All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S03E03.FRENCH.720p.HDTV.x264-SH0W.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,921 --> 00:00:22,441 The seventeen traitors who were arrested 2 00:00:22,601 --> 00:00:24,881 aren't the only ones involved. 3 00:00:25,041 --> 00:00:27,401 They must be executed. 4 00:00:27,561 --> 00:00:28,921 Very well. 5 00:00:29,081 --> 00:00:30,281 It will be done. 6 00:00:30,441 --> 00:00:32,081 Now for the French prisoner. 7 00:00:32,681 --> 00:00:35,521 - The French want to negotiate. - What are they offering? 8 00:00:35,921 --> 00:00:37,001 Nothing, so far. 9 00:00:38,361 --> 00:00:41,441 First, they want us to film a video of the prisoner 10 00:00:41,601 --> 00:00:42,681 to prove 11 00:00:43,841 --> 00:00:46,721 that he's alive and that our intermediary is reliable. 12 00:00:47,681 --> 00:00:49,641 What is this, Abu Hassayn? 13 00:00:50,921 --> 00:00:53,321 The French want the prisoner to hold it up 14 00:00:53,481 --> 00:00:54,721 in the video. 15 00:00:59,321 --> 00:01:01,761 Some believe the Frenchman is an agent, 16 00:01:01,921 --> 00:01:05,121 sent to assassinate Abu Toufik Al-Azraq Dakine, 17 00:01:05,281 --> 00:01:08,881 may God protect him, an emir from one of our northern katibas. 18 00:01:09,401 --> 00:01:12,041 We must make a striking example of him. 19 00:01:13,281 --> 00:01:15,961 We need money for our combat on the path of God. 20 00:01:16,361 --> 00:01:19,161 And the disbelievers can be milked for a lot. 21 00:01:19,561 --> 00:01:20,561 Enough! 22 00:01:22,281 --> 00:01:23,841 We make the video. 23 00:01:24,521 --> 00:01:25,841 We negotiate. 24 00:01:26,001 --> 00:01:29,401 We get the money. Then, we kill the French agent. 25 00:01:34,841 --> 00:01:38,081 Iraq ISIS-occupied zone 26 00:01:44,281 --> 00:01:45,681 It's not good? 27 00:01:50,481 --> 00:01:51,921 Taste it. 28 00:02:02,641 --> 00:02:04,401 You can't do that. 29 00:02:05,801 --> 00:02:08,921 - My guard made it with love. - It's disgusting. 30 00:02:09,081 --> 00:02:10,601 What is it? 31 00:02:12,521 --> 00:02:14,161 It still remains a mystery. 32 00:02:17,441 --> 00:02:19,161 Is that why you've stopped eating? 33 00:02:19,921 --> 00:02:21,801 Some people fast. 34 00:02:22,521 --> 00:02:24,281 I'm purifying my body. 35 00:02:35,761 --> 00:02:36,961 This is... 36 00:02:38,721 --> 00:02:40,281 my office area. 37 00:02:42,401 --> 00:02:44,161 With my calendar. 38 00:02:44,721 --> 00:02:46,281 My days in captivity. 39 00:02:47,841 --> 00:02:49,321 69 days. 40 00:02:51,001 --> 00:02:52,721 I've been counting too. 41 00:02:54,561 --> 00:02:56,041 Do they torture you? 42 00:02:57,321 --> 00:02:59,121 Sometimes they rough me up. 43 00:03:00,441 --> 00:03:01,801 But I'm okay. 44 00:03:14,721 --> 00:03:16,121 You didn't eat. 45 00:03:20,001 --> 00:03:22,161 You think we give a shit? 46 00:03:24,281 --> 00:03:26,801 You can drop dead. We couldn't care less. 47 00:03:34,961 --> 00:03:36,401 Where's the Russian? 48 00:03:38,201 --> 00:03:39,521 Dead? 49 00:03:39,921 --> 00:03:41,481 You'd like that, wouldn't you? 50 00:03:42,681 --> 00:03:44,881 Don't worry, he's strong. 51 00:03:54,401 --> 00:03:58,081 Raqqa-Syria ISIS-occupied city 52 00:04:27,001 --> 00:04:28,401 It's a clean hit... 53 00:04:29,161 --> 00:04:31,281 in the fatty part of your calf. 54 00:04:32,681 --> 00:04:35,201 It bled a lot. You're very lucky. 55 00:04:44,841 --> 00:04:46,841 What did you want to tell me? 56 00:04:47,241 --> 00:04:49,281 There's a prisoner in my camp. 57 00:04:49,641 --> 00:04:51,081 He's French. 58 00:04:52,001 --> 00:04:54,401 He's not the first and he won't be the last. 59 00:04:55,561 --> 00:04:58,121 His name is Paul Lefebvre. Tell them. 60 00:05:00,001 --> 00:05:01,241 I will. 61 00:05:01,601 --> 00:05:03,361 But what you did was stupid. 62 00:05:03,521 --> 00:05:06,521 It wasn't worth exposing the emergency procedure. 63 00:05:06,681 --> 00:05:08,721 It only works once. 64 00:05:09,041 --> 00:05:11,361 A man can be wounded many times. 65 00:05:11,521 --> 00:05:15,521 Next time you are, it will put an end to your mission. 66 00:05:18,521 --> 00:05:20,361 You'll stay here a few days. 67 00:05:21,921 --> 00:05:23,601 I'll be back soon. 68 00:05:51,881 --> 00:05:52,921 Mr. Mamoun is here. 69 00:05:56,441 --> 00:05:58,201 - Hello, Nadia. - Hello. 70 00:06:00,201 --> 00:06:01,801 That's a beautiful map. 71 00:06:03,121 --> 00:06:05,841 My daughter just asked me what's happening in Syria. 72 00:06:07,681 --> 00:06:09,281 She's eleven. 73 00:06:09,761 --> 00:06:11,321 I tried my best to explain. 74 00:06:12,761 --> 00:06:13,761 Here, 75 00:06:14,401 --> 00:06:15,561 is Bashar al-Assad. 76 00:06:17,721 --> 00:06:20,321 Here in Aleppo, he's fighting the rebels, 77 00:06:20,481 --> 00:06:23,041 backed by Russia and the Lebanese Hezbollah. 78 00:06:25,921 --> 00:06:26,921 Over here, 79 00:06:27,441 --> 00:06:29,081 is ISIS. 80 00:06:29,881 --> 00:06:33,521 Up here, the Kurds are fighting them, with the help of Sunni tribes, 81 00:06:33,841 --> 00:06:36,881 America, France, and a few Iranian battalions. 82 00:06:37,561 --> 00:06:39,001 There are Sunnis over here, 83 00:06:39,161 --> 00:06:40,641 and Shiites down here. 84 00:06:41,441 --> 00:06:42,481 And here... 85 00:06:46,281 --> 00:06:50,161 are Iranians backing Bashar against ISIS. 86 00:06:50,601 --> 00:06:51,681 And down here... 87 00:06:52,321 --> 00:06:54,521 is Saudi Arabia, who supports the rebels 88 00:06:54,681 --> 00:06:57,561 and the islamists who aren't with ISIS. 89 00:06:57,961 --> 00:06:59,201 Did she understand? 90 00:07:00,041 --> 00:07:01,041 No. 91 00:07:03,521 --> 00:07:04,521 And here, 92 00:07:06,081 --> 00:07:08,081 is your conference table. 93 00:07:08,441 --> 00:07:11,321 All these people will sit at it, one by one, 94 00:07:11,801 --> 00:07:13,001 to tell you 95 00:07:13,161 --> 00:07:16,401 which part of Syria they want, once ISIS is defeated. 96 00:07:17,241 --> 00:07:20,641 You will take note, make suggestions and never impose. 97 00:07:21,201 --> 00:07:24,601 Together, we'll come up with a potential map of Syria. 98 00:07:25,321 --> 00:07:28,961 Your expertise in Syrian history and geography will be helpful. 99 00:07:29,321 --> 00:07:33,401 The suffering Assad subjected you to will attract sympathy. 100 00:07:34,201 --> 00:07:38,281 Your moderate stance will create possibilities. 101 00:07:39,161 --> 00:07:40,361 And you look good 102 00:07:41,081 --> 00:07:42,361 in a hijab. 103 00:07:42,561 --> 00:07:43,601 I'm counting on you. 104 00:07:44,801 --> 00:07:45,961 Why me? 105 00:07:47,681 --> 00:07:49,921 Because they'll be playing hardball. 106 00:07:50,401 --> 00:07:52,201 You're my human shield. 107 00:07:58,681 --> 00:08:00,761 This just arrived by Fedex. 108 00:08:02,081 --> 00:08:03,961 It came with a note. 109 00:08:04,121 --> 00:08:06,561 The rest of your mail is in the file. 110 00:08:09,561 --> 00:08:12,441 Foundation for the Conservation of Syrian Heritage 111 00:08:17,321 --> 00:08:19,361 With our compliments. 112 00:08:21,801 --> 00:08:22,961 What is it? 113 00:08:24,881 --> 00:08:27,401 A Sumerian statuette in alabaster. 114 00:08:28,241 --> 00:08:29,521 It's 5000 years old. 115 00:08:30,041 --> 00:08:31,401 Where is it from? 116 00:08:37,001 --> 00:08:39,121 I'll leave it on your desk. It looks nice. 117 00:08:39,761 --> 00:08:40,761 No... 118 00:08:42,001 --> 00:08:43,521 Put it in that cabinet. 119 00:09:14,841 --> 00:09:17,961 The Foundation's office is currently closed. 120 00:09:18,121 --> 00:09:19,881 Please leave a message. 121 00:09:42,201 --> 00:09:44,721 Hello. You just called the Foundation? 122 00:09:44,881 --> 00:09:47,401 I'm Mazen Chaghouri. How may I help you? 123 00:09:48,721 --> 00:09:51,321 I thought the Foundation didn't exist anymore. 124 00:09:51,481 --> 00:09:54,961 It was temporarily closed, but it's about to become very active. 125 00:09:55,121 --> 00:09:57,521 With the pillaging in Syria and Iraq these days, 126 00:09:57,681 --> 00:09:59,441 its role will be essential. 127 00:10:00,801 --> 00:10:03,041 Who runs the Foundation today? 128 00:10:03,601 --> 00:10:04,801 Nadia el-Mansour. 129 00:10:10,761 --> 00:10:13,241 Tell him I will not launder his money. 130 00:10:13,401 --> 00:10:14,401 What do you mean? 131 00:10:14,561 --> 00:10:15,721 Just tell him. 132 00:10:37,521 --> 00:10:38,641 May we join you? 133 00:10:45,641 --> 00:10:47,241 Can we talk? 134 00:10:49,841 --> 00:10:50,881 Go ahead. 135 00:10:55,041 --> 00:10:56,401 Do you know him? 136 00:10:58,041 --> 00:10:59,761 Samuel Gendron. 137 00:10:59,921 --> 00:11:02,321 Nadia el-Mansour's assistant. 138 00:11:02,481 --> 00:11:06,081 He works on humanitarian aide at the Commission with Mamoun. 139 00:11:06,481 --> 00:11:10,601 We need to keep an eye on him. MAG authorized it. 140 00:11:10,761 --> 00:11:13,361 But he told us to tell you. So here we are. 141 00:11:15,161 --> 00:11:16,721 Can we put a team on him? 142 00:11:17,641 --> 00:11:19,401 - A team? - A full one. 143 00:11:19,761 --> 00:11:21,161 8 to 10 babysitters. 144 00:11:21,321 --> 00:11:22,641 Plus a sound crew. 145 00:11:25,401 --> 00:11:27,761 Are you working on Nadia el-Mansour? 146 00:11:27,921 --> 00:11:28,921 Yes. 147 00:11:29,201 --> 00:11:30,361 Relevant to us? 148 00:11:30,521 --> 00:11:31,841 The Iran desk? 149 00:11:32,201 --> 00:11:33,281 Nope. 150 00:11:33,841 --> 00:11:35,441 It could be. 151 00:11:36,641 --> 00:11:38,001 You're making me dizzy. 152 00:11:38,161 --> 00:11:41,561 Either you both sit across from me, or only one of you talks. 153 00:11:42,041 --> 00:11:43,361 Sorry. 154 00:11:53,681 --> 00:11:56,401 Wouldn't you rather let me eat in peace? 155 00:11:58,361 --> 00:11:59,881 Let's talk later. I'll stop by. 156 00:12:00,521 --> 00:12:01,761 Sure. 157 00:12:03,881 --> 00:12:05,281 I'll just... 158 00:12:11,801 --> 00:12:13,001 There's nothing between us. 159 00:12:13,681 --> 00:12:15,281 Why would I care? 160 00:12:15,441 --> 00:12:17,001 I don't know... 161 00:12:17,161 --> 00:12:18,721 Unbelievable! 162 00:12:20,081 --> 00:12:22,441 Your cold shoulder works really well. 163 00:12:23,281 --> 00:12:24,281 It does, doesn't it? 164 00:12:25,321 --> 00:12:26,801 It really turns me on. 165 00:12:29,361 --> 00:12:31,641 I'm not giving you the cold shoulder. 166 00:12:31,961 --> 00:12:33,161 You're not? 167 00:12:33,761 --> 00:12:34,841 Well... 168 00:12:36,001 --> 00:12:38,201 What's the relationship between Gendron and Iran? 169 00:12:39,721 --> 00:12:41,921 It's sexual, for the time being. 170 00:12:42,801 --> 00:12:44,961 He's sleeping with a guy from the Iranian embassy. 171 00:12:45,121 --> 00:12:46,881 We want to know who's saying what. 172 00:12:47,721 --> 00:12:50,441 If he's spying on Nadia for Iran, we're interested. 173 00:12:50,601 --> 00:12:54,201 If he's spying on Iran for Nadia, we're also interested. 174 00:12:55,081 --> 00:12:58,161 - Does that complicate your work? - It does. 175 00:12:59,241 --> 00:13:01,041 It could even compromise it. 176 00:13:02,681 --> 00:13:05,561 But I'd also like to know more. 177 00:13:07,161 --> 00:13:09,241 If you get caught, the consequences will be serious. 178 00:13:10,801 --> 00:13:11,961 I understand. 179 00:13:16,161 --> 00:13:20,201 Next time you want something from me, forget the tag team approach. 180 00:13:21,881 --> 00:13:23,401 You scare me. 181 00:13:24,081 --> 00:13:25,561 I get it. 182 00:15:59,761 --> 00:16:01,761 I'm not free on the 3rd... I can't. 183 00:16:01,921 --> 00:16:04,121 I have lunch with Courtieu, remember? 184 00:16:06,481 --> 00:16:07,481 No, that's too soon. 185 00:16:09,161 --> 00:16:12,361 Suggest the 5th or the 7th. 186 00:16:12,521 --> 00:16:14,761 I'm free from 4 pm onward. 187 00:16:14,921 --> 00:16:16,041 Whatever works best; 188 00:16:16,201 --> 00:16:17,481 Ms. Loiseau? 189 00:16:18,321 --> 00:16:20,961 - I'm Constance Greter. - Hello. 190 00:16:27,881 --> 00:16:31,121 With this CV, you can work anywhere. 191 00:16:31,641 --> 00:16:34,361 We work with France's best companies, 192 00:16:34,841 --> 00:16:37,641 the ones with true international scope. 193 00:16:38,561 --> 00:16:40,681 They all put their trust in us. 194 00:16:44,521 --> 00:16:45,601 What was Iran like? 195 00:16:46,001 --> 00:16:48,041 Great. Very interesting. 196 00:16:48,601 --> 00:16:51,281 I'd love to go there as a tourist, for a couple of weeks. 197 00:16:52,001 --> 00:16:54,001 - It looks so beautiful. - It is. 198 00:16:54,721 --> 00:16:57,281 I assume geographic mobility is important to you. 199 00:16:58,241 --> 00:17:01,081 Actually, I'd like to settle down for a while. 200 00:17:02,161 --> 00:17:04,081 A little stability would be nice. 201 00:17:04,801 --> 00:17:06,121 Very well. 202 00:17:09,961 --> 00:17:12,201 The ball's in your court. I'd love to work with you. 203 00:17:12,361 --> 00:17:13,881 Thank you. 204 00:17:14,921 --> 00:17:16,521 The big room is better. 205 00:17:16,681 --> 00:17:18,761 - Excuse me. - No problem. 206 00:17:19,801 --> 00:17:21,601 It always goes on for ages. 207 00:17:21,761 --> 00:17:24,801 Let's get it sorted before noon, so we can move on. 208 00:17:27,841 --> 00:17:29,241 We'll cover it, don't worry. 209 00:17:32,281 --> 00:17:35,161 I'm in an elevator. I'll call you back later. 210 00:17:35,321 --> 00:17:36,761 Speak to you later. 211 00:17:37,681 --> 00:17:39,601 - Hi, sorry about that. - Hello. 212 00:17:47,241 --> 00:17:48,681 What was that? 213 00:17:55,001 --> 00:17:57,721 You try. Maybe you'll have better luck. 214 00:18:06,361 --> 00:18:09,361 - What now? - Press the alarm button. 215 00:18:12,601 --> 00:18:14,481 Hello, we're stuck in the elevator. 216 00:18:15,161 --> 00:18:17,401 Can you give the reference number? 217 00:18:17,561 --> 00:18:19,921 It's XZ-4556. 218 00:18:21,001 --> 00:18:23,241 - 43 Rue de la Coutellerie? - Yes. 219 00:18:23,801 --> 00:18:26,281 - How many are you? - Two of us. 220 00:18:26,481 --> 00:18:28,201 Children? Pregnant women? 221 00:18:28,361 --> 00:18:29,481 Say yes. 222 00:18:29,641 --> 00:18:30,641 No. 223 00:18:30,681 --> 00:18:32,761 I'll contact our emergency department. 224 00:18:32,921 --> 00:18:36,041 They'll be with you in 15 to 60 minutes maximum. 225 00:18:36,921 --> 00:18:38,521 As quick as possible, please. 226 00:18:41,761 --> 00:18:43,801 I'm missing an appointment. 227 00:18:46,441 --> 00:18:48,681 I'm sorry, I have no signal. 228 00:18:54,521 --> 00:18:56,161 This is a first for me. 229 00:18:56,601 --> 00:18:58,001 Me too. 230 00:19:04,641 --> 00:19:05,841 Looking for work? 231 00:19:06,001 --> 00:19:07,041 Yes. 232 00:19:07,721 --> 00:19:08,721 You too? 233 00:19:10,001 --> 00:19:11,161 Philippe Sieca. 234 00:19:11,761 --> 00:19:14,321 I'm a recruiting consultant for Lincoln. 235 00:19:14,481 --> 00:19:17,161 I propose candidates, depending on their needs. 236 00:19:17,641 --> 00:19:19,361 An intermediary's intermediary. 237 00:19:20,001 --> 00:19:21,881 I guess you could say that. 238 00:19:23,441 --> 00:19:24,441 And you? 239 00:19:24,521 --> 00:19:27,001 I'm a seismologist. Marina Loiseau. 240 00:19:27,801 --> 00:19:29,641 - And you're job-hunting? - I am. 241 00:19:29,801 --> 00:19:31,801 I just returned from abroad. 242 00:19:36,441 --> 00:19:37,641 Where were you? 243 00:19:38,161 --> 00:19:39,161 Iran. 244 00:19:39,201 --> 00:19:40,681 Pretty country, isn't it? 245 00:19:41,961 --> 00:19:42,961 What? It isn't? 246 00:19:43,081 --> 00:19:45,721 It's beautiful, and very fashionable these days. 247 00:19:46,481 --> 00:19:49,161 And surely very interesting for seismologists. 248 00:19:50,561 --> 00:19:53,481 Well, a seismologist who knows Iran... 249 00:19:54,601 --> 00:19:56,281 definitely interests me. 250 00:19:57,521 --> 00:19:58,921 What do you mean? 251 00:19:59,241 --> 00:20:02,041 An easy profile to place in the work market. 252 00:20:06,361 --> 00:20:07,641 Are you okay? 253 00:20:08,561 --> 00:20:12,081 It's time to get out of here. I'm starting to suffocate. 254 00:20:21,921 --> 00:20:23,041 Hello? 255 00:20:24,001 --> 00:20:26,081 We've been waiting for 45 minutes. 256 00:20:26,241 --> 00:20:28,961 I'm claustrophobic. I'm having a panic attack. 257 00:20:29,441 --> 00:20:31,841 And I'm having a nosebleed. 258 00:20:32,201 --> 00:20:33,841 I'm really not okay. 259 00:20:34,001 --> 00:20:37,121 Sir, please calm down. The technician will arrive shortly. 260 00:20:38,841 --> 00:20:40,001 Sir? 261 00:20:40,761 --> 00:20:43,161 I'm not well. I'm flipping out. 262 00:20:43,321 --> 00:20:45,601 The technician will be there any minute. 263 00:20:46,401 --> 00:20:47,841 Okay, thank you. 264 00:21:18,601 --> 00:21:21,801 It's the Secretary General of the El-Mansour Foundation. 265 00:21:21,961 --> 00:21:23,641 I didn't get his name. 266 00:21:25,801 --> 00:21:26,801 Okay. 267 00:21:30,041 --> 00:21:31,041 Hello? 268 00:21:31,681 --> 00:21:34,881 You don't want your friend to be released? 269 00:21:35,361 --> 00:21:37,801 Not if I have to get involved in your smuggling. 270 00:21:37,961 --> 00:21:40,361 I just want you to safeguard a few pieces 271 00:21:40,521 --> 00:21:42,041 in your foundation's name. 272 00:21:42,201 --> 00:21:44,721 My foundation isn't a laundromat. 273 00:21:44,921 --> 00:21:47,881 In that case, you and your friend Paul Lefebvre, 274 00:21:48,041 --> 00:21:52,041 can say goodbye to the talks I facilitated. 275 00:21:52,201 --> 00:21:53,761 Fine. Goodbye. 276 00:22:05,161 --> 00:22:07,721 Remember when you wouldn't finish your plate? 277 00:22:13,841 --> 00:22:16,561 You'd go out on the doorstep to finish it up. 278 00:22:17,201 --> 00:22:18,761 It would take ages. 279 00:22:19,441 --> 00:22:20,841 I remember. 280 00:22:24,161 --> 00:22:25,761 We had a neighbor, 281 00:22:25,921 --> 00:22:27,281 a seamstress. 282 00:22:30,721 --> 00:22:32,721 Mrs. Lefebvre, on the fourth floor. 283 00:22:33,481 --> 00:22:36,521 She was shocked to find you sitting on the doormat, 284 00:22:36,681 --> 00:22:37,841 with your plate, 285 00:22:38,001 --> 00:22:39,401 like a dog. 286 00:22:40,721 --> 00:22:42,281 Poor baby. 287 00:22:43,201 --> 00:22:45,441 She would finish it for me. 288 00:22:45,601 --> 00:22:46,961 Did She? 289 00:22:49,561 --> 00:22:51,641 We had our little system. 290 00:22:53,601 --> 00:22:55,201 She'd walk by, 291 00:22:56,041 --> 00:22:58,601 eat my food, hug me 292 00:23:00,201 --> 00:23:01,801 and leave. 293 00:23:03,481 --> 00:23:05,721 I would wait. Then I'd go back inside. 294 00:23:09,241 --> 00:23:11,241 You did look like a dog. 295 00:23:13,881 --> 00:23:15,921 I was happier outside than at home. 296 00:23:18,001 --> 00:23:19,561 And you behaved like a dog. 297 00:23:19,921 --> 00:23:21,281 Like now. 298 00:23:22,521 --> 00:23:23,881 You have no dignity! 299 00:23:24,041 --> 00:23:25,881 You whine and drag yourself on the floor. 300 00:23:26,521 --> 00:23:27,521 Eat! 301 00:23:27,881 --> 00:23:29,561 Eat, you dog! 302 00:23:32,601 --> 00:23:34,321 You dog! 303 00:23:39,721 --> 00:23:40,801 You worried about me? 304 00:23:41,881 --> 00:23:43,761 I'll cut you open and stuff the food in. 305 00:24:18,841 --> 00:24:21,001 Escogriffe is connected to the YPG, 306 00:24:21,161 --> 00:24:23,321 the armed wing of the PYD, 307 00:24:23,481 --> 00:24:25,601 the Syrian branch of the PKK. 308 00:24:25,761 --> 00:24:28,841 Sorry for all the acronyms, 309 00:24:29,001 --> 00:24:31,121 but that's how the Kurds do things. 310 00:24:33,801 --> 00:24:35,881 Wounded, she's even more interesting. 311 00:24:36,041 --> 00:24:39,841 She can't fight anytime soon, so she could be a liaison officer. 312 00:24:40,721 --> 00:24:42,921 She could be in contact with 313 00:24:43,081 --> 00:24:45,801 Syrian, Iraqi, Turkish and even Iranian Kurds. 314 00:24:46,201 --> 00:24:48,921 The PKK and its various political factions. 315 00:24:51,361 --> 00:24:52,921 What's your relationship with her? 316 00:24:55,041 --> 00:24:56,881 We were married by a sniper. 317 00:24:58,241 --> 00:24:59,281 Other than that? 318 00:24:59,881 --> 00:25:01,881 I saved her life over there. 319 00:25:02,041 --> 00:25:05,281 I saved her leg by bringing her here for treatment. 320 00:25:05,841 --> 00:25:07,081 She owes me. 321 00:25:07,721 --> 00:25:09,281 Enough to betray her country? 322 00:25:10,121 --> 00:25:11,721 The French resistants who worked 323 00:25:11,881 --> 00:25:15,161 with US and British secret services during the Occupation 324 00:25:15,321 --> 00:25:16,801 weren't betraying their country. 325 00:25:17,441 --> 00:25:21,081 It's not betrayal. To help us is to help the Kurdish cause. 326 00:25:22,001 --> 00:25:23,561 - Is she married? - No. 327 00:25:24,281 --> 00:25:27,201 Her son's father died in combat in 2014. 328 00:25:28,241 --> 00:25:29,601 A widow... 329 00:25:30,241 --> 00:25:31,241 When do you see her? 330 00:25:31,561 --> 00:25:33,641 She was just admitted to the hospital. 331 00:25:33,801 --> 00:25:35,761 I'll wait until after her surgery. 332 00:25:36,441 --> 00:25:37,561 Very good. 333 00:25:38,241 --> 00:25:39,521 Excuse me. 334 00:25:40,481 --> 00:25:44,521 Don't you think Escogriffe's handler should be a woman? 335 00:25:46,601 --> 00:25:49,161 She's not like our other undercover agents. 336 00:25:49,321 --> 00:25:50,881 She's not a professional. 337 00:25:51,041 --> 00:25:52,961 She may be more comfortable with a woman. 338 00:25:53,121 --> 00:25:54,761 What we're asking is touchy. 339 00:25:54,921 --> 00:25:57,121 It may rattle her. 340 00:25:57,281 --> 00:26:00,801 She shouldn't feel abandoned by Raymond. 341 00:26:01,361 --> 00:26:05,041 We need to maintain an atmosphere of trust. 342 00:26:12,481 --> 00:26:14,481 You were "married by a sniper"? 343 00:26:15,641 --> 00:26:18,161 I'd have joked about it even if you weren't there. 344 00:26:18,321 --> 00:26:20,601 - I don't see why... - Oh, I see. 345 00:26:21,401 --> 00:26:23,681 Stop it. People expect me to make jokes. 346 00:26:24,521 --> 00:26:26,601 Will you screw her too, to gain her trust? 347 00:26:27,241 --> 00:26:28,401 Of course. 348 00:26:28,841 --> 00:26:31,041 You'd do the same thing. 349 00:26:32,081 --> 00:26:35,401 Seriously, you think I'd sleep with my agents? 350 00:26:36,281 --> 00:26:39,161 - You've only handled men. - How do you know? 351 00:26:40,481 --> 00:26:42,561 I didn't. I was testing you. 352 00:26:42,961 --> 00:26:43,961 Were you? 353 00:26:44,041 --> 00:26:46,121 You think I'd fall into that trap? 354 00:26:46,521 --> 00:26:48,761 You never know, with all the excitement... 355 00:26:50,041 --> 00:26:51,721 You don't know me very well. 356 00:26:52,321 --> 00:26:55,161 I can be very excited and very professional. 357 00:27:04,121 --> 00:27:06,001 Before you screw her, tell me first. 358 00:27:17,041 --> 00:27:19,481 I haven't been entirely upfront with you. 359 00:27:19,641 --> 00:27:20,841 You haven't? 360 00:27:21,321 --> 00:27:23,801 I said I had a job to discuss with you. 361 00:27:25,881 --> 00:27:27,961 I do have a proposal for you. 362 00:27:28,401 --> 00:27:30,681 But I'd rather lay my cards on the table. 363 00:27:31,961 --> 00:27:33,281 What do you mean? 364 00:27:34,081 --> 00:27:35,841 I work for the DGSE. 365 00:27:39,361 --> 00:27:42,081 The Directorate-General for External Security. 366 00:27:42,241 --> 00:27:43,401 French Intelligence. 367 00:27:44,801 --> 00:27:46,721 - You're joking. - I'm not. 368 00:27:47,481 --> 00:27:51,641 I've been sent to make contact and propose a collaboration. 369 00:27:51,801 --> 00:27:53,681 - With the DGSE? - Yes. 370 00:27:58,881 --> 00:28:00,281 Why me? 371 00:28:00,761 --> 00:28:02,641 Seismology is strategic. 372 00:28:02,801 --> 00:28:06,161 You have access to people and data that interest us. 373 00:28:06,801 --> 00:28:08,241 You could help us. 374 00:28:09,921 --> 00:28:11,081 You're a SPY? 375 00:28:11,681 --> 00:28:15,041 Not really. We call ourselves "agents", not "spies". 376 00:28:15,801 --> 00:28:17,561 I'm an intelligence agent. 377 00:28:17,721 --> 00:28:18,801 I'd be one too? 378 00:28:18,961 --> 00:28:20,761 You'd be a collaborator. 379 00:28:26,121 --> 00:28:27,281 Can I think about it? 380 00:28:28,201 --> 00:28:29,601 Of course. 381 00:29:19,201 --> 00:29:21,921 Directorate-General for External Security... 382 00:29:27,761 --> 00:29:29,121 Is this a test? 383 00:29:31,361 --> 00:29:33,761 Since I don't work for you anymore, 384 00:29:33,921 --> 00:29:36,521 please tell me. It's a test, right? 385 00:29:36,681 --> 00:29:39,681 No, it's not a test and he's not one of ours. 386 00:29:43,121 --> 00:29:45,281 Who would do such a thing? 387 00:29:46,361 --> 00:29:47,401 For starters, 388 00:29:47,561 --> 00:29:50,201 not the Americans or Iranians, who know you work for us. 389 00:29:50,521 --> 00:29:51,881 "Worked" for you. 390 00:29:53,521 --> 00:29:55,001 Other than them, 391 00:29:55,841 --> 00:29:58,321 anyone could try to recruit you. 392 00:29:58,801 --> 00:30:00,161 That's a lot of people. 393 00:30:00,761 --> 00:30:04,281 A seismologist returning from Iran is a rare commodity. 394 00:30:04,441 --> 00:30:06,801 You interest people. It's only normal. 395 00:30:09,281 --> 00:30:10,281 What do I do? 396 00:30:11,441 --> 00:30:14,641 What do you mean? Are you waiting for my instructions? 397 00:30:15,961 --> 00:30:16,961 I don't know. 398 00:30:17,881 --> 00:30:19,161 You don't work for us. 399 00:30:19,321 --> 00:30:20,601 I know. 400 00:30:23,121 --> 00:30:26,361 Their contacting you means your legend has held up. 401 00:30:27,521 --> 00:30:30,441 You're just a seismologist, back from Iran. 402 00:30:31,041 --> 00:30:32,401 So everything's fine. 403 00:30:33,361 --> 00:30:34,641 Absolutely fine. 404 00:30:36,281 --> 00:30:39,681 An iron-clad legend. Philippe Sieca, 100% French. 405 00:30:40,041 --> 00:30:42,641 Went to Sciences-Po, has a master in HR. 406 00:30:42,801 --> 00:30:46,561 Worked at L'Oreal, then as a technical consultant for EOA 407 00:30:46,721 --> 00:30:49,801 before starting his own strategic sourcing firm. 408 00:30:49,961 --> 00:30:51,881 What is "sourcing"? 409 00:30:52,761 --> 00:30:55,641 Let's say "identification". 410 00:30:55,801 --> 00:30:58,321 In Human Resources terms, 411 00:30:58,601 --> 00:31:01,041 it refers to a process designed 412 00:31:01,201 --> 00:31:04,601 to identify profiles that correspond to a client's needs. 413 00:31:04,761 --> 00:31:05,761 We've got nothing. 414 00:31:05,921 --> 00:31:06,961 Not true. 415 00:31:07,401 --> 00:31:11,081 Our Mr. Sieca goes to Bucharest every two months. 416 00:31:11,241 --> 00:31:12,681 Officially, to gamble. 417 00:31:13,441 --> 00:31:14,721 Bucharest? 418 00:31:14,881 --> 00:31:17,001 Also known as "little Las Vegas". 419 00:31:17,841 --> 00:31:21,121 Mossad agents like to meet their handlers there. 420 00:31:25,401 --> 00:31:27,081 Mossad agents? 421 00:31:27,721 --> 00:31:29,561 Mr. Sieca, in any case. 422 00:31:33,241 --> 00:31:34,521 The Mossad... 423 00:31:38,481 --> 00:31:41,161 They have special blackjack rules in Bucharest. 424 00:31:41,321 --> 00:31:42,641 Up to 4 hand splits. 425 00:31:42,801 --> 00:31:44,201 Thank you, Jonas. 426 00:31:56,041 --> 00:31:58,721 Val de Grace Hospital 427 00:32:02,841 --> 00:32:04,761 You don't like French cuisine? 428 00:32:06,681 --> 00:32:07,611 Just kidding. 429 00:32:07,641 --> 00:32:10,241 Hospital food is always disgusting. 430 00:32:11,081 --> 00:32:12,441 Better than yours? 431 00:32:13,601 --> 00:32:14,881 You love my cooking. 432 00:32:16,201 --> 00:32:17,561 No, I lied. 433 00:32:19,801 --> 00:32:21,361 I can tell you're better. 434 00:32:21,681 --> 00:32:22,881 You'll be out soon. 435 00:32:23,401 --> 00:32:24,761 I hope so. 436 00:32:25,481 --> 00:32:26,761 My son is worried. 437 00:32:28,001 --> 00:32:29,801 What if we brought him here? 438 00:32:30,841 --> 00:32:32,001 Why? 439 00:32:32,601 --> 00:32:33,601 For you. For him. 440 00:32:34,121 --> 00:32:35,681 No, you've done enough. 441 00:32:36,001 --> 00:32:37,441 Go back to work. 442 00:32:37,761 --> 00:32:39,241 That is my work. 443 00:32:40,161 --> 00:32:41,961 What, bringing my son here? 444 00:32:43,321 --> 00:32:46,241 He could go to school in Paris. 445 00:32:47,401 --> 00:32:49,241 Go to university here, later on. 446 00:32:50,241 --> 00:32:52,281 You're a good Samaritan, these days? 447 00:32:54,161 --> 00:32:56,961 I'm taking advantage of your weakened condition. 448 00:33:05,001 --> 00:33:06,001 Tell me... 449 00:33:07,241 --> 00:33:08,641 You'll go back. 450 00:33:09,721 --> 00:33:11,961 Not to the frontline, because you're wounded. 451 00:33:12,801 --> 00:33:15,761 We'll work to find the best job for you. 452 00:33:15,921 --> 00:33:18,041 For you, us and the Kurds. 453 00:33:18,201 --> 00:33:19,681 For the Kurds? 454 00:33:19,921 --> 00:33:22,561 Kurdish autonomy is in France's interest. 455 00:33:22,721 --> 00:33:24,441 In the interest of the region. 456 00:33:25,041 --> 00:33:26,961 So we need people like you. 457 00:33:28,481 --> 00:33:30,641 You're the one who will handle things? 458 00:33:32,881 --> 00:33:34,481 That's the thing... 459 00:33:35,241 --> 00:33:36,361 You'll see a lot of me. 460 00:33:51,681 --> 00:33:54,361 We've tapped Samuel Gendron's phone. 461 00:33:55,321 --> 00:33:57,601 They're in Nadia el-Mansour's office. 462 00:33:58,321 --> 00:33:59,481 Who is "they"? 463 00:34:08,761 --> 00:34:11,361 Raqqa can't be left to the Sunnis. 464 00:34:11,521 --> 00:34:13,881 We'll free the city, 465 00:34:14,041 --> 00:34:15,481 with our Hezbollah friends. 466 00:34:15,841 --> 00:34:19,521 What happens if Syrian democratic forces make it there first? 467 00:34:30,321 --> 00:34:31,721 Two bits of information: 468 00:34:32,521 --> 00:34:35,401 1. Gendron speaks fluent Farsi. 469 00:34:35,561 --> 00:34:39,321 2. Nadia is officially receiving 470 00:34:39,481 --> 00:34:41,761 every player in the Syrian conflict. 471 00:34:42,241 --> 00:34:44,081 I heard she was meeting everyone 472 00:34:44,241 --> 00:34:47,521 with a view to organizing informal bilateral talks. 473 00:34:47,681 --> 00:34:51,521 She's preparing the post-Bashar era, with people who are sworn enemies. 474 00:34:53,441 --> 00:34:55,921 She's creating a kind of network. 475 00:34:56,081 --> 00:34:57,401 If Iran, 476 00:34:58,081 --> 00:35:00,641 Hezbollah, the Alawites, basically the Shiite axis, 477 00:35:00,801 --> 00:35:04,601 come to her table, she's of interest to us. 478 00:35:05,521 --> 00:35:07,361 You can't touch her, for now. 479 00:35:10,081 --> 00:35:12,121 My mission takes priority. 480 00:35:12,641 --> 00:35:14,161 You do nothing. 481 00:35:17,681 --> 00:35:19,001 Priority for whom? 482 00:35:19,561 --> 00:35:21,041 For MAG. 483 00:35:23,001 --> 00:35:24,121 Are you sure? 484 00:35:33,521 --> 00:35:35,641 The Deputy Director of Intelligence, 485 00:35:35,801 --> 00:35:37,721 for Marie-Jeanne Duthilleul. 486 00:35:41,801 --> 00:35:43,641 I like it when we work together. 487 00:35:49,401 --> 00:35:51,041 Stop playing games. 488 00:35:55,041 --> 00:35:56,041 Stay away 489 00:35:56,321 --> 00:35:57,801 from Nadia el-Mansour. 490 00:36:10,281 --> 00:36:11,961 The Complex Middle East. 491 00:36:13,721 --> 00:36:16,201 Mrs. Anselem, something to drink? 492 00:36:16,361 --> 00:36:17,961 I'm fine, thank you. 493 00:36:18,361 --> 00:36:19,761 Thank you, Samuel. 494 00:36:25,441 --> 00:36:27,761 No news from our friend Shahanah? 495 00:36:28,881 --> 00:36:29,881 No. 496 00:36:30,481 --> 00:36:32,241 That's very strange. 497 00:36:32,961 --> 00:36:35,281 We freed the preacher. 498 00:36:35,441 --> 00:36:38,081 They know it. But they haven't sent us a signal. 499 00:36:39,401 --> 00:36:40,681 Any explanation? 500 00:36:51,401 --> 00:36:52,641 What is that? 501 00:36:53,481 --> 00:36:56,281 The right question is "where did it come from"? 502 00:36:59,001 --> 00:37:00,041 And? 503 00:37:00,201 --> 00:37:01,841 From looting in Tell Asmar. 504 00:37:04,881 --> 00:37:07,801 Your "friend" Shahanah wants to send me more. 505 00:37:07,961 --> 00:37:09,561 Probably more valuable pieces. 506 00:37:10,161 --> 00:37:13,641 He wants me to safeguard them through my foundation, 507 00:37:13,801 --> 00:37:15,561 until he finds buyers. 508 00:37:17,321 --> 00:37:18,881 In other words, 509 00:37:19,041 --> 00:37:21,401 he's asking me to be his receiver. 510 00:37:23,201 --> 00:37:26,041 That's his price for being an intermediary. 511 00:37:26,641 --> 00:37:28,721 You refused. That's why we have no news. 512 00:37:29,121 --> 00:37:31,561 Then I'm the one paying the intermediary. 513 00:37:32,001 --> 00:37:33,361 Not you. 514 00:37:33,521 --> 00:37:35,321 Not your government. 515 00:37:35,481 --> 00:37:36,481 Me! 516 00:37:37,121 --> 00:37:39,121 Find yourself another intermediary. 517 00:37:41,921 --> 00:37:43,961 Shahanah's all we have, for now. 518 00:37:44,121 --> 00:37:46,841 He demands your presence. We have no choice. 519 00:37:47,521 --> 00:37:48,841 What then? 520 00:37:49,001 --> 00:37:50,361 I'm forced to accept? 521 00:37:51,281 --> 00:37:53,361 And compromise myself with him? 522 00:37:54,241 --> 00:37:56,041 We can try go go around him. 523 00:37:56,681 --> 00:37:58,161 But it will take time. 524 00:37:58,881 --> 00:38:02,041 Until then, if they reach out to us, we have to reply. 525 00:38:03,241 --> 00:38:04,641 I'm sorry... 526 00:38:05,201 --> 00:38:06,401 I can't do it. 527 00:38:19,401 --> 00:38:21,841 You have important things to accomplish. 528 00:38:24,121 --> 00:38:26,441 I know this is complicated for you. 529 00:38:27,801 --> 00:38:31,321 I think we can minimize ShahanaHs potential to be harmful. 530 00:38:33,881 --> 00:38:36,721 But dealing with someone like him is risky. 531 00:38:37,161 --> 00:38:38,801 It means getting dirty. 532 00:38:40,001 --> 00:38:42,281 So I understand your dilemma. 533 00:38:42,961 --> 00:38:45,121 You're the only one who can decide. 534 00:38:48,241 --> 00:38:49,561 I know. 535 00:38:54,041 --> 00:38:55,561 Goodbye, Nadia. 536 00:39:09,721 --> 00:39:11,561 One spoonful for Daddy. 537 00:39:14,521 --> 00:39:15,961 One for Mommy. 538 00:39:17,361 --> 00:39:18,961 And one for me. 539 00:39:20,481 --> 00:39:21,921 A spoonful for Prune. 540 00:39:24,561 --> 00:39:26,161 You'll die, Daddy. 541 00:39:27,961 --> 00:39:29,361 Damn you. 542 00:39:38,521 --> 00:39:39,761 The Mossad? 543 00:39:40,641 --> 00:39:42,161 It's flattering, right? 544 00:39:43,561 --> 00:39:48,281 You're a brilliant engineer with contacts in Iran. 545 00:39:48,441 --> 00:39:50,801 And you have no ties to Israel. 546 00:39:50,961 --> 00:39:52,761 Except for a schoolgirl fling. 547 00:39:53,321 --> 00:39:56,241 It limits the risk of it leading back to them. 548 00:39:56,401 --> 00:39:59,761 And if I'm arrested? I think I'm working for the DGSE? 549 00:40:00,921 --> 00:40:02,361 There are two options. 550 00:40:02,881 --> 00:40:04,921 Either you don't call them back, 551 00:40:05,281 --> 00:40:06,841 and we let it go. 552 00:40:07,001 --> 00:40:08,801 It just goes away on its own. 553 00:40:08,961 --> 00:40:10,361 Or I accept. 554 00:40:10,801 --> 00:40:11,801 You dive back in. 555 00:40:12,721 --> 00:40:14,961 I start to work for the DGSE again, 556 00:40:15,121 --> 00:40:18,761 and pretend to work for the Mossad, disguised as the DGSE. 557 00:40:20,841 --> 00:40:22,641 The Mossad's plan is what's interesting. 558 00:40:22,801 --> 00:40:25,281 The last time they recruited in Paris 559 00:40:25,441 --> 00:40:27,361 through one of their French agents, 560 00:40:27,521 --> 00:40:30,641 the plan was to destroy a nuclear plant in Iraq. 561 00:40:31,281 --> 00:40:32,801 You found out about it? 562 00:40:33,241 --> 00:40:34,401 Later on. 563 00:40:34,561 --> 00:40:37,041 - Too late. - What if you'd known sooner? 564 00:40:38,241 --> 00:40:39,721 We'd have prevented it, 565 00:40:39,881 --> 00:40:42,041 or collaborated, or denounced them. 566 00:40:42,201 --> 00:40:43,321 Maybe even negotiated. 567 00:40:44,081 --> 00:40:46,321 - Either way... - It would have been better. 568 00:40:47,561 --> 00:40:48,881 So... 569 00:40:49,441 --> 00:40:51,961 either you accept and let us know, 570 00:40:52,521 --> 00:40:54,241 or you don't accept. 571 00:40:55,761 --> 00:40:57,361 What do you think? 572 00:40:58,361 --> 00:40:59,881 That's irrelevant. 573 00:41:00,401 --> 00:41:02,921 What matters is what you think. 574 00:41:03,081 --> 00:41:04,801 I'm asking for your advice. 575 00:41:08,321 --> 00:41:09,681 Come back home. 576 00:41:10,841 --> 00:41:12,241 We miss you. 577 00:41:12,961 --> 00:41:16,001 And I'm pretty sure you miss us too. 578 00:41:16,161 --> 00:41:17,161 Why is that? 579 00:41:19,601 --> 00:41:21,761 You're here, in this hideaway. 580 00:41:21,921 --> 00:41:22,921 You know why? 581 00:41:24,161 --> 00:41:25,561 You want to know, too. 582 00:41:26,281 --> 00:41:29,401 Why do you care? You could ignore it, let it go. 583 00:41:29,561 --> 00:41:30,561 But you don't. 584 00:41:30,641 --> 00:41:33,681 You want to understand. You want it to be helpful. 585 00:41:33,841 --> 00:41:36,081 You want to work in Intelligence. 586 00:41:37,121 --> 00:41:38,841 People don't change, Marina. 587 00:41:39,001 --> 00:41:41,441 They just put on different clothes. 588 00:41:42,241 --> 00:41:44,281 You're quoting Celine Dion. 589 00:41:44,681 --> 00:41:46,441 "We don't grow up, 590 00:41:46,601 --> 00:41:48,801 "we just get a little taller." 591 00:41:51,001 --> 00:41:53,441 Let's say I agree. 592 00:41:53,601 --> 00:41:56,721 How do we communicate? Do we have meetings? 593 00:41:57,121 --> 00:41:59,761 There are communication protocols. 594 00:41:59,921 --> 00:42:02,561 For now, what's important is you. 595 00:42:02,721 --> 00:42:05,001 Are you interested? 596 00:42:05,161 --> 00:42:08,201 I need to know what it is, to know if I'm interested. 597 00:42:08,601 --> 00:42:11,841 Just do your normal job, like you always have. 598 00:42:12,001 --> 00:42:13,561 No stunt work. 599 00:42:13,841 --> 00:42:16,401 But you'll have even more incentive. 600 00:42:18,161 --> 00:42:19,161 I Will? 601 00:42:19,241 --> 00:42:21,601 Because you'll be working for France. 602 00:42:26,201 --> 00:42:28,121 What if I have to do something specific? 603 00:42:29,041 --> 00:42:31,681 Like remember a code. 604 00:42:31,841 --> 00:42:33,601 I may not manage. 605 00:42:33,761 --> 00:42:36,841 Normally, I would. But in this case, I might panic. 606 00:42:37,001 --> 00:42:38,801 If you worked in Iran, 607 00:42:38,961 --> 00:42:41,321 you'll do fine with our protocols. 608 00:42:41,481 --> 00:42:43,921 I'm not worried about the technical aspects. 609 00:42:44,081 --> 00:42:46,241 What information am I supposed to give you? 610 00:42:46,401 --> 00:42:49,521 Seismic curves are pretty much all I know. 611 00:42:50,001 --> 00:42:54,401 For now, just send us reports on what's going on. 612 00:42:54,921 --> 00:42:57,201 Never anything dangerous. 613 00:42:57,361 --> 00:43:01,201 No stealing documents, taking photos or eavesdropping. 614 00:43:01,361 --> 00:43:03,281 That's only in the movies. 615 00:43:03,441 --> 00:43:05,441 So what else is involved? 616 00:43:05,921 --> 00:43:10,321 There's a conference on seismology coming up in Azerbaijan. 617 00:43:10,721 --> 00:43:13,401 Several delegations will be there. You could attend. 618 00:43:13,561 --> 00:43:14,801 That's it? 619 00:43:15,321 --> 00:43:17,281 We're hiring you for who you are. 620 00:43:17,441 --> 00:43:19,961 A seismologist with experience in Iran. 621 00:43:20,121 --> 00:43:21,481 The rest is our affair. 622 00:43:22,161 --> 00:43:24,241 - You know our values? - No. 623 00:43:24,561 --> 00:43:25,921 Loyalty. 624 00:43:26,081 --> 00:43:27,441 High standards, 625 00:43:27,601 --> 00:43:28,961 discretion 626 00:43:29,121 --> 00:43:30,401 and versatility. 627 00:43:38,601 --> 00:43:40,201 When are you leaving? 628 00:43:41,041 --> 00:43:42,361 Soon. 629 00:43:42,721 --> 00:43:44,881 She'll go back and get settled in, 630 00:43:45,041 --> 00:43:46,361 and then I'll follow. 631 00:43:48,241 --> 00:43:49,481 You like this, don't you? 632 00:43:51,041 --> 00:43:53,561 It's not like I really have a choice. 633 00:43:55,521 --> 00:43:57,401 You're doing it for France. 634 00:43:58,281 --> 00:44:00,521 To make the world a little less shitty. 635 00:44:03,241 --> 00:44:04,281 I guess so. 636 00:44:06,041 --> 00:44:07,801 You actually believe that? 637 00:44:08,241 --> 00:44:09,441 You fool. 638 00:44:10,481 --> 00:44:12,041 So why am I doing it? 639 00:44:12,481 --> 00:44:14,241 Because you love it. 640 00:44:15,441 --> 00:44:18,641 You love charming women into bed. It reassures you. 641 00:44:20,721 --> 00:44:22,801 And you can say you did it for France. 642 00:44:22,961 --> 00:44:25,241 You hide behind the flag. 643 00:44:26,281 --> 00:44:28,241 "I don't really have a choice". Own it! 644 00:44:28,521 --> 00:44:30,801 - Own what? - That you're a horny bastard. 645 00:44:30,961 --> 00:44:32,401 I am not! 646 00:44:32,761 --> 00:44:36,001 I can take it. Don't think I'm stupid. 647 00:44:39,121 --> 00:44:42,441 Last year, before you went to Syria with Mother Teresa, 648 00:44:42,601 --> 00:44:43,801 what did you tell me? 649 00:44:45,641 --> 00:44:47,561 "I like that girl". 650 00:44:48,601 --> 00:44:49,921 Let me tell you something. 651 00:44:50,081 --> 00:44:52,681 Whenever I see or feel your prosthetic leg, 652 00:44:52,841 --> 00:44:55,761 it reminds me that if you hadn't wanted to screw her, 653 00:44:55,921 --> 00:44:58,801 you'd have seen she was using you. You'd have your leg! 654 00:45:05,521 --> 00:45:07,521 I'm not the only one who didn't see. 655 00:45:08,241 --> 00:45:09,481 I know. 656 00:45:10,881 --> 00:45:14,561 Raqqa - Syria ISIS-occupied city 657 00:45:26,321 --> 00:45:28,041 Are you really a doctor? 658 00:45:28,361 --> 00:45:31,401 No, I just want to touch your ass. 659 00:45:33,641 --> 00:45:35,201 Did you talk to them? 660 00:45:35,361 --> 00:45:36,361 Yes. 661 00:45:38,161 --> 00:45:39,161 And? 662 00:45:40,801 --> 00:45:43,841 There's only one person who matters to us: 663 00:45:44,001 --> 00:45:45,001 you. 664 00:45:46,081 --> 00:45:47,761 You are our treasure. 665 00:45:48,761 --> 00:45:49,881 Get dressed. 666 00:45:56,521 --> 00:45:58,001 What about the Frenchman? 667 00:45:58,801 --> 00:46:02,521 You can't risk blowing your cover. 668 00:46:02,681 --> 00:46:06,881 You can't do anything for him. It's too dangerous. 669 00:46:08,161 --> 00:46:09,761 You can't help him. 670 00:46:11,441 --> 00:46:14,041 I'm not sure he'll leave me alone. 671 00:46:15,561 --> 00:46:17,801 Deceive him. 672 00:46:17,961 --> 00:46:19,441 Reassure him. 673 00:46:20,361 --> 00:46:23,881 And get yourself reassigned to a different camp. 674 00:46:24,561 --> 00:46:28,241 Tell your boss you want to fight elsewhere. 675 00:46:38,881 --> 00:46:41,241 How do I deceive him? 676 00:46:43,481 --> 00:46:44,961 Give him this. 677 00:46:45,481 --> 00:46:48,041 He should always carry it on him. 678 00:46:48,201 --> 00:46:49,961 Tell him you spoke to us 679 00:46:50,121 --> 00:46:52,521 and that the FSB will definitely free him. 680 00:46:53,001 --> 00:46:55,281 Tell him it's a matter of weeks. 681 00:46:56,401 --> 00:46:57,681 If he doesn't buy it? 682 00:46:57,841 --> 00:47:00,441 - Why wouldn't he? - He's an agent. 683 00:47:00,881 --> 00:47:02,641 He's deceived people before. 684 00:47:03,001 --> 00:47:05,401 He knows the drill. 685 00:47:05,881 --> 00:47:08,441 He'll believe you. You know why? 686 00:47:08,601 --> 00:47:09,601 Tell me. 687 00:47:09,681 --> 00:47:13,801 Because you're giving him hope. And hope springs eternal. 688 00:47:14,721 --> 00:47:16,641 That's a French proverb. 689 00:47:31,841 --> 00:47:33,321 Think of your family. 690 00:47:34,161 --> 00:47:35,881 You can get through this. 691 00:48:01,801 --> 00:48:03,721 You haven't seen it in ages. 692 00:48:06,521 --> 00:48:07,801 The sun. 693 00:48:10,281 --> 00:48:12,041 Put on your party clothes. 694 00:48:13,241 --> 00:48:14,521 Today's your big day. 695 00:48:19,201 --> 00:48:20,601 Are you ready? 696 00:48:26,161 --> 00:48:28,121 Give him the paper, please. 697 00:48:34,321 --> 00:48:36,121 Lower, below your chest. 698 00:48:37,401 --> 00:48:38,961 That's good. 699 00:48:40,041 --> 00:48:41,121 What are you looking at? 700 00:48:44,241 --> 00:48:47,081 You understand? Speak loud and clear. 701 00:48:47,241 --> 00:48:48,281 Articulate. 702 00:48:48,961 --> 00:48:50,601 Think of your parents 703 00:48:50,761 --> 00:48:52,121 and your children. 704 00:48:52,361 --> 00:48:53,961 They'll see this video. 705 00:48:54,841 --> 00:48:56,481 Okay, let's go. 706 00:48:57,041 --> 00:48:58,041 Now! 707 00:48:59,361 --> 00:49:01,081 I am Paul Lefebvre. 708 00:49:01,641 --> 00:49:03,281 Today's date is 709 00:49:03,641 --> 00:49:06,721 the 17th of Muharram, 1438. 710 00:49:07,081 --> 00:49:10,681 October 18th, 2016, for the disbelievers and hypocrites. 711 00:49:12,241 --> 00:49:16,081 Yesterday, the PSG infidels beat Rennes, 712 00:49:16,241 --> 00:49:19,561 3 goals to 1, in a celebration of perversity. 713 00:49:21,441 --> 00:49:23,921 I hereby declare that Allah is the greatest 714 00:49:24,081 --> 00:49:25,761 and the only... 715 00:49:26,121 --> 00:49:27,521 What the hell is this? 716 00:49:54,001 --> 00:49:55,561 Stay focused. 717 00:49:57,481 --> 00:49:58,961 Let's go. 718 00:50:00,241 --> 00:50:02,001 I am Paul Lefebvre. 719 00:50:02,161 --> 00:50:05,081 Today is the 17th of Muharram, 1438. 720 00:50:05,841 --> 00:50:09,641 October 18th, 2016, for the disbelievers and hypocrites. 721 00:50:11,361 --> 00:50:12,561 That is good. 722 00:50:13,281 --> 00:50:14,361 Slowly. 723 00:50:14,961 --> 00:50:18,001 You eat, you pray. You eat, you pray. 724 00:50:29,921 --> 00:50:31,681 And the miracle will come. 725 00:50:52,081 --> 00:50:54,841 FSB Federal Security Service of Russia 726 00:51:00,041 --> 00:51:03,041 Adaptation: Holly Diener 727 00:51:04,921 --> 00:51:08,041 Subtitling: TITRAFILM 49933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.