All language subtitles for Love.Life.S02E01.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,464 --> 00:00:09,343 Nie ma przeznaczenia. Ani bratnich dusz. 2 00:00:10,552 --> 00:00:12,596 Nie ma jedno艣ci. 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,976 A jednak mo偶na powiedzie膰, 偶e dla cz艂owieka 4 00:00:18,143 --> 00:00:20,896 najistotniejsze jest pragnienie wi臋zi. 5 00:00:27,194 --> 00:00:29,655 Uwa偶niej przygl膮daj膮c si臋 temu zjawisku, 6 00:00:29,821 --> 00:00:32,407 zrozumiemy, 偶e analiza jednego 偶ycia 7 00:00:32,574 --> 00:00:35,869 nie powie nam wszystkiego. 8 00:00:37,371 --> 00:00:38,413 Tequila! 9 00:00:38,580 --> 00:00:40,874 WESELE DARBY I MAGNUSA 10 00:00:41,208 --> 00:00:42,876 Gratuluj臋! Jeste艣 m臋偶atk膮. 11 00:00:43,043 --> 00:00:45,003 Na razie. 12 00:00:47,297 --> 00:00:49,049 Dzi臋ki! 13 00:00:49,216 --> 00:00:52,219 Na ka偶dy wyb贸r jednej osoby 14 00:00:52,386 --> 00:00:56,974 przypada odmienna droga kogo艣 innego. 15 00:00:57,140 --> 00:00:58,392 Bulleit z lodem. 16 00:00:58,559 --> 00:01:01,937 Marcus Watkins zawsze si臋 przystosowywa艂. 17 00:01:02,104 --> 00:01:05,107 Starannie budowa艂 r贸偶ne warianty siebie, 18 00:01:05,274 --> 00:01:07,651 by pokaza膰 艣wiatu pewn膮 fasad臋. 19 00:01:07,818 --> 00:01:12,614 Jego w艂asne impulsy gin臋艂y wi臋c w ci膮g艂ym skr臋powaniu. 20 00:01:12,781 --> 00:01:14,324 Co tam, nerdzie? 21 00:01:14,491 --> 00:01:19,121 Hej, kotku. Josh mnie ci艣nie, 偶eby Keely napisa艂a co艣 dobrego. 22 00:01:19,288 --> 00:01:21,123 Sko艅cz i zata艅czmy! 23 00:01:21,290 --> 00:01:23,250 Tak, jasne. 24 00:01:23,417 --> 00:01:24,835 Daj mi sekund臋. 25 00:01:25,002 --> 00:01:28,255 CA艁Y ROZDZIA艁 O KOSTIUMIE, ZA KT脫RY PRZEPROSI艁AM? 26 00:01:28,422 --> 00:01:31,925 FANI DOCENI膭 SZCZERO艢膯. 27 00:01:33,969 --> 00:01:36,471 BZDURA, ALE DOPISZ臉. 28 00:01:36,638 --> 00:01:40,809 Niech ci臋 zdejm膮 z tych ksi膮偶ek influencerek. 29 00:01:40,976 --> 00:01:43,812 Chyba ju偶 da spok贸j. Znajd臋 ci臋. 30 00:01:47,733 --> 00:01:49,276 Chcesz zajara膰? 31 00:01:49,443 --> 00:01:52,654 Nie, ju偶 spali艂em skr臋ta. 32 00:01:52,821 --> 00:01:54,781 Godzin臋 temu. 33 00:01:55,532 --> 00:01:59,453 To jest historia Marcusa Watkinsa. 34 00:02:13,133 --> 00:02:15,135 Zaj膮艂e艣 moj膮 kryj贸wk臋. 35 00:02:17,012 --> 00:02:18,555 Nie. 36 00:02:18,722 --> 00:02:21,642 To moja kryj贸wka. 37 00:02:21,808 --> 00:02:24,311 - Przychodz臋 tu ca艂y wiecz贸r. - Okej. 38 00:02:24,478 --> 00:02:26,772 - Przed kim si臋 chowasz? - Przed Darby. 39 00:02:26,938 --> 00:02:29,399 Ka偶e mi ta艅czy膰. Niech ta艅czy z m臋偶em! 40 00:02:29,566 --> 00:02:31,276 No co? 41 00:02:31,443 --> 00:02:34,446 Jeste艣 z tych nieta艅cz膮cych na weselach? 42 00:02:34,613 --> 00:02:36,865 Nie zata艅cz臋 w sali pe艂nej bia艂ych. 43 00:02:37,032 --> 00:02:40,452 Wszyscy si臋 odwracaj膮 i patrz膮. My艣l臋: "Co jest?". 44 00:02:41,495 --> 00:02:43,622 Znam to uczucie. 45 00:02:43,789 --> 00:02:46,792 Ale te偶 nie jestem najlepszym tancerzem. 46 00:02:48,168 --> 00:02:49,252 Szkoda. 47 00:02:57,844 --> 00:03:00,389 No! Ju偶! 48 00:03:00,555 --> 00:03:01,890 To g艂upie. 49 00:03:02,683 --> 00:03:07,396 Przepraszam. Jakby BuzzFeed o偶y艂 i napisa艂 ksi膮偶k臋. 50 00:03:07,562 --> 00:03:09,147 Jeste艣 krytykiem? 51 00:03:09,314 --> 00:03:10,774 Blisko. Redaktorem. 52 00:03:13,235 --> 00:03:14,778 Typowa reakcja. 53 00:03:14,945 --> 00:03:17,030 Wybacz, spr贸buj臋 jeszcze raz. 54 00:03:17,197 --> 00:03:20,325 - Niesamowite. - Dobrze. 55 00:03:21,243 --> 00:03:23,036 Wiem, wiem. 56 00:03:28,709 --> 00:03:30,877 Zab艂膮dzi艂 czy co? 57 00:03:32,254 --> 00:03:35,590 C贸偶... panie redaktorze, 58 00:03:35,757 --> 00:03:38,260 poleci mi pan jak膮艣 ksi膮偶k臋? 59 00:03:39,219 --> 00:03:42,848 - A co lubisz? - Czytanie. 60 00:03:43,014 --> 00:03:45,350 M膮drala! 61 00:03:46,476 --> 00:03:49,646 Najlepsze, co ostatnio czyta艂em, 62 00:03:49,813 --> 00:03:54,359 to S-F we wszech艣wiecie, gdzie nie skolonizowano Haiti. 63 00:03:54,526 --> 00:03:58,405 - Cool. A tytu艂? - Ksi膮偶ka jeszcze si臋 nie ukaza艂a. 64 00:03:58,572 --> 00:04:00,741 - Mia艂e艣 jedno podej艣cie. - Wiem. 65 00:04:00,907 --> 00:04:02,576 Przepraszam. 66 00:04:02,743 --> 00:04:06,997 Ta powie艣膰 jest naprawd臋 dobra, wci膮偶 o niej my艣l臋. 67 00:04:07,164 --> 00:04:09,833 Napisa艂 j膮 dzieciak, 68 00:04:10,000 --> 00:04:13,253 ko艅czy studia na Columbii. 69 00:04:13,420 --> 00:04:15,922 Mo偶esz mi to przys艂a膰? 70 00:04:17,382 --> 00:04:18,967 Dobrze. 71 00:04:21,595 --> 00:04:24,264 Wpisz sw贸j e-mail. 72 00:04:25,515 --> 00:04:27,350 Przy okazji - Marcus. 73 00:04:27,517 --> 00:04:28,602 Mia. 74 00:04:32,481 --> 00:04:35,233 Jak trafi艂e艣 na to 偶enuj膮ce wesele? 75 00:04:36,985 --> 00:04:39,946 Moja 偶ona pracowa艂a z Magnusem. 76 00:04:41,531 --> 00:04:42,824 Cool. 77 00:04:42,991 --> 00:04:46,620 Zaproszenie nas zdziwi艂o. On nie jest blisko z Emily. 78 00:04:47,454 --> 00:04:48,789 Emily? 79 00:04:48,955 --> 00:04:52,584 Przy lodowym nalewaku z pann膮 m艂od膮. 80 00:04:59,174 --> 00:05:00,926 To ma sens. 81 00:05:02,135 --> 00:05:04,846 - Co to mia艂o znaczy膰? - Nic. 82 00:05:06,765 --> 00:05:08,475 Wreszcie jest m贸j Uber! 83 00:05:11,853 --> 00:05:14,314 - Mi艂o by艂o pozna膰. - Nawzajem. 84 00:05:23,073 --> 00:05:27,911 Dla Marcusa sam zwi膮zek z Emily by艂 wyrazem buntu. 85 00:05:28,078 --> 00:05:31,248 Rodzina nie pochwala艂a tego wyboru, 86 00:05:31,414 --> 00:05:34,251 ale to by艂 jego wyb贸r i tylko to si臋 liczy艂o. 87 00:05:35,252 --> 00:05:37,420 Wje偶d偶a tort! 88 00:05:37,587 --> 00:05:39,798 Na cze艣膰 m艂odej pary! 89 00:05:39,965 --> 00:05:42,133 Postaw mnie! 90 00:05:42,300 --> 00:05:44,469 - Postaw. - Okej! 91 00:05:47,681 --> 00:05:48,974 Przepraszam. 92 00:05:49,140 --> 00:05:52,644 No dobra. Kto chce tortu? 93 00:05:52,811 --> 00:05:54,229 Kto chce? 94 00:05:56,439 --> 00:05:58,733 - Kim jeste艣? - Koleg膮 Magnusa. 95 00:05:58,900 --> 00:06:02,070 - Z艂a odpowied藕! - Daj n贸偶. 96 00:06:02,237 --> 00:06:04,155 Wyluzuj. Nie chcemy pozwu! 97 00:06:22,424 --> 00:06:25,635 - 艢wietnie si臋 bawi艂am. - Wiem, Cz艂owieku z blizn膮. 98 00:06:28,680 --> 00:06:30,432 A ty? 99 00:06:30,599 --> 00:06:33,143 Tak, tak, 艣wietnie. 100 00:06:34,185 --> 00:06:39,482 - Nie wszed艂em na tw贸j poziom. - Okej. Teraz schodz臋. 101 00:06:44,863 --> 00:06:46,239 Z nikim nie gada艂e艣? 102 00:06:46,406 --> 00:06:50,994 Nie, musia艂em za艂atwi膰 sprawy z pracy. 103 00:06:51,161 --> 00:06:54,456 Czuj臋, 偶e widzia艂am, jak rozmawia艂e艣 z dziewczyn膮. 104 00:06:54,623 --> 00:06:57,292 - Czujesz, 偶e widzia艂a艣? - Tak. 105 00:06:59,169 --> 00:07:03,089 - Kto to? - Kole偶anka Darby z pracy. 106 00:07:03,256 --> 00:07:05,717 Kole偶anka Darby z pracy. 107 00:07:05,884 --> 00:07:09,763 W 艂adnej czerwonej sukience. 108 00:07:09,930 --> 00:07:11,431 Wyluzuj. 109 00:07:16,686 --> 00:07:20,273 - Musz臋 si臋 przespa膰. Dobranoc. - Dobranoc. 110 00:07:23,068 --> 00:07:25,570 Chyba 偶e chcesz seksu. 111 00:07:27,113 --> 00:07:29,282 Tak, tak. 112 00:07:39,084 --> 00:07:41,002 Jestem zm臋czony. 113 00:07:42,462 --> 00:07:44,923 W porz膮dku. Kiedy tylko to powiedzia艂am... 114 00:07:45,090 --> 00:07:47,425 Jutro. 115 00:07:49,761 --> 00:07:52,430 - Jutro. - Damy czadu. 116 00:07:55,475 --> 00:07:58,895 - Pu艣cisz podcast? - Z tym sobie poradz臋. 117 00:07:59,062 --> 00:08:04,150 - Czego chcesz pos艂ucha膰? - Czegokolwiek. Byle by艂 ha艂as. 118 00:08:08,989 --> 00:08:12,367 - Tak... - Cholera, tak! 119 00:08:43,440 --> 00:08:44,899 POLECAM KSI膭呕K臉 120 00:08:46,985 --> 00:08:50,864 ZOBACZ, CZY SI臉 PO艁APIESZ. 121 00:08:57,495 --> 00:09:00,123 YO! CO TAM? 122 00:09:03,001 --> 00:09:05,920 POMI艃 250 STRON OPISU SNU 123 00:09:06,087 --> 00:09:09,883 O KOLONIZACJI SATURNA PRZEZ CZARNYCH. 124 00:09:10,050 --> 00:09:13,219 DAJ ZNA膯, CO MY艢LISZ O RESZCIE. 125 00:09:30,612 --> 00:09:34,824 DOSZ艁O. MO呕E SI臉 PO艁API臉. G艁UPIA JESTEM. DOBRANOC. 126 00:09:55,220 --> 00:09:57,138 - Cze艣膰, Freddie! - Hej! Jak tam? 127 00:09:57,347 --> 00:09:59,224 Co s艂ycha膰? 128 00:09:59,390 --> 00:10:02,519 Narka. Masz du偶o na g艂owie. 129 00:10:05,188 --> 00:10:08,191 - Cze艣膰! - Co tam, Josh? 130 00:10:08,358 --> 00:10:11,361 Co z ksi膮偶k膮 Keely? 131 00:10:11,528 --> 00:10:13,530 Mamy tytu艂: 132 00:10:13,696 --> 00:10:17,700 "Od followerki do influencerki w 140 艂atwych krokach 133 00:10:17,867 --> 00:10:23,790 (w 141, ale kto by liczy艂 emotka puszczaj膮ca oko)". 134 00:10:24,541 --> 00:10:26,209 - To tytu艂? - Tak. 135 00:10:26,960 --> 00:10:28,545 - Za d艂ugi. - My艣lisz? 136 00:10:28,711 --> 00:10:30,130 Te ksi膮偶ki daj膮 zysk. 137 00:10:30,296 --> 00:10:33,550 No tak, nowa nisza: lektury dla nieczytaj膮cych. 138 00:10:33,716 --> 00:10:36,928 A potem b臋d膮 same obrazki. 139 00:10:38,012 --> 00:10:41,683 - Jest Trae Lang. Z艂apa膰 go? - Tak, jestem gotowy. 140 00:10:41,850 --> 00:10:45,270 To ten student z Columbii. Czyta艂e艣 jego powie艣膰? 141 00:10:46,312 --> 00:10:49,691 Ostatni afro-futuryzm, kt贸ry mi wcisn膮艂e艣, 142 00:10:49,858 --> 00:10:53,111 - sprzeda艂 si臋 fatalnie. - Nie a偶 tak. 143 00:10:53,278 --> 00:10:57,448 Mia艂o by膰: jedna ksi膮偶ka dla kasy, jedna dla mnie? I co? 144 00:10:57,615 --> 00:11:01,077 - Stre艣膰 mi to. P贸艂 strony. - Dobra. 145 00:11:01,244 --> 00:11:02,954 Cool. 146 00:11:10,712 --> 00:11:13,256 Kurde, biali szalej膮. 147 00:11:16,342 --> 00:11:19,095 Trae! Marcus Watkins. 148 00:11:19,262 --> 00:11:21,973 Co tam, Marcusie Watkinsie? 149 00:11:24,434 --> 00:11:26,519 W porzo. 150 00:11:28,062 --> 00:11:30,231 Musz臋 ci powiedzie膰, 151 00:11:30,398 --> 00:11:34,652 - 偶e wyczekiwa艂em tego spotkania. - Czemu nie masz braci na 艣cianie? 152 00:11:37,697 --> 00:11:41,242 - "R贸b, co nale偶y" - No tak, Sal. 153 00:11:41,409 --> 00:11:44,662 Dr臋 z ciebie 艂acha. Masz tu mn贸stwo czarnych. 154 00:11:45,788 --> 00:11:48,291 Jeste艣 szefem dzia艂u miejskiego? 155 00:11:48,458 --> 00:11:52,003 Staram si臋 stwarza膰 okazje 156 00:11:52,170 --> 00:11:54,088 dla kolorowych pisarzy. 157 00:11:54,255 --> 00:11:58,218 W tobie podoba mi si臋, 偶e jeste艣 m艂ody i szczery; 158 00:11:58,384 --> 00:12:01,596 piszesz intuicyjnie. Razem ulepszymy tekst. 159 00:12:02,889 --> 00:12:06,684 To teraz czarny, nie bia艂y, zarzuca mi zbyt czarne pisarstwo? 160 00:12:06,851 --> 00:12:09,062 Tego nie powiedzia艂em. 161 00:12:09,229 --> 00:12:11,940 Nie jestem g艂upi. Wiem, co znaczy "ulepszy膰". 162 00:12:12,106 --> 00:12:14,943 Obja艣ni臋, co mog臋 dla ciebie zrobi膰. 163 00:12:15,109 --> 00:12:18,238 Moje zadanie - to wzbogaci膰 twoj膮 wizj臋 164 00:12:18,404 --> 00:12:21,824 i walczy膰 w twoim imieniu. Ale tekst musi nabra膰 kszta艂tu. 165 00:12:21,991 --> 00:12:23,952 - Jeste艣 wojownikiem. - Tak. 166 00:12:24,118 --> 00:12:26,788 A ja widz臋 w tobie po艣rednika. 167 00:12:26,955 --> 00:12:28,957 Bez urazy. 168 00:12:29,123 --> 00:12:32,627 Trzeba takich jak ty, 偶eby t艂umaczyli takich jak ja. 169 00:12:32,794 --> 00:12:34,087 - Tacy jak ja to...? - No Barack! 170 00:12:34,254 --> 00:12:36,923 Bezpieczni, niegro藕ni. 171 00:12:37,090 --> 00:12:39,926 Al Roker, LeVar Burton, Samuel L.Jackson. 172 00:12:40,093 --> 00:12:42,428 On niegro藕ny? 173 00:12:42,595 --> 00:12:45,390 Po "Pulp Fiction" m贸g艂by reklamowa膰 Capital One 174 00:12:45,556 --> 00:12:49,060 - gdyby przera偶a艂 bia艂ych? - M贸wmy o ksi膮偶ce. 175 00:12:49,227 --> 00:12:52,689 Taki jestem: rzucam prowokuj膮ce teksty. 176 00:12:52,855 --> 00:12:56,609 Jako m贸j redaktor musisz by膰 got贸w na potyczki. 177 00:12:56,776 --> 00:12:57,860 Okej. 178 00:13:02,865 --> 00:13:05,868 S艂uchaj... masz prawdziwy talent. 179 00:13:06,035 --> 00:13:09,914 A to jest materia艂 180 00:13:10,081 --> 00:13:12,500 na 艣wietn膮 ksi膮偶k臋. 181 00:13:12,667 --> 00:13:17,755 Przyszed艂e艣 tu z jakim艣 wyobra偶eniem na temat mojej pracy. 182 00:13:17,922 --> 00:13:19,257 B臋d臋 szczery: 183 00:13:19,424 --> 00:13:23,469 偶adne wydawnictwo nie kupi ksi膮偶ki w tym kszta艂cie. 184 00:13:23,636 --> 00:13:28,766 Je艣li zechcesz zakasa膰 r臋kawy i wzi膮膰 si臋 do pracy - damy rad臋. 185 00:13:30,810 --> 00:13:34,272 - Typowy Obama. - M贸wi臋, jak jest. 186 00:13:34,439 --> 00:13:36,441 Podobno lubisz potyczki. 187 00:13:36,607 --> 00:13:38,234 Niewa偶ne. 188 00:13:38,401 --> 00:13:41,362 Marcusie Watkinsie, ko艅czymy to spotkanie. 189 00:13:41,529 --> 00:13:43,948 Jestem um贸wiony w innych wydawnictwach. 190 00:13:44,115 --> 00:13:48,161 W porz膮dku. Oby艣 znalaz艂 kogo艣, kto wyda 191 00:13:48,328 --> 00:13:51,622 1000-stronicow膮 ksi膮偶k臋 nieznanego autora. 192 00:13:56,502 --> 00:13:57,837 Na co si臋 gapicie? 193 00:13:58,004 --> 00:13:59,922 Z Samem Jacksonem - mocne! 194 00:14:00,089 --> 00:14:02,842 - Ten dzieciak to 艣wir. - Tak膮 masz prac臋: 195 00:14:03,009 --> 00:14:05,803 bujasz si臋 ze 艣wirni臋tymi pisarzami. 196 00:14:05,970 --> 00:14:10,725 Ja mu 偶贸艂wika, a on podaje r臋k臋 jak bia艂y biznesmen. 197 00:14:10,892 --> 00:14:12,560 Oficjalnie? 198 00:14:12,727 --> 00:14:14,854 Jakbym nie zas艂u偶y艂 na 偶贸艂wika. 199 00:14:15,021 --> 00:14:17,523 Ale ci臋 ogra艂! 200 00:14:17,690 --> 00:14:20,568 A zwykle to oni podlizuj膮 si臋 tobie. 201 00:14:20,735 --> 00:14:22,779 Powiniene艣 by膰 psychiatr膮. 202 00:14:22,945 --> 00:14:25,281 Bo si臋 grzebi臋 w twoich problemach. 203 00:14:25,448 --> 00:14:27,533 Jak m贸g艂 odm贸wi膰 偶贸艂wika? 204 00:14:27,700 --> 00:14:29,952 Zaczekaj chwil臋. 205 00:14:30,119 --> 00:14:31,621 Yo, yo, tu Yogi. 206 00:14:31,788 --> 00:14:34,665 Panie DiMarzio, co s艂ycha膰? 207 00:14:34,832 --> 00:14:38,544 Z Carmelem i Kristapsem pytamy, czemu nie wzi膮艂 pan lo偶y 2017. 208 00:14:38,711 --> 00:14:40,505 To nasz rok! 209 00:14:40,671 --> 00:14:43,674 Du偶o linguini, jak pan lubi. 210 00:14:43,841 --> 00:14:45,802 M贸j makaronowy brat! 211 00:14:45,968 --> 00:14:49,180 Odezw臋 si臋. Pozdrowienia dla 偶ony. 212 00:14:49,347 --> 00:14:50,473 Dra艅. 213 00:14:50,640 --> 00:14:54,352 Z bilet贸w przerzuci艂e艣 si臋 na catering? 214 00:14:54,519 --> 00:14:57,563 Lubi膮 makaron, co robi膰? 215 00:14:57,730 --> 00:15:00,316 Dra艅 nie ogl膮da meczu, tylko 偶re linguini. 216 00:15:00,483 --> 00:15:02,693 Z 偶on膮 wci膮gaj膮 - i buzi. 217 00:15:02,860 --> 00:15:06,531 Ale s艂uchaj. Nie denerwuj si臋 tym palantem. 218 00:15:06,697 --> 00:15:08,908 Wiesz, kim jeste艣: 219 00:15:09,075 --> 00:15:12,161 szcz臋艣liwym cz艂owiekiem. On nie. Jeba膰 go. 220 00:15:13,788 --> 00:15:16,165 Masz racj臋. 221 00:15:16,332 --> 00:15:18,668 Jeba膰 Trae, tego kurdupla. 222 00:15:20,294 --> 00:15:22,964 Jest ni偶szy ode mnie, a ja nie jestem wysoki. 223 00:15:31,139 --> 00:15:36,144 艢WIETNA KSI膭呕KA. MOG臉 J膭 WYS艁A膯 CH艁OPAKOWI? 224 00:15:36,310 --> 00:15:38,438 Podrap mnie. 225 00:15:38,646 --> 00:15:43,860 NIE WIEDZIA艁EM, 呕E MASZ CH艁OPAKA. 226 00:15:45,445 --> 00:15:47,029 Ju偶, dzi臋kuj臋. 227 00:15:47,822 --> 00:15:50,324 Drapanie jest przyjemne... 228 00:15:50,491 --> 00:15:53,661 i nagle staje si臋 niezno艣ne. 229 00:15:53,828 --> 00:15:55,413 NA RAZIE 230 00:15:58,124 --> 00:16:01,669 Wsadzisz mi marchewk臋 w dup臋? 231 00:16:01,836 --> 00:16:05,256 Przepraszam. Praca. 232 00:16:08,593 --> 00:16:10,553 - Pytanie. - M贸w. 233 00:16:10,720 --> 00:16:14,265 - Do kogo jestem podobny? - Podobny? 234 00:16:14,432 --> 00:16:19,020 Kogo ci przypominam? 235 00:16:19,187 --> 00:16:22,148 Ze s艂awnych ludzi. Czarnych. 236 00:16:23,191 --> 00:16:26,777 - To pu艂apka? - Nie, pr贸buj臋 u艂atwi膰 spraw臋. 237 00:16:28,446 --> 00:16:30,198 To oczywiste, 238 00:16:30,364 --> 00:16:35,203 zw艂aszcza 偶e poznali艣my si臋 po inauguracji. Obama. 239 00:16:35,995 --> 00:16:39,582 - Dlaczego? - Jest bystry i wywa偶ony. 240 00:16:39,749 --> 00:16:41,459 Jednoczy ludzi. 241 00:16:41,626 --> 00:16:44,879 Nie wpada w z艂o艣膰, jest opanowany. 242 00:16:46,464 --> 00:16:48,299 - Dzi臋ki. - Gniewasz si臋? 243 00:16:48,466 --> 00:16:50,009 Nie. 244 00:16:50,176 --> 00:16:53,012 To por贸wnanie to wielki komplement. 245 00:16:53,179 --> 00:16:56,474 Tak to odbieram, jak najbardziej. 246 00:16:59,894 --> 00:17:02,647 - Sam chcia艂e艣. - Wiem. 247 00:17:11,155 --> 00:17:16,118 Nie my艣la艂am o tym od lat, ale przypominasz mi kogo艣 jeszcze. 248 00:17:16,285 --> 00:17:19,914 - Kogo? - W dzieci艅stwie go uwielbia艂am. 249 00:17:20,081 --> 00:17:24,961 LeVar Burton z "Reading Rainbow". Nosi艂 kolczyk! 250 00:17:25,127 --> 00:17:27,255 To by艂o ob艂臋dne! 251 00:17:28,464 --> 00:17:31,217 Ty nie my艣la艂e艣 o kolczyku? 252 00:17:31,384 --> 00:17:35,555 Marcus wiedzia艂, 偶e Mia jest w zwi膮zku, ale on te偶 by艂. 253 00:17:35,721 --> 00:17:39,559 Przecie偶 rozmowy nikomu nie zaszkodz膮. 254 00:17:42,311 --> 00:17:44,480 KTO TAM? 255 00:17:44,647 --> 00:17:47,733 NIE B膭D殴 TAKI DRA呕LIWY! 256 00:17:47,900 --> 00:17:49,735 Z drogi, dupku! 257 00:17:55,283 --> 00:17:59,078 Poniewa偶 zawsze m贸g艂 si臋 wyprze膰 tej "przyja藕ni", 258 00:17:59,245 --> 00:18:02,623 rozmawia艂 z Mi膮 bez przerwy. 259 00:18:02,790 --> 00:18:06,460 Zamie艣ci艂am oficjalne przeprosiny w moim kanale na YouTubie. 260 00:18:07,420 --> 00:18:10,631 ZDARZY艁O CI SI臉 GOOGLOWA膯 "BRZYDKIE BIA艁E DZIECI"? 261 00:18:13,509 --> 00:18:17,179 - NIE WSZYSTKIE S膭 BRZYDKIE. - PRZYSZ艁Y WYBORCA TRUMPA. 262 00:18:17,346 --> 00:18:20,474 TY TE呕 PRACUJESZ W CENTRUM? 263 00:18:24,895 --> 00:18:29,442 Uzna艂, 偶e skoro Mia z nim rozmawia, to te偶 ma problemy w zwi膮zku. 264 00:18:29,609 --> 00:18:32,236 Czu艂 przyjemnie bolesne pragnienie. 265 00:18:32,403 --> 00:18:34,864 Prosz臋 sa艂atk臋 greck膮. 266 00:18:35,031 --> 00:18:38,743 Dla mnie Cezar z kurczakiem z broku艂ami zamiast kurczaka. 267 00:18:38,909 --> 00:18:42,413 - Co ty pieprzysz? - Spoko. 268 00:18:42,580 --> 00:18:48,252 - Broku艂y zamiast kurczaka? - Smak Cezara, ale bardziej zielono. 269 00:18:48,419 --> 00:18:50,463 Chce torebk臋 b艂onnika. 270 00:18:50,630 --> 00:18:54,300 Tak, poprosz臋 torebk臋 najlepszego b艂onnika. 271 00:18:55,259 --> 00:18:58,512 Dwoje czarnych spiera si臋 w sklepie o warzywa. 272 00:18:59,388 --> 00:19:02,016 Emily od lat pracowa艂a na nocki w Maeve, 273 00:19:02,183 --> 00:19:05,144 co dawa艂o jej i Marcusowi niezale偶no艣膰, 274 00:19:05,311 --> 00:19:08,898 kt贸r膮 podbudowywali wzajemnym zaufaniem. 275 00:19:09,065 --> 00:19:12,026 Marcus niejednokrotnie pozwala艂 sobie 276 00:19:12,193 --> 00:19:14,320 na "nieszkodliwe mi艂ostki", 277 00:19:14,487 --> 00:19:16,822 ale granicy nie przekracza艂. 278 00:19:16,989 --> 00:19:18,991 My艣la艂em, 偶e masz wolne. 279 00:19:19,158 --> 00:19:22,703 Nie, wr贸c臋 p贸藕no. Tiffany zachorowa艂a, brakuje ludzi. 280 00:19:22,870 --> 00:19:24,914 - Mi艂ego wieczoru. - Nawzajem. 281 00:19:37,051 --> 00:19:41,180 Ale tym razem m贸g艂 my艣le膰 tylko o Mii. 282 00:19:52,525 --> 00:19:55,319 BROKULE, CO ROBISZ WIECZOREM? 283 00:20:06,872 --> 00:20:11,627 DZI艢 ZERO BROKU艁脫W. 284 00:20:11,794 --> 00:20:15,423 P脫JDZIEMY NA WIECZOREK DO MOMA? 285 00:20:15,589 --> 00:20:17,091 M脫J FACET WYJECHA艁. 286 00:20:17,258 --> 00:20:21,137 JESTE艢 呕ONATY - BEZPIECZNA OSOBA TOWARZYSZ膭CA. 287 00:20:32,606 --> 00:20:34,024 Wybacz sp贸藕nienie. 288 00:20:34,191 --> 00:20:37,486 Tylko 35 minut, drobiazg. 289 00:20:37,653 --> 00:20:40,156 Atakujesz konkretami. 290 00:20:41,449 --> 00:20:43,033 艁adnie wygl膮dasz. 291 00:20:43,200 --> 00:20:46,454 Nic sobie nie my艣l, wracam sk膮d艣. 292 00:20:50,166 --> 00:20:52,752 Facet wyjecha艂 na d艂ugo? 293 00:20:52,918 --> 00:20:56,464 Ci膮gle gdzie艣 wyje偶d偶a do pracy. Zwi膮zek na odleg艂o艣膰. 294 00:20:56,630 --> 00:20:58,924 - Jak wam si臋 uk艂ada? - Dobrze. 295 00:21:00,468 --> 00:21:03,804 - Gdzie twoja dziewczyna? - Dzi艣 pracuje. 296 00:21:04,972 --> 00:21:06,640 Wie o naszym spotkaniu? 297 00:21:06,807 --> 00:21:09,143 - Co jest? - Pytam z ciekawo艣ci. 298 00:21:09,310 --> 00:21:11,937 Nie robimy niczego nielegalnego. 299 00:21:12,104 --> 00:21:13,397 No w艂a艣nie. 300 00:21:14,899 --> 00:21:18,360 - D艂ugo jeste艣cie po 艣lubie? - Cztery lata. 301 00:21:18,527 --> 00:21:21,655 A razem - od studi贸w. 302 00:21:24,450 --> 00:21:28,329 - Mam wyrzuty sumienia. - S艂usznie. 303 00:21:28,496 --> 00:21:29,371 A ty? 304 00:21:29,538 --> 00:21:32,041 - Inna sytuacja. - Jak to? 305 00:21:32,208 --> 00:21:35,127 To moja sprawa. 306 00:21:38,798 --> 00:21:43,761 Czy przed Emily spotyka艂e艣 si臋 z czarn膮 kobiet膮? 307 00:21:46,096 --> 00:21:49,475 - Naprawd臋 to robimy? - Tak. 308 00:21:50,226 --> 00:21:52,269 Tak, spotyka艂em si臋. 309 00:21:53,354 --> 00:21:55,606 Ale by艂e艣 w d艂ugim zwi膮zku? 310 00:21:58,275 --> 00:22:01,278 - Tak przypuszcza艂am. - Zaraz, zaraz. 311 00:22:01,445 --> 00:22:05,115 Wiem, co my艣lisz, ale ja taki nie jestem. 312 00:22:07,034 --> 00:22:10,287 Zawsze s膮dzi艂em, 偶e o偶eni臋 si臋 z czarn膮 kobiet膮, 313 00:22:10,454 --> 00:22:13,207 ale... wyl膮dowa艂em z Emily. 314 00:22:14,500 --> 00:22:15,793 Romantyczne! 315 00:22:16,627 --> 00:22:18,462 Sam nie wiem... 316 00:22:18,629 --> 00:22:22,842 Mia, ja... mam swoje problemy. 317 00:22:25,427 --> 00:22:29,014 Chyba w g艂臋bi duszy zawsze si臋 ba艂em, 318 00:22:30,891 --> 00:22:33,853 偶e co艣 spieprz臋. 319 00:22:35,521 --> 00:22:37,898 Ze mn膮 by艣 co艣 spieprzy艂? 320 00:22:41,819 --> 00:22:43,195 A, pieprzy膰! 321 00:22:50,411 --> 00:22:52,913 Przyzwyczajenie. 322 00:22:55,791 --> 00:22:59,837 Nie by艂em w zbyt wielu zwi膮zkach. 323 00:23:00,004 --> 00:23:03,340 Szko艂a 艣rednia, studia i Emily. 324 00:23:05,217 --> 00:23:08,721 Pan Monogamiczny. Jakby. 325 00:23:09,680 --> 00:23:13,434 - Co jest? - Nabijam si臋 z ciebie. 326 00:23:13,601 --> 00:23:18,105 Ewidentnie oboje si臋 nudzili艣my, mo偶na si臋 zabawi膰. 327 00:23:23,444 --> 00:23:25,821 Jestem g艂odny, a ty? 328 00:23:29,408 --> 00:23:31,368 Tu ci broku艂贸w nie dadz膮. 329 00:23:31,535 --> 00:23:33,579 Wiesz co? Zapytam. 330 00:23:44,798 --> 00:23:48,093 Jeszcze dwie w贸dki z DC, 331 00:23:48,260 --> 00:23:50,763 czyli dietetyczn膮 col膮. 332 00:23:50,930 --> 00:23:52,848 Jak prawdziwe drinki! 333 00:23:53,015 --> 00:23:54,725 S膮 prawdziwe. 334 00:23:54,892 --> 00:23:57,895 - Masz atrakcyjnych rodzic贸w. - Tak. 335 00:23:58,062 --> 00:24:00,981 Pewnie dlatego si臋 rozwiedli i po艣lubili brzydali. 336 00:24:01,148 --> 00:24:03,984 Jedno ciacho na rodzin臋! 337 00:24:08,238 --> 00:24:11,450 Nie pomy艣la艂em... kiedy tu usiad艂em. 338 00:24:11,617 --> 00:24:15,204 Kto siada na 艣rodku kanapy? 339 00:24:15,371 --> 00:24:18,165 Masz te wszystkie drogie poduszki... 340 00:24:18,332 --> 00:24:22,169 Jest mn贸stwo miejsca. Poduszk臋 mo偶na przesun膮膰. 341 00:24:22,378 --> 00:24:26,465 - Tak, mog艂em to zrobi膰. - Wyzw贸l w sobie moc. 342 00:24:29,885 --> 00:24:31,553 Co robi膮 twoi rodzice? 343 00:24:31,720 --> 00:24:34,765 Mama zajmuje si臋 kredytami w banku Maryland... 344 00:24:36,266 --> 00:24:39,019 a tata ma sze艣膰 restauracji Popeyes. 345 00:24:39,770 --> 00:24:41,063 Co? 346 00:24:41,230 --> 00:24:43,691 Wszyscy tak reaguj膮. 347 00:24:43,857 --> 00:24:48,445 Mama da艂a tacie kredyt na pierwsz膮 restauracj臋. 348 00:24:48,612 --> 00:24:50,489 A potem on odszed艂. 349 00:24:50,656 --> 00:24:53,075 - Bo偶e! - Obciach. 350 00:24:54,243 --> 00:24:57,621 Pomy艣la艂am: "Napisa膰 o tym w necie?". Napisa艂am. 351 00:25:05,254 --> 00:25:06,922 Mam si臋 odsun膮膰? 352 00:25:10,050 --> 00:25:11,969 Zr贸b, co chcesz. 353 00:25:20,060 --> 00:25:22,187 Powinienem wr贸ci膰. 354 00:25:26,692 --> 00:25:30,195 - Jutro wcze艣nie wstaj臋. - Ja te偶. 355 00:25:32,531 --> 00:25:35,242 - By艂o weso艂o. - Tak. 356 00:25:35,492 --> 00:25:38,704 - Dobrze. - 艢wietnie. 357 00:25:40,789 --> 00:25:42,249 Okej. 358 00:25:48,172 --> 00:25:49,923 Cze艣膰. 359 00:26:05,064 --> 00:26:06,940 Jest problem... 360 00:26:11,070 --> 00:26:14,698 - Cze艣膰. - My艣la艂em, 偶e tego nie lubisz. 361 00:26:16,408 --> 00:26:20,496 - Kt贸ra godzina? Bardzo p贸藕no? - Dosy膰. 362 00:26:20,662 --> 00:26:24,416 Wypad艂a kolacja z agentami, potem drink... 363 00:26:26,543 --> 00:26:28,629 Przepraszam, 偶e nie napisa艂em. 364 00:26:31,632 --> 00:26:32,800 W pracy dobrze? 365 00:26:35,260 --> 00:26:38,013 - Wszystko gra? - Tak. 366 00:26:39,973 --> 00:26:42,643 Tylko jestem zm臋czony. 367 00:26:46,730 --> 00:26:48,607 Okej. Dobranoc. 368 00:27:05,582 --> 00:27:07,543 Trzymaj. To w贸dka. 369 00:27:08,710 --> 00:27:10,712 Zdarzy艂o ci si臋 pomyli膰 kubki? 370 00:27:10,879 --> 00:27:13,674 Tak, raz. Wyrzyga艂. 371 00:27:13,841 --> 00:27:15,801 Jego pierwszy drink. 372 00:27:15,968 --> 00:27:18,512 Dobrze! Blokuj rami臋! 373 00:27:18,679 --> 00:27:20,222 W porz膮dku. 374 00:27:21,181 --> 00:27:23,433 Co tam? Nazwali ci臋 Vanem Jonesem? 375 00:27:23,600 --> 00:27:26,311 - Przywali膰 komu艣? - Nie, nie. 376 00:27:26,478 --> 00:27:28,313 Pozna艂em kog艣. 377 00:27:28,480 --> 00:27:30,524 - Chyba. - Jak to chyba? 378 00:27:30,691 --> 00:27:32,234 - To duch? - Nie. 379 00:27:32,401 --> 00:27:35,612 To mo偶e by膰 co艣 prawdziwego. 380 00:27:35,779 --> 00:27:38,240 Chocia偶 ona ma faceta. 381 00:27:38,407 --> 00:27:40,826 Powa偶nie? 382 00:27:40,993 --> 00:27:43,537 Dlatego nie wy艂a偶臋 z domu. 383 00:27:43,704 --> 00:27:48,000 Zakupy, dzieciaki - i siedz臋. Po co mi k艂opoty? Co ty robisz? 384 00:27:48,167 --> 00:27:49,626 Pokaza膰 zdj臋cie? 385 00:27:49,793 --> 00:27:53,797 Nie! Bo mi si臋 spodoba, b臋d臋 o niej my艣la艂... nie chc臋! 386 00:27:53,964 --> 00:27:56,341 - Prosz臋. - Poka偶! 387 00:27:56,508 --> 00:27:58,218 O kurde! 388 00:27:59,428 --> 00:28:02,055 Czym si臋 martwisz? Nie masz szans. 389 00:28:02,222 --> 00:28:03,640 Dobrze, dobrze. 390 00:28:03,807 --> 00:28:07,311 Czekaj, niech popatrz臋. Ju偶 w to wszed艂em. 391 00:28:07,477 --> 00:28:09,980 Yogi musi zatwierdzi膰. 392 00:28:10,147 --> 00:28:14,318 Hrabstwo Prince George? Studiowa艂a w Spelmanie? 393 00:28:14,484 --> 00:28:17,029 - Zarabia wi臋cej ni偶 ty. - Sk膮d wiesz? 394 00:28:17,196 --> 00:28:19,740 G艂adkie czo艂o, nos, z臋by... 395 00:28:19,907 --> 00:28:23,160 To wida膰. R贸wniutki zgryz. Ma ubezpieczenie. 396 00:28:23,327 --> 00:28:24,912 Co ty wyprawiasz? 397 00:28:25,078 --> 00:28:27,748 Emily do ciebie pasuje. 398 00:28:27,915 --> 00:28:29,875 Nie narzeka na twoj膮 nisk膮 pensj臋. 399 00:28:30,042 --> 00:28:32,294 Hola! Nie a偶 tak膮 nisk膮. 400 00:28:32,461 --> 00:28:35,088 Ca艂kiem wysok膮. 401 00:28:36,298 --> 00:28:38,675 Mia te偶 chyba o to nie dba. 402 00:28:38,842 --> 00:28:42,012 Zreszt膮 niewa偶ne. Jeste艣my tylko przyjaci贸艂mi. 403 00:28:42,179 --> 00:28:43,680 "Tylko przyjaci贸艂mi!". 404 00:28:43,847 --> 00:28:47,434 Zawsze pokazujesz mi pi臋kne przyjaci贸艂ki w social mediach? 405 00:28:48,769 --> 00:28:51,355 - Nie jeste艣 szcz臋艣liwy z Emily? - Nie wiem. 406 00:28:51,521 --> 00:28:54,983 Wszystko si臋... rozpieprza. 407 00:28:55,150 --> 00:28:58,028 Nie czuj臋 ju偶 tej iskry. 408 00:28:58,195 --> 00:29:02,157 Pytanie: kiedy byli艣cie na romantycznym wyje藕dzie? 409 00:29:02,324 --> 00:29:05,244 My robimy sobie weekendy w Catskills... 410 00:29:05,410 --> 00:29:07,204 G贸ry nie za艂atwi膮 sprawy! 411 00:29:07,371 --> 00:29:09,748 Nie mog臋 jej pokaza膰 prawdziwego siebie. 412 00:29:10,499 --> 00:29:13,418 - 呕e co, Spider-Manie? - Serio! 413 00:29:13,585 --> 00:29:17,297 Z pocz膮tku oboje si臋 popisywali艣my. A teraz... 414 00:29:17,464 --> 00:29:20,509 Kurz opad艂 i... 415 00:29:20,676 --> 00:29:22,844 jeste艣my po prostu sob膮. 416 00:29:23,011 --> 00:29:26,098 Jakby艣 czyta艂 z tych ksi膮偶ek, kt贸re sprzedajecie. 417 00:29:26,265 --> 00:29:27,516 Trzeba pracy! 418 00:29:27,683 --> 00:29:29,601 Trzeba tworzy膰 szcz臋艣cie! 419 00:29:31,186 --> 00:29:33,313 Powiem co艣, co ci si臋 nie spodoba: 420 00:29:33,480 --> 00:29:35,899 sko艅cz z t膮 Mi膮. 421 00:29:37,067 --> 00:29:40,696 Sko艅cz to. Wracaj do domu, do 偶ony. 422 00:29:44,950 --> 00:29:47,244 Masz racj臋. 423 00:29:47,411 --> 00:29:51,540 - Ca艂kowit膮 racj臋. - Wiem. Tak! 艢wietnie! 424 00:29:57,546 --> 00:29:59,715 - Co tam? - Jak si臋 czujesz? 425 00:29:59,881 --> 00:30:02,843 Szczerze... mam kaca. 426 00:30:03,010 --> 00:30:07,639 Chyba wezm臋 k膮piel i si臋 po艂o偶臋. 427 00:30:08,598 --> 00:30:10,058 A ty? 428 00:30:19,943 --> 00:30:22,904 Jest ju偶 zupa? 429 00:30:24,906 --> 00:30:27,534 Wezm臋 Advil i... 430 00:30:27,701 --> 00:30:30,078 jeszcze co艣 na kaca. 431 00:30:30,245 --> 00:30:32,289 ELEKTROLITY DLA NIEMOWL膭T Debil. 432 00:30:34,458 --> 00:30:35,709 Przytrzymaj drzwi. 433 00:30:44,718 --> 00:30:46,136 Tak? 434 00:30:48,096 --> 00:30:51,433 - Amar'e Stoudemire? - Bingo. 435 00:30:51,600 --> 00:30:55,103 - Kto przyszed艂? - Zamawia艂a艣 jedzenie? 436 00:30:56,021 --> 00:30:57,731 Postmates. 437 00:30:57,898 --> 00:31:02,569 - Gatorade. Stary, dzi臋ki! - W porz膮dku. 438 00:31:18,710 --> 00:31:21,963 BRACHU, FACET MII TO PIEPRZONY AMAR'E STOUDEMIRE. 439 00:31:24,758 --> 00:31:26,802 NIEEEEE! 440 00:31:27,552 --> 00:31:30,180 M脫WI艁EM: WRACAJ DO DOMU, DO 呕ONY. 441 00:31:31,848 --> 00:31:34,851 Marcus dzi臋kowa艂 Bogu, 442 00:31:35,018 --> 00:31:39,314 偶e nie zaryzykowa艂 wszystkiego dla Mii. Za wysokie progi! 443 00:31:39,481 --> 00:31:41,858 Przynajmniej teraz wiedzia艂. 444 00:31:42,025 --> 00:31:44,945 Nagle co艣 sobie u艣wiadomi艂: 445 00:31:46,113 --> 00:31:49,116 zachowywa艂 si臋 jak wariat. 446 00:31:49,282 --> 00:31:51,952 Zawsze kocha艂 Emily. 447 00:31:52,119 --> 00:31:55,664 Tak, od jakiego艣 czasu lecieli na autopilocie... 448 00:31:56,998 --> 00:32:00,419 ale kt贸ra para nie miewa trudno艣ci? 449 00:32:00,585 --> 00:32:02,629 Hej. 450 00:32:14,724 --> 00:32:16,893 Co si臋 sta艂o? 451 00:32:25,444 --> 00:32:28,905 "Po pierwszych 艣wi臋tach w Michigan 452 00:32:29,072 --> 00:32:31,741 powiedzia艂a, 偶e jamsy s膮 za ostre. 453 00:32:31,908 --> 00:32:34,161 Moja rodzina nazywa j膮 ostr膮". 454 00:32:36,329 --> 00:32:40,876 Czekaj, przesuwam zdj臋cia brzydkich bia艂ych dzieci. 455 00:32:42,711 --> 00:32:46,756 "Wiem, 偶e jestem wredny, ale tylko tak mog臋 si臋 wy艂adowa膰". 456 00:32:48,300 --> 00:32:50,135 A to? 457 00:32:50,302 --> 00:32:53,597 Z wczorajszej nocy pieprzenia. 458 00:32:56,183 --> 00:32:58,977 "My艣l臋, 偶e ona mnie nie rozumie. 459 00:33:00,979 --> 00:33:04,274 Ty rozumiesz mnie lepiej ni偶 moja w艂asna 偶ona. 460 00:33:05,775 --> 00:33:07,444 A potem: 461 00:33:07,611 --> 00:33:10,405 "Zbyt m艂odo si臋 o偶eni艂em. 462 00:33:10,572 --> 00:33:14,242 Czuj臋, 偶e utkn膮艂em". 463 00:33:26,963 --> 00:33:28,965 Tekst: Karolina Bober 30860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.