Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,000 --> 00:00:54,991
(Baby burbling)
2
00:00:57,400 --> 00:01:00,358
Oh, you're looking gorgeous today, aren't you?
3
00:01:00,680 --> 00:01:02,910
- Yes.
- How did you sleep?
4
00:01:02,960 --> 00:01:04,951
Oh, I didn't, really.
5
00:01:06,160 --> 00:01:07,719
- Sorry. After you.
- No.
6
00:01:07,760 --> 00:01:09,751
No, no.
7
00:01:11,640 --> 00:01:14,154
Neither one of us
is sleeping too well these days.
8
00:01:14,200 --> 00:01:16,953
When I wake up in the middle of the night,
you're not there.
9
00:01:17,000 --> 00:01:19,992
- I can't find my tie. A blue one.
- Most of your ties are blue.
10
00:01:20,080 --> 00:01:23,835
- No, they're not. Some of them are red.
- Have a look in the wardrobe.
11
00:01:24,040 --> 00:01:27,351
After you get up,
I lie awake for hours listening to you.
12
00:01:27,400 --> 00:01:30,074
Well, I'm sorry. I try not to make a noise.
13
00:01:30,120 --> 00:01:33,192
I know you don't make any noise.
That's why I can't sleep. It's unsettling.
14
00:01:33,240 --> 00:01:35,834
- Oh, right. So my silence is unsettling.
- Yes.
15
00:01:35,880 --> 00:01:38,872
- Ooh. Here it is.
- Hm. Thank you.
16
00:01:38,920 --> 00:01:42,436
- But if I do make a noise, that'll wake you up.
- That's right.
17
00:01:50,080 --> 00:01:53,596
- Wakey, vvakey, matey.
- Oh!
18
00:01:54,040 --> 00:01:55,792
Oh, no, thanks.
19
00:01:55,840 --> 00:01:58,639
Places to go, things to do, people to caution.
20
00:01:58,680 --> 00:02:04,232
You, maybe. All I've gotta do is fix Ruth's
broadband and help Dad at the restaurant.
21
00:02:04,280 --> 00:02:07,989
- Not exactly a red letter day.
- Come on. You've gotta grab life by the throat.
22
00:02:08,040 --> 00:02:11,829
- Maybe this afternoon, eh?
- Al Large, you are a winner.
23
00:02:11,880 --> 00:02:14,793
- You can't be wasting your life lying in bed.
- Yes, I can.
24
00:02:14,840 --> 00:02:16,558
But it's a beautiful day!
25
00:02:16,600 --> 00:02:18,159
(Yawns)
26
00:02:18,200 --> 00:02:21,238
Yeah. Yeah. Close the curtains, will you?
27
00:02:27,480 --> 00:02:30,836
Citalopram, 20 milligrams. 84 tablets.
28
00:02:30,880 --> 00:02:33,190
- Check.
- I don't believe that's necessary.
29
00:02:33,480 --> 00:02:36,950
Estradiol, two milligrams. 84 tablets.
30
00:02:38,080 --> 00:02:41,789
I've been a pharmacist for 25 years.
And I've yet to make a mistake.
31
00:02:41,840 --> 00:02:43,831
All present and correct.
32
00:02:46,960 --> 00:02:49,315
- I don't know why she bothers.
- Isn't it because you...
33
00:02:49,360 --> 00:02:52,000
- I'm better now!
- There you go, Molly.
34
00:02:52,040 --> 00:02:54,919
- Thanks so very much.
- No, thank you.
35
00:02:56,160 --> 00:02:58,151
(Shop bell jangles)
36
00:03:00,040 --> 00:03:02,270
Do you feel you handled that professionally?
37
00:03:02,320 --> 00:03:05,790
- Yes, I do. Yes.
- What if another customer had been present?
38
00:03:06,800 --> 00:03:10,430
What's written on the prescription form
stays on the prescription form.
39
00:03:10,480 --> 00:03:14,997
You might as well have broadcast it
to the entire village.
40
00:03:15,720 --> 00:03:17,040
"Molly Tain's depressed."
41
00:03:17,080 --> 00:03:18,753
That's hardly fair, now.
42
00:03:18,800 --> 00:03:23,271
"And, by the way,
she is going through the menopause, too."
43
00:03:23,320 --> 00:03:25,357
Good morning, Louisa Ellingham.
44
00:03:25,800 --> 00:03:28,997
- Good morning.
- What can we do for you today?
45
00:03:29,040 --> 00:03:30,599
Can I be of service to you?
46
00:03:31,200 --> 00:03:34,318
Well, I was wondering if you had anything
that might help with sleeping.
47
00:03:34,360 --> 00:03:36,476
Is it for you?
48
00:03:36,520 --> 00:03:38,875
Have you ever given lavender oil a try?
49
00:03:40,600 --> 00:03:43,911
Quite a lot of people take this now
instead of taking pills.
50
00:03:43,960 --> 00:03:46,270
It's soothing and it's completely harmless.
51
00:03:46,320 --> 00:03:50,678
I don't think Louisa is interested
in alternative medicine.
52
00:03:52,680 --> 00:03:56,435
So, what do you do with it?
Well, you can heat it up in an oil burner.
53
00:03:56,480 --> 00:03:58,676
If you don't mind the fire risk.
54
00:03:58,720 --> 00:04:00,870
Or put a couple of drops on your pillow at night.
55
00:04:00,920 --> 00:04:04,914
- And ruin your bed linen.
- And it's also supposed to help with anxiety.
56
00:04:05,200 --> 00:04:08,875
Oh...and it cures baldness, as well!
57
00:04:08,920 --> 00:04:11,150
Yeah. Why don't we give it a go?
58
00:04:11,200 --> 00:04:13,760
Oh. Can't do any harm.
59
00:04:19,560 --> 00:04:23,474
- And then you just press...
- That's like magic, or something.
60
00:04:24,400 --> 00:04:26,391
Not just a pretty face, then.
61
00:04:29,920 --> 00:04:32,275
So..well...
62
00:04:33,320 --> 00:04:35,311
- Yeah?
- Well...
63
00:04:35,360 --> 00:04:38,000
Are you...spoken for?
64
00:04:38,040 --> 00:04:40,316
- What?
- Well, there's no...
65
00:04:41,320 --> 00:04:44,995
...beefy boyfriend lurking,
ready to beat me up if I took you for a drink?
66
00:04:45,040 --> 00:04:47,680
No. Not really.
67
00:04:47,720 --> 00:04:49,870
I mean, no, I don't.
68
00:04:49,920 --> 00:04:53,151
Well, then, would you like...to go out?
69
00:04:53,200 --> 00:04:55,271
With you?
70
00:04:55,320 --> 00:04:57,914
- 'Fraid so.
- Morwenna.
71
00:04:59,160 --> 00:05:00,673
Hi.
72
00:05:00,720 --> 00:05:03,360
- Next patient.
- Oh. Sorry. Er...
73
00:05:04,280 --> 00:05:05,759
Malcolm Raynor.
74
00:05:06,480 --> 00:05:07,675
God!
75
00:05:13,240 --> 00:05:16,198
- Well?
- Sure. Why not?
76
00:05:17,840 --> 00:05:19,239
Right.
77
00:05:19,280 --> 00:05:22,159
I'm sorry, Doc. But it's back.
78
00:05:22,200 --> 00:05:24,953
- What is?
- My suspected pemphigus vulgaris.
79
00:05:25,000 --> 00:05:27,037
It's a life-threatening rash.
80
00:05:27,080 --> 00:05:29,435
Which you don't have. Roll up your sleeve.
81
00:05:30,440 --> 00:05:33,193
Pemphigus vulgaris
is a chronic blistering condition.
82
00:05:33,240 --> 00:05:37,234
You had a slight rash, caused by
an itchy jumper, which has now cleared up.
83
00:05:37,280 --> 00:05:40,432
What? No.
If you look carefully, you can just about...
84
00:05:40,480 --> 00:05:42,471
Get out.
85
00:05:44,440 --> 00:05:48,035
I've got quite a dry throat.
I think I might be getting a cough.
86
00:05:48,080 --> 00:05:50,151
- Do you actually have a cough?
- Beginnings of one.
87
00:05:50,200 --> 00:05:52,077
(Coughs)
88
00:05:52,120 --> 00:05:53,952
Drink hot water with honey and lemon.
89
00:05:54,000 --> 00:05:56,196
If it hasn't cleared up in a week,
come and see me.
90
00:05:56,240 --> 00:06:00,029
It's always a week with you.
Aren't you gonna examine me, even?
91
00:06:00,080 --> 00:06:02,959
Should a cough actually materialize,
I'd be only too happy.
92
00:06:03,000 --> 00:06:05,389
In the meantime, please go away.
93
00:06:12,760 --> 00:06:13,955
Next patient!
94
00:06:17,480 --> 00:06:21,758
I've switched your ISP,
but you're on the same DSL carrier.
95
00:06:21,800 --> 00:06:24,235
So you should get better download speeds now.
96
00:06:24,880 --> 00:06:27,269
Well, I understood about 50% of that.
97
00:06:27,320 --> 00:06:30,438
So I'm going to take an educated guess
and say, thank you.
98
00:06:31,880 --> 00:06:35,874
No worries, Ruth.
Better than sitting around, kicking my heels.
99
00:06:37,040 --> 00:06:39,031
You seem a bit off your stride today.
100
00:06:39,080 --> 00:06:41,469
Well, I had a bad experience this morning.
101
00:06:41,520 --> 00:06:43,511
- Oh, yeah?
- Yeah.
102
00:06:45,320 --> 00:06:47,311
I woke up at Joe Penhale's.
103
00:06:48,800 --> 00:06:50,791
And there I was...
104
00:06:51,800 --> 00:06:53,313
...nowhere.
105
00:06:53,360 --> 00:06:56,079
Well, I can see how
you might find that a bit unsettling.
106
00:06:57,200 --> 00:07:00,989
Mm. I always thought I'd be a successful...
107
00:07:02,320 --> 00:07:04,357
...something or other.
108
00:07:05,320 --> 00:07:07,311
(Sighs)
109
00:07:10,720 --> 00:07:13,473
I don't know what that is, but... that is disgusting.
110
00:07:13,520 --> 00:07:15,431
Oh, they're crime scene photographs.
111
00:07:15,480 --> 00:07:18,279
I'm assessing the perpetrator this week
at Wormwood Scrubs.
112
00:07:18,320 --> 00:07:22,632
You see?
Everybody has a more exciting life than I do.
113
00:07:22,680 --> 00:07:25,274
I'm sick of waiting for things to change, Ruth.
114
00:07:25,960 --> 00:07:27,314
Then stop waiting.
115
00:07:27,360 --> 00:07:29,476
- Yeah, but...
- And stop whining.
116
00:07:29,520 --> 00:07:31,989
We're the authors of our lives.
117
00:07:32,040 --> 00:07:35,112
You write the story,
and you have no-one to blame but yourself.
118
00:07:35,160 --> 00:07:39,393
If you want to change your circumstances,
then change them. Only you can do it.
119
00:07:40,520 --> 00:07:42,158
- Right
- Right
120
00:07:42,200 --> 00:07:45,716
Thanks, Ruth. I'm gonna make some changes.
121
00:07:46,800 --> 00:07:48,598
Good.
122
00:07:48,760 --> 00:07:50,751
But perhaps not straight away.
123
00:07:50,800 --> 00:07:53,838
I need you to drive me to the station
tomorrow afternoon.
124
00:08:00,680 --> 00:08:02,671
I mean, I do my best.
125
00:08:02,720 --> 00:08:07,635
But I sometimes, swear to God,
she makes me feel like screaming!
126
00:08:09,200 --> 00:08:11,476
- Ow!
- Sorry. Sorry, sorry.
127
00:08:11,520 --> 00:08:13,511
I didn't say stop.
128
00:08:13,560 --> 00:08:18,396
Here. I'm the one who's been on his feet
all evening in the restaurant.
129
00:08:19,280 --> 00:08:22,477
I mean, normally, it's the hard-working man
who gets the massage.
130
00:08:22,520 --> 00:08:25,717
Yeah, but that's what I like about you, Bert.
You're different.
131
00:08:25,760 --> 00:08:30,391
Now...don't let Sal...get to you.
She's had a bit of a hard time of it recently.
132
00:08:30,440 --> 00:08:32,795
Yeah. I suppose so.
133
00:08:32,840 --> 00:08:37,277
- Let's do something to take your mind off her.
- Ooh. What kind of something?
134
00:08:37,720 --> 00:08:40,712
Hm... I can think of a couple of things.
135
00:08:40,760 --> 00:08:43,149
- Oh, I bet you could.
- No, no, no.
136
00:08:43,200 --> 00:08:49,276
What about this weekend,
you and I...go for a walk, like the old days?
137
00:08:49,320 --> 00:08:53,029
- Fresh air...gorgeous views...
- Sounds nice.
138
00:08:53,080 --> 00:08:56,914
- Mm.
- Just what the doctor ordered, eh?
139
00:08:57,720 --> 00:09:01,350
- Come on. Back to work.
- Oh. Right, madam.
140
00:09:02,640 --> 00:09:05,439
Ooh! You're good at this, Bert.
141
00:09:12,200 --> 00:09:14,510
(Sniffs) What's that smell?
142
00:09:14,560 --> 00:09:16,551
(Sniffs)
143
00:09:16,600 --> 00:09:18,876
- I can't smell anything.
- Is it perfume?
144
00:09:18,920 --> 00:09:20,911
- It smells like a cat.
- Oh.
145
00:09:20,960 --> 00:09:23,031
And you thought it was my perfume. Thanks.
146
00:09:25,680 --> 00:09:27,114
(Sniffs) Oh.
147
00:09:27,160 --> 00:09:30,437
I put lavender oil on the pillow.
I thought it might help you sleep.
148
00:09:30,480 --> 00:09:33,757
- I see.
- Well, maybe you could give it a try.
149
00:09:33,800 --> 00:09:37,236
You do know that lavender oil
in high concentration can be cytotoxic?
150
00:09:37,280 --> 00:09:39,271
Well, it's not high in concentration.
151
00:09:40,240 --> 00:09:44,120
And I brought your magazine up for you.
I thought you could read and fall asleep.
152
00:09:44,160 --> 00:09:46,913
- It can also be a stimulant.
- I only used a tiny bit.
153
00:09:46,960 --> 00:09:49,998
And I've got an eye mask, too,
so the light won't bother me.
154
00:09:50,040 --> 00:09:52,031
I don't really feel like reading.
155
00:09:52,080 --> 00:09:54,356
Oh, just give it a try, will you?
156
00:10:05,440 --> 00:10:07,431
(Sniffs)
157
00:10:13,520 --> 00:10:14,874
(Sniffs)
158
00:10:16,680 --> 00:10:18,318
- (Sniffs)
- Oh, Martin, stop it!
159
00:10:20,240 --> 00:10:22,231
- Sleep well.
- Good night.
160
00:10:45,240 --> 00:10:48,392
- Where are you going?
- Er, nowhere. I was just um...
161
00:10:49,160 --> 00:10:51,151
I was settling.
162
00:11:49,120 --> 00:11:51,350
I could hardly breathe last night.
163
00:11:51,400 --> 00:11:53,357
Felt like someone was sitting on...
164
00:11:53,400 --> 00:11:55,835
Oh, stop talking.
I'm trying to listen to your lungs.
165
00:11:55,880 --> 00:11:58,235
How can [ listen when you're talking all the time?
166
00:12:11,800 --> 00:12:15,316
- Well?
- You have crepitations in both lungs.
167
00:12:15,360 --> 00:12:18,000
- Crepitations?
- Crackling sounds.
168
00:12:18,040 --> 00:12:21,032
- Well, what does that mean?
- It can mean any number of things.
169
00:12:21,080 --> 00:12:23,594
- It says here you do building work.
- That's right.
170
00:12:23,640 --> 00:12:26,837
- What sort?
- Well, you name it, I've done it.
171
00:12:27,360 --> 00:12:29,317
Brickie, demolition, loft conversions.
172
00:12:29,360 --> 00:12:32,751
- Do you use insulation in loft conversions?
- Well, yeah. Course.
173
00:12:33,560 --> 00:12:35,597
Gotta keep the heat in and the cold out, right?
174
00:12:35,640 --> 00:12:38,553
And could you ever have used asbestos
as insulation in the past?
175
00:12:39,120 --> 00:12:42,238
I'm not sure.
Mike was in charge of the project.
176
00:12:43,280 --> 00:12:46,398
- I'm going to send you for a chest X-ray.
- What?
177
00:12:48,440 --> 00:12:50,590
- Why?
- You've heard of asbestosis?
178
00:12:50,640 --> 00:12:54,315
- Yes. Is it serious?
- It can lead to cancer.
179
00:12:54,360 --> 00:12:58,319
You should tell the man you used to work for
that he needs to get a check-up too.
180
00:12:58,360 --> 00:13:01,159
Mike Early? I can't. He's dead.
181
00:13:03,080 --> 00:13:04,991
Lung cancer.
182
00:13:07,600 --> 00:13:09,796
Take that with you to the hospital tomorrow.
183
00:13:15,120 --> 00:13:19,114
Oh, dear. I'm sorry I'm a little bit late.
184
00:13:19,160 --> 00:13:21,720
Don't be silly. You're spot-on.
185
00:13:21,760 --> 00:13:23,433
- Oh.
- How are you today?
186
00:13:24,480 --> 00:13:26,835
Oh. Well, I'm fine, thanks.
187
00:13:26,880 --> 00:13:29,633
- And you?
- Very well. Oh!
188
00:13:29,680 --> 00:13:31,671
(Chuckles)
189
00:13:31,720 --> 00:13:36,794
I've been thinking,
maybe I've been a little unfair on you, Jennifer.
190
00:13:36,840 --> 00:13:39,673
Oh, no. Not in the least.
191
00:13:39,720 --> 00:13:42,838
I understand you're just doing your job. Ooh.
192
00:13:45,160 --> 00:13:48,198
There you go. I can't fault you for that.
193
00:13:48,240 --> 00:13:52,757
Well...I always try and give it my best,
wherever I am.
194
00:13:53,080 --> 00:13:57,631
You certainly do. And now you can
give it your best somewhere else, thanks.
195
00:14:03,920 --> 00:14:07,595
My case has been reviewed
by the pharmacy regulator.
196
00:14:07,640 --> 00:14:11,952
And I can now practice again unsupervised.
197
00:14:22,920 --> 00:14:24,911
Morning, Malcolm.
198
00:14:25,760 --> 00:14:27,956
- I'm dying.
- What, again?
199
00:14:28,000 --> 00:14:31,038
- No, I really am this time.
- Sorry about that, mate.
200
00:14:31,720 --> 00:14:33,313
- Pint?
- On the house?
201
00:14:33,360 --> 00:14:35,317
(Laughs) You're not dead yet.
202
00:14:43,760 --> 00:14:46,149
- So, what are you doing back, then?
- Oh.
203
00:14:46,200 --> 00:14:50,876
Well, she's been given the all-clear.
So I'm out of a job now.
204
00:14:50,920 --> 00:14:54,436
Well, we won't have to wait
until the weekend for our picnic.
205
00:14:54,480 --> 00:14:58,633
I suppose I'd better phone the agency
and see if they've got something else for me.
206
00:14:58,680 --> 00:15:01,991
Don't worry about that.
Think of this as a holiday, eh?
207
00:15:02,040 --> 00:15:04,634
I reckon you deserve a break. Don't you?
208
00:15:07,480 --> 00:15:11,951
I mean, the problem is,
we all think we got all this time.
209
00:15:12,000 --> 00:15:13,911
Loads of the stuff.
210
00:15:13,960 --> 00:15:17,476
"Oh, I'll do it later. Maybe tomorrow."
211
00:15:17,960 --> 00:15:21,590
And then you wake up one day...
and you know?
212
00:15:21,640 --> 00:15:25,270
Might not be a tomorrow. Might not be a later.
213
00:15:26,200 --> 00:15:28,350
Just ask old Mike Early. Yeah?
214
00:15:35,320 --> 00:15:37,914
Yeah, that's right. Live while you can.
215
00:15:37,960 --> 00:15:40,952
Cos you never know what's gonna happen next.
216
00:15:41,000 --> 00:15:45,153
All right, Malcolm. Had a few complaints.
12's a bit early, isn't it?
217
00:15:51,120 --> 00:15:54,431
Would you like one, Joe?
They say they're bad for you.
218
00:15:54,480 --> 00:15:56,710
- But it don't matter now, does it?
- No.
219
00:15:56,760 --> 00:15:58,876
Because you're drunk and disorderly.
220
00:15:58,920 --> 00:16:01,275
And they're cheese and onion. I'm not a fan.
221
00:16:01,320 --> 00:16:03,357
Now, come on.
222
00:16:06,400 --> 00:16:09,631
Gotta have an X-ray, Joe. Chest.
223
00:16:10,600 --> 00:16:12,591
Could be all over.
224
00:16:13,800 --> 00:16:17,031
Some folks say... the glass is half empty.
225
00:16:17,080 --> 00:16:19,230
Others say it's half full.
226
00:16:22,400 --> 00:16:24,391
I just say it's broken.
227
00:16:24,440 --> 00:16:27,432
And [ say you're coming down the station
to sober up.
228
00:16:30,320 --> 00:16:34,439
Morwenna, there's only two MMR vaccinations.
I told you to contact everyone on the list.
229
00:16:34,480 --> 00:16:36,790
I did. The rest of them
are a bit scared to come in now.
230
00:16:36,840 --> 00:16:38,990
Oh, for God's sake.
Don't they know it's safe?
231
00:16:39,040 --> 00:16:42,829
If they don't vaccinate their children,
they run the risk of a ghastly disease.
232
00:16:42,880 --> 00:16:45,998
No. They're not scared of the vaccination,
they're scared of you.
233
00:16:50,120 --> 00:16:52,111
(Groans)
234
00:16:52,880 --> 00:16:55,838
- How long would it take to get to Bristol?
- Who cares?
235
00:16:55,880 --> 00:16:58,315
It's the only place
I can find any sort of decent job.
236
00:16:58,360 --> 00:17:01,079
- At least you're not dying.
- It's not a competition.
237
00:17:01,120 --> 00:17:03,634
Just as well. I'd have won.
238
00:17:05,840 --> 00:17:08,719
- How are you feeling?
- Oh, God!
239
00:17:08,760 --> 00:17:10,956
That was quite the liquid lunch, Malcolm.
240
00:17:11,000 --> 00:17:14,595
I think you need to hear a few hard truths
about the perils of the demon drink.
241
00:17:14,640 --> 00:17:16,916
As long as I'm told in a nice quiet volume.
242
00:17:17,640 --> 00:17:20,598
You're lucky I don't issue you
with a fixed penalty notice.
243
00:17:20,640 --> 00:17:23,871
Doc says... I might've got asbestosis.
244
00:17:23,920 --> 00:17:26,036
(Coughs)
245
00:17:26,080 --> 00:17:30,313
Well, that's still no excuse for disorderly conduct.
246
00:17:30,640 --> 00:17:33,234
- You been working with asbestos?
- Ages ago.
247
00:17:37,560 --> 00:17:39,551
I did this place.
248
00:17:43,280 --> 00:17:45,271
(Coughs)
249
00:17:52,320 --> 00:17:55,551
Yeah. This is the stuff I put in.
250
00:17:58,200 --> 00:17:59,599
(Coughs)
251
00:17:59,640 --> 00:18:02,075
Can’t just. keep the door closed?
252
00:18:02,120 --> 00:18:04,873
No. No, you've gotta get it removed
professionally.
253
00:18:04,920 --> 00:18:07,150
- It's nasty stuff, this.
- It gets worse.
254
00:18:08,960 --> 00:18:12,840
We must've done the lofts in at least
ten houses in this village. (Coughs)
255
00:18:16,200 --> 00:18:18,191
You'll be fine.
256
00:18:19,560 --> 00:18:25,192
Injection. He's a brave lad, my Harry,
but, you know, not a great fan of getting jabbed.
257
00:18:25,240 --> 00:18:27,231
God, yeah. I hate it.
258
00:18:27,280 --> 00:18:30,830
I remember one time, there was this nurse,
and she couldn't find a vein,
259
00:18:30,880 --> 00:18:32,757
so she just kept stabbing me with a needle.
260
00:18:32,800 --> 00:18:35,519
Over and over and over.
261
00:18:35,560 --> 00:18:37,392
- Next patient!
- In you go.
262
00:18:38,520 --> 00:18:40,511
Hurry up!
263
00:18:49,960 --> 00:18:53,794
Ooh! That's a big tool you got there, Constable.
264
00:18:53,840 --> 00:18:56,798
- (Laughter)
- It's not mine, actually. I borrowed it.
265
00:18:56,840 --> 00:19:00,470
Oh. I see what you did there. Aargh!
266
00:19:09,080 --> 00:19:12,072
- Why is he shaking?
- Bit scared of the old needle, Doc.
267
00:19:12,120 --> 00:19:14,111
This is an MMR vaccination.
268
00:19:14,160 --> 00:19:16,879
It helps protect you against
highly infectious diseases.
269
00:19:16,920 --> 00:19:19,719
Now, what do you want?
A short, sharp pain in your arm now,
270
00:19:19,760 --> 00:19:22,229
or the possibility of measles and mumps
down the line?
271
00:19:22,280 --> 00:19:25,272
Mm? Maybe pneumonia and seizures,
if you're extra lucky.
272
00:19:25,320 --> 00:19:28,711
Also, the doctor gives out lollipops
to brave little boys.
273
00:19:28,760 --> 00:19:30,831
- No, I don't.
- Aargh.
274
00:19:30,880 --> 00:19:32,109
(Knock on door)
275
00:19:32,160 --> 00:19:35,710
- There's an emergency in the village.
- Right. I'll get my bag. We're finished.
276
00:19:38,640 --> 00:19:41,280
I've been looking,
and there are no jobs around here.
277
00:19:41,320 --> 00:19:43,960
So I'm gonna have to make one for myself.
Right?
278
00:19:44,000 --> 00:19:45,991
- Good.
- Yeah. I was thinking...
279
00:19:46,040 --> 00:19:48,873
an electric shuttle bus
from the hill to the village.
280
00:19:48,920 --> 00:19:51,196
- Goon.
- Well, it's steep, isn't it?
281
00:19:51,240 --> 00:19:53,675
And you get all these erm...
tourists everywhere.
282
00:19:53,720 --> 00:19:57,270
- Correct on both counts.
- Ferry them up and down.
283
00:19:57,320 --> 00:20:00,119
Give a little description
of all the historical places.
284
00:20:00,160 --> 00:20:02,197
And charge them what I want.
285
00:20:03,920 --> 00:20:05,672
- Right.
- Yeah.
286
00:20:05,720 --> 00:20:09,236
Have you worked out the costs?
Vehicle, insurance, maintenance?
287
00:20:09,280 --> 00:20:11,430
Have you got a business plan?
288
00:20:11,480 --> 00:20:13,949
Can you cover the costs
with the summer trade?
289
00:20:14,000 --> 00:20:16,469
Because in the winter, this place is a ghost town.
290
00:20:20,080 --> 00:20:21,593
No, you're right.
291
00:20:21,640 --> 00:20:24,109
You haven't really
thought this through, have you?
292
00:20:25,920 --> 00:20:27,194
No.
293
00:20:27,880 --> 00:20:29,871
Come on. I don't wanna be late.
294
00:20:31,520 --> 00:20:33,193
- (Laughter)
- Smile for the camera.
295
00:20:33,240 --> 00:20:35,470
- That's a good one.
- Look here. Loser.
296
00:20:35,520 --> 00:20:37,875
(Laughter)
297
00:20:37,920 --> 00:20:40,480
- Loser!
- What's the emergency?
298
00:20:40,520 --> 00:20:42,636
Well, it's not really an emergency, Doc.
299
00:20:42,680 --> 00:20:45,798
- He stapled his hand to the pole.
- I didn't know whether to pull it out.
300
00:20:45,840 --> 00:20:49,754
I know when you get a fencepost stuck in you
the medical procedure is to leave it in.
301
00:20:49,800 --> 00:20:52,394
- So, what are you gonna do?
- Pull it out.
302
00:20:52,440 --> 00:20:54,238
OK. That's a plan.
303
00:20:54,280 --> 00:20:56,237
(Chatter)
304
00:20:57,320 --> 00:21:00,790
- Right. Hold still.
- Haven't really got much choice, have I, Doc?
305
00:21:09,440 --> 00:21:10,874
(Some groans)
306
00:21:10,920 --> 00:21:12,911
Oh!
307
00:21:14,120 --> 00:21:16,031
That's quite deep, Doc.
308
00:21:16,480 --> 00:21:18,756
- (Cries of shock)
- Bleedin' 'ell, Doc!
309
00:21:20,480 --> 00:21:22,437
Sorry.
310
00:21:22,480 --> 00:21:25,757
That's all right. Quite a...good shot, as it goes.
311
00:21:25,800 --> 00:21:30,271
Got both my shoes...and my trousers.
That's something.
312
00:21:31,320 --> 00:21:33,311
Come to the surgery.
313
00:21:41,960 --> 00:21:44,429
- Louisa, how's the doc?
- Fine, thanks.
314
00:21:44,480 --> 00:21:47,074
Well, I supposed he's used to it, isn't he?
315
00:21:49,200 --> 00:21:50,793
Used to what?
316
00:21:57,120 --> 00:21:59,555
Out like a light. He's a great little sleeper.
317
00:22:02,000 --> 00:22:05,038
- Well, it's all over the village.
- What is?
318
00:22:05,080 --> 00:22:06,832
That you threw up on Joe Penhale.
319
00:22:10,080 --> 00:22:12,310
Right. Yes. Right.
320
00:22:14,400 --> 00:22:17,279
Your blood phobia's not getting any better, is it?
321
00:22:17,320 --> 00:22:19,231
No. Not yet.
322
00:22:20,600 --> 00:22:22,591
Will you phone that psychiatrist now?
323
00:22:24,520 --> 00:22:26,875
You've really gotta talk to someone.
324
00:22:27,400 --> 00:22:29,311
Why do you think it's getting worse?
325
00:22:30,880 --> 00:22:35,192
Is it the house? Is it too small for us?
326
00:22:36,320 --> 00:22:38,311
Do you need more space?
327
00:22:39,040 --> 00:22:41,031
Er...no. I don't think so.
328
00:22:43,360 --> 00:22:45,351
I don't know.
329
00:22:48,840 --> 00:22:51,434
- Is it me, then?
- No, of course not.
330
00:22:51,480 --> 00:22:53,596
- Well, you don't sound very sure.
-lam.
331
00:22:53,960 --> 00:22:56,634
- You're not very convincing.
- (Doorbell)
332
00:23:08,840 --> 00:23:11,639
- What are you doing here?
- Your father's died.
333
00:23:16,120 --> 00:23:18,270
I thought it best I tell you myself.
334
00:23:18,320 --> 00:23:20,277
Yes. I see.
335
00:23:20,800 --> 00:23:23,713
- Hello?
- Erm...er..my father's died.
336
00:23:25,120 --> 00:23:27,430
Oh, Martin, I'm so sorry!
337
00:23:27,480 --> 00:23:30,871
- Who are you?
- I'm Martin's wife.
338
00:23:31,760 --> 00:23:33,910
Louisa, this is my mother.
339
00:23:35,120 --> 00:23:37,111
- Oh, right.
- You're married?
340
00:23:37,160 --> 00:23:39,197
Yes. We're married - married with a son.
341
00:23:39,240 --> 00:23:40,992
- Really?
- Yes.
342
00:23:41,040 --> 00:23:43,031
But you're still the village GP.
343
00:23:47,360 --> 00:23:49,397
Erm...would you like to come inside?
344
00:23:49,760 --> 00:23:52,400
- Yes. Thank you, Louise.
- It's Louisa.
345
00:24:02,400 --> 00:24:04,596
- Have you come far?
- From Portugal.
346
00:24:08,320 --> 00:24:10,675
- How did he die?
- Shall we have a cup of tea?
347
00:24:10,720 --> 00:24:13,155
I don't drink tea.
348
00:24:13,200 --> 00:24:15,714
- He had a stroke.
- Ischemic of haemorrhagic?
349
00:24:15,760 --> 00:24:18,149
- What?
- Was his stroke caused by a clot or a bleed?
350
00:24:19,520 --> 00:24:21,511
I really don't know, Martin.
351
00:24:21,560 --> 00:24:23,517
And when's the funeral?
352
00:24:23,560 --> 00:24:25,119
It was two weeks ago.
353
00:24:25,160 --> 00:24:27,390
So, when did you find out?
354
00:24:27,440 --> 00:24:29,670
I was there. Your father and I got back together.
355
00:24:30,400 --> 00:24:33,472
- Well, why didn't you tell me?
- I'm telling you now.
356
00:24:34,800 --> 00:24:37,997
There are some things
one just doesn't do over the phone.
357
00:24:40,160 --> 00:24:42,151
So, where are you staying?
358
00:24:43,520 --> 00:24:45,955
- I was thinking...
- We don't have a spare room.
359
00:24:46,000 --> 00:24:48,230
- There is James's room.
- Where James sleeps.
360
00:24:48,280 --> 00:24:51,033
- Would he mind?
- He's nine months old.
361
00:24:51,600 --> 00:24:52,954
Well, then.
362
00:24:57,040 --> 00:24:59,236
I'm sorry.
363
00:24:59,280 --> 00:25:03,319
Oh, it's erm...only for a few days, I'm sure.
364
00:25:05,360 --> 00:25:08,034
No, about your father.
365
00:25:09,640 --> 00:25:11,631
Yes.
366
00:25:13,640 --> 00:25:18,111
She might've called first. Has she ever
done that before, just turn up out of the blue?
367
00:25:18,160 --> 00:25:19,912
No.
368
00:25:22,720 --> 00:25:25,360
So, how are you?
369
00:25:27,520 --> 00:25:29,716
I'm fine. Thank you.
370
00:25:30,760 --> 00:25:35,038
If you wanna talk... I mean,
I know you probably don't, but if you do...
371
00:25:38,320 --> 00:25:39,913
Mm.
372
00:25:49,200 --> 00:25:51,396
- The room's ready.
- Yeah. We moved James.
373
00:25:52,360 --> 00:25:55,910
Actually, it'll be quite nice to have him
sleeping with us again. Won't it?
374
00:25:55,960 --> 00:25:57,951
I'm going to bed.
375
00:26:04,320 --> 00:26:06,834
Hot chocolate?
376
00:26:08,080 --> 00:26:09,400
No.
377
00:26:22,040 --> 00:26:24,554
Morning. Did you sleep well?
378
00:26:24,600 --> 00:26:29,117
- The room was a little stuffy.
- Oh, dear. I'm sorry to hear that.
379
00:26:29,160 --> 00:26:31,310
But it was fine.
380
00:26:31,360 --> 00:26:33,920
Well, looks like it's gonna be a lovely day.
381
00:26:33,960 --> 00:26:35,871
When was the last time you were here?
382
00:26:35,920 --> 00:26:40,073
- Oh, it was a little while ago.
- It must be so nice, seeing Martin again.
383
00:26:40,120 --> 00:26:42,873
Mm. Does he listen to you?
384
00:26:46,320 --> 00:26:49,392
Erm...well, yes.
385
00:26:49,440 --> 00:26:52,398
I don't want to assume.
All marriages are different.
386
00:26:52,440 --> 00:26:54,636
Yeah, of course.
387
00:26:54,680 --> 00:26:58,150
We haven't been as close
as maybe I would've liked.
388
00:26:59,120 --> 00:27:01,999
Oh, I don't entirely blame Martin.
389
00:27:02,040 --> 00:27:05,351
- I was at fault myself.
- Mm.
390
00:27:05,640 --> 00:27:09,599
Well, I suppose, you know...
families can be like that.
391
00:27:09,640 --> 00:27:12,234
Mm. Well, you understand.
392
00:27:12,280 --> 00:27:14,590
I'm glad you can see my side.
393
00:27:15,760 --> 00:27:19,515
- I didn't realize there were sides.
- No, I don't mean it exactly like that. But...
394
00:27:20,160 --> 00:27:22,959
I would like to improve things between us.
395
00:27:23,000 --> 00:27:24,274
Yeah.
396
00:27:24,920 --> 00:27:28,072
- And I hope we can be friends.
- Well, yeah.
397
00:27:32,840 --> 00:27:35,070
Would you like to feed James?
398
00:27:36,840 --> 00:27:39,229
No, I...I'll have my coffee first.
399
00:27:39,920 --> 00:27:42,719
I'm not really a morning person...
as they say.
400
00:27:47,320 --> 00:27:49,755
Let's go and find your daddy.
401
00:27:59,240 --> 00:28:02,278
Martin? Why are you doing that now?
402
00:28:02,320 --> 00:28:05,199
- Come in the kitchen and help me.
- I've nearly finished.
403
00:28:05,240 --> 00:28:07,231
Do it later! She's your mother.
404
00:28:08,680 --> 00:28:10,079
I'm aware of that.
405
00:28:12,360 --> 00:28:14,351
We found him.
406
00:28:15,760 --> 00:28:17,990
I wanted to talk to you.
407
00:28:19,320 --> 00:28:21,470
Please, Martin.
408
00:28:24,600 --> 00:28:26,557
Just as well it wasn't a good one.
409
00:28:32,560 --> 00:28:34,551
So, what are your plans today?
410
00:28:35,520 --> 00:28:38,034
- Hadn't thought about it, really.
- Martin?
411
00:28:38,840 --> 00:28:41,195
Maybe you should show
your mother round the village.
412
00:28:41,240 --> 00:28:43,117
Er, no. I have patients to attend to.
413
00:28:43,880 --> 00:28:45,871
Perhaps we can talk later?
414
00:28:47,400 --> 00:28:49,676
(Sighs)
415
00:28:49,720 --> 00:28:54,157
- He looks tired.
- Oh, he hasn't been sleeping very well recently.
416
00:28:54,200 --> 00:28:56,191
Well, he didn't as a child either.
417
00:28:57,240 --> 00:28:59,754
Always cried himself to sleep in the end, though.
418
00:28:59,800 --> 00:29:01,711
Really.
419
00:29:01,760 --> 00:29:04,832
Mm. It may sound cruel.
That's what we did in my day.
420
00:29:05,720 --> 00:29:08,030
If I had my time again, we'd do things differently.
421
00:29:10,160 --> 00:29:11,639
- Morning.
- Mike.
422
00:29:11,680 --> 00:29:14,320
This is Margaret, Martin's mother.
423
00:29:14,360 --> 00:29:17,432
- Mike's James's childminder.
- Oh, how very modern.
424
00:29:17,480 --> 00:29:19,232
Hi. It's nice to meet you.
425
00:29:22,920 --> 00:29:26,709
- Right.
- Oh...give him to me.
426
00:29:26,760 --> 00:29:28,990
- I'll get to know him better.
- Here we go.
427
00:29:30,080 --> 00:29:32,196
I'm off to work. Will you two be all right?
428
00:29:32,240 --> 00:29:34,151
- Yes.
- Any problems, just give me a call.
429
00:29:34,200 --> 00:29:37,556
Mike, he's not had any breakfast.
Oh, dear. Oh, dear.
430
00:29:37,600 --> 00:29:40,513
- Don't worry about us. We'll be fine.
- Yes.
431
00:29:40,560 --> 00:29:42,551
- See you later.
- See you.
432
00:29:45,680 --> 00:29:48,115
He likes to be jigged up and down a bit.
433
00:30:06,600 --> 00:30:08,989
It's beautiful, isn't it?
434
00:30:09,040 --> 00:30:10,758
Yes, it is.
435
00:30:11,800 --> 00:30:14,553
Can't have changed for thousands of years.
436
00:30:24,920 --> 00:30:26,911
- Bert?
- Yes, my love.
437
00:30:26,960 --> 00:30:29,315
My agency phoned. I've got another job.
438
00:30:30,360 --> 00:30:32,351
Oh, that's good news.
439
00:30:32,400 --> 00:30:34,516
- Well, don't you think?
- It's in Woking.
440
00:30:34,560 --> 00:30:36,551
And [I've got to leave tomorrow.
441
00:30:39,360 --> 00:30:42,113
They couldn't find you somewhere a little closer.
442
00:30:42,160 --> 00:30:44,117
I've got to go to where the work is.
443
00:30:46,440 --> 00:30:48,670
But you could stay here a bit longer, right?
444
00:30:50,360 --> 00:30:51,998
Induction's on Monday.
445
00:31:04,640 --> 00:31:07,109
- Get out!
- Has the hospital rung about my results yet?
446
00:31:07,160 --> 00:31:08,992
- No!
- Well, how much longer...
447
00:31:09,040 --> 00:31:11,031
Out! Out, out, out!
448
00:31:11,080 --> 00:31:13,515
- (Clamour)
- Shut up! Shut...up!
449
00:31:15,200 --> 00:31:18,272
- What's going on?
- Seems there's a bit of worry in the village.
450
00:31:20,600 --> 00:31:23,194
- Doc. Can you see me now?
- No. Morwenna.
451
00:31:23,240 --> 00:31:25,038
Make them all sit down.
452
00:31:25,080 --> 00:31:28,516
- (All speak at once)
- You heard the man. Please take a seat.
453
00:31:31,040 --> 00:31:33,919
Doc? Should I wait here, then?
454
00:31:33,960 --> 00:31:38,238
OK, get back. Behind the tape. Behind the tape!
455
00:31:38,600 --> 00:31:42,559
Are you listening? Now, I want everyone
to breathe through your noses.
456
00:31:43,040 --> 00:31:45,873
- Er, why?
- Your nose hair will block the asbestos.
457
00:31:45,920 --> 00:31:47,672
- Out of my way.
- Ah. Doc.
458
00:31:47,720 --> 00:31:49,711
- OK, tosser!
- Just in time.
459
00:31:50,280 --> 00:31:51,873
Did you put this up?
460
00:31:51,920 --> 00:31:54,673
Blanketed the village.
Health and safety's one of my duties.
461
00:31:54,720 --> 00:31:56,631
You've caused complete panic.
462
00:31:56,680 --> 00:32:00,196
Well, it's my duty to inform the public
if there's a concern.
463
00:32:00,240 --> 00:32:02,959
"Every breath you take
could be giving you cancer."
464
00:32:03,000 --> 00:32:07,551
Like on the movie posters. You know,
"In space, no-one can hear you cough."
465
00:32:07,600 --> 00:32:08,556
(Coughs)
466
00:32:08,600 --> 00:32:11,877
It grabs their attention.
Anyway, I looked it up on the internet.
467
00:32:11,920 --> 00:32:15,800
- Asbestos does give you cancer.
- (Muffled) It's not asbestos, it's cellulose.
468
00:32:15,840 --> 00:32:18,354
- What?
- It's not asbestos.
469
00:32:18,400 --> 00:32:20,118
Take off your mask!
470
00:32:20,160 --> 00:32:22,879
- It's not asbestos, it's cellulose.
- Oh, my God!
471
00:32:22,920 --> 00:32:25,275
- It's harmless. It's not a health hazard.
- Really?
472
00:32:25,320 --> 00:32:27,118
I always thought that stuff was asbestos.
473
00:32:27,720 --> 00:32:29,438
Is this what you put in all the houses?
474
00:32:29,480 --> 00:32:31,232
Take all these down, you idiot!
475
00:32:31,280 --> 00:32:34,318
Well, if I haven't got asbestosis,
what's wrong with me?
476
00:32:34,360 --> 00:32:37,113
I don't know!
I haven't had your X-rays back, have I?
477
00:32:41,440 --> 00:32:43,351
"Warn, everyone," you said.
478
00:32:43,400 --> 00:32:45,391
"Oh, you'll be a hero, Joe."
479
00:32:45,920 --> 00:32:48,639
Why couldn't you just have put asbestos
in the houses, eh?
480
00:32:52,640 --> 00:32:55,109
(Coughs)
481
00:33:05,400 --> 00:33:08,119
You've gotta make me an appointment.
My lungs are burning!
482
00:33:08,160 --> 00:33:09,389
I was here first.
483
00:33:09,440 --> 00:33:12,353
You're all fine. It's not asbestos. Get out!
484
00:33:12,400 --> 00:33:15,916
Apart from all those
with scheduled appointments, of course.
485
00:33:16,920 --> 00:33:17,955
Go!
486
00:33:23,080 --> 00:33:25,549
- Afternoon, Sal.
- Afternoon, Bert. How can I help?
487
00:33:25,600 --> 00:33:27,637
- It's personal.
- Oh.
488
00:33:28,080 --> 00:33:30,913
- Matter of the heart.
- Really?
489
00:33:32,080 --> 00:33:33,798
Jenny's leaving tomorrow and ...
490
00:33:33,840 --> 00:33:35,513
Well, the truth of the matter is,
491
00:33:35,560 --> 00:33:40,270
I've been feeling things
that I haven't felt for a while - a long while.
492
00:33:40,320 --> 00:33:42,755
I thought my old heart had turned to stone.
493
00:33:42,800 --> 00:33:46,156
But then she showed up...
and everything changed.
494
00:33:46,200 --> 00:33:49,352
I guess what I'm trying to say, Sal...
495
00:33:49,400 --> 00:33:52,870
Is there any way that the two of you
could work together here?
496
00:33:52,920 --> 00:33:54,638
So that Jenny didn't have to go.
497
00:33:56,640 --> 00:33:58,517
No.
498
00:34:21,200 --> 00:34:22,429
Oh.
499
00:34:28,720 --> 00:34:32,031
So. What was it like, then, being in the Army?
500
00:34:33,040 --> 00:34:34,439
Oh, ...
501
00:34:34,480 --> 00:34:36,949
- I'd rather not talk about it.
- Why not?
502
00:34:37,000 --> 00:34:38,593
- Were you black ops?
- What?
503
00:34:38,640 --> 00:34:42,270
You know - special squad.
Infiltrating behind enemy lines.
504
00:34:42,320 --> 00:34:45,836
- Answerable only to the Chief of Staff.
- No, I... I just...
505
00:34:47,440 --> 00:34:49,431
I just think talking about work's boring.
506
00:34:49,480 --> 00:34:53,030
- I don't mind it.
- That's cos you work for the doc.
507
00:34:53,560 --> 00:34:55,631
He's got a bit of a reputation in the village.
508
00:34:55,680 --> 00:34:59,150
- A no-nonsense kind of guy.
- He does get some right morons in.
509
00:34:59,920 --> 00:35:03,231
But that doesn't mean
he has to shout at them all the time. Like...
510
00:35:03,280 --> 00:35:05,351
Today, right? I come back from my break.
511
00:35:05,560 --> 00:35:07,710
And I hear the doc and this woman arguing.
512
00:35:07,760 --> 00:35:12,709
And he's saying, "For the last time, you idiot, you
can't get crabs from paddling in rock pools."
513
00:35:12,760 --> 00:35:14,956
(Laughs)
514
00:35:16,880 --> 00:35:20,271
- Well...you can't.
- No. No, that was a joke.
515
00:35:24,920 --> 00:35:29,790
I just mean it must be difficult, being constantly
surrounded by people less smart than he is.
516
00:35:29,840 --> 00:35:33,037
- What? Like me?
- Oh, no, no. I didn't mean that.
517
00:35:33,080 --> 00:35:36,277
What, so I'm smarter than the doc, then, am [?
518
00:35:37,600 --> 00:35:39,591
- Well... (Laughs)
- Em...
519
00:35:40,760 --> 00:35:42,558
Yeah. Exactly.
520
00:35:43,200 --> 00:35:44,793
Cheers.
521
00:35:50,000 --> 00:35:51,434
Good.
522
00:35:51,480 --> 00:35:53,517
Thank you. Thank you very much.
523
00:35:54,560 --> 00:35:57,598
Table for six. Not bad for a week night.
524
00:35:57,640 --> 00:36:01,190
- Is that it?
- Well, what's got you so miserable?
525
00:36:01,240 --> 00:36:04,995
Living with Joe Penhale.
He wants to go for a run tomorrow.
526
00:36:05,040 --> 00:36:08,635
I told you you should've stayed.
Not much of that going on here.
527
00:36:08,680 --> 00:36:11,593
Mind you...not much of anything's
going on here.
528
00:36:11,640 --> 00:36:13,950
- Is business down?
- Jenny.
529
00:36:15,120 --> 00:36:16,599
She's leaving us. Tomorrow.
530
00:36:17,720 --> 00:36:19,518
Got a job in Woking.
531
00:36:21,560 --> 00:36:23,278
Oh, right.
532
00:36:23,840 --> 00:36:25,638
That's rough. Sorry.
533
00:36:26,800 --> 00:36:29,394
I don't know what I'm gonna do with myself.
534
00:36:29,440 --> 00:36:31,875
Are you serious about her?
535
00:36:32,800 --> 00:36:35,155
- Have you told her?
- think she knows.
536
00:36:36,680 --> 00:36:39,957
Dad...tell her. Before it's too late.
537
00:36:40,640 --> 00:36:44,395
But, if she does leave. .
can I have my room back?
538
00:36:47,080 --> 00:36:48,878
(Ticking)
539
00:37:46,000 --> 00:37:48,674
Morwenna. Malcolm Raynor
has an appointment. Where is he?
540
00:37:48,720 --> 00:37:50,711
Late. I rang, but there's no answer.
541
00:37:50,760 --> 00:37:54,355
Hypochondriacs don't miss appointments.
Go to his house and see if he's there.
542
00:37:54,400 --> 00:37:55,834
- Now?
- Now.
543
00:37:55,880 --> 00:37:57,871
You take Tiny Lane...
544
00:37:58,600 --> 00:38:01,353
No, look. Haven't you got a map there?
545
00:38:02,800 --> 00:38:04,791
Well...shouldn't you have one?
546
00:38:05,920 --> 00:38:08,434
Fine. Shall I come round and draw you one?
547
00:38:20,240 --> 00:38:22,231
Malcolm?
548
00:38:24,280 --> 00:38:26,271
Malcolm!
549
00:38:26,320 --> 00:38:28,675
The doc sent me to check on you.
550
00:38:29,200 --> 00:38:31,589
We've got your X-rays back from the hospital.
551
00:38:38,320 --> 00:38:40,311
Malcolm!
552
00:38:43,360 --> 00:38:45,112
Oh, God!
553
00:38:45,160 --> 00:38:47,629
Malcolm? Malcolm.
554
00:38:50,480 --> 00:38:51,515
Malcolm!
555
00:39:03,960 --> 00:39:05,871
You coming, love?
556
00:39:21,160 --> 00:39:23,151
I rang the doc. He's on his way.
557
00:39:24,920 --> 00:39:27,480
- Malcolm?
- (Wheezes and coughs)
558
00:39:27,520 --> 00:39:30,319
- Morwenna, where are you?
- Back here, Doc.
559
00:39:33,480 --> 00:39:35,869
- He's hardly breathing.
- Take that.
560
00:39:44,200 --> 00:39:46,191
Just try and breathe normally.
561
00:39:49,400 --> 00:39:52,233
- What's wrong with him?
- Hypersensitivity pneumonitis.
562
00:39:52,280 --> 00:39:53,998
- What's that?
- Mr. Raynor?
563
00:39:54,040 --> 00:39:58,910
I'm going to ask you some questions.
Answer by just shaking or nodding your head.
564
00:39:59,440 --> 00:40:01,954
Do you have air conditioning in your house?
565
00:40:03,000 --> 00:40:05,992
Are you ever exposed to hay...
or damp grain?
566
00:40:06,040 --> 00:40:08,793
- Does bird seed count as grain?
- Why?
567
00:40:08,840 --> 00:40:11,639
- Do you ever come into contact with bird seed?
- Course.
568
00:40:11,680 --> 00:40:13,796
Everybody knows about
Malcolm and his pigeons.
569
00:40:13,840 --> 00:40:15,672
Well, I didn't!
570
00:40:24,200 --> 00:40:25,429
(Coughs)
571
00:40:25,480 --> 00:40:27,471
You've got pigeon fancier's lung.
572
00:40:28,080 --> 00:40:30,037
The pulmonary lining has become inflamed.
573
00:40:31,560 --> 00:40:34,393
- The bird seed got in your lungs, Malcolm.
- No, it didn't.
574
00:40:34,440 --> 00:40:39,150
- You inhaled proteins from bird faeces.
- You've been inhaling bird poo.
575
00:40:39,200 --> 00:40:41,032
Well, that can't be right.
576
00:40:41,080 --> 00:40:44,232
- I've had them birds for years.
- It could come on at any time.
577
00:40:44,280 --> 00:40:48,069
- You'll have to get rid of them.
- But they're my family. Can't I keep a couple?
578
00:40:48,120 --> 00:40:50,680
What do you mean, they're your family?
They're pigeons!
579
00:40:50,720 --> 00:40:54,190
You have a serious pulmonary disease
that could lead to asphyxiation.
580
00:40:55,440 --> 00:40:57,431
No. Sorry.
581
00:40:58,800 --> 00:41:01,633
Make an appointment as soon as possible.
Morwenna - get the bag.
582
00:41:14,080 --> 00:41:16,356
Where are we?
583
00:41:20,360 --> 00:41:22,271
- Why are we stopping?
- We're here.
584
00:41:22,320 --> 00:41:26,359
I said Bodmin Station.
I've got pepper spray in my bag.
585
00:41:32,920 --> 00:41:34,911
Bert?
586
00:41:39,000 --> 00:41:42,550
Bert! What's going on?
587
00:41:42,600 --> 00:41:44,591
I don't want you to leave.
588
00:41:44,640 --> 00:41:47,951
Well, I don't want to either, but I've got to work.
589
00:41:48,000 --> 00:41:51,356
What if you didn't? What if I supported you?
590
00:41:51,400 --> 00:41:53,516
- What do you mean?
- Well...
591
00:41:53,560 --> 00:41:56,598
What if you stayed here...and lived with me?
592
00:41:57,240 --> 00:41:59,595
Permanently. Forever.
593
00:42:01,120 --> 00:42:02,519
What are you saying?
594
00:42:05,000 --> 00:42:06,991
Jennifer Cardew...
595
00:42:07,040 --> 00:42:09,031
will you...
596
00:42:10,920 --> 00:42:12,911
...marry me?
597
00:42:15,080 --> 00:42:17,230
Oh, Bert.
598
00:42:17,280 --> 00:42:20,193
It's the first time
I've ever heard you lost for words, girl.
599
00:42:25,920 --> 00:42:27,911
Course I will.
600
00:42:48,240 --> 00:42:50,231
You coming?
601
00:42:55,480 --> 00:42:58,552
- (Cries)
- Ssh, ssh, ssh!
602
00:42:59,040 --> 00:43:01,509
- Where's Louisa?
- Upstairs.
603
00:43:02,680 --> 00:43:04,990
Wondered where that had got to.
604
00:43:06,000 --> 00:43:08,594
It's the only thing of Joan's worth salvaging.
605
00:43:08,640 --> 00:43:11,393
If I can get it going, it might be quite valuable.
606
00:43:12,040 --> 00:43:13,951
Your father had regrets, you know.
607
00:43:16,120 --> 00:43:18,111
No, I didn't.
608
00:43:18,160 --> 00:43:20,151
For the way you were brought up.
609
00:43:21,160 --> 00:43:23,151
I see.
610
00:43:24,680 --> 00:43:28,355
He wanted to tell you how he felt.
And then it was too late.
611
00:43:31,640 --> 00:43:33,631
I'm sorry, Martin.
612
00:43:33,680 --> 00:43:35,990
- (Whimpers)
- Ssh, ssh, ssh.
613
00:43:37,960 --> 00:43:39,598
He had years to tell me that.
614
00:43:39,640 --> 00:43:41,916
I said, I'm sorry.
615
00:43:42,960 --> 00:43:45,554
For how I was...with you.
616
00:43:45,600 --> 00:43:50,276
That's why I'm here.
To try somehow to make up for everything.
617
00:43:51,960 --> 00:43:53,951
- Well...
- (Cries)
618
00:43:54,840 --> 00:43:57,832
I can only say I did the best I could.
It wasn't good enough.
619
00:44:02,600 --> 00:44:06,309
We are all we've got left, Martin.
You and me.
620
00:44:06,360 --> 00:44:07,555
Family.
621
00:44:15,080 --> 00:44:17,071
- (Cries)
- Ssh! Ssh!
622
00:44:19,160 --> 00:44:21,151
I have a family.
623
00:44:22,160 --> 00:44:23,958
I have a wife...
624
00:44:24,000 --> 00:44:26,753
and I have a son...and I have Ruth.
625
00:44:28,040 --> 00:44:30,236
That's not what I meant.
626
00:44:32,320 --> 00:44:34,470
We have a chance now...
627
00:44:34,520 --> 00:44:36,511
to make up for lost time.
628
00:44:38,080 --> 00:44:40,071
Don't we, Martin?
629
00:44:50,600 --> 00:44:52,591
I'm going to my room to read.
49464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.