Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:55,500 --> 00:01:00,000
[Nirvana In Fire II]
3
00:01:00,000 --> 00:01:03,081
[Episode 7]
4
00:01:11,641 --> 00:01:14,185
Commander General, there's
no exit on the left or right.
5
00:01:14,185 --> 00:01:17,420
Commander Sun has led
the others across the manor.
6
00:01:17,420 --> 00:01:19,350
If the criminal has escaped
to the other side
7
00:01:19,350 --> 00:01:20,724
he'll surely discover him.
8
00:01:23,209 --> 00:01:24,379
- Take action now.
- Yes.
9
00:03:24,431 --> 00:03:25,568
Commander General.
10
00:03:27,389 --> 00:03:29,201
The criminal escaped in your direction.
11
00:03:29,201 --> 00:03:30,209
Didn't you see him?
12
00:03:31,968 --> 00:03:33,201
There was no sign of him.
13
00:03:52,753 --> 00:03:55,133
This seems to be the wall
behind Marquis of Laiyang Manor.
14
00:05:40,370 --> 00:05:43,069
[Memorial tablet of deceased husband,
Marquis Xiao of Laiyang]
15
00:05:54,555 --> 00:05:56,264
Your Grace!
16
00:06:01,603 --> 00:06:03,023
- Your Grace.
- Brother Xun.
17
00:06:03,023 --> 00:06:05,223
My servants already informed me.
18
00:06:05,223 --> 00:06:06,713
Arresting the felon is our priority.
19
00:06:06,713 --> 00:06:10,069
In addition to the inner quarters,
feel free to search the manor.
20
00:06:10,069 --> 00:06:11,377
Thank you, Your Grace.
21
00:06:11,377 --> 00:06:14,154
But I'm afraid it's the inner quarters
that he's escaped into.
22
00:06:15,370 --> 00:06:16,478
As for that...
23
00:06:16,478 --> 00:06:18,754
I'll have to inform my mother first.
24
00:06:18,754 --> 00:06:19,821
All right.
25
00:06:19,821 --> 00:06:21,019
This way, please.
26
00:06:27,168 --> 00:06:28,168
Mother?
27
00:06:32,007 --> 00:06:33,338
Yuan Qi.
28
00:06:36,372 --> 00:06:37,495
Mother.
29
00:06:37,495 --> 00:06:38,735
Grand Madam.
30
00:06:41,505 --> 00:06:44,024
Commander General Xun,
what is the matter?
31
00:07:07,000 --> 00:07:08,103
Grand Madam of Laiyang.
32
00:07:11,303 --> 00:07:12,761
This cupboard... May I...
33
00:07:16,677 --> 00:07:17,963
I'll open it.
34
00:07:40,634 --> 00:07:44,064
Grand Madam of Laiyang,
forgive me for being impertinent.
35
00:07:45,343 --> 00:07:47,461
And that one...
36
00:08:36,206 --> 00:08:39,815
My intimates are in that cupboard.
37
00:08:39,815 --> 00:08:41,855
Are we done here?
38
00:08:44,856 --> 00:08:46,524
Apologies for alarming Grand Madam.
39
00:08:47,524 --> 00:08:49,125
Thank you, Brother Xun.
40
00:08:53,192 --> 00:08:54,480
Let's go.
41
00:09:04,792 --> 00:09:06,081
Mother?
42
00:09:07,705 --> 00:09:08,755
What's the matter, Mother?
43
00:09:10,621 --> 00:09:12,277
I'm all right.
44
00:09:12,277 --> 00:09:14,192
I'd like to have some time alone.
45
00:09:14,192 --> 00:09:15,635
You should leave the room.
46
00:09:16,938 --> 00:09:18,183
I'll take my leave.
47
00:09:29,052 --> 00:09:30,591
- Step outside.
- Yes.
48
00:09:49,404 --> 00:09:52,085
Ping Zhang, do you have to be so angry?
49
00:09:52,085 --> 00:09:54,777
Yuan Shi is just a 10-year-old child.
50
00:09:54,777 --> 00:09:57,585
The empress is being too harsh.
51
00:10:01,398 --> 00:10:02,923
Listen up.
52
00:10:02,923 --> 00:10:04,376
Bear these two points in mind.
53
00:10:04,376 --> 00:10:06,505
First, Crown Prince is
officially anointed
54
00:10:06,505 --> 00:10:08,345
and now takes his position
in East Palace.
55
00:10:08,345 --> 00:10:10,066
He is not to be called by his first name.
56
00:10:10,066 --> 00:10:12,288
Second, when the empress disciplines
the crown prince
57
00:10:12,288 --> 00:10:14,485
only His Majesty and the
Three Tutors can correct her.
58
00:10:14,485 --> 00:10:15,979
What is your identity?
59
00:10:15,979 --> 00:10:18,214
How could you correct her to her face?
60
00:10:19,799 --> 00:10:23,325
Ping Zhang, do we really have to
be so careful with just a few words?
61
00:10:23,325 --> 00:10:27,905
It's no wonder that Old Hall Master Lin
said those in politics have a hard life.
62
00:10:43,592 --> 00:10:44,753
Come up here.
63
00:11:03,149 --> 00:11:07,140
You're cursing the emperor
with the sorcery of voodoo...
64
00:11:08,797 --> 00:11:09,888
Grand Madam...
65
00:11:10,945 --> 00:11:13,763
You seem to have committed
a far worse crime than I did.
66
00:11:16,913 --> 00:11:18,277
Who are you?
67
00:11:19,283 --> 00:11:20,908
What is it that you want?
68
00:11:22,797 --> 00:11:25,013
I just happened to pass by
and need a place to hide.
69
00:11:25,013 --> 00:11:26,363
I don't wish to do anything else.
70
00:11:30,611 --> 00:11:32,333
It's not that I wish to talk back to you.
71
00:11:32,333 --> 00:11:37,230
I just find it somehow intentional
that you're being so careful.
72
00:11:38,679 --> 00:11:41,356
Ping Jing, before Duan Tong Zhou got away
73
00:11:41,356 --> 00:11:45,155
hadn't we already speculated that
he might be working for someone else?
74
00:11:45,155 --> 00:11:46,793
Who do you have in mind?
75
00:11:46,793 --> 00:11:48,136
No one in particular.
76
00:11:48,136 --> 00:11:51,221
This isn't a matter that
we can figure out easily.
77
00:11:51,221 --> 00:11:53,230
However it might be
78
00:11:53,230 --> 00:11:56,988
that there is an enemy lurking
somewhere in the dark.
79
00:11:58,839 --> 00:12:02,908
Haven't you wondered why
Changlin Manor is so scrutinized
80
00:12:02,908 --> 00:12:06,977
in the Imperial Court despite
our efforts in defending the frontier?
81
00:12:14,004 --> 00:12:15,850
The more His Majesty trusts us
82
00:12:15,850 --> 00:12:18,316
the more Changlin Manor can't
afford to let him down.
83
00:12:19,703 --> 00:12:22,099
Even though our conscience is clear
84
00:12:22,099 --> 00:12:26,347
we can't expect others to
understand and trust us.
85
00:12:27,591 --> 00:12:30,066
I ask that you remain cautious
and conform to etiquette.
86
00:12:30,066 --> 00:12:31,758
It's not out of any purpose
nor hypocrisy.
87
00:12:31,758 --> 00:12:33,989
This is to prevent others
from assuming that
88
00:12:33,989 --> 00:12:36,219
Changlin Manor believes
itself to be meritorious.
89
00:12:36,219 --> 00:12:38,903
Hence, we show less respect to
His Majesty and Crown Prince.
90
00:12:39,984 --> 00:12:41,155
You're so smart.
91
00:12:41,155 --> 00:12:43,895
Can you not understand this?
92
00:12:48,727 --> 00:12:50,230
The Imperial Guards and Patrol Force?
93
00:12:50,230 --> 00:12:52,072
Why are they outside
Marquis of Laiyang Manor?
94
00:12:52,072 --> 00:12:53,697
Could it be...
95
00:12:54,878 --> 00:12:55,931
Go on.
96
00:12:55,931 --> 00:12:58,470
But you must obey
Fei Zhan's instructions.
97
00:13:03,725 --> 00:13:04,725
Let's go.
98
00:13:13,139 --> 00:13:14,259
Second Young Master.
99
00:13:14,259 --> 00:13:17,337
- Second Young Master.
- Second Young Master.
100
00:13:22,605 --> 00:13:23,649
Brother Xun.
101
00:13:23,649 --> 00:13:24,649
Yuan Qi.
102
00:13:26,022 --> 00:13:27,160
Is it Duan Tong Zhou?
103
00:13:27,160 --> 00:13:30,490
Yes, I exchanged a few blows
with him but we didn't get him.
104
00:13:30,490 --> 00:13:31,706
What is he doing here?
105
00:13:33,960 --> 00:13:35,192
What's going on?
106
00:13:36,346 --> 00:13:38,738
Commander General,
we've searched everywhere.
107
00:13:38,738 --> 00:13:39,801
We didn't find him.
108
00:13:41,937 --> 00:13:44,721
Brother Xun, if you
could find his tracks once
109
00:13:44,721 --> 00:13:45,899
you can do so again.
110
00:13:45,899 --> 00:13:48,072
As long as Duan Tong Zhou
is still in the capital
111
00:13:48,072 --> 00:13:49,190
he surely can't get away.
112
00:13:51,201 --> 00:13:53,717
Those who are searching
for you have left.
113
00:13:53,717 --> 00:13:56,565
You should get going quickly.
114
00:14:03,557 --> 00:14:05,712
Whether Grand Madam believes it or not
115
00:14:05,712 --> 00:14:10,298
I didn't just find out
about this secret of yours today.
116
00:14:23,539 --> 00:14:25,283
But honestly...
117
00:14:26,283 --> 00:14:29,451
Could Grand Madam really
appease years of hatred
118
00:14:29,451 --> 00:14:32,620
as a widow by just pricking
a few needles on a doll?
119
00:15:13,240 --> 00:15:14,543
Duan Tong Zhou left this behind?
120
00:15:18,788 --> 00:15:21,594
The dark flames of hell
really are something...
121
00:15:29,456 --> 00:15:30,513
Brother Xun?
122
00:15:30,513 --> 00:15:31,681
What's wrong?
123
00:15:31,681 --> 00:15:33,379
It's nothing.
124
00:15:33,379 --> 00:15:34,745
I just didn't notice that
125
00:15:34,745 --> 00:15:38,845
Duan Tong Zhou is actually
so skilled when we were in combat.
126
00:16:43,511 --> 00:16:45,071
Your Highness, you've returned?
127
00:16:55,736 --> 00:16:57,070
Your Highness.
128
00:17:02,240 --> 00:17:03,602
You've greeted Father?
129
00:17:10,728 --> 00:17:13,851
Miss Lin said that you have to take
the last decoction before bed.
130
00:17:17,034 --> 00:17:18,305
I'll get you the medication.
131
00:17:19,305 --> 00:17:20,488
Don't be so anxious.
132
00:17:30,538 --> 00:17:32,666
Whatever will be, will be.
133
00:17:32,666 --> 00:17:34,929
We're both still young.
134
00:17:35,952 --> 00:17:38,055
Father hasn't bothered us
about it either.
135
00:17:38,055 --> 00:17:40,362
Why do you get so anxious about it?
136
00:17:43,367 --> 00:17:44,643
But...
137
00:17:45,749 --> 00:17:47,772
I've already been married
to you for seven years.
138
00:17:49,012 --> 00:17:51,160
You're tired of me already
after just seven years?
139
00:17:51,160 --> 00:17:53,340
I plan on spending the rest
of my life with you.
140
00:18:01,525 --> 00:18:05,633
Xiao Xue, we grew up together.
141
00:18:06,978 --> 00:18:10,612
Not only am I your husband,
but also your Ping Zhang.
142
00:18:10,612 --> 00:18:16,143
I'm very blessed
to have you as my wife.
143
00:18:17,498 --> 00:18:19,038
As for the rest...
144
00:18:19,038 --> 00:18:21,585
If we get to have children,
that will be icing on the cake.
145
00:18:21,585 --> 00:18:24,913
If we don't, you don't have
to take it to heart either.
146
00:18:27,345 --> 00:18:29,284
I want the icing on the cake.
147
00:18:29,284 --> 00:18:31,394
I want to have your child.
148
00:18:52,704 --> 00:18:53,984
Second Young Master.
149
00:18:53,984 --> 00:18:55,452
Housekeeper Zhou.
150
00:18:55,452 --> 00:18:57,346
Is something the matter?
151
00:18:57,346 --> 00:18:59,577
The clerk at Jifeng Hall
brought a message.
152
00:18:59,577 --> 00:19:02,652
Miss Lin asks that you visit her there.
153
00:19:02,652 --> 00:19:04,002
Right now?
154
00:19:04,002 --> 00:19:05,875
I think so.
155
00:19:08,170 --> 00:19:09,840
All right, I heard you.
156
00:19:09,840 --> 00:19:11,743
This way, Second Young Master.
157
00:19:11,743 --> 00:19:13,001
Mind the steps.
158
00:19:13,001 --> 00:19:16,512
Yun, do you know why
Miss Lin has asked me over?
159
00:19:17,721 --> 00:19:18,865
I don't know either.
160
00:19:18,865 --> 00:19:20,757
Why don't you ask Miss Lin?
161
00:19:28,846 --> 00:19:30,057
- Miss.
- Miss Lin.
162
00:19:31,057 --> 00:19:32,807
Yun, you may leave now.
163
00:19:32,807 --> 00:19:34,419
Close the door behind you.
164
00:19:34,419 --> 00:19:35,419
Yes.
165
00:19:45,906 --> 00:19:49,766
Lin Xi, this is the first time
you've invited me over.
166
00:19:49,766 --> 00:19:52,663
Is it because I've been busy lately
and haven't visited
167
00:19:52,663 --> 00:19:54,421
so you miss me a bit?
168
00:19:56,623 --> 00:19:58,123
It's all right to miss me.
169
00:19:58,123 --> 00:19:59,241
That's fine.
170
00:19:59,241 --> 00:20:01,089
I've always been on many people's minds.
171
00:20:11,414 --> 00:20:12,464
Lin Xi!
172
00:20:12,464 --> 00:20:14,656
Lin Xi, listen!
173
00:20:16,041 --> 00:20:18,165
Although Langya Hall
isn't too conventional
174
00:20:18,165 --> 00:20:21,042
we do have rules in Changlin Manor.
175
00:20:21,042 --> 00:20:23,914
If we chat late at night
in this manner...
176
00:20:23,914 --> 00:20:25,781
Isn't it inappropriate?
177
00:20:32,723 --> 00:20:34,299
Why does this box look so familiar?
178
00:20:34,299 --> 00:20:35,962
This belongs to your sister-in-law.
179
00:20:37,186 --> 00:20:40,236
You asked me here late at night
to look at my sister-in-law's makeup box?
180
00:20:40,236 --> 00:20:41,878
Take a closer look at it.
181
00:20:51,317 --> 00:20:53,337
What's this hidden in between
the compartments?
182
00:20:53,337 --> 00:20:55,516
I suspect that it's the
Eastern Sea Dracaena.
183
00:20:57,200 --> 00:20:58,637
What's the Eastern Sea Dracaena?
184
00:21:19,779 --> 00:21:20,931
Fei Zhan?
185
00:21:23,987 --> 00:21:29,172
You came in without a sound
and gave me quite a fright.
186
00:21:32,711 --> 00:21:34,776
Haven't you been very busy lately?
187
00:21:34,776 --> 00:21:37,050
How do you have the time to visit?
188
00:21:46,327 --> 00:21:49,163
I've been busy lately because
His Majesty has entrusted me
189
00:21:49,163 --> 00:21:52,000
with the task of arresting
an escaped felon.
190
00:21:52,000 --> 00:21:54,471
Today, I was informed by the Patrol Force
191
00:21:54,471 --> 00:21:57,082
that there were sightings of
Duan Tong Zhou.
192
00:21:57,082 --> 00:21:59,732
We exchanged a few blows.
193
00:21:59,732 --> 00:22:01,565
You fought with him already?
194
00:22:02,862 --> 00:22:04,311
Did you manage to catch him?
195
00:22:06,464 --> 00:22:09,544
You mean to say
it's all because of this substance
196
00:22:09,544 --> 00:22:12,317
that my sister-in-law is still childless
after years of marriage?
197
00:22:12,317 --> 00:22:14,555
Eastern Sea Dracaena has
very chilling elements.
198
00:22:14,555 --> 00:22:17,039
Even leaving it lying around,
its effect can still penetrate.
199
00:22:17,039 --> 00:22:20,171
If the princess consort uses
this makeup box very often
200
00:22:20,171 --> 00:22:23,069
it's very likely that she's suffered
from the result of its effect.
201
00:22:23,069 --> 00:22:24,867
This is a very rare medicine.
202
00:22:24,867 --> 00:22:27,348
I've only seen it once many years ago.
203
00:22:27,348 --> 00:22:30,603
Whether this really is
the Eastern Sea Dracaena
204
00:22:30,603 --> 00:22:33,857
I am unable to confirm that yet.
205
00:22:34,971 --> 00:22:39,066
That's why I asked you over instead of
telling your sister-in-law first.
206
00:22:42,309 --> 00:22:43,739
I understand.
207
00:22:44,775 --> 00:22:47,815
My sister-in-law has always been
burdened with the hope of having a child.
208
00:22:47,815 --> 00:22:49,617
If you're wrong
209
00:22:49,617 --> 00:22:56,309
I'll only add to their troubles
if I inform them about this too soon.
210
00:22:56,309 --> 00:22:59,816
It's very thoughtful of you
to consider this.
211
00:23:01,308 --> 00:23:02,941
How will you be able to confirm it?
212
00:23:04,200 --> 00:23:05,996
Since it's now in my hands
213
00:23:05,996 --> 00:23:08,496
I just need to test and
compare its toxicity.
214
00:23:08,496 --> 00:23:09,964
How long will it take?
215
00:23:09,964 --> 00:23:11,682
It hasn't been busy in the clinic.
216
00:23:11,682 --> 00:23:13,392
Two or three days will do.
217
00:23:14,392 --> 00:23:21,531
That man is indeed remarkable
if he was able to escape from you.
218
00:23:21,531 --> 00:23:24,644
Duan Tong Zhou's skills
in martial arts are indeed spooky.
219
00:23:24,644 --> 00:23:27,828
When we were in combat,
he left a palm print behind.
220
00:23:28,874 --> 00:23:33,396
It doesn't seem to
have been made by a man's hand.
221
00:23:34,557 --> 00:23:37,940
It's as if it was burnt by
a scalding iron palm.
222
00:23:41,196 --> 00:23:44,423
There can't be a second person
with the same skills
223
00:23:44,423 --> 00:23:47,465
even in the fighter's world.
224
00:23:47,465 --> 00:23:50,691
Not to mention in this capital.
225
00:23:55,093 --> 00:23:57,002
Uncle, can you tell me...
226
00:23:59,102 --> 00:24:00,865
What exactly is going on?
227
00:24:05,836 --> 00:24:08,872
Lin Xi, if this substance
really is what you said...
228
00:24:10,175 --> 00:24:12,622
Will my sister-in-law be able
to reverse its effect on her?
229
00:24:12,622 --> 00:24:14,630
Princess Consort is trained
in martial arts.
230
00:24:14,630 --> 00:24:16,347
She's very healthy.
231
00:24:16,347 --> 00:24:19,034
There should be ways to help her.
232
00:24:21,962 --> 00:24:24,118
But who could possibly do this to her?
233
00:24:24,118 --> 00:24:26,180
What is the motive in this?
234
00:24:27,270 --> 00:24:28,837
I'm a doctor.
235
00:24:28,837 --> 00:24:31,530
I've only studied the canons
and classics of medical books.
236
00:24:31,530 --> 00:24:33,391
All I think of is how to save lives.
237
00:24:34,509 --> 00:24:36,513
As for why anyone
would do such a thing...
238
00:24:37,904 --> 00:24:39,849
I can never figure it out.
239
00:24:50,650 --> 00:24:51,871
It's getting late.
240
00:24:52,936 --> 00:24:54,106
I'll get going.
241
00:24:56,179 --> 00:24:57,752
Thank you for being concerned.
242
00:25:11,099 --> 00:25:13,082
I'm just a civil official.
243
00:25:13,082 --> 00:25:17,127
I know nothing about martial arts at all.
244
00:25:17,127 --> 00:25:21,445
Before you mentioned it, I didn't even
know that there was a handprint here.
245
00:25:21,445 --> 00:25:24,057
I can't even recognize it as...
246
00:25:24,057 --> 00:25:26,510
The dark flames of hell?
247
00:25:30,132 --> 00:25:36,928
Are you saying that Duan Tong Zhou
could have snuck into my manor?
248
00:25:36,928 --> 00:25:38,231
Uncle.
249
00:25:39,281 --> 00:25:41,709
It's late at night
and no one else is around.
250
00:25:41,709 --> 00:25:44,519
Will you be honest with me?
251
00:25:46,990 --> 00:25:52,535
It seems that you had already declared me
guilty in your mind when you came here.
252
00:25:52,535 --> 00:25:57,212
I believe only my own eyes.
253
00:26:04,644 --> 00:26:09,265
If I were involved in Song Fu's case
254
00:26:09,265 --> 00:26:12,326
why didn't he point me out?
255
00:26:12,326 --> 00:26:14,865
Perhaps, it really is because
you didn't conspire with him.
256
00:26:14,865 --> 00:26:17,320
Perhaps, Song Fu isn't the only
person in the capital
257
00:26:17,320 --> 00:26:19,775
who Duan Tong Zhou works for.
258
00:26:19,775 --> 00:26:24,173
Perhaps, this Palm of Hell went to
Qi Province to contact Ji Chen.
259
00:26:24,173 --> 00:26:27,529
He did it in the name of
Song Fu but in fact...
260
00:26:29,534 --> 00:26:31,428
There's actually
someone else who hired him.
261
00:26:34,718 --> 00:26:37,806
You suspect your own uncle?
262
00:26:39,181 --> 00:26:40,221
Uncle...
263
00:26:41,295 --> 00:26:42,577
I just told you.
264
00:26:42,577 --> 00:26:47,019
I believe only my own eyes.
265
00:26:53,634 --> 00:26:56,881
Even if Duan Tong Zhou
had been in my manor
266
00:26:56,881 --> 00:26:59,324
would this prove me guilty?
267
00:26:59,324 --> 00:27:01,938
I am not the one to judge
if this would prove you guilty!
268
00:27:03,179 --> 00:27:07,063
Uncle, would you have me report this
to His Majesty and have you convicted?
269
00:27:09,845 --> 00:27:13,145
Fei Zhan...
Fei Zhan...
270
00:27:14,422 --> 00:27:16,490
You were orphaned at a young age.
271
00:27:16,490 --> 00:27:20,270
Have I ever treated you poorly
for even a day in your life?
272
00:27:20,270 --> 00:27:25,823
Your aunt has been the one to
look after your every need!
273
00:27:26,923 --> 00:27:29,709
When you suddenly wanted to train
in martial arts at seven years old
274
00:27:29,709 --> 00:27:33,172
I went to Commander General Meng's manor
to seek mentoring for you!
275
00:27:33,172 --> 00:27:34,479
That's enough!
276
00:27:36,335 --> 00:27:40,048
Uncle, you know what it is
that I wish to hear from you.
277
00:27:40,048 --> 00:27:42,275
But it isn't what you just said!
278
00:27:42,275 --> 00:27:44,211
Master? Master, is everything all right?
279
00:27:45,434 --> 00:27:46,659
It's fine!
280
00:27:46,659 --> 00:27:48,402
All of you are to step further away!
281
00:27:48,402 --> 00:27:49,864
No one is allowed in!
282
00:27:49,864 --> 00:27:51,244
Yes, Master.
283
00:28:16,526 --> 00:28:17,669
Uncle...
284
00:28:19,595 --> 00:28:21,028
Forgive me for offending you.
285
00:28:21,028 --> 00:28:22,988
I just couldn't understand.
286
00:28:22,988 --> 00:28:26,210
The empress is in charge
of the inner court
287
00:28:26,210 --> 00:28:29,432
and the crown prince is
officially assigned to East Palace.
288
00:28:29,432 --> 00:28:33,442
In the Imperial Court, you're already
ranked above every other official.
289
00:28:33,442 --> 00:28:34,651
You're the Cabinet Minister.
290
00:28:34,651 --> 00:28:38,596
All 50,000 imperial guards
are under my management.
291
00:28:38,596 --> 00:28:40,650
Taking all of those into account
292
00:28:40,650 --> 00:28:45,044
His Majesty has treated the Xun family
with great respect and fondness!
293
00:28:45,044 --> 00:28:49,869
Yet, Uncle... why would you still
take such actions?
294
00:28:51,067 --> 00:28:55,099
Whatever you're accusing
me of, I didn't do it.
295
00:28:56,186 --> 00:28:59,423
However, I admit that I did consider
doing what you accused me of.
296
00:29:00,423 --> 00:29:01,961
Why?
297
00:29:01,961 --> 00:29:05,144
Uncle... I really can't understand!
298
00:29:07,588 --> 00:29:10,551
You've served at
the emperor's side for years.
299
00:29:10,551 --> 00:29:12,517
Have you not noticed?
300
00:29:12,517 --> 00:29:15,971
These years, His Majesty has
turned a blind eye.
301
00:29:15,971 --> 00:29:19,828
He's never made any plans
for the crown prince's future!
302
00:29:24,925 --> 00:29:28,433
I'm not exaggerating
any of this to scare you.
303
00:29:28,433 --> 00:29:34,230
You know very well how powerful
the Royal Changlin manor is.
304
00:29:34,230 --> 00:29:37,471
The debt of gratitude they owe
the former emperor still lingers.
305
00:29:37,471 --> 00:29:41,762
His Majesty and Prince of Changlin
are loving brothers.
306
00:29:41,762 --> 00:29:43,972
They could get along so well.
307
00:29:43,972 --> 00:29:46,478
But will Crown Prince be able
to do so with his cousins?
308
00:29:47,720 --> 00:29:49,807
If we don't try to keep
their authority in check
309
00:29:49,807 --> 00:29:51,329
and take precautions for what may come
310
00:29:51,329 --> 00:29:55,376
we can't guarantee that
there won't be a bloodbath!
311
00:29:55,376 --> 00:29:56,631
No.
312
00:29:59,085 --> 00:30:01,839
I don't believe His Highness
to be that sort of man.
313
00:30:01,839 --> 00:30:04,657
Ping Zhang is definitely not either.
314
00:30:06,846 --> 00:30:11,285
Fei Zhan, it's so naive and childish
of you to think that!
315
00:30:11,285 --> 00:30:14,670
Must the sovereignty of Great Liang
and the throne
316
00:30:14,670 --> 00:30:17,895
be at the mercy of
the Royal Changlin Manor's conduct?
317
00:30:17,895 --> 00:30:21,672
If they are just and righteous,
the nation will be peaceful.
318
00:30:21,672 --> 00:30:23,770
Should they fall prey
to their personal interests
319
00:30:23,770 --> 00:30:25,840
the nation will be in peril.
320
00:30:25,840 --> 00:30:29,647
If it were you,
could you feel at ease about that?
321
00:30:32,060 --> 00:30:34,185
Based on your words
322
00:30:34,185 --> 00:30:39,609
it's just because of a personal motive
that you resort to such means?
323
00:30:39,609 --> 00:30:40,909
You--
324
00:30:40,909 --> 00:30:42,359
I'd like to ask you instead.
325
00:30:42,359 --> 00:30:44,634
Those who were killed
at the northern frontier...
326
00:30:44,634 --> 00:30:46,808
Are they not soldiers of Great Liang?
327
00:30:46,808 --> 00:30:48,691
Once the enemies invade down south
328
00:30:48,691 --> 00:30:51,637
are they not the lands of Great Liang
that they shall trample?
329
00:30:53,000 --> 00:30:54,291
Fei Zhan!
330
00:30:57,269 --> 00:30:58,497
Fei Zhan...
331
00:31:05,048 --> 00:31:07,998
The servants told me that there was
something going on in the study.
332
00:31:07,998 --> 00:31:10,203
Everyone has been sent away.
333
00:31:10,203 --> 00:31:12,407
What exactly happened?
334
00:31:13,788 --> 00:31:15,589
You've always been close to your uncle.
335
00:31:15,589 --> 00:31:17,855
Why would you have such an argument?
336
00:31:20,920 --> 00:31:22,969
Auntie...
337
00:31:29,462 --> 00:31:30,529
Fei Zhan...
338
00:31:32,781 --> 00:31:35,693
You're already a highly ranked
official in the Imperial Court.
339
00:31:35,693 --> 00:31:38,855
You have your own opinions.
340
00:31:38,855 --> 00:31:41,395
I certainly can't impose my ideas on you.
341
00:31:41,395 --> 00:31:46,496
I just hope you won't forget
342
00:31:46,496 --> 00:31:51,596
that over 100 members
of the Xun Clan are all your kin.
343
00:32:03,652 --> 00:32:04,652
Uncle...
344
00:32:05,855 --> 00:32:07,509
Before I arrest Duan Tong Zhou...
345
00:32:08,721 --> 00:32:11,750
I won't... say a word about it.
346
00:32:19,157 --> 00:32:21,301
I hope that from now on...
347
00:32:22,699 --> 00:32:24,440
Uncle can rein it in
before it's too late.
348
00:32:24,440 --> 00:32:28,480
Don't take another step
in the wrong direction again.
349
00:32:31,752 --> 00:32:33,253
I apologize for disturbing Auntie.
350
00:32:43,246 --> 00:32:44,566
My dear...
351
00:32:47,273 --> 00:32:49,057
He sounded so stern.
352
00:32:49,057 --> 00:32:51,953
What exactly happened?
353
00:32:55,125 --> 00:32:58,076
Fei Zhan is too soft-hearted.
354
00:33:00,435 --> 00:33:01,922
Everything's fine.
355
00:33:04,589 --> 00:33:06,068
It will be all right.
356
00:33:38,152 --> 00:33:39,444
Ping Jing?
357
00:33:41,388 --> 00:33:43,913
Why did Miss Lin Xi
ask you over last night?
358
00:33:53,342 --> 00:33:54,342
Ping Zhang...
359
00:34:16,226 --> 00:34:18,693
Commander General,
Master Wei of the Inner Court is here.
360
00:34:21,896 --> 00:34:22,947
Ping Zhang!
361
00:34:32,708 --> 00:34:33,708
All these years...
362
00:34:35,260 --> 00:34:37,396
Because Xiao Xue wants
a child so badly
363
00:34:37,396 --> 00:34:42,494
she shed so many tears and drank
so many of those bitter medications.
364
00:34:42,494 --> 00:34:44,548
Ping Zhang, don't get angry yet.
365
00:34:44,548 --> 00:34:46,887
Lin Xi still needs to
confirm that substance.
366
00:34:46,887 --> 00:34:49,148
That's why she hasn't told
Qian Xue about this yet.
367
00:34:51,746 --> 00:34:53,125
Ping Jing...
368
00:34:53,125 --> 00:34:57,632
Will you invite Miss Lin Xi
over here today?
369
00:34:58,885 --> 00:35:00,396
Why are you asking her to come here?
370
00:35:00,396 --> 00:35:03,786
In order to avoid
alarming your sister-in-law
371
00:35:03,786 --> 00:35:05,570
she's only been investigating secretly.
372
00:35:05,570 --> 00:35:07,771
I'm worried that
she can't have every aspect checked.
373
00:35:09,117 --> 00:35:11,449
You'd like her to search
your quarters again carefully?
374
00:35:12,454 --> 00:35:13,751
Yes.
375
00:35:13,751 --> 00:35:17,166
Your sister-in-law went
to Green Lotus Temple today.
376
00:35:17,166 --> 00:35:18,699
She won't know about this.
377
00:35:20,563 --> 00:35:21,576
I'll do it now.
378
00:35:21,576 --> 00:35:22,753
Quickly.
379
00:35:49,688 --> 00:35:51,155
Greetings, Commander General.
380
00:35:51,155 --> 00:35:52,155
Master Wei.
381
00:35:53,382 --> 00:35:56,351
There's a special fragrance on this item.
382
00:35:56,351 --> 00:35:57,952
It doesn't seem foreign.
383
00:35:57,952 --> 00:36:00,186
I somehow find it quite familiar.
384
00:36:00,186 --> 00:36:02,735
But then I can't recall
where I had a whiff of this smell.
385
00:36:02,735 --> 00:36:05,576
Master Wei, you're in charge of
various spices in the Inner Court.
386
00:36:05,576 --> 00:36:07,632
It's said that
nothing gets past your nose.
387
00:36:07,632 --> 00:36:09,545
Do you know what this could be?
388
00:36:20,155 --> 00:36:21,204
Commander General.
389
00:36:21,204 --> 00:36:23,597
This was stained with the oil
blended in the Inner Court
390
00:36:23,597 --> 00:36:25,990
specifically for the lamps
at the White Cult's altar.
391
00:36:25,990 --> 00:36:29,262
Any other oil blended outside
the palace wouldn't be the same.
392
00:36:36,282 --> 00:36:38,097
It's no wonder that
I remember this smell.
393
00:36:38,097 --> 00:36:41,059
Master Wei, where else
would this oil be used
394
00:36:41,059 --> 00:36:43,842
besides in lamps in the Inner Court?
395
00:36:43,842 --> 00:36:48,126
Commander General,
we blended 120 kilograms of oil.
396
00:36:48,126 --> 00:36:50,577
Besides the princess consort of
Changlin who used some
397
00:36:50,577 --> 00:36:52,376
for her prayers in Green Lotus Temple
398
00:36:52,376 --> 00:36:56,751
the rest were all delivered to
Guru Puyang's Qiantian Yard.
399
00:36:56,751 --> 00:37:00,523
They are specifically used for
the White Cult's altar.
400
00:37:01,768 --> 00:37:03,572
I see. Thank you, Master Wei.
401
00:37:03,572 --> 00:37:04,748
Take care, Master Wei.
402
00:37:04,748 --> 00:37:05,936
I'll take my leave now.
403
00:37:14,976 --> 00:37:16,503
Green Lotus Temple...
404
00:37:18,521 --> 00:37:20,150
Qiantian Yard?
405
00:37:21,309 --> 00:37:24,094
[Imperial Guards Battalion]
406
00:37:30,786 --> 00:37:31,786
Commander General.
407
00:37:33,028 --> 00:37:34,449
You seldom take two days off.
408
00:37:34,449 --> 00:37:35,730
Why are you heading out again?
409
00:37:35,730 --> 00:37:37,960
I'm afraid that I won't
be back until quite late.
410
00:37:37,960 --> 00:37:41,217
If anything comes up during the day
that isn't too pressing
411
00:37:41,217 --> 00:37:42,971
you'll handle it in my stead.
412
00:37:42,971 --> 00:37:44,273
Yes.
413
00:38:51,880 --> 00:38:53,509
Your Highness, you need not worry.
414
00:38:53,509 --> 00:38:55,074
All other items in this room are fine.
415
00:38:56,315 --> 00:38:59,056
That means it's only this makeup box?
416
00:38:59,056 --> 00:39:01,568
Eastern Sea Dracaena is very rare.
417
00:39:01,568 --> 00:39:03,891
However, this quantity is enough
to achieve its purpose.
418
00:39:03,891 --> 00:39:07,385
It's understandable that
no other measures were taken.
419
00:39:08,963 --> 00:39:10,766
We'll have to trouble Miss Lin.
420
00:39:10,766 --> 00:39:12,532
Please don't be so polite, Your Highness.
421
00:39:18,117 --> 00:39:19,916
Please don't walk me out, Your Highness.
422
00:39:21,052 --> 00:39:23,976
Please allow Ping Jing to
see you out on my behalf.
423
00:39:27,717 --> 00:39:28,717
Yes.
424
00:39:41,487 --> 00:39:42,487
Your Highness.
425
00:39:43,563 --> 00:39:45,451
This was bestowed to me by the empress.
426
00:39:46,230 --> 00:39:50,648
But there were too many
who had handled it in the process.
427
00:40:31,855 --> 00:40:33,061
Wait here.
428
00:40:33,061 --> 00:40:34,150
- Yes.
- Yes.
429
00:40:39,668 --> 00:40:42,360
Abbot, are these
the longevity lamps offered by
430
00:40:42,360 --> 00:40:45,052
the princess consort of Changlin
for her prayers to the temple?
431
00:40:46,523 --> 00:40:47,523
Yes.
432
00:40:48,523 --> 00:40:51,614
I do know that the oil
was bestowed by His Majesty
433
00:40:51,614 --> 00:40:54,704
and should be used carefully.
434
00:40:55,280 --> 00:40:57,552
In order to keep the flames burning
435
00:40:57,552 --> 00:41:02,081
I've instructed my disciples
to take shifts guarding them.
436
00:41:02,081 --> 00:41:05,552
There's always someone on watch
here in the hall.
437
00:41:08,469 --> 00:41:13,228
Abbot, please gather all the monks
in the temple for me.
438
00:41:13,228 --> 00:41:16,458
I need to know
if anyone has seen this man.
439
00:41:21,266 --> 00:41:22,266
Yes.
440
00:41:24,842 --> 00:41:26,099
Abbot, may I ask you something?
441
00:41:26,998 --> 00:41:30,369
What do people usually pray for
in this temple?
442
00:41:30,369 --> 00:41:38,041
Those who pray to the Goddess of Mercy
mostly hope for plenty of children
443
00:41:38,041 --> 00:41:40,034
and good health for their families.
444
00:41:42,780 --> 00:41:44,398
Thank you, Abbot.
445
00:41:55,693 --> 00:42:00,693
Subtitles by DramaFever
31927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.