da tvoj povi�eni holesterol ima bo�i�ni odmor? 102 00:06:06,381 --> 00:06:09,179 Svi ovi novi stru�njaci ka�u �sre�a je zdravlje�, 103 00:06:09,189 --> 00:06:11,488 a ova torta me �ini veoma sre�nim. 104 00:06:11,887 --> 00:06:13,686 �ta nije u redu? 105 00:06:13,706 --> 00:06:16,004 Upravo sam razgovarala sa Holi. 106 00:06:16,084 --> 00:06:18,682 I... prove��e Bo�i� sama! 107 00:06:18,832 --> 00:06:22,829 �t... Za�to? Gde je Adam? -Adam ide za Njujork. 108 00:06:22,879 --> 00:06:24,878 Ne�to u vezi sa poslom. 109 00:06:24,898 --> 00:06:26,896 Za Bo�i�? -Da ne poveruje�. 110 00:06:26,906 --> 00:06:29,405 To se protivi svemu �to ovaj praznik predstavlja. 111 00:06:29,415 --> 00:06:31,213 Za�to ne bi do�la ovde? 112 00:06:31,423 --> 00:06:34,221 Ima disertaciju u petak i zna� kakva je. 113 00:06:34,241 --> 00:06:37,239 Nikada ne bi do�la. Ni sankama Deda Mraza. 114 00:06:37,309 --> 00:06:39,108 Da li je dobro? 115 00:06:39,118 --> 00:06:42,615 Pretvara se da jeste, aludiraju�i na vereni�ki prsten. 116 00:06:43,015 --> 00:06:45,513 Adam je pametan. Ima uspe�nu karijeru... 117 00:06:46,462 --> 00:06:49,760 Izgleda da je Holi sre�na. �ta bi mogli jo� da tra�imo? 118 00:06:50,186 --> 00:06:52,117 Znam... 119 00:06:52,907 --> 00:06:55,406 Samo mislim da je mogla da na�e boljeg, to je sve. 120 00:06:55,606 --> 00:06:58,903 Pa, draga, Bred Pit je zauzet, a D�ord� Kluni je odlepr�ao. 121 00:06:59,353 --> 00:07:03,150 Moramo malo da spustimo kriterijume. -Nisam na to mislila. 122 00:07:03,300 --> 00:07:08,096 Holi je potreban neko ko �e joj oduzeti dah. -Idemo ispo�etka. 123 00:07:08,496 --> 00:07:13,093 Svet je pun prose�nih stvari, ljubav ne treba da bude jedna od njih. 124 00:07:13,193 --> 00:07:15,191 Potrebna je neka varnica. 125 00:07:16,240 --> 00:07:18,239 Onakva kakvu smo mi imali. 126 00:07:18,289 --> 00:07:20,587 Du�o, ja sam ti isporu�ivao po�tu. 127 00:07:20,597 --> 00:07:23,895 Bila si slatka. Pitao sam te da iza�emo. Gde je tu varnica? 128 00:07:23,935 --> 00:07:29,930 Deda Mraz mi je dostavio poruku da ti budem pratilja na bo�i�noj ve�eri. 129 00:07:29,960 --> 00:07:31,459 Da. 130 00:07:31,469 --> 00:07:35,267 Se�a� se? Je l' se se�a� da je na� prvi ples bio pod imelom? -O, da. 131 00:07:36,276 --> 00:07:38,574 Poku�ao sam te poljubim, ali sam proma�io. 132 00:07:38,924 --> 00:07:41,522 Prerano si zatvorio o�i. 133 00:07:42,022 --> 00:07:43,820 Ali kada smo se spojili... 134 00:07:45,569 --> 00:07:47,168 vatromet. 135 00:07:47,198 --> 00:07:49,996 Da, tada smo znali da smo stvoreni jedno za drugo. 136 00:07:50,166 --> 00:07:51,964 Kao nokat i prst. 137 00:07:59,459 --> 00:08:02,357 Sre�an Bo�i� dr Holi D�ensen. 138 00:08:02,407 --> 00:08:04,205 ODOBRENO 139 00:08:09,652 --> 00:08:11,991 Kakvo tu�no slavlje. 140 00:08:22,042 --> 00:08:25,640 Samo jo� jedan obi�an dan u godini, je l' tako? 141 00:08:32,935 --> 00:08:34,756 Iznena�enje! 142 00:08:35,882 --> 00:08:37,881 Sre�an Bo�i�, Adame! 143 00:08:39,280 --> 00:08:42,877 Znam! I ja sam sre�na �to te vidim! 144 00:08:48,118 --> 00:08:50,293 Sre�an Bo�i�, mama i tata! 145 00:08:52,021 --> 00:08:55,018 Adam i ja smo se verili. 146 00:09:01,114 --> 00:09:04,412 Ovo... ovo je najbolji bo�i�ni poklon ikada. 147 00:09:05,411 --> 00:09:08,908 Za dva dana �u biti sa onim kojeg volim. 148 00:09:27,195 --> 00:09:28,694 Izvolite. 149 00:09:28,794 --> 00:09:30,493 Hvala. 150 00:10:33,896 --> 00:10:35,895 Moj Bo�e, odakle ste se vi stvorili? 151 00:10:37,044 --> 00:10:39,043 Da, �ao mi je �to sam vas razo�arao. 152 00:10:39,053 --> 00:10:41,051 Popeo sam se na poslednjoj stanici. 153 00:10:41,191 --> 00:10:44,089 Stajali smo? -Da, u autobusu smo. 154 00:10:44,189 --> 00:10:46,088 Poznato je da oni to rade. 155 00:10:46,107 --> 00:10:47,806 Ja sam Luk. 156 00:10:48,226 --> 00:10:50,858 Izvini zbog nedostatka prostora. 157 00:10:52,933 --> 00:10:55,730 Vidi ti to. Ovo izgleda kao da je vrlo va�no. -A, ne... 158 00:10:56,280 --> 00:10:58,279 Dr Holi D�ensen. 159 00:10:59,028 --> 00:11:00,827 Nije to ni�ta. -To mora da si ti? 160 00:11:00,837 --> 00:11:04,134 Sigurna sam da bi te smorilo. -Ne, nemoj da te �e�ir zavara. 161 00:11:04,144 --> 00:11:06,143 Ja sam osoba �irokog sprektra znanja. 162 00:11:06,223 --> 00:11:08,721 Da li sve takve osobe putuju sa sedlom? 163 00:11:09,720 --> 00:11:13,617 Dejl je �lan porodice. Ona ide sa mnom uvek. -Dejl? 164 00:11:13,667 --> 00:11:16,665 Ona me je videla u vi�e te�kih jahanja nego �to mo�e� da zamisli�. 165 00:11:16,685 --> 00:11:19,483 Tvoje sedlo ima ime. -Dabome da ima. 166 00:11:19,503 --> 00:11:21,302 Po cenjenoj dami. 167 00:11:21,322 --> 00:11:23,620 Roj Rod�ersova jedna jedina �ena Dejl Evans. 168 00:11:23,630 --> 00:11:26,428 Izgleda� kao da si upravo iza�ao iz serije �Bonanza�. 169 00:11:27,507 --> 00:11:29,306 To je zabavno. 170 00:11:29,406 --> 00:11:32,204 Nisam znao da doktori koji balave i hr�u dok spavaju 171 00:11:32,224 --> 00:11:34,522 mogu biti tako zabavni. -Nisam to radila. 172 00:11:34,602 --> 00:11:37,800 Majka, ona tamo, se pribila uz svoju bebu. 173 00:11:37,850 --> 00:11:41,347 A onaj tip tamo... On se tresao od straha. Bio je kao... 174 00:11:41,797 --> 00:11:45,094 A onda voza� autobusa. Ustao je, zaustavio autobus... 175 00:11:45,104 --> 00:11:47,403 Do�ao je dovde, gledao okolo. 176 00:11:47,413 --> 00:11:50,211 Bio je u fazonu, mora da je tu neka divlja �ivotinja ili tako ne�to. 177 00:11:50,231 --> 00:11:51,830 Mora da sam... 178 00:11:51,890 --> 00:11:54,688 sasvim siguran da si to bila ti. -Bila sam veoma umorna. 179 00:11:54,737 --> 00:11:57,236 Da, ne brini. Svi to znamo, doktorko. 180 00:11:58,834 --> 00:12:00,833 Gde ide� to sa tim stvarima? 181 00:12:00,843 --> 00:12:04,141 Zar se ne ose�a� klaustrofobi�no? Sigurna sam da mo�emo... 182 00:12:04,151 --> 00:12:05,949 Pa, kao �to sam i rekao... 183 00:12:05,979 --> 00:12:07,778 Sedlo ostaje sa tobom. 184 00:12:07,798 --> 00:12:10,096 Dejl. -Dejl. Izvini. 185 00:12:10,276 --> 00:12:13,574 Nosi� sedlo u slu�aju da konj u�e na slede�oj stanici? 186 00:12:13,624 --> 00:12:15,922 U redu. Krenuo sam na rodeo. 187 00:12:15,932 --> 00:12:18,930 Sedlo je veoma bitno da bi jahanje bilo savr�eno. 188 00:12:18,950 --> 00:12:21,448 Na rodeo? Za�to nisam iznena�ena? 189 00:12:21,468 --> 00:12:24,965 Popne� se na konja, i ima� ose�aj kao da ti je to jedini smisao �ivota. 190 00:12:24,975 --> 00:12:28,473 U tih osam sekundi, koliko mora� da ostane�, zna� �ta je bitno. 191 00:12:28,493 --> 00:12:31,191 Vidi� i oseti� to. 192 00:12:32,610 --> 00:12:34,608 Sve to u osam sekundi. 193 00:12:34,618 --> 00:12:37,117 To je kao svaki smeh koji te je rasplakao, 194 00:12:37,157 --> 00:12:39,955 ili svaki poljubac koji te je naterao da voli�, 195 00:12:40,054 --> 00:12:42,053 ili svaki zalazak Sunca u Oklahomi 196 00:12:42,103 --> 00:12:44,701 ili zvezdano nebo Teksasa koje ti oduzima dah. 197 00:12:45,401 --> 00:12:48,498 Da, sve to upakovano u jedno. 198 00:12:50,097 --> 00:12:51,596 Vau. 199 00:12:52,945 --> 00:12:54,944 Da. Vau, ba� tako. 200 00:12:56,043 --> 00:12:58,141 Pa, gde se odr�ava taj rodeo? 201 00:12:58,191 --> 00:13:00,190 U Nju D�erziju. -Stvarno? 202 00:13:00,200 --> 00:13:01,899 Da, gospoja. 203 00:13:04,836 --> 00:13:06,635 Mo�e� me zvati Holi. 204 00:13:08,234 --> 00:13:10,033 Pa, Holi... 205 00:13:11,432 --> 00:13:13,430 Upoznaj mog brata Bula u D�erziju, 206 00:13:13,440 --> 00:13:15,938 a onda imamo nekoliko stajanja na isto�noj obali 207 00:13:15,948 --> 00:13:19,945 pre nego �to se vratimo u Teksas. -Teksas? Zna�i, pravi si kauboj? 208 00:13:20,425 --> 00:13:22,124 Jesam. 209 00:13:22,224 --> 00:13:24,222 Pa, koja je tvoja pri�a, doktorko? 210 00:13:24,232 --> 00:13:28,029 Zar ne bi trebalo da jedna doktorka putuje otmenijim prevoznim sredstvom? 211 00:13:28,619 --> 00:13:31,117 U petak su mi odobrili doktorat. 212 00:13:32,017 --> 00:13:34,914 Pa, �estitam. -Hvala. 213 00:13:35,014 --> 00:13:38,012 Pa si se �astila obilaskom zemlje autobusom? 214 00:13:38,212 --> 00:13:42,609 Idem u Njujork da iznenadim de�ka i roditelje za Bo�i�. 215 00:13:45,906 --> 00:13:47,705 Veza na daljinu zna�i? 216 00:13:47,755 --> 00:13:52,352 Ne, ne. I on �ivi u �ikagu. On je samo... Poslom je u Njujorku. 217 00:13:52,502 --> 00:13:55,499 Potpisuje ugovor sa novim klijentom. On je pravnik u firmi. 218 00:13:55,509 --> 00:13:58,507 Va�no ti je da provede� Bo�i� sa osobom koju voli�, zar ne? 219 00:13:59,347 --> 00:14:01,045 Ba� tako. 220 00:14:01,645 --> 00:14:03,644 Pravi je sre�nik. 221 00:14:04,093 --> 00:14:06,092 Ima�e� divan Bo�i�. 222 00:14:11,838 --> 00:14:15,635 Je l' smo se to sudarili? -Opusti se, doktorko. Samo smo se zaustavili. 223 00:14:30,574 --> 00:14:32,373 Nabaci osmeh. 224 00:14:34,071 --> 00:14:36,170 Bi�e ovo podu�a pauza. 225 00:14:38,718 --> 00:14:41,216 Ne sti�em da izlazim napolje dovoljno �esto. 226 00:14:42,165 --> 00:14:44,664 Vidi�, ovakvo je svako ve�e na ran�u. 227 00:14:48,561 --> 00:14:51,059 Navikla sam da posmatram nebo kroz teleskop. 228 00:14:51,069 --> 00:14:54,666 Zaboravila sam koliko je ustvari lepo nebo? -Prou�ava� zvezde? 229 00:14:54,740 --> 00:14:57,238 Da, o njima sam pisala u doktoratu. 230 00:14:57,854 --> 00:14:59,453 Astronomija. 231 00:15:01,401 --> 00:15:03,700 Misli� da �e mi raditi mobilni? 232 00:15:03,850 --> 00:15:06,648 Kada bih imao mobilni mo�da bih imao ne�to da ti ka�em na to. 233 00:15:06,658 --> 00:15:08,456 Nema�? -Ne, gospoja. 234 00:15:10,645 --> 00:15:12,943 Poku�a�u da dobijem Adama. 235 00:15:12,993 --> 00:15:15,551 Sre�nika? -Da. 236 00:15:15,641 --> 00:15:17,140 Dobro. 237 00:15:56,211 --> 00:15:58,510 Pomislila sam da si mo�da ti. 238 00:16:00,259 --> 00:16:02,557 Dobar na�in da se ubije vreme. 239 00:16:02,607 --> 00:16:05,105 Da poga�am... Iz porodice si gde se svira usna harmonika? 240 00:16:05,155 --> 00:16:07,953 Ne, samo je dovoljno mala da mi stane u d�ep. 241 00:16:09,283 --> 00:16:11,589 Prelepo je, zar ne? -Jeste. 242 00:16:12,100 --> 00:16:14,898 Svake ve�eri ovakav pogled? -Skoro svake. 243 00:16:14,948 --> 00:16:17,446 To je ono o �emu sam pisala u disertaciji: 244 00:16:17,456 --> 00:16:20,654 �Kulturni zna�aj sazve��a Orion�. 245 00:16:20,993 --> 00:16:23,492 A ja mislio da su dobre samo da se zamisli �elja. 246 00:16:23,592 --> 00:16:25,390 Mo�da deci. 247 00:16:26,290 --> 00:16:29,287 Ma daj. Ti nikada nisi po�elela �elju gledaju�i u zvezde? 248 00:16:29,437 --> 00:16:31,736 Kada sam bila mala, mama mi je pri�ala 249 00:16:31,746 --> 00:16:36,142 da su tri zvezde u Orionovom pojasu u stvari Deda Mrazove zvezde. 250 00:16:36,182 --> 00:16:41,778 I da ako ka�em tim �arobnim zvezdama svoje �elje, 251 00:16:41,798 --> 00:16:44,296 one �e se sigurno ostvariti. 252 00:16:45,575 --> 00:16:51,571 Zato sam svake no�i izlazila napolje i pri�ala zvezdama svoje �elje. 253 00:16:51,671 --> 00:16:55,168 Zbog toga toliko voli� zvezde? -Tako je sve po�elo, da. 254 00:16:55,188 --> 00:16:57,787 A onda smo jednog Bo�i�a oti�li u �ikago 255 00:16:57,966 --> 00:17:02,063 zato �to je njihov univerzitet imao najve�i teleskop u Severnoj Americi. 256 00:17:02,213 --> 00:17:05,711 I za vreme praznika, poznati astronom �eneva Luis, 257 00:17:05,761 --> 00:17:09,358 bi otvorila za javnost univerzitet kako bi posmatrali zvezde. 258 00:17:09,408 --> 00:17:13,405 Naro�ito Orion, zato �to sija najsvetlije za vreme Bo�i�a. 259 00:17:13,855 --> 00:17:17,152 Mami se slomilo srce kada sam saznala istinu. 260 00:17:17,202 --> 00:17:19,001 �ta, magija je nestala? 261 00:17:19,251 --> 00:17:21,876 Pa, prestala sam da zami�ljam �elje, da. 262 00:17:22,798 --> 00:17:26,096 Ali nikada nisam izgubila po�tovanje prema kosmosu. 263 00:17:26,116 --> 00:17:29,913 I znala sam da �elim da budem slede�a �eneva Luis. 264 00:17:30,143 --> 00:17:32,972 U njenu �ast ustanovili su nagradu. 265 00:17:34,940 --> 00:17:39,536 Ja sam jedna od sto finalista, i znam da su male �anse. Ali... 266 00:17:41,185 --> 00:17:43,183 Ma daj! Nikad se ne zna. 267 00:17:43,233 --> 00:17:45,232 Za�to ne zamisli� �elju za to? 268 00:17:45,732 --> 00:17:50,228 Ne, to je detinjasto. -Detinjasto je samo ako se ne ispuni. 269 00:17:50,878 --> 00:17:53,676 Hajde, zabavi se malo. Zamisli �elju. 270 00:17:53,726 --> 00:17:55,525 Prvo ti. 271 00:17:55,724 --> 00:17:58,522 Zna� �ta. Odlu�i�e �Papir, kamen, makaze�. 272 00:17:58,542 --> 00:18:00,041 OK. 273 00:18:00,971 --> 00:18:03,269 Jedan, dva, tri, sad! 274 00:18:04,818 --> 00:18:08,915 Kamen razbija makaze. A sada zamisli �elju. Deda Mraz �eka. 275 00:18:09,015 --> 00:18:11,013 Pro�lo je dosta vremena. OK. 276 00:18:12,012 --> 00:18:15,110 �arobne zvezde, ispunite mi �elju ve�eras. 277 00:18:15,810 --> 00:18:19,007 �elim da osvojim �eneva Luis nagradu. 278 00:18:20,306 --> 00:18:24,304 I da stignem u Njujork, brzo i sigurno. 279 00:18:24,353 --> 00:18:26,652 Ej, to su dve �elje. 280 00:18:26,887 --> 00:18:28,729 Ima vi�e od jedne zvezde. 281 00:18:28,740 --> 00:18:31,039 A onaj autobus me vi�e ne zanima. 282 00:18:32,548 --> 00:18:35,046 Sada je na tebe red. -U redu. 283 00:18:36,947 --> 00:18:39,527 �elim da... 284 00:18:41,891 --> 00:18:44,255 O, �ove�e. -O, ne. 285 00:18:46,737 --> 00:18:48,536 Ovo ne izgleda dobro. 286 00:18:48,736 --> 00:18:51,234 Koliko smo vremenski udaljeni od Njujorka? 287 00:18:51,244 --> 00:18:53,542 Ne znam. Mo�da oko �est do osam sati. 288 00:18:55,681 --> 00:18:57,479 O, izvini. -U redu je. 289 00:18:57,579 --> 00:19:00,377 Sa ovakvim autobusom, mo�da �est do osam dana. 290 00:19:00,777 --> 00:19:03,275 Vidi� kako se �elja ispunila. 291 00:19:04,474 --> 00:19:06,073 Da. 292 00:19:06,173 --> 00:19:09,371 Eno je telefonska govornica... Poku�a�u da pozovem Adama. 293 00:19:09,471 --> 00:19:11,469 Na starinski na�in, a? 294 00:19:26,958 --> 00:19:28,457 Halo? 295 00:19:28,467 --> 00:19:30,965 O, Adame, tako mi je drago �to si se javio. 296 00:19:31,854 --> 00:19:33,653 Gde si ti? 297 00:19:33,753 --> 00:19:36,751 Poku�avam da te dobijem cele no�i. Koliko je sati? 298 00:19:36,851 --> 00:19:38,949 Mislim da je 6:30. 299 00:19:39,848 --> 00:19:43,546 Da, prijem je bio malo nestalan. 300 00:19:44,845 --> 00:19:47,143 O, Bo�e... tako je dobro �uti ti glas. 301 00:19:47,493 --> 00:19:49,491 Da li je sve u redu? 302 00:19:49,591 --> 00:19:51,890 Zvu�i� kao spa�eni izgnanik. 303 00:19:51,900 --> 00:19:55,397 Tako se i ose�am. Ne... Dobro sam. Kako si ti? 304 00:19:56,037 --> 00:19:58,135 Imam najneverovatniju sobu. 305 00:19:58,635 --> 00:20:00,633 Imam tako udoban krevet. 306 00:20:00,643 --> 00:20:02,742 Mislim da se rizik isplatio. 307 00:20:03,032 --> 00:20:05,330 Po�lo mi je za rukom da ih ubedim u VanHornu. 308 00:20:05,430 --> 00:20:08,028 Pozvali su me na veliku �urku za Badnje ve�e. 309 00:20:09,477 --> 00:20:12,075 Je l' su to pucnji iz pi�tolja? -Ne, ne, nisu. 310 00:20:12,425 --> 00:20:15,922 Samo... autobus se pokvario ponovo. 311 00:20:15,942 --> 00:20:17,541 Autobus? 312 00:20:18,920 --> 00:20:20,719 Du�o, �ta se de�ava? 313 00:20:20,919 --> 00:20:26,914 OK. Ja sam �est ili mo�da osam sati udaljena od Njujorka. 314 00:20:28,013 --> 00:20:31,811 Na�la sam pristojnu cenu na internetu i kupila sam autobusku kartu. 315 00:20:31,821 --> 00:20:35,618 Ali se dotrajalo vozilo pokvarilo. -Ide� autobusom za Njujork? 316 00:20:35,708 --> 00:20:38,506 Jako sam �elela da budem sa tobom za Bo�i�. 317 00:20:38,606 --> 00:20:41,004 I to je trebalo da bude iznena�enje. 318 00:20:41,354 --> 00:20:45,151 O, du�o. To je tako slatko �to si uradila. 319 00:20:45,201 --> 00:20:47,199 Stvarno mi nedostaje�, je l' zna�? 320 00:20:47,299 --> 00:20:49,098 Da, i ti meni nedostaje�. 321 00:20:49,108 --> 00:20:51,606 Je l' mo�e� nekako da me pokupi�? 322 00:20:51,646 --> 00:20:53,645 Voleo bih da mogu. 323 00:20:53,695 --> 00:20:57,492 Imam veoma va�an sastanak kasnije i ako ga propustim 324 00:20:57,542 --> 00:20:59,840 mogu da ostanem bez dogovora. 325 00:20:59,850 --> 00:21:01,849 Da, u redu. Ne... ne brini. 326 00:21:01,859 --> 00:21:03,857 Bilo je glupo od mene to da te pitam. 327 00:21:04,087 --> 00:21:07,085 Ako me ne vidi�, znaj da sam negde u Pensilvaniji, 328 00:21:07,095 --> 00:21:09,293 gde mo�da �ivim sa Ami�ima. 329 00:21:09,683 --> 00:21:12,481 Ha-Ha. Sada me stvarno pla�i�. 330 00:21:12,581 --> 00:21:14,380 Znam. Samo se �alim. 331 00:21:14,400 --> 00:21:17,697 Ali treba�e mi neko vreme da stignem do Njujorka. 332 00:21:18,077 --> 00:21:21,175 Ose�am se jako, jako lo�e �to te ostavljam zaglavljenu. 333 00:21:21,474 --> 00:21:23,273 Ne, nemoj. 334 00:21:24,672 --> 00:21:27,970 Popravljaju autobus dok mi pri�amo. Sigurna sam da �e sve biti u redu. 335 00:21:28,170 --> 00:21:31,167 Za�to ne pozove� majku? Ona �e do�i da te pokupi. 336 00:21:31,177 --> 00:21:32,976 Ne mogu. Suvi�e je rano. 337 00:21:33,016 --> 00:21:34,815 Holi, zovi majku. 338 00:21:35,414 --> 00:21:37,013 Dobro. 339 00:21:37,463 --> 00:21:39,469 OK, obave�tava�u te. 340 00:21:39,684 --> 00:21:42,688 OK. U redu. Bolje bi ti bilo... 341 00:21:43,558 --> 00:21:45,857 Bolje bi ti bilo da stigne� bezbedno. 342 00:21:46,756 --> 00:21:48,355 Volim te. 343 00:21:49,204 --> 00:21:50,903 Volim... 344 00:22:01,345 --> 00:22:04,043 Ko�ija te �eka. -Odakle ti? 345 00:22:04,343 --> 00:22:07,841 Tu iza ugla ima odli�an rentakar koji radi 24 �asa. 346 00:22:07,891 --> 00:22:10,689 Pretpostavljam da nismo prvi kojima se autobus pokvario. 347 00:22:10,699 --> 00:22:14,096 Ne mogu da verujem. -Da, a vlasnik je veliki ljubitelj rodea. 348 00:22:14,106 --> 00:22:17,104 Sporazumeli smo se lako. �etristo konjskih snaga, V8 motor. 349 00:22:17,114 --> 00:22:20,411 Prava lepotica. -To je velikodu�no od tebe, ali... 350 00:22:20,831 --> 00:22:23,629 Ne mora� da me spa�ava�. Ja sam stranac. 351 00:22:23,679 --> 00:22:25,977 Ma hajde, doktorko. Idemo u istom pravcu. 352 00:22:25,987 --> 00:22:27,986 Stvarno �eli� da �eka� taj autobus? 353 00:22:32,023 --> 00:22:33,822 Tako sam i mislio. 354 00:22:33,922 --> 00:22:36,420 Ne �elim da pomisli� da se �elje ne ostvaruju. 355 00:22:36,430 --> 00:22:38,928 Posebno neko ko tako voli zvezde kao ti. 356 00:22:39,118 --> 00:22:41,116 Ovo je prijatno iznena�enje. 357 00:22:41,126 --> 00:22:43,924 Stavio sam ti torbu pozadi tako da smo spremni za polazak. 358 00:22:44,414 --> 00:22:46,013 Izvoli. 359 00:22:46,113 --> 00:22:48,411 Hajde kona�no da stignemo u Njujork! 360 00:22:51,309 --> 00:22:53,108 OK. -Ja �u. 361 00:23:10,995 --> 00:23:13,493 Ima� onu boru na �elu koja ti iza�e kad si zabrinuta. 362 00:23:13,513 --> 00:23:16,910 Znam. Nisam se �ula sa Holi skoro dva dana. 363 00:23:17,290 --> 00:23:22,086 Obavesti�u vlasti. -Ne pravi se pametan, Kene. Ne�to �udno se de�ava. 364 00:23:22,436 --> 00:23:25,234 Draga, ako si toliko zabrinuta, pozovi je onda. 365 00:23:25,244 --> 00:23:27,343 Onda �e misliti da se ponovo me�am. 366 00:23:27,383 --> 00:23:29,281 U tom slu�aju, draga moja, 367 00:23:29,291 --> 00:23:32,289 strpljenje �e biti bo�i�ni poklon za tebe ove godine. 368 00:23:32,429 --> 00:23:34,228 To je jadan poklon. 369 00:23:40,573 --> 00:23:42,072 Halo? 370 00:23:42,771 --> 00:23:45,658 O, zdravo du�o, kako si? 371 00:23:46,868 --> 00:23:48,367 Stvarno? 372 00:23:49,766 --> 00:23:52,065 Ne, ne. Nije problem, naravno. 373 00:23:52,464 --> 00:23:56,162 U redu, vidimo se uskoro. �uvaj se. Volim te. 374 00:23:56,861 --> 00:23:58,860 Pa? -Dolazi ovde. 375 00:23:59,959 --> 00:24:03,263 Uskoro sti�e. -Eto ti. Sva ta briga ni zbog �ega. 376 00:24:04,755 --> 00:24:08,453 I pitala je da li njen prijatelj mo�e da ostane na ve�eri. 377 00:24:08,752 --> 00:24:11,451 Prijatelj? Adam? 378 00:24:11,750 --> 00:24:14,848 Ne bih rekla. Ali sa kim drugim bi onda putovala? 379 00:24:14,948 --> 00:24:17,746 Ne znam... Ali koga je briga?! 380 00:24:17,766 --> 00:24:19,764 Na�a bebica dolazi ku�i za Bo�i�. 381 00:24:20,444 --> 00:24:23,442 Hajde da proslavimo. Imam sve�u pitu od bundeve u fri�ideru. 382 00:24:24,041 --> 00:24:25,840 Kada si spremio tu pitu? 383 00:24:34,484 --> 00:24:36,282 Hvala. -Nema na �emu. 384 00:24:36,292 --> 00:24:38,291 Stigli smo u rekordnom roku, doktorko. 385 00:24:38,531 --> 00:24:41,329 Zahvaljuju�i tvojim izuzetnim voza�kim sposobnostima. 386 00:24:41,529 --> 00:24:44,826 Ovo traje ve�no. -Za�to jednostavno ne ode� da je pozdravi�? 387 00:24:44,846 --> 00:24:48,244 Onda �e znati da ih �pijuniram. -Veruj mi, ne bi se iznenadila. 388 00:24:48,424 --> 00:24:50,722 Pa, ovo je bila zabavna avantura, doktorko. 389 00:24:50,732 --> 00:24:52,531 Hvala ti �to si me spasio. 390 00:24:52,541 --> 00:24:54,839 Zaista mi je bilo zadovoljstvo, gospoja. 391 00:24:56,083 --> 00:24:59,469 Je l' se �uri� da se vrati� u D�erzi? -Za�to? 392 00:24:59,965 --> 00:25:02,763 Mo�da sam rekla roditeljima da �e� ostati na ve�eri. 393 00:25:02,813 --> 00:25:04,812 O, jesi li? 394 00:25:05,711 --> 00:25:08,509 Pa, ne smem da odbijem doma�u kuhinju, zar ne? 395 00:25:08,519 --> 00:25:10,517 Siguran sam da �e Bul razumeti. 396 00:25:11,856 --> 00:25:14,155 Ne mogu da vidim ko je to sa njom. 397 00:25:14,165 --> 00:25:16,263 Krupan je sa tim �e�irom. 398 00:25:16,273 --> 00:25:18,072 Mo�da je Deda Mraz. 399 00:25:18,102 --> 00:25:21,100 Dolaze. Pona�aj se prirodno. -Nema problema. 400 00:25:24,797 --> 00:25:26,596 Sre�an Bo�i�! 401 00:25:27,895 --> 00:25:30,693 Zdravo, du�o. Drago mi je da te vidim. 402 00:25:33,691 --> 00:25:37,188 Dovela si kauboja za Bo�i�. -Na ve�eru. Ovo je Luk �etlend. 403 00:25:37,288 --> 00:25:39,786 Luk, ovo su Betsi i Ken D�ensen. 404 00:25:39,806 --> 00:25:41,805 G�o D�ensen. G. D�ensen. -Luk. 405 00:25:41,815 --> 00:25:43,613 Drago mi je da sam vas upoznao. -Tako�e. 406 00:25:43,623 --> 00:25:46,421 Hvala vam svima �to ste me pozvali. -Hajde da sednemo. Ve�era je spremna. 407 00:25:46,431 --> 00:25:48,430 Dajte mi kapute. -Umiremo od gladi. 408 00:25:49,179 --> 00:25:51,184 Opa, kaubojski �e�ir. 409 00:25:51,777 --> 00:25:54,076 Hajde, sedi, Luk. -Ovo je moje omiljeno. 410 00:25:54,375 --> 00:25:57,473 Nadam se da voli� testeninu. -O, da, gospoja. Volim. 411 00:25:57,523 --> 00:26:00,521 Pa, Luk... ti si pravi kauboj? 412 00:26:00,621 --> 00:26:02,919 Da, gospodine. Imam ran� u Teksasu. 413 00:26:03,569 --> 00:26:05,567 Pa, �ta te dovodi u Njujork? 414 00:26:05,617 --> 00:26:09,115 Stani. Sa�ekaj. Ono �to je va�no je kako si se upoznao Holi? 415 00:26:09,614 --> 00:26:11,913 Sedeli smo jedno do drugog u autobusu. 416 00:26:11,923 --> 00:26:14,421 Luk je krenuo na rodeo u D�erzi. 417 00:26:15,460 --> 00:26:17,482 Kauboj na rodeu, a? 418 00:26:17,758 --> 00:26:20,057 Da, gospodine. -Vidi ti to. 419 00:26:20,207 --> 00:26:23,204 Reci nam ne�to vi�e o sebi. -Da, po�ni sa rodeom. 420 00:26:23,454 --> 00:26:25,952 Pa, moj brat Bul je profesionalac. Ja sam u�estvovao 421 00:26:25,962 --> 00:26:28,561 u nekim doga�ajima, ali ne ozbiljno. Uglavnom vezivanje krava. 422 00:26:28,571 --> 00:26:31,069 Svi znate, za glavu i za noge? Prednja noga za zadnju? 423 00:26:31,079 --> 00:26:34,576 Da li baca� laso? -Radim to. U stvari, to mi je specijalnost. 424 00:26:36,045 --> 00:26:39,543 A tvoja porodica? Moji roditelji su preminuli pre izvesnog vremena. 425 00:26:39,563 --> 00:26:42,361 A Bul... je jedini �lan porodice kojeg imam, tako da... 426 00:26:42,370 --> 00:26:44,669 Razmenimo poklon ili dva za Bo�i�, 427 00:26:44,689 --> 00:26:48,386 ali ga ne slavimo tradicionalno jo� odmalena. 428 00:26:48,636 --> 00:26:50,335 Oh, jadni�ko. 429 00:26:50,355 --> 00:26:53,852 Slu�aj. To �e se promeniti ove godine. U Njujorku si, sedi�tu Bo�i�a. 430 00:26:53,872 --> 00:26:57,669 Istina. Ovaj grad ne priznaje utu�enost za Bo�i�. 431 00:26:57,779 --> 00:27:00,277 Bo�i� je veoma va�an u porodici D�ensen. 432 00:27:00,327 --> 00:27:04,324 Zna� �ta, Luk? Mora da si iscrpljen posle tolike vo�nje. 433 00:27:04,344 --> 00:27:06,643 Ne mogu te pustiti da vozi� onaj kamionet. 434 00:27:06,673 --> 00:27:08,471 Spremi�u gostinjsku sobu. 435 00:27:08,821 --> 00:27:12,319 Ne, ne, gospoja. Ne �elim da se name�em tako za va� Bo�i�. 436 00:27:12,329 --> 00:27:15,127 Za�to? Imamo dosta soba. -To je najmanje �to mo�emo da uradimo. 437 00:27:15,137 --> 00:27:18,134 Veruj mi, saobra�aj odavde do D�erzija je pravi ko�mar. 438 00:27:18,144 --> 00:27:19,943 Odmori se ovde no�as. 439 00:27:19,963 --> 00:27:24,360 Jo� bolje, za�to ne bi pozvao Bula ovde? Sutra je Badnje ve�e. 440 00:27:24,370 --> 00:27:27,947 Mo�emo da imamo veliku porodi�nu ve�eru. -Vreme je da vas dvojica 441 00:27:27,977 --> 00:27:31,275 proslavite Bo�i� kako treba. -Ganuli ste me u srce. 442 00:27:31,505 --> 00:27:33,303 Imate li telefon? 443 00:27:33,313 --> 00:27:35,612 Idi ovim hodnikom do kuhinje. Ne mo�e� proma�iti. 444 00:27:35,622 --> 00:27:37,420 U redu. Da li se ti sla�e�? 445 00:27:37,800 --> 00:27:40,129 Da. -U redu. 446 00:27:41,797 --> 00:27:43,796 Ovo je predivno. Hvala. 447 00:27:45,095 --> 00:27:47,893 Mama, Luk nije socijalni slu�aj. 448 00:27:47,943 --> 00:27:49,741 On je taj koji mi je pomogao. 449 00:27:49,751 --> 00:27:52,449 Razlog vi�e da ga pozovemo, du�o. 450 00:27:52,589 --> 00:27:55,787 Osim toga, svako zaslu�uje ugodan Bo�i�. 451 00:27:55,797 --> 00:27:57,796 Da. �to vi�e, to bolje, Hols... 452 00:27:58,285 --> 00:28:01,483 O, Adam je stigao. -Ovo �e biti interesantno. 453 00:28:06,179 --> 00:28:07,988 Iznena�enje! 454 00:28:08,628 --> 00:28:11,625 Rekla si mi da �e� biti ovde. -Znam. �alila sam se. 455 00:28:12,175 --> 00:28:14,673 Tako mi je drago da te vidim! -Tako�e. 456 00:28:15,672 --> 00:28:17,671 Kada su tvoji kupili kamionet? 457 00:28:17,701 --> 00:28:19,500 OK. Dozvoli mi da ti uzmem kaput. 458 00:28:21,069 --> 00:28:22,567 OK. 459 00:28:23,267 --> 00:28:24,966 Zdravo, Betsi, kako... 460 00:28:25,865 --> 00:28:27,364 Kako ste? 461 00:28:27,374 --> 00:28:29,872 Sada sam bolje kada je Holi tu za Bo�i�. 462 00:28:29,882 --> 00:28:32,081 Adame, drago mi je da te vidim. 463 00:28:32,760 --> 00:28:35,347 Da ti serviram? -Ne, hvala. Ve� sam jeo. 464 00:28:35,358 --> 00:28:38,356 Mislio sam da se autobus pokvario. Kako si stigla dovde tako brzo? 465 00:28:38,366 --> 00:28:41,164 Sve smo se dogovorili za sutra. Bul je rekao da to ne bi propustio. 466 00:28:41,174 --> 00:28:43,972 Ne mo�e da odbije doma�u kuhinju. -Ko je ovaj �ovek? 467 00:28:43,982 --> 00:28:46,280 Luk, ovo je Adam. Adame, ovo je Luk. 468 00:28:46,290 --> 00:28:49,288 Sedeli smo jedno do drugog u autobusu. Ovde je zbog rodea. 469 00:28:49,348 --> 00:28:51,147 Veliki pravnik, a? 470 00:28:51,167 --> 00:28:53,165 I de�ko. -Zadovoljstvo mi je. 471 00:28:53,185 --> 00:28:54,991 Pravi kauboj. 472 00:28:55,793 --> 00:28:59,191 Mislio sam da je ta odmetni�ka profesija izumrla sa bizonom. 473 00:28:59,255 --> 00:29:02,838 Mo�da smo vrsta koja izumire, ali nismo mrtvi, gospodine. 474 00:29:03,937 --> 00:29:06,735 Je l' si siguran da ne�e� da jede�? -Ne, hvala. 475 00:29:07,435 --> 00:29:09,233 Kako je na poslu? 476 00:29:09,633 --> 00:29:11,232 Predivno. 477 00:29:11,412 --> 00:29:14,410 Sa�injeni su ugovori danas. Sada �ekam samo potpise. 478 00:29:14,420 --> 00:29:16,418 Ba� uzbudljivo. -Ko su oni? 479 00:29:16,428 --> 00:29:18,027 VanHorn Softver. 480 00:29:18,776 --> 00:29:20,575 Multimilionerska firma. 481 00:29:20,595 --> 00:29:22,194 A, da, da! 482 00:29:22,204 --> 00:29:25,202 U svakom slu�aju, verovatno sam ostavio dobar utisak. 483 00:29:25,212 --> 00:29:28,110 Pozvali su me na veliko bo�i�no okupljanje sutra uve�e. 484 00:29:28,120 --> 00:29:30,918 Na Badnje ve�e? -Da, vlasnik obo�ava Bo�i�. 485 00:29:30,938 --> 00:29:35,534 Tro�i �akom i kapom. Avionom sti�e vino iz �ampanja. 486 00:29:36,114 --> 00:29:39,911 Mislim na oblast. -Da, u Francuskoj. Je l' tako? Upoznat sam. 487 00:29:40,011 --> 00:29:45,307 �ta ka�e�, Hols? Mala Bo�i�na �urka, mo�da posle romanti�na ve�era u... 488 00:29:45,607 --> 00:29:47,411 ne znam, Delmoniku? 489 00:29:47,755 --> 00:29:49,554 Nema potrebe. 490 00:29:49,574 --> 00:29:53,671 Nijedno od tih snobovskih mesta nema hranu kao kod nas �to je. 491 00:29:53,701 --> 00:29:55,999 To je tradicija porodice D�ensen. 492 00:29:56,249 --> 00:29:58,947 Ta�no. Ne �elim da kr�im tradiciju. 493 00:29:59,347 --> 00:30:05,043 Mo�emo li sutra pred zatvaranje u malu Bo�i�nu kupovinu pre ve�ere? 494 00:30:05,093 --> 00:30:07,091 Hols, voleo bih, ali ne mogu. 495 00:30:07,111 --> 00:30:09,210 Imam ugovore. Imam sastanke. 496 00:30:09,220 --> 00:30:11,718 Ipak sam ti obe�ao. Bi�u tu za ve�eru. 497 00:30:12,287 --> 00:30:15,585 Da li je jo� neko zainteresovan za Bo�i�nu kupovinu pred zatvaranje? 498 00:30:15,595 --> 00:30:18,693 Ima prenos utakmice, du�o. -A ja �u da kuvam, du�o, ali 499 00:30:18,893 --> 00:30:22,090 za�to ne bi povela Luka i pokazala mu sve znamenitosti? 500 00:30:22,100 --> 00:30:23,899 Ne znam ba�, gospoja. 501 00:30:23,909 --> 00:30:26,907 Grad je prepun, verovatno ni�ta ne�e� da uspe� da vidi�. 502 00:30:27,776 --> 00:30:31,074 Ne budi sme�an. Ima �to �ta da se vidi u Njujorku. 503 00:30:31,094 --> 00:30:32,593 Ho�u re�i... 504 00:30:32,603 --> 00:30:35,401 od tebe zavisi, ali bila bi prava avantura. 505 00:30:35,471 --> 00:30:41,266 Hols, odvla�i� �oveka od njegovih kaubojskih i rodeo du�nosti. 506 00:30:42,465 --> 00:30:44,964 Ovde si zbog rodea, ne zbog odmora, zar ne? 507 00:30:44,974 --> 00:30:46,972 Apsolutno. Ali zna� �ta, Adame? 508 00:30:46,982 --> 00:30:49,980 Ali se ne pru�a prilika svakog dana da vidim sedi�te Bo�i�a, zar ne? 509 00:30:49,990 --> 00:30:51,789 Je l' da? -Da. 510 00:30:52,958 --> 00:30:54,757 Da li ho�e jo� neko vina? 511 00:31:01,851 --> 00:31:05,420 Tako sam sre�na �to si kod ku�e. -I ja sam isto. 512 00:31:05,549 --> 00:31:08,865 Mama, je l' misli� da je pogre�no �to ne idem sa Adamom? 513 00:31:09,046 --> 00:31:12,843 Ma ne! On je verovatno previ�e zauzet koji sako da obu�e 514 00:31:12,853 --> 00:31:15,651 da bi impresionirao njegove nove klijente. 515 00:31:15,661 --> 00:31:18,459 Ne budi prestroga prema njemu. Ovo je jako va�no za njega. 516 00:31:18,469 --> 00:31:21,767 Prava si sre�nica �to je Luk bio u tom autobusu. 517 00:31:21,777 --> 00:31:25,074 Kolika je verovatno�a za tako ne�to? -Ne govori o tome. 518 00:31:25,084 --> 00:31:27,083 On je veoma interesantna osoba. 519 00:31:27,093 --> 00:31:28,892 Za�to ti se ne svi�a Adam? 520 00:31:28,902 --> 00:31:32,899 Nije da mi se ne svi�a, nego mi se ne svi�a �to je s tobom. 521 00:31:32,909 --> 00:31:37,505 On je dobar momak. -Koji je spreman da te ostavi samu za Bo�i�. 522 00:31:37,525 --> 00:31:40,923 OK. Tehni�ki, ima jo� jedan dan do Bo�i�a. 523 00:31:40,943 --> 00:31:43,541 A ja sam kod ku�e sa tobom. 524 00:31:43,571 --> 00:31:46,569 A tata ima svog novog najboljeg prijatelja Luka. 525 00:31:46,579 --> 00:31:49,077 Oboje bi trebalo da budete zahvalni Adamu. 526 00:31:49,087 --> 00:31:51,885 Holi, ja te volim, ali toliko si zauzeta gledanjem u zvezde, 527 00:31:51,895 --> 00:31:54,193 da propu�ta� ono �to ti je pred nosom. 528 00:31:56,262 --> 00:32:02,257 Koliko dugo si poznavala tatu pre nego �to si shvatila da ste srodne du�e? 529 00:32:02,607 --> 00:32:04,406 Vrlo kratko. 530 00:32:04,426 --> 00:32:06,424 Ma daj. -Ne, stvarno. 531 00:32:06,454 --> 00:32:12,450 Verujem da je svako ro�en sa instiktom da prepozna odmah svoju srodnu du�u. 532 00:32:13,199 --> 00:32:18,196 Ali na�alost, nema svako hrabrosti da reaguje kad to prepozna. 533 00:32:21,543 --> 00:32:24,041 Mo�da zato ljudi misle da je to �arolija. 534 00:32:25,291 --> 00:32:28,488 Laku no�, zlato moje. -Laku no�, mama. 535 00:33:00,815 --> 00:33:02,314 Mama? 536 00:33:02,334 --> 00:33:04,132 Ne, to sam samo ja. 537 00:33:05,161 --> 00:33:07,060 O, zdravo! -Zdravo. 538 00:33:08,459 --> 00:33:10,838 Uhvatio si me u mom skloni�tu. 539 00:33:12,007 --> 00:33:13,505 Sedi. 540 00:33:16,553 --> 00:33:19,851 Ho�e� da te pokrijem? -O, hvala lepo, gospoja. 541 00:33:21,849 --> 00:33:23,548 A sada mi reci... 542 00:33:23,558 --> 00:33:26,056 Je l' je ovo to mesto gde si pri�ala zvezdama svoje �elje? 543 00:33:26,066 --> 00:33:28,564 Jo� uvek ima� �elju koju treba da po�eli�. -Istina. 544 00:33:28,574 --> 00:33:31,073 Moram da smislim neku zaista posebnu �elju. 545 00:33:31,742 --> 00:33:34,240 Upamti da mo�e� da po�eli� vi�e od jedne �elje. 546 00:33:34,250 --> 00:33:36,549 Ima dosta zvezda na nebu. 547 00:33:36,559 --> 00:33:38,058 Da... 548 00:33:38,068 --> 00:33:40,366 Da li i Adam voli zvezde kao ti? 549 00:33:40,376 --> 00:33:43,174 Imate li sastanke u planetarijumu? 550 00:33:43,184 --> 00:33:44,883 Ne ba�. 551 00:33:45,132 --> 00:33:50,628 I�li smo jednom na jednu zabavu i predstavio me je kao astrologa. 552 00:33:50,778 --> 00:33:55,775 Ljudi su mi celu no� prilazili da me pitaju za njihove horoskopske znake. 553 00:33:55,924 --> 00:33:57,723 Bilo je sme�no. 554 00:33:57,823 --> 00:33:59,657 Znam tu stoku. 555 00:34:01,520 --> 00:34:04,041 Gde se nalazi taj Orion o kome si pisala? 556 00:34:05,068 --> 00:34:07,366 Eno ga tamo. Vidi� li ga? 557 00:34:07,871 --> 00:34:09,670 Malo ulevo. 558 00:34:09,704 --> 00:34:12,122 A, da. -OK... 559 00:34:13,761 --> 00:34:17,459 Samo... prati prst, OK? 560 00:34:17,709 --> 00:34:19,208 OK. 561 00:34:20,207 --> 00:34:24,903 Ta�no tamo je. Vidi� one tri ta�ke? To je Orion. 562 00:34:25,503 --> 00:34:27,102 Ta�no tamo je. 563 00:34:28,301 --> 00:34:30,916 Ma daj. Misli� na �Divljeg Bila�? 564 00:34:32,598 --> 00:34:34,396 Divlji Bil? 565 00:34:35,046 --> 00:34:37,144 Nisam �ula za tu zvezdu. 566 00:34:37,244 --> 00:34:39,543 Danas je tvoj sre�an dan, doktorko. 567 00:34:39,553 --> 00:34:43,050 Ima� istinskog stru�njaka pred sobom za legendu o Divljem Bilu. 568 00:34:43,640 --> 00:34:45,838 Nestrpljiva sam da �ujem. 569 00:34:45,888 --> 00:34:49,286 Divlji Bil je imao svoju istinsku ljubav D�ozefinu. 570 00:34:49,336 --> 00:34:52,134 Bili su nerazdvojni, poput srodnih du�a. 571 00:34:52,154 --> 00:34:56,151 Hteo je da je zaprosi na Bo�i� jer joj je to omiljeni period u godini. 572 00:34:56,630 --> 00:34:58,429 To je romanti�no. 573 00:34:58,479 --> 00:35:01,277 Pa, i nije ba�. Vidi�, neka stoka se oslobodila, 574 00:35:01,307 --> 00:35:05,304 a kako je Divlji Bil bio najbolji kauboj u celom Teksasu, 575 00:35:05,324 --> 00:35:09,121 morao je da odvede stoku ku�i pre nego se smrzne. Juna�ki, zar ne? 576 00:35:09,471 --> 00:35:12,968 D�ozefina nije htela da ga pusti da ide, ali Divlji Bil 577 00:35:13,018 --> 00:35:17,315 joj je obe�ao: �Vrati�u se na Badnje ve�e da te poljubim�. 578 00:35:17,465 --> 00:35:19,763 Pa, je l' se vratio na vreme? 579 00:35:19,863 --> 00:35:23,361 Pa, dok se vra�ao po�ela je jaka me�ava. 580 00:35:23,371 --> 00:35:27,068 Blokirala mu je put. Nije bilo �anse da bi to zaustavilo Divljeg Bila. 581 00:35:27,358 --> 00:35:30,655 I tako je on izvukao svoj laso, zabacio ga �to je ja�e mogao 582 00:35:30,665 --> 00:35:34,063 i tako je napravio tornado kojim je hteo da se doveze ku�i. 583 00:35:34,073 --> 00:35:37,570 Ali on je bio suvi�e jak, a tornado suvi�e sna�an, i bilo je samo BUM! 584 00:35:37,600 --> 00:35:41,897 Ispalio ga je pravo u nebo, gde se i danas nalazi. 585 00:35:42,097 --> 00:35:44,395 Da li je uspeo da se vrati D�ozefini? 586 00:35:45,095 --> 00:35:46,894 Mislim da nije. 587 00:35:48,143 --> 00:35:49,941 To je ba� tu�no. 588 00:35:51,340 --> 00:35:54,154 Kako je tvoj Orion zavr�io na nebu? 589 00:35:55,706 --> 00:35:59,101 Zevs ga je bacio gore po�to ga je ubio �korpion. 590 00:35:59,734 --> 00:36:02,557 O, da, to je mnogo sre�niji kraj. 591 00:36:05,380 --> 00:36:08,878 Pretpostavljam da mora� tragi�no da zavr�i� �ivot da bi dobio sazve��e. 592 00:36:08,978 --> 00:36:11,975 Ne, mislim da se ono kupuje preko interneta sada. 593 00:36:12,025 --> 00:36:16,422 I to je podjednako tragi�no. -Istina. �ta ka�e� na ovo? 594 00:36:16,432 --> 00:36:18,830 Hajde da se slo�imo da je ono Severni pol 595 00:36:18,840 --> 00:36:21,538 i da sad tamo Deda Mraz ispunjava svima �elje. 596 00:36:22,298 --> 00:36:25,795 Svi�a mi se to. -I meni. 597 00:36:29,313 --> 00:36:31,638 Mislim da je bolje da u�em unutra. 598 00:36:32,910 --> 00:36:34,718 Sutra je va�an dan. 599 00:36:35,009 --> 00:36:36,607 Da, jeste. 600 00:36:36,707 --> 00:36:40,904 Ti ostani ovde i zamisli neku �elju. 601 00:36:41,879 --> 00:36:44,396 Laku no�, gospo�ice Holi. -Laku no�. 602 00:36:53,695 --> 00:36:55,893 Laku no�, Divlji Bile. 603 00:37:05,886 --> 00:37:08,184 Leto 2013. 604 00:37:08,284 --> 00:37:10,483 Dobro jutro. -'Jutro. 605 00:37:10,503 --> 00:37:12,301 �eli� li kafu, du�o? 606 00:37:12,611 --> 00:37:14,410 Ne, hvala. 607 00:37:15,079 --> 00:37:16,878 Dobro si pospremio, kauboju. 608 00:37:16,888 --> 00:37:20,385 Neverovatno je �ta dobar no�ni odmor mo�e da uradi. -To je istina. 609 00:37:20,405 --> 00:37:22,604 Jesi li spremna da krenemo, g�ice Holi? 610 00:37:22,614 --> 00:37:25,412 Zaboravila sam ne�to gore. Odmah se vra�am. 611 00:37:27,770 --> 00:37:31,268 Taman da dovr�im doru�ak. -Predstoji ti lep provod u gradu. 612 00:37:48,355 --> 00:37:51,353 Pa Luk, ima li ne�to posebno �to bi hteo da vidi� danas? 613 00:37:51,403 --> 00:37:54,900 Raspolo�en sam za sve. Stvarno sam uzbu�en �to �u videti grad. 614 00:37:54,910 --> 00:37:56,709 On je kauboj, Bets. 615 00:37:56,719 --> 00:37:59,517 Trebalo bi da ide� da ja�e� na konju u Central parku. 616 00:37:59,847 --> 00:38:03,144 Nemogu�e i to da ima? -Da, ve� 150 godina. 617 00:38:03,194 --> 00:38:05,992 To je jedan od razloga zbog kojeg su sagradili park. 618 00:38:06,012 --> 00:38:10,109 Rekreativno tr�anje nije bilo ne�to va�no u 19. veku, tako da... 619 00:38:11,638 --> 00:38:13,137 OK. 620 00:38:13,147 --> 00:38:16,145 Presvukla si se, du�o? -Imala sam fleku na d�emperu. 621 00:38:17,534 --> 00:38:20,232 Stavila si karmin? -Izgubila sam labelo. 622 00:38:20,252 --> 00:38:23,649 Je l' si spreman da krenemo? -Ti si vo�a, doktorko. 623 00:38:25,228 --> 00:38:27,027 Hvala, tata. 624 00:38:28,226 --> 00:38:29,925 Uzela mi je tost. 625 00:38:36,270 --> 00:38:39,268 Nije ni �udo �to je Bo�i� tako va�an za tvoju porodicu. 626 00:38:39,278 --> 00:38:41,576 Mora da bude kad se odrasta u ovom gradu. 627 00:38:41,586 --> 00:38:45,384 Da, prazni�ni entuzijazam je ovde prili�no zarazan. -Da. 628 00:38:45,394 --> 00:38:48,191 Svaki foaje ima ogromnu novogodi�nju jelku. 629 00:38:48,211 --> 00:38:51,809 Samo ovaj blok ima vi�e jelki nego ceo moj grad. 630 00:38:52,009 --> 00:38:55,106 I nijedna od njih se ne mo�e uporediti sa jelkom iz Rokfeler centra. 631 00:38:55,116 --> 00:38:57,115 Ona je prete�a, zar ne? -Da. 632 00:38:57,205 --> 00:38:59,303 Moja mama je jako volela. 633 00:38:59,703 --> 00:39:02,701 Imala je min�u�e u obliku bombona koje bi stavila, 634 00:39:02,751 --> 00:39:05,649 skuvala bi �olju kakaa, sela bi ispred televizora 635 00:39:05,659 --> 00:39:08,956 i svake godine gledala kako je osvetljavaju. -Pa, to je bo�i�no �udo. 636 00:39:08,966 --> 00:39:12,963 Bi�e da jeste, transportovanje tolike jelke kroz ovoliki saobra�aj. 637 00:39:12,973 --> 00:39:14,872 Ne, stvarno jeste. 638 00:39:14,882 --> 00:39:18,080 Kada je po�ela gradnja 1931., radnici su bili toliko 639 00:39:18,090 --> 00:39:21,287 sre�ni �to imaju posao da su postavili drvo smreke i 640 00:39:21,297 --> 00:39:24,095 okitili ga brusnicama i limenkama. 641 00:39:24,185 --> 00:39:27,982 A onda su se 24-og svi okupili oko drveta da bi dobili �udo. 642 00:39:28,282 --> 00:39:32,279 Platu. -Pretpostavljam da bi za ljude u depresiji to bilo �udo. 643 00:39:32,289 --> 00:39:36,286 Ba� tako. A dve godine kasnije postavljena je i prva 644 00:39:36,296 --> 00:39:39,024 zvani�na Rokfeler jelka. -To je nadahnjuju�e. 645 00:39:39,074 --> 00:39:42,572 Da, podse�a ljude da je sve mogu�e na Bo�i�. 646 00:39:42,622 --> 00:39:44,420 Da, jeste. 647 00:39:46,119 --> 00:39:48,118 �ta �eli� da vidi� prvo? 648 00:39:48,517 --> 00:39:52,115 Pa, tvoj otac je spomenuo jahanje na konju u Central parku. 649 00:39:52,315 --> 00:39:55,313 �ta ka�e� da po�nemo odatle? -Moram ti ne�to priznati. 650 00:39:55,343 --> 00:39:58,840 Nikada nisam pre jahala konja, a i to me pla�i. 651 00:39:59,559 --> 00:40:01,646 Mnogo. -Razumem. 652 00:40:01,808 --> 00:40:03,906 I ja sam se tako ose�ao. 653 00:40:03,956 --> 00:40:07,038 Naravno, dok sam bio mla�i i manje iskusan. 654 00:40:07,254 --> 00:40:11,051 Moj �ale me je smestio, pogledao me pravo u o�i i rekao: 655 00:40:11,151 --> 00:40:16,647 �Sine, hrabrost je biti upla�en nasmrt i ipak osedlati konja�. 656 00:40:16,897 --> 00:40:19,695 Posle takvih re�i ne ide da se pona�a� kao kukavica. 657 00:40:19,705 --> 00:40:21,404 Da, ne ide. 658 00:40:22,143 --> 00:40:25,840 Ti si dobar kauboj. Ali ako me konj ritne... 659 00:40:26,040 --> 00:40:29,338 Ne�e. Ne brini. Samo nemoj da mu ide� van vidnog polja. 660 00:40:29,538 --> 00:40:32,136 Sa kaubojem si, ne brini. Hajde. 661 00:40:37,444 --> 00:40:39,527 Prava je lepotica. 662 00:40:41,659 --> 00:40:43,266 �ta to radi� sada? 663 00:40:43,288 --> 00:40:46,485 Ovako se pravilno upoznaje� sa konjem. Poku�aj i ti. 664 00:40:48,574 --> 00:40:50,872 Vidi ti to. Svi�a� joj se. 665 00:40:51,522 --> 00:40:55,059 Nema ni�eg lep�eg od istra�ivanja novog okruga na novom konju. 666 00:40:55,419 --> 00:40:57,217 Hajde, popni se. 667 00:40:58,117 --> 00:41:01,914 Nemoj previ�e da se uzbu�uje�. Staza je oko jezera duga 10 km. 668 00:41:01,934 --> 00:41:04,432 Pri�ekaj. Stavi�e� svoju levu nogu u uzengiju. 669 00:41:04,452 --> 00:41:06,651 Pomo�i �u ti ovde malo. 670 00:41:09,608 --> 00:41:12,906 U redu. I zapamti, dr�i le�a pravo, ruke mirno. Prsti stopala 671 00:41:12,916 --> 00:41:16,214 gledaju prema gore i uvek gledaj u pravcu u kome �eli� da ide�. 672 00:41:16,803 --> 00:41:20,401 I to je sve? -To je uglavnom sve. 673 00:41:22,249 --> 00:41:25,247 Konji su veoma intuitivni. Oni �e se pobrinuti za ostalo. 674 00:41:25,267 --> 00:41:27,266 Samo gledaj. Da li si spremna? 675 00:41:33,841 --> 00:41:36,139 Hajde. -OK. 676 00:41:39,487 --> 00:41:42,015 Da li si oduvek znao da �eli� da bude� kauboj? 677 00:41:42,185 --> 00:41:44,483 Vi�e mi se �inilo kao da mi je to sudbina. 678 00:41:44,513 --> 00:41:46,312 Veruje� u sudbinu? 679 00:41:46,322 --> 00:41:48,320 Da, gospoja, verujem. 680 00:41:48,330 --> 00:41:51,628 Ali verujem i da biramo put kojim �emo krenuti. 681 00:41:52,027 --> 00:41:54,026 �eli� li da zna� malu tajnu? 682 00:41:54,076 --> 00:41:55,575 Naravno. 683 00:41:55,625 --> 00:41:59,322 Najzanimljiviji su oni putevi kojima se re�e ide. 684 00:41:59,672 --> 00:42:01,970 Ta�no, upamti�u to. 685 00:42:02,020 --> 00:42:04,618 Stvarno? Prati me. 686 00:42:05,746 --> 00:42:07,564 Pa, g�ice Holi... 687 00:42:08,116 --> 00:42:10,614 �ta si tra�ila od Deda Mraza za Bo�i�? 688 00:42:11,014 --> 00:42:14,511 Sre�na sam �to sam u Njujorku, tako da mogu da provedem Bo�i�... 689 00:42:14,521 --> 00:42:16,320 Sa onima koje voli�? 690 00:42:16,330 --> 00:42:19,128 Da. -Da, i ja sam. 691 00:42:19,507 --> 00:42:21,806 Sre�an sam �to �u videti Bula. 692 00:42:22,355 --> 00:42:25,853 Otkad se proslavio kao kauboj, ne vi�amo se tako �esto. 693 00:42:25,903 --> 00:42:27,701 Uvek je na putu. 694 00:42:28,251 --> 00:42:30,350 Sam brine� o ran�u? 695 00:42:30,370 --> 00:42:32,268 Da, stalno ima posla. 696 00:42:32,278 --> 00:42:34,277 Ali je najbolji posao na svetu. 697 00:42:34,287 --> 00:42:37,085 Mogu stalno da ve�bam jahanje i svima bude dobro. 698 00:42:37,095 --> 00:42:39,393 Mogu da usavr�avam svoju umetnost. -Umetnost? 699 00:42:39,403 --> 00:42:42,501 Da, gospoja. Neki ka�u da je jahanje ve�tina, ali veruj mi, 700 00:42:42,511 --> 00:42:45,626 to je prava umetnost. -Ako si umetnik, onda ima� i muzu? 701 00:42:45,688 --> 00:42:48,486 Je l' je to tvoj na�in da me pita� imam li devojku? 702 00:42:48,836 --> 00:42:51,434 Ne, samo se pitam ko ti je inspiracija? 703 00:42:51,834 --> 00:42:55,631 Zna�i nisi radoznala? -Mo�da jesam malo. 704 00:42:57,730 --> 00:42:59,528 Pa, na�alost, nemam. 705 00:43:00,278 --> 00:43:03,176 Da li tebe Adam inspiri�e da pi�e� o zvezdama? 706 00:43:03,196 --> 00:43:07,492 Ja pi�em nau�ne radove �to definitivno ne spada u umetnost. 707 00:43:07,502 --> 00:43:10,800 Ne znam... Mislio sam da je tvoja disertacija ne�to veoma zanimljivo. 708 00:43:10,810 --> 00:43:13,808 Nisam uvideo da su Egip�ani sagradili tri piramide da bi do�arali 709 00:43:13,818 --> 00:43:15,816 Orionov pojas. To je fascinatno. 710 00:43:16,826 --> 00:43:19,144 �itao si moju disertaciju? -Prelistao sam je skoro celu. 711 00:43:19,154 --> 00:43:21,652 Blago studentima koje bude� imala jednog dana. 712 00:43:21,662 --> 00:43:24,660 Mo�da bih mogao da do�em na neko tvoje predavanje. 713 00:43:24,690 --> 00:43:26,688 Ima� otvoren poziv. 714 00:43:26,708 --> 00:43:28,507 Dr�im te za re�. 715 00:43:29,207 --> 00:43:32,005 Idemo li odavde? -Da, idemo. 716 00:43:32,025 --> 00:43:34,223 U redu, idemo. Hajde. 717 00:43:36,301 --> 00:43:39,599 Eto. Tu se uplelo. Izvin'te, gospodine. 718 00:43:44,595 --> 00:43:46,094 OK... 719 00:43:50,191 --> 00:43:52,190 Je l' mo�e�? Je l' si upamtila kako treba? 720 00:43:52,690 --> 00:43:54,988 U redu. -U redu, idemo odavde. 721 00:43:55,188 --> 00:43:57,718 U redu. Hajde. 722 00:43:59,285 --> 00:44:01,783 Moramo ga sti�i. Idemo. 723 00:44:08,878 --> 00:44:11,676 Je l' je bilo dobro jahanje? -Bilo je odli�no. 724 00:44:12,175 --> 00:44:15,173 Ne mogu da verujem da mi je toliko trebalo da uzja�em konja. 725 00:44:16,572 --> 00:44:18,371 �ta je slede�e? 726 00:44:24,067 --> 00:44:26,065 �ta ka�e� na klizanje? 727 00:44:26,085 --> 00:44:28,983 Nisam ti ja za to. Trapav sam. 728 00:44:29,063 --> 00:44:32,115 Ne mo�e� da provodi� Bo�i� u Njujorku bez klizanja. 729 00:44:32,860 --> 00:44:36,258 Hajde, kauboju. Vrati se u sedlo. 730 00:44:36,558 --> 00:44:38,856 Znao sam da �u za�aliti �to sam ti to rekao. 731 00:44:38,886 --> 00:44:41,584 OK, postoji samo jedan na�in da se re�i ovo. 732 00:44:41,754 --> 00:44:43,453 O, �ove�e. 733 00:44:44,475 --> 00:44:47,036 Jedan, dva, tri, sad! 734 00:44:48,349 --> 00:44:51,147 Ne! -Kona�no sam pobedila. 735 00:44:52,796 --> 00:44:55,794 Dobro. Ako zavr�im u bolnici... ti �e� biti kriva. 736 00:44:55,814 --> 00:44:58,112 Ma daj. Bo�i� je. Sve je mogu�e. 737 00:44:58,122 --> 00:45:00,920 Mislim da su velike �anse za tako ne�to. 738 00:45:01,040 --> 00:45:03,038 Je l' si spreman? 739 00:45:03,838 --> 00:45:05,636 Tesne su mi. 740 00:45:05,936 --> 00:45:08,734 Ne mogu biti te�nje od cipela koje nosi�. 741 00:45:09,134 --> 00:45:11,932 Za�to imam ose�aj da �u izgledati kao Bambi na ledu? 742 00:45:11,952 --> 00:45:13,950 Hajde, dr�im te. 743 00:45:15,030 --> 00:45:16,828 Spreman? -Jesam. 744 00:45:18,127 --> 00:45:20,133 Shvatio si. Samo �emo lagano da klizamo. 745 00:45:20,156 --> 00:45:22,654 U redu, ja mogu da klizam. Nije problem. Vidi ovo. 746 00:45:22,664 --> 00:45:24,962 Je l' si shvatio? -Kako da se zaustavim? 747 00:45:25,222 --> 00:45:26,721 OK. 748 00:45:27,221 --> 00:45:29,019 Da li si dobro? 749 00:45:29,069 --> 00:45:30,868 Da, bio sam i bolje. 750 00:45:31,817 --> 00:45:35,515 Je l' mogu da se odvu�em do izlaza? -Nema �anse. Kliza�e�. Hajde. 751 00:45:35,565 --> 00:45:39,761 Mislim da delovi metala o�tri kao �ilet �to nosim na nogama nisu za mene. 752 00:45:39,771 --> 00:45:43,569 Mora� poku�ati da traje du�e od deset sekunde. -U redu. -Hajde. 753 00:45:45,507 --> 00:45:49,704 OK. Dr�i se za mene. -Poslednji put kada si to rekla, pao sam. 754 00:45:49,724 --> 00:45:51,723 Jesi, ali zato �to si se pustio. 755 00:45:51,733 --> 00:45:53,531 Ne sme� me pu�tati. 756 00:45:53,551 --> 00:45:55,350 Ne�u te pu�tati. -OK. 757 00:45:55,400 --> 00:45:57,399 Prati moje korake. 758 00:45:58,748 --> 00:46:00,346 Eto ga. 759 00:46:03,644 --> 00:46:05,543 Tako je. 760 00:46:06,742 --> 00:46:09,040 Nisam toliko trapav koliko sam mislio. 761 00:46:09,390 --> 00:46:11,688 �uda se stvarno doga�aju. 762 00:46:11,738 --> 00:46:15,036 Da, to je istina. Cela ova avantura je pravo �udo. 763 00:46:15,186 --> 00:46:17,684 Nikad ne bih rekao da putovanje autobusom mo�e da me dovede 764 00:46:17,694 --> 00:46:19,692 do klizanja na ledu u Njujorku. 765 00:46:24,979 --> 00:46:26,777 Krenulo nam je. 766 00:46:26,787 --> 00:46:28,486 Sada je zabavno. 767 00:46:28,976 --> 00:46:30,475 O, ne! 768 00:46:35,521 --> 00:46:37,020 OK. 769 00:46:37,469 --> 00:46:40,767 Ovo je dokaz da nisam predodre�en za zimske sportove. 770 00:46:42,366 --> 00:46:44,364 Mo�da bi trebalo da napravimo pauzu. 771 00:46:44,374 --> 00:46:46,173 Mislim da je to sjajna ideja. 772 00:46:55,456 --> 00:46:57,255 Ovo �e mi ostaviti o�iljak. 773 00:46:57,265 --> 00:46:59,264 Trebalo bi da bude� izdr�ljiviji, kauboju. 774 00:46:59,274 --> 00:47:01,072 Vidi� li neku suzu? 775 00:47:02,052 --> 00:47:04,849 Samo �u od�etati. �No problemo.� 776 00:47:12,244 --> 00:47:13,843 Samo sekund. 777 00:47:14,592 --> 00:47:16,291 Profesore Hal�ford. 778 00:47:18,490 --> 00:47:19,988 Da. 779 00:47:21,437 --> 00:47:23,136 Stvarno? 780 00:47:25,984 --> 00:47:27,483 Kakva... 781 00:47:27,493 --> 00:47:29,791 Kakva �ast. Ja... 782 00:47:30,997 --> 00:47:33,730 Da, razumem. Da. 783 00:47:34,328 --> 00:47:36,327 Ne, hvala vam mnogo. 784 00:47:37,875 --> 00:47:39,874 Sre�an Bo�i� i vama! 785 00:47:39,974 --> 00:47:42,672 OK. Da. Dovi�enja. 786 00:47:46,919 --> 00:47:48,717 �ta se de�ava? 787 00:47:49,517 --> 00:47:51,316 To je bio profesor Hal�ford. 788 00:47:51,346 --> 00:47:54,643 Zna� za nagradu o kojoj sam ti pri�ala? -Da. -Osvojila sam je. 789 00:47:54,813 --> 00:47:57,111 Mo�e� li da veruje�? -Fenomenalno. 790 00:47:57,121 --> 00:47:59,919 Osvojila sam je! -To su dve �elje koje su se ostvarile. 791 00:47:59,959 --> 00:48:03,457 A najbolje od svega je �to su bili toliko sre�ni da su mi ponudili 792 00:48:03,477 --> 00:48:07,274 dodatne subvencije da zapo�nem sopstveni program na univerzitetu. 793 00:48:08,803 --> 00:48:10,630 Potpuno si zaslu�ila, doktorko. 794 00:48:10,751 --> 00:48:13,258 Vidi� �ta se dogodi kada se sr�ano radi na snovima? 795 00:48:13,270 --> 00:48:15,568 Sve ide nabolje. I nema povratka na staro. 796 00:48:15,578 --> 00:48:17,576 Po�injem da uvi�am to. 797 00:48:17,596 --> 00:48:20,097 Podr�avam svakog ko sledi svoje srce. 798 00:48:24,192 --> 00:48:25,790 Da li... 799 00:48:25,890 --> 00:48:27,689 �eli� da nastavi� sa klizanjem? 800 00:48:28,588 --> 00:48:31,087 Mislim da �u poku�ati jo� jednom. 801 00:48:31,137 --> 00:48:32,935 Naravno. -Hajde. 802 00:48:37,082 --> 00:48:39,081 Sada me mora� uhvatiti. 803 00:48:40,480 --> 00:48:42,079 Da�u ti prednost. 804 00:48:48,074 --> 00:48:51,238 Nema nikoga. -Opusti se, Bets, jo� je rano. 805 00:48:53,071 --> 00:48:54,669 Evo ih. 806 00:49:01,365 --> 00:49:03,463 Ti mora da si Bul. -Zdravo �ivo. 807 00:49:03,473 --> 00:49:05,472 Zdravo �ivo i tebi. Dobrodo�ao. -Drago mi je. 808 00:49:05,482 --> 00:49:07,880 Ja sam Ken. -Ken. Ovo nije za tebe, Kene. 809 00:49:08,060 --> 00:49:10,558 Pa, hvala ti, u svakom slu�aju. Mogu li da ti uzmem kaput? 810 00:49:10,568 --> 00:49:13,366 Hladnije je nego u Teksasu. -Dobrodo�ao u Njujork. 811 00:49:13,406 --> 00:49:16,603 Hvala. -Hej, Bets! Bul je stigao. 812 00:49:16,613 --> 00:49:18,712 Ovim putem. Doneo je cve�e! 813 00:49:19,401 --> 00:49:21,100 Pravo ovuda. 814 00:49:21,500 --> 00:49:24,498 Ovo je moja �ena, Betsi. -Betsi, zadovoljstvo mi je. 815 00:49:24,508 --> 00:49:27,006 Zadovoljstvo je upoznati te. -Cve�e je za tebe. 816 00:49:27,074 --> 00:49:29,316 Prelepo je! Hvala. 817 00:49:29,494 --> 00:49:32,492 Hajde da sednemo. Deca samo �to nisu stigla. 818 00:49:32,502 --> 00:49:35,000 Evo ih. Pone�u kola�i�e sa cimetom sa nama. 819 00:49:35,640 --> 00:49:38,737 Je l' si probao nekad ovakve kola�i�e, Bule? -Nisam, gospodine. 820 00:49:39,862 --> 00:49:41,689 Sedi. -Hvala. 821 00:49:43,334 --> 00:49:46,831 Ne mogu da verujem. Imam dvojicu kauboja u mojoj ku�i na ve�eri. 822 00:49:47,031 --> 00:49:50,529 Svakako cenimo va�e gostoprimstvo. -Ako mu dozvoli�, 823 00:49:50,539 --> 00:49:54,336 Ken �e ti pri�ati do sutra o njegovim snovima da bude kauboj. 824 00:49:54,346 --> 00:49:57,444 Istina. Moj heroj je oduvek bio D�on Vejn. 825 00:49:57,723 --> 00:50:01,021 A da je Holi bila de�ak, zvala bi se D�on Vejn D�ensen. 826 00:50:01,421 --> 00:50:03,219 Tako ili Klint Istvud. 827 00:50:03,319 --> 00:50:05,133 Hvala Bogu da je devoj�ica. 828 00:50:05,168 --> 00:50:09,165 I moj otac je bio isti. Zvao me je Marion. Bio je purista. 829 00:50:10,314 --> 00:50:13,112 Marion Robert Morison je pravo ime D�ona Vejna. 830 00:50:13,132 --> 00:50:15,131 Sve dok ga nije promenio. 831 00:50:19,008 --> 00:50:20,707 Mogao sam da gledam... 832 00:50:23,505 --> 00:50:26,502 Zdravo, Adame. -Sre�an Bo�i�, Betsi. -Hvala. Sre�an Bo�i�. 833 00:50:28,201 --> 00:50:30,715 OK. Divno. U redu. 834 00:50:30,799 --> 00:50:35,096 Savr�eno je vreme za praznike. -Jeste. Za sada je blaga zima. 835 00:50:35,796 --> 00:50:38,594 Aha. -Da... OK. 836 00:50:42,941 --> 00:50:44,739 Zdravo, Adame! Kako si? 837 00:50:44,749 --> 00:50:47,048 Sre�an Bo�i�, Kene. -Sre�an Bo�i� i tebi. 838 00:50:47,058 --> 00:50:49,556 Ovo je Bul, Lukov brat. -Bul, ovo je Adam. 839 00:50:49,566 --> 00:50:52,863 Drago mi je. Pretpostavljam da ste svi u porodici kauboji, a? 840 00:50:52,983 --> 00:50:55,781 Nekako je te�ko da ne bude� kada odrasta� na ran�u. 841 00:50:56,780 --> 00:50:58,479 Gde je Holi? 842 00:50:58,489 --> 00:51:00,188 Pa... -Evo nas. 843 00:51:00,198 --> 00:51:02,196 Ta�no na vreme. Zdravo, du�o. 844 00:51:02,976 --> 00:51:04,675 Braco. 845 00:51:04,685 --> 00:51:07,183 Nadam se da ti ne smeta �to sam do�ao taksijem dovde. 846 00:51:07,193 --> 00:51:09,491 Sre�an sam �to zajedno provodimo Bo�i�. 847 00:51:09,501 --> 00:51:11,700 A Betsi nam priprema gozbu. -Kako je pro�lo? 848 00:51:11,720 --> 00:51:16,216 Ja sam zvani�ni pravni savetnik za VanHorn Softver. -To! To je sjajno. 849 00:51:16,966 --> 00:51:20,463 Izvinite. Holi? Voleo bih da upozna� mog starijeg brata Bula. 850 00:51:20,473 --> 00:51:22,272 Da, naravno. Zdravo, Bule! 851 00:51:22,282 --> 00:51:24,580 Drago mi je �to sam te upoznao. -Tako�e. 852 00:51:24,660 --> 00:51:26,459 �ula sam dosta o tebi. 853 00:51:26,589 --> 00:51:28,787 Zna�i, zvani�ni pravni savetnik, a? 854 00:51:28,797 --> 00:51:32,095 Uglavnom je to samo papirologija, ugovori i istra�iva�ki rad. 855 00:51:32,105 --> 00:51:35,802 Zvu�i uzbudljivo, zar ne? -Da, �est cifara je prili�no uzbudljivo. 856 00:51:35,952 --> 00:51:37,950 Koliko pla�a farma? 857 00:51:38,500 --> 00:51:41,798 Hej, svi vi, hajde da sednemo i ugodno da ve�eramo. 858 00:51:41,848 --> 00:51:45,345 Sjajna ideja! Ovim putem. Izvolite, momci. 859 00:51:51,241 --> 00:51:54,838 Prevazi�la si sebe ponovo, curice moja. 860 00:51:55,438 --> 00:51:57,536 Lepo izgleda ova ptica. 861 00:51:57,566 --> 00:52:00,064 Hvala, du�o. -Lepa je! 862 00:52:00,384 --> 00:52:03,382 Luk, kako si se proveo u gradu? 863 00:52:03,632 --> 00:52:07,629 Ja sam u�io Holi da ja�e konja, a ona mene da klizam na ledu. 864 00:52:09,777 --> 00:52:13,674 Jahanje na konju po gradu, a? Stvarno? 865 00:52:14,224 --> 00:52:16,422 Pa, zna�. Njujork ima sve. 866 00:52:16,872 --> 00:52:19,270 Mora da si dobra u�iteljica, g�ice Holi? 867 00:52:19,280 --> 00:52:22,078 Ovaj momak mo�e da se saplete i o stabljiku trave. 868 00:52:22,088 --> 00:52:24,486 Ne slu�ajte ga. Voli da pri�a la�i. 869 00:52:24,516 --> 00:52:26,515 Prosuo se nekoliko puta. 870 00:52:26,535 --> 00:52:28,534 Holi, �ime se bavi�? 871 00:52:28,564 --> 00:52:31,062 Upravo sam zavr�ila doktorat iz astronomije. 872 00:52:31,072 --> 00:52:33,070 Hajde. To nije sve. Reci im. 873 00:52:33,160 --> 00:52:34,659 OK. 874 00:52:34,709 --> 00:52:40,005 Saznala sam danas da �u primiti �eneva Luis nagradu. 875 00:52:40,605 --> 00:52:43,303 O, Holi! To je divno. 876 00:52:43,902 --> 00:52:46,800 Ne�e objaviti zvani�no do januara, 877 00:52:46,850 --> 00:52:50,647 ali profesor Hal�ford nije mogao da �uva tajnu. -�estitam, zlato! 878 00:52:50,847 --> 00:52:54,045 I da�e mi subvenciju da zapo�nem sopstveni program. 879 00:52:54,055 --> 00:52:56,153 Super. �ta �e� uraditi sa novcem? 880 00:52:56,173 --> 00:53:00,970 Mislim da �u otvoriti opservatoriju za javnost za vreme praznika, 881 00:53:00,980 --> 00:53:04,777 tako da budu�i astronomi mogu da vide Orion kao �to sam ja mogla. 882 00:53:05,087 --> 00:53:06,786 Pa, �estitam. 883 00:53:06,836 --> 00:53:08,534 Hvala puno. 884 00:53:08,584 --> 00:53:11,382 �ast mi je poznavati stru�njaka za zvezde. 885 00:53:11,432 --> 00:53:14,030 Slu�aj ovo. Njeno omiljeno sazvez�e su zvezde 886 00:53:14,040 --> 00:53:16,439 koje prave Divljeg Bila. -Stvarno? -Aha. 887 00:53:16,449 --> 00:53:18,847 A, da, ona tragi�na pri�a. -Tragi�na? 888 00:53:18,857 --> 00:53:21,355 To je jedna od naj�uvenijih ljubavnih pri�a 889 00:53:21,365 --> 00:53:24,663 ikada koja je potekla iz Teksasa. -Zar to nije ona gde Divlji Bil 890 00:53:24,673 --> 00:53:28,870 pravi tornado da bi bio sa D�ozefinom, a ne uspeva u tome? -To je ta. 891 00:53:28,890 --> 00:53:32,287 Moj braca ume da baca laso, ali ne bi umeo da ispri�a pri�u 892 00:53:32,297 --> 00:53:35,795 da mu �ivot visi o koncu. Uvek zaboravi interesantne delove. 893 00:53:35,805 --> 00:53:38,203 Svi imamo svoje talente, Bule. U redu? 894 00:53:38,483 --> 00:53:40,281 Koja je pri�a? 895 00:53:40,291 --> 00:53:43,189 Kene, da li ima� gitaru? -Da! Da. 896 00:53:43,309 --> 00:53:46,307 Ne umem da odsviram vi�e od nekoliko akorda, ali je imam. 897 00:53:46,507 --> 00:53:49,105 Mogu li je dobiti? -Da, da. Sa�ekaj sekundu. 898 00:53:49,155 --> 00:53:50,953 Ovde je negde. 899 00:53:52,452 --> 00:53:56,350 Pa, ovo je neo�ekivano �a��enje. -�ekaj da vidi� ovo. 900 00:53:56,449 --> 00:53:58,748 Izvoli, Bule. -Hvala. 901 00:53:59,547 --> 00:54:02,045 Hej, braco. Potpomogni mi malo. 902 00:54:02,095 --> 00:54:04,094 �emu ina�e slu�e bra�a? 903 00:54:18,483 --> 00:54:20,482 Divlji Bil je bio �iva vatra 904 00:54:20,882 --> 00:54:25,278 Voleo je mladu, lepu curu po imenu D�ozefina 905 00:54:27,027 --> 00:54:30,924 Jedne me�avne no�i, Bil se nije vratio ku�i 906 00:54:31,724 --> 00:54:35,021 To je bio poslednji put kada ga je neko video 907 00:54:36,720 --> 00:54:40,817 Pevao joj je mile ljubavne bo�i�ne pesme 908 00:54:41,117 --> 00:54:44,415 Dr�ali su se za ruke dok su �etali po poljima 909 00:54:45,614 --> 00:54:49,262 Jednom joj je ubrao tuce kamelija 910 00:54:49,511 --> 00:54:53,508 Rekao joj je: �Vole�u te zauvek, slatka moja D�ozefina� 911 00:54:55,207 --> 00:55:00,103 Kamelije za Bo�i� 912 00:55:03,501 --> 00:55:08,497 Isplakala je vi�e suza nego �to na nebu ima zvezda 913 00:55:11,889 --> 00:55:14,892 �ekala ga je no�ima i no�ima 914 00:55:16,291 --> 00:55:21,388 Molila se da �e joj jednog dana opet do�i 915 00:55:24,685 --> 00:55:26,684 Sada ve� godinu za godinom 916 00:55:26,983 --> 00:55:28,782 Suzu za suzom 917 00:55:28,882 --> 00:55:31,780 Jednostavno nije mogla odustati od Bila 918 00:55:33,179 --> 00:55:36,976 Ali njen otac je bio siguran da se on ne�e vi�e vratiti 919 00:55:37,476 --> 00:55:41,673 Za nekog momka po imenu Bed�vel hteo ju je udati 920 00:55:42,972 --> 00:55:48,068 Kamelije za Bo�i� 921 00:55:49,417 --> 00:55:51,016 Dobro je. 922 00:55:51,366 --> 00:55:56,262 Isplakala je vi�e suza nego �to na nebu ima zvezda 923 00:55:59,959 --> 00:56:02,857 �ekala ga je no�ima i no�ima 924 00:56:04,056 --> 00:56:09,353 Molila se da �e joj jednog dana opet do�i 925 00:56:12,550 --> 00:56:14,349 I gle �uda 926 00:56:14,449 --> 00:56:16,547 �ula je njegovog konja nji�tanje 927 00:56:16,647 --> 00:56:19,945 �ula ga je kako joj peva ponovo milu ljuvbavnu pesmu 928 00:56:21,044 --> 00:56:25,041 Kamelije po�e�e padati pravo iz vedra neba 929 00:56:25,441 --> 00:56:29,238 I onda se pojavio Bilov teksa�ki sme�ak 930 00:56:30,637 --> 00:56:36,033 Kamelije za Bo�i� 931 00:56:39,281 --> 00:56:43,977 Bil je jahao svog starog konja pravo niz munju 932 00:56:47,725 --> 00:56:50,597 Rekao joj je da se vra�a ku�i 933 00:56:51,622 --> 00:56:57,118 Podigao ju je u naru�je da odja�u nazad do zvezda 934 00:57:00,116 --> 00:57:02,114 Divlji Bil je bio �iva vatra 935 00:57:02,514 --> 00:57:07,510 Voleo je mladu, lepu curu po imenu D�ozefina. 936 00:57:13,306 --> 00:57:15,347 Oni su bili srodne du�e. 937 00:57:16,604 --> 00:57:19,102 Takva ljubav se ne sre�e tako �esto. 938 00:57:19,152 --> 00:57:21,550 Odjahali su pravo u zvezde. -Aha. 939 00:57:21,600 --> 00:57:24,298 I zato kamelije cvetaju zimi u Teksasu, 940 00:57:24,308 --> 00:57:26,806 da podseti svakoga da ljubav pobe�uje sve. 941 00:57:26,816 --> 00:57:30,114 E, to je prelepa ljubavna pri�a. -Sigurno da jeste. 942 00:57:30,294 --> 00:57:33,491 Da, to je dobra pri�a, u redu. To je dobra pri�a. 943 00:57:33,541 --> 00:57:35,640 �ta je to? Nau�na fantastika? 944 00:57:36,239 --> 00:57:38,737 Fantazija! Definitivno je fantazija. 945 00:57:38,987 --> 00:57:41,485 Ma daj, Adame. To su samo nekoliko pri�a 946 00:57:41,495 --> 00:57:44,193 koje smo mi kauboji izmislili da nam pro�e vreme. 947 00:57:44,383 --> 00:57:47,081 Trebalo bi da je koristim na mojim predavanjima. 948 00:57:47,091 --> 00:57:48,890 Bulovu verziju, naravno. 949 00:57:49,480 --> 00:57:52,477 Zna�, mnogo sam sre�an �to si do�la u Njujork, Holi. 950 00:57:52,487 --> 00:57:55,985 Ovo je najbolji bo�i�ni poklon koji sam mogao ikada da dobijem. 951 00:57:55,995 --> 00:57:59,792 Tako�e. -Ne mogu da do�ekam da te predstavim ve�eras. 952 00:58:00,072 --> 00:58:01,871 Tako sam ponosan na tebe. 953 00:58:03,969 --> 00:58:06,267 A, da. Bo�i�no okupljanje. 954 00:58:06,667 --> 00:58:08,666 Da! Kad smo kod toga... 955 00:58:08,716 --> 00:58:11,613 Betsi i Kene, za�to nam se ne bi pridru�ili? 956 00:58:13,062 --> 00:58:16,060 Imamo goste. To je... -Luk i ja imamo dosta toga da obavimo 957 00:58:16,070 --> 00:58:19,568 pre rodea, a i ne �elimo da se me�amo u va�e bo�i�ne planove, gospoja. 958 00:58:19,708 --> 00:58:22,506 Da, ne �ele da se me�aju. Hajde, D�ensenovi. 959 00:58:22,516 --> 00:58:25,014 Vrati�u vas pre pove�erja, �ta ka�ete? 960 00:58:25,753 --> 00:58:28,451 Za�to da ne, OK. Da! Ali ako �e kauboji pre toga da mi 961 00:58:28,461 --> 00:58:31,159 poka�u kako da bacam laso. -Hajde to odmah da uradimo. 962 00:58:31,169 --> 00:58:33,168 Dajte �oveku u�e. -U redu... 963 00:58:33,178 --> 00:58:36,975 Samo malo. Da zavr�imo ve�eru prvo, molim vas. 964 00:58:37,345 --> 00:58:38,944 Izvinite, gospoja. 965 00:58:39,773 --> 00:58:42,971 Trebalo bi da jedemo. -Da, da, da. 966 00:58:46,438 --> 00:58:48,936 Samo sam ovo prona�ao, momci. Je l' mo�e da poslu�i? 967 00:58:48,956 --> 00:58:51,454 Ne, Kene. To nije u�e. 968 00:58:52,034 --> 00:58:55,531 Pri�ekajte sekundu. -To je sve �to sam mogao da na�em ovde. 969 00:58:56,181 --> 00:58:58,180 Vidi ti to. -Ovo je u�e. 970 00:58:58,190 --> 00:58:59,988 Ja�ta je. Pravo lu�e. 971 00:59:01,327 --> 00:59:03,526 Sve je u pokretu zgloba. -Da, bez sumnje. 972 00:59:03,536 --> 00:59:05,934 Luk bi to trebalo da zna. On je stru�njak za to. 973 00:59:05,944 --> 00:59:09,241 Du�o, ne trudi se da da� ocu bo�i�ni poklon. 974 00:59:11,320 --> 00:59:13,319 Idemo do tog konja! 975 00:59:15,517 --> 00:59:18,814 Moje dame, trebalo bi da odete da se osve�ite. Posu�e mo�e da sa�eka. 976 00:59:19,014 --> 00:59:21,812 OK. Je l' postoji pravilo kako bi trebalo da se obu�emo? 977 00:59:21,822 --> 00:59:24,620 Direktor obi�no nosi duks, ali pretpostavljam da �e ve�eras 978 00:59:24,630 --> 00:59:26,829 da se obu�e neformalno poslovno. -OK. 979 00:59:26,839 --> 00:59:29,137 Mislim da �e to biti veoma posebno ve�e. 980 00:59:29,607 --> 00:59:31,405 Da, dobro sam. OK sam. 981 00:59:31,755 --> 00:59:33,554 Samo polako. 982 00:59:33,604 --> 00:59:36,102 �ta se dogodilo? -Bule, pritvori vrata. 983 00:59:36,402 --> 00:59:39,899 Hvala, dru�e. Ose�am se kao idiot. -Polako. Dr�im vas. 984 00:59:40,499 --> 00:59:45,195 �ta se dogodilo? -Povredio sam ki�mu kod prvog poku�aja. 985 00:59:45,245 --> 00:59:47,544 Samo je malo ja�e zabacio, to je sve. 986 00:59:47,554 --> 00:59:51,551 Ipak sam pogodio metu, zar ne? Irvas nije imao �anse, gospodine. 987 00:59:52,090 --> 00:59:54,389 Da pozovem hitnu pomo�? -Nemoj, du�o. 988 00:59:54,399 --> 00:59:57,197 Donesi mi elektri�no jastu�e i ibuprofen. Bi�u dobro. 989 00:59:57,207 --> 00:59:59,005 Ja �u doneti. -Hvala, du�o. 990 01:00:01,833 --> 01:00:03,332 Hvala ti. 991 01:00:03,732 --> 01:00:06,929 Adame, bojim se da ne�emo mo�i da idemo ve�eras. 992 01:00:06,949 --> 01:00:09,847 �ta? Ne, du�o. Idite, idite! To mu je va�no. 993 01:00:09,977 --> 01:00:12,475 Je l' ste sigurni da �ete biti dobro, Kene? -Ma, naravno. 994 01:00:12,925 --> 01:00:15,723 Ne mo�e� ni da se pomeri�. Ne mogu te ostaviti samog. 995 01:00:15,733 --> 01:00:18,831 Potrebno mi je pola sata odmora. Bi�u kao nov. Obe�avam. 996 01:00:18,841 --> 01:00:21,639 Mislim da ne mo�emo da idemo. -Hols, ja moram da idem. 997 01:00:21,649 --> 01:00:23,947 Bili bi stvarno uvre�eni ako ne budem prisutan. 998 01:00:23,957 --> 01:00:26,255 Vidi. Idite vi. Ja �u se brinuti o Kenu. 999 01:00:26,265 --> 01:00:29,363 Ja sam delimi�no kriv. Nosio je moj �e�ir. -�ali� se? 1000 01:00:29,383 --> 01:00:32,181 Pomogao si jednom starcu da ostvari svoj san. 1001 01:00:32,201 --> 01:00:36,198 Ja ne �elim da vam smetam tamo. Luk, da li bi bio moj pratilac? 1002 01:00:36,708 --> 01:00:39,506 U stvari, Luk bi trebalo da ostane sa Kenom. 1003 01:00:39,855 --> 01:00:42,653 On je stru�njak u hvatanju �ivotinja lasom. 1004 01:00:44,002 --> 01:00:46,501 Bio bih po�astvovan da budem va� pratilac, g�o D�ensen. 1005 01:00:46,511 --> 01:00:48,109 Hvala, Luk. 1006 01:00:48,119 --> 01:00:49,918 U redu. -Ne�emo kasniti, tata. 1007 01:00:49,938 --> 01:00:52,236 U redu. Lepo se provedite. -Ne pomeraj se. 1008 01:00:53,845 --> 01:00:55,644 �uvaj mi moju curicu. 1009 01:00:57,043 --> 01:01:00,540 Hvala, Bul. Daj mi nekoliko tih. 1010 01:01:07,335 --> 01:01:09,334 Mora li da nosi taj �e�ir? 1011 01:01:09,634 --> 01:01:12,132 Adame! -Ljudi �e misliti da je neka �ala. 1012 01:01:14,530 --> 01:01:16,329 �ta ka�ete, Betsi? 1013 01:01:16,629 --> 01:01:18,927 Divna je zabava, Adame. 1014 01:01:19,227 --> 01:01:22,025 Rekao sam vam. Mnoge prednosti idu uz ovaj posao. 1015 01:01:22,035 --> 01:01:24,533 Kao �to je �ivot u Perk Aveniji. -Da. 1016 01:01:27,121 --> 01:01:30,319 Eno ga direktor. Multimilioner sa dvadeset pet godina. 1017 01:01:30,329 --> 01:01:33,426 Genijalan je momak. Mark! -Adame, drago mi je da si do�ao. 1018 01:01:33,436 --> 01:01:35,735 Umalo te nisam prepoznao u tom blejzeru. 1019 01:01:35,745 --> 01:01:38,543 Da, znam. Organizator doga�aja me je naterao da ovo obu�em. 1020 01:01:39,502 --> 01:01:41,500 Mark Sterling, ovo je moja devojka Holi. 1021 01:01:41,510 --> 01:01:43,909 Zdravo! -Drago mi je �to sam te upoznao. -Tako�e. 1022 01:01:43,919 --> 01:01:46,417 Ovo je njena majka, Betsi. -Drago mi je da sam te upoznala. 1023 01:01:46,427 --> 01:01:49,725 Ovo je Luk. Ne brini za njega. On je iz Teksasa. Nije maskiran. 1024 01:01:49,754 --> 01:01:52,153 Drago mi je. -Da, tako�e. OK. 1025 01:01:52,203 --> 01:01:55,201 Hvala ti �to si nas pozvao. -Za�to da ne? I ja volim Bo�i�. 1026 01:01:55,220 --> 01:01:58,918 �to vi�e, to bolje. A i doveli ste kauboja! To je super. 1027 01:01:58,928 --> 01:02:01,426 Dosadili su mi svi ti bogata�i sa Menhetna. 1028 01:02:01,446 --> 01:02:03,744 Lepo je kad su tu pravi ljudi. -Znam. 1029 01:02:03,774 --> 01:02:06,173 Izgleda da se ljudi lepo provode. -Da! 1030 01:02:08,791 --> 01:02:12,288 Izgleda kao da si skupio dosta obo�avateljki zbog �e�ira, g. Kauboju. 1031 01:02:12,688 --> 01:02:14,187 Zdravo �ivo. 1032 01:02:16,085 --> 01:02:19,683 Mark, gde je tvoja pratilja? -�ta? Moja... Nemam. 1033 01:02:20,482 --> 01:02:22,281 Za�to ne bi popri�ao sa njima? 1034 01:02:23,480 --> 01:02:26,078 Nema tih para koje bi mogle da mi kupe odva�nost. 1035 01:02:26,098 --> 01:02:28,596 Mislim da su mi zakr�ljale sposobnosti za flertovanjem 1036 01:02:28,606 --> 01:02:32,403 od tolikih godina uz kompjuter. -�ta ka�e� da ih pozove� na ples? 1037 01:02:32,673 --> 01:02:35,671 Na matuskoj ve�eri sam nagazio i slomio prst na nozi D�enifer Brents 1038 01:02:35,681 --> 01:02:38,679 poku�avaju�i da igram valcer i tako sam proveo celu no� u bolnici. 1039 01:02:38,689 --> 01:02:41,587 O, ne! -Da. Ples mi nije ja�a strana. 1040 01:02:41,916 --> 01:02:44,614 �ta ka�e� na linijski ples? Mi ga igramo u Teksasu. 1041 01:02:44,624 --> 01:02:47,123 Ne mora� da brine� da �e� nagaziti nekog. 1042 01:02:47,143 --> 01:02:50,640 Ovo je Njujork. Niko ne igra linijske plesove ovde. 1043 01:02:50,660 --> 01:02:53,958 Ne znam ba�. -Mo�da bude zabavno. Mo�da se oslobodi�. 1044 01:02:54,557 --> 01:02:56,356 Potrebno je da promeni� muziku. 1045 01:02:56,366 --> 01:02:59,164 To nije problem. Di-d�ej �e pustiti �ta god budem hteo. 1046 01:02:59,174 --> 01:03:01,472 Misli� da mo�e� da ih dovede� da ple�u? 1047 01:03:01,482 --> 01:03:03,781 Ne znam, Mark. Sve �to mo�emo je da ih pitamo. -Da. 1048 01:03:03,791 --> 01:03:06,289 �ta je najgore �to bi moglo da se dogodi? Ako odbiju, 1049 01:03:06,299 --> 01:03:09,097 re�i �u obezbe�enju da ih isprati napolje. �alim se. 1050 01:03:09,107 --> 01:03:12,005 �ala. Hajde, kauboju. 1051 01:03:13,493 --> 01:03:15,192 Zdravo �ivo, dame. -Zdravo. 1052 01:03:15,542 --> 01:03:17,441 Misli� da �e uspeti. 1053 01:03:18,040 --> 01:03:20,338 Ne verujem. Nije ba� toliko �armantan. 1054 01:03:20,388 --> 01:03:23,586 Stvarno nije te�ko. Da li biste nau�ile kako da igrate linijski ples? 1055 01:03:24,086 --> 01:03:25,884 Ho�e� da se kladimo? 1056 01:03:26,434 --> 01:03:28,732 Idu prema nama! -U redu, sledite me dame. 1057 01:03:28,932 --> 01:03:30,931 Samo opu�teno i lagano, va�i? 1058 01:03:30,941 --> 01:03:33,239 Neka vam gle�njevi budu lepi i skakutavi. 1059 01:03:33,249 --> 01:03:35,947 Dr�ite ruke kao da imate futrolu sa oru�jem. Pokaza�u vam korake. 1060 01:03:35,957 --> 01:03:38,255 Posle �emo ispo�etka uz muziku. 1061 01:03:38,275 --> 01:03:41,173 Ja �u brojati. 5, 6, 7, 8. 1062 01:03:41,473 --> 01:03:42,972 Pete van. 1063 01:03:45,020 --> 01:03:46,819 Ovo je sramota. 1064 01:03:46,869 --> 01:03:50,367 Nazad. Trupaj, trupaj. Pljes, pljes, pljes. 1065 01:03:51,296 --> 01:03:54,394 Udesno... i nazad. 1066 01:03:54,414 --> 01:03:58,411 Okret. Kaubojski hod. 1, 2, 3, 4. 1067 01:03:59,610 --> 01:04:04,806 U stranu, pljes, napred, nazad, i... gotovo. 1068 01:04:04,856 --> 01:04:06,355 Hajde. 1069 01:04:06,705 --> 01:04:09,003 U redu, neka ova zabava po�ne! 1070 01:04:09,702 --> 01:04:12,101 Ova Njujor�anka igra linijski ples. -O, ne. 1071 01:04:12,600 --> 01:04:14,199 I Betsi ho�e. 1072 01:04:14,249 --> 01:04:17,547 Hajdemo i mi! -Idem ja po pi�e. -Hajde. 1073 01:04:17,597 --> 01:04:20,595 Idi ti ple�i. Idi. -Siguran si? -Da. Idi ple�i. 1074 01:04:20,605 --> 01:04:22,903 Siguran si? -Da, idi ple�i. -OK. 1075 01:04:29,488 --> 01:04:32,986 Udesno. Okret. 1076 01:04:33,535 --> 01:04:35,234 Kaubojski hod. 1077 01:04:54,670 --> 01:04:56,768 Shvatila si. Tako je. 1078 01:05:16,953 --> 01:05:19,452 Uspelo nam je. Savr�eno odra�eno. 1079 01:05:24,998 --> 01:05:28,095 Ho�e� li da ple�e� sa mnom? -Da, volela bih. 1080 01:05:36,339 --> 01:05:38,038 Izgleda� prelepo. 1081 01:05:38,058 --> 01:05:39,857 Hvala ti, kauboju. 1082 01:05:40,736 --> 01:05:43,734 Svakako zna� kako da podigne� atmosferu. -Pa, zna�... 1083 01:05:43,744 --> 01:05:46,542 Sve �to im je potrebno je da se opuste malo. 1084 01:05:47,431 --> 01:05:49,230 Ba� ovako. 1085 01:05:50,429 --> 01:05:54,526 Gde je Adam? -Oti�ao je po pi�e. 1086 01:05:58,923 --> 01:06:01,621 Zaista �elim da ti se zahvalim. 1087 01:06:01,921 --> 01:06:04,719 Ovo je zaista najbolji Bo�i� u mom �ivotu. 1088 01:06:06,018 --> 01:06:09,215 Da, sre�na sam �to sam bila u onom autobusu. 1089 01:06:09,265 --> 01:06:10,864 Da, i ja sam. 1090 01:06:10,874 --> 01:06:13,672 Mo�da jednog dana do�e� i poseti� me u Teksasu. 1091 01:06:13,682 --> 01:06:16,480 Da vidi� kakav je pogled na zvezde sa mog ran�a. 1092 01:06:16,490 --> 01:06:18,189 Volela bih to. 1093 01:06:18,209 --> 01:06:20,008 Za to ti je potreban �e�ir. 1094 01:06:21,207 --> 01:06:22,905 Mogu li? 1095 01:06:26,203 --> 01:06:29,301 Vidi ti nju. Hajde jedan okret. -Kao mala kaubojka. 1096 01:06:32,948 --> 01:06:34,447 Okret. 1097 01:06:35,696 --> 01:06:37,495 Izvinite! Molim vas za pa�nju. 1098 01:06:37,525 --> 01:06:39,323 Izvinite zbog upadice. 1099 01:06:40,093 --> 01:06:42,791 Samo sam... �elim da ka�em nekoliko stvari 1100 01:06:42,811 --> 01:06:45,309 pre nego �to koreografija iznova po�ne. 1101 01:06:46,288 --> 01:06:50,086 Kao prvo, Mark Sterling. Gde si, Mark? 1102 01:06:51,684 --> 01:06:56,281 Mark, bio si predivan prema meni cele ove nedelje. 1103 01:06:56,311 --> 01:06:58,809 �ast mi je da budem tvoj pravni savetnik. 1104 01:06:59,479 --> 01:07:01,677 I moja devojka Holi. 1105 01:07:02,427 --> 01:07:04,425 Bila si mi neverovatna podr�ka. 1106 01:07:04,435 --> 01:07:08,032 Stigla je autobusom iz �ikaga da me iznenadi za Bo�i�, 1107 01:07:08,042 --> 01:07:10,541 zato �to sam ja ovde u Njujorku. 1108 01:07:10,551 --> 01:07:13,848 To je najlep�e iznena�enje koje sam mogao da dobijem. 1109 01:07:16,316 --> 01:07:18,315 To je ljubav, zar ne? 1110 01:07:18,325 --> 01:07:20,623 Mislim, ima li ne�to ja�e od toga? 1111 01:07:21,063 --> 01:07:26,059 Tri godine smo zajedno, 1112 01:07:27,159 --> 01:07:31,355 i uvek smo govorili da kada budemo 1113 01:07:31,455 --> 01:07:36,652 sigurni u na�e karijere pre�i�emo na vi�i nivo. 1114 01:07:37,951 --> 01:07:39,450 Pa... 1115 01:07:41,048 --> 01:07:42,647 Nemam prsten. 1116 01:07:42,947 --> 01:07:44,646 Zasada. 1117 01:07:45,595 --> 01:07:47,494 Ali Holi D�ensen... 1118 01:07:50,092 --> 01:07:52,090 da li ho�e� da se uda� za mene? 1119 01:07:53,190 --> 01:07:55,188 Stvarno me to pita�? 1120 01:07:55,438 --> 01:07:57,237 Za�to da ne? 1121 01:07:58,536 --> 01:08:01,134 Hajde, odgovori mi na pitanje, Holi. 1122 01:08:01,164 --> 01:08:03,162 Nemoj da me blamira�. -Da! 1123 01:08:10,527 --> 01:08:12,226 �estitam, zlato. 1124 01:08:12,575 --> 01:08:14,574 Adame, dobrodo�ao u na�u porodicu. 1125 01:08:14,584 --> 01:08:16,583 �ao mi je �to Ken nije prisutan ovde. 1126 01:08:16,593 --> 01:08:18,591 I meni, bio bi odu�evljen. 1127 01:08:24,217 --> 01:08:26,016 Jesi li za ples? 1128 01:08:52,097 --> 01:08:55,594 Zna�, mnoge tek zapro�ene devojke bi sada skakale od sre�e. 1129 01:08:55,614 --> 01:08:57,413 Umorna sam. -Stvarno? 1130 01:08:59,092 --> 01:09:01,090 Adame, bez prstena si me zaprosio. 1131 01:09:01,490 --> 01:09:04,787 Mo�da da sam nosio kaubojski �e�ir bi bila vi�e uzbu�ena. 1132 01:09:04,937 --> 01:09:06,836 Ovo nema veze sa Lukom. 1133 01:09:06,846 --> 01:09:09,344 Misli� da nisam primetio kako ga gleda�? 1134 01:09:09,784 --> 01:09:11,383 Iskreno, Holi, 1135 01:09:11,393 --> 01:09:14,390 ne znam �ta se dogodilo u tom autobusu, ali si druga�ija. 1136 01:09:14,400 --> 01:09:17,998 A �ta je sa tobom? Pre nisi mogao ni da izusti� re� �veridba�. 1137 01:09:18,008 --> 01:09:21,305 A onda me zaprosi� pred gomilom stranaca. 1138 01:09:21,325 --> 01:09:24,623 Da, rekao sam ti da �e ovaj anga�man biti prekretnica. 1139 01:09:24,973 --> 01:09:28,670 Da li si ovo planirao? -Ne, nisam planirao, Holi. 1140 01:09:28,970 --> 01:09:31,868 Shvatio sam da bih te pitao pre ili kasnije. Je l' zna� �ta? 1141 01:09:31,878 --> 01:09:35,175 Shatio sam da je bolje da te pitam �to pre. Ispalo je u pravo vreme. 1142 01:09:37,464 --> 01:09:42,860 Adame, da li stvarno veruje� da sam ja tvoja srodna du�a? 1143 01:09:42,880 --> 01:09:45,678 Je l' ba� mora� metafizi�ki o na�oj vezi? 1144 01:09:45,758 --> 01:09:48,256 Za�to si me pitao da se udam za tebe? 1145 01:09:48,855 --> 01:09:54,651 Stvarno se nadam da nije zbog pobede u nekom isplaniranom nadmetanju. 1146 01:09:54,671 --> 01:09:58,468 Ne, nego je vreme. Zabavljamo se ve� du�e vreme. 1147 01:09:58,488 --> 01:10:00,787 Imamo dovoljno godina. 1148 01:10:01,096 --> 01:10:03,495 Ovo je logi�an sled doga�aja. 1149 01:10:03,545 --> 01:10:07,841 Zato �to su logika i dugove�nost temelji velike ljubavi. 1150 01:10:08,441 --> 01:10:11,439 Zna� �ta? Naterala si me da dam obe�anje i ja sam pristao! 1151 01:10:11,449 --> 01:10:14,147 Za�to si pristala? -Zato �to sam bila zbunjena. 1152 01:10:14,157 --> 01:10:16,755 Mislila sam da moram. -Treba ti prsten? 1153 01:10:16,765 --> 01:10:19,163 Kupi�u ti najve�i dijamant u gradu. 1154 01:10:19,173 --> 01:10:21,472 Ne, Adame. Potrebna mi je ljubav. 1155 01:10:21,881 --> 01:10:24,279 Ne opu�tena, ve� ona sigurna. 1156 01:10:24,429 --> 01:10:29,226 �elim izvanrednu, strastvenu ljubav u kojoj je sve uskla�eno 1157 01:10:29,426 --> 01:10:33,223 i �iji dodir ti naelektri�e du�u. 1158 01:10:34,222 --> 01:10:37,720 Kada je jedino �to �eli� na svetu da u�ini� drugog sre�nim. 1159 01:10:38,119 --> 01:10:41,117 Pa, ja to mogu. Ja to mogu! 1160 01:10:41,317 --> 01:10:43,416 Mislim da ne mo�e�. 1161 01:10:43,515 --> 01:10:45,414 Ne za mene. 1162 01:10:46,114 --> 01:10:48,412 Zato �to ho�u da �ivim u Njujorku? 1163 01:10:50,460 --> 01:10:54,857 Ma daj, Holi. Tvoja nagrada? To je velika �ast. 1164 01:10:55,107 --> 01:10:56,906 Mo�e� da predaje� bilo gde. 1165 01:10:56,956 --> 01:11:00,553 Adame, mislim da ne razume� koliko mi je to va�no. 1166 01:11:01,153 --> 01:11:03,951 �eneva Luis je uticala na celu moju karijeru. 1167 01:11:04,600 --> 01:11:08,397 Kada si po�tovan na svakom univerzitetu na kojem je ona predavala, 1168 01:11:08,447 --> 01:11:12,244 ose�a� kao da mi njen duh predaje �tafetu. 1169 01:11:13,094 --> 01:11:16,092 Ne mogu da se vratim u Njujork. To bi bilo kao da sam odustala. 1170 01:11:16,142 --> 01:11:18,640 Ma daj. �ikago je odustajanje. 1171 01:11:18,890 --> 01:11:20,688 Njujork je mogu�nost. 1172 01:11:21,638 --> 01:11:24,635 Adame, poku�ali smo. 1173 01:11:25,185 --> 01:11:27,284 I neko vreme je bilo zaista lepo. 1174 01:11:28,283 --> 01:11:31,580 Opustili smo se i na�a je veza bila podesna, 1175 01:11:31,680 --> 01:11:36,177 pa smo se zavaravali da smo sre�ni. Ali budimo iskreni. 1176 01:11:36,976 --> 01:11:38,475 Razume�... 1177 01:11:39,525 --> 01:11:42,822 Ti... me ne voli�. 1178 01:11:45,870 --> 01:11:48,168 Znam da deluje glupo, ali... 1179 01:11:50,966 --> 01:11:54,764 sve dok ti �ivot ne poka�e �ta je ispravno, 1180 01:11:56,063 --> 01:12:00,859 ni ne vidi� koliko si pogre�io. 1181 01:12:01,858 --> 01:12:05,556 Shvata�? -Razume� da ne mo�emo nazad. 1182 01:12:07,454 --> 01:12:12,051 Nakon �to odbije� veridbu, gotovo je. 1183 01:12:12,551 --> 01:12:14,158 Znam. 1184 01:12:17,697 --> 01:12:22,893 Prosto mislim da �emo, ako ostanemo zajedno, jedno drugo da sputavamo. 1185 01:12:23,243 --> 01:12:25,741 I tako �emo da se zamrzimo. 1186 01:12:26,840 --> 01:12:28,739 A to ne mogu da uradim. 1187 01:12:29,638 --> 01:12:33,635 I ti si sve ovo otkrila na putu od �ikaga do Njujorka? 1188 01:12:39,631 --> 01:12:42,329 Neke stvari jednostavno ne mo�e� da planira�. 1189 01:12:43,528 --> 01:12:45,027 Adame? 1190 01:12:47,625 --> 01:12:49,424 �ao mi je, Adame. 1191 01:13:09,609 --> 01:13:11,108 Zdravo, Hols. 1192 01:13:11,707 --> 01:13:13,506 Gde je Adam? 1193 01:13:14,805 --> 01:13:17,503 �ta nije u redu? -Gotovo je. 1194 01:13:17,603 --> 01:13:19,202 Sa Adamom? 1195 01:13:21,101 --> 01:13:25,697 O, du�o. U�i unutra. Sedi. Done�u ti vilju�ku. 1196 01:13:26,597 --> 01:13:28,095 Hajde. 1197 01:13:32,492 --> 01:13:34,176 Evo. 1198 01:13:39,187 --> 01:13:42,185 Sada mi reci �ta se dogodilo? 1199 01:13:42,985 --> 01:13:44,783 Ne znam... jednostavno... 1200 01:13:46,282 --> 01:13:48,680 �ini ti se kao da ti je sve jasno, razume� me? 1201 01:13:48,780 --> 01:13:51,978 Adam je bio dobar u teoriji. 1202 01:13:53,527 --> 01:13:55,825 Samo �to u praksi nije? 1203 01:13:56,575 --> 01:13:59,872 Oduvek sam �elela da imam to �to imate ti i mama. 1204 01:14:01,771 --> 01:14:03,570 Zna�, i... 1205 01:14:03,769 --> 01:14:09,465 gledaju�i vas dok se dr�ite za ruke, dok se smejete. 1206 01:14:10,565 --> 01:14:15,161 �ak i kada ste u razli�itim sobama ili dr�avama... 1207 01:14:15,561 --> 01:14:18,059 Bili ste zajedno. U va�im srcima. 1208 01:14:21,057 --> 01:14:24,554 Nije samo pri�a za malu decu, zar ne? 1209 01:14:24,954 --> 01:14:27,652 Ne, ako je istina. 1210 01:14:28,601 --> 01:14:30,900 Po�injem da uvi�am to. 1211 01:14:33,698 --> 01:14:37,695 Ako nije prava ljubav, onda... 1212 01:14:41,142 --> 01:14:43,141 Nije stvarno. 1213 01:14:45,439 --> 01:14:50,435 Zapravo je to pri�a koju smo sami smislili da bismo se ose�ali 1214 01:14:50,455 --> 01:14:53,253 bolje vezano za sve ono �to nemamo. 1215 01:14:55,832 --> 01:14:59,829 Zna�, du�o, kada je tvoja majka bila trudna sa tobom, 1216 01:14:59,859 --> 01:15:03,256 bio sam siguran da �emo dobiti sina. 1217 01:15:04,225 --> 01:15:06,923 Hteo sam da radim sve sa tim detetom. 1218 01:15:06,943 --> 01:15:10,541 U�io bih ga da igra ragbi, da gleda vestern filmove... 1219 01:15:11,220 --> 01:15:13,219 Sve sam to planirao, ali... 1220 01:15:14,018 --> 01:15:18,415 Ponekad �ivot ne bude onakav kakav ti �eli� da bude. 1221 01:15:19,914 --> 01:15:23,711 Ponekad bude bolji. 1222 01:15:25,810 --> 01:15:28,108 Uzmi tvoje zvezde kao primer. 1223 01:15:28,408 --> 01:15:31,905 Sve su one oko nas, ali neki ljudi ih nikada ne vide. 1224 01:15:32,405 --> 01:15:35,003 Nikada ne pogledaju gore. Uzimaju ih zdravo za gotovo. 1225 01:15:36,002 --> 01:15:37,801 Ali ti ne. 1226 01:15:38,700 --> 01:15:44,196 Ti uo�ava� slike, Holi. Vidi� zna�aj i �ivot. 1227 01:15:44,896 --> 01:15:47,894 One su pred nama, ne znam kako mogu da ih ne vidim. 1228 01:15:49,692 --> 01:15:53,689 Pa, �ta je pred tobom sada? 1229 01:15:56,787 --> 01:15:58,486 Hvala, tata. 1230 01:15:59,885 --> 01:16:01,684 Nema na �emu, du�o. 1231 01:16:02,933 --> 01:16:05,431 Mo�da mo�emo sutra da gledamo neki vestern. 1232 01:16:05,441 --> 01:16:07,939 Ej! Dogovoreno, partneru. 1233 01:16:10,377 --> 01:16:13,575 Mislim da je vreme za spavanje. -OK, dobra ideja. 1234 01:16:13,875 --> 01:16:16,473 Volim te. -Volim te, du�o. 1235 01:16:18,072 --> 01:16:19,870 Lepo spavaj. OK? 1236 01:16:21,331 --> 01:16:23,134 Sre�an Bo�i�. 1237 01:16:25,466 --> 01:16:27,565 Laku no�, zlato. -Laku no�. 1238 01:16:41,305 --> 01:16:43,103 Sve je pro�lo kako treba? 1239 01:16:45,202 --> 01:16:47,001 Da, zamalo. 1240 01:16:47,600 --> 01:16:49,599 Kapija je zapinjala? -Jok. 1241 01:16:50,798 --> 01:16:52,996 Sedlo dovoljno zategnuto? -Jeste. 1242 01:16:56,494 --> 01:16:58,492 �ta je onda s tobom? 1243 01:16:58,842 --> 01:17:02,339 I dalje si ovde sa mnom. -A, da. Iznenada ti ne prija moje dru�tvo? 1244 01:17:02,359 --> 01:17:04,358 Zna� gde bi trebalo da bude�. 1245 01:17:04,937 --> 01:17:08,535 Verila se, OK? Nema razloga da joj ka�em kako se ose�am. 1246 01:17:08,555 --> 01:17:11,852 Ponekad si tvrdoglav kao mazga. Slep si tako�e. 1247 01:17:11,872 --> 01:17:14,371 Nisam slep. Prili�no mi je sve jasno. 1248 01:17:14,930 --> 01:17:18,428 Kada si upoznao Holi u autobusu, �ta si prvo pomislio? 1249 01:17:21,226 --> 01:17:23,024 Da se sve promenilo. 1250 01:17:23,724 --> 01:17:29,020 Da nije promena od koje ti srce ja�e lupa? 1251 01:17:29,819 --> 01:17:31,818 Mo�da. -Mo�da? 1252 01:17:32,218 --> 01:17:34,716 Luk, budalo. Na�ao si svoju srodnu du�u. 1253 01:17:34,766 --> 01:17:37,264 Ona me ne voli, u redu? Voli nekog drugog. 1254 01:17:37,294 --> 01:17:38,993 Zna� pri�u, braco. 1255 01:17:39,003 --> 01:17:41,301 Ljubav kao ova se ne pojavljuje tako �esto. 1256 01:17:41,311 --> 01:17:44,109 Je l' to sada citira� Divljeg Bila? Otpeva�e� mi ljubavnu pesmu? 1257 01:17:44,119 --> 01:17:45,918 Govorim u svoje ime. 1258 01:17:47,257 --> 01:17:50,354 Luk, ponekad je potrebno suo�iti se sa problemom. 1259 01:17:50,404 --> 01:17:53,402 Budi hrabar i reci Holi �ta ose�a�. 1260 01:17:53,602 --> 01:17:55,601 Neka ona odlu�i �ta �eli. 1261 01:17:56,750 --> 01:17:59,747 �ta ja da radim? -�ta ti srce ka�e to uradi. 1262 01:17:59,797 --> 01:18:01,796 Budi mu�ko i idi po nju. 1263 01:18:01,816 --> 01:18:03,615 Ona je tvoja D�ozefina. 1264 01:18:04,094 --> 01:18:07,492 Ovo je ludo. Misli�e da sam �a�av. Samo �to smo se upoznali. 1265 01:18:08,591 --> 01:18:10,290 Suludo je. 1266 01:18:10,400 --> 01:18:14,097 Ljubav se ne de�ava slu�ajno. -Ma je li? Ovakva ljubav... 1267 01:18:14,287 --> 01:18:17,385 se ni ovde ne de�ava tako brzo. 1268 01:18:17,435 --> 01:18:19,633 A kako obja�njava� ne�to toliko izvanredno 1269 01:18:19,643 --> 01:18:21,841 da prevazilazi sve mogu�e sile na Zemlji? 1270 01:18:22,231 --> 01:18:24,030 Kako to obja�njava�, braco? 1271 01:18:24,879 --> 01:18:26,478 Kako obja�njava�? 1272 01:18:28,576 --> 01:18:30,075 Ljubavlju. 1273 01:18:30,085 --> 01:18:31,984 Ba� tako. 1274 01:18:32,074 --> 01:18:34,172 I sva �uda proisti�u iz ljubavi. 1275 01:18:34,192 --> 01:18:36,990 Zato u vreme Bo�i�a ima toliko poklona. 1276 01:18:37,010 --> 01:18:39,109 Ne �elim da odustane� od svog. 1277 01:18:39,369 --> 01:18:41,767 U redu. �ta bi trebalo da ka�em? 1278 01:18:43,216 --> 01:18:45,714 Prepusti svom srcu da te vodi osam sekundi. 1279 01:18:46,463 --> 01:18:50,061 Osam sekundi, a? -Osam sekundi je potrebno za pobedu, braco. 1280 01:18:51,010 --> 01:18:52,709 OK, uradi�u to. 1281 01:18:52,719 --> 01:18:55,117 Toliko je potrebno za pobedu, braco. 1282 01:19:00,903 --> 01:19:02,602 Idemo po nju. 1283 01:19:23,836 --> 01:19:25,735 Deda Mraze, 1284 01:19:27,384 --> 01:19:29,282 Orione, 1285 01:19:30,132 --> 01:19:32,130 Divlji Bile... 1286 01:19:34,928 --> 01:19:37,226 ako neko od vas slu�a, 1287 01:19:39,325 --> 01:19:42,922 samo mi dajte neki znak da prava ljubav postoji. 1288 01:19:46,919 --> 01:19:49,717 Molim vas usli�ite mi ovu bo�i�nu �elju. 1289 01:20:57,918 --> 01:20:59,716 �ta radi� ovde? 1290 01:21:03,064 --> 01:21:05,662 Ti si �a�av kauboj. 1291 01:21:06,861 --> 01:21:09,359 Bo�i� je vreme da se bude sa onima koje voli�. 1292 01:21:09,959 --> 01:21:11,758 Tra�im svoju srodnu du�u. 1293 01:21:11,778 --> 01:21:13,676 Stvarno? -Da. 1294 01:21:13,706 --> 01:21:15,505 Kako izgleda? 1295 01:21:16,004 --> 01:21:17,803 Stvarno je lepa. 1296 01:21:18,303 --> 01:21:21,301 Lep�a je od teksa�ke ru�e, a i pametna je mnogo. 1297 01:21:22,200 --> 01:21:24,698 Ona je tip devojke koja kliza po ledu preko dana, 1298 01:21:24,708 --> 01:21:27,806 a no�u ti pokazuje zvezde. -To je neka predivna devojka. 1299 01:21:27,836 --> 01:21:30,534 I jeste, a ja sam lud za njom. 1300 01:21:30,844 --> 01:21:32,442 Jesi? 1301 01:21:33,142 --> 01:21:35,640 Jesam. Od prvog momenta kad sam te sreo, 1302 01:21:35,650 --> 01:21:38,648 znao sam da �u te voleti do kraja svog �ivota, Holi D�ensen. 1303 01:21:44,933 --> 01:21:46,932 �ta je sa Adamom? 1304 01:21:46,942 --> 01:21:48,741 Raskinuli smo. 1305 01:21:48,751 --> 01:21:51,149 Zaljubila sam se u kauboja. 1306 01:21:56,525 --> 01:21:59,023 Je l' si zamislila �elju, Bets? -Jesam. 1307 01:21:59,043 --> 01:22:00,842 Ne odustaje� od toga. 1308 01:22:03,270 --> 01:22:05,269 Na�ao si kamelije! 1309 01:22:05,418 --> 01:22:07,754 Sve je mogu�e na Bo�i�. 1310 01:22:09,016 --> 01:22:13,213 Izgleda da je moja majka bila u pravu. Potrebno je kratko vreme. 1311 01:22:13,363 --> 01:22:14,961 Za �ta? 1312 01:22:15,011 --> 01:22:17,410 Da se zaljubi� u svoju srodnu du�u. 1313 01:22:17,430 --> 01:22:19,428 Pa, Bul je bio u pravu. 1314 01:22:19,438 --> 01:22:21,737 Prava ljubav stvarno pobe�uje sve. 1315 01:22:40,593 --> 01:22:43,291 Hajdemo odavde. -Ho�e�? -Da. 1316 01:22:52,224 --> 01:22:54,722 Stavi svoje stopalo u uzengiju. Pomo�i �u ti. 1317 01:22:55,382 --> 01:22:57,029 Pridr�avaj se za konja. 1318 01:23:00,029 --> 01:23:04,029 Preuzeto sa www.titlovi.com 105850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.