Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,207 --> 00:00:14,207
Pacientes:
LeilaC | nattyck
2
00:00:14,208 --> 00:00:16,208
Pacientes:
Lu Colorada | GoDo
3
00:00:16,209 --> 00:00:18,209
Pacientes:
Ghost | andersonxjunior
4
00:00:18,210 --> 00:00:20,210
Pacientes:
KetchSketch | Sk@llTow
5
00:00:20,211 --> 00:00:22,211
Pacientes:
Jublim_ | curiango4
6
00:00:22,212 --> 00:00:24,212
Pacientes:
Broken Soul | Athena
7
00:00:24,213 --> 00:00:26,213
Pacientes:
Stark | LineSta | Darrow
8
00:00:26,214 --> 00:00:28,214
Psiquiatra:
Hall
9
00:00:28,215 --> 00:00:30,215
GeekS
inquietamente apresenta:
10
00:00:33,388 --> 00:00:35,138
Amor. Amar.
11
00:00:35,787 --> 00:00:38,942
Muito bem. Isso.
Bom. Mais devagar.
12
00:00:39,357 --> 00:00:40,757
Amor.
13
00:00:41,289 --> 00:00:44,944
Amar. Esse � o segredo.
� a �nica coisa.
14
00:00:44,945 --> 00:00:47,921
Porque todos querem
encontrar sua alma g�mea.
15
00:00:47,922 --> 00:00:50,107
Sua
"Lucy in the Sky with Diamonds."
16
00:00:50,974 --> 00:00:53,220
Porque todos querem
encontrar sua alma g�mea.
17
00:00:53,221 --> 00:00:55,001
Sua
"Lucy in the Sky with Diamonds"
18
00:00:55,002 --> 00:00:57,187
com p�s de tangerinas
e c�us de marmelada.
19
00:00:57,188 --> 00:00:59,366
I Met a Girl
20
00:00:59,367 --> 00:01:01,768
Por que esse � o sonho,
n�o �?
21
00:01:06,268 --> 00:01:08,636
In�til, pat�tico.
22
00:01:09,112 --> 00:01:12,526
N�o ou�a ela, garoto.
Voc� � uma estrela.
23
00:01:16,159 --> 00:01:17,559
Amor.
24
00:01:18,495 --> 00:01:21,034
Amor. Amar.
25
00:01:21,784 --> 00:01:24,019
Essa � a quest�o.
E a porra da resposta.
26
00:01:24,020 --> 00:01:25,628
Merda. Desculpe.
27
00:01:26,854 --> 00:01:28,691
Quero ver voc� engoli-las.
28
00:01:28,692 --> 00:01:30,387
Nicky, s�rio?
Voc� n�o pode...
29
00:01:30,388 --> 00:01:33,011
T�nhamos um acordo.
Sem bebida.
30
00:01:34,237 --> 00:01:37,416
Minha nossa, voc� est� parecendo
o "irm�ozilla" hoje. Amo.
31
00:01:37,417 --> 00:01:40,158
Querido, podemos
lev�-lo embora agora.
32
00:01:40,390 --> 00:01:41,860
Seu pais est� exausto.
33
00:01:41,861 --> 00:01:44,402
- O tio Ivan o levaria.
- Gente, estou bem aqui.
34
00:01:44,403 --> 00:01:46,210
O Ivan n�o pode,
est� com os poodles.
35
00:01:46,211 --> 00:01:48,281
Fam�lia, relaxa!
Por favor.
36
00:01:48,282 --> 00:01:49,938
Estou bem agora,
de verdade.
37
00:01:49,939 --> 00:01:52,352
Minha banda vai tocar
meu presente para voc�.
38
00:01:52,353 --> 00:01:53,828
Preciso dar o presente,
certo?
39
00:01:58,138 --> 00:01:59,538
Est� bem.
40
00:02:00,484 --> 00:02:02,321
Oi. Sou eu novamente.
41
00:02:02,322 --> 00:02:04,437
Somos a
"Disseram Que N�o Durar�amos".
42
00:02:04,836 --> 00:02:07,414
Que n�o se aplica
ao evento de hoje.
43
00:02:09,138 --> 00:02:10,826
E essa � para meu irm�o,
Nick.
44
00:02:22,888 --> 00:02:25,537
A alma de um guerreiro
45
00:02:27,875 --> 00:02:30,937
O corpo de um nerd de �culos
46
00:02:32,039 --> 00:02:33,585
O qu�?
47
00:02:33,586 --> 00:02:35,420
Fazendo
48
00:02:35,928 --> 00:02:39,763
Fazendo aulas
De corretor imobili�rio
49
00:02:42,263 --> 00:02:44,943
A mente de um lutador
50
00:02:46,865 --> 00:02:49,996
A for�a de um escritor
De hist�rias em quadrinhos
51
00:02:52,756 --> 00:02:54,483
Que n�o consegue trocar
52
00:02:55,138 --> 00:02:57,136
Que n�o consegue
Trocar um pneu
53
00:02:58,984 --> 00:03:00,720
Isso n�o � verdade!
54
00:03:00,721 --> 00:03:03,087
Voc� n�o precisa de capa
55
00:03:03,088 --> 00:03:05,676
Botas ou m�scara
56
00:03:05,677 --> 00:03:08,374
N�o precisa de f�s
57
00:03:08,375 --> 00:03:10,677
Gritando
58
00:03:11,018 --> 00:03:13,441
Porque voc� � o homem
Mais corajoso
59
00:03:13,442 --> 00:03:15,543
Que eu conhe�o
60
00:03:15,544 --> 00:03:18,892
Voc� � cada pedacinho
61
00:03:18,893 --> 00:03:23,531
Do super-her�i suburbano
62
00:03:23,992 --> 00:03:26,729
Um Zeus moderno
63
00:03:28,581 --> 00:03:33,115
Um super-her�i suburbano
64
00:03:40,428 --> 00:03:42,389
Isso foi um momento!
65
00:03:42,390 --> 00:03:44,210
Isso foi incr�vel!
Sentiram isso?
66
00:03:44,211 --> 00:03:47,085
Est�o t�o quente nessa tenda,
est�o sentindo o calor?
67
00:03:47,086 --> 00:03:49,257
Mais algu�m est�
sentindo calor aqui...
68
00:03:49,258 --> 00:03:53,220
Sentiu? N�o, n�o.
Pare, pare.
69
00:03:53,221 --> 00:03:55,931
Vamos apenas
curtir o momento.
70
00:03:55,932 --> 00:03:58,309
N�o precisamos de m�sica
para nos conectar,
71
00:03:58,310 --> 00:04:00,202
para sentir
o poder do amor nisso.
72
00:04:00,203 --> 00:04:01,831
- Cara, vamos s�...
- N�o, n�o.
73
00:04:09,846 --> 00:04:11,246
Eu te amo, Nicky.
74
00:04:14,339 --> 00:04:15,740
E...
75
00:04:15,741 --> 00:04:19,909
� algo monumental,
� uma coragem t�o grande.
76
00:04:20,784 --> 00:04:22,576
E se me permitir,
eu apenas...
77
00:04:23,842 --> 00:04:25,576
Quero realmente
compartilhar...
78
00:04:27,842 --> 00:04:30,224
Todo o amor que tenho
dentro de mim.
79
00:04:31,037 --> 00:04:32,933
- Devon!
- N�o, est� tudo bem.
80
00:04:32,934 --> 00:04:35,228
- Est� tudo bem, porque...
- Devon!
81
00:04:35,229 --> 00:04:37,638
Eu sou...
82
00:04:38,302 --> 00:04:39,702
O amor.
83
00:04:40,503 --> 00:04:42,432
N�o! Devon!
84
00:04:45,256 --> 00:04:47,145
Como John Lennon
disse uma vez,
85
00:04:47,146 --> 00:04:49,802
"A realidade deixa muito
para a imagina��o".
86
00:04:49,803 --> 00:04:51,951
E para mim,
isso � a verdade.
87
00:04:52,615 --> 00:04:54,518
Mas talvez eu seja sortudo,
88
00:04:54,839 --> 00:04:56,822
porque �s vezes,
a realidade
89
00:04:56,823 --> 00:04:59,518
pode ser muito,
muito ruim.
90
00:05:00,721 --> 00:05:02,832
N�o, n�o!
Meu sangue � sagrado.
91
00:05:02,833 --> 00:05:04,972
- Sagrado. Voc� � o mau.
- Sujo, nojento.
92
00:05:04,973 --> 00:05:09,018
- Sou puro como anjo. N�o!
- Mau. Podre. Amaldi�oado.
93
00:05:10,300 --> 00:05:11,700
Eu sou sagrado.
94
00:05:40,878 --> 00:05:43,932
N�o acho que isso seja
uma boa ideia.
95
00:05:44,373 --> 00:05:46,826
Eu quero ir embora,
est� bem?
96
00:05:49,685 --> 00:05:52,021
Onde est� meu irm�o?
Onde est� o Nicky?
97
00:06:13,967 --> 00:06:17,240
A pintura est� curando.
98
00:06:18,779 --> 00:06:22,529
A cor. A sensa��o.
99
00:06:22,878 --> 00:06:24,810
Parece natural.
100
00:06:26,284 --> 00:06:30,034
Tinha 12 anos quando ouvi
pela primeira vez, as vozes.
101
00:06:30,503 --> 00:06:32,080
Uma era amig�vel.
102
00:06:32,081 --> 00:06:33,691
Essa era o sr. Foguete,
103
00:06:33,692 --> 00:06:35,940
meu protetor, meu her�i.
104
00:06:36,432 --> 00:06:40,214
A outra, a srta. Agulha,
essa n�o era.
105
00:06:44,479 --> 00:06:47,323
Por isso queriam me manter
constantemente medicado.
106
00:06:47,581 --> 00:06:49,143
Para deixar o mau trancado.
107
00:06:50,670 --> 00:06:55,074
O problema � que �s vezes
eles bloqueiam tudo.
108
00:07:06,285 --> 00:07:09,485
CINCO ANOS DEPOIS
109
00:07:37,916 --> 00:07:39,316
Devon?
110
00:07:44,423 --> 00:07:46,323
N�o.
111
00:07:46,324 --> 00:07:48,593
Estou dormindo. V� embora.
112
00:07:48,594 --> 00:07:51,376
- Levante logo.
- N�o.
113
00:07:51,377 --> 00:07:52,894
Ainda n�o � amanh�.
114
00:07:53,695 --> 00:07:55,934
Cara, o que houve aqui?
115
00:07:55,935 --> 00:07:57,635
Tinha um feixe de luz
116
00:07:57,636 --> 00:07:59,471
como se eu fosse
um navio encalhado.
117
00:08:02,475 --> 00:08:05,418
- � descafeinado?
- N�o tem cafe�na na casa.
118
00:08:05,419 --> 00:08:06,819
Lembra?
119
00:08:09,682 --> 00:08:11,082
Sim.
120
00:08:11,984 --> 00:08:14,753
Sim, mas e se a Liv
sem querer
121
00:08:14,754 --> 00:08:17,856
trouxe um pouco da escola,
porque isso cheira cafe�na...
122
00:08:17,857 --> 00:08:20,525
- Bom dia, Dev.
- Oi irm�, como vai o feto?
123
00:08:20,526 --> 00:08:22,660
Bom, ele est�, voc� sabe.
124
00:08:22,661 --> 00:08:24,696
Ouvi voc� vomitar de novo.
Voc� est� bem?
125
00:08:24,697 --> 00:08:26,865
Sim, consegui comer
tr�s biscoitos
126
00:08:26,866 --> 00:08:28,266
inteiros dessa vez.
127
00:08:29,769 --> 00:08:32,095
- Est� tudo bem aqui?
- Sim.
128
00:08:32,096 --> 00:08:33,772
- Sim, estamos bem.
- Que bom.
129
00:08:34,240 --> 00:08:35,774
- Bom, o que foi isso?
- Nada.
130
00:08:35,775 --> 00:08:37,276
Vamos,
sairemos em 15 minutos.
131
00:08:38,877 --> 00:08:40,277
Pet Patch.
132
00:08:42,681 --> 00:08:44,817
Ei, p�ssaros idiotas.
Mexam-se!
133
00:08:45,584 --> 00:08:46,984
Est�o mortos?
134
00:08:48,788 --> 00:08:51,088
- Fa�am alguma coisa!
- Chega, cai fora, agora.
135
00:08:51,089 --> 00:08:52,639
Est� tudo bem.
N�o se preocupem.
136
00:08:52,640 --> 00:08:54,459
- P�ssaros idiotas.
- N�o fa�a isso!
137
00:08:54,460 --> 00:08:56,899
- Est� tudo bem?
- N�o, ele � seu filho?
138
00:08:56,900 --> 00:08:58,663
Devon.
Pode limpar as ninhadas?
139
00:08:58,664 --> 00:09:00,364
- Sim, mas esse merdinha...
- Como?
140
00:09:00,365 --> 00:09:02,268
Agora, certo? Obrigada.
141
00:09:03,169 --> 00:09:04,569
Merdinha!
142
00:09:04,970 --> 00:09:07,506
- Desculpe por isso, ele � novo.
- Tudo bem.
143
00:09:07,807 --> 00:09:09,207
Deixe-me compensar voc�s.
144
00:09:09,208 --> 00:09:13,077
Poder�amos incluir o periquito
com a gaiola grande.
145
00:09:13,078 --> 00:09:14,646
- Meu Deus!
- O que acham?
146
00:09:14,647 --> 00:09:17,214
- R�pido! V�o! Sejam livres.
- Devon! N�o!
147
00:09:17,215 --> 00:09:19,402
Ele era um valent�o!
N�o deveriam vend�-los,
148
00:09:19,403 --> 00:09:21,501
n�o s�o produtos,
apesar que ela ia dar...
149
00:09:21,502 --> 00:09:24,119
� uma loja de pets!
Uma "loja".
150
00:09:24,590 --> 00:09:27,525
E era um trabalho
que provavelmente precisarei
151
00:09:27,526 --> 00:09:29,828
depois de faltar
outra visita��o de casa.
152
00:09:29,829 --> 00:09:32,665
Ent�o, devo ignorar
a crueldade contra os animais?
153
00:09:33,899 --> 00:09:35,299
Jesus Cristo.
154
00:09:36,902 --> 00:09:38,970
Onde estamos?
Isso � uma pris�o?
155
00:09:38,971 --> 00:09:41,140
- N�o � uma pris�o.
- Parece uma pris�o.
156
00:09:42,174 --> 00:09:43,574
Devon, d� um tempo.
157
00:09:50,783 --> 00:09:52,263
Pensei que vendesse casas,
158
00:09:52,264 --> 00:09:54,853
porque isso parece um barraco,
numa �rea duvidosa.
159
00:09:54,854 --> 00:09:58,189
� um apartamento s�lido e seguro
com �timos eletrodom�sticos.
160
00:09:58,790 --> 00:10:00,190
E...
161
00:10:01,560 --> 00:10:02,960
Bom, veja isso.
162
00:10:06,699 --> 00:10:09,501
Viu? Com escurid�o total.
163
00:10:09,902 --> 00:10:11,302
Sim, �...
164
00:10:12,703 --> 00:10:15,302
N�s vamos nos mudar para c�?
Com o beb�?
165
00:10:15,674 --> 00:10:17,176
Porque isso �...
166
00:10:21,446 --> 00:10:23,146
N�o "n�s". S�...
167
00:10:25,114 --> 00:10:27,552
Bom, n�o. N�o.
168
00:10:27,553 --> 00:10:30,956
Devon. Pare, est� bem?
Voc� consegue.
169
00:10:31,357 --> 00:10:34,265
Fiz um bom neg�cio no aluguel,
s� precisa me pagar de volta
170
00:10:34,266 --> 00:10:36,427
quando conseguir
outro emprego.
171
00:10:36,428 --> 00:10:39,294
N�o posso ficar sozinho aqui,
com a minha condi��o.
172
00:10:39,295 --> 00:10:41,766
- Est� louco?
- Moro a 10 minutos daqui.
173
00:10:41,767 --> 00:10:43,468
E se seguir com o plano,
poderia...
174
00:10:43,469 --> 00:10:45,404
Voc� n�o me quer
perto do beb�. N�o �?
175
00:10:48,340 --> 00:10:49,740
N�o �?
Acha que eu poderia...
176
00:10:51,540 --> 00:10:52,940
Machuc�-lo?
177
00:10:53,445 --> 00:10:55,281
N�o, claro que n�o,
n�o acho isso.
178
00:10:56,348 --> 00:10:58,218
Claro que n�o acho isso.
Devon, eu...
179
00:11:09,294 --> 00:11:11,173
Vejam s�.
Usando o terno do Ken,
180
00:11:11,174 --> 00:11:12,797
elegante. Sob medida.
181
00:11:13,798 --> 00:11:15,198
Devon.
182
00:11:16,201 --> 00:11:19,037
- O que est� fazendo aqui?
- Eu sei. Eu estava sumido.
183
00:11:19,038 --> 00:11:22,540
Mas agora, voltei
com uma vingan�a musical e...
184
00:11:22,541 --> 00:11:24,242
Desculpe, desculpe.
Devon. Oi.
185
00:11:24,243 --> 00:11:26,743
- Por favor, n�o...
- Voc� est� grudenta. Desculpe.
186
00:11:26,744 --> 00:11:28,519
� um prazer conhec�-la.
187
00:11:28,792 --> 00:11:30,688
Sim, esta �...
Esta � a Kate.
188
00:11:30,689 --> 00:11:33,765
Voc� a conheceu duas vezes
quando estava na cl�nica.
189
00:11:35,220 --> 00:11:38,393
Kate. Kat.
Kitty-cat. Kat.
190
00:11:40,967 --> 00:11:43,168
N�s... na verdade,
n�s est�vamos de sa�da.
191
00:11:43,369 --> 00:11:45,500
- Tenho um jantar...
- Sim. N�o, tranquilo.
192
00:11:45,501 --> 00:11:48,713
Vou trabalhar em umas m�sicas.
Tenho umas �timas borbulhando...
193
00:11:48,714 --> 00:11:50,290
N�o, cara.
Eu... n�o toco mais.
194
00:11:50,291 --> 00:11:53,919
O qu�? N�o. O que...
Do que est� falando?
195
00:11:55,677 --> 00:11:59,507
A banda acabou, cara,
j� era.
196
00:12:00,937 --> 00:12:03,429
- � hora de crescer.
- Besteira.
197
00:12:04,253 --> 00:12:05,682
Besteira.
198
00:12:07,260 --> 00:12:11,144
De qualquer modo,
esperava ficar no seu sof�
199
00:12:11,145 --> 00:12:13,100
um ou dois dias.
Nem vai notar.
200
00:12:13,101 --> 00:12:14,501
N�o!
201
00:12:15,371 --> 00:12:17,313
Ent�o...
202
00:12:17,314 --> 00:12:19,793
Desculpe, n�o posso.
203
00:12:21,199 --> 00:12:23,531
Apenas se cuide, sim?
204
00:12:25,264 --> 00:12:26,664
Sim.
205
00:12:27,385 --> 00:12:29,419
Ningu�m te quer...
206
00:12:30,237 --> 00:12:32,586
Voc� suga a vida
de todo mundo...
207
00:12:32,587 --> 00:12:34,311
Voc� desgasta todo mundo...
208
00:12:34,312 --> 00:12:37,009
Ningu�m te quer por perto.
Voc� � um fardo.
209
00:12:37,010 --> 00:12:39,522
Todos desejam
que voc� morra.
210
00:12:46,157 --> 00:12:47,557
Tome...
211
00:12:48,414 --> 00:12:49,814
Foda-se.
212
00:12:51,892 --> 00:12:53,963
Garoto, qual � a pressa?
213
00:12:56,507 --> 00:12:58,727
N�o estou gostando
desse seu humor, D-man.
214
00:12:59,402 --> 00:13:01,587
- Espere!
- Olivia te odeia...
215
00:13:01,588 --> 00:13:02,990
Sabe o que precisa fazer...
216
00:13:02,991 --> 00:13:05,589
Ningu�m te quer por perto.
Ningu�m te ama.
217
00:13:05,590 --> 00:13:07,819
S� tem uma solu��o.
Voc� merece morrer.
218
00:13:07,820 --> 00:13:09,986
Seus pais, finalmente,
ficar�o livres...
219
00:13:09,987 --> 00:13:13,541
- Ir� machucar o beb�...
- O beb�... Salvo da sua doen�a.
220
00:13:54,003 --> 00:13:57,000
Para tr�s,
a� � o suficiente.
221
00:13:58,187 --> 00:14:01,941
Vamos. Temos que sair mais,
sabe, esse � o problema.
222
00:14:02,294 --> 00:14:06,113
Relaxar, tomar umas cervejas,
ficar com umas mulheres.
223
00:14:06,799 --> 00:14:08,299
Sou in�til.
224
00:14:09,660 --> 00:14:12,136
- N�o sou bom.
- Isso � besteira.
225
00:14:12,137 --> 00:14:13,913
Voc� � um campe�o.
226
00:14:13,914 --> 00:14:15,700
� uma maldito super-her�i.
227
00:14:15,701 --> 00:14:17,893
Apenas pule,
seu nanico imprest�vel.
228
00:14:18,551 --> 00:14:22,348
Fique comigo.
Voc� � uma aura de admir�vel.
229
00:14:22,349 --> 00:14:25,734
Voc� � uma baita lenda,
cara!
230
00:14:25,735 --> 00:14:28,576
Pule... perdedor...
Vai... N�o sentir�o sua falta.
231
00:14:28,577 --> 00:14:30,716
Voc� um grande astro
do rock.
232
00:14:36,245 --> 00:14:37,645
Merda.
233
00:15:25,440 --> 00:15:26,844
Isso foi lindo.
234
00:15:26,845 --> 00:15:29,584
- Deus.
- Desculpe! Eu n�o quis...
235
00:15:29,585 --> 00:15:30,985
Jesus.
236
00:15:33,346 --> 00:15:35,258
Voc� est� bem?
237
00:15:37,094 --> 00:15:38,604
N�o tenho certeza.
238
00:15:38,605 --> 00:15:41,557
Sim. Eu... N�o achei
que acordaria.
239
00:15:41,558 --> 00:15:43,694
Digo, n�o imediatamente.
240
00:15:43,695 --> 00:15:45,482
N�o que achasse
que estivesse morto,
241
00:15:45,483 --> 00:15:49,244
voc� respirava, com certeza,
pulso forte, parecia bem...
242
00:15:50,844 --> 00:15:53,300
Fora o pequeno sangramento.
�...
243
00:15:53,301 --> 00:15:56,312
� por isso que achei
que a banheira era...
244
00:15:56,313 --> 00:15:58,204
Era o melhor lugar
para voc�.
245
00:15:59,180 --> 00:16:00,792
Eu... eu estou alugando.
246
00:16:00,793 --> 00:16:02,230
Sou Devon.
247
00:16:06,990 --> 00:16:08,915
Sou Lucy.
248
00:16:16,038 --> 00:16:17,489
Eu vou...
249
00:16:17,490 --> 00:16:20,537
Vou colocar alguma...
Alguma roupa.
250
00:16:21,382 --> 00:16:23,771
Eu vou... isso.
251
00:16:35,184 --> 00:16:38,202
Ent�o, voc� me encontrou?
252
00:16:38,203 --> 00:16:41,553
Bem, n�o,
na verdade, foi o Milo,
253
00:16:41,554 --> 00:16:43,727
meu pequeno
Homem Espacial.
254
00:16:43,728 --> 00:16:47,355
�s vezes, Le�o Covarde
ou Bumblebee.
255
00:16:47,356 --> 00:16:49,223
� a ele que deve agradecer.
256
00:16:49,224 --> 00:16:50,961
C�o Espacial.
257
00:16:56,263 --> 00:16:59,880
E como voc�...
Se eu estava desmaiado?
258
00:16:59,881 --> 00:17:01,999
Sou surpreendentemente
forte.
259
00:17:02,000 --> 00:17:04,732
Bom m�sculo deltoide,
eu acho.
260
00:17:04,733 --> 00:17:06,871
E eu moro do outro lado
do parque,
261
00:17:06,872 --> 00:17:08,889
ent�o n�o tive
que te arrastar muito.
262
00:17:08,890 --> 00:17:11,454
Desculpe, eu tentei
ser gentil.
263
00:17:11,455 --> 00:17:13,655
S� foi na escada que...
264
00:17:13,656 --> 00:17:16,098
Pareceu bem doloroso.
265
00:17:16,099 --> 00:17:17,716
Legal.
266
00:17:24,075 --> 00:17:25,475
Sim.
267
00:17:25,476 --> 00:17:28,104
Eu sei, � demais.
268
00:17:28,498 --> 00:17:31,912
� para o trabalho, um jantar
com tema Am�rica nos anos 50.
269
00:17:35,575 --> 00:17:37,184
Gostaria de um caf�?
270
00:17:37,185 --> 00:17:39,145
Embora, uma ressalva:
s� descafeinado,
271
00:17:39,146 --> 00:17:41,169
amo o ritual e o aroma,
272
00:17:41,170 --> 00:17:43,267
mas a for�a verdadeira
da cafe�na
273
00:17:43,268 --> 00:17:46,440
- me acelera, sabe?
- Sim, exatamente.
274
00:17:47,715 --> 00:17:49,381
Sim, eu... adoraria.
275
00:17:49,382 --> 00:17:51,575
Legal. Bom. Sim, caf�.
276
00:17:55,365 --> 00:17:57,372
Ent�o, estava tentando
se matar?
277
00:18:00,228 --> 00:18:02,868
Desculpe, isso...
Isso foi muito direto.
278
00:18:02,869 --> 00:18:05,110
Eu sempre...
Sou muito direta.
279
00:18:05,111 --> 00:18:07,139
�... N�o.
280
00:18:07,736 --> 00:18:09,804
- Tem alguns problemas.
- J� disse tudo.
281
00:18:09,805 --> 00:18:12,058
Embora, eu diria,
282
00:18:12,059 --> 00:18:13,815
que �
um filho da puta resistente
283
00:18:13,816 --> 00:18:16,653
para j� estar andando
depois de cair daquele jeito.
284
00:18:17,145 --> 00:18:19,710
Essa n�o! Meu viol�o.
285
00:18:19,711 --> 00:18:22,226
Sim, � lindo.
Dei uma olhada.
286
00:18:22,227 --> 00:18:23,627
Espero que n�o se importe.
287
00:18:25,277 --> 00:18:26,977
Nenhum arranh�o.
288
00:18:27,991 --> 00:18:29,533
Gra�as a Deus, est� bem.
289
00:18:29,534 --> 00:18:31,856
Voc� � um m�sico?
290
00:18:32,194 --> 00:18:35,140
Tem uma cole��o incr�vel,
falando nisso.
291
00:18:35,141 --> 00:18:38,910
E vinil n�o �
muito mais aut�ntico e honesto?
292
00:18:38,911 --> 00:18:42,369
- Desculpe, sim.
- Quer saber, n�o responda.
293
00:18:42,370 --> 00:18:45,505
Por que sempre fazemos isso?
Trocar hist�rias.
294
00:18:45,506 --> 00:18:47,886
Reduz nossas vidas
a formigas.
295
00:18:47,887 --> 00:18:49,753
O homem trabalhador.
296
00:18:49,754 --> 00:18:51,717
O homem-rainha.
297
00:18:51,718 --> 00:18:53,827
Sim, claro. Eu acho.
298
00:18:55,758 --> 00:18:57,973
E somos
muito mais que isso.
299
00:19:07,799 --> 00:19:10,527
Quer saber, Devon...
300
00:19:12,961 --> 00:19:14,835
Eu n�o sei
quais s�o seus planos,
301
00:19:14,836 --> 00:19:17,240
ou se voc�...
302
00:19:17,241 --> 00:19:19,329
Vai ficar por a�
mais um dia.
303
00:19:19,330 --> 00:19:22,320
N�o vou fazer
uma prega��o para voc�.
304
00:19:22,321 --> 00:19:24,507
A vida � assim.
305
00:19:25,160 --> 00:19:27,241
N�o tenho
nenhum plano imediato.
306
00:19:28,968 --> 00:19:31,240
S�rio? Beleza. �timo.
307
00:19:32,728 --> 00:19:34,500
Quer fazer alguma coisa?
308
00:19:34,501 --> 00:19:36,971
Comigo? Juntos.
309
00:19:39,132 --> 00:19:40,589
Eu adoraria.
310
00:19:41,569 --> 00:19:43,007
Massa.
311
00:19:44,700 --> 00:19:48,415
Me d� dois minutos,
para apagar a Marilyn.
312
00:19:48,416 --> 00:19:49,909
Lucy.
313
00:19:52,080 --> 00:19:53,480
Obrigado.
314
00:19:59,377 --> 00:20:02,524
Adoro Perth.
D� para respirar aqui.
315
00:20:02,525 --> 00:20:06,197
Parece que � a cidade grande
mais isolada do planeta.
316
00:20:06,198 --> 00:20:07,664
D� para sentir.
317
00:20:07,665 --> 00:20:10,022
Mas, Sydney...
318
00:20:10,023 --> 00:20:12,093
Se estivesse
em outro lugar, meu Deus...
319
00:20:12,094 --> 00:20:14,658
- Eu nunca estive.
- O qu�?
320
00:20:14,659 --> 00:20:16,421
Isso � criminoso.
321
00:20:16,422 --> 00:20:20,340
O porto, as culturas,
a comida, est� pulsando.
322
00:20:20,341 --> 00:20:23,985
Mesmo na tranquilidade
do Hyde Park
323
00:20:23,986 --> 00:20:26,036
d� para sentir
o zumbido da cidade
324
00:20:26,037 --> 00:20:29,121
te seduzindo
com seu passado m�gico.
325
00:20:29,122 --> 00:20:31,101
Quero dizer que precisa ir.
326
00:20:31,746 --> 00:20:33,172
Voc� � de l�?
327
00:20:33,534 --> 00:20:36,025
N�o, originalmente...
328
00:20:37,483 --> 00:20:39,681
Quer saber,
n�o vamos fazer isso.
329
00:20:39,682 --> 00:20:41,092
Falar do nosso passado.
330
00:20:41,093 --> 00:20:44,757
� essencialmente informa��o
irrelevante, n�o acha?
331
00:20:45,413 --> 00:20:47,181
�, acho que sim.
332
00:20:47,182 --> 00:20:50,267
Quero saber tudo
sobre voc� agora, hoje,
333
00:20:50,268 --> 00:20:53,889
nesse momento,
onde � nosso destino.
334
00:20:54,348 --> 00:20:55,748
Tipo...
335
00:20:56,370 --> 00:20:58,934
Voc� est� com fome?
336
00:20:58,935 --> 00:21:02,087
- Sim, estou.
- Perfeito.
337
00:21:02,088 --> 00:21:03,655
O que quer?
338
00:21:03,656 --> 00:21:05,579
Considerando
que estou quebrada�o...
339
00:21:05,580 --> 00:21:09,708
N�o, � s�rio,
o que quer comer?
340
00:21:11,548 --> 00:21:15,732
Beleza. Uma lagosta gigante
e vieiras frescas,
341
00:21:15,733 --> 00:21:18,007
um p�o crocante
com manteiga,
342
00:21:18,008 --> 00:21:21,297
e champanhe gelado.
Mas nem bebo champanhe.
343
00:21:21,298 --> 00:21:23,013
Nossa,
voc� leu meus pensamentos.
344
00:21:23,456 --> 00:21:25,197
Essa � a refei��o perfeita.
345
00:21:26,644 --> 00:21:28,116
Lucy...
346
00:21:31,178 --> 00:21:34,593
- Lucy.
- Confie, est� tudo bem.
347
00:21:35,205 --> 00:21:36,890
Eu amo frutos do mar.
348
00:21:36,891 --> 00:21:40,271
Acho que fui uma sereia
na vida passada.
349
00:21:40,272 --> 00:21:41,677
Ou uma baleia.
350
00:21:41,678 --> 00:21:43,414
Bem-vindos ao Blue Horizon.
351
00:21:44,394 --> 00:21:47,228
- Posso levar o viol�o?
- N�o precisa.
352
00:21:47,229 --> 00:21:49,855
Obrigado.
Ele me mant�m seguro.
353
00:21:58,042 --> 00:21:59,889
Isso � uma sinfonia.
354
00:21:59,890 --> 00:22:01,732
O que eu te disse?
355
00:22:04,634 --> 00:22:07,116
O qu�?
Tem algo no meu rosto?
356
00:22:07,546 --> 00:22:11,036
Estou tentando lembrar
de quem voc� parece.
357
00:22:11,552 --> 00:22:13,476
Uma atriz antiga?
358
00:22:13,477 --> 00:22:17,431
A professora de educa��o f�sica
que tinha fantasias?
359
00:22:17,897 --> 00:22:20,280
Parece que voc� �
de um conto de fadas.
360
00:22:20,590 --> 00:22:22,404
Como se sa�sse
de um sonho meu.
361
00:22:23,076 --> 00:22:26,288
Massa.
S� que sou muito mais m�...
362
00:22:27,509 --> 00:22:30,033
Certo, pronto para ir?
363
00:22:30,594 --> 00:22:33,223
- N�o sei como agradec�-la.
- N�o precisa.
364
00:22:33,224 --> 00:22:34,662
� por conta deles.
365
00:22:35,217 --> 00:22:39,993
Eles est�o indo bem e essa �
uma ocasi�o especial.
366
00:22:39,994 --> 00:22:41,763
Nem v�o notar.
367
00:22:43,869 --> 00:22:45,497
Incline-se.
368
00:22:46,836 --> 00:22:48,536
Isso mesmo.
369
00:22:49,101 --> 00:22:52,441
Agora, inspire...
370
00:22:54,993 --> 00:22:56,412
E expire.
371
00:22:59,686 --> 00:23:02,438
Inspire...
372
00:23:05,206 --> 00:23:07,007
E expire.
373
00:23:36,021 --> 00:23:37,659
Vamos?
374
00:23:45,576 --> 00:23:47,424
Obrigada.
375
00:24:13,312 --> 00:24:17,069
Eu sinto que esse
� o lugar perfeito.
376
00:24:18,217 --> 00:24:19,617
Vai.
377
00:24:25,124 --> 00:24:26,524
�.
378
00:24:27,827 --> 00:24:29,227
Certo.
379
00:24:30,422 --> 00:24:33,725
Essa � uma can��o
que ainda estou escrevendo.
380
00:24:34,734 --> 00:24:38,115
Para uma garota incr�vel
e misteriosa chamada Lucy.
381
00:24:44,510 --> 00:24:47,679
Estou andando em um sonho
382
00:24:49,315 --> 00:24:51,234
Minha garota seria
383
00:24:52,018 --> 00:24:55,086
Com olhos azuis
Ou esverdeado
384
00:24:55,087 --> 00:24:58,420
- Arrasou.
- E nada mais importa
385
00:25:00,025 --> 00:25:01,728
Estamos flutuando
386
00:25:02,536 --> 00:25:05,648
Em uma rua de Marshmallow
387
00:25:07,054 --> 00:25:09,112
O mundo ficou quieto
388
00:25:10,336 --> 00:25:12,434
E a escurid�o � luz
389
00:25:12,435 --> 00:25:16,218
Quando chamo a sua aten��o
390
00:25:17,610 --> 00:25:19,912
Tem dinossauros voando
391
00:25:20,479 --> 00:25:23,148
- Surgem arco-�ris
- O qu�?
392
00:25:23,149 --> 00:25:27,222
Quando chamo a sua aten��o
393
00:25:30,489 --> 00:25:33,661
Fico com 3 metros
394
00:25:34,794 --> 00:25:39,568
Somos soldados
Em uma gal�xia em guerra
395
00:25:41,767 --> 00:25:45,070
Planetas giram
Entorno de n�s
396
00:25:45,071 --> 00:25:47,023
E eu sou mais forte
397
00:25:48,316 --> 00:25:50,912
Que uma chuva de meteoro
398
00:25:52,411 --> 00:25:54,516
Tudo fica claro
399
00:25:55,781 --> 00:25:57,639
E o dia fica escuro
400
00:25:57,851 --> 00:26:01,880
Quando chamo a sua aten��o
401
00:26:02,888 --> 00:26:05,252
H� flores no c�u
402
00:26:06,492 --> 00:26:08,434
Porque encontrei uma garota
403
00:26:08,727 --> 00:26:13,167
Que dan�a comigo toda noite
404
00:26:18,871 --> 00:26:21,645
- Voc� tem um dom.
- S�rio?
405
00:26:21,646 --> 00:26:23,050
Sim.
406
00:26:23,051 --> 00:26:24,917
Na verdade n�o toco h� anos
407
00:26:24,918 --> 00:26:27,216
e ultimamente quando
estou tocando,
408
00:26:27,217 --> 00:26:28,617
meio que pare�o...
409
00:26:44,463 --> 00:26:45,863
O qu�?
410
00:26:46,465 --> 00:26:48,791
P�s de tangerina
e c�us de marmelada.
411
00:27:04,984 --> 00:27:06,540
Certo. Deixa comigo.
412
00:27:06,781 --> 00:27:09,492
N�o. Levanta.
Isso vai sair.
413
00:27:14,226 --> 00:27:15,626
O vestido, claro.
414
00:27:35,414 --> 00:27:37,133
� como
se finalmente acordasse
415
00:27:38,536 --> 00:27:39,954
depois de anos.
416
00:27:41,697 --> 00:27:43,384
E por que estava dormindo?
417
00:27:45,057 --> 00:27:48,407
Eu meio que sofri
um acidente.
418
00:27:51,263 --> 00:27:52,663
E eu
419
00:27:55,021 --> 00:27:58,530
me escondi
por um longo tempo
420
00:27:59,738 --> 00:28:01,138
em um buraco negro.
421
00:28:06,412 --> 00:28:08,040
Mas agora est� aqui.
422
00:28:08,041 --> 00:28:11,956
Comigo.
Certo?
423
00:28:12,317 --> 00:28:14,486
�.
424
00:28:32,204 --> 00:28:33,604
� linda.
425
00:28:34,805 --> 00:28:38,022
� para me lembrar
que eu sou livre.
426
00:28:40,379 --> 00:28:42,098
Eu n�o fui por um tempo,
ent�o...
427
00:28:45,552 --> 00:28:46,952
Eu te amo.
428
00:28:49,054 --> 00:28:50,454
Amo tudo em voc�.
429
00:28:54,972 --> 00:28:56,372
S�rio?
430
00:28:57,996 --> 00:29:00,732
Sim. Eu amo.
Completamente.
431
00:29:02,067 --> 00:29:03,467
Legal.
432
00:29:33,510 --> 00:29:36,356
TENHA UM �TIMO SEGUNDO DIA.
COM AMOR, LUCY. BEIJOS.
433
00:29:47,880 --> 00:29:49,280
Alguma coisa?
434
00:29:51,060 --> 00:29:52,460
N�o.
435
00:29:53,519 --> 00:29:57,492
Sua m�e ligou,
ela tamb�m n�o sabe dele.
436
00:30:01,460 --> 00:30:02,905
Onde diabos ele est�?
437
00:30:04,196 --> 00:30:06,017
Nicholas Cassidy!
438
00:30:06,633 --> 00:30:09,280
Sou eu!
O seu guerreiro da luz.
439
00:30:09,281 --> 00:30:10,889
O seu pastor dos sonhos!
440
00:30:10,890 --> 00:30:14,412
E trago not�cias incr�veis!
Um belo conto de esperan�a e...
441
00:30:14,413 --> 00:30:16,608
Certo, se acalma.
Respira fundo.
442
00:30:16,609 --> 00:30:18,552
Nick, Nick, Nick.
443
00:30:18,969 --> 00:30:22,240
- Ficar� tudo bem agora.
- O que diabos aconteceu?
444
00:30:22,241 --> 00:30:23,848
�.
Estavam me deixando depr�.
445
00:30:23,849 --> 00:30:25,674
Mas estou �timo, s�rio
e... Oi, Liv.
446
00:30:25,675 --> 00:30:28,320
E tudo gra�as a ela.
Ela me salvou!
447
00:30:28,321 --> 00:30:29,805
Combinamos
para que a conhe�a.
448
00:30:29,806 --> 00:30:31,923
Ela indicou um lugar Tailand�s
maravilhoso
449
00:30:31,924 --> 00:30:34,212
e sabe como adoro,
e adivinha?
450
00:30:34,694 --> 00:30:37,594
Ela tamb�m.
N�o � perfeito?
451
00:30:40,200 --> 00:30:42,057
Devon. Dev.
452
00:30:42,733 --> 00:30:45,107
Desculpa se te fiz sentir
que n�o era bem-vindo.
453
00:30:45,108 --> 00:30:46,508
N�o foi a minha inten��o.
454
00:30:46,939 --> 00:30:49,201
�, est� tudo bem. Entendo.
455
00:30:50,123 --> 00:30:51,523
E aquele lugar � ador�vel.
456
00:30:51,524 --> 00:30:54,732
Mas Lucy e eu queremos
morar juntos logo, ent�o...
457
00:30:58,185 --> 00:30:59,784
Tudo bem.
458
00:30:59,785 --> 00:31:01,185
Ent�o...
459
00:31:02,369 --> 00:31:05,223
Vejo voc�s depois.
460
00:31:05,224 --> 00:31:08,073
- Sim, nos veremos.
- Boa sorte.
461
00:31:08,360 --> 00:31:10,382
- V�, molde mentes jovens.
- Tchau.
462
00:31:16,435 --> 00:31:18,950
Quando foi a �ltima vez
que tomou banho?
463
00:31:20,172 --> 00:31:22,694
Sabe que n�o posso.
� como voar, n�o � natural.
464
00:31:22,695 --> 00:31:25,437
- � mais natural do que pensa.
- Sim, talvez no �tero.
465
00:31:25,438 --> 00:31:28,836
N�o numa banheira com mangueira,
com tudo escorrendo pelo ralo...
466
00:31:30,459 --> 00:31:31,859
Sabe-se l� o qu�.
467
00:31:34,100 --> 00:31:35,500
Obrigado.
468
00:31:38,300 --> 00:31:40,197
Ela � como a luz do sol.
469
00:31:40,198 --> 00:31:43,190
Como uma explos�o de mel
e violinos.
470
00:31:43,191 --> 00:31:44,591
E a voz dela... nossa!
471
00:31:44,592 --> 00:31:47,344
Ela cantou uma can��o de ninar
toda em franc�s.
472
00:31:51,006 --> 00:31:52,406
Como um sonho, sabe.
473
00:31:52,407 --> 00:31:54,750
Ela tem um c�ozinho chamado
Milo,
474
00:31:54,751 --> 00:31:57,164
que parece um astronauta
ou uma abelha,
475
00:31:57,165 --> 00:31:59,200
ou at� mesmo
um le�o covarde.
476
00:32:00,205 --> 00:32:01,880
Ela n�o tem celular.
477
00:32:01,881 --> 00:32:05,292
Nos dias atuais, ela � a �nica.
Ela quer ser livre.
478
00:32:05,293 --> 00:32:08,414
- Como a �guia das costas dela.
- Devon, j� passou uma hora.
479
00:32:08,415 --> 00:32:11,165
Voc� est� com fome. Vamos pedir
Tom Yum at� ela chegar.
480
00:32:11,166 --> 00:32:12,566
Gar�om, por favor.
481
00:32:12,567 --> 00:32:14,667
O mundo n�o vai acabar
porque ela n�o veio.
482
00:32:14,668 --> 00:32:16,173
E n�s nem falamos
do passado.
483
00:32:16,174 --> 00:32:17,815
Curtimos o momento,
o presente...
484
00:32:17,816 --> 00:32:20,350
Vamos l�. J� chega por hoje.
485
00:32:22,034 --> 00:32:24,881
Talvez... talvez algo
tenha acontecido com ela.
486
00:32:24,882 --> 00:32:26,481
- Fique calmo.
- N�o.
487
00:32:26,482 --> 00:32:27,882
- Devon.
- N�o, n�o, n�o.
488
00:32:27,883 --> 00:32:30,505
- Se acalme, Devon.
- N�o, n�o. Preciso encontr�-la.
489
00:32:30,506 --> 00:32:32,710
Merda! Que droga!
490
00:32:32,711 --> 00:32:35,633
� aqui. � aqui.
Acho que � aqui.
491
00:32:37,391 --> 00:32:39,582
N�o consigo lembrar.
Por que n�o lembro?
492
00:32:39,583 --> 00:32:41,354
Est� tudo bem.
Sabe o andar?
493
00:32:41,355 --> 00:32:43,951
� alto. O �ltimo andar.
Ol�.
494
00:32:43,952 --> 00:32:46,100
- Vamos l�!
- Devon!
495
00:32:46,893 --> 00:32:49,623
Tem um elevador, sabia.
Devon.
496
00:32:52,431 --> 00:32:56,150
� aqui. Essa � a porta.
Tomara que esteja em casa.
497
00:32:58,337 --> 00:33:00,403
Lucy, sou eu, Devon!
498
00:33:00,800 --> 00:33:02,864
Idiota!
Meus filhos est�o dormindo!
499
00:33:02,865 --> 00:33:04,666
Ol�! Conhece a Lucy?
Ela mora aqui.
500
00:33:04,667 --> 00:33:07,067
- Estou preocupado com ela.
- N�o conhe�o a Lucy.
501
00:33:07,068 --> 00:33:08,818
- Se n�o sair daqui agora...
- Lucy?
502
00:33:08,819 --> 00:33:11,080
- N�o me ouviu?
- Sinto muito. Poderia...
503
00:33:11,081 --> 00:33:12,481
Devon.
504
00:33:12,886 --> 00:33:16,488
- Lucy?
- Talvez n�o seja aqui.
505
00:33:17,200 --> 00:33:20,100
Essa era a banheira, foi aqui
que eu acordei.
506
00:33:20,101 --> 00:33:21,733
Tudo bem.
507
00:33:22,995 --> 00:33:24,695
Talvez ela n�o quer
ser encontrada.
508
00:33:25,005 --> 00:33:27,493
Como? O que est�...
N�o, ela me ama.
509
00:33:27,494 --> 00:33:29,275
Meu Deus,
o que aconteceu com ela?
510
00:33:29,276 --> 00:33:31,903
- Fique calmo, est� bem?
- Lucy.
511
00:33:31,904 --> 00:33:34,132
Qual o sobrenome dela?
Poder�amos procur�-la.
512
00:33:35,872 --> 00:33:40,322
- Ela n�o disse. S� falou Lucy.
- Certo.
513
00:33:40,323 --> 00:33:41,723
- O restaurante!
- Tudo bem.
514
00:33:41,724 --> 00:33:43,247
Fomos comer perto do rio.
515
00:33:43,248 --> 00:33:46,406
Se ela pagou com cart�o,
talvez tenham o sobrenome dela.
516
00:33:46,407 --> 00:33:50,422
- Ela pagou com cart�o?
- N�o. N�s... n�o pagamos.
517
00:33:51,791 --> 00:33:53,707
- Droga, pegaram ela.
- Fique calmo.
518
00:33:53,708 --> 00:33:56,228
Ningu�m fez nada de errado.
Est� tudo bem.
519
00:33:57,012 --> 00:33:58,413
O que � isso?
520
00:33:58,630 --> 00:34:01,733
� ela. Ela est� aqui.
Eles est�o ouvindo.
521
00:34:01,734 --> 00:34:04,903
Lucy era pura demais.
Ela era um anjo, era boa demais.
522
00:34:04,904 --> 00:34:06,500
- Pare.
- O que fizeram com ela?
523
00:34:06,501 --> 00:34:09,367
Ela fugiu, seu idiota.
Ela nunca te amou.
524
00:34:09,368 --> 00:34:10,768
Ela � um anjo.
525
00:34:11,076 --> 00:34:13,300
Ningu�m jamais vai te amar.
Ela foi embora.
526
00:34:13,301 --> 00:34:14,701
A srta. Agulha n�o � real.
527
00:34:14,702 --> 00:34:17,143
- Ela se foi.
- Devon, ela n�o est� mais aqui.
528
00:34:17,144 --> 00:34:19,545
- Sai daqui!
- Louco...
529
00:34:19,546 --> 00:34:21,432
- Eu estou bem aqui.
- Louco.
530
00:34:21,433 --> 00:34:23,607
N�o fiz nada.
Devon, respire.
531
00:34:23,608 --> 00:34:25,082
Voc�... voc� � parte disso.
532
00:34:25,083 --> 00:34:27,805
Voc� disse a eles onde ela
estava. Voc� � parte disso.
533
00:34:27,806 --> 00:34:29,206
Voc� queria que ela sumisse!
534
00:34:29,207 --> 00:34:30,814
Devon. Eu amo voc�!
Devon! Devon!
535
00:34:30,815 --> 00:34:33,320
Me larga! Seu traidor!
536
00:34:33,714 --> 00:34:36,046
Devon! S�...
537
00:34:38,477 --> 00:34:41,574
- Corra... corra...
- Devon! Calma! Espere.
538
00:34:41,906 --> 00:34:46,611
- Corra... corra!
- Devon! N�o, n�o, n�o...
539
00:34:48,080 --> 00:34:49,480
Merda!
540
00:34:49,481 --> 00:34:51,199
- Meu Deus!
- Devon!
541
00:34:51,200 --> 00:34:53,885
- Meu Deus, est� tudo bem?
- Voc� est� bem?
542
00:34:53,886 --> 00:34:55,286
- Se afaste!
- Ele est� bem.
543
00:34:55,287 --> 00:34:57,823
- Como? Ele pode estar ferido.
- Devon.
544
00:34:58,613 --> 00:35:00,686
O que est� fazendo?
545
00:35:01,561 --> 00:35:02,961
Sai da�. Devon.
546
00:35:06,200 --> 00:35:08,223
Me solta, porra!
Me solta, porra!
547
00:35:08,224 --> 00:35:11,656
Me solta! Me solta, porra!
548
00:35:11,657 --> 00:35:14,795
Me solta! Me solta, porra!
549
00:35:14,796 --> 00:35:16,196
- Devon.
- Me solta!
550
00:35:16,692 --> 00:35:19,567
Respira, Devon, respira.
Devon, s� respira.
551
00:35:20,629 --> 00:35:22,405
S� respira. S� respira.
552
00:35:23,087 --> 00:35:26,810
Devon, respira.
Estou aqui. Estou aqui.
553
00:35:27,271 --> 00:35:29,638
Voc� est� bem. Estou aqui.
554
00:35:45,952 --> 00:35:49,256
O clima est� bagun�ado
esse ano
555
00:35:49,257 --> 00:35:52,083
e essa grande, complexa
baixa press�o
556
00:35:52,084 --> 00:35:53,900
far� as temperaturas
baixarem
557
00:35:53,901 --> 00:35:57,178
e trar� chuva, ventos fortes,
e at� granizo...
558
00:36:06,113 --> 00:36:07,513
Devon?
559
00:36:12,000 --> 00:36:13,400
Voc� est� bem?
560
00:36:15,070 --> 00:36:18,098
E isso pode permanecer
at� o fim dessa semana.
561
00:36:21,928 --> 00:36:24,200
Da �ltima vez que conversamos
concordamos
562
00:36:24,201 --> 00:36:26,820
que sr. Foguete
e srta. Agulha n�o existem.
563
00:36:27,431 --> 00:36:28,831
Se lembra de disso, certo?
564
00:36:31,638 --> 00:36:33,038
Ent�o, talvez
565
00:36:33,039 --> 00:36:37,000
por mais real que Lucy pare�a,
ela seja como eles?
566
00:36:39,670 --> 00:36:41,385
Acha que �
uma possibilidade?
567
00:36:47,190 --> 00:36:49,457
- Patricia?
- Sim.
568
00:36:53,222 --> 00:36:54,622
J� amou algu�m?
569
00:36:58,409 --> 00:36:59,909
Tipo amou mesmo?
570
00:37:01,890 --> 00:37:04,620
A sensa��o que entra na sua pele
e penetra os ossos
571
00:37:04,621 --> 00:37:07,210
e faz seu corpo inteiro doer
como um grande orgasmo
572
00:37:07,211 --> 00:37:08,611
que voc� nunca ter�.
573
00:37:09,775 --> 00:37:11,175
Essa sensa��o?
574
00:37:16,550 --> 00:37:17,950
Voc� saberia se tivesse.
575
00:37:20,393 --> 00:37:22,767
Escute, n�o sei como
te dizer isso,
576
00:37:22,768 --> 00:37:25,250
mas fui a v�rios caf�s
no estilo dos anos 50,
577
00:37:25,251 --> 00:37:27,779
porque disse que ela trabalhava
de Marilyn Monroe.
578
00:37:27,780 --> 00:37:31,600
- Ent�o eu... ontem...
- Obrigado, obrigado.
579
00:37:31,844 --> 00:37:34,000
E voc� estava certo,
s� que...
580
00:37:36,050 --> 00:37:38,597
Ela n�o queria te iludir,
porque ela � casada.
581
00:37:40,086 --> 00:37:41,486
Sinto muito.
582
00:37:42,316 --> 00:37:44,944
Mas pelo que ela me disse,
ela te admira muito.
583
00:37:49,379 --> 00:37:51,932
- Por que voc� faria isso?
- Queria ajudar.
584
00:37:53,144 --> 00:37:54,760
Por que mentiria para mim?
585
00:37:57,400 --> 00:38:00,182
Ela � real, como eu e voc�,
e se ela n�o for, ent�o...
586
00:38:01,748 --> 00:38:03,148
Ent�o...
587
00:38:06,477 --> 00:38:07,877
Dev...
588
00:38:08,664 --> 00:38:10,064
O que quer que eu diga?
589
00:38:10,669 --> 00:38:13,084
A casa dela estava vazia
porque n�o era dela.
590
00:38:13,085 --> 00:38:15,970
E voc� n�o pagou o restaurante
porque nunca foi l�.
591
00:38:16,523 --> 00:38:18,659
Ela n�o foi no restaurante
pois n�o existe.
592
00:38:18,660 --> 00:38:22,065
E se voc� n�o v� isso
que escolha eu tenho?
593
00:38:22,066 --> 00:38:23,466
N�o.
594
00:38:24,090 --> 00:38:26,370
N�o posso voltar � cl�nica.
Vou sufocar l�.
595
00:38:26,371 --> 00:38:30,082
Certo.
Ent�o tem que tentar ficar bem.
596
00:38:31,140 --> 00:38:33,200
Porque n�o vejo outra op��o.
597
00:38:46,075 --> 00:38:49,326
Voc� salva
uma fam�lia inteira
598
00:38:49,327 --> 00:38:53,003
de um inferno em chamas
e que agradecimento d�o?
599
00:38:53,344 --> 00:38:56,185
Zero. S� um caso s�rio
de queimadura.
600
00:38:56,186 --> 00:38:57,742
Estou t�o dolorido agora.
601
00:38:59,838 --> 00:39:01,238
Onde ela est�?
602
00:39:07,037 --> 00:39:08,437
Onde ela foi?
603
00:39:08,438 --> 00:39:11,786
Eis a pergunta
de 1 milh�o de d�lares, garoto.
604
00:39:15,608 --> 00:39:18,847
N�o a inventei.
N�o inventei.
605
00:39:21,466 --> 00:39:23,381
Sei que n�o.
O que eles acham?
606
00:39:23,382 --> 00:39:24,980
Que voc� escreveu
o bilhete?
607
00:39:26,913 --> 00:39:28,940
- O bilhete!
- Tenho que largar isso.
608
00:39:28,941 --> 00:39:31,458
"Tenha um �timo segundo dia".
Isso.
609
00:39:31,710 --> 00:39:34,249
- "Com amor, Lucy. Beijos."
- Sim.
610
00:39:36,089 --> 00:39:40,884
Menina perigosa. Gosto dela.
Ela � inteligente, engra�ada.
611
00:39:41,300 --> 00:39:42,700
Ei. Melhor olhar no estojo.
612
00:39:44,479 --> 00:39:46,700
Estojo. Estojo.
613
00:39:48,423 --> 00:39:49,894
Isso, muito bom.
614
00:39:53,596 --> 00:39:55,272
Sim, sim!
615
00:39:56,600 --> 00:39:59,100
TENHA UM �TIMO SEGUNDO DIA.
COM AMOR, LUCY. BEIJOS.
616
00:39:59,624 --> 00:40:02,896
Continue procurando. Vire-o.
617
00:40:03,336 --> 00:40:04,736
Vire-o.
618
00:40:11,386 --> 00:40:12,786
"Me encontre em Sydney."
619
00:40:15,084 --> 00:40:16,484
O que est� esperando,
garoto?
620
00:40:26,324 --> 00:40:27,724
Devon.
621
00:40:28,955 --> 00:40:30,797
Certo. Levante e coma tudo.
622
00:40:42,425 --> 00:40:45,529
Quero dizer, posso te vender
a passagem de �nibus,
623
00:40:45,530 --> 00:40:48,291
mas, de verdade, cara,
voe at� l�.
624
00:40:48,292 --> 00:40:50,515
S�o muitos quil�metros.
625
00:40:50,516 --> 00:40:54,737
�, bem, n�o posso voar.
Ent�o, a passagem de �nibus?
626
00:40:55,458 --> 00:40:56,858
Tudo bem.
627
00:40:57,072 --> 00:40:58,690
- Obrigado.
- Apenas ida.
628
00:40:59,079 --> 00:41:02,009
E voc� n�o � estudante?
629
00:41:02,010 --> 00:41:04,637
N�o, s� � toa. Obrigado.
630
00:41:08,080 --> 00:41:11,021
Est� dizendo
que foi recusado.
631
00:41:11,777 --> 00:41:13,177
S�rio?
632
00:41:15,836 --> 00:41:18,287
Meus rem�dios!
Meu suprimento de emerg�ncia.
633
00:41:26,938 --> 00:41:28,338
Obrigado.
634
00:41:38,824 --> 00:41:40,864
Beleza, estou em Perth...
635
00:41:40,865 --> 00:41:43,219
Lucy est� em Sydney.
636
00:41:44,573 --> 00:41:45,973
Perth...
637
00:41:47,611 --> 00:41:49,290
Adelaide...
638
00:41:50,651 --> 00:41:52,224
E depois para Sydney.
639
00:41:58,044 --> 00:42:00,637
Indo para Sydney,
para conhecer uma garota.
640
00:42:00,638 --> 00:42:04,218
- Voc� tem um longo caminho.
- Sim e estou a p�, ent�o...
641
00:42:33,221 --> 00:42:35,692
Est� de cabe�a para baixo.
Est� de ponta-cabe�a.
642
00:42:35,693 --> 00:42:39,046
Por favor, s� mais suave,
como se fizesse c�cegas.
643
00:42:43,514 --> 00:42:46,148
Certo, j� chega,
isso � um abuso.
644
00:42:49,665 --> 00:42:51,065
120.
645
00:42:52,531 --> 00:42:54,934
Est� brincando?
Paguei uns US$800 por isto.
646
00:42:54,935 --> 00:42:57,036
Sim, isso � chamado
de deprecia��o.
647
00:42:57,037 --> 00:43:00,125
E voc� sabe, nesse estojo...
648
00:43:00,529 --> 00:43:02,364
- Acabou de cair para 100.
- US$100?
649
00:43:02,365 --> 00:43:03,832
Quer continuar negociando?
650
00:43:03,833 --> 00:43:05,233
Certo, tudo bem.
651
00:43:07,114 --> 00:43:08,875
Est� bem, m�seros US$100.
652
00:43:14,110 --> 00:43:15,510
Pois n�o?
653
00:43:16,613 --> 00:43:19,780
Angel, vai com calma,
o que ele est� fazendo agora?
654
00:43:20,422 --> 00:43:22,434
Diga a ele que n�o tem
porra de videogame
655
00:43:22,435 --> 00:43:24,592
at� terminar a porra
do dever de casa.
656
00:43:25,186 --> 00:43:26,590
S�rio?
Realmente tem que...
657
00:43:26,591 --> 00:43:29,020
Olha,
tire o cupcake de cima dele!
658
00:43:29,021 --> 00:43:31,630
Meu Deus. Voc� que deveria
estar no comando, Angel.
659
00:43:31,631 --> 00:43:34,515
Ele tem 6 anos caralho,
pelo amor de Deus.
660
00:43:36,567 --> 00:43:39,799
Que porra � essa?
Volta aqui, seu peda�o de merda!
661
00:43:42,210 --> 00:43:44,275
- Desculpe! Desculpe!
- Vaza daqui.
662
00:43:44,668 --> 00:43:48,478
Para ele!
Volte aqui, seu desgra�ado!
663
00:44:08,169 --> 00:44:10,503
N�o, n�o, n�o, n�o.
664
00:44:11,432 --> 00:44:13,756
Merda, merda, merda.
665
00:44:19,664 --> 00:44:21,064
MEDICA��O
DE DEVON CASSIDY
666
00:44:22,927 --> 00:44:26,794
N�o � um ladr�o veterano, j� que
deixou o nome no local do crime.
667
00:44:26,795 --> 00:44:28,998
Essa � a medica��o dele,
ele precisa disso...
668
00:44:32,322 --> 00:44:33,817
� para a esquizofrenia.
669
00:44:34,449 --> 00:44:35,849
Caramba.
670
00:44:36,349 --> 00:44:39,638
Sinto muito. Ele � perigoso?
Acha que pode machucar algu�m?
671
00:44:39,639 --> 00:44:42,693
- N�o, n�o!
- Se pode, ele pr�prio.
672
00:44:42,694 --> 00:44:45,208
Tudo bem, estamos fazendo
tudo o que podemos.
673
00:44:45,209 --> 00:44:48,270
Est� lan�ado como desaparecido,
os detalhes no site da Federal
674
00:44:48,271 --> 00:44:50,102
e est� sinalizado
em nosso sistema.
675
00:44:50,745 --> 00:44:52,966
Ent�o ele poder� comprar
comida pelo menos.
676
00:44:52,967 --> 00:44:55,443
E ele odeia voar,
n�o deve ter sa�do da cidade.
677
00:44:55,444 --> 00:44:56,844
Certo.
678
00:45:00,837 --> 00:45:03,673
� ela. Ele est� tentando
encontr�-la.
679
00:45:04,252 --> 00:45:05,652
Quem?
680
00:45:06,303 --> 00:45:07,703
Marilyn Monroe.
681
00:45:29,949 --> 00:45:32,152
TENHA UM �TIMO SEGUNDO DIA.
COM AMOR, LUCY.
682
00:45:32,153 --> 00:45:33,728
ME ENCONTRE EM SIDNEY.
683
00:45:34,847 --> 00:45:36,247
"Me encontre em Sydney".
684
00:46:17,078 --> 00:46:19,590
N�o! Bloqueou a gente.
685
00:46:36,519 --> 00:46:38,723
Merda! Merda! Merda!
686
00:46:39,099 --> 00:46:40,771
Desculpe.
Desculpe, desculpe.
687
00:46:41,219 --> 00:46:43,628
Voc� est� com medo
formiguinha in�til.
688
00:46:43,629 --> 00:46:46,800
- Corra! Corra! Corra!
- Corra! Corra! Corra!
689
00:46:49,984 --> 00:46:53,362
N�o importa para onde corra,
voc� nunca se livrar� de mim.
690
00:46:53,363 --> 00:46:56,190
Eu estarei sempre aqui.
Porque est� muito doente.
691
00:46:56,191 --> 00:46:58,060
Podre, destro�ado.
692
00:46:58,061 --> 00:47:00,737
Eu sempre estarei aqui.
693
00:47:19,173 --> 00:47:20,573
E a�.
694
00:47:24,849 --> 00:47:26,515
Desculpe,
eu s� estava vendo se...
695
00:47:27,173 --> 00:47:29,768
Eu sou Devon,
qual � o seu nome?
696
00:47:29,769 --> 00:47:33,502
- Emma.
- Emma, esse � um lindo nome.
697
00:47:33,503 --> 00:47:35,966
E sua mam�e ou seu papai
est�o com voc�?
698
00:47:37,274 --> 00:47:39,963
Beleza. Esse � um mist�rio
que precisamos resolver?
699
00:47:39,964 --> 00:47:42,532
Porque aposto que est�o
com muita saudade de voc�.
700
00:47:45,298 --> 00:47:47,342
Quer dar um passeio comigo,
Emma?
701
00:47:48,673 --> 00:47:51,991
Beleza.
Certo, vamos tentar isso.
702
00:47:53,673 --> 00:47:55,073
L� vamos n�s.
703
00:47:55,924 --> 00:47:57,324
Certo.
704
00:47:57,669 --> 00:47:59,089
Como se chama sua amiga?
705
00:47:59,557 --> 00:48:02,103
- Rose.
- Rose, beleza.
706
00:48:02,971 --> 00:48:04,675
Qual caminho voc� acha?
Por ali?
707
00:48:05,838 --> 00:48:07,238
Certo.
708
00:48:07,985 --> 00:48:10,868
Ol� pessoal.
Algum pai entre n�s?
709
00:48:11,707 --> 00:48:13,338
Algu�m com saudades
da filha?
710
00:48:13,339 --> 00:48:15,272
- Senhora, isso pertence a voc�?
- N�o.
711
00:48:15,273 --> 00:48:17,612
Senhor? Acorde.
Isso te lembra algo?
712
00:48:17,613 --> 00:48:19,245
N�o, n�o �. N�o, n�o �.
713
00:48:19,246 --> 00:48:21,510
Est� tudo bem,
estamos s� aquecendo.
714
00:48:27,461 --> 00:48:30,552
Mam�e da Emma?
Papai da Emma? Ol�?
715
00:48:31,262 --> 00:48:33,316
Como � que algu�m
simplesmente desaparece?
716
00:48:34,696 --> 00:48:36,717
Est� tudo bem.
Isto � divertido, n�o �?
717
00:48:38,745 --> 00:48:40,276
- Quer apertar o bot�o?
- Sim.
718
00:48:40,277 --> 00:48:41,677
Est� bem.
719
00:48:42,285 --> 00:48:43,685
Boa garota.
720
00:48:44,220 --> 00:48:45,627
Perd�o.
721
00:48:45,628 --> 00:48:49,120
O legal de ter um drag�o chamado
Rose � que ao inv�s de fogo,
722
00:48:49,976 --> 00:48:51,976
provavelmente respira
flores�
723
00:48:52,511 --> 00:48:53,939
- Ol�?
- Oi, cara.
724
00:48:53,940 --> 00:48:56,561
Oi, estou procurando
por um funcion�rio ou algu�m�
725
00:48:57,005 --> 00:49:00,838
Querida! Querida! Querida!
O que est� fazendo?
726
00:49:02,418 --> 00:49:03,909
Gra�as a Deus.
727
00:49:04,764 --> 00:49:08,061
N�o, est�vamos tentando
te achar j� tem um tempo.
728
00:49:09,873 --> 00:49:14,548
Eu sou, sou in�til,
me desculpe, meu bem.
729
00:49:14,959 --> 00:49:19,602
A mam�e dormiu e...
Voc� est� bem? Me desculpe.
730
00:49:20,371 --> 00:49:23,717
- Voc� est� bem?
- Est� bem, est� tudo bem.
731
00:49:23,718 --> 00:49:25,619
E eu sou Devon, a prop�sito.
732
00:49:26,094 --> 00:49:27,681
- Matilda.
- N�o brinca.
733
00:49:28,109 --> 00:49:29,690
Como em Waltzing Matilda?
734
00:49:30,992 --> 00:49:35,355
- Bom, que legal.
- Bom, obrigada.
735
00:49:36,394 --> 00:49:40,840
Querida, voc� nunca fuja
de mim assim, est� me ouvindo?
736
00:49:41,524 --> 00:49:44,465
O que eu te disse?
N�o fa�a mais isso.
737
00:49:44,466 --> 00:49:46,804
Me assustou. Est� bem?
738
00:49:47,847 --> 00:49:52,516
Nossa, voc� me assustou.
Me desculpa, eu adormeci.
739
00:49:53,249 --> 00:49:56,789
- Voc� est� bem?
- Isso � incr�vel, um Unifante.
740
00:49:57,057 --> 00:49:58,732
Meio elefante e meio unic�rnio.
741
00:49:58,733 --> 00:50:02,170
N�o, � um urso gigante,
com asas e um ferr�o de vespa.
742
00:50:02,171 --> 00:50:03,660
Isso � t�o legal.
743
00:50:03,661 --> 00:50:06,092
E aposto que faria
um estrago s�rio?
744
00:50:08,804 --> 00:50:10,274
�.
745
00:50:17,091 --> 00:50:18,803
Para onde est�o indo?
746
00:50:21,945 --> 00:50:23,461
Algum lugar novo.
747
00:50:24,138 --> 00:50:27,806
�, legal, recome�o.
748
00:50:28,172 --> 00:50:30,445
�, algo assim.
749
00:50:31,508 --> 00:50:33,153
Eu? N�o sou corajoso assim.
750
00:50:33,154 --> 00:50:34,905
Por isso tenho que ach�-la.
751
00:50:35,195 --> 00:50:36,927
- Quem?
- Quem?
752
00:50:36,928 --> 00:50:38,701
Vou te mostrar.
753
00:50:44,308 --> 00:50:48,315
- Isso � incr�vel mesmo.
- Obrigado.
754
00:50:48,579 --> 00:50:52,579
N�o peguei os olhos,
a intelig�ncia, ou o humor dela.
755
00:50:53,272 --> 00:50:55,060
Mas ela realmente me salvou.
756
00:50:55,868 --> 00:50:58,869
Me pegou e me resgatou�
em um banheira.
757
00:50:59,410 --> 00:51:01,477
Mas voc�, voc�...
Voc� vai conseguir.
758
00:51:01,478 --> 00:51:03,485
E o urso-vespa, nossa,
aquela for�a ali,
759
00:51:03,486 --> 00:51:05,856
e, ela claramente pegou
isso de voc�.
760
00:51:06,248 --> 00:51:08,524
Ent�o, acho
que voc� vai ficar mais que bem.
761
00:51:10,087 --> 00:51:13,738
Obrigada.
E espero que ache ela.
762
00:51:13,739 --> 00:51:16,327
Tenho o que fazer
o que for preciso, certo?
763
00:51:24,344 --> 00:51:26,014
Tenho que ir.
764
00:51:30,960 --> 00:51:32,477
Oi, s� para um?
765
00:51:32,478 --> 00:51:34,620
Oi, n�o, eu estou...
Voc� j� se fantasiou?
766
00:51:36,561 --> 00:51:40,869
- Perd�o?
- Tipo estilo anos 50?
767
00:51:40,870 --> 00:51:43,427
Como personagem, sabe,
para trabalho, digo, aqui.
768
00:51:43,428 --> 00:51:46,989
N�o, n�o, isso
j� � ruim o suficiente, eu acho.
769
00:51:48,291 --> 00:51:53,091
Certo. Me desculpe,
mas ser� que...
770
00:51:53,973 --> 00:51:58,656
Voc� n�o teria visto
meu irm�o, Devon, vir aqui
771
00:51:58,657 --> 00:52:01,532
e perguntar por uma Marilyn
ou Lucy?
772
00:52:02,211 --> 00:52:04,355
N�o,
mas ele � bem bonitinho.
773
00:52:05,649 --> 00:52:08,123
- Bem, obrigado.
- E Lucy n�o vem hoje � noite.
774
00:52:09,272 --> 00:52:11,561
Lucy?
Trabalha uma Lucy aqui?
775
00:52:11,562 --> 00:52:13,789
Sim, mas n�o hoje.
776
00:52:13,993 --> 00:52:17,017
Ela toma conta dos netos
nas noites da semana.
777
00:52:17,018 --> 00:52:21,618
Certo.
Obrigado, me desculpe.
778
00:53:06,672 --> 00:53:10,840
Merda, n�o, n�o, n�o, n�o.
Espera, minha carteira.
779
00:53:12,185 --> 00:53:16,186
Fala s�rio, cara.
780
00:53:19,383 --> 00:53:21,874
Sim, sim, s� um segundo!
781
00:53:33,091 --> 00:53:34,619
N�o, n�o. Volta!
782
00:53:34,620 --> 00:53:37,061
Voc� est� doente
e precisa morrer.
783
00:53:37,672 --> 00:53:42,433
Cara, mas que diabos? Est� bem?
O que est� acontecendo?
784
00:53:42,434 --> 00:53:44,522
- Desculpa, desculpa
- Est� doido?
785
00:53:47,860 --> 00:53:49,561
- Aten��o
- Desculpa, desculpa!
786
00:53:49,562 --> 00:53:52,124
Seu sanguessuga pat�tico
e chor�o. Voc� � pat�tico.
787
00:53:52,125 --> 00:53:55,404
- Sr. Foguete!
- Garoto? Por aqui! R�pido!
788
00:53:55,990 --> 00:53:57,798
- Perturbado...
- Pare o trem.
789
00:54:00,322 --> 00:54:03,107
Voc� tem que sair daqui,
garoto� pr�ximo vag�o.
790
00:54:04,187 --> 00:54:09,091
Nunca vai escapar. Abomina��o.
Desgra�a da natureza.
791
00:54:09,092 --> 00:54:11,168
- Vem!
- Estou indo.
792
00:54:11,779 --> 00:54:13,599
Vamos, garoto, vamos.
Vem aqui.
793
00:54:15,133 --> 00:54:18,384
Isso, D-Man, voc� consegue.
Voc� tem que voar!
794
00:54:20,468 --> 00:54:23,264
Est� na hora de morrer,
seu maluco nojento!
795
00:54:23,265 --> 00:54:24,713
Pule.
796
00:54:28,216 --> 00:54:32,205
Corra! Corra!
797
00:54:33,114 --> 00:54:35,828
Agulhas, agulhas, agulhas.
798
00:54:36,237 --> 00:54:39,901
- Agulhas, agulhas, agulhas.
- Agulhas, agulhas, agulhas.
799
00:55:00,099 --> 00:55:03,630
Bom trabalho, garoto.
Voc� est� seguro.
800
00:55:31,905 --> 00:55:33,305
Est�o �timos.
801
00:55:35,599 --> 00:55:37,896
Sim, se ele estiver usando
�culos escuros.
802
00:55:43,902 --> 00:55:46,128
Deveria ter usado
um com os olhos.
803
00:55:46,129 --> 00:55:47,846
Eu s� queria uma foto feliz.
804
00:55:47,847 --> 00:55:51,009
Est�o bons m�e.
Est�o �timos, voc� sabe.
805
00:55:52,602 --> 00:55:55,446
Estou recebendo mensagens
no site que fiz,
806
00:55:55,447 --> 00:55:58,249
embora muitas n�o sejam
�teis agora, mas isso �...
807
00:55:58,250 --> 00:56:00,406
� que sinto que ele est�
nos punindo
808
00:56:00,407 --> 00:56:02,000
e a voc�, especialmente.
809
00:56:02,601 --> 00:56:04,031
Porque, claramente,
810
00:56:04,032 --> 00:56:07,482
ele simplesmente n�o � capaz
de viver sozinho.
811
00:56:07,483 --> 00:56:09,646
Deus, ele �! Ou poderia ser,
812
00:56:09,647 --> 00:56:11,700
se par�ssemos de proteg�-lo
o tempo todo.
813
00:56:11,701 --> 00:56:13,392
Ele pode estar na cl�nica.
814
00:56:13,393 --> 00:56:14,834
Est� doente.
Viu o que fez.
815
00:56:14,835 --> 00:56:16,725
- Mas o que quero dizer...
- O qu�?
816
00:56:17,207 --> 00:56:19,903
O que quer dizer?
817
00:56:35,101 --> 00:56:36,531
Podemos n�o falar?
818
00:56:36,532 --> 00:56:39,022
N�o. Voc� n�o entende
como este tempo � cr�tico?
819
00:56:39,023 --> 00:56:41,148
Est� seriamente
me perguntando isso?
820
00:56:41,149 --> 00:56:43,428
Sim, Nick, entendi.
821
00:56:43,429 --> 00:56:45,812
- Eu entendo tudo.
- Preciso de sua ajuda.
822
00:56:46,796 --> 00:56:49,735
N�o de sua atitude
passivo-agressiva agora.
823
00:56:49,736 --> 00:56:51,136
Vamos ter uma menina.
824
00:56:53,301 --> 00:56:54,715
� uma menina.
825
00:56:56,098 --> 00:56:59,410
Me disseram ontem, no exame.
826
00:56:59,411 --> 00:57:01,975
Ontem?
O que quer dizer com ontem?
827
00:57:01,976 --> 00:57:03,693
N�o me contou nada.
N�o entendo...
828
00:57:03,694 --> 00:57:05,153
Claro que falei do exame.
829
00:57:05,154 --> 00:57:07,498
S� n�o repeti
um milh�o de vezes como sempre
830
00:57:07,499 --> 00:57:10,217
- porque estava sob press�o.
- Eu iria mesmo assim!
831
00:57:15,189 --> 00:57:18,126
Bem, como...
Isso � t�o injusto!
832
00:57:19,797 --> 00:57:21,219
Deus!
833
00:57:25,486 --> 00:57:27,228
Este � um momento dos sonhos.
834
00:59:09,191 --> 00:59:10,615
Ol�?
835
00:59:11,388 --> 00:59:12,810
Algu�m aqui?
836
01:00:10,000 --> 01:00:11,430
Estraguei tudo.
837
01:00:12,407 --> 01:00:15,805
Eu... n�o consegui,
n�o consegui te encontrar.
838
01:00:16,701 --> 01:00:18,101
Sinto muito.
839
01:00:18,895 --> 01:00:21,018
Mas voc� j� est�
na metade do caminho.
840
01:00:21,795 --> 01:00:23,529
E o que voc� acabou
de fazer...
841
01:00:24,092 --> 01:00:26,732
Resgatar aquela garota,
foi incr�vel.
842
01:00:27,408 --> 01:00:29,845
Sim, mas acho que ela roubou
minha carteira.
843
01:00:33,898 --> 01:00:35,523
E perdi meu viol�o.
844
01:00:37,592 --> 01:00:39,123
� apenas um viol�o.
845
01:00:40,101 --> 01:00:43,123
N�o, foi minha sorte.
846
01:00:45,189 --> 01:00:47,017
Ent�o encontre outra.
847
01:00:59,806 --> 01:01:01,206
Te vejo em breve.
848
01:01:27,129 --> 01:01:28,529
Merda.
849
01:01:44,399 --> 01:01:46,024
Isso � tudo de que preciso,
850
01:01:47,196 --> 01:01:48,617
Minha sorte.
851
01:01:58,403 --> 01:01:59,809
Aqui!
852
01:02:00,012 --> 01:02:01,418
Pare.
853
01:02:22,085 --> 01:02:24,750
Isso! Isso! Aqui!
854
01:02:29,811 --> 01:02:31,817
Obrigado. Eu estou�
855
01:02:31,818 --> 01:02:34,506
Eu estou um pouco perdido.
856
01:02:35,804 --> 01:02:37,204
N�o brinca.
857
01:02:37,702 --> 01:02:39,131
Estou indo para Warramboo,
858
01:02:39,132 --> 01:02:41,429
em dire��o a Port Augusta,
se quiser carona.
859
01:02:41,430 --> 01:02:43,422
Port Augusta.
Puta merda. Sim.
860
01:02:44,096 --> 01:02:45,713
Isso seria
mais que incr�vel...
861
01:02:47,190 --> 01:02:49,529
N�o se preocupe.
S� atiro em coisas que saltam.
862
01:02:51,502 --> 01:02:52,902
Certo.
863
01:03:00,900 --> 01:03:02,924
Cara, isso �...
Sim, por favor.
864
01:03:03,197 --> 01:03:05,009
- Sou o Devon.
- Tommy.
865
01:03:19,592 --> 01:03:21,201
- Merda!
- O que foi isso?
866
01:03:21,595 --> 01:03:23,306
� a segunda vez esse m�s.
867
01:03:33,507 --> 01:03:37,405
- Nunca fez isso antes?
- N�o.
868
01:03:38,491 --> 01:03:39,913
Com LEGO, sim.
869
01:03:43,793 --> 01:03:46,218
Tem que ter certeza
que o macaco no lugar certo
870
01:03:47,301 --> 01:03:50,410
e ent�o afrouxa as roscas
enquanto ele est� no ch�o.
871
01:04:09,884 --> 01:04:11,330
Boa sorte.
872
01:04:11,331 --> 01:04:12,791
Tommy,
873
01:04:14,495 --> 01:04:16,636
muito obrigado,
um milh�o de vezes,
874
01:04:16,637 --> 01:04:18,206
e voc� vai conseguir!
875
01:04:34,603 --> 01:04:36,604
Voc� � bonito dormindo.
876
01:04:48,319 --> 01:04:49,858
- Bom dia.
- Gostaria de um?
877
01:04:49,859 --> 01:04:51,482
- Sim, por favor.
- Com molho?
878
01:04:51,483 --> 01:04:53,912
Obrigado. Perfeito.
Obrigado. Tchau.
879
01:05:06,685 --> 01:05:08,623
Vai passar por Adelaide?
880
01:05:18,488 --> 01:05:20,788
PARA ENCONTRAR UMA GAROTA
EM SIDNEY. OBRIGADO.
881
01:05:21,291 --> 01:05:22,691
Muito obrigado.
882
01:06:07,408 --> 01:06:09,219
Onde diabos voc� est�?
883
01:06:20,012 --> 01:06:22,918
Continue.
Mam�e est� nos esperando, ent�o�
884
01:06:26,594 --> 01:06:28,010
Bom dia.
885
01:06:39,255 --> 01:06:40,655
Droga.
886
01:06:43,116 --> 01:06:46,208
Ol�.
887
01:06:46,209 --> 01:06:50,664
- Precisa de ajuda?
- Obrigado. J� chamei ajuda.
888
01:06:50,665 --> 01:06:53,076
Essas porcas est�o presas.
889
01:06:54,068 --> 01:06:57,579
O pneu tem que estar no ch�o,
e ent�o voc� solta as porcas...
890
01:06:59,868 --> 01:07:02,872
- Deixe-me te ajudar.
- Obrigado, cara.
891
01:07:08,357 --> 01:07:11,064
E essa � a m�sica que escrevi
para Lucy.
892
01:07:11,065 --> 01:07:14,552
Para o Horizonte Azul
893
01:07:14,553 --> 01:07:18,927
N�o h� nenhum lugar muito longe
Que chegarei
894
01:07:18,928 --> 01:07:22,000
Ao fim dos tempos
895
01:07:22,001 --> 01:07:25,488
Vou continuar procurando
Continuar andando
896
01:07:25,489 --> 01:07:29,239
Ent�o pare, espere, aguente
897
01:07:29,240 --> 01:07:33,611
Quando voc� trope�ar
Eu virei correndo
898
01:07:33,612 --> 01:07:36,737
Continue firme, meu amor
899
01:07:36,738 --> 01:07:40,465
Quando estiver caindo
Virei voando
900
01:07:41,722 --> 01:07:43,909
Porque, amor, eu te seguro
901
01:07:43,910 --> 01:07:47,860
Te seguro
Amor, te seguro
902
01:07:49,132 --> 01:07:52,724
Amor, te seguro
Te seguro
903
01:07:52,725 --> 01:07:54,753
- Amor, te seguro
- Isso!
904
01:07:56,211 --> 01:07:59,776
Porque, amor, te seguro
Te seguro
905
01:07:59,777 --> 01:08:02,212
Amor, te seguro
906
01:08:03,171 --> 01:08:05,594
Porque, amor, te seguro
907
01:08:05,595 --> 01:08:08,947
Te seguro
Amor, te seguro
908
01:08:08,948 --> 01:08:12,635
Te seguro
Amor, te seguro
909
01:08:12,636 --> 01:08:15,854
Te seguro
Amor, te seguro
910
01:08:15,855 --> 01:08:17,924
Te seguro
911
01:08:22,767 --> 01:08:25,016
Tem que nos contar
quando encontrar ela.
912
01:08:25,017 --> 01:08:26,999
Sim. Vou tentar fazer isso.
E boa sorte!
913
01:08:27,000 --> 01:08:28,809
- Voc� tamb�m, Devon.
- Tchau, Devon!
914
01:08:28,810 --> 01:08:30,210
Tchau.
915
01:08:33,288 --> 01:08:34,702
Tchau.
916
01:09:08,912 --> 01:09:10,312
Lucy?
917
01:09:16,247 --> 01:09:17,647
Lucy?
918
01:09:23,257 --> 01:09:24,720
Lucy.
919
01:09:26,754 --> 01:09:28,828
Desculpa, desculpa.
920
01:09:33,768 --> 01:09:38,766
Abrace seu destino.
Abrace seu destino.
921
01:09:40,964 --> 01:09:43,000
Abrace seu destino.
922
01:09:46,119 --> 01:09:50,226
Mas Sydney, meu Deus,
se eu estivesse em outro lugar.
923
01:09:50,227 --> 01:09:51,646
Est� pulsando.
924
01:09:51,647 --> 01:09:56,625
Mesmo do Hyde Park, ainda pode
sentir o zumbido da cidade,
925
01:09:56,626 --> 01:09:59,257
seduzindo
com seu passado m�gico.
926
01:10:00,358 --> 01:10:02,284
Abrace seu destino.
927
01:10:02,285 --> 01:10:03,686
Hyde Park.
928
01:10:03,687 --> 01:10:06,682
Licen�a.
Qual � o caminho para Hyde Park?
929
01:10:06,683 --> 01:10:08,266
- Siga em frente.
- Obrigado.
930
01:10:08,267 --> 01:10:10,558
Licen�a, senhor, licen�a.
Desculpa.
931
01:11:34,294 --> 01:11:35,758
Tudo bem, eu consigo.
932
01:11:35,759 --> 01:11:37,628
Sim, mas eu disse
que faria isso.
933
01:11:38,059 --> 01:11:41,503
N�o deveria fazer esfor�o
f�sico agora, Liv, sabe disso
934
01:11:46,502 --> 01:11:48,736
Tudo bem. Voc� faz.
935
01:11:49,417 --> 01:11:51,966
Obrigado, eu vou.
936
01:11:57,350 --> 01:11:59,444
Jesus. Liv! Liv?
937
01:12:05,078 --> 01:12:06,675
Olhe para voc�
938
01:12:06,676 --> 01:12:09,528
Olhe para voc�,
covarde, pat�tico...
939
01:12:09,529 --> 01:12:12,157
Nunca vai encontr�-la,
ela n�o est� aqui.
940
01:12:12,158 --> 01:12:14,774
N�o vai encontr�-la,
941
01:12:14,775 --> 01:12:17,492
porque ela nunca mais
quer te ver.
942
01:12:17,493 --> 01:12:19,003
Ela tem medo de voc�.
943
01:12:19,004 --> 01:12:20,833
Senhor? Rapaz?
944
01:12:21,938 --> 01:12:23,341
� voc�?
945
01:12:24,963 --> 01:12:26,965
C�us, � verdade.
946
01:12:28,218 --> 01:12:31,233
Pensei que tivesse
uma espada e talvez asas?
947
01:12:31,234 --> 01:12:33,144
N�o, n�o, acho que pegou
o cara errado.
948
01:12:33,145 --> 01:12:34,646
Mas voc� tem o escudo.
949
01:12:37,124 --> 01:12:39,061
Voc� � o meu anjo, n�o �?
950
01:12:40,202 --> 01:12:41,996
S� estou tentando
achar uma pessoa.
951
01:12:47,594 --> 01:12:49,019
Perdeu seus sapatos?
952
01:12:51,241 --> 01:12:54,061
Sim, parece que sim.
953
01:13:12,912 --> 01:13:15,074
S�o mais ou menos
do mesmo tamanho.
954
01:13:22,349 --> 01:13:24,819
Bom, ent�o,
voc� � um anjo afinal.
955
01:13:27,701 --> 01:13:30,604
Tirou a sorte grande,
sopa!
956
01:13:31,455 --> 01:13:32,916
E...
957
01:13:35,143 --> 01:13:37,669
Estavam dando
essas belezinhas.
958
01:13:37,670 --> 01:13:40,569
E elas chamam muito a aten��o,
n�o acha?
959
01:13:40,570 --> 01:13:41,970
Sim.
960
01:13:43,050 --> 01:13:44,749
Obrigado. Isso �...
961
01:13:48,258 --> 01:13:52,163
Desculpe, n�o � pessoal.
962
01:13:52,164 --> 01:13:55,794
Claro, tudo bem. Eu entendo.
963
01:14:07,177 --> 01:14:11,403
Me chamo Soul,
como na m�sica "Heart and Soul".
964
01:14:12,010 --> 01:14:13,627
Sim, certo.
� Devon.
965
01:14:14,138 --> 01:14:15,538
Como em...
966
01:14:16,367 --> 01:14:17,767
Devon.
967
01:14:28,006 --> 01:14:29,972
Uriel,
� o nome da minha musa.
968
01:14:30,711 --> 01:14:33,055
Um anjo da sabedoria,
com a luz de Deus.
969
01:14:35,388 --> 01:14:37,902
Que �timo.
Ela parece maravilhosa.
970
01:14:39,443 --> 01:14:41,208
E voc� procura por quem?
971
01:14:41,524 --> 01:14:42,941
Uma nobre mulher?
972
01:14:43,230 --> 01:14:44,630
Um homem corajoso?
973
01:14:45,881 --> 01:14:48,006
Uma garota. Mulher.
974
01:14:49,177 --> 01:14:50,583
Lucy.
975
01:14:51,861 --> 01:14:54,035
"Lucy in the Sky
with Diamonds."
976
01:14:55,612 --> 01:14:57,012
Sim.
977
01:14:57,469 --> 01:15:02,370
Exatamente. E aqui tamb�m...
978
01:15:02,983 --> 01:15:04,625
Tenho uma foto dela.
979
01:15:05,028 --> 01:15:06,441
Em giz de cera.
980
01:15:08,609 --> 01:15:10,252
Ela � linda.
981
01:15:11,397 --> 01:15:12,827
Sim, ela salvou minha vida.
982
01:15:13,481 --> 01:15:16,084
E agora s� sei que ela est�
em algum lugar de Sydney.
983
01:15:16,828 --> 01:15:18,477
Sabe o que devemos fazer?
984
01:15:21,417 --> 01:15:25,017
Tenho um amigo na Biblioteca
Municipal que pode ajudar.
985
01:15:25,956 --> 01:15:28,872
VOC� VIU A LUCY?
DEVON A ESPERA NO HYDE PARK
986
01:15:53,799 --> 01:15:55,199
Lucy!
987
01:15:55,972 --> 01:15:59,727
- Lucy!
- Lucy? Apare�a, Lucy!
988
01:15:59,728 --> 01:16:03,788
Est� vendo?
Agora � s� esperar.
989
01:16:03,789 --> 01:16:05,481
Quem s�o eles?
Tim e Milly?
990
01:16:07,083 --> 01:16:08,483
Desculpe.
991
01:16:10,522 --> 01:16:11,955
S�o uma ilus�o.
992
01:16:12,432 --> 01:16:13,832
Um sonho...
993
01:16:14,200 --> 01:16:15,632
De outra vida.
994
01:16:15,633 --> 01:16:17,430
Mas eles significam
algo para voc�.
995
01:16:18,193 --> 01:16:19,610
Escute...
996
01:16:20,344 --> 01:16:23,642
Para sobreviver a este mundo,
voc� precisar� desistir de tudo.
997
01:16:26,444 --> 01:16:29,013
Tem que se render ao caos.
� o �nico modo.
998
01:16:29,014 --> 01:16:30,654
E ent�o finalmente,
999
01:16:30,655 --> 01:16:32,864
podemos encontrar
Uriel e Lucy.
1000
01:16:32,865 --> 01:16:35,106
Mas Lucy...
Lucy n�o � s� um sonho meu.
1001
01:16:36,256 --> 01:16:39,522
- Oi, desculpe. Lucy?
- Ol�.
1002
01:16:39,523 --> 01:16:40,944
Voc� � o Devon?
1003
01:16:42,134 --> 01:16:43,583
- Sim.
- Sou Amiya.
1004
01:16:43,942 --> 01:16:45,425
Sou produtora em Mornings.
1005
01:16:46,148 --> 01:16:47,590
Um programa da manh�?
1006
01:16:49,185 --> 01:16:51,332
Vi seus cartazes da Lucy.
1007
01:16:51,333 --> 01:16:53,033
Se n�o se importa,
queria saber...
1008
01:16:53,399 --> 01:16:54,806
Como voc� a perdeu?
1009
01:16:58,703 --> 01:17:00,632
- Ol�.
- Obrigada.
1010
01:17:01,999 --> 01:17:03,423
Como est� se sentindo?
1011
01:17:04,405 --> 01:17:05,827
Melhor.
1012
01:17:05,828 --> 01:17:08,817
Quase acabando esse soro.
Estou esperando pelo outro.
1013
01:17:18,422 --> 01:17:20,043
Foi o estresse de tudo isso.
1014
01:17:21,904 --> 01:17:24,730
E a hora em que aconteceu.
Desculpe.
1015
01:17:27,328 --> 01:17:29,975
Sempre me senti ligado a ele,
sabe?
1016
01:17:30,730 --> 01:17:32,132
E eu...
1017
01:17:32,984 --> 01:17:35,466
Sabia como ele se sentia
e o que estava fazendo.
1018
01:17:37,132 --> 01:17:38,546
Meu Deus, Nick.
1019
01:17:38,953 --> 01:17:40,574
Voc� n�o est� exausto disso?
1020
01:17:43,188 --> 01:17:46,124
Ela � como um raio de sol
quando sorri.
1021
01:17:46,125 --> 01:17:47,918
E tamb�m � muito forte.
1022
01:17:47,919 --> 01:17:49,694
Acho que ela passou
por muita coisa.
1023
01:17:49,695 --> 01:17:52,792
E ela ama Sydney.
A ba�a, Hyde Park...
1024
01:17:52,793 --> 01:17:54,894
Hyde Park,
� l� onde vou esperar por ela.
1025
01:17:54,895 --> 01:17:56,991
N�o importa por quanto
tempo, vou esperar.
1026
01:17:56,992 --> 01:17:59,928
Queria abra��-la novamente
e dizer que est� tudo bem.
1027
01:18:00,397 --> 01:18:02,694
Isso � t�o lindo.
1028
01:18:02,695 --> 01:18:05,180
Viajar pelo pa�s assim.
1029
01:18:05,541 --> 01:18:07,041
Que coisa incr�vel...
1030
01:18:08,225 --> 01:18:09,986
Droga! N�o!
1031
01:18:10,312 --> 01:18:11,787
- D� licen�a!
- Espere...
1032
01:18:11,788 --> 01:18:14,129
- Gra�as a Deus, Nick.
- Ele est� na TV.
1033
01:18:14,130 --> 01:18:16,525
Ela me acordou, me curou.
1034
01:18:16,526 --> 01:18:19,207
E eu sinto
que estou muito perto.
1035
01:18:19,208 --> 01:18:21,153
Ela esteve me guiando
este tempo todo.
1036
01:18:21,154 --> 01:18:23,206
Como se tivesse me atraindo
at� ela.
1037
01:18:23,207 --> 01:18:26,387
Me dando for�a
para que continuasse procurando.
1038
01:18:26,388 --> 01:18:27,814
E agora dependo disso.
1039
01:18:27,815 --> 01:18:30,044
Como se fosse
de corpo e alma.
1040
01:18:30,384 --> 01:18:32,771
Ela escreveu,
"Me encontre em Sydney."
1041
01:18:32,772 --> 01:18:34,696
E eu consigo senti-la.
1042
01:18:34,697 --> 01:18:37,201
Preciso dela demais.
Mais do que ar.
1043
01:18:37,202 --> 01:18:38,982
Que lindo.
1044
01:18:38,983 --> 01:18:42,400
Vimos que espalhou cartazes
com "Voc� viu Lucy?"
1045
01:18:42,401 --> 01:18:44,492
pela cidade toda.
Olhem isso.
1046
01:18:44,899 --> 01:18:46,730
- Voc� � muito talentoso.
- Obrigado.
1047
01:18:46,731 --> 01:18:49,789
Se eu sumisse e um cara
fizesse isso para mim...
1048
01:18:50,575 --> 01:18:52,125
Eu acho
que morreria de amores.
1049
01:18:54,115 --> 01:18:56,509
Seu besta.
N�o est� vendo?
1050
01:18:56,510 --> 01:18:58,831
� uma armadilha.
Todos eles est�o envolvidos.
1051
01:18:58,832 --> 01:19:00,332
Olhe s� para voc�.
1052
01:19:00,333 --> 01:19:02,734
Pat�tico, pat�tico.
Voc� � pat�tico.
1053
01:19:02,735 --> 01:19:05,536
Deve ser preocupante
n�o saber onde ela est�.
1054
01:19:05,537 --> 01:19:07,467
Eles pegaram ela.
1055
01:19:07,468 --> 01:19:09,811
- Ela n�o est� aqui.
- S� consigo pensar nela.
1056
01:19:09,812 --> 01:19:11,253
Mas eu estou.
1057
01:19:15,175 --> 01:19:17,431
N�o h� escapat�ria.
1058
01:19:17,432 --> 01:19:20,925
Estou ficando
mais e mais forte.
1059
01:19:21,795 --> 01:19:23,521
Voc� est� doente.
1060
01:19:23,522 --> 01:19:26,037
Ent�o, se a Lucy
estiver assistindo...
1061
01:19:29,060 --> 01:19:31,359
- Desculpe, n�o posso...
- O que est� havendo?
1062
01:19:31,360 --> 01:19:35,116
Desejamos o melhor para voc�
e nos mantenha atualizados.
1063
01:19:35,117 --> 01:19:38,102
Pare! Pare!
Soul, por favor, preciso disso.
1064
01:19:38,103 --> 01:19:40,452
- Pode deixar.
- Mas � minha sorte.
1065
01:19:40,453 --> 01:19:42,390
- Sr. Foguete!
- Sr. Foguete n�o est�.
1066
01:19:42,391 --> 01:19:44,996
- Ele tamb�m te abandonou.
- Sr. Foguete!
1067
01:19:44,997 --> 01:19:46,961
- Isso que o amor causa.
- Para tr�s!
1068
01:19:46,962 --> 01:19:50,064
Voc� n�o tem ningu�m
al�m de mim. Ningu�m.
1069
01:19:50,065 --> 01:19:51,563
Devon, espere!
1070
01:19:54,328 --> 01:19:56,075
N�o, n�o!
1071
01:20:04,489 --> 01:20:06,024
N�o!
1072
01:20:06,691 --> 01:20:09,076
N�o conseguir� fugir de mim.
1073
01:20:12,581 --> 01:20:14,353
- Desculpe!
- Idiota!
1074
01:20:33,928 --> 01:20:35,967
- Filho?
- N�o, afaste-se de mim!
1075
01:20:35,968 --> 01:20:38,632
- Tudo bem, sou eu.
- O que quer de mim?
1076
01:20:38,633 --> 01:20:43,105
Apenas a sua alma!
1077
01:20:43,106 --> 01:20:44,871
- V� se ferrar!
- N�o encoste.
1078
01:20:44,872 --> 01:20:47,454
- Afaste-se de mim!
- N�o encoste em mim.
1079
01:21:32,184 --> 01:21:33,584
Dev?
1080
01:21:37,195 --> 01:21:38,595
Devon!
1081
01:21:39,259 --> 01:21:40,659
Devon?
1082
01:21:41,590 --> 01:21:43,254
Devon! Devon!
1083
01:21:45,057 --> 01:21:46,937
N�o, n�o. Dev. Dev.
1084
01:21:48,696 --> 01:21:51,545
Dev, Dev! Cara.
1085
01:21:53,631 --> 01:21:55,069
Sou eu, � o Nick.
1086
01:21:57,414 --> 01:22:00,244
Cara.
1087
01:22:00,245 --> 01:22:02,861
Cara, estou aqui.
1088
01:22:14,012 --> 01:22:15,412
Est� bem?
1089
01:22:18,303 --> 01:22:20,087
N�o, n�o fale nada.
Escute.
1090
01:22:22,003 --> 01:22:23,683
� bom ver voc�.
1091
01:22:51,336 --> 01:22:53,216
� t�o bom te ver, Nicky.
1092
01:22:57,302 --> 01:22:58,993
T�o bom ver voc�.
1093
01:23:07,027 --> 01:23:08,638
Eu te amo, irm�o.
1094
01:23:14,698 --> 01:23:16,110
Durma um pouco.
1095
01:23:26,926 --> 01:23:29,002
Bacon � um presente,
n�o acha?
1096
01:23:29,003 --> 01:23:30,869
Eu odeio pensar
na parte do porco,
1097
01:23:30,870 --> 01:23:33,772
sabe, porque s�o os animais
dom�sticos mais inteligentes,
1098
01:23:33,773 --> 01:23:37,033
s�o lindos, limpos, n�o gostam
de cagar onde dormem...
1099
01:23:37,034 --> 01:23:40,560
Sei que n�o gosta de voar,
mas n�o tem outra op��o.
1100
01:23:40,884 --> 01:23:43,681
Eu comprei as passagens.
E n�s temos...
1101
01:23:43,682 --> 01:23:46,735
30 minutos antes
de chamar o t�xi, ent�o...
1102
01:23:46,736 --> 01:23:49,674
Pois �, eu n�o vou voltar.
1103
01:23:50,455 --> 01:23:53,105
- Sim, voc� vai.
- Vou continuar procurando ela.
1104
01:23:53,106 --> 01:23:54,506
Devon!
1105
01:23:55,247 --> 01:23:58,626
Quando vai parar com isso?
At� onde quer chegar?
1106
01:24:02,297 --> 01:24:03,890
N�o sei o que quer
que eu diga.
1107
01:24:06,176 --> 01:24:10,160
Voc� est� doente.
E voc� sabe que est� doente.
1108
01:24:11,600 --> 01:24:15,241
Ent�o n�o consegue ver a Lucy
porque ela nunca foi real.
1109
01:24:17,282 --> 01:24:18,682
� s�rio?
1110
01:24:22,557 --> 01:24:23,957
Cuz�o.
1111
01:24:25,063 --> 01:24:28,359
N�o vou fazer mais isso!
N�o vou ficar te seguindo.
1112
01:24:28,360 --> 01:24:31,035
- Cuide de sua mochila.
- Ningu�m entende!
1113
01:24:31,036 --> 01:24:32,998
- Sou o �nico que entende.
- Me solte!
1114
01:24:32,999 --> 01:24:36,100
J� parou para pensar
como � para mim?
1115
01:24:37,637 --> 01:24:39,422
Voc� sempre foi
a prioridade!
1116
01:24:39,423 --> 01:24:42,351
- Desde o come�o!
- Eu s� quero ser normal.
1117
01:24:42,352 --> 01:24:43,753
- Igual a voc�!
- S�rio?
1118
01:24:44,489 --> 01:24:47,631
Quer ser igual a mim?
S�rio? Certo.
1119
01:24:48,715 --> 01:24:50,336
Porque esse sou eu,
1120
01:24:50,732 --> 01:24:52,568
acabei de sair
do meu emprego,
1121
01:24:52,569 --> 01:24:54,485
deixei minha esposa gr�vida
no hospital
1122
01:24:54,486 --> 01:24:58,765
para ir do outro lado do pa�s
resgatar meu irm�o louco.
1123
01:24:58,766 --> 01:25:01,024
De novo. Que n�o teve
a dec�ncia de me ligar
1124
01:25:01,025 --> 01:25:02,805
e me informar
de que estava vivo,
1125
01:25:02,806 --> 01:25:04,414
porque essa � minha vida!
1126
01:25:06,633 --> 01:25:08,241
Isso � ser normal.
1127
01:25:10,548 --> 01:25:14,139
Sinto muito por n�o ter ligado
e por ter vindo aqui.
1128
01:25:16,542 --> 01:25:17,942
Liv est� bem?
1129
01:25:23,067 --> 01:25:24,817
Podemos s� ir para casa?
1130
01:25:25,458 --> 01:25:27,422
Podemos? Por favor.
1131
01:25:27,423 --> 01:25:31,100
Mas ela me disse
para encontr�-la no bilhete.
1132
01:25:31,751 --> 01:25:34,034
Ap�s aquela noite,
ela me escreveu isso
1133
01:25:34,035 --> 01:25:36,291
pedindo
para encontr�-la aqui.
1134
01:25:50,729 --> 01:25:52,426
N�o, isso n�o...
1135
01:25:53,055 --> 01:25:56,628
Deve ter algo...
Estou confuso.
1136
01:25:57,449 --> 01:26:00,484
Dizia: "Tenha um �timo segundo
dia e me encontre em Sydney."
1137
01:26:00,485 --> 01:26:02,219
- Estava no bolso.
- Devon.
1138
01:26:02,220 --> 01:26:04,516
E estava aqui.
1139
01:26:04,517 --> 01:26:06,794
Devo ter perdido
ou algo assim...
1140
01:26:06,795 --> 01:26:08,700
Cara, sinto muito.
1141
01:26:11,701 --> 01:26:14,297
"Tenha um �timo segundo dia,
encontre-me em Sydney."
1142
01:26:14,298 --> 01:26:15,698
N�o?
1143
01:27:02,523 --> 01:27:06,098
Viu? Aqui � bom, n�o �?
1144
01:27:17,109 --> 01:27:20,859
Voc� pode colocar
sua toalha aqui ou algo assim,
1145
01:27:21,914 --> 01:27:23,399
ou podemos pendur�-la.
1146
01:27:24,951 --> 01:27:26,351
Certo.
1147
01:27:33,752 --> 01:27:35,152
Aqui vamos n�s.
1148
01:27:35,153 --> 01:27:38,289
- N�o. N�o acho...
- Est� tudo bem.
1149
01:27:39,351 --> 01:27:43,122
- N�o preciso de um banho.
- Est� tudo bem.
1150
01:27:52,692 --> 01:27:54,092
Est� tudo bem.
1151
01:28:00,025 --> 01:28:02,042
Parece
uma verdadeira aventura.
1152
01:28:03,671 --> 01:28:07,279
Poder ver tantas coisas,
conhecer tantas pessoas.
1153
01:28:08,667 --> 01:28:12,583
E admitir que Lucy n�o � real
n�o significa uma derrota.
1154
01:28:12,584 --> 01:28:13,984
O qu�?
1155
01:28:14,416 --> 01:28:16,039
Como n�o � uma derrota?
1156
01:28:16,746 --> 01:28:21,386
Porque est� se tornando
mais consciente, no controle.
1157
01:28:22,232 --> 01:28:24,400
E isso �
algo muito positivo.
1158
01:28:27,673 --> 01:28:29,073
Mas...
1159
01:28:30,021 --> 01:28:31,648
Nunca irei sair daqui,
1160
01:28:32,987 --> 01:28:34,387
n�o �?
1161
01:28:37,216 --> 01:28:38,834
N�o posso confiar
em nada.
1162
01:28:41,310 --> 01:28:42,710
S� tenho que...
1163
01:28:45,072 --> 01:28:47,118
S� tenho
que me render ao caos.
1164
01:28:49,565 --> 01:28:51,908
Realmente n�o acho
que est� vendo isto ainda.
1165
01:28:54,486 --> 01:28:56,736
Esse amor
que voc� sentia por ela,
1166
01:28:56,737 --> 01:29:00,337
que voc� descreveu para mim,
que me deu calafrios.
1167
01:29:00,338 --> 01:29:01,738
Voc� sentiu isso.
1168
01:29:02,035 --> 01:29:04,609
Era real para voc�,
mesmo que ela n�o fosse.
1169
01:29:05,405 --> 01:29:08,149
E quando ela te pediu
para encontr�-la,
1170
01:29:08,150 --> 01:29:09,550
voc� conseguiu.
1171
01:29:12,433 --> 01:29:14,360
Mas pensei
que ela estaria esperando.
1172
01:29:17,702 --> 01:29:22,690
Foi quando pensei
que ela havia me salvado.
1173
01:29:24,641 --> 01:29:26,273
Mas ela nunca salvou.
1174
01:29:30,229 --> 01:29:31,629
Devon,
1175
01:29:32,631 --> 01:29:36,001
a �nica pessoa neste mundo
que ir� salv�-lo,
1176
01:29:36,732 --> 01:29:38,132
� voc�.
1177
01:30:33,927 --> 01:30:35,327
Devon?
1178
01:30:36,437 --> 01:30:39,163
Voc� est� bem?
Est� machucado?
1179
01:30:40,423 --> 01:30:45,185
S� tenho que sair daqui.
N�o posso mais ficar aqui.
1180
01:30:45,726 --> 01:30:50,077
E estou bem, tranquilo.
S�rio, estou medicado.
1181
01:30:50,745 --> 01:30:52,859
Ent�o n�o precisa fugir.
1182
01:30:53,427 --> 01:30:55,469
Voc� foi admitido
voluntariamente.
1183
01:31:28,121 --> 01:31:31,611
- Oi. Devon.
- Est� tudo bem, eu pude sair.
1184
01:31:32,277 --> 01:31:35,102
E realmente espero,
s� se voc� quiser,
1185
01:31:35,103 --> 01:31:37,819
poder acampar calmamente
por alguns dias, no m�ximo.
1186
01:31:37,820 --> 01:31:39,220
- E a�, cara.
- Oi.
1187
01:31:39,221 --> 01:31:41,900
E trouxe esta sopa org�nica
de galinha e gengibre,
1188
01:31:41,901 --> 01:31:43,561
pois disseram ser bom
para enjoos,
1189
01:31:43,562 --> 01:31:46,177
embora saiba
que est� no �ltimo trimestre.
1190
01:31:47,748 --> 01:31:49,148
- Certo.
- Sim.
1191
01:31:49,543 --> 01:31:50,943
Obrigada.
1192
01:31:54,174 --> 01:31:56,210
- Sim, entre.
- Legal.
1193
01:32:03,826 --> 01:32:05,226
Interessante.
1194
01:32:11,081 --> 01:32:13,769
Olha, querida,
isto n�o � uma negocia��o.
1195
01:32:13,770 --> 01:32:15,772
N�o preciso mais
de colheres pequenas.
1196
01:32:16,090 --> 01:32:18,740
Ei, n�o, voc�, saia.
Caia fora...
1197
01:32:18,741 --> 01:32:21,306
- Venho em paz.
- Disse para sair da loja.
1198
01:32:21,307 --> 01:32:22,707
Juros.
1199
01:32:23,575 --> 01:32:26,059
Sei que meu irm�o j� pagou
o que roubei de voc�,
1200
01:32:26,060 --> 01:32:29,617
mas s� queria ter certeza
de que est�vamos bem.
1201
01:32:35,147 --> 01:32:39,623
Agora que tudo � passado,
estava pensando em um trabalho.
1202
01:32:41,061 --> 01:32:42,461
Aqui.
1203
01:32:43,111 --> 01:32:44,530
Eu, trabalhando.
1204
01:32:47,294 --> 01:32:48,694
Nem pensar.
1205
01:33:08,731 --> 01:33:11,112
Voc� n�o passou muito tempo
em um lugar s�.
1206
01:33:11,695 --> 01:33:14,841
- Em termos de trabalho.
- Realmente, n�o.
1207
01:33:14,842 --> 01:33:16,905
Sou bastante adapt�vel
nesse departamento,
1208
01:33:17,197 --> 01:33:20,400
mas gostei muito da sua loja
e amo rock cl�ssico,
1209
01:33:20,401 --> 01:33:23,928
todos os g�neros musicais,
exceto country e jazz, claro.
1210
01:33:25,465 --> 01:33:26,865
Mas...
1211
01:33:27,790 --> 01:33:29,652
Certo, o problema �
1212
01:33:29,653 --> 01:33:32,555
que sofro de esquizofrenia,
mas honestamente�
1213
01:33:33,897 --> 01:33:37,338
Desculpe, mas isso � irado.
1214
01:33:37,782 --> 01:33:40,680
E estou caracterizado.
Vamos l�!
1215
01:33:46,358 --> 01:33:48,567
Est� quase completamente
sob controle.
1216
01:33:50,876 --> 01:33:54,816
� isso! Vocal principal,
"Disseram Que N�o Durar�amos".
1217
01:33:54,817 --> 01:33:56,377
� de onde te conhe�o.
1218
01:33:57,561 --> 01:33:58,961
Sim.
1219
01:33:59,162 --> 01:34:02,615
Irado.
Voc�s realmente arrasam.
1220
01:34:03,256 --> 01:34:06,880
Onde voc�s estiveram?
Toco teclado,
1221
01:34:07,093 --> 01:34:08,493
minha primeira paix�o.
1222
01:34:08,494 --> 01:34:10,420
- Irado.
- Sim.
1223
01:34:34,727 --> 01:34:36,127
No quarto.
1224
01:34:51,811 --> 01:34:53,899
Podemos fazer o pedido
para voc�, � claro.
1225
01:34:54,570 --> 01:34:58,060
Bowie em vinil, vai ser o melhor
presente de bar mitzvah.
1226
01:35:03,397 --> 01:35:05,104
Pode esperar um segundo?
1227
01:35:33,966 --> 01:35:35,366
Devon?
1228
01:35:41,283 --> 01:35:42,683
Meu Deus.
1229
01:35:44,031 --> 01:35:45,947
Eu te procurei.
1230
01:35:48,874 --> 01:35:51,089
N�o entendo.
1231
01:36:04,703 --> 01:36:08,298
Durante anos,
fiquei obcecada.
1232
01:36:09,546 --> 01:36:12,481
Voc� nem sequer tinha celular.
Quem n�o tem celular?
1233
01:36:15,139 --> 01:36:16,539
E voc� estava bem aqui?
1234
01:36:17,809 --> 01:36:20,381
Anos? Do que est� falando?
1235
01:36:22,819 --> 01:36:25,170
Eu fui at� o hospital.
1236
01:36:25,537 --> 01:36:27,894
Recusaram-se a me ajudar
a encontr�-lo depois
1237
01:36:29,236 --> 01:36:32,607
que voc� desapareceu
ou foi levado a outra cl�nica.
1238
01:36:33,680 --> 01:36:35,951
E "nada sobre nossos passados",
lembra?
1239
01:36:36,563 --> 01:36:40,010
Era a sua regra.
Curtir o momento.
1240
01:36:43,663 --> 01:36:45,314
Curtir o momento.
1241
01:37:16,594 --> 01:37:18,104
Prepare-se.
1242
01:37:18,522 --> 01:37:20,389
Est� prestes
a se apaixonar.
1243
01:37:21,681 --> 01:37:23,081
Est� pronto?
1244
01:37:28,365 --> 01:37:29,765
Le�o Covarde.
1245
01:37:33,426 --> 01:37:34,826
Bumblebee.
1246
01:37:37,888 --> 01:37:39,288
C�o Espacial.
1247
01:37:40,156 --> 01:37:41,556
Homem Espacial.
1248
01:37:43,648 --> 01:37:45,048
Homem Espacial.
1249
01:37:54,175 --> 01:37:55,755
Isto � contra as regras?
1250
01:38:00,855 --> 01:38:02,255
�.
1251
01:38:09,132 --> 01:38:10,532
E isso tamb�m.
1252
01:38:15,223 --> 01:38:17,196
Quer fazer algo comigo?
1253
01:38:18,081 --> 01:38:20,293
L� fora? Juntos?
1254
01:39:12,645 --> 01:39:14,045
Isso �...
1255
01:39:15,950 --> 01:39:18,721
Estava em uma situa��o diferente
na �poca,
1256
01:39:18,722 --> 01:39:21,063
tomando um antipsic�tico
em cima do outro,
1257
01:39:21,453 --> 01:39:23,505
e s� fomos descobrir
meses depois.
1258
01:39:25,958 --> 01:39:29,249
E perdi muito tempo.
1259
01:39:33,935 --> 01:39:35,335
Sinto muito.
1260
01:39:38,399 --> 01:39:39,799
Est� tudo bem.
1261
01:39:40,843 --> 01:39:42,243
Eu tamb�m sinto.
1262
01:39:43,882 --> 01:39:46,147
Mas me lembro de voc�,
de n�s.
1263
01:39:48,007 --> 01:39:49,836
E tamb�m estive
te procurando.
1264
01:39:51,728 --> 01:39:53,128
Esteve?
1265
01:39:56,473 --> 01:39:58,206
Voc� est� �tima.
1266
01:40:00,385 --> 01:40:01,785
Igualmente.
1267
01:40:02,525 --> 01:40:07,335
E, sim,
tive aquele momento sombrio.
1268
01:40:08,142 --> 01:40:10,294
Mas s� precisava de tempo,
sabe?
1269
01:40:13,560 --> 01:40:15,294
Eu me recompus.
1270
01:40:17,259 --> 01:40:19,982
Na verdade, faz dois anos
que estou em Sydney.
1271
01:40:19,983 --> 01:40:22,530
Senti tanta falta de casa
que simplesmente voltei.
1272
01:40:25,580 --> 01:40:26,980
E como voc� est�?
1273
01:40:28,487 --> 01:40:31,675
Bem. Estou muito bem.
1274
01:40:33,433 --> 01:40:34,833
Que bom.
1275
01:40:38,789 --> 01:40:40,189
Tem planos
para hoje � noite?
1276
01:40:59,092 --> 01:41:00,492
Devon!
1277
01:41:04,961 --> 01:41:07,533
Isto � t�o bom.
Valeu, pessoal.
1278
01:41:07,534 --> 01:41:08,967
Dev, oi.
1279
01:41:10,756 --> 01:41:12,289
Como voc� est�?
1280
01:41:12,290 --> 01:41:13,983
Incr�vel. Est� brincando?
1281
01:41:14,286 --> 01:41:16,259
Na verdade,
esse � o lugar dela.
1282
01:41:16,496 --> 01:41:17,932
Mas tudo bem, ela pode...
1283
01:41:17,933 --> 01:41:19,333
N�o, sem problema.
1284
01:41:28,579 --> 01:41:30,830
Querem come�ar
com uma bebida?
1285
01:41:32,604 --> 01:41:34,218
Acho que vou tomar s� �gua.
1286
01:41:34,219 --> 01:41:35,979
Certo. � claro.
1287
01:41:36,779 --> 01:41:38,211
�gua. Tudo bem.
1288
01:41:43,227 --> 01:41:45,985
Oi. Nick, certo?
1289
01:41:46,407 --> 01:41:48,793
� claro que �.
Olhe s� para voc�.
1290
01:41:50,075 --> 01:41:52,726
Ouvi muito sobre voc�.
1291
01:41:53,573 --> 01:41:54,973
Oi.
1292
01:41:55,196 --> 01:41:59,252
- Olivia? Prazer em conhec�-la.
- Voc� tamb�m.
1293
01:41:59,253 --> 01:42:01,665
- Meus parab�ns.
- Obrigada.
1294
01:42:01,666 --> 01:42:03,568
- Lucy.
- Lucy?
1295
01:42:14,103 --> 01:42:17,363
Espero que estejam com fome,
este lugar � incr�vel.
1296
01:42:17,364 --> 01:42:19,201
E fazem o melhor Tom Yum.
1297
01:42:21,053 --> 01:42:22,453
Literalmente sonho com ele.
1298
01:42:28,969 --> 01:42:31,057
- Card�pios.
- Sim.
1299
01:42:31,058 --> 01:42:32,458
Aqui.
1300
01:42:35,487 --> 01:42:36,887
Devon? Quer uma cerveja?
1301
01:42:36,888 --> 01:42:38,288
N�o, estou bem.
1302
01:42:50,472 --> 01:42:52,773
Olhe s� para voc�.
1303
01:42:53,505 --> 01:42:55,100
John Lennon tinha raz�o,
1304
01:42:55,101 --> 01:42:57,816
a realidade realmente
deixa muito para a imagina��o.
1305
01:42:58,152 --> 01:43:00,381
Mas se tiver sorte o bastante
para escolher,
1306
01:43:00,382 --> 01:43:02,645
ent�o, a realidade,
a verdadeira realidade...
1307
01:43:02,646 --> 01:43:04,810
- Acho que a quebrei.
- Voc� se saiu bem.
1308
01:43:04,811 --> 01:43:06,553
� um verdadeiro estouro.
1309
01:43:15,163 --> 01:43:18,663
GeekSubs
Mais que legenders
94991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.