Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,921 --> 00:00:22,441
The seventeen traitors who were arrested
2
00:00:22,601 --> 00:00:24,881
aren't the only ones involved.
3
00:00:25,041 --> 00:00:27,401
They must be executed.
4
00:00:27,561 --> 00:00:28,921
Very well.
5
00:00:29,081 --> 00:00:30,281
It will be done.
6
00:00:30,441 --> 00:00:32,081
Now for the French prisoner.
7
00:00:32,681 --> 00:00:35,521
- The French want to negotiate.
- What are they offering?
8
00:00:35,921 --> 00:00:37,001
Nothing, so far.
9
00:00:38,361 --> 00:00:41,441
First, they want us to film
a video of the prisoner
10
00:00:41,601 --> 00:00:42,681
to prove
11
00:00:43,841 --> 00:00:46,721
that he's alive
and that our intermediary is reliable.
12
00:00:47,681 --> 00:00:49,641
What is this, Abu Hassayn?
13
00:00:50,921 --> 00:00:53,321
The French want the prisoner
to hold it up
14
00:00:53,481 --> 00:00:54,721
in the video.
15
00:00:59,321 --> 00:01:01,761
Some believe the Frenchman is an agent,
16
00:01:01,921 --> 00:01:05,121
sent to assassinate
Abu Toufik Al-Azraq Dakine,
17
00:01:05,281 --> 00:01:08,881
may God protect him, an emir
from one of our northern katibas.
18
00:01:09,401 --> 00:01:12,041
We must make a striking example of him.
19
00:01:13,281 --> 00:01:15,961
We need money for our combat
on the path of God.
20
00:01:16,361 --> 00:01:19,161
And the disbelievers
can be milked for a lot.
21
00:01:19,561 --> 00:01:20,561
Enough!
22
00:01:22,281 --> 00:01:23,841
We make the video.
23
00:01:24,521 --> 00:01:25,841
We negotiate.
24
00:01:26,001 --> 00:01:29,401
We get the money.
Then, we kill the French agent.
25
00:01:34,841 --> 00:01:38,081
Iraq
ISIS-occupied zone
26
00:01:44,281 --> 00:01:45,681
It's not good?
27
00:01:50,481 --> 00:01:51,921
Taste it.
28
00:02:02,641 --> 00:02:04,401
You can't do that.
29
00:02:05,801 --> 00:02:08,921
- My guard made it with love.
- It's disgusting.
30
00:02:09,081 --> 00:02:10,601
What is it?
31
00:02:12,521 --> 00:02:14,161
It still remains a mystery.
32
00:02:17,441 --> 00:02:19,161
Is that why you've stopped eating?
33
00:02:19,921 --> 00:02:21,801
Some people fast.
34
00:02:22,521 --> 00:02:24,281
I'm purifying my body.
35
00:02:35,761 --> 00:02:36,961
This is...
36
00:02:38,721 --> 00:02:40,281
my office area.
37
00:02:42,401 --> 00:02:44,161
With my calendar.
38
00:02:44,721 --> 00:02:46,281
My days in captivity.
39
00:02:47,841 --> 00:02:49,321
69 days.
40
00:02:51,001 --> 00:02:52,721
I've been counting too.
41
00:02:54,561 --> 00:02:56,041
Do they torture you?
42
00:02:57,321 --> 00:02:59,121
Sometimes they rough me up.
43
00:03:00,441 --> 00:03:01,801
But I'm okay.
44
00:03:14,721 --> 00:03:16,121
You didn't eat.
45
00:03:20,001 --> 00:03:22,161
You think we give a shit?
46
00:03:24,281 --> 00:03:26,801
You can drop dead.
We couldn't care less.
47
00:03:34,961 --> 00:03:36,401
Where's the Russian?
48
00:03:38,201 --> 00:03:39,521
Dead?
49
00:03:39,921 --> 00:03:41,481
You'd like that, wouldn't you?
50
00:03:42,681 --> 00:03:44,881
Don't worry, he's strong.
51
00:03:54,401 --> 00:03:58,081
Raqqa-Syria
ISIS-occupied city
52
00:04:27,001 --> 00:04:28,401
It's a clean hit...
53
00:04:29,161 --> 00:04:31,281
in the fatty part of your calf.
54
00:04:32,681 --> 00:04:35,201
It bled a lot.
You're very lucky.
55
00:04:44,841 --> 00:04:46,841
What did you want to tell me?
56
00:04:47,241 --> 00:04:49,281
There's a prisoner in my camp.
57
00:04:49,641 --> 00:04:51,081
He's French.
58
00:04:52,001 --> 00:04:54,401
He's not the first
and he won't be the last.
59
00:04:55,561 --> 00:04:58,121
His name is Paul Lefebvre.
Tell them.
60
00:05:00,001 --> 00:05:01,241
I will.
61
00:05:01,601 --> 00:05:03,361
But what you did was stupid.
62
00:05:03,521 --> 00:05:06,521
It wasn't worth
exposing the emergency procedure.
63
00:05:06,681 --> 00:05:08,721
It only works once.
64
00:05:09,041 --> 00:05:11,361
A man can be wounded many times.
65
00:05:11,521 --> 00:05:15,521
Next time you are,
it will put an end to your mission.
66
00:05:18,521 --> 00:05:20,361
You'll stay here a few days.
67
00:05:21,921 --> 00:05:23,601
I'll be back soon.
68
00:05:51,881 --> 00:05:52,921
Mr. Mamoun is here.
69
00:05:56,441 --> 00:05:58,201
- Hello, Nadia.
- Hello.
70
00:06:00,201 --> 00:06:01,801
That's a beautiful map.
71
00:06:03,121 --> 00:06:05,841
My daughter just asked me
what's happening in Syria.
72
00:06:07,681 --> 00:06:09,281
She's eleven.
73
00:06:09,761 --> 00:06:11,321
I tried my best to explain.
74
00:06:12,761 --> 00:06:13,761
Here,
75
00:06:14,401 --> 00:06:15,561
is Bashar al-Assad.
76
00:06:17,721 --> 00:06:20,321
Here in Aleppo,
he's fighting the rebels,
77
00:06:20,481 --> 00:06:23,041
backed by Russia
and the Lebanese Hezbollah.
78
00:06:25,921 --> 00:06:26,921
Over here,
79
00:06:27,441 --> 00:06:29,081
is ISIS.
80
00:06:29,881 --> 00:06:33,521
Up here, the Kurds are fighting them,
with the help of Sunni tribes,
81
00:06:33,841 --> 00:06:36,881
America, France,
and a few Iranian battalions.
82
00:06:37,561 --> 00:06:39,001
There are Sunnis over here,
83
00:06:39,161 --> 00:06:40,641
and Shiites down here.
84
00:06:41,441 --> 00:06:42,481
And here...
85
00:06:46,281 --> 00:06:50,161
are Iranians backing Bashar
against ISIS.
86
00:06:50,601 --> 00:06:51,681
And down here...
87
00:06:52,321 --> 00:06:54,521
is Saudi Arabia,
who supports the rebels
88
00:06:54,681 --> 00:06:57,561
and the islamists who aren't with ISIS.
89
00:06:57,961 --> 00:06:59,201
Did she understand?
90
00:07:00,041 --> 00:07:01,041
No.
91
00:07:03,521 --> 00:07:04,521
And here,
92
00:07:06,081 --> 00:07:08,081
is your conference table.
93
00:07:08,441 --> 00:07:11,321
All these people will sit at it,
one by one,
94
00:07:11,801 --> 00:07:13,001
to tell you
95
00:07:13,161 --> 00:07:16,401
which part of Syria they want,
once ISIS is defeated.
96
00:07:17,241 --> 00:07:20,641
You will take note,
make suggestions and never impose.
97
00:07:21,201 --> 00:07:24,601
Together, we'll come up
with a potential map of Syria.
98
00:07:25,321 --> 00:07:28,961
Your expertise in Syrian history
and geography will be helpful.
99
00:07:29,321 --> 00:07:33,401
The suffering Assad subjected you to
will attract sympathy.
100
00:07:34,201 --> 00:07:38,281
Your moderate stance
will create possibilities.
101
00:07:39,161 --> 00:07:40,361
And you look good
102
00:07:41,081 --> 00:07:42,361
in a hijab.
103
00:07:42,561 --> 00:07:43,601
I'm counting on you.
104
00:07:44,801 --> 00:07:45,961
Why me?
105
00:07:47,681 --> 00:07:49,921
Because they'll be playing hardball.
106
00:07:50,401 --> 00:07:52,201
You're my human shield.
107
00:07:58,681 --> 00:08:00,761
This just arrived by Fedex.
108
00:08:02,081 --> 00:08:03,961
It came with a note.
109
00:08:04,121 --> 00:08:06,561
The rest of your mail is in the file.
110
00:08:09,561 --> 00:08:12,441
Foundation for the Conservation
of Syrian Heritage
111
00:08:17,321 --> 00:08:19,361
With our compliments.
112
00:08:21,801 --> 00:08:22,961
What is it?
113
00:08:24,881 --> 00:08:27,401
A Sumerian statuette in alabaster.
114
00:08:28,241 --> 00:08:29,521
It's 5000 years old.
115
00:08:30,041 --> 00:08:31,401
Where is it from?
116
00:08:37,001 --> 00:08:39,121
I'll leave it on your desk.
It looks nice.
117
00:08:39,761 --> 00:08:40,761
No...
118
00:08:42,001 --> 00:08:43,521
Put it in that cabinet.
119
00:09:14,841 --> 00:09:17,961
The Foundation's office
is currently closed.
120
00:09:18,121 --> 00:09:19,881
Please leave a message.
121
00:09:42,201 --> 00:09:44,721
Hello. You just called the Foundation?
122
00:09:44,881 --> 00:09:47,401
I'm Mazen Chaghouri.
How may I help you?
123
00:09:48,721 --> 00:09:51,321
I thought the Foundation
didn't exist anymore.
124
00:09:51,481 --> 00:09:54,961
It was temporarily closed,
but it's about to become very active.
125
00:09:55,121 --> 00:09:57,521
With the pillaging
in Syria and Iraq these days,
126
00:09:57,681 --> 00:09:59,441
its role will be essential.
127
00:10:00,801 --> 00:10:03,041
Who runs the Foundation today?
128
00:10:03,601 --> 00:10:04,801
Nadia el-Mansour.
129
00:10:10,761 --> 00:10:13,241
Tell him I will not launder his money.
130
00:10:13,401 --> 00:10:14,401
What do you mean?
131
00:10:14,561 --> 00:10:15,721
Just tell him.
132
00:10:37,521 --> 00:10:38,641
May we join you?
133
00:10:45,641 --> 00:10:47,241
Can we talk?
134
00:10:49,841 --> 00:10:50,881
Go ahead.
135
00:10:55,041 --> 00:10:56,401
Do you know him?
136
00:10:58,041 --> 00:10:59,761
Samuel Gendron.
137
00:10:59,921 --> 00:11:02,321
Nadia el-Mansour's assistant.
138
00:11:02,481 --> 00:11:06,081
He works on humanitarian aide
at the Commission with Mamoun.
139
00:11:06,481 --> 00:11:10,601
We need to keep an eye on him.
MAG authorized it.
140
00:11:10,761 --> 00:11:13,361
But he told us to tell you.
So here we are.
141
00:11:15,161 --> 00:11:16,721
Can we put a team on him?
142
00:11:17,641 --> 00:11:19,401
- A team?
- A full one.
143
00:11:19,761 --> 00:11:21,161
8 to 10 babysitters.
144
00:11:21,321 --> 00:11:22,641
Plus a sound crew.
145
00:11:25,401 --> 00:11:27,761
Are you working on Nadia el-Mansour?
146
00:11:27,921 --> 00:11:28,921
Yes.
147
00:11:29,201 --> 00:11:30,361
Relevant to us?
148
00:11:30,521 --> 00:11:31,841
The Iran desk?
149
00:11:32,201 --> 00:11:33,281
Nope.
150
00:11:33,841 --> 00:11:35,441
It could be.
151
00:11:36,641 --> 00:11:38,001
You're making me dizzy.
152
00:11:38,161 --> 00:11:41,561
Either you both sit across from me,
or only one of you talks.
153
00:11:42,041 --> 00:11:43,361
Sorry.
154
00:11:53,681 --> 00:11:56,401
Wouldn't you rather let me eat in peace?
155
00:11:58,361 --> 00:11:59,881
Let's talk later.
I'll stop by.
156
00:12:00,521 --> 00:12:01,761
Sure.
157
00:12:03,881 --> 00:12:05,281
I'll just...
158
00:12:11,801 --> 00:12:13,001
There's nothing between us.
159
00:12:13,681 --> 00:12:15,281
Why would I care?
160
00:12:15,441 --> 00:12:17,001
I don't know...
161
00:12:17,161 --> 00:12:18,721
Unbelievable!
162
00:12:20,081 --> 00:12:22,441
Your cold shoulder works really well.
163
00:12:23,281 --> 00:12:24,281
It does, doesn't it?
164
00:12:25,321 --> 00:12:26,801
It really turns me on.
165
00:12:29,361 --> 00:12:31,641
I'm not giving you the cold shoulder.
166
00:12:31,961 --> 00:12:33,161
You're not?
167
00:12:33,761 --> 00:12:34,841
Well...
168
00:12:36,001 --> 00:12:38,201
What's the relationship
between Gendron and Iran?
169
00:12:39,721 --> 00:12:41,921
It's sexual, for the time being.
170
00:12:42,801 --> 00:12:44,961
He's sleeping with a guy
from the Iranian embassy.
171
00:12:45,121 --> 00:12:46,881
We want to know who's saying what.
172
00:12:47,721 --> 00:12:50,441
If he's spying on Nadia for Iran,
we're interested.
173
00:12:50,601 --> 00:12:54,201
If he's spying on Iran for Nadia,
we're also interested.
174
00:12:55,081 --> 00:12:58,161
- Does that complicate your work?
- It does.
175
00:12:59,241 --> 00:13:01,041
It could even compromise it.
176
00:13:02,681 --> 00:13:05,561
But I'd also like to know more.
177
00:13:07,161 --> 00:13:09,241
If you get caught,
the consequences will be serious.
178
00:13:10,801 --> 00:13:11,961
I understand.
179
00:13:16,161 --> 00:13:20,201
Next time you want something from me,
forget the tag team approach.
180
00:13:21,881 --> 00:13:23,401
You scare me.
181
00:13:24,081 --> 00:13:25,561
I get it.
182
00:15:59,761 --> 00:16:01,761
I'm not free on the 3rd... I can't.
183
00:16:01,921 --> 00:16:04,121
I have lunch with Courtieu, remember?
184
00:16:06,481 --> 00:16:07,481
No, that's too soon.
185
00:16:09,161 --> 00:16:12,361
Suggest the 5th or the 7th.
186
00:16:12,521 --> 00:16:14,761
I'm free from 4 pm onward.
187
00:16:14,921 --> 00:16:16,041
Whatever works best;
188
00:16:16,201 --> 00:16:17,481
Ms. Loiseau?
189
00:16:18,321 --> 00:16:20,961
- I'm Constance Greter.
- Hello.
190
00:16:27,881 --> 00:16:31,121
With this CV, you can work anywhere.
191
00:16:31,641 --> 00:16:34,361
We work with France's best companies,
192
00:16:34,841 --> 00:16:37,641
the ones with true international scope.
193
00:16:38,561 --> 00:16:40,681
They all put their trust in us.
194
00:16:44,521 --> 00:16:45,601
What was Iran like?
195
00:16:46,001 --> 00:16:48,041
Great. Very interesting.
196
00:16:48,601 --> 00:16:51,281
I'd love to go there as a tourist,
for a couple of weeks.
197
00:16:52,001 --> 00:16:54,001
- It looks so beautiful.
- It is.
198
00:16:54,721 --> 00:16:57,281
I assume geographic mobility
is important to you.
199
00:16:58,241 --> 00:17:01,081
Actually,
I'd like to settle down for a while.
200
00:17:02,161 --> 00:17:04,081
A little stability would be nice.
201
00:17:04,801 --> 00:17:06,121
Very well.
202
00:17:09,961 --> 00:17:12,201
The ball's in your court.
I'd love to work with you.
203
00:17:12,361 --> 00:17:13,881
Thank you.
204
00:17:14,921 --> 00:17:16,521
The big room is better.
205
00:17:16,681 --> 00:17:18,761
- Excuse me.
- No problem.
206
00:17:19,801 --> 00:17:21,601
It always goes on for ages.
207
00:17:21,761 --> 00:17:24,801
Let's get it sorted before noon,
so we can move on.
208
00:17:27,841 --> 00:17:29,241
We'll cover it, don't worry.
209
00:17:32,281 --> 00:17:35,161
I'm in an elevator.
I'll call you back later.
210
00:17:35,321 --> 00:17:36,761
Speak to you later.
211
00:17:37,681 --> 00:17:39,601
- Hi, sorry about that.
- Hello.
212
00:17:47,241 --> 00:17:48,681
What was that?
213
00:17:55,001 --> 00:17:57,721
You try. Maybe you'll have better luck.
214
00:18:06,361 --> 00:18:09,361
- What now?
- Press the alarm button.
215
00:18:12,601 --> 00:18:14,481
Hello, we're stuck in the elevator.
216
00:18:15,161 --> 00:18:17,401
Can you give the reference number?
217
00:18:17,561 --> 00:18:19,921
It's XZ-4556.
218
00:18:21,001 --> 00:18:23,241
- 43 Rue de la Coutellerie?
- Yes.
219
00:18:23,801 --> 00:18:26,281
- How many are you?
- Two of us.
220
00:18:26,481 --> 00:18:28,201
Children? Pregnant women?
221
00:18:28,361 --> 00:18:29,481
Say yes.
222
00:18:29,641 --> 00:18:30,641
No.
223
00:18:30,681 --> 00:18:32,761
I'll contact our emergency department.
224
00:18:32,921 --> 00:18:36,041
They'll be with you
in 15 to 60 minutes maximum.
225
00:18:36,921 --> 00:18:38,521
As quick as possible, please.
226
00:18:41,761 --> 00:18:43,801
I'm missing an appointment.
227
00:18:46,441 --> 00:18:48,681
I'm sorry, I have no signal.
228
00:18:54,521 --> 00:18:56,161
This is a first for me.
229
00:18:56,601 --> 00:18:58,001
Me too.
230
00:19:04,641 --> 00:19:05,841
Looking for work?
231
00:19:06,001 --> 00:19:07,041
Yes.
232
00:19:07,721 --> 00:19:08,721
You too?
233
00:19:10,001 --> 00:19:11,161
Philippe Sieca.
234
00:19:11,761 --> 00:19:14,321
I'm a recruiting consultant for Lincoln.
235
00:19:14,481 --> 00:19:17,161
I propose candidates,
depending on their needs.
236
00:19:17,641 --> 00:19:19,361
An intermediary's intermediary.
237
00:19:20,001 --> 00:19:21,881
I guess you could say that.
238
00:19:23,441 --> 00:19:24,441
And you?
239
00:19:24,521 --> 00:19:27,001
I'm a seismologist.
Marina Loiseau.
240
00:19:27,801 --> 00:19:29,641
- And you're job-hunting?
- I am.
241
00:19:29,801 --> 00:19:31,801
I just returned from abroad.
242
00:19:36,441 --> 00:19:37,641
Where were you?
243
00:19:38,161 --> 00:19:39,161
Iran.
244
00:19:39,201 --> 00:19:40,681
Pretty country, isn't it?
245
00:19:41,961 --> 00:19:42,961
What? It isn't?
246
00:19:43,081 --> 00:19:45,721
It's beautiful,
and very fashionable these days.
247
00:19:46,481 --> 00:19:49,161
And surely very interesting
for seismologists.
248
00:19:50,561 --> 00:19:53,481
Well, a seismologist who knows Iran...
249
00:19:54,601 --> 00:19:56,281
definitely interests me.
250
00:19:57,521 --> 00:19:58,921
What do you mean?
251
00:19:59,241 --> 00:20:02,041
An easy profile
to place in the work market.
252
00:20:06,361 --> 00:20:07,641
Are you okay?
253
00:20:08,561 --> 00:20:12,081
It's time to get out of here.
I'm starting to suffocate.
254
00:20:21,921 --> 00:20:23,041
Hello?
255
00:20:24,001 --> 00:20:26,081
We've been waiting for 45 minutes.
256
00:20:26,241 --> 00:20:28,961
I'm claustrophobic.
I'm having a panic attack.
257
00:20:29,441 --> 00:20:31,841
And I'm having a nosebleed.
258
00:20:32,201 --> 00:20:33,841
I'm really not okay.
259
00:20:34,001 --> 00:20:37,121
Sir, please calm down.
The technician will arrive shortly.
260
00:20:38,841 --> 00:20:40,001
Sir?
261
00:20:40,761 --> 00:20:43,161
I'm not well.
I'm flipping out.
262
00:20:43,321 --> 00:20:45,601
The technician will be there any minute.
263
00:20:46,401 --> 00:20:47,841
Okay, thank you.
264
00:21:18,601 --> 00:21:21,801
It's the Secretary General
of the El-Mansour Foundation.
265
00:21:21,961 --> 00:21:23,641
I didn't get his name.
266
00:21:25,801 --> 00:21:26,801
Okay.
267
00:21:30,041 --> 00:21:31,041
Hello?
268
00:21:31,681 --> 00:21:34,881
You don't want your friend
to be released?
269
00:21:35,361 --> 00:21:37,801
Not if I have to get involved
in your smuggling.
270
00:21:37,961 --> 00:21:40,361
I just want you to safeguard
a few pieces
271
00:21:40,521 --> 00:21:42,041
in your foundation's name.
272
00:21:42,201 --> 00:21:44,721
My foundation isn't a laundromat.
273
00:21:44,921 --> 00:21:47,881
In that case,
you and your friend Paul Lefebvre,
274
00:21:48,041 --> 00:21:52,041
can say goodbye
to the talks I facilitated.
275
00:21:52,201 --> 00:21:53,761
Fine. Goodbye.
276
00:22:05,161 --> 00:22:07,721
Remember when
you wouldn't finish your plate?
277
00:22:13,841 --> 00:22:16,561
You'd go out on the doorstep
to finish it up.
278
00:22:17,201 --> 00:22:18,761
It would take ages.
279
00:22:19,441 --> 00:22:20,841
I remember.
280
00:22:24,161 --> 00:22:25,761
We had a neighbor,
281
00:22:25,921 --> 00:22:27,281
a seamstress.
282
00:22:30,721 --> 00:22:32,721
Mrs. Lefebvre, on the fourth floor.
283
00:22:33,481 --> 00:22:36,521
She was shocked to find you
sitting on the doormat,
284
00:22:36,681 --> 00:22:37,841
with your plate,
285
00:22:38,001 --> 00:22:39,401
like a dog.
286
00:22:40,721 --> 00:22:42,281
Poor baby.
287
00:22:43,201 --> 00:22:45,441
She would finish it for me.
288
00:22:45,601 --> 00:22:46,961
Did She?
289
00:22:49,561 --> 00:22:51,641
We had our little system.
290
00:22:53,601 --> 00:22:55,201
She'd walk by,
291
00:22:56,041 --> 00:22:58,601
eat my food, hug me
292
00:23:00,201 --> 00:23:01,801
and leave.
293
00:23:03,481 --> 00:23:05,721
I would wait.
Then I'd go back inside.
294
00:23:09,241 --> 00:23:11,241
You did look like a dog.
295
00:23:13,881 --> 00:23:15,921
I was happier outside than at home.
296
00:23:18,001 --> 00:23:19,561
And you behaved like a dog.
297
00:23:19,921 --> 00:23:21,281
Like now.
298
00:23:22,521 --> 00:23:23,881
You have no dignity!
299
00:23:24,041 --> 00:23:25,881
You whine
and drag yourself on the floor.
300
00:23:26,521 --> 00:23:27,521
Eat!
301
00:23:27,881 --> 00:23:29,561
Eat, you dog!
302
00:23:32,601 --> 00:23:34,321
You dog!
303
00:23:39,721 --> 00:23:40,801
You worried about me?
304
00:23:41,881 --> 00:23:43,761
I'll cut you open and stuff the food in.
305
00:24:18,841 --> 00:24:21,001
Escogriffe is connected to the YPG,
306
00:24:21,161 --> 00:24:23,321
the armed wing of the PYD,
307
00:24:23,481 --> 00:24:25,601
the Syrian branch of the PKK.
308
00:24:25,761 --> 00:24:28,841
Sorry for all the acronyms,
309
00:24:29,001 --> 00:24:31,121
but that's how the Kurds do things.
310
00:24:33,801 --> 00:24:35,881
Wounded,
she's even more interesting.
311
00:24:36,041 --> 00:24:39,841
She can't fight anytime soon,
so she could be a liaison officer.
312
00:24:40,721 --> 00:24:42,921
She could be in contact with
313
00:24:43,081 --> 00:24:45,801
Syrian, Iraqi, Turkish
and even Iranian Kurds.
314
00:24:46,201 --> 00:24:48,921
The PKK
and its various political factions.
315
00:24:51,361 --> 00:24:52,921
What's your relationship with her?
316
00:24:55,041 --> 00:24:56,881
We were married by a sniper.
317
00:24:58,241 --> 00:24:59,281
Other than that?
318
00:24:59,881 --> 00:25:01,881
I saved her life over there.
319
00:25:02,041 --> 00:25:05,281
I saved her leg
by bringing her here for treatment.
320
00:25:05,841 --> 00:25:07,081
She owes me.
321
00:25:07,721 --> 00:25:09,281
Enough to betray her country?
322
00:25:10,121 --> 00:25:11,721
The French resistants who worked
323
00:25:11,881 --> 00:25:15,161
with US and British secret services
during the Occupation
324
00:25:15,321 --> 00:25:16,801
weren't betraying their country.
325
00:25:17,441 --> 00:25:21,081
It's not betrayal.
To help us is to help the Kurdish cause.
326
00:25:22,001 --> 00:25:23,561
- Is she married?
- No.
327
00:25:24,281 --> 00:25:27,201
Her son's father died in combat in 2014.
328
00:25:28,241 --> 00:25:29,601
A widow...
329
00:25:30,241 --> 00:25:31,241
When do you see her?
330
00:25:31,561 --> 00:25:33,641
She was just admitted to the hospital.
331
00:25:33,801 --> 00:25:35,761
I'll wait until after her surgery.
332
00:25:36,441 --> 00:25:37,561
Very good.
333
00:25:38,241 --> 00:25:39,521
Excuse me.
334
00:25:40,481 --> 00:25:44,521
Don't you think Escogriffe's handler
should be a woman?
335
00:25:46,601 --> 00:25:49,161
She's not like
our other undercover agents.
336
00:25:49,321 --> 00:25:50,881
She's not a professional.
337
00:25:51,041 --> 00:25:52,961
She may be more comfortable
with a woman.
338
00:25:53,121 --> 00:25:54,761
What we're asking is touchy.
339
00:25:54,921 --> 00:25:57,121
It may rattle her.
340
00:25:57,281 --> 00:26:00,801
She shouldn't feel abandoned by Raymond.
341
00:26:01,361 --> 00:26:05,041
We need to maintain
an atmosphere of trust.
342
00:26:12,481 --> 00:26:14,481
You were "married by a sniper"?
343
00:26:15,641 --> 00:26:18,161
I'd have joked about it
even if you weren't there.
344
00:26:18,321 --> 00:26:20,601
- I don't see why...
- Oh, I see.
345
00:26:21,401 --> 00:26:23,681
Stop it.
People expect me to make jokes.
346
00:26:24,521 --> 00:26:26,601
Will you screw her too,
to gain her trust?
347
00:26:27,241 --> 00:26:28,401
Of course.
348
00:26:28,841 --> 00:26:31,041
You'd do the same thing.
349
00:26:32,081 --> 00:26:35,401
Seriously,
you think I'd sleep with my agents?
350
00:26:36,281 --> 00:26:39,161
- You've only handled men.
- How do you know?
351
00:26:40,481 --> 00:26:42,561
I didn't.
I was testing you.
352
00:26:42,961 --> 00:26:43,961
Were you?
353
00:26:44,041 --> 00:26:46,121
You think I'd fall into that trap?
354
00:26:46,521 --> 00:26:48,761
You never know,
with all the excitement...
355
00:26:50,041 --> 00:26:51,721
You don't know me very well.
356
00:26:52,321 --> 00:26:55,161
I can be very excited
and very professional.
357
00:27:04,121 --> 00:27:06,001
Before you screw her,
tell me first.
358
00:27:17,041 --> 00:27:19,481
I haven't been entirely upfront
with you.
359
00:27:19,641 --> 00:27:20,841
You haven't?
360
00:27:21,321 --> 00:27:23,801
I said I had a job to discuss with you.
361
00:27:25,881 --> 00:27:27,961
I do have a proposal for you.
362
00:27:28,401 --> 00:27:30,681
But I'd rather lay my cards
on the table.
363
00:27:31,961 --> 00:27:33,281
What do you mean?
364
00:27:34,081 --> 00:27:35,841
I work for the DGSE.
365
00:27:39,361 --> 00:27:42,081
The Directorate-General
for External Security.
366
00:27:42,241 --> 00:27:43,401
French Intelligence.
367
00:27:44,801 --> 00:27:46,721
- You're joking.
- I'm not.
368
00:27:47,481 --> 00:27:51,641
I've been sent to make contact
and propose a collaboration.
369
00:27:51,801 --> 00:27:53,681
- With the DGSE?
- Yes.
370
00:27:58,881 --> 00:28:00,281
Why me?
371
00:28:00,761 --> 00:28:02,641
Seismology is strategic.
372
00:28:02,801 --> 00:28:06,161
You have access to people and data
that interest us.
373
00:28:06,801 --> 00:28:08,241
You could help us.
374
00:28:09,921 --> 00:28:11,081
You're a SPY?
375
00:28:11,681 --> 00:28:15,041
Not really.
We call ourselves "agents", not "spies".
376
00:28:15,801 --> 00:28:17,561
I'm an intelligence agent.
377
00:28:17,721 --> 00:28:18,801
I'd be one too?
378
00:28:18,961 --> 00:28:20,761
You'd be a collaborator.
379
00:28:26,121 --> 00:28:27,281
Can I think about it?
380
00:28:28,201 --> 00:28:29,601
Of course.
381
00:29:19,201 --> 00:29:21,921
Directorate-General
for External Security...
382
00:29:27,761 --> 00:29:29,121
Is this a test?
383
00:29:31,361 --> 00:29:33,761
Since I don't work for you anymore,
384
00:29:33,921 --> 00:29:36,521
please tell me.
It's a test, right?
385
00:29:36,681 --> 00:29:39,681
No, it's not a test
and he's not one of ours.
386
00:29:43,121 --> 00:29:45,281
Who would do such a thing?
387
00:29:46,361 --> 00:29:47,401
For starters,
388
00:29:47,561 --> 00:29:50,201
not the Americans or Iranians,
who know you work for us.
389
00:29:50,521 --> 00:29:51,881
"Worked" for you.
390
00:29:53,521 --> 00:29:55,001
Other than them,
391
00:29:55,841 --> 00:29:58,321
anyone could try to recruit you.
392
00:29:58,801 --> 00:30:00,161
That's a lot of people.
393
00:30:00,761 --> 00:30:04,281
A seismologist returning from Iran
is a rare commodity.
394
00:30:04,441 --> 00:30:06,801
You interest people.
It's only normal.
395
00:30:09,281 --> 00:30:10,281
What do I do?
396
00:30:11,441 --> 00:30:14,641
What do you mean?
Are you waiting for my instructions?
397
00:30:15,961 --> 00:30:16,961
I don't know.
398
00:30:17,881 --> 00:30:19,161
You don't work for us.
399
00:30:19,321 --> 00:30:20,601
I know.
400
00:30:23,121 --> 00:30:26,361
Their contacting you
means your legend has held up.
401
00:30:27,521 --> 00:30:30,441
You're just a seismologist,
back from Iran.
402
00:30:31,041 --> 00:30:32,401
So everything's fine.
403
00:30:33,361 --> 00:30:34,641
Absolutely fine.
404
00:30:36,281 --> 00:30:39,681
An iron-clad legend.
Philippe Sieca, 100% French.
405
00:30:40,041 --> 00:30:42,641
Went to Sciences-Po,
has a master in HR.
406
00:30:42,801 --> 00:30:46,561
Worked at L'Oreal,
then as a technical consultant for EOA
407
00:30:46,721 --> 00:30:49,801
before starting
his own strategic sourcing firm.
408
00:30:49,961 --> 00:30:51,881
What is "sourcing"?
409
00:30:52,761 --> 00:30:55,641
Let's say "identification".
410
00:30:55,801 --> 00:30:58,321
In Human Resources terms,
411
00:30:58,601 --> 00:31:01,041
it refers to a process designed
412
00:31:01,201 --> 00:31:04,601
to identify profiles that correspond
to a client's needs.
413
00:31:04,761 --> 00:31:05,761
We've got nothing.
414
00:31:05,921 --> 00:31:06,961
Not true.
415
00:31:07,401 --> 00:31:11,081
Our Mr. Sieca goes to Bucharest
every two months.
416
00:31:11,241 --> 00:31:12,681
Officially, to gamble.
417
00:31:13,441 --> 00:31:14,721
Bucharest?
418
00:31:14,881 --> 00:31:17,001
Also known as "little Las Vegas".
419
00:31:17,841 --> 00:31:21,121
Mossad agents
like to meet their handlers there.
420
00:31:25,401 --> 00:31:27,081
Mossad agents?
421
00:31:27,721 --> 00:31:29,561
Mr. Sieca, in any case.
422
00:31:33,241 --> 00:31:34,521
The Mossad...
423
00:31:38,481 --> 00:31:41,161
They have special blackjack rules
in Bucharest.
424
00:31:41,321 --> 00:31:42,641
Up to 4 hand splits.
425
00:31:42,801 --> 00:31:44,201
Thank you, Jonas.
426
00:31:56,041 --> 00:31:58,721
Val de Grace Hospital
427
00:32:02,841 --> 00:32:04,761
You don't like French cuisine?
428
00:32:06,681 --> 00:32:07,611
Just kidding.
429
00:32:07,641 --> 00:32:10,241
Hospital food is always disgusting.
430
00:32:11,081 --> 00:32:12,441
Better than yours?
431
00:32:13,601 --> 00:32:14,881
You love my cooking.
432
00:32:16,201 --> 00:32:17,561
No, I lied.
433
00:32:19,801 --> 00:32:21,361
I can tell you're better.
434
00:32:21,681 --> 00:32:22,881
You'll be out soon.
435
00:32:23,401 --> 00:32:24,761
I hope so.
436
00:32:25,481 --> 00:32:26,761
My son is worried.
437
00:32:28,001 --> 00:32:29,801
What if we brought him here?
438
00:32:30,841 --> 00:32:32,001
Why?
439
00:32:32,601 --> 00:32:33,601
For you. For him.
440
00:32:34,121 --> 00:32:35,681
No, you've done enough.
441
00:32:36,001 --> 00:32:37,441
Go back to work.
442
00:32:37,761 --> 00:32:39,241
That is my work.
443
00:32:40,161 --> 00:32:41,961
What, bringing my son here?
444
00:32:43,321 --> 00:32:46,241
He could go to school in Paris.
445
00:32:47,401 --> 00:32:49,241
Go to university here, later on.
446
00:32:50,241 --> 00:32:52,281
You're a good Samaritan, these days?
447
00:32:54,161 --> 00:32:56,961
I'm taking advantage
of your weakened condition.
448
00:33:05,001 --> 00:33:06,001
Tell me...
449
00:33:07,241 --> 00:33:08,641
You'll go back.
450
00:33:09,721 --> 00:33:11,961
Not to the frontline,
because you're wounded.
451
00:33:12,801 --> 00:33:15,761
We'll work to find the best job for you.
452
00:33:15,921 --> 00:33:18,041
For you, us and the Kurds.
453
00:33:18,201 --> 00:33:19,681
For the Kurds?
454
00:33:19,921 --> 00:33:22,561
Kurdish autonomy
is in France's interest.
455
00:33:22,721 --> 00:33:24,441
In the interest of the region.
456
00:33:25,041 --> 00:33:26,961
So we need people like you.
457
00:33:28,481 --> 00:33:30,641
You're the one
who will handle things?
458
00:33:32,881 --> 00:33:34,481
That's the thing...
459
00:33:35,241 --> 00:33:36,361
You'll see a lot of me.
460
00:33:51,681 --> 00:33:54,361
We've tapped Samuel Gendron's phone.
461
00:33:55,321 --> 00:33:57,601
They're in Nadia el-Mansour's office.
462
00:33:58,321 --> 00:33:59,481
Who is "they"?
463
00:34:08,761 --> 00:34:11,361
Raqqa can't be left to the Sunnis.
464
00:34:11,521 --> 00:34:13,881
We'll free the city,
465
00:34:14,041 --> 00:34:15,481
with our Hezbollah friends.
466
00:34:15,841 --> 00:34:19,521
What happens if Syrian democratic forces
make it there first?
467
00:34:30,321 --> 00:34:31,721
Two bits of information:
468
00:34:32,521 --> 00:34:35,401
1. Gendron speaks fluent Farsi.
469
00:34:35,561 --> 00:34:39,321
2. Nadia is officially receiving
470
00:34:39,481 --> 00:34:41,761
every player in the Syrian conflict.
471
00:34:42,241 --> 00:34:44,081
I heard she was meeting everyone
472
00:34:44,241 --> 00:34:47,521
with a view to organizing
informal bilateral talks.
473
00:34:47,681 --> 00:34:51,521
She's preparing the post-Bashar era,
with people who are sworn enemies.
474
00:34:53,441 --> 00:34:55,921
She's creating a kind of network.
475
00:34:56,081 --> 00:34:57,401
If Iran,
476
00:34:58,081 --> 00:35:00,641
Hezbollah, the Alawites,
basically the Shiite axis,
477
00:35:00,801 --> 00:35:04,601
come to her table,
she's of interest to us.
478
00:35:05,521 --> 00:35:07,361
You can't touch her, for now.
479
00:35:10,081 --> 00:35:12,121
My mission takes priority.
480
00:35:12,641 --> 00:35:14,161
You do nothing.
481
00:35:17,681 --> 00:35:19,001
Priority for whom?
482
00:35:19,561 --> 00:35:21,041
For MAG.
483
00:35:23,001 --> 00:35:24,121
Are you sure?
484
00:35:33,521 --> 00:35:35,641
The Deputy Director of Intelligence,
485
00:35:35,801 --> 00:35:37,721
for Marie-Jeanne Duthilleul.
486
00:35:41,801 --> 00:35:43,641
I like it when we work together.
487
00:35:49,401 --> 00:35:51,041
Stop playing games.
488
00:35:55,041 --> 00:35:56,041
Stay away
489
00:35:56,321 --> 00:35:57,801
from Nadia el-Mansour.
490
00:36:10,281 --> 00:36:11,961
The Complex Middle East.
491
00:36:13,721 --> 00:36:16,201
Mrs. Anselem, something to drink?
492
00:36:16,361 --> 00:36:17,961
I'm fine, thank you.
493
00:36:18,361 --> 00:36:19,761
Thank you, Samuel.
494
00:36:25,441 --> 00:36:27,761
No news from our friend Shahanah?
495
00:36:28,881 --> 00:36:29,881
No.
496
00:36:30,481 --> 00:36:32,241
That's very strange.
497
00:36:32,961 --> 00:36:35,281
We freed the preacher.
498
00:36:35,441 --> 00:36:38,081
They know it.
But they haven't sent us a signal.
499
00:36:39,401 --> 00:36:40,681
Any explanation?
500
00:36:51,401 --> 00:36:52,641
What is that?
501
00:36:53,481 --> 00:36:56,281
The right question is
"where did it come from"?
502
00:36:59,001 --> 00:37:00,041
And?
503
00:37:00,201 --> 00:37:01,841
From looting in Tell Asmar.
504
00:37:04,881 --> 00:37:07,801
Your "friend" Shahanah
wants to send me more.
505
00:37:07,961 --> 00:37:09,561
Probably more valuable pieces.
506
00:37:10,161 --> 00:37:13,641
He wants me to safeguard them
through my foundation,
507
00:37:13,801 --> 00:37:15,561
until he finds buyers.
508
00:37:17,321 --> 00:37:18,881
In other words,
509
00:37:19,041 --> 00:37:21,401
he's asking me to be his receiver.
510
00:37:23,201 --> 00:37:26,041
That's his price
for being an intermediary.
511
00:37:26,641 --> 00:37:28,721
You refused.
That's why we have no news.
512
00:37:29,121 --> 00:37:31,561
Then I'm the one
paying the intermediary.
513
00:37:32,001 --> 00:37:33,361
Not you.
514
00:37:33,521 --> 00:37:35,321
Not your government.
515
00:37:35,481 --> 00:37:36,481
Me!
516
00:37:37,121 --> 00:37:39,121
Find yourself another intermediary.
517
00:37:41,921 --> 00:37:43,961
Shahanah's all we have, for now.
518
00:37:44,121 --> 00:37:46,841
He demands your presence.
We have no choice.
519
00:37:47,521 --> 00:37:48,841
What then?
520
00:37:49,001 --> 00:37:50,361
I'm forced to accept?
521
00:37:51,281 --> 00:37:53,361
And compromise myself with him?
522
00:37:54,241 --> 00:37:56,041
We can try go go around him.
523
00:37:56,681 --> 00:37:58,161
But it will take time.
524
00:37:58,881 --> 00:38:02,041
Until then, if they reach out to us,
we have to reply.
525
00:38:03,241 --> 00:38:04,641
I'm sorry...
526
00:38:05,201 --> 00:38:06,401
I can't do it.
527
00:38:19,401 --> 00:38:21,841
You have important things to accomplish.
528
00:38:24,121 --> 00:38:26,441
I know this is complicated for you.
529
00:38:27,801 --> 00:38:31,321
I think we can minimize
ShahanaHs potential to be harmful.
530
00:38:33,881 --> 00:38:36,721
But dealing
with someone like him is risky.
531
00:38:37,161 --> 00:38:38,801
It means getting dirty.
532
00:38:40,001 --> 00:38:42,281
So I understand your dilemma.
533
00:38:42,961 --> 00:38:45,121
You're the only one who can decide.
534
00:38:48,241 --> 00:38:49,561
I know.
535
00:38:54,041 --> 00:38:55,561
Goodbye, Nadia.
536
00:39:09,721 --> 00:39:11,561
One spoonful for Daddy.
537
00:39:14,521 --> 00:39:15,961
One for Mommy.
538
00:39:17,361 --> 00:39:18,961
And one for me.
539
00:39:20,481 --> 00:39:21,921
A spoonful for Prune.
540
00:39:24,561 --> 00:39:26,161
You'll die, Daddy.
541
00:39:27,961 --> 00:39:29,361
Damn you.
542
00:39:38,521 --> 00:39:39,761
The Mossad?
543
00:39:40,641 --> 00:39:42,161
It's flattering, right?
544
00:39:43,561 --> 00:39:48,281
You're a brilliant engineer
with contacts in Iran.
545
00:39:48,441 --> 00:39:50,801
And you have no ties to Israel.
546
00:39:50,961 --> 00:39:52,761
Except for a schoolgirl fling.
547
00:39:53,321 --> 00:39:56,241
It limits the risk
of it leading back to them.
548
00:39:56,401 --> 00:39:59,761
And if I'm arrested?
I think I'm working for the DGSE?
549
00:40:00,921 --> 00:40:02,361
There are two options.
550
00:40:02,881 --> 00:40:04,921
Either you don't call them back,
551
00:40:05,281 --> 00:40:06,841
and we let it go.
552
00:40:07,001 --> 00:40:08,801
It just goes away on its own.
553
00:40:08,961 --> 00:40:10,361
Or I accept.
554
00:40:10,801 --> 00:40:11,801
You dive back in.
555
00:40:12,721 --> 00:40:14,961
I start to work for the DGSE again,
556
00:40:15,121 --> 00:40:18,761
and pretend to work for the Mossad,
disguised as the DGSE.
557
00:40:20,841 --> 00:40:22,641
The Mossad's plan is what's interesting.
558
00:40:22,801 --> 00:40:25,281
The last time they recruited in Paris
559
00:40:25,441 --> 00:40:27,361
through one of their French agents,
560
00:40:27,521 --> 00:40:30,641
the plan was to destroy
a nuclear plant in Iraq.
561
00:40:31,281 --> 00:40:32,801
You found out about it?
562
00:40:33,241 --> 00:40:34,401
Later on.
563
00:40:34,561 --> 00:40:37,041
- Too late.
- What if you'd known sooner?
564
00:40:38,241 --> 00:40:39,721
We'd have prevented it,
565
00:40:39,881 --> 00:40:42,041
or collaborated,
or denounced them.
566
00:40:42,201 --> 00:40:43,321
Maybe even negotiated.
567
00:40:44,081 --> 00:40:46,321
- Either way...
- It would have been better.
568
00:40:47,561 --> 00:40:48,881
So...
569
00:40:49,441 --> 00:40:51,961
either you accept and let us know,
570
00:40:52,521 --> 00:40:54,241
or you don't accept.
571
00:40:55,761 --> 00:40:57,361
What do you think?
572
00:40:58,361 --> 00:40:59,881
That's irrelevant.
573
00:41:00,401 --> 00:41:02,921
What matters is what you think.
574
00:41:03,081 --> 00:41:04,801
I'm asking for your advice.
575
00:41:08,321 --> 00:41:09,681
Come back home.
576
00:41:10,841 --> 00:41:12,241
We miss you.
577
00:41:12,961 --> 00:41:16,001
And I'm pretty sure you miss us too.
578
00:41:16,161 --> 00:41:17,161
Why is that?
579
00:41:19,601 --> 00:41:21,761
You're here, in this hideaway.
580
00:41:21,921 --> 00:41:22,921
You know why?
581
00:41:24,161 --> 00:41:25,561
You want to know, too.
582
00:41:26,281 --> 00:41:29,401
Why do you care?
You could ignore it, let it go.
583
00:41:29,561 --> 00:41:30,561
But you don't.
584
00:41:30,641 --> 00:41:33,681
You want to understand.
You want it to be helpful.
585
00:41:33,841 --> 00:41:36,081
You want to work in Intelligence.
586
00:41:37,121 --> 00:41:38,841
People don't change, Marina.
587
00:41:39,001 --> 00:41:41,441
They just put on different clothes.
588
00:41:42,241 --> 00:41:44,281
You're quoting Celine Dion.
589
00:41:44,681 --> 00:41:46,441
"We don't grow up,
590
00:41:46,601 --> 00:41:48,801
"we just get a little taller."
591
00:41:51,001 --> 00:41:53,441
Let's say I agree.
592
00:41:53,601 --> 00:41:56,721
How do we communicate?
Do we have meetings?
593
00:41:57,121 --> 00:41:59,761
There are communication protocols.
594
00:41:59,921 --> 00:42:02,561
For now, what's important is you.
595
00:42:02,721 --> 00:42:05,001
Are you interested?
596
00:42:05,161 --> 00:42:08,201
I need to know what it is,
to know if I'm interested.
597
00:42:08,601 --> 00:42:11,841
Just do your normal job,
like you always have.
598
00:42:12,001 --> 00:42:13,561
No stunt work.
599
00:42:13,841 --> 00:42:16,401
But you'll have even more incentive.
600
00:42:18,161 --> 00:42:19,161
I Will?
601
00:42:19,241 --> 00:42:21,601
Because you'll be working for France.
602
00:42:26,201 --> 00:42:28,121
What if I have to do something specific?
603
00:42:29,041 --> 00:42:31,681
Like remember a code.
604
00:42:31,841 --> 00:42:33,601
I may not manage.
605
00:42:33,761 --> 00:42:36,841
Normally, I would.
But in this case, I might panic.
606
00:42:37,001 --> 00:42:38,801
If you worked in Iran,
607
00:42:38,961 --> 00:42:41,321
you'll do fine with our protocols.
608
00:42:41,481 --> 00:42:43,921
I'm not worried
about the technical aspects.
609
00:42:44,081 --> 00:42:46,241
What information
am I supposed to give you?
610
00:42:46,401 --> 00:42:49,521
Seismic curves
are pretty much all I know.
611
00:42:50,001 --> 00:42:54,401
For now, just send us reports
on what's going on.
612
00:42:54,921 --> 00:42:57,201
Never anything dangerous.
613
00:42:57,361 --> 00:43:01,201
No stealing documents,
taking photos or eavesdropping.
614
00:43:01,361 --> 00:43:03,281
That's only in the movies.
615
00:43:03,441 --> 00:43:05,441
So what else is involved?
616
00:43:05,921 --> 00:43:10,321
There's a conference on seismology
coming up in Azerbaijan.
617
00:43:10,721 --> 00:43:13,401
Several delegations will be there.
You could attend.
618
00:43:13,561 --> 00:43:14,801
That's it?
619
00:43:15,321 --> 00:43:17,281
We're hiring you for who you are.
620
00:43:17,441 --> 00:43:19,961
A seismologist with experience in Iran.
621
00:43:20,121 --> 00:43:21,481
The rest is our affair.
622
00:43:22,161 --> 00:43:24,241
- You know our values?
- No.
623
00:43:24,561 --> 00:43:25,921
Loyalty.
624
00:43:26,081 --> 00:43:27,441
High standards,
625
00:43:27,601 --> 00:43:28,961
discretion
626
00:43:29,121 --> 00:43:30,401
and versatility.
627
00:43:38,601 --> 00:43:40,201
When are you leaving?
628
00:43:41,041 --> 00:43:42,361
Soon.
629
00:43:42,721 --> 00:43:44,881
She'll go back and get settled in,
630
00:43:45,041 --> 00:43:46,361
and then I'll follow.
631
00:43:48,241 --> 00:43:49,481
You like this, don't you?
632
00:43:51,041 --> 00:43:53,561
It's not like I really have a choice.
633
00:43:55,521 --> 00:43:57,401
You're doing it for France.
634
00:43:58,281 --> 00:44:00,521
To make the world a little less shitty.
635
00:44:03,241 --> 00:44:04,281
I guess so.
636
00:44:06,041 --> 00:44:07,801
You actually believe that?
637
00:44:08,241 --> 00:44:09,441
You fool.
638
00:44:10,481 --> 00:44:12,041
So why am I doing it?
639
00:44:12,481 --> 00:44:14,241
Because you love it.
640
00:44:15,441 --> 00:44:18,641
You love charming women into bed.
It reassures you.
641
00:44:20,721 --> 00:44:22,801
And you can say you did it for France.
642
00:44:22,961 --> 00:44:25,241
You hide behind the flag.
643
00:44:26,281 --> 00:44:28,241
"I don't really have a choice".
Own it!
644
00:44:28,521 --> 00:44:30,801
- Own what?
- That you're a horny bastard.
645
00:44:30,961 --> 00:44:32,401
I am not!
646
00:44:32,761 --> 00:44:36,001
I can take it.
Don't think I'm stupid.
647
00:44:39,121 --> 00:44:42,441
Last year, before you went to Syria
with Mother Teresa,
648
00:44:42,601 --> 00:44:43,801
what did you tell me?
649
00:44:45,641 --> 00:44:47,561
"I like that girl".
650
00:44:48,601 --> 00:44:49,921
Let me tell you something.
651
00:44:50,081 --> 00:44:52,681
Whenever I see or feel
your prosthetic leg,
652
00:44:52,841 --> 00:44:55,761
it reminds me that if
you hadn't wanted to screw her,
653
00:44:55,921 --> 00:44:58,801
you'd have seen she was using you.
You'd have your leg!
654
00:45:05,521 --> 00:45:07,521
I'm not the only one who didn't see.
655
00:45:08,241 --> 00:45:09,481
I know.
656
00:45:10,881 --> 00:45:14,561
Raqqa - Syria
ISIS-occupied city
657
00:45:26,321 --> 00:45:28,041
Are you really a doctor?
658
00:45:28,361 --> 00:45:31,401
No, I just want to touch your ass.
659
00:45:33,641 --> 00:45:35,201
Did you talk to them?
660
00:45:35,361 --> 00:45:36,361
Yes.
661
00:45:38,161 --> 00:45:39,161
And?
662
00:45:40,801 --> 00:45:43,841
There's only one person
who matters to us:
663
00:45:44,001 --> 00:45:45,001
you.
664
00:45:46,081 --> 00:45:47,761
You are our treasure.
665
00:45:48,761 --> 00:45:49,881
Get dressed.
666
00:45:56,521 --> 00:45:58,001
What about the Frenchman?
667
00:45:58,801 --> 00:46:02,521
You can't risk blowing your cover.
668
00:46:02,681 --> 00:46:06,881
You can't do anything for him.
It's too dangerous.
669
00:46:08,161 --> 00:46:09,761
You can't help him.
670
00:46:11,441 --> 00:46:14,041
I'm not sure he'll leave me alone.
671
00:46:15,561 --> 00:46:17,801
Deceive him.
672
00:46:17,961 --> 00:46:19,441
Reassure him.
673
00:46:20,361 --> 00:46:23,881
And get yourself reassigned
to a different camp.
674
00:46:24,561 --> 00:46:28,241
Tell your boss
you want to fight elsewhere.
675
00:46:38,881 --> 00:46:41,241
How do I deceive him?
676
00:46:43,481 --> 00:46:44,961
Give him this.
677
00:46:45,481 --> 00:46:48,041
He should always carry it on him.
678
00:46:48,201 --> 00:46:49,961
Tell him you spoke to us
679
00:46:50,121 --> 00:46:52,521
and that the FSB
will definitely free him.
680
00:46:53,001 --> 00:46:55,281
Tell him it's a matter of weeks.
681
00:46:56,401 --> 00:46:57,681
If he doesn't buy it?
682
00:46:57,841 --> 00:47:00,441
- Why wouldn't he?
- He's an agent.
683
00:47:00,881 --> 00:47:02,641
He's deceived people before.
684
00:47:03,001 --> 00:47:05,401
He knows the drill.
685
00:47:05,881 --> 00:47:08,441
He'll believe you.
You know why?
686
00:47:08,601 --> 00:47:09,601
Tell me.
687
00:47:09,681 --> 00:47:13,801
Because you're giving him hope.
And hope springs eternal.
688
00:47:14,721 --> 00:47:16,641
That's a French proverb.
689
00:47:31,841 --> 00:47:33,321
Think of your family.
690
00:47:34,161 --> 00:47:35,881
You can get through this.
691
00:48:01,801 --> 00:48:03,721
You haven't seen it in ages.
692
00:48:06,521 --> 00:48:07,801
The sun.
693
00:48:10,281 --> 00:48:12,041
Put on your party clothes.
694
00:48:13,241 --> 00:48:14,521
Today's your big day.
695
00:48:19,201 --> 00:48:20,601
Are you ready?
696
00:48:26,161 --> 00:48:28,121
Give him the paper, please.
697
00:48:34,321 --> 00:48:36,121
Lower, below your chest.
698
00:48:37,401 --> 00:48:38,961
That's good.
699
00:48:40,041 --> 00:48:41,121
What are you looking at?
700
00:48:44,241 --> 00:48:47,081
You understand?
Speak loud and clear.
701
00:48:47,241 --> 00:48:48,281
Articulate.
702
00:48:48,961 --> 00:48:50,601
Think of your parents
703
00:48:50,761 --> 00:48:52,121
and your children.
704
00:48:52,361 --> 00:48:53,961
They'll see this video.
705
00:48:54,841 --> 00:48:56,481
Okay, let's go.
706
00:48:57,041 --> 00:48:58,041
Now!
707
00:48:59,361 --> 00:49:01,081
I am Paul Lefebvre.
708
00:49:01,641 --> 00:49:03,281
Today's date is
709
00:49:03,641 --> 00:49:06,721
the 17th of Muharram, 1438.
710
00:49:07,081 --> 00:49:10,681
October 18th, 2016,
for the disbelievers and hypocrites.
711
00:49:12,241 --> 00:49:16,081
Yesterday, the PSG infidels beat Rennes,
712
00:49:16,241 --> 00:49:19,561
3 goals to 1,
in a celebration of perversity.
713
00:49:21,441 --> 00:49:23,921
I hereby declare
that Allah is the greatest
714
00:49:24,081 --> 00:49:25,761
and the only...
715
00:49:26,121 --> 00:49:27,521
What the hell is this?
716
00:49:54,001 --> 00:49:55,561
Stay focused.
717
00:49:57,481 --> 00:49:58,961
Let's go.
718
00:50:00,241 --> 00:50:02,001
I am Paul Lefebvre.
719
00:50:02,161 --> 00:50:05,081
Today is the 17th of Muharram, 1438.
720
00:50:05,841 --> 00:50:09,641
October 18th, 2016,
for the disbelievers and hypocrites.
721
00:50:11,361 --> 00:50:12,561
That is good.
722
00:50:13,281 --> 00:50:14,361
Slowly.
723
00:50:14,961 --> 00:50:18,001
You eat, you pray.
You eat, you pray.
724
00:50:29,921 --> 00:50:31,681
And the miracle will come.
725
00:50:52,081 --> 00:50:54,841
FSB
Federal Security Service of Russia
726
00:51:00,041 --> 00:51:03,041
Adaptation: Holly Diener
727
00:51:04,921 --> 00:51:08,041
Subtitling: TITRAFILM
49933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.