Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,414 --> 00:00:42,005
Oh, Dios. Fuera de ac�.
2
00:00:42,176 --> 00:00:44,483
Vete.
3
00:01:26,422 --> 00:01:31,539
Buenas tardes, Doc.
Pruebe una de �stas.
4
00:01:31,698 --> 00:01:33,829
Son de ayer, pero
no lo parecen.
5
00:01:33,830 --> 00:01:36,086
El secreto est�
en la crema. Es falsa.
6
00:01:36,255 --> 00:01:38,483
No, Bert, necesito
que hagas algo.
7
00:01:38,653 --> 00:01:40,882
Para usted, Doc,
no hay problema.
8
00:01:40,883 --> 00:01:42,848
�Mesa para dos, no?
�A qu� hora?
9
00:01:43,010 --> 00:01:43,211
No.
10
00:01:43,212 --> 00:01:45,158
�Para Ud. y
la srta. Glasson?
11
00:01:45,328 --> 00:01:47,920
- Dije que no.
- Vamos, Doc. Va a venir.
12
00:01:48,086 --> 00:01:50,882
Si no me hubiera dicho
que hiciera cambios en mi vida,...
13
00:01:51,043 --> 00:01:52,259
...yo no
estar�a ac�.
14
00:01:52,260 --> 00:01:54,636
Quise decir ejercicio regular
y cambiar la dieta,...
15
00:01:54,801 --> 00:01:57,234
...no abrir un restaurant.
Antes de que...
16
00:01:57,235 --> 00:01:58,949
...se mate con el colesterol y
un ataque al coraz�n,...
17
00:01:59,117 --> 00:02:01,311
...venga al consultorio
y arregle mi lavavajillas.
18
00:02:01,475 --> 00:02:03,942
Va a necesita
un plomero para eso, Doc.
19
00:02:04,113 --> 00:02:06,421
- Ud. es un plomero.
- No puedo hacer eso. No.
20
00:02:06,592 --> 00:02:09,387
Colgu� mi overall
y mi llave inglesa para bien. No.
21
00:02:09,549 --> 00:02:13,824
Ahora estoy en el negocio
de la hospitalidad.
22
00:02:25,857 --> 00:02:28,244
- Es bueno encontrarte.
- Quise decir-
23
00:02:28,415 --> 00:02:30,881
- Est� bien. Despu�s de ti.
- No. T� primero.
24
00:02:31,053 --> 00:02:32,204
No, despu�s de ti.
25
00:02:32,205 --> 00:02:34,441
Estoy comiendo
mucha fruta seca,...
26
00:02:34,611 --> 00:02:36,290
...para el hierro, como dijiste.
27
00:02:36,291 --> 00:02:38,441
�Y vendr�s ma�ana a hacerte
otro an�lisis de sangre?
28
00:02:38,607 --> 00:02:41,043
S�. De nuevo.
La gente pensar�...
29
00:02:41,044 --> 00:02:43,200
...que tengo anemia
para estar m�s contigo.
30
00:02:43,364 --> 00:02:45,035
No, no lo har�n.
31
00:02:45,842 --> 00:02:47,974
Fue algo complicado
comer correctamente.
32
00:02:47,975 --> 00:02:49,548
Estuve viviendo
en el microondas.
33
00:02:49,719 --> 00:02:52,754
Estuve esperando mi nueva cocina,
que ven�a de Weybridge Electric.
34
00:02:52,917 --> 00:02:56,031
S�. Mandaron mi nuevo
lavavajillas el mismo d�a.
35
00:02:56,194 --> 00:02:59,820
S�, me dijo. Me dijo
que te hab�a encontrado.
36
00:03:02,269 --> 00:03:04,919
As� que Bert inaugura
ma�ana por la noche.
37
00:03:04,920 --> 00:03:05,100
S�.
38
00:03:05,267 --> 00:03:07,415
- �Vas a ir?
- Oh, no.
39
00:03:07,585 --> 00:03:09,859
No, yo tampoco.
�Est�s ocupado?
40
00:03:10,023 --> 00:03:14,332
- No.
- No, yo tampoco.
41
00:03:14,500 --> 00:03:17,137
Bien. Hasta luego.
42
00:03:20,455 --> 00:03:22,649
�Por qu� no vienes
a cenar a casa?
43
00:03:23,493 --> 00:03:26,051
- �Qu�? �A tu casa?
- S�, ma�ana.
44
00:03:26,211 --> 00:03:28,564
No us� todav�a mi nueva
cocina y pens� que-
45
00:03:28,729 --> 00:03:31,321
- S�.
- Bien.
46
00:03:31,487 --> 00:03:33,522
- Bien.
- Entonces, hasta ma�ana.
47
00:03:33,685 --> 00:03:35,402
- Hasta ma�ana.
- S�.
48
00:03:44,837 --> 00:03:46,750
Por sobre todo, lo
m�s importante es-
49
00:03:46,751 --> 00:03:47,633
Cuidar al paciente.
50
00:03:47,795 --> 00:03:49,749
Cuidar al paciente, s�.
51
00:03:50,673 --> 00:03:53,191
De nuevo, �qu� es
cuidar al paciente?
52
00:03:53,192 --> 00:03:53,901
T� y caf�.
53
00:03:54,070 --> 00:03:56,787
- Ofr�celos en cuanto entren.
- T� y caf�.
54
00:03:56,948 --> 00:03:59,709
�Por supuesto! Cuando
trabajaba con el Dr. Sim,...
55
00:03:59,710 --> 00:04:01,063
...la jarra estaba siempre lista.
56
00:04:01,225 --> 00:04:03,188
S� que tu empleo
es s�lo temporal,...
57
00:04:03,189 --> 00:04:05,453
...pero si jugamos nuestras
cartas correctamente,...
58
00:04:05,621 --> 00:04:06,997
...podr�a ser permanente.
59
00:04:06,998 --> 00:04:08,691
Pero si el doc
es tan malo como...
60
00:04:08,859 --> 00:04:11,451
Ya sabes. Dicen que hizo
llorar al basurero.
61
00:04:11,617 --> 00:04:13,731
Estar�s bien.
62
00:04:19,851 --> 00:04:20,839
Llegan temprano.
63
00:04:21,009 --> 00:04:23,283
Mejor 5 a�os antes
que un minuto despu�s.
64
00:04:25,566 --> 00:04:28,425
�Cepillaste tus dientes
esta ma�ana?
65
00:04:28,426 --> 00:04:29,158
S�, mam�.
66
00:04:30,403 --> 00:04:32,153
Aqu� hay menta, por si acaso.
67
00:04:32,841 --> 00:04:35,353
Voy a estar afuera
s�lo un par de d�as.
68
00:04:35,519 --> 00:04:38,656
Eso es mucho tiempo
en medicina.
69
00:04:38,657 --> 00:04:39,394
S�, lo es.
70
00:04:39,555 --> 00:04:41,484
Voy a hacer un curso
de flebotom�a.
71
00:04:41,485 --> 00:04:43,466
Eso quiere decir sangre
o algo parecido.
72
00:04:43,633 --> 00:04:44,902
As� que cuando vuelva,...
73
00:04:44,903 --> 00:04:46,781
...voy a estar encargada
de sacar sangre...
74
00:04:46,950 --> 00:04:50,144
...por la fobia de doc.
Eso quiere decir miedo o algo as�.
75
00:04:50,307 --> 00:04:52,310
Est� nerviosa. Es su
primer empleo...
76
00:04:52,311 --> 00:04:53,183
...de verdad, �no, Poppy?
77
00:04:53,345 --> 00:04:55,459
- S�.
- Aparte de vender caracoles.
78
00:04:55,623 --> 00:04:56,016
Mam�.
79
00:04:56,017 --> 00:04:58,374
Aunque nadie
se los compr�,...
80
00:04:58,541 --> 00:05:01,451
...porque estaba
al lado de la playa.
81
00:05:01,619 --> 00:05:02,529
S�lo ten�a 7 a�os.
82
00:05:02,530 --> 00:05:04,450
Te voy a mostrar
donde est� cada cosa.
83
00:05:04,617 --> 00:05:04,998
Adi�s.
84
00:05:04,999 --> 00:05:07,731
Quiz�s me quede hasta
que se acomode.
85
00:05:07,894 --> 00:05:10,360
- No hace falta.
- No, mam�.
86
00:05:10,532 --> 00:05:13,839
�Puedo tomar una taza de t�?
87
00:05:14,009 --> 00:05:16,316
OK, pero despu�s se va.
88
00:05:17,967 --> 00:05:20,683
Qu�dese ac�.
89
00:05:20,844 --> 00:05:23,879
�ste es el consultorio.
�sta es la cocina.
90
00:05:24,042 --> 00:05:26,349
�ste es el Doc
en la cocina,...
91
00:05:26,350 --> 00:05:28,237
...instalando
su nuevo lavavajillas.
92
00:05:28,399 --> 00:05:30,035
�sta es la jarra.
93
00:05:35,913 --> 00:05:39,505
As� que por qu� no los dejo
solos para se conozcan.
94
00:05:43,867 --> 00:05:45,537
�C�mo te llamas?
95
00:05:47,624 --> 00:05:50,454
- �Poppy!
- Bien.
96
00:05:54,579 --> 00:05:57,273
Eres demasiado joven
para leer esto.
97
00:05:57,274 --> 00:05:59,046
Tengo la misma edad que t�.
98
00:05:59,215 --> 00:06:01,495
Aqu� guardo los datos
de los pacientes.
99
00:06:01,496 --> 00:06:03,330
Esta carpeta
es para direcciones...
100
00:06:03,492 --> 00:06:05,047
...y �sta para recetas.
101
00:06:05,048 --> 00:06:07,277
�Pero pones a todos
los pacientes...
102
00:06:07,449 --> 00:06:10,376
...en la misma carpeta?
�No es un l�o?
103
00:06:10,377 --> 00:06:13,156
Todos tiene que estar
en el mismo lugar.
104
00:06:13,324 --> 00:06:16,120
- S�, pero si-
- Mam�, voy a estar bien.
105
00:06:16,282 --> 00:06:17,941
Puede irse ya.
Tengo que darle...
106
00:06:17,942 --> 00:06:19,078
...una tarea importante
a Poppy.
107
00:06:19,240 --> 00:06:22,388
OK. Entonces, buena suerte.
108
00:06:22,557 --> 00:06:24,989
No te olvides las mentas.
109
00:06:26,315 --> 00:06:29,668
�Qu� quieres que haga?
110
00:06:29,832 --> 00:06:31,741
Ve a buscarme una galletita.
111
00:06:39,425 --> 00:06:40,981
Michael Mabley.
112
00:06:43,301 --> 00:06:47,003
Me arrinconaste
en Wendy House...
113
00:06:47,004 --> 00:06:47,849
...y me besaste.
114
00:06:48,018 --> 00:06:50,894
Soy yo, Pauline.
115
00:06:51,055 --> 00:06:53,045
- Pauline.
- �No me recuerdas?
116
00:06:53,214 --> 00:06:53,423
No.
117
00:06:53,424 --> 00:06:55,407
Pens� que te hab�as
mudado a Bristol.
118
00:06:55,572 --> 00:06:58,209
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Tengo que ver al doctor.
119
00:06:58,370 --> 00:07:01,677
No. Quiero decir, de vuelta
en Portwenn, tonto.
120
00:07:01,847 --> 00:07:04,359
Es personal. �Puedo ver
al doctor, por favor?
121
00:07:04,525 --> 00:07:06,719
- Si pudieras-
- Llena este formulario.
122
00:07:06,883 --> 00:07:08,952
- Y-
- Y si�ntate.
123
00:07:09,122 --> 00:07:11,190
Ver� qu� puedo hacer.
124
00:07:13,199 --> 00:07:14,597
- �Qui�n sigue?
- Ella.
125
00:07:14,757 --> 00:07:17,111
�Mandie Jordan!
126
00:07:17,276 --> 00:07:20,067
Estaba pensando, que, quiz�s,
si les diera a los pacientes...
127
00:07:20,068 --> 00:07:21,823
...sus fichas para que ellos
se la dieran a Ud...
128
00:07:21,992 --> 00:07:24,027
...ya no tendr�a que
estar viniendo ac�.
129
00:07:25,949 --> 00:07:29,417
S�lo cre� que era una
buena idea. Eso es todo.
130
00:07:29,586 --> 00:07:30,940
Es una buena idea.
131
00:07:30,941 --> 00:07:33,292
�De veras?
�De veras piensa eso?
132
00:07:33,463 --> 00:07:35,578
Entra.
133
00:07:37,381 --> 00:07:41,086
Hasta la vista, Doc.
Nos vemos.
134
00:07:41,257 --> 00:07:44,213
�Les sirvo t� o caf�
a los pacientes?
135
00:07:46,613 --> 00:07:48,866
S�. Doc quiere que
los pacientes tomen...
136
00:07:48,867 --> 00:07:49,967
...bebidas calientes. Muchas.
137
00:07:50,131 --> 00:07:54,643
- Cuidado del paciente.
- Eso es. Muy bien, Poppy.
138
00:07:54,807 --> 00:07:57,000
Ten esa jarra siempre lista.
139
00:07:58,045 --> 00:07:59,920
Bien.
140
00:08:00,083 --> 00:08:02,311
�Qui�n quiere una taza de t�?
141
00:08:05,279 --> 00:08:07,234
Quiero la p�ldora del d�a despu�s.
142
00:08:07,397 --> 00:08:09,591
- �Cu�ndo tuviste relaciones?
- No las tuve.
143
00:08:09,756 --> 00:08:11,657
�Por qu� quieres la p�ldora?
144
00:08:11,658 --> 00:08:13,951
Estoy planeando
hacerlo alg�n d�a.
145
00:08:14,113 --> 00:08:17,227
- Quieres un anticonceptivo.
- S�.
146
00:08:17,390 --> 00:08:20,743
- Entonces, d�mela.
- No. Tienes 15. Es ilegal.
147
00:08:20,907 --> 00:08:22,897
- Eres chica a�n.
- En un mes cumplo 16.
148
00:08:23,066 --> 00:08:26,180
- Vuelve en ese momento.
- �Quiero la p�ldora ahora!
149
00:08:26,343 --> 00:08:29,060
Eres demasiado joven
para tener sexo. Ahora vete.
150
00:08:30,620 --> 00:08:33,610
Imb�cil. Voy a ver a otro
doctor, �o no?
151
00:08:33,777 --> 00:08:35,767
Pr�ximo paciente.
152
00:08:37,815 --> 00:08:42,362
Puede entrar ahora, sr. Mabley.
Y lleve esto. Gracias.
153
00:08:45,809 --> 00:08:48,321
- Oh, mi Dios. Ese chico era un bomb�n.
- Precioso.
154
00:08:48,487 --> 00:08:50,237
- Totalmente.
- S�.
155
00:08:50,405 --> 00:08:53,793
- �Sabes a qui�n estaba mirando?
- No le gustabas.
156
00:08:53,962 --> 00:08:55,705
Te miraba fijamente,
pregunt�ndose...
157
00:08:55,706 --> 00:08:56,599
...d�nde estaban tus pechos.
158
00:08:59,078 --> 00:09:03,114
- �Vas a llorar ahora?
- A trabajar.
159
00:09:07,312 --> 00:09:11,507
- �Cu�l es su direcci�n?
- Me estoy mudando, ahora.
160
00:09:11,669 --> 00:09:14,056
OK. Si�ntese en el borde
de la camilla, por favor.
161
00:09:20,142 --> 00:09:22,336
Echemos un vistazo
a la herida.
162
00:09:27,217 --> 00:09:30,252
- �C�mo pas�?
- S�lo pas�.
163
00:09:30,415 --> 00:09:32,881
- �C�mo?
- Me acuchillaron.
164
00:09:34,731 --> 00:09:37,289
- �Hace cu�nto?
- Diez d�as.
165
00:09:37,449 --> 00:09:39,802
- �Lo vio un m�dico?
- No.
166
00:09:39,967 --> 00:09:41,960
Hay riesgo de septicemia
y bacteriemia.
167
00:09:41,961 --> 00:09:43,355
�Por qu� no lo hizo revisar...
168
00:09:43,525 --> 00:09:44,338
...cuando pas�?
169
00:09:44,339 --> 00:09:45,459
Estuve en la c�rcel.
170
00:09:45,460 --> 00:09:47,753
Hubiera perdido
la libertad bajo palabra,...
171
00:09:47,921 --> 00:09:52,275
- �Qu� hizo?
- Fui acuchillado.
172
00:09:54,436 --> 00:09:56,468
Bueno, voy a tomar
una muestra de sangre,...
173
00:09:56,469 --> 00:09:57,346
...y le dar� antibi�ticos.
174
00:09:57,514 --> 00:09:59,424
Mientras tanto,
le limpiar� la herida.
175
00:09:59,593 --> 00:10:03,298
Sabe, Doc, no es la clase de asunto
que quiero que se sepa.
176
00:10:03,469 --> 00:10:06,265
La gente habla.
177
00:10:06,427 --> 00:10:08,646
La confidencialidad
m�dico - paciente...
178
00:10:08,647 --> 00:10:10,178
...se extiende a las palabras
tambi�n.
179
00:10:19,297 --> 00:10:22,526
- �Qu�, no est� Pauline, hoy?
- Se fue al curso.
180
00:10:22,695 --> 00:10:23,709
�En qu� la puedo ayudar?
181
00:10:23,710 --> 00:10:25,332
Soy Louisa Glasson.
Me retras� un poco.
182
00:10:25,493 --> 00:10:28,210
- Lo siento.
- Alguien tom� su turno.
183
00:10:28,371 --> 00:10:31,642
As� que tendr� que esperar.
Lo lamento.
184
00:10:31,643 --> 00:10:32,440
Oh, est� bien.
185
00:10:38,203 --> 00:10:41,875
- �T�?
- �T�?
186
00:10:43,199 --> 00:10:47,314
Hace muy buen t�,
la chica nueva.
187
00:10:48,835 --> 00:10:50,774
No puedo creer
que estoy an�mica.
188
00:10:50,775 --> 00:10:52,381
Me siento como
una adolescente.
189
00:10:52,552 --> 00:10:54,621
Est�s haciendo
lo que hay que hacer.
190
00:10:54,791 --> 00:10:58,744
Puedes sentirte cansada,
tener infecciones...
191
00:10:58,745 --> 00:11:00,463
...persistentes y todo eso.
192
00:11:01,865 --> 00:11:05,650
As� que esta noche, a las 7.
193
00:11:05,822 --> 00:11:09,528
Preferir�a no comer
despu�s de las 6:30.
194
00:11:09,699 --> 00:11:13,769
6:30, es temprano.
195
00:11:15,735 --> 00:11:17,849
Me mantiene despierto.
196
00:11:19,451 --> 00:11:22,805
Bien, a las 6 estar� bien.
Adelantar� todo una hora.
197
00:11:22,969 --> 00:11:26,004
- No es problema.
- Bueno.
198
00:11:35,240 --> 00:11:37,990
�Te das cuenta que esto
es el consultorio de un m�dico?
199
00:11:38,157 --> 00:11:39,984
Si quieres trabajar
en un sal�n de t�,...
200
00:11:39,985 --> 00:11:41,386
...estoy seguro de que
se puede arreglar.
201
00:11:41,555 --> 00:11:45,863
�Soy claro?
No servimos t�.
202
00:11:49,869 --> 00:11:51,380
El pr�ximo paciente,
por favor.
203
00:11:56,823 --> 00:11:59,051
- Haz algo con eso.
- No eres el patr�n.
204
00:11:59,221 --> 00:12:02,814
En verdad, lo soy.
Bert me hizo chef.
205
00:12:06,576 --> 00:12:08,387
Cambia media docena
de �sas.
206
00:12:08,388 --> 00:12:11,044
F�jate si puedes mantener
lejos tus acr�licos.
207
00:12:11,213 --> 00:12:14,247
- �Bert anda por ac�?
- No hagas eso.
208
00:12:14,410 --> 00:12:15,727
�No lo parece, o s�?
209
00:12:15,728 --> 00:12:17,797
O� que estaba
contratando gente.
210
00:12:19,246 --> 00:12:21,281
- Soy cocinero.
- Yo tambi�n.
211
00:12:21,445 --> 00:12:22,842
Soy Mick.
212
00:12:31,517 --> 00:12:33,949
S�lo por si pasa algo.
213
00:12:39,431 --> 00:12:41,420
No le dir�as no a �l.
214
00:12:43,228 --> 00:12:47,104
- Cebollas.
- S�. Cebollas.
215
00:12:54,539 --> 00:12:56,733
�Oh!
216
00:13:19,521 --> 00:13:21,111
�Imb�cil!
217
00:13:32,351 --> 00:13:35,261
�Todo bien, pechugona?
218
00:13:41,424 --> 00:13:45,096
- S�rveme un trago.
- Ve a serv�rtelo.
219
00:13:49,458 --> 00:13:51,095
Seguro que no sabes
qu� es esto.
220
00:13:51,256 --> 00:13:54,371
�El n�mero de tu
cirujano pl�stico?
221
00:13:55,493 --> 00:13:57,482
Es de ese chico sexy
en lo del Doc.
222
00:13:57,651 --> 00:14:00,482
- Quiere salir conmigo.
- Mentirosa.
223
00:14:04,367 --> 00:14:05,844
�Eh!
224
00:14:06,005 --> 00:14:08,153
Debe ser el de tu abuela.
225
00:14:22,912 --> 00:14:24,230
�S�?
226
00:14:25,790 --> 00:14:27,268
�Hola?
227
00:14:29,387 --> 00:14:33,060
- Vamos.
- �Qui�n es?
228
00:14:33,784 --> 00:14:35,501
�Hola?
229
00:14:36,861 --> 00:14:38,391
�Por qu� hiciste eso?
230
00:14:38,392 --> 00:14:40,408
Quiero algo de privacidad.
231
00:14:40,579 --> 00:14:43,330
Eres pat�tica. No te dio
su n�mero, �no?
232
00:14:43,497 --> 00:14:46,293
Vamos. Nos vemos, acosadora.
233
00:14:46,455 --> 00:14:50,444
S�, acosadora.
234
00:15:05,760 --> 00:15:07,781
Doc va a
ver a la srta. Glasson...
235
00:15:07,782 --> 00:15:08,590
...despu�s de la escuela.
236
00:15:08,757 --> 00:15:12,028
Debe haber hecho
algo realmente p�caro.
237
00:15:12,029 --> 00:15:13,623
�O est� por hacerlo!
238
00:15:14,953 --> 00:15:18,340
Hola. No hay electricidad.
El fusible va y viene.
239
00:15:18,510 --> 00:15:22,659
Ah. Bueno, podr�a
darle un vistazo,...
240
00:15:22,827 --> 00:15:25,544
...si quieres. Te traje �stos.
241
00:15:25,705 --> 00:15:27,331
Oh, gracias, Martin.
242
00:15:27,332 --> 00:15:30,013
Son batatas.
Tienen mucho hierro.
243
00:15:34,857 --> 00:15:36,648
Bien, las pondr� en agua.
244
00:15:36,649 --> 00:15:39,370
�Sabes d�nde est�
tu caja de fusibles?
245
00:15:39,534 --> 00:15:43,001
Fue la cocina. Por ah�.
Bajo los escalones.
246
00:15:43,171 --> 00:15:46,081
Cubierto por esto.
247
00:15:46,249 --> 00:15:48,602
Hecho.
248
00:15:48,767 --> 00:15:50,995
El interruptor estaba al rev�s.
249
00:15:51,165 --> 00:15:54,075
Como te dije, hay algo mal
en la nueva cocina.
250
00:15:54,243 --> 00:15:55,641
Mira esto.
251
00:15:58,719 --> 00:16:00,118
�Martin!
252
00:16:00,278 --> 00:16:03,074
�Idiota!
253
00:16:03,236 --> 00:16:05,828
- Hay algo mal en tu cocina.
- �Ya lo s�!
254
00:16:05,994 --> 00:16:07,426
Necesitas un electricista.
255
00:16:07,593 --> 00:16:09,229
- Ya lo s�.
- No lo toques.
256
00:16:09,391 --> 00:16:12,381
- Gracias. �Est�s bien?
- S�, estoy bien. Gracias.
257
00:16:12,549 --> 00:16:15,664
Lo siento mucho.
258
00:16:15,827 --> 00:16:19,499
Sabes. Estuve trabajando
con esto todo el d�a.
259
00:16:19,663 --> 00:16:23,210
Quer�a que fuera perfecto
y se arruin� por completo.
260
00:16:25,859 --> 00:16:28,212
Huele como que hubiera
sido muy rico...
261
00:16:28,377 --> 00:16:31,969
...si estuviera cocinado.
262
00:16:33,453 --> 00:16:34,771
Bueno.
263
00:16:35,971 --> 00:16:38,437
Podr�amos ir a lo de Bert.
264
00:16:39,649 --> 00:16:40,841
Si se fijan bien,...
265
00:16:41,007 --> 00:16:43,838
...no hay gran diferencia
entre la plomer�a y cocinar.
266
00:16:44,005 --> 00:16:46,358
Todo se hace con ca�os, �no?
267
00:16:49,041 --> 00:16:52,111
Aunque en este caso,
un poco de ruidos en la panza,...
268
00:16:52,279 --> 00:16:54,154
...no es tan malo de escuchar.
269
00:16:55,037 --> 00:16:58,663
Mandie, su moza, vendr�
para tomar su orden de pudding...
270
00:16:58,834 --> 00:17:02,460
Y como dicen en el extranjero:
"Disfr�tenlo"
271
00:17:04,030 --> 00:17:07,019
Bien, los escalopes.
Est�n muy frescos. Son ricos.
272
00:17:07,187 --> 00:17:08,176
Les gustar�n.
273
00:17:09,665 --> 00:17:12,780
Se est� llenando.
Debes ser muy precisa, Theresa.
274
00:17:12,943 --> 00:17:15,136
�R�pido!
275
00:17:15,301 --> 00:17:17,336
�Me prestas tu brillo
para labios?
276
00:17:17,499 --> 00:17:19,728
Se me olvida algo. Oh, ya s�.
277
00:17:19,898 --> 00:17:22,887
Sabes, el secreto de esto, querida,
es el sazonamiento.
278
00:17:23,055 --> 00:17:24,249
- Lo hice.
- �Qu�?
279
00:17:24,415 --> 00:17:25,892
Ya lo hice. �Det�ngase!
280
00:17:26,053 --> 00:17:29,168
Mira. Siempre hace falta
un poco m�s de lo que crees.
281
00:17:29,331 --> 00:17:31,240
V�yase. Lo har� yo.
282
00:17:31,409 --> 00:17:34,285
�Qu� pasa?
283
00:17:34,447 --> 00:17:36,356
Nada. Son s�lo mariposas.
284
00:17:36,525 --> 00:17:38,941
�Tienen que hacer
m�ritos, chicas!
285
00:17:38,942 --> 00:17:39,276
�Vamos!
286
00:17:45,718 --> 00:17:48,753
- Parece bueno, �no?
- No. Bueno...
287
00:17:49,515 --> 00:17:53,425
Buenas tardes, Doc. �C�mo le fue
a mi Poppy en su primer d�a?
288
00:17:53,592 --> 00:17:56,662
Adecuada.
289
00:17:58,668 --> 00:18:00,146
Algo as�.
290
00:18:01,107 --> 00:18:03,022
�Doc! Louisa. Por ac�, por favor.
291
00:18:03,023 --> 00:18:05,460
Tengo una linda vista
al mar para ustedes.
292
00:18:08,421 --> 00:18:11,491
- Gracias.
- Aqu� estamos.
293
00:18:12,897 --> 00:18:16,331
Me enga��, Doc, cuando me dijo
que no iba a venir esta noche.
294
00:18:16,495 --> 00:18:19,025
Quiero decir, es
bastante bromista, �no?
295
00:18:19,026 --> 00:18:20,531
Cuando uno se fija bien,...
296
00:18:20,691 --> 00:18:23,522
...no hay mucha diferencia
entre la plomer�a y la cocina.
297
00:18:23,689 --> 00:18:26,759
Todo tiene que ver con ruidos en
las tuber�as, �no?
298
00:18:28,845 --> 00:18:31,482
- �Qu� quiere decir?
- Ya sabe, los ruidos en la panza.
299
00:18:31,643 --> 00:18:33,791
Ya sabe, como tener algo de aire.
300
00:18:33,961 --> 00:18:36,235
- Borborigmos.
- �C�mo?
301
00:18:36,399 --> 00:18:39,275
El ruido que hace el est�mago.
Se llama borborigmo.
302
00:18:39,437 --> 00:18:41,586
Se debe a contracciones
en el intestino.
303
00:18:44,393 --> 00:18:45,815
�Qu� tomas, Louisa?
304
00:18:45,816 --> 00:18:48,304
Un vaso de vino blanco,
por favor.
305
00:18:48,471 --> 00:18:52,301
- Vino blanco. �Y Doc?
- Agua. Envasada.
306
00:18:53,427 --> 00:18:56,098
Envasada. Permiso.
307
00:19:00,141 --> 00:19:02,449
Bien, veamos...
308
00:19:06,977 --> 00:19:08,613
M�s r�pido.
D�jame mostrarte.
309
00:19:08,775 --> 00:19:11,685
�Bert! Ya trabaj�
en un restaurant.
310
00:19:11,853 --> 00:19:13,914
El doctor y la maestra
quieren la ensalada.
311
00:19:13,915 --> 00:19:15,320
Dos ensaladas
de la casa, chef.
312
00:19:15,490 --> 00:19:18,797
Y el bife medio y la especialidad
de pescado para la otra mesa.
313
00:19:20,806 --> 00:19:23,305
La mesa 6 quiere saber
si estabas...
314
00:19:23,306 --> 00:19:25,876
...buscando a Lizzie Carol
por el camino.
315
00:19:31,278 --> 00:19:34,950
Estoy leyendo un buen libro.
�C�mo se llamaba?
316
00:19:35,115 --> 00:19:37,946
Oh, sabes, encareci� por lo alto
que est�n ahora los precios.
317
00:19:38,113 --> 00:19:41,023
- Dos ensaladas.
- Gracias.
318
00:19:41,191 --> 00:19:43,703
Acabo de terminar un estudio
sobre la difteria cut�nea...
319
00:19:43,704 --> 00:19:47,483
...y el tratamiento de las �lceras
de piel infectadas.
320
00:19:48,785 --> 00:19:52,774
El libro del a�o para
la Sociedad Dermatol�gica.
321
00:19:52,941 --> 00:19:55,737
- "Dedos en mis bolsillos".
- �C�mo?
322
00:19:55,899 --> 00:19:58,570
Mi libro. Se llama:
"Dedos en mis bolsillos"
323
00:19:58,737 --> 00:20:00,408
Bien.
324
00:20:06,771 --> 00:20:09,761
- �Oh, Dios!
- �Martin! Martin!
325
00:20:09,929 --> 00:20:12,077
Martin.
326
00:20:17,643 --> 00:20:19,965
Est� todo bien, Doc,
todo bajo control.
327
00:20:19,966 --> 00:20:20,871
Vuelva a sentarse.
328
00:20:21,040 --> 00:20:22,438
�Hay sangre en mi plato!
329
00:20:22,599 --> 00:20:23,135
Esta chica.
330
00:20:23,136 --> 00:20:24,792
No es muy habilidosa
con la cuchilla.
331
00:20:24,957 --> 00:20:27,071
- Disculpe.
- �Hay sangre en mi plato!
332
00:20:27,235 --> 00:20:29,622
- �Oh, Dios!
- OK., Doc, mire.
333
00:20:29,793 --> 00:20:32,334
Vaya a sentarse. Ya s� que
Ud. no se las arregla bien...
334
00:20:32,335 --> 00:20:33,181
...con esa clase de cosas.
335
00:20:33,351 --> 00:20:35,579
Le llevar� una ensalada fresca,
directamente. �De acuerdo?
336
00:20:35,749 --> 00:20:37,052
Limpia el resto
de esta sangre.
337
00:20:37,053 --> 00:20:38,944
�D�nde est� su botiqu�n
de primeros auxilios?
338
00:20:39,107 --> 00:20:41,073
�Tiene botiqu�n
de primeros auxilios?
339
00:20:41,074 --> 00:20:42,574
�Sabe lo b�sico de higiene
en la cocina?
340
00:20:42,743 --> 00:20:45,167
S�. Casi tengo un
diploma NVQ, en realidad.
341
00:20:45,168 --> 00:20:46,654
�En qu�, en envenenar gente?
342
00:20:46,821 --> 00:20:50,413
- No necesito esto justo ahora.
- �Esta cocina es asquerosa!
343
00:20:50,578 --> 00:20:53,408
Me aliment� a m� mismo por a�os.
Nunca me asesin�. Ni una vez.
344
00:20:53,575 --> 00:20:55,804
Le explicar� eso
al inspector sanitario.
345
00:20:55,973 --> 00:20:58,440
�Doc! �Doc!
346
00:20:58,611 --> 00:21:01,326
�Doc, c�lmese!
Es s�lo un peque�o l�o.
347
00:21:01,327 --> 00:21:02,887
Lo limpi� en un instante.
348
00:21:03,048 --> 00:21:05,879
- �Qu� pasa?
- Hab�a sangre en mi ensalada.
349
00:21:06,046 --> 00:21:07,319
�Qu�? �Sangre?
350
00:21:07,485 --> 00:21:08,145
Est� todo bien.
351
00:21:08,146 --> 00:21:09,553
Es s�lo un peque�o
desbarajuste.
352
00:21:09,723 --> 00:21:14,111
- �Todo est� bien, no?
- �Bert! �Renuncio!
353
00:21:14,280 --> 00:21:16,996
No puedo trabajar
en estas condiciones.
354
00:21:17,157 --> 00:21:20,306
- Doc, esto me duele de verdad.
- Mejor sal de aqu� r�pido.
355
00:21:20,475 --> 00:21:24,590
Ven conmigo. Adi�s.
356
00:21:24,752 --> 00:21:26,706
�Louisa! �D�nde vas?
357
00:21:26,870 --> 00:21:30,257
Lo siento, Bert.
Perd� el apetito.
358
00:21:32,586 --> 00:21:35,381
Est� bien, �qui�n quiere
un vaso de vino gratis?
359
00:21:35,543 --> 00:21:36,624
�Qu� pasa, Bert?
360
00:21:36,625 --> 00:21:38,658
Nada de qu�
preocuparse, Joe.
361
00:21:38,821 --> 00:21:40,487
Yo juzgar� eso.
Acabo de ver...
362
00:21:40,488 --> 00:21:42,255
...a una persona del p�blico,
angustiada...
363
00:21:42,418 --> 00:21:43,962
...con alg�n tipo de herida.
364
00:21:43,963 --> 00:21:45,726
Si�ntate y toma
un vaso de vino,...
365
00:21:45,895 --> 00:21:47,088
...por Dios.
366
00:21:47,089 --> 00:21:48,851
�Tienes licencia
para servir eso?
367
00:21:49,013 --> 00:21:51,276
Por supuesto que este
lugar tiene licencia.
368
00:21:51,277 --> 00:21:52,048
Siempre la tuvo.
369
00:21:52,211 --> 00:21:55,183
La licencia viene
con el propietario,...
370
00:21:55,184 --> 00:21:55,962
...no con el local.
371
00:21:56,128 --> 00:21:58,959
Si sirves alcohol,
eso va contra la ley.
372
00:22:02,323 --> 00:22:04,119
No sab�a eso.
373
00:22:34,339 --> 00:22:35,407
Llegas tarde.
374
00:22:36,297 --> 00:22:38,446
Anduve mal de la panza,
en verdad.
375
00:22:38,615 --> 00:22:40,605
No pude retener
mi desayuno.
376
00:22:55,083 --> 00:22:57,515
- Buen d�a, Bert.
- �Qu� est�s haciendo ac�?
377
00:22:57,681 --> 00:22:58,464
Trabajo ac�, �no?
378
00:22:58,465 --> 00:23:00,352
No tengo licencia
para vender bebidas.
379
00:23:00,519 --> 00:23:02,712
Nadie come en un restaurant
donde no puede beber.
380
00:23:02,877 --> 00:23:05,548
Aunque lo hicieran,
no hay nadie que cocine,...
381
00:23:05,715 --> 00:23:07,704
...as� que no,
ya no trabajas aqu�.
382
00:23:11,591 --> 00:23:14,262
- �Y eso qu� es?
- Necesita un cocinero.
383
00:23:14,429 --> 00:23:16,895
Es un amigo m�o.
Es muy buen cocinero.
384
00:23:17,067 --> 00:23:20,942
- Es un poco tarde para eso.
- Lo llamar� en su nombre.
385
00:23:24,861 --> 00:23:28,487
Mejor vete a casa.
Toma mucha agua.
386
00:23:28,657 --> 00:23:30,400
Y, voy a necesitar...
387
00:23:30,401 --> 00:23:32,807
...una muestra
de tu materia fecal.
388
00:23:32,974 --> 00:23:34,995
�Sabes lo que es una
muestra de materia fecal?
389
00:23:34,996 --> 00:23:35,248
�Aqu�?
390
00:23:35,413 --> 00:23:37,322
S�, por supuesto, aqu�.
391
00:23:37,491 --> 00:23:42,561
�Pero por qu� necesita una muestra
de eso si estoy descompuesta?
392
00:23:42,727 --> 00:23:44,681
Soy m�dico.
Eso es lo que hacemos.
393
00:23:48,123 --> 00:23:49,634
�Qu� est�s esperando?
394
00:24:04,151 --> 00:24:07,299
- �Sr. Large?
- �Qui�n me busca?
395
00:24:07,468 --> 00:24:08,980
Mick Mabley.
396
00:24:10,506 --> 00:24:12,779
- Fui a la escuela con Al.
- Oh.
397
00:24:12,944 --> 00:24:15,135
La �ltima vez que te vi,
manejabas...
398
00:24:15,136 --> 00:24:16,820
...una bici BMX
a trav�s de mi quinta.
399
00:24:16,981 --> 00:24:19,129
S�, lo siento.
400
00:24:19,299 --> 00:24:21,873
Escuche, Mandie me llam�,
y me dijo...
401
00:24:21,874 --> 00:24:23,289
...que necesitaba
un cocinero.
402
00:24:23,456 --> 00:24:26,014
Tengo experiencia.
403
00:24:26,174 --> 00:24:28,606
Trabaj� en todas partes.
404
00:24:28,772 --> 00:24:29,568
Podr�a ser suplente...
405
00:24:29,569 --> 00:24:30,762
...mientras busca
a alguien permanente.
406
00:24:30,930 --> 00:24:33,886
El asunto es que no tengo licencia
para bebidas por ahora.
407
00:24:34,048 --> 00:24:36,924
Haga que la gente traiga su bebida
hasta que la tenga.
408
00:24:37,085 --> 00:24:40,359
- Cobre un extra por traerla.
- �Un extra?
409
00:24:41,562 --> 00:24:44,723
H�gales pagar
por traer su bebida,...
410
00:24:44,724 --> 00:24:46,587
...como hacen en el continente.
411
00:24:49,476 --> 00:24:51,033
El que sigue.
412
00:24:55,551 --> 00:24:56,950
El que sigue.
413
00:24:59,509 --> 00:25:01,498
Bien. Lleve a la chica
a su casa.
414
00:25:01,667 --> 00:25:04,179
En verdad, no me estoy
sintiendo bien.
415
00:25:04,345 --> 00:25:06,652
Espere su turno.
�Qui�n sigue? �Sra. Poosty?
416
00:25:06,823 --> 00:25:10,029
Soy yo. Estuve muy
descompuesta, Doc.
417
00:25:10,030 --> 00:25:11,098
No es la �nica.
418
00:25:11,259 --> 00:25:13,135
�Qui�n m�s estuvo
vomitando?
419
00:25:15,856 --> 00:25:18,971
�Qu� les pasa?
Siempre pasa lo mismo.
420
00:25:19,133 --> 00:25:21,168
Si uno lo tiene,
todos lo tienen.
421
00:25:21,332 --> 00:25:23,969
El pie de atleta se contagiar�a
como plaga.
422
00:25:24,130 --> 00:25:26,278
- �Se lavan las manos?
- No.
423
00:25:26,448 --> 00:25:29,755
Bien, �qu� graciosos!
Quiz�s hay una relaci�n.
424
00:25:29,925 --> 00:25:32,467
Si solamente observaran
la m�s simple...
425
00:25:32,468 --> 00:25:33,677
...de las reglas de higiene,...
426
00:25:33,843 --> 00:25:36,230
...estar�amos libres de esto.
Vayan a lavarse las manos.
427
00:25:36,401 --> 00:25:39,224
Es como vivir en
un pueblo de lemmings.
428
00:25:39,225 --> 00:25:39,913
Espere, Doc.
429
00:25:40,078 --> 00:25:41,538
Hemos conversado
sobre esto...
430
00:25:41,539 --> 00:25:43,226
...y creemos que sabemos
de d�nde viene esto.
431
00:25:43,395 --> 00:25:44,873
�Ah, s�? Ilum�nenme.
432
00:25:45,034 --> 00:25:47,705
Todos estuvimos anoche en
el restaurant de Bert, como Ud.
433
00:25:47,872 --> 00:25:48,860
S�.
434
00:25:56,305 --> 00:25:58,771
- Bert.
- �Doc!
435
00:25:58,943 --> 00:26:00,933
- Disculpe.
- Trat� 7 casos...
436
00:26:01,102 --> 00:26:03,534
...de n�useas esta ma�ana,
y todos comieron aqu� anoche.
437
00:26:03,700 --> 00:26:04,323
Hable bajo.
438
00:26:04,324 --> 00:26:06,609
No le basta con haber
tumbado a la mitad...
439
00:26:06,777 --> 00:26:08,892
...de Portwenn, empez�
con los visitantes.
440
00:26:09,056 --> 00:26:11,806
Para su estad�stica,
tengo lugare�os.
441
00:26:11,973 --> 00:26:14,100
Quiero que cierre
este restaurant.
442
00:26:14,101 --> 00:26:15,281
Venga a la cocina.
443
00:26:15,451 --> 00:26:17,246
Met� todo lo que tengo en esto.
444
00:26:17,409 --> 00:26:19,921
Est� poniendo algo
que enferma a la gente.
445
00:26:20,087 --> 00:26:22,440
�Yo com� ac� y estoy
perfectamente bien!
446
00:26:22,605 --> 00:26:25,720
Tir� toda su vida por el lavabo.
447
00:26:25,883 --> 00:26:28,236
Desarroll� resistencia
a alguna bacteria.
448
00:26:28,401 --> 00:26:30,430
Lo que estoy tratando
de decir es que...
449
00:26:30,431 --> 00:26:32,073
...por profesi�n y designio
es plomero,...
450
00:26:32,238 --> 00:26:34,591
...y no due�o de restaurant.
451
00:26:34,756 --> 00:26:37,826
�Ve? �ste es mi nuevo chef.
452
00:26:37,994 --> 00:26:41,427
"Todo-por-2-pesos" sabe todo
sobre higiene. �ste es Mick Mabley.
453
00:26:41,591 --> 00:26:43,182
S�, ya nos conocemos.
454
00:26:43,349 --> 00:26:46,225
Una limpieza r�pida no
lo va a conseguir, Bert.
455
00:26:49,985 --> 00:26:52,123
No tiene las medidas
de seguridad necesarias.
456
00:26:52,124 --> 00:26:54,213
�D�nde est� su botiqu�n
de primeros auxilios?
457
00:26:55,860 --> 00:26:57,451
Detr�s de Ud.
458
00:26:59,337 --> 00:27:02,486
Todo est� como se debe,
al modo antiguo, Doc.
459
00:27:02,655 --> 00:27:04,386
Los certificados de salud,
seguridad...
460
00:27:04,387 --> 00:27:06,201
...e higiene de los alimentos
est�n en esa carpeta.
461
00:27:07,171 --> 00:27:10,923
Bien. Eso es
el final de esto.
462
00:27:11,089 --> 00:27:13,476
Disculpen. �Hola?
463
00:27:14,126 --> 00:27:15,524
S�.
464
00:27:17,124 --> 00:27:18,272
�Lo tienes?
465
00:27:19,243 --> 00:27:21,596
�Tomaste algo?
466
00:27:22,720 --> 00:27:25,709
OK. Qu�date sentada
y voy para all�.
467
00:27:34,511 --> 00:27:36,579
- Hola.
- Eso s� que fue r�pido.
468
00:27:36,749 --> 00:27:38,665
En realidad, s�lo necesitaba
un consejo.
469
00:27:38,666 --> 00:27:40,262
No necesitaba una visita
a domicilio.
470
00:27:40,426 --> 00:27:42,381
Estaba cerca de ac�.
471
00:27:42,545 --> 00:27:45,978
Bien, gracias. Entra.
Disculpa el desorden.
472
00:27:46,142 --> 00:27:47,859
Gracias.
473
00:27:48,021 --> 00:27:50,613
Voy a lavarme las manos.
474
00:28:21,115 --> 00:28:23,309
Martin, �encontraste una toalla?
475
00:28:24,193 --> 00:28:25,705
S�.
476
00:28:41,060 --> 00:28:43,254
S�, entra, Martin.
477
00:28:46,376 --> 00:28:48,730
Oh, Martin, has-
478
00:28:48,894 --> 00:28:52,406
- Es mi corpi�o.
- �Qu�?
479
00:28:52,571 --> 00:28:57,244
- Mi corpi�o. Disculpa, es que-
- �Oh!
480
00:28:57,408 --> 00:29:02,319
- Lo siento, no sab�a... �Puedo...?
- S�, por favor.
481
00:29:03,163 --> 00:29:06,278
Bien. �Y cu�les son tus s�ntomas?
482
00:29:06,441 --> 00:29:09,908
S�lo v�mitos.
Me siento p�simo.
483
00:29:10,078 --> 00:29:12,718
Tu anemia posiblemente
te haga sentir...
484
00:29:12,719 --> 00:29:14,353
...peor que a los dem�s
pacientes.
485
00:29:14,515 --> 00:29:19,062
Vi a 7 personas, 7 casos
similares, hoy.
486
00:29:19,231 --> 00:29:22,904
Cu�ndo estuvimos en lo de Bert
anoche, �comiste algo?
487
00:29:23,068 --> 00:29:26,297
S�lo unos bocados
de ensalada.
488
00:29:26,466 --> 00:29:27,843
La ensalada
es potencialmente...
489
00:29:27,844 --> 00:29:29,261
...m�s peligrosa que
los alimentos cocidos.
490
00:29:30,303 --> 00:29:33,054
El calor mata las bacterias.
491
00:29:35,619 --> 00:29:38,689
Bueno, debes tomar
mucho l�quido.
492
00:29:38,856 --> 00:29:41,323
Voy a darte algo para
reemplazar las sales...
493
00:29:41,494 --> 00:29:44,327
Momentos en que desear�as
que tu mam�...
494
00:29:44,328 --> 00:29:45,609
...te trajera unas tostadas.
495
00:29:45,771 --> 00:29:48,681
Bueno, yo podr�a hacerte
unas tostadas.
496
00:29:49,328 --> 00:29:51,887
Oh, no. Gracias.
497
00:29:55,044 --> 00:29:58,317
- Louisa, yo-
- �S�?
498
00:30:00,680 --> 00:30:03,033
Voy a necesitar una muestra
de materia fecal.
499
00:30:14,989 --> 00:30:17,421
- Oh. Dr. Ellingham.
- Sra. Tishell.
500
00:30:17,587 --> 00:30:20,258
Quisiera mi paquete y
algunas sales de rehidrataci�n m�s.
501
00:30:20,425 --> 00:30:23,096
Tengo su paquete ac�.
502
00:30:23,263 --> 00:30:24,972
Y quisiera decirle, Doc,...
503
00:30:24,973 --> 00:30:26,935
...que s� que hay
algunas personas...
504
00:30:27,099 --> 00:30:29,816
...en este pueblo que podr�an
no apreciar una mano firme.
505
00:30:29,977 --> 00:30:32,525
...pero yo creo que Ud.
est� manejando...
506
00:30:32,526 --> 00:30:33,888
...esta lamentable situaci�n...
507
00:30:34,055 --> 00:30:37,283
...de la enfermedad que viene
del restaurant, muy bien.
508
00:30:38,691 --> 00:30:41,266
�Y las sales de
rehidrataci�n, por favor?
509
00:30:41,267 --> 00:30:42,044
S�, Doctor.
510
00:30:42,208 --> 00:30:47,722
Debe ser dif�cil ser la voz de la raz�n
entre un mar de disidentes.
511
00:30:47,884 --> 00:30:50,798
Creo que nosotros, en la
profesi�n m�dica-
512
00:30:50,799 --> 00:30:52,352
Es todo. P�ngalo
en mi cuenta.
513
00:30:56,477 --> 00:30:59,069
Podr�a comerlo
con una cuchara.
514
00:31:18,581 --> 00:31:19,298
Es tarde, ya s�.
515
00:31:19,299 --> 00:31:21,047
No tiene que empezar
a retarme por eso.
516
00:31:21,219 --> 00:31:24,765
S�. Mick acaba de ense�arme
a hacer perfectos huevos revueltos.
517
00:31:24,936 --> 00:31:26,436
Y si �stos no son
los mejores...
518
00:31:26,437 --> 00:31:27,891
...huevos revueltos
que hayas probado,...
519
00:31:28,053 --> 00:31:31,009
...me pondr� tu minifalda
y correr� por el pueblo.
520
00:31:31,171 --> 00:31:33,205
- No est�n cocidos.
- Por supuesto que no.
521
00:31:33,369 --> 00:31:34,033
�se es el tema.
522
00:31:34,034 --> 00:31:36,245
Quiere decir que est�n
"babosos". Prueba de nuevo.
523
00:31:41,163 --> 00:31:43,516
Cre� que ten�amos
un acuerdo, Bert.
524
00:31:44,761 --> 00:31:46,750
Aqu� atr�s es mi zona.
Te toca adelante.
525
00:31:46,919 --> 00:31:49,715
Permiso, estar� adelante.
526
00:32:02,667 --> 00:32:05,418
�Y c�mo te est�s acomodando
en el pueblo?
527
00:32:05,585 --> 00:32:07,460
No planeo quedarme mucho.
528
00:32:09,302 --> 00:32:11,689
Te mostrar� los lugares
divertidos, si quieres.
529
00:32:11,860 --> 00:32:14,736
No necesito que una nena me muestre
d�nde est� el patio de recreo.
530
00:32:14,898 --> 00:32:16,649
�Por qu� �stas no est�n
en la heladera?
531
00:32:27,049 --> 00:32:31,596
- Siento haber estado enferma.
- Vete a casa, Poppy.
532
00:32:31,765 --> 00:32:35,024
Ahora ya estoy bien.
Y mi mam� dice que debo...
533
00:32:35,025 --> 00:32:36,789
...portarme como
una profesional.
534
00:32:37,840 --> 00:32:39,591
No te necesito aqu� hoy.
535
00:32:41,078 --> 00:32:43,510
�Es mi aliento?
536
00:32:44,315 --> 00:32:47,703
Lo lamento. �Est� todav�a
un poco asqueroso?
537
00:32:50,551 --> 00:32:53,779
- Pauline vuelve hoy.
- Oh.
538
00:32:53,948 --> 00:32:55,625
Mi mam� dice que yo
deber�a estar ac�
539
00:32:55,626 --> 00:32:56,380
Bien por tu mam�.
540
00:33:01,942 --> 00:33:04,043
El consultorio todav�a
no est� abierto.
541
00:33:04,044 --> 00:33:05,170
Creo que me voy a morir.
542
00:33:12,294 --> 00:33:14,284
Buen d�a, Bert.
543
00:33:15,052 --> 00:33:19,361
Termin� el curso.
Tengo mi certificado.
544
00:33:19,529 --> 00:33:21,518
�Quiere verlo?
545
00:33:21,687 --> 00:33:24,836
�Oh! �Eso es fant�stico!
546
00:33:25,005 --> 00:33:28,074
�Quieres que te saque
un poco de sangre?
547
00:33:28,242 --> 00:33:30,993
�Pas� algo mientras
estuve en Truro?
548
00:33:31,160 --> 00:33:32,900
�Qu� tal la inauguraci�n?
549
00:33:32,901 --> 00:33:35,196
Debe haber estado
muy buena, �no?
550
00:33:35,357 --> 00:33:36,817
�Por qu� no le preguntas al Doc?
551
00:33:36,818 --> 00:33:38,824
Seguro que �l te va
contar todo al respecto.
552
00:33:38,994 --> 00:33:42,063
Ahora, si no te importa,
tengo que trabajar. Permiso.
553
00:33:46,548 --> 00:33:49,299
No. No te vas a morir.
Es intoxicaci�n por alimentos.
554
00:33:49,466 --> 00:33:51,846
Eres la novena persona
que trato...
555
00:33:51,847 --> 00:33:53,775
...que comi� en el
restaurant de Bert.
556
00:33:53,943 --> 00:33:57,171
- S� que me estoy muriendo.
- S� que no.
557
00:33:58,499 --> 00:34:01,216
- No lo sabe todo.
- Oh.
558
00:34:05,214 --> 00:34:06,805
Me tom� las p�ldoras de Theresa.
559
00:34:08,531 --> 00:34:11,202
- �Qu� p�ldoras?
- Ya sabe, "las" p�ldoras.
560
00:34:11,369 --> 00:34:12,926
�Cu�ntas?
561
00:34:14,287 --> 00:34:17,959
Todas. �Hice algo terrible
para mis �rganos, no?
562
00:34:18,124 --> 00:34:21,591
No, sobredosis
de anticonceptivos...
563
00:34:21,761 --> 00:34:26,149
...es inc�modo, pero no fatal.
�Por qu� las tomaste?
564
00:34:27,837 --> 00:34:30,429
Mis pechos. No son-
565
00:34:31,993 --> 00:34:34,062
Son muy peque�as.
566
00:34:34,232 --> 00:34:35,389
�Es por eso que
me preguntaste...
567
00:34:35,390 --> 00:34:36,744
...por pastillas para el
control de la natalidad?
568
00:34:36,910 --> 00:34:39,297
�Crees que el estr�geno
har� crecer tus pechos?
569
00:34:39,468 --> 00:34:41,616
Theresa tiene pechos desde
que ten�a 12. No es justo.
570
00:34:41,786 --> 00:34:43,676
Probablemente no sea
justo, pero no hay nada...
571
00:34:43,677 --> 00:34:44,582
...que puedas hacer al respecto.
572
00:34:44,744 --> 00:34:47,131
Tu cuerpo se desarrolla
a su propia velocidad.
573
00:34:48,181 --> 00:34:51,019
Vete a casa
y mantente abrigada.
574
00:34:51,020 --> 00:34:53,774
La n�usea va a pasar
en unas 12 hs.
575
00:34:53,937 --> 00:34:57,722
Se burlan de m� todo el tiempo.
Son horribles.
576
00:34:57,894 --> 00:35:01,406
- �Qui�nes?
- Mis amigas.
577
00:35:07,926 --> 00:35:11,962
Si�ntate.
578
00:35:12,123 --> 00:35:13,555
Shush.
579
00:35:21,036 --> 00:35:23,787
Hola. Volv�.
580
00:35:23,954 --> 00:35:27,261
- �C�mo estuvo?
- S�, bien.
581
00:35:27,431 --> 00:35:30,865
�Daba miedo lo de la sangre?
582
00:35:33,827 --> 00:35:35,941
- �Tienes mentas?
- S�.
583
00:35:37,903 --> 00:35:39,381
Gracias.
584
00:35:46,977 --> 00:35:50,330
- Volv�.
- S�.
585
00:35:55,011 --> 00:35:57,000
Sal de mi silla.
586
00:36:01,965 --> 00:36:03,875
Creo que esto va
a resolver tus problemas.
587
00:36:07,161 --> 00:36:10,151
- �Qu� es?
- Prefiero no decirlo.
588
00:36:11,638 --> 00:36:13,082
�Son ilegales?
589
00:36:13,083 --> 00:36:16,549
No fueron testeadas
cl�nicamente.
590
00:36:16,714 --> 00:36:19,783
As� que, �soy parte
de un ensayo?
591
00:36:19,951 --> 00:36:22,986
�Me har�n crecer los pechos?
592
00:36:23,149 --> 00:36:27,378
Si tomas una por semana,
pero s�lo una.
593
00:36:30,224 --> 00:36:31,109
Oh, Dios.
594
00:36:31,110 --> 00:36:34,294
Si haces ejercicio
regularmente,...
595
00:36:34,461 --> 00:36:38,053
...comes bien, no bebes ni fumas,
tus pechos van a crecer.
596
00:36:38,217 --> 00:36:41,969
- �Dentro de cu�nto?
- Cuando termines la escuela.
597
00:36:42,614 --> 00:36:44,524
- �Puedo tomar una ahora?
- S�.
598
00:36:44,693 --> 00:36:46,807
P�ntela bajo la lengua.
Deja que se disuelva.
599
00:36:54,485 --> 00:36:57,043
Tiene gusto a menta.
600
00:36:58,123 --> 00:36:59,873
Es cierto.
601
00:37:07,555 --> 00:37:11,591
Todos se descompusieron.
Fue culpa del restaurant de Bert.
602
00:37:14,470 --> 00:37:15,743
Gracias, Doc.
603
00:37:19,466 --> 00:37:21,057
- Bueno.
- Hola.
604
00:37:27,780 --> 00:37:29,849
Consultorio del Dr. Ellingham.
605
00:37:30,937 --> 00:37:33,166
S�, los iba a llamar.
606
00:37:33,336 --> 00:37:38,087
Desde ayer por la tarde,
soy flebotomista graduada.
607
00:37:38,252 --> 00:37:41,764
Y como tal, yo ser� la intermediaria
entre su laboratorio...
608
00:37:41,929 --> 00:37:44,176
...y nuestro consultorio
en todo lo que se refiera...
609
00:37:44,177 --> 00:37:45,715
...a las extracciones
de sangre en Portwenn.
610
00:37:45,886 --> 00:37:47,716
- �Es para m�?
- Mi-
611
00:37:47,885 --> 00:37:49,475
Ellingham.
612
00:37:52,161 --> 00:37:54,514
Creo que su laboratorio
se equivoc�.
613
00:37:56,558 --> 00:37:57,956
�Est�n seguros?
614
00:37:58,916 --> 00:38:01,906
Ya s� lo que es el virus Norwalk.
No me explique.
615
00:38:07,989 --> 00:38:09,865
Los llamar� despu�s.
616
00:38:14,585 --> 00:38:16,335
�Est� todo bien?
617
00:38:17,742 --> 00:38:21,015
Oh, no. Sal� para ir al banco.
618
00:38:21,179 --> 00:38:24,055
Este saco debe ser
m�s viejo que Matusal�n.
619
00:38:24,217 --> 00:38:26,584
Le voy a decir que necesitamos
m�s libertad de acci�n...
620
00:38:26,585 --> 00:38:27,332
...de lo que anticipamos.
621
00:38:27,495 --> 00:38:30,768
Bueno. Porque me va
a pagar el viernes, �no?
622
00:38:30,932 --> 00:38:35,719
Oh, s�. Te dije que lo har�a
y soy un hombre de palabra.
623
00:38:35,888 --> 00:38:37,036
Des�ame suerte.
624
00:38:53,755 --> 00:38:56,983
Me lo imagino. Me va a decir que
es un ataque al coraz�n, �no, Doc?
625
00:38:57,152 --> 00:38:59,983
C�llese, Bert.
Interfiere con el ECG.
626
00:39:00,150 --> 00:39:03,981
Al perdi� a su mam�.
Si me voy, va ser hu�rfano.
627
00:39:04,147 --> 00:39:07,454
Al se las va a arreglar.
Mide 6 pies y 25 a�os.
628
00:39:07,624 --> 00:39:10,897
Mide s�lo 5,8 pies
y es un adolescente a mis ojos.
629
00:39:11,061 --> 00:39:14,256
No es como yo, Doc.
No entiende c�mo es el mundo.
630
00:39:14,419 --> 00:39:18,011
Hay dos maneras de saber
si tiene un ataque al coraz�n.
631
00:39:18,176 --> 00:39:21,062
Puede callarse y dejarme
hacer el ECG...
632
00:39:21,063 --> 00:39:22,849
...o parlotear y ver si se muere
en los pr�ximos dos minutos.
633
00:39:25,211 --> 00:39:26,359
Gracias.
634
00:39:30,567 --> 00:39:32,556
�Qu� es lo que est�s esperando?
635
00:39:32,725 --> 00:39:36,476
Mi mam� dijo que
me ven�a a buscar.
636
00:39:38,241 --> 00:39:41,436
�Qu� hiciste con mi p�gina de citas?
637
00:39:43,757 --> 00:39:45,711
Bien, s�, la cambi� un poco.
638
00:39:45,875 --> 00:39:48,626
- �Por qu� hiciste eso?
- Por que es mejor, �o no?
639
00:39:48,793 --> 00:39:50,666
Y m�s bonito, y
mi mam� dice que-
640
00:39:50,667 --> 00:39:52,226
�Me puedes dar
una taza de t�?
641
00:39:52,390 --> 00:39:53,902
S�.
642
00:40:05,700 --> 00:40:07,371
�Pauline!
643
00:40:09,457 --> 00:40:11,844
�Sinti� alguna tensi�n
en el pecho?
644
00:40:12,015 --> 00:40:15,403
S�, y n�usea y hormigueo
y pulso acelerado.
645
00:40:15,573 --> 00:40:17,562
- �Desorientaci�n?
- S�, todo eso.
646
00:40:17,731 --> 00:40:19,412
As� que s� fue un ataque
al coraz�n.
647
00:40:19,413 --> 00:40:20,562
No fue un ataque
al coraz�n.
648
00:40:20,729 --> 00:40:23,161
Podemos asumir que
sufri� un ataque de p�nico.
649
00:40:23,327 --> 00:40:25,281
No, lo sent�, Doc.
No fue p�nico.
650
00:40:25,445 --> 00:40:27,494
Los s�ntomas de un
ataque de p�nico severo...
651
00:40:27,495 --> 00:40:29,321
...son semejantes a los
de un ataque al coraz�n.
652
00:40:29,482 --> 00:40:30,895
Fue real, Doc.
653
00:40:30,896 --> 00:40:34,427
Bert, no tuvo un
ataque al coraz�n.
654
00:40:36,277 --> 00:40:39,789
Bien.
655
00:40:39,954 --> 00:40:42,944
�Eso es bueno, Doc?
656
00:40:43,591 --> 00:40:44,507
Tiene que serlo.
657
00:40:44,508 --> 00:40:46,661
�Algo que lo pueda
estar preocupando?
658
00:40:46,829 --> 00:40:50,262
No. No se me ocurre nada.
659
00:40:50,426 --> 00:40:53,063
Bien, d�jeme ver.
660
00:40:53,224 --> 00:40:55,767
Los ahorros de toda
mi vida van...
661
00:40:55,768 --> 00:40:58,169
...a desaparecer en
un restaurant vac�o...
662
00:40:58,340 --> 00:41:01,534
...que fue arruinado por
el graznido del pueblo.
663
00:41:01,697 --> 00:41:04,209
Aparte de eso, no.
Mi vida anda bien.
664
00:41:04,375 --> 00:41:06,933
Bien, le voy a recetar
una medicaci�n...
665
00:41:06,934 --> 00:41:07,968
...por si vuelve a pasar.
666
00:41:08,133 --> 00:41:09,306
Habl� con el laboratorio.
667
00:41:09,307 --> 00:41:11,088
Parece que el brote
fue causado por...
668
00:41:11,250 --> 00:41:13,808
...por un virus m�s
que por una infecci�n...
669
00:41:13,809 --> 00:41:15,399
...bacteriana,
como supuse primero.
670
00:41:15,567 --> 00:41:18,557
- �Y eso qu� significa?
- Es peor de lo que cre�.
671
00:41:18,725 --> 00:41:20,673
Este virus en particular
se disemina...
672
00:41:20,674 --> 00:41:22,430
...a trav�s de la ingesti�n
de materia fecal.
673
00:41:22,601 --> 00:41:24,750
- Materia fecal, �no es-?
- S�.
674
00:41:24,920 --> 00:41:27,162
De alg�n modo, aliment�
a sus clientes...
675
00:41:27,163 --> 00:41:28,466
...con aguas cloacales
sin tratar.
676
00:41:28,637 --> 00:41:29,864
Pero yo-
677
00:41:30,036 --> 00:41:32,423
Pauline, estoy en medio
de una consulta.
678
00:41:32,594 --> 00:41:33,990
Lo s�, Doc. C�lmese.
679
00:41:33,991 --> 00:41:36,504
Tenemos una emergencia
en la cocina.
680
00:41:36,671 --> 00:41:40,183
Y de veras necesito que Bert
venga a mirar ya.
681
00:41:44,425 --> 00:41:47,142
Lo que tiene aqu�...
682
00:41:47,303 --> 00:41:51,213
...es un cl�sico caso de
tuber�a de desag�e auxiliar.
683
00:41:51,379 --> 00:41:52,612
�Y eso qu� quiere decir?
684
00:41:52,613 --> 00:41:54,255
Que estuvo lavando
los platos...
685
00:41:54,417 --> 00:41:56,929
...con agua que ya hab�a
estado en otra parte.
686
00:41:57,095 --> 00:42:00,403
- �Y eso qu� significa?
- Agua del ba�o...
687
00:42:00,573 --> 00:42:03,039
...era la que se usaba para
el lavavajillas.
688
00:42:06,728 --> 00:42:09,062
Est�n viendo el
resultado final...
689
00:42:09,063 --> 00:42:10,877
...de un desarrollo a presi�n
del sistema.
690
00:42:11,045 --> 00:42:12,954
Oh, no lo creo, Poppy.
691
00:42:13,123 --> 00:42:15,265
Les estuvieron
dando a los pacientes...
692
00:42:15,266 --> 00:42:17,193
...tazas lavadas
en agua de la cloaca.
693
00:42:20,278 --> 00:42:22,744
�Es esto lo que llama
materia fecal, Doc?
694
00:42:23,475 --> 00:42:26,112
- S�.
- �Y qu� cowboy trajo...
695
00:42:26,273 --> 00:42:29,820
...para hacer esta plomer�a
extrema?
696
00:42:34,107 --> 00:42:36,983
Bien,... yo. Claramente
segu� las instrucciones.
697
00:42:37,145 --> 00:42:40,021
Las ca�er�as deben haberse
mezclado.
698
00:42:40,183 --> 00:42:44,695
�Mezclado? Y usted,
un cirujano con todo.
699
00:42:44,859 --> 00:42:46,715
Perd� tiempo valioso
tratando...
700
00:42:46,716 --> 00:42:48,735
...de encontrar la causa
de una enfermedad...
701
00:42:48,896 --> 00:42:50,690
...cuando lo �nico que
tendr�a que haber hecho...
702
00:42:50,691 --> 00:42:52,772
...es preguntarle a la chica flacucha
de detr�s del escritorio...
703
00:42:52,933 --> 00:42:56,003
...�por qu� se le ocurri� darle
a todos una taza de t�!
704
00:42:56,171 --> 00:43:00,046
- Porque Pauline me dijo.
- No, no lo hice.
705
00:43:09,880 --> 00:43:12,676
No sea muy duro con ella, Doc.
706
00:43:12,838 --> 00:43:15,952
Tiene poca experiencia.
707
00:43:28,785 --> 00:43:30,832
�D�nde estabas?
Mi hermana ya termin�...
708
00:43:30,833 --> 00:43:31,855
...con el corpi�o armado...
709
00:43:32,023 --> 00:43:33,221
...y quiere d�rtelo.
710
00:43:33,222 --> 00:43:35,730
Al menos yo no tengo
las orejas de Dumbo.
711
00:43:38,698 --> 00:43:41,733
De verdad, son m�s bien
como antenas parab�licas.
712
00:43:41,896 --> 00:43:44,408
- �No lo son?
- �Qu�?
713
00:43:44,573 --> 00:43:47,086
Voy a ir a la playa a mirar
a los surfistas.
714
00:43:49,650 --> 00:43:51,446
Vamos, chicas. Yo me voy.
715
00:44:02,480 --> 00:44:04,435
Hola, Martin.
716
00:44:04,599 --> 00:44:07,065
- Louisa.
- Lo que me diste hizo efecto.
717
00:44:07,237 --> 00:44:09,829
- Me siento muy bien ahora.
- Oh, bien. Bien.
718
00:44:09,995 --> 00:44:12,427
El service de Weybridge Electric
arregl� mi horno.
719
00:44:12,593 --> 00:44:14,775
As� que supongo que
debemos reagendar...
720
00:44:14,776 --> 00:44:15,502
...la cita para cenar.
721
00:44:15,670 --> 00:44:17,943
- �Mi�rcoles?
- Jueves.
722
00:44:18,108 --> 00:44:20,337
- �Jueves?
- Jueves, regio.
723
00:44:20,507 --> 00:44:22,700
- 6.30?
- 6.30, s�.
724
00:44:22,865 --> 00:44:26,504
Respetando el toque de
queda de los carbohidratos.
725
00:44:26,505 --> 00:44:27,218
Cierto. S�.
726
00:44:31,498 --> 00:44:33,169
Nos vemos.
727
00:44:50,344 --> 00:45:02,083
Subt�tulos: Oldie.
55063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.