All language subtitles for Liam (2000) RETAIL DVD-rip Dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,160 --> 00:01:48,323 Je ziet er koddig uit. - Zeg zoiets niet over je moeder. 2 00:01:48,480 --> 00:01:49,925 Jij. 3 00:01:50,080 --> 00:01:51,844 Hij is mooi. 4 00:01:52,160 --> 00:01:53,730 Kom je, jongen? 5 00:01:54,360 --> 00:01:57,170 Volg ons niet naar de pub. - Maak je geen zorgen. 6 00:01:57,360 --> 00:02:01,251 Toen de golven wegtrekken 7 00:02:01,440 --> 00:02:04,842 ontnam je me mijn gelukkige dagen 8 00:02:05,040 --> 00:02:09,443 en je liet me niets dan eenzame nachten 9 00:02:11,640 --> 00:02:15,690 de ochtend komt nooit te vroeg 10 00:02:15,880 --> 00:02:18,690 ik verdraag de middagen niet meer 11 00:02:18,880 --> 00:02:21,042 Wat? - Kalm aan. 12 00:02:25,000 --> 00:02:26,684 Gaat het niet? 13 00:02:28,040 --> 00:02:29,565 Ik kan een pint drinken. 14 00:02:29,760 --> 00:02:32,445 't Schort van de barman zou je dronken maken. 15 00:02:33,200 --> 00:02:36,682 Je leerde me je lief te hebben 16 00:02:36,880 --> 00:02:40,646 leer mij nu je te vergeten 17 00:02:40,840 --> 00:02:43,207 je brak mijn hart duizendmaal 18 00:02:45,600 --> 00:02:47,602 Kom daar af. 19 00:02:48,640 --> 00:02:50,722 Wat doen jullie hier? 20 00:02:52,720 --> 00:02:54,324 Hoe heet jij? 21 00:03:02,640 --> 00:03:05,530 Liam. - Liam Sullivan. 22 00:03:05,680 --> 00:03:08,570 Ik houd je in 'toog, Liam Sullivan. 23 00:03:17,840 --> 00:03:21,049 VERBODEN TE ZINGEN EN TE DANSEN 24 00:03:42,440 --> 00:03:45,489 vandaag of morgen 25 00:03:45,680 --> 00:03:49,321 je zal me missen, liefje 26 00:03:49,520 --> 00:03:52,091 je zal mijn kookkunst missen 27 00:03:52,280 --> 00:03:55,124 je zal mijn kussen missen 28 00:03:55,320 --> 00:03:58,005 Het is je grote mond die ik ga missen. 29 00:04:03,880 --> 00:04:05,609 Naar bed. Onmiddellijk. 30 00:04:10,920 --> 00:04:12,729 Hij is zwaar. 31 00:05:03,760 --> 00:05:05,967 Gelukkig nieuwjaar. 32 00:05:38,560 --> 00:05:44,408 Ik zal je naar huis brengen, Kathleen 33 00:05:45,360 --> 00:05:51,083 over de grote en wilde oceaan 34 00:05:51,280 --> 00:05:54,648 Je verkoopt onzin, Kathleen. 35 00:05:54,840 --> 00:06:00,051 Daar waar je hart nog nooit geweest is 36 00:06:00,240 --> 00:06:06,282 sinds je geworden bent mijn lieve en zachte echtgenote 37 00:06:06,480 --> 00:06:10,166 Als het daar zo goed is, wat doe je hier dan? 38 00:06:15,680 --> 00:06:18,570 We gaan ons aansluiten bij de IRA 39 00:06:19,720 --> 00:06:22,929 ik ben een trouwe orangiste 40 00:06:23,120 --> 00:06:25,805 die de oceaan is overgestoken 41 00:06:26,120 --> 00:06:29,203 om te zingen en te dansen 42 00:06:29,400 --> 00:06:31,721 ik hoopje een plezier te doen 43 00:06:38,120 --> 00:06:41,886 we gaan ons aansluiten bij de IRA 44 00:07:18,360 --> 00:07:22,445 ik ben 'n trouwe orangiste 45 00:07:25,720 --> 00:07:27,324 Lizzie. 46 00:07:49,720 --> 00:07:52,849 Ik ben 'n trouwe orangist 47 00:07:53,040 --> 00:07:55,725 ik ben de oceaan overgestoken 48 00:07:55,920 --> 00:07:58,890 om te zingen en te dansen 49 00:07:59,080 --> 00:08:02,163 ik hoop dat 't je plezier zal doen - Zwijg. 50 00:08:02,320 --> 00:08:05,210 En zing dat protestantenlied niet meer. 51 00:09:08,600 --> 00:09:10,329 Hier, schatje. 52 00:09:29,880 --> 00:09:31,325 Kom. 53 00:09:48,080 --> 00:09:50,560 Aantal werklozen stijgt 54 00:10:14,680 --> 00:10:16,170 Sta rechtop. 55 00:10:20,320 --> 00:10:21,731 Huur. 56 00:10:22,720 --> 00:10:24,290 Gas. 57 00:10:27,360 --> 00:10:28,725 Kolen. 58 00:10:29,280 --> 00:10:31,203 Het was 'n zware week. 59 00:10:31,480 --> 00:10:32,891 Eten. 60 00:10:33,960 --> 00:10:35,610 Laat hem niet binnen. 61 00:10:36,800 --> 00:10:39,610 We gingen net aan tafel. 62 00:10:44,320 --> 00:10:46,846 Christus prees de penningen van de weduwe. 63 00:10:49,560 --> 00:10:54,009 God zegene dit huis. - God zegene u, Eerwaarde. 64 00:10:54,160 --> 00:10:56,242 Ik hoop dat ik niet stoor. 65 00:10:57,040 --> 00:10:59,168 We zitten krap deze week. 66 00:11:02,960 --> 00:11:05,725 Christus prees de penningen van de weduwe. 67 00:11:12,520 --> 00:11:14,727 Ik laat u uit, Eerwaarde. 68 00:11:19,520 --> 00:11:23,525 Toen ik begon te werken, heb ik gezwoegd. 69 00:11:23,800 --> 00:11:28,328 Mannen van mijn leeftijd verdienden goed hun brood, ik niet. 70 00:11:28,480 --> 00:11:30,323 Maar ik hield het vol. 71 00:11:30,480 --> 00:11:33,848 Zij zijn nu werkloos en ik heb nog werk. 72 00:11:34,040 --> 00:11:36,202 Ik voel me niet schuldig. 73 00:11:36,400 --> 00:11:39,165 Ik kreeg mijn deel, lang geleden. 74 00:11:39,360 --> 00:11:41,328 Ik heb mijn bijdrage geleverd. 75 00:11:45,880 --> 00:11:47,530 Goedenavond, Eerwaarde. 76 00:12:03,000 --> 00:12:04,604 Draai je om. 77 00:12:10,960 --> 00:12:13,406 Maak hun toiletten niet schoon. 78 00:12:13,560 --> 00:12:17,087 Ik weiger dat mijn dochter toiletten schoonmaakt. 79 00:12:23,720 --> 00:12:26,610 Ja? - Ik kom voor de betrekking. 80 00:12:31,040 --> 00:12:33,168 Moeder is daar. 81 00:12:37,880 --> 00:12:40,326 Ze komt voor de betrekking. 82 00:12:41,120 --> 00:12:43,487 Echt? - Ja. 83 00:12:43,680 --> 00:12:46,251 Hoe is je naam? - Teresa Sullivan. 84 00:12:48,640 --> 00:12:51,689 Ik ben niet katholiek. - wij zijn joden. 85 00:12:52,880 --> 00:12:54,609 O ja? 86 00:12:55,400 --> 00:12:57,289 Verandert dat iets? 87 00:13:00,720 --> 00:13:02,722 BETAALKANTOOR 88 00:13:10,280 --> 00:13:11,725 Ze sluiten. 89 00:14:13,680 --> 00:14:15,284 Stilte. 90 00:14:16,600 --> 00:14:20,321 Het moet zo stil zijn dat ik 'n speld kan horen vallen. 91 00:14:21,120 --> 00:14:22,724 Stilte. 92 00:14:24,200 --> 00:14:25,690 Eerste rij. 93 00:14:29,600 --> 00:14:31,090 Tweede rij. 94 00:15:42,880 --> 00:15:44,325 Wie ben jij? 95 00:15:44,520 --> 00:15:46,921 Teresa, mijnheer. - Dag, Teresa. 96 00:15:52,440 --> 00:15:55,683 1) Eerste biecht 2) Eerste communie 97 00:15:57,720 --> 00:16:01,645 Jullie zien ze niet, maar ze is er. 98 00:16:01,840 --> 00:16:05,890 Toen jullie geboren werden, was ze zo wit als de sneeuw. 99 00:16:06,040 --> 00:16:07,849 Maar jullie hebben gezondigd. 100 00:16:08,000 --> 00:16:12,085 Elke keer dat jullie hebben gezondigd, kwam er 'n merkteken op jullie ziel. 101 00:16:12,240 --> 00:16:14,846 Jullie maakten 'n vlek op jullie ziel. 102 00:16:15,040 --> 00:16:17,407 Nu is jullie ziel... 103 00:16:17,600 --> 00:16:19,409 Hoe is ze? - Vuil. 104 00:16:19,560 --> 00:16:21,528 Ze is meer dan dat. - Vies. 105 00:16:21,680 --> 00:16:24,604 Inderdaad. Ze is vies. 106 00:16:25,320 --> 00:16:28,244 Maar volgende week, bij jullie eerste biecht... 107 00:16:28,880 --> 00:16:32,123 ...kunnen jullie al die viezigheid wegwassen. 108 00:16:32,320 --> 00:16:34,322 Al die zonden. 109 00:16:34,560 --> 00:16:37,166 En alleen dan... 110 00:16:37,360 --> 00:16:41,285 ...als jullie ziel wit zal zijn net zoals bij jullie geboorte... 111 00:16:41,880 --> 00:16:46,681 ...zullen jullie je eerste communie kunnen doen. 112 00:16:58,080 --> 00:17:01,482 Wat doe ik hiermee? - Gooi het weg. 113 00:17:02,800 --> 00:17:05,041 We aten het de hele week. 114 00:17:05,320 --> 00:17:07,084 We hebben er genoeg van. 115 00:17:26,560 --> 00:17:28,130 Bedankt. 116 00:17:28,320 --> 00:17:29,810 Goedenavond. 117 00:18:08,520 --> 00:18:10,727 Ga naar huis. 118 00:18:28,480 --> 00:18:30,050 Papa. 119 00:18:34,280 --> 00:18:35,930 Ontslagen? 120 00:18:39,600 --> 00:18:42,001 Hebben ze 't je gegeven? 121 00:18:43,920 --> 00:18:46,924 Je vader werkt. We bedelen niet. 122 00:18:52,680 --> 00:18:54,364 Waar is hij? 123 00:19:03,320 --> 00:19:05,641 Wat is er aan de hand? 124 00:19:07,640 --> 00:19:09,642 Wat gebeurt er? 125 00:19:10,120 --> 00:19:11,645 Niets. 126 00:19:13,720 --> 00:19:15,529 Kan ik... 127 00:19:16,720 --> 00:19:19,087 ...je kalmeren? 128 00:19:38,640 --> 00:19:40,563 Goedenavond. - Waar was je? 129 00:19:40,880 --> 00:19:43,326 In de pub. - Is 't weer zover? 130 00:19:51,080 --> 00:19:54,209 Wat is dit? - Daarstraks was het je eten. 131 00:19:54,360 --> 00:19:58,081 Ik had naar de pub moeten komen en het over je kop moeten gieten. 132 00:19:59,160 --> 00:20:01,925 Heb je het haar gezegd? 133 00:20:03,280 --> 00:20:04,884 Wat? 134 00:20:05,360 --> 00:20:07,408 De werf is gesloten. 135 00:20:10,240 --> 00:20:12,004 Wist je het? 136 00:20:16,640 --> 00:20:18,563 Wat ga je nu doen? 137 00:20:22,000 --> 00:20:25,004 Naar de haven gaan en zien of er werk is. 138 00:20:27,360 --> 00:20:28,771 Zoals zovele anderen. 139 00:20:37,120 --> 00:20:40,567 Ik ga niet bedelen bij Eerwaarde Ryan en jij ook niet. 140 00:20:40,720 --> 00:20:42,449 Waarom niet? - Denk er zelfs niet aan. 141 00:20:42,600 --> 00:20:44,045 Waarom? - Daarom. 142 00:20:44,200 --> 00:20:46,806 Velen gaan naar de parochie. - Ik niet. 143 00:20:47,000 --> 00:20:51,210 We geven al jaren geld. - Ik wil geen schulden bij 'n priester. 144 00:20:51,400 --> 00:20:55,610 Mijn gezin zal niet verhongeren. - Teresa en Con werken. 145 00:20:55,760 --> 00:20:57,524 Ze verdienen niets. - Ik ga werken. 146 00:20:57,680 --> 00:20:59,091 Waar? - Ik zal iets vinden. 147 00:20:59,240 --> 00:21:02,926 Je stomme trots of eten op de tafel... - Ga niet naar de priester. 148 00:21:03,120 --> 00:21:06,090 ...ik wil eten. - Ik heb geen priester nodig. 149 00:21:45,160 --> 00:21:47,891 Willen jullie met mekaar praten? 150 00:22:08,240 --> 00:22:10,242 We gaan lenen bij Aggie. 151 00:22:12,720 --> 00:22:14,245 Waarom? 152 00:22:17,400 --> 00:22:19,926 Voor 'n paar pinten voor de ploegbaas. 153 00:22:22,200 --> 00:22:24,202 Dan geeft hij me werk. 154 00:22:29,360 --> 00:22:33,001 De man met wie ik trouwde zwoer dat nooit te doen. 155 00:22:36,000 --> 00:22:37,650 Hij loog. 156 00:22:45,840 --> 00:22:47,524 Wil je thee? 157 00:23:34,360 --> 00:23:39,082 Wie kan me zeggen wat de zonde doet? 158 00:23:40,680 --> 00:23:43,251 Kan iemand het me zeggen? 159 00:23:43,480 --> 00:23:45,244 Behalve 't zwart maken van jullie ziel... 160 00:23:45,400 --> 00:23:50,008 ...en het bedekken van jullie witte zieltjes met viezigheid... 161 00:23:50,320 --> 00:23:52,971 ...wat doet de zonde nog? 162 00:23:54,960 --> 00:23:57,167 Zeg hen wat de zonde doet, Eerwaarde. 163 00:23:57,920 --> 00:24:00,241 Het drijft de nagels... 164 00:24:00,440 --> 00:24:03,649 ...nog dieper in de handen van Christus. 165 00:24:04,000 --> 00:24:08,289 Christus is gestorven om de zonden van de wereld weg te nemen... 166 00:24:08,480 --> 00:24:11,609 ...en hoe meer zonden er zijn, hoe meer hij lijdt. 167 00:24:11,920 --> 00:24:16,881 Telkens als jullie 'n zonde begaan, maken jullie Christus lijden groter. 168 00:24:17,040 --> 00:24:19,361 Jullie drijven de nagels... 169 00:24:19,680 --> 00:24:23,685 ...dieper in de handen van Christus. 170 00:24:25,320 --> 00:24:29,962 Er is iemand die ik graag wil ontmoeten 171 00:24:30,160 --> 00:24:34,529 ik hoop dat hij diegene zal zijn 172 00:24:35,160 --> 00:24:40,690 die over mij zal waken 173 00:24:42,280 --> 00:24:47,047 ik ben een lammetje dat verloren liep in het bos 174 00:24:47,240 --> 00:24:52,201 ik weet dat ik altijd lief zal zijn 175 00:24:53,440 --> 00:24:58,765 voor diegene die over mij zal waken 176 00:24:59,960 --> 00:25:02,122 en ook al is hij niet de man 177 00:25:02,440 --> 00:25:06,365 die door sommige vrouwen als knap wordt omschreven 178 00:25:06,680 --> 00:25:11,049 hij heeft wel de sleutel van mijn hart 179 00:25:12,040 --> 00:25:17,490 zeg hem alstublieft dat hij zich haast 180 00:25:17,640 --> 00:25:20,484 en dat hij me snel vindt 181 00:25:20,640 --> 00:25:24,850 want ik heb iemand nodig... 182 00:25:25,160 --> 00:25:26,730 Hartelijk dank. 183 00:27:27,800 --> 00:27:29,404 Ga weg. 184 00:27:34,720 --> 00:27:37,485 Hij wist dat ik hier was. 185 00:27:37,640 --> 00:27:41,247 Hij vuist het niet. - Toch wel, hij vuist het. 186 00:27:42,960 --> 00:27:46,009 Liam heeft 'n vraag voor u, Eerwaarde. 187 00:27:46,720 --> 00:27:49,644 Stel je vraag aan Eerwaarde Ryan. 188 00:27:51,000 --> 00:27:56,006 Hoe weet men dat een zonde een zonde is? 189 00:27:56,160 --> 00:27:58,242 Dat was de vraag, niet? 190 00:28:05,120 --> 00:28:07,043 Ja, juffrouw. 191 00:28:08,720 --> 00:28:10,722 Een zonde is een zonde... 192 00:28:11,200 --> 00:28:13,680 ...als ze op je geweten weegt. 193 00:28:14,360 --> 00:28:15,850 Als ze je kwelt. 194 00:28:16,000 --> 00:28:20,210 Alles wat jullie kwelt, moet je aan Een-waarde Ryan zeggen. 195 00:28:20,440 --> 00:28:24,889 Want wat gebeurt er als men iets verzwijgt tijdens de biecht? 196 00:28:25,120 --> 00:28:29,011 Dan begaat men de grootste zonde van allemaal. 197 00:28:29,160 --> 00:28:30,924 Dat is een heiligschennis. 198 00:28:31,080 --> 00:28:34,846 En als je sterft met 'n heiligschennis op je ziel... 199 00:28:35,040 --> 00:28:39,011 ...zal God je naar de hel sturen. 200 00:29:21,400 --> 00:29:23,721 Ga je spullen halen. 201 00:29:24,000 --> 00:29:25,604 Je bent gearresteerd. 202 00:29:27,760 --> 00:29:31,048 Voor de diefstal van vlees uit de keuken. 203 00:29:34,160 --> 00:29:36,686 Kan je ons thee brengen? 204 00:29:37,680 --> 00:29:39,250 Pardon. 205 00:30:05,600 --> 00:30:07,045 Jij- 206 00:30:07,400 --> 00:30:09,004 En jij- 207 00:30:13,200 --> 00:30:14,929 Haast je. 208 00:30:23,920 --> 00:30:26,491 Hoeveel betalen ze? - Laat me door. 209 00:30:26,640 --> 00:30:28,529 Ze betalen niet veel. 210 00:30:28,680 --> 00:30:31,411 Laat me door. - Je werkt voor niets, vuile Ier. 211 00:30:31,560 --> 00:30:33,164 Ga weg. 212 00:30:33,320 --> 00:30:35,004 Verlaat mijn land. 213 00:30:45,760 --> 00:30:48,240 Je had op de ploegbaas moeten spugen. 214 00:30:50,840 --> 00:30:52,649 Dat deed ik. 215 00:32:00,360 --> 00:32:02,647 Hij zal je vragen hoeveel. 216 00:32:03,240 --> 00:32:05,129 Je zegt: "7 shilling en 6 pence." 217 00:32:10,840 --> 00:32:13,411 Ik schrijf het niet op. 218 00:32:14,640 --> 00:32:17,291 Je kan het zeggen. 219 00:32:17,480 --> 00:32:19,562 7 shilling en 6 pence. 220 00:32:19,720 --> 00:32:22,200 M'n moeder zei: "7 shilling en 6 pence." 221 00:32:35,240 --> 00:32:37,527 PANDJESBAAS 222 00:32:37,920 --> 00:32:39,445 Hoeveel wil je? 223 00:32:45,560 --> 00:32:47,050 Hoeveel? 224 00:32:50,280 --> 00:32:51,725 12 shilling en 6 pence. 225 00:32:51,880 --> 00:32:54,008 Staat er "liefdadigheidsinstelling"? 226 00:32:54,160 --> 00:32:59,246 Nee, er staat "gemeen en x-vrekkig"... als ik dat goed zag. 227 00:32:59,440 --> 00:33:00,930 Er zit een vlek op. 228 00:33:01,120 --> 00:33:04,090 Wijwater, uit de kerk. 229 00:33:04,280 --> 00:33:06,248 8 shilling. 230 00:33:06,400 --> 00:33:08,129 Kijk naar hem. 231 00:33:08,920 --> 00:33:10,331 8 shilling. 232 00:33:10,480 --> 00:33:14,644 Die jongen verhongert. Hij durft niet over 'n rooster te lopen. 233 00:33:14,880 --> 00:33:16,245 8 shilling. 234 00:33:16,400 --> 00:33:19,370 Op de plaats van uw hart zit een steen. 235 00:33:19,680 --> 00:33:21,808 Kijk naar die arme jongen. 236 00:33:23,480 --> 00:33:26,609 Wanneer word ik terugbetaald? - Vrijdag, zeker. 237 00:33:26,800 --> 00:33:29,326 Zijn vader wint de zaak. - 9 shilling. 238 00:33:29,640 --> 00:33:32,041 Kom op, het is splinternieuw. 239 00:33:32,200 --> 00:33:33,690 Ik kan mezelf erin zien. 240 00:33:33,840 --> 00:33:38,528 Dat moet vreselijk zijn, met zo'n lelijk gezicht. 241 00:33:38,840 --> 00:33:41,684 Kom op, 10 shilling. - 10 shilling? 242 00:33:41,840 --> 00:33:43,808 U krijgt uw beloning in 't paradijs. 243 00:33:43,960 --> 00:33:47,965 Dat grote pandjeshuis in de hemel waar alles wordt terugbetaald. 244 00:33:48,160 --> 00:33:50,128 9 shilling en 6 pence. Meer niet. 245 00:33:50,280 --> 00:33:52,806 God allemachtig. - Oké. 246 00:33:58,200 --> 00:34:00,248 9 shilling en 6 pence. 247 00:34:00,760 --> 00:34:02,569 Je mag nog gaan. 248 00:34:26,080 --> 00:34:28,447 Er wordt niet meer over gepraat. 249 00:34:29,560 --> 00:34:33,121 Het wordt tijd dat je bij Con gaat slapen. 250 00:34:33,280 --> 00:34:38,002 Bij je broer is het beter. - Er is niet genoeg plaats. 251 00:34:39,280 --> 00:34:44,810 Je hebt niets verkeerd gedaan, maar Teresa moet alleen kunnen zijn. 252 00:34:45,800 --> 00:34:47,290 Goedenacht. 253 00:34:49,640 --> 00:34:52,962 Plas in bed en je krijgt 'n mep. - Zwijg. 254 00:35:29,360 --> 00:35:31,044 De flikken komen. 255 00:35:31,880 --> 00:35:33,962 De flikken komen. 256 00:35:36,920 --> 00:35:40,083 Jullie zingen 'n communistisch lied en ik protesteer. 257 00:35:40,560 --> 00:35:44,121 Ik werkte even hard als de anderen om onze rechten te verdedigen... 258 00:35:44,280 --> 00:35:48,649 ...de rechten van de werklozen, maar met dit doe ik niet mee. 259 00:35:48,800 --> 00:35:51,280 De communisten breken onze kerken af. 260 00:35:51,480 --> 00:35:55,769 Willen jullie meedoen aan de vernietiging van 't christelijk geloof? 261 00:35:56,440 --> 00:36:00,047 Jullie vragen me te kiezen tussen Lenin en Christus. 262 00:36:00,680 --> 00:36:03,604 De eerste is een mens, de tweede de zoon van God. 263 00:36:04,920 --> 00:36:06,649 Hoe duwen jullie te zingen... 264 00:36:06,960 --> 00:36:09,645 ...terwijl ze onze kerken afbreken? 265 00:36:22,520 --> 00:36:25,683 Wat deed je trouwens bij die vuile communisten? 266 00:36:25,880 --> 00:36:27,848 Het zijn socialisten. 267 00:36:28,920 --> 00:36:30,843 Ik zou voor werk kunnen zorgen. 268 00:36:31,040 --> 00:36:34,089 Ik zou me ontdoen van de Ieren en dan de joden. 269 00:36:41,080 --> 00:36:44,880 Kun je dat aan Mevr.. Samuels geven? Discreet? 270 00:36:56,040 --> 00:36:58,122 Teresa, kom binnen. 271 00:37:02,560 --> 00:37:05,723 Wat is dat? - Dag, Teresa. 272 00:37:11,160 --> 00:37:14,926 Ik heb 'n lijst gemaakt. Probeer alles voor de middag te doen. 273 00:37:15,120 --> 00:37:16,531 Zeker 274 00:37:20,400 --> 00:37:22,243 Bedankt. 275 00:37:31,320 --> 00:37:34,164 Zou je kleren willen van Jane? 276 00:37:38,720 --> 00:37:40,961 Er is nog een mooiere. 277 00:39:39,120 --> 00:39:41,600 Als je 'n vinger verbrandt, heb je pijn. 278 00:39:42,160 --> 00:39:45,243 Stel je voor dat je je hand verbrandt. 279 00:39:45,440 --> 00:39:49,604 Stel je voor dat je je hand in 't vuur steekt en hem niet terugtrekt. 280 00:39:49,760 --> 00:39:52,286 Jullie arm. Beide armen. 281 00:39:52,440 --> 00:39:54,920 Jullie hele lichaam. 282 00:39:55,400 --> 00:39:58,483 Denk aan het grootste vuur dat jullie ooit zagen. 283 00:39:58,680 --> 00:40:02,730 Denken jullie eraan? Het grootste vuur ooit. 284 00:40:03,160 --> 00:40:06,004 Het is niets vergeleken met de hel. 285 00:40:06,200 --> 00:40:10,171 Het vuur van de hel is duizendmaal heter dan het aardse vuur... 286 00:40:10,360 --> 00:40:14,763 ...en jullie worden erin ondergedompeld. Jullie hele lichaam komt erin terecht. 287 00:40:14,960 --> 00:40:18,203 Jullie zullen eeuwig branden in het vuur van de hel. 288 00:40:18,400 --> 00:40:19,845 Voor altijd. 289 00:40:20,040 --> 00:40:22,566 Kunt u hen helpen met die eeuwigheid? 290 00:40:22,720 --> 00:40:26,930 Stel je 'n strand voor. 't Grootste strand dat jullie ooit zagen. 291 00:40:27,080 --> 00:40:30,880 Jullie gaan ernaartoe en nemen een zandkorreltje. 292 00:40:31,040 --> 00:40:33,042 Jullie nemen het mee. 293 00:40:33,200 --> 00:40:36,966 Het jaar erna gaan jullie terug en nemen jullie nog 'n korreltje mee. 294 00:40:37,120 --> 00:40:38,724 Het volgende jaar nog eentje. 295 00:40:38,880 --> 00:40:43,408 Hoeveel tijd hebben jullie nodig om het hele strand mee te nemen? 296 00:40:43,600 --> 00:40:48,083 Een miljard jaar? Duizend miljard jaar? 297 00:40:48,960 --> 00:40:52,965 Zelfs dat is nog geen eeuwigheid. - De eeuwigheid. 298 00:40:53,160 --> 00:40:56,767 Branden in het vuur van de hel voor eeuwig. 299 00:41:41,560 --> 00:41:44,325 Vandaag ga je voor 't eerst biechten. 300 00:41:44,920 --> 00:41:47,287 Vandaag is je eerste biecht. 301 00:41:53,880 --> 00:41:55,530 Sluit je ogen. 302 00:41:58,000 --> 00:41:59,968 De handen gevouwen. 303 00:42:40,480 --> 00:42:42,403 Vooruit, Liam. 304 00:42:54,680 --> 00:42:59,208 Zegen mij, Heer, want ik heb gezondigd. Het is mijn eerste biechten ik... 305 00:43:03,720 --> 00:43:05,245 ...deed niet... 306 00:43:07,600 --> 00:43:09,523 ...wat mama zei. 307 00:43:11,960 --> 00:43:13,689 Ik heb gevloekt... 308 00:43:23,200 --> 00:43:26,409 Is Liam er nog steeds? - Ja, juffrouw. 309 00:43:27,240 --> 00:43:29,129 ...de naam... 310 00:43:31,600 --> 00:43:33,250 ...van God ijdel gebruikt. 311 00:43:48,040 --> 00:43:49,883 Nog iets? 312 00:43:52,280 --> 00:43:55,090 Is er iets dat je kwelt? 313 00:44:02,360 --> 00:44:04,408 Kan je 't niet vertellen... 314 00:44:05,200 --> 00:44:07,521 ...Omdat je de woorden niet kan zeggen? 315 00:44:12,520 --> 00:44:14,329 Of zeg je het niet... 316 00:44:15,640 --> 00:44:17,483 ...omdat je te beschaamd bent? 317 00:44:24,880 --> 00:44:26,450 Er is dus niets anders? 318 00:44:27,000 --> 00:44:29,321 Nee, Eerwaarde. 319 00:44:30,360 --> 00:44:34,365 Zeg drie "Weesgegroetjes" en een "Onze Vader". 320 00:44:51,520 --> 00:44:55,844 Het is niet genoeg. - Heb ik u al ontgoocheld? 321 00:44:56,040 --> 00:44:59,840 In het verleden nooit. Maar uw man heeft geen werk. 322 00:45:00,040 --> 00:45:02,850 U zult uw geld hebben, zoals elke vrijdag. 323 00:45:03,040 --> 00:45:05,168 Alstublieft, geef me de cheque. 324 00:45:06,200 --> 00:45:08,407 Onmogelijk. 325 00:45:08,680 --> 00:45:10,170 Luister... 326 00:45:10,320 --> 00:45:12,846 ...hij doet zijn eerste communie. 327 00:45:13,160 --> 00:45:15,686 Ik wil hem mooi kleden. Trots zijn. 328 00:45:15,880 --> 00:45:18,121 Ik begrijp het. - Alstublieft. 329 00:45:18,320 --> 00:45:19,810 Onmogelijk. - Geef me de cheque. 330 00:45:20,000 --> 00:45:23,607 Het spijt me, maar het kan niet. 331 00:45:24,320 --> 00:45:26,527 Er is geen reden om vuil te zijn. 332 00:45:26,720 --> 00:45:29,246 Zelfs als je arm bent, kan je schoon zijn. 333 00:45:29,440 --> 00:45:31,204 Er komt water uit de kraan. 334 00:45:32,200 --> 00:45:35,727 Geen vuil aan de nek, en ook niet in de oren. 335 00:45:36,280 --> 00:45:38,203 Schone nagels... 336 00:45:38,840 --> 00:45:41,241 Ik ben te laat. 337 00:45:46,280 --> 00:45:48,044 Ga na de school bij Aggie langs... 338 00:45:48,200 --> 00:45:50,806 ...en vraag of ze een strikje heeft. 339 00:46:14,800 --> 00:46:16,529 Sullivan. 340 00:46:28,800 --> 00:46:30,723 Kom mee. 341 00:46:44,960 --> 00:46:46,769 Let op. 342 00:46:53,320 --> 00:46:56,802 Zeg me na... "Ik ben de Heer, je God... 343 00:46:57,000 --> 00:47:00,482 ...die je de weg wees uit Egypte... 344 00:47:00,680 --> 00:47:03,809 ...en redde van de slavernij. 345 00:47:04,000 --> 00:47:09,086 Een: je zal een enkele God aanbidden. 346 00:47:09,480 --> 00:47:15,089 Twee: Maak geen misbruik van Mijn naam. 347 00:47:18,600 --> 00:47:20,250 Ga zitten. 348 00:47:20,720 --> 00:47:25,760 Drie: respecteer de dag des Heren. 349 00:47:25,960 --> 00:47:30,284 Vier: eer je vader en je moeder. 350 00:48:04,000 --> 00:48:08,085 Negen: pleeg geen overspel. 351 00:48:08,280 --> 00:48:09,884 Tien: begeerde bezittingen... 352 00:48:10,200 --> 00:48:12,851 ...van je buurman niet. 353 00:48:13,040 --> 00:48:16,886 Elf: laat je niet betrappen. 354 00:48:17,080 --> 00:48:18,650 "Strikje" 355 00:48:26,600 --> 00:48:28,409 Strikje. 356 00:48:28,600 --> 00:48:32,491 Mama vraagt of men mij 'n strikje kan lenen. 357 00:48:34,400 --> 00:48:36,641 Dichter bij mekaar. 358 00:48:38,200 --> 00:48:39,611 Aggie. 359 00:48:40,880 --> 00:48:43,281 Hier ben ik. Snel. 360 00:48:48,680 --> 00:48:50,170 Duurt 't nog lang? - Nog even. 361 00:48:50,320 --> 00:48:53,449 Er staat 'n pot op het vuur. - 't Is het licht. 362 00:48:53,600 --> 00:48:57,366 Ik moet plassen. - Houd je in. 363 00:48:57,560 --> 00:49:01,167 Ik krijg kramp aan mijn kaak. Wat wil je? 364 00:49:01,360 --> 00:49:03,931 Lach... - Dat doen we. 365 00:49:07,360 --> 00:49:08,964 Wat is er? - Strikje. 366 00:49:09,280 --> 00:49:11,647 't Is geblokkeerd. 367 00:49:11,840 --> 00:49:13,444 Wat heb je gezegd? 368 00:49:14,680 --> 00:49:16,045 Herhaal het. 369 00:49:16,960 --> 00:49:18,689 Herhaal het. 370 00:49:19,520 --> 00:49:22,091 Wat heb je gezegd? - Je hebt het gehoord. 371 00:49:22,920 --> 00:49:24,490 Zo praatje niet tegen mij. 372 00:49:47,600 --> 00:49:51,127 Kom, Aggie, verberg je niet achter je man. 373 00:49:51,320 --> 00:49:54,767 Als je mijn zoon kan slaan, sla mij dan ook. 374 00:49:54,920 --> 00:49:56,684 Hij had 't verdiend. Ga naar binnen. 375 00:49:56,840 --> 00:49:58,604 Nee, jij. - Kom zeg. 376 00:49:58,760 --> 00:50:00,728 Wat wil je? - Je hebt mijn zoon geslagen. 377 00:50:00,880 --> 00:50:03,929 Hij had 't verdiend. - Ik ben de enige die dat doet. 378 00:50:04,080 --> 00:50:06,321 Doe 't vaker. Ze worden criminelen. 379 00:50:06,480 --> 00:50:08,926 Jij weet er alles van, He? - Wat bedoel je? 380 00:50:09,080 --> 00:50:12,289 Jij en je bende gekken. - Ik voed m'n kinderen goed op. 381 00:50:12,440 --> 00:50:14,408 Ze praten, handelen en eten zoals 't moet. 382 00:50:14,560 --> 00:50:17,609 De mijne niet? - Ze eten als ik ze iets geef. 383 00:50:17,760 --> 00:50:23,085 Jij wil alleen vechten, of bedelen. - Jij hebt geld, hè? 384 00:50:23,360 --> 00:50:25,249 Ik niet, want... 385 00:50:25,480 --> 00:50:28,848 ...jouw man is 'n kontlikker, de mijne niet. 386 00:50:29,000 --> 00:50:33,642 Ik zag je man pinten betalen en peukjes oprapen uit de goot. 387 00:50:33,800 --> 00:50:36,087 Doe dus niet zo hoogmoedig. 388 00:50:39,280 --> 00:50:41,806 Je liegt. - Ik zag het. Ga weg. 389 00:50:42,120 --> 00:50:45,602 Hij verdiende het... en jij zou 't ook moeten doen. 390 00:50:45,800 --> 00:50:47,802 Laat het. - Ik wil hem niet meer zien... 391 00:50:48,000 --> 00:50:51,721 ...en jou ook niet meer. Dan spaar ik 'n hoop geld uit. 392 00:50:52,040 --> 00:50:55,806 Hoor dat eens. We zijn haar een halve kroon schuldig. 393 00:50:55,960 --> 00:51:00,522 Een miezerige halve kroon. Ik geef hem je terug, onnozele heks. 394 00:51:00,720 --> 00:51:04,247 Zelfs al ga ik eraan kapot, ik zal hem je teruggeven, vrek. 395 00:51:04,400 --> 00:51:08,086 Des te beter. En ik wil je nooit meer zien. 396 00:51:08,240 --> 00:51:09,730 Goed. 397 00:51:09,920 --> 00:51:13,402 Hebben jullie genoeg gezien? 398 00:51:19,040 --> 00:51:23,284 Jij, naar de keuken, en jij, naar de tuin. Nu. 399 00:51:30,680 --> 00:51:33,206 En jij, maak dat je wegkomt. 400 00:51:33,400 --> 00:51:37,724 Ga zien of je geen peukjes vindt in de goot. 401 00:53:03,640 --> 00:53:05,449 Pardon, mijnheer. 402 00:53:12,440 --> 00:53:14,568 Natuurlijk mis ik je. 403 00:53:23,160 --> 00:53:24,730 Wanneer? 404 00:53:26,760 --> 00:53:29,286 Dat is 'n slecht moment. 405 00:53:29,760 --> 00:53:32,684 Doe niet belachelijk, je weet... 406 00:53:33,600 --> 00:53:35,204 Ik moet ophangen. 407 00:53:35,560 --> 00:53:38,928 Tot ziens, Barbara. 408 00:53:47,480 --> 00:53:49,448 Teresa, bedankt. 409 00:53:50,400 --> 00:53:51,970 Neem dit. 410 00:54:36,360 --> 00:54:38,169 Waar ga je naartoe? 411 00:54:38,960 --> 00:54:41,327 Een schuld terugbetalen. 412 00:54:47,840 --> 00:54:50,081 Een pintje drinken? 413 00:54:59,080 --> 00:55:00,491 Is ze thuis? 414 00:55:00,640 --> 00:55:02,324 Aggie. 415 00:55:02,560 --> 00:55:04,164 Ze vragen om je. 416 00:55:04,320 --> 00:55:06,891 Wie is het? - Kom kijken. 417 00:55:08,920 --> 00:55:11,082 De tweede ronde? 418 00:55:15,320 --> 00:55:16,731 Een halve kroon. 419 00:55:17,360 --> 00:55:19,328 Je dochter betaalde me al. 420 00:55:21,480 --> 00:55:24,529 Ik wilde hem niet, dus gaf ik hem aan Aggie. 421 00:55:24,680 --> 00:55:29,288 Ik dacht dat 't jullie zou verzoenen. Ik wilde goed doen, meer niet. 422 00:55:29,440 --> 00:55:33,001 Ik wilde alleen goed doen. 423 00:55:33,160 --> 00:55:35,322 Kon je het geld niet houden? 424 00:55:35,960 --> 00:55:38,088 Ik kon het niet. 425 00:55:40,160 --> 00:55:43,881 Heeft hij het je gegeven? - Wie? 426 00:55:44,360 --> 00:55:48,331 De heer des huizes. Heeft hij het je gegeven? 427 00:55:48,480 --> 00:55:50,209 Kom op zeg. 428 00:55:50,480 --> 00:55:54,121 Wee jullie, Schriftgeleerden en farizeeërs. 429 00:55:54,280 --> 00:55:57,602 Hypocrieten. Jullie zijn zoals 'n witte sepulcrum. 430 00:55:57,760 --> 00:56:01,401 Aan de buitenkant mooi en onaangetast. 431 00:56:01,560 --> 00:56:04,769 Maar aan de binnenkant liggen er overal beenderen... 432 00:56:04,960 --> 00:56:08,931 ...kruipen er maden en is er viezigheid en vuiligheid. 433 00:56:09,280 --> 00:56:12,648 Dat zouden jullie kunnen zijn bij jullie eerste communie. 434 00:56:12,800 --> 00:56:16,964 Zuiver en net aan de buitenkant, maar aan de binnenkant... 435 00:56:17,120 --> 00:56:20,522 ...in jullie hart en jullie ziel, alleen maar zonden... 436 00:56:20,680 --> 00:56:23,331 ...vuil en viezigheid. 437 00:56:23,520 --> 00:56:27,491 Wee jullie als dat 't geval is. Want wat zal er gebeuren? 438 00:56:27,720 --> 00:56:33,409 We zullen eeuwig branden in het vuur van de hel. 439 00:56:40,840 --> 00:56:42,683 Kies er een. 440 00:56:43,760 --> 00:56:45,364 Kies er een. 441 00:57:03,240 --> 00:57:05,447 13 shilling en 6 pence. 442 00:57:14,320 --> 00:57:15,890 Hoeveel? 443 00:57:50,760 --> 00:57:52,728 Doe dat niet. 444 00:57:55,200 --> 00:57:57,328 Hoe gaan we eten? 445 00:58:03,160 --> 00:58:06,403 We hebben geen geld meer. We kunnen je niet betalen. 446 00:58:06,560 --> 00:58:10,281 We hebben geen geld meer. We zijn blut. 447 00:58:10,480 --> 00:58:13,006 Begrijp je dat, vuile jood? 448 00:58:13,480 --> 00:58:17,007 We kunnen niet betalen want we zijn blut. 449 00:58:27,040 --> 00:58:29,441 Hij zou zelfs je oorsmeer pikken. 450 01:00:24,760 --> 01:00:28,526 Jullie mogen water drinken tot net voor je de communie ontvangt. 451 01:00:28,720 --> 01:00:31,291 Thee mag tot een uur ervoor. 452 01:00:31,480 --> 01:00:35,451 Maar jullie mogen niet eten voor de communie. 453 01:00:35,640 --> 01:00:39,326 Moet het lichaam van Christus zich mengen met stukjes brood? 454 01:00:39,600 --> 01:00:43,446 Nee, juffrouw Abernathy. 455 01:00:50,000 --> 01:00:52,128 Net 'n echte heer. 456 01:00:55,360 --> 01:00:58,204 Hoe heb je dit gedaan? - Begin er niet over. 457 01:01:00,040 --> 01:01:01,565 Geen werk? 458 01:01:02,240 --> 01:01:05,005 Helemaal niets? - Hij nam al zijn oogappeltjes. 459 01:01:05,200 --> 01:01:06,690 Tom? 460 01:01:07,160 --> 01:01:09,322 De man van Lizzie? 461 01:01:20,200 --> 01:01:22,646 Tweemaal zijn mond vol? 462 01:01:23,160 --> 01:01:24,605 Ja, Eerwaarde. 463 01:01:26,600 --> 01:01:28,284 Kijk naar haar. 464 01:01:31,240 --> 01:01:35,006 Je zag die arme vrouw zich uitsloven om je te kleden... 465 01:01:35,160 --> 01:01:36,810 ...voor je eerste communie. 466 01:01:36,960 --> 01:01:41,329 Maar door je onbezonnenheid en je egoïsme, heb je alles verknoeid. 467 01:01:41,520 --> 01:01:43,727 Ben je niet beschaamd? 468 01:01:46,600 --> 01:01:50,924 God wil dat je je eerste communie doet... 469 01:01:51,160 --> 01:01:55,529 ...en ik verzeker je, jongen, dat je die zal doen. 470 01:03:23,680 --> 01:03:26,809 Ik moet u zeggen dat de kinderen heel mooi zijn. 471 01:03:28,160 --> 01:03:29,730 De meisjes in hun mooie jurk... 472 01:03:30,280 --> 01:03:34,763 ...de jongens met hun mooi wit hemd. Ze zijn trots... 473 01:03:34,920 --> 01:03:37,082 Wilt u weten hoe we dat hebben betaald? 474 01:03:37,360 --> 01:03:39,010 Ga zitten. 475 01:03:40,280 --> 01:03:43,170 Jezus Christus heeft ons geruïneerd. 476 01:03:43,640 --> 01:03:46,962 We kleden ze voor Kerstmis en de betaling duurt tot Pasen. 477 01:03:47,160 --> 01:03:49,527 En van Pasen gaat 't tot Pinksteren. 478 01:03:49,720 --> 01:03:52,371 En van Pinksteren weer tot Kerstmis. 479 01:03:52,560 --> 01:03:54,642 Het wordt steeds zwaarder. 480 01:03:54,840 --> 01:03:58,686 Jezus Christus is als 'n molensteen. Hij heeft me geruïneerd. 481 01:03:58,880 --> 01:04:02,123 Gaat u alstublieft zitten. 482 01:04:02,440 --> 01:04:05,808 Ik zal u zeggen hoe ze dat hebben betaald. 483 01:04:05,960 --> 01:04:11,205 De jood gaf hen een cheque en vanaf morgen gaan die jurken... 484 01:04:11,360 --> 01:04:14,364 ...en die mooie hemden allemaal naar de pandjesbaas. 485 01:04:14,520 --> 01:04:17,330 Ook een jood. 486 01:04:17,560 --> 01:04:21,451 't Is grappig, maar zij die profiteren van het christendom... 487 01:04:21,600 --> 01:04:23,284 ...zijn de joden. 488 01:04:23,440 --> 01:04:26,171 Is dat niet grappig? 489 01:04:26,840 --> 01:04:29,081 Allemaal vuile joden. 490 01:04:30,720 --> 01:04:33,041 Ik zet er geen voet meer binnen. 491 01:04:33,240 --> 01:04:35,846 Het moest worden gezegd. - Kom op. 492 01:04:36,040 --> 01:04:40,807 Het zat er vol families met kinderen... - Ben je dom, of wat? 493 01:04:40,960 --> 01:04:42,325 En jij maar roepen. 494 01:04:42,480 --> 01:04:46,690 Begrijp je niet wat er gebeurt? We hebben geen eten meer... 495 01:04:46,840 --> 01:04:48,888 ...en jij koopt kleren. 496 01:04:49,040 --> 01:04:51,520 Waarom mogen ze niet mooi gekleed zijn? 497 01:04:51,680 --> 01:04:55,651 We hebben geen geld. - Voor een keer mochten ze trots zijn. 498 01:04:55,800 --> 01:04:57,643 Alleen idioten zoals wij betalen. 499 01:04:57,840 --> 01:05:02,004 Ik wed dat Eerwaarde Ryan geld krijgt van de joden. 500 01:05:02,200 --> 01:05:05,010 Houd toch op over de joden. 501 01:05:07,400 --> 01:05:09,323 Was dat tegen mij? 502 01:05:11,400 --> 01:05:15,530 Niet op die toon, zeker jij niet. - Je praat onzin. 503 01:05:15,680 --> 01:05:19,287 Niemand praat zo tegen mij. - Het is de schuld van de bazen. 504 01:05:19,440 --> 01:05:24,367 Ze willen dat we ruzie maken. - Sla een andere toon aan. 505 01:05:24,520 --> 01:05:28,889 De joden komen eerst, dan de Ieren en dan de katholieken. 506 01:05:29,040 --> 01:05:33,364 Spreek je vader niet tegen. - Ga zo door en je krijgt een mep. 507 01:05:33,560 --> 01:05:38,088 Ook al verdien je wat geld, ik ben nog altijd de man in huis. 508 01:07:09,760 --> 01:07:12,001 Ze deden het na de oorlog. 509 01:07:12,160 --> 01:07:15,767 Ze wilden de vrouwen aan 't werk krijgen. 510 01:07:15,920 --> 01:07:20,005 Aan de spoorwegen, in de haven. Ze deden het niet voor de vrouwen. 511 01:07:20,200 --> 01:07:23,488 Wel om het aantal arbeiders te verhogen... 512 01:07:23,640 --> 01:07:27,361 ...en de arbeidskosten te doen dalen. 513 01:07:27,520 --> 01:07:29,887 En nu beginnen ze opnieuw. 514 01:07:30,080 --> 01:07:34,449 Maar nu zijn het geen vrouwen, nu zijn het de Ieren. 515 01:07:35,880 --> 01:07:41,523 Duizenden Ieren overspoelen dit land... 516 01:07:41,720 --> 01:07:43,290 ...en verleiden onze bazen. 517 01:07:43,480 --> 01:07:47,405 De joodse bazen ontvangen hen met open armen... 518 01:07:47,560 --> 01:07:51,007 ...want ze weten dat ze voor 'n hongerloon willen werken. 519 01:07:51,160 --> 01:07:57,611 Ze zullen jullie werk afpakken en ze zullen de loonkosten doen dalen. 520 01:07:57,760 --> 01:08:00,650 We lieten ons overrompelen... 521 01:08:01,400 --> 01:08:05,405 ...door joden en Ieren, maar voor zover ik weet... 522 01:08:05,600 --> 01:08:07,523 ...is dit nog altijd Engeland. 523 01:08:12,280 --> 01:08:13,691 Doe je mooie jurk aan. 524 01:08:13,840 --> 01:08:15,251 Ik wil niet. 525 01:08:15,400 --> 01:08:19,041 Het is zondag. - Hij moet worden gestreken. 526 01:08:19,240 --> 01:08:20,844 Doe het. 527 01:08:21,240 --> 01:08:25,450 Zoals de landbouwer het onkruid wiedt... 528 01:08:25,640 --> 01:08:27,881 ...en het verbrandt... 529 01:08:28,160 --> 01:08:30,766 ...zo zal het zijn op de Dag des Oordeels. 530 01:08:30,920 --> 01:08:34,049 De zoon van God zal zijn engelen sturen. 531 01:08:34,240 --> 01:08:37,403 Ze zullen alle zondaars van de wereld... 532 01:08:37,560 --> 01:08:41,929 ...samenbrengen en in een immense vuurhaard gooien... 533 01:08:42,120 --> 01:08:47,843 ...en er zal geween en tandengeknars zijn. 534 01:09:15,000 --> 01:09:18,925 Mis om 9 uur en communie. - Toolan? 535 01:09:19,120 --> 01:09:22,727 Mis van 9 uur en communie. - Donnelly? 536 01:09:23,960 --> 01:09:25,849 Weet je het zeker? - Ja, juffrouw. 537 01:09:26,040 --> 01:09:28,327 De kleur van het misgewaad? - Groen. 538 01:09:29,600 --> 01:09:30,965 Sullivan? 539 01:10:13,760 --> 01:10:16,923 God helpt de apostelen bij 't spreken... 540 01:10:17,160 --> 01:10:20,323 ...door 't laten neerdalen van de Heilige Geest. 541 01:10:20,880 --> 01:10:22,609 Herinner je je dat? 542 01:10:25,280 --> 01:10:29,649 Maar zal God je helpen als je liegt? 543 01:10:32,480 --> 01:10:35,211 Je zei dat je ter communie bent gegaan. 544 01:10:35,840 --> 01:10:37,444 Fout. Ik was er. 545 01:10:39,760 --> 01:10:42,730 Waarom ben je niet gegaan? 546 01:10:45,360 --> 01:10:49,843 Als je echt geweest was, zou God je hebben geholpen. 547 01:10:50,000 --> 01:10:52,651 Je zou het kunnen zeggen. 548 01:10:56,440 --> 01:10:59,330 Wil je eerst gaan biechten? 549 01:11:01,960 --> 01:11:04,008 Ga dan maar. 550 01:11:10,360 --> 01:11:11,771 Vooruit. 551 01:11:18,640 --> 01:11:23,441 Vergeef me, Eerwaarde, ik heb gezondigd. Het is 'n week... 552 01:11:34,120 --> 01:11:36,088 Ga door, jongen. 553 01:11:50,160 --> 01:11:53,209 Mijn eerste biecht was verkeerd 554 01:11:53,800 --> 01:11:56,929 ik vergat een zonde 555 01:11:57,120 --> 01:12:00,727 ik was te beschaamd om het u de vorige keer te zeggen 556 01:12:03,800 --> 01:12:05,325 Wat is die zonde? 557 01:12:05,960 --> 01:12:09,442 Ik zag mijn moeder naakt 558 01:12:09,640 --> 01:12:12,291 en er scheelt iets met haar 559 01:12:13,000 --> 01:12:14,764 o ja? 560 01:12:19,960 --> 01:12:23,726 Ik zal naar de hel gaan als ik sterf 561 01:12:24,240 --> 01:12:26,607 Malle jongen... 562 01:12:27,200 --> 01:12:31,683 ...alle vrouwen hebben haar op die plaats. 563 01:12:33,760 --> 01:12:38,322 Niet enkel mijn mama? - Natuurlijk niet. 564 01:12:48,960 --> 01:12:51,167 Ik heb mijn geloof verloochend. 565 01:12:51,320 --> 01:12:56,121 Ik had de baan niet gekregen als ik gezegd had dat ik katholiek was. 566 01:12:57,160 --> 01:12:59,208 En ik stal vlees. 567 01:12:59,400 --> 01:13:03,530 Ze gingen het weggooien, maar het is toch diefstal. 568 01:13:04,000 --> 01:13:06,082 Bovendien heeft ze een vriend. 569 01:13:06,280 --> 01:13:09,409 Ze is getrouwd, maar ze heeft 'n vriend. 570 01:13:09,600 --> 01:13:13,047 En ik bracht berichten over. 571 01:13:13,240 --> 01:13:17,165 Op 'n dag hoorde haar man haar praten aan de telefoon... 572 01:13:17,320 --> 01:13:21,803 ...en ik heb haar op de hoogte gebracht. Ze gaf me geld en jurken. 573 01:13:22,000 --> 01:13:25,288 Dat is verkeerd, Eerwaarde, maar er kan nog erger. 574 01:13:25,480 --> 01:13:28,051 Door haar ben ik beschaamd voor mijn moeder. 575 01:13:28,200 --> 01:13:31,921 Ze is lief, ze praat goed en ze kleedt zich mooi. Mijn moeder niet. 576 01:13:32,080 --> 01:13:35,323 Mijn moeder roept. Ze is arm en vrekkig. 577 01:13:35,480 --> 01:13:38,484 Ik wou dat die andere vrouw mijn moeder was. 578 01:13:41,960 --> 01:13:44,770 Je hielp die vrouw in de zonde. 579 01:13:45,240 --> 01:13:47,925 Je moet er wegblijven. 580 01:14:01,520 --> 01:14:05,525 Vergeef me, Eerwaarde, want ik heb gezondigd. 581 01:14:05,720 --> 01:14:08,087 Wat doet u met mijn kinderen? 582 01:14:28,640 --> 01:14:30,768 Je zult te laat zijn. 583 01:14:31,240 --> 01:14:34,528 Ik ga niet. - Dat zien we nog wel. 584 01:14:35,400 --> 01:14:37,721 Ik werk er niet meer. 585 01:14:38,160 --> 01:14:39,889 Waarom niet? 586 01:14:41,360 --> 01:14:43,806 Daarom niet. - Waarom niet? 587 01:15:39,000 --> 01:15:42,083 Verlaat mijn land. 588 01:16:22,880 --> 01:16:24,245 Hammond? 589 01:16:24,400 --> 01:16:27,802 Mis om 9 uur en communie. - Seflon? 590 01:16:29,240 --> 01:16:30,730 O'C0nn0r? 591 01:16:32,360 --> 01:16:33,771 Donnelly? 592 01:16:35,760 --> 01:16:38,889 En het misgewaad? - Rood, juffrouw. 593 01:16:39,120 --> 01:16:40,724 Sullivan? 594 01:16:43,920 --> 01:16:46,605 Mis om 9 uur en communie. 595 01:16:48,800 --> 01:16:50,211 Spragg? 596 01:16:51,560 --> 01:16:54,962 Ik heet Liam Sullivan, ik woon in Westbourne Street 43... 597 01:16:55,120 --> 01:17:00,081 ...ik ging naar de mis om 9 uur en ik ging ter communie. 598 01:17:15,040 --> 01:17:16,405 Wacht hier. 599 01:17:31,160 --> 01:17:33,640 Wat een verrassing. Kom binnen. 600 01:17:34,640 --> 01:17:36,210 Waarom? 601 01:17:38,400 --> 01:17:39,970 Daarom. 602 01:17:50,840 --> 01:17:53,730 De priester wil niet dat ik nog kom werken. 603 01:17:56,480 --> 01:17:58,005 Waarom? 604 01:18:27,040 --> 01:18:28,644 Omdat we joden zijn? 605 01:18:40,000 --> 01:18:44,528 Ik heb m'n hele leven hard gewerkt, harder dan hij. Ik woon ellendig... 606 01:18:44,680 --> 01:18:48,844 ...en kijk naar 't kasteel van die jood, die rijke smeerlap. 607 01:18:49,000 --> 01:18:50,365 Wat doe je hier? 608 01:18:50,520 --> 01:18:53,000 Liam, ga naar huis. 609 01:18:53,200 --> 01:18:55,282 Goed zo. 610 01:18:58,040 --> 01:18:59,963 Wat doe je? 611 01:19:00,160 --> 01:19:02,208 Wat is er? 612 01:19:04,520 --> 01:19:06,807 Spreek. 613 01:19:08,680 --> 01:19:10,728 Ik ga je geld halen. 614 01:19:14,960 --> 01:19:17,088 Teresa. 615 01:22:08,960 --> 01:22:10,689 Waar is ze? 616 01:22:13,760 --> 01:22:15,524 Boven. 617 01:23:08,280 --> 01:23:10,362 Het spijt me. 44187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.