All language subtitles for Doc Martin - 6x06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,000 --> 00:00:54,991 (Baby burbling) 2 00:00:57,400 --> 00:01:00,358 Oh, you're looking gorgeous today, aren't you? 3 00:01:00,680 --> 00:01:02,910 - Yes. - How did you sleep? 4 00:01:02,960 --> 00:01:04,951 Oh, I didn't, really. 5 00:01:06,160 --> 00:01:07,719 - Sorry. After you. - No. 6 00:01:07,760 --> 00:01:09,751 No, no. 7 00:01:11,640 --> 00:01:14,154 Neither one of us is sleeping too well these days. 8 00:01:14,200 --> 00:01:16,953 When I wake up in the middle of the night, you're not there. 9 00:01:17,000 --> 00:01:19,992 - I can't find my tie. A blue one. - Most of your ties are blue. 10 00:01:20,080 --> 00:01:23,835 - No, they're not. Some of them are red. - Have a look in the wardrobe. 11 00:01:24,040 --> 00:01:27,351 After you get up, I lie awake for hours listening to you. 12 00:01:27,400 --> 00:01:30,074 Well, I'm sorry. I try not to make a noise. 13 00:01:30,120 --> 00:01:33,192 I know you don't make any noise. That's why I can't sleep. It's unsettling. 14 00:01:33,240 --> 00:01:35,834 - Oh, right. So my silence is unsettling. - Yes. 15 00:01:35,880 --> 00:01:38,872 - Ooh. Here it is. - Hm. Thank you. 16 00:01:38,920 --> 00:01:42,436 - But if I do make a noise, that'll wake you up. - That's right. 17 00:01:50,080 --> 00:01:53,596 - Wakey, vvakey, matey. - Oh! 18 00:01:54,040 --> 00:01:55,792 Oh, no, thanks. 19 00:01:55,840 --> 00:01:58,639 Places to go, things to do, people to caution. 20 00:01:58,680 --> 00:02:04,232 You, maybe. All I've gotta do is fix Ruth's broadband and help Dad at the restaurant. 21 00:02:04,280 --> 00:02:07,989 - Not exactly a red letter day. - Come on. You've gotta grab life by the throat. 22 00:02:08,040 --> 00:02:11,829 - Maybe this afternoon, eh? - Al Large, you are a winner. 23 00:02:11,880 --> 00:02:14,793 - You can't be wasting your life lying in bed. - Yes, I can. 24 00:02:14,840 --> 00:02:16,558 But it's a beautiful day! 25 00:02:16,600 --> 00:02:18,159 (Yawns) 26 00:02:18,200 --> 00:02:21,238 Yeah. Yeah. Close the curtains, will you? 27 00:02:27,480 --> 00:02:30,836 Citalopram, 20 milligrams. 84 tablets. 28 00:02:30,880 --> 00:02:33,190 - Check. - I don't believe that's necessary. 29 00:02:33,480 --> 00:02:36,950 Estradiol, two milligrams. 84 tablets. 30 00:02:38,080 --> 00:02:41,789 I've been a pharmacist for 25 years. And I've yet to make a mistake. 31 00:02:41,840 --> 00:02:43,831 All present and correct. 32 00:02:46,960 --> 00:02:49,315 - I don't know why she bothers. - Isn't it because you... 33 00:02:49,360 --> 00:02:52,000 - I'm better now! - There you go, Molly. 34 00:02:52,040 --> 00:02:54,919 - Thanks so very much. - No, thank you. 35 00:02:56,160 --> 00:02:58,151 (Shop bell jangles) 36 00:03:00,040 --> 00:03:02,270 Do you feel you handled that professionally? 37 00:03:02,320 --> 00:03:05,790 - Yes, I do. Yes. - What if another customer had been present? 38 00:03:06,800 --> 00:03:10,430 What's written on the prescription form stays on the prescription form. 39 00:03:10,480 --> 00:03:14,997 You might as well have broadcast it to the entire village. 40 00:03:15,720 --> 00:03:17,040 "Molly Tain's depressed." 41 00:03:17,080 --> 00:03:18,753 That's hardly fair, now. 42 00:03:18,800 --> 00:03:23,271 "And, by the way, she is going through the menopause, too." 43 00:03:23,320 --> 00:03:25,357 Good morning, Louisa Ellingham. 44 00:03:25,800 --> 00:03:28,997 - Good morning. - What can we do for you today? 45 00:03:29,040 --> 00:03:30,599 Can I be of service to you? 46 00:03:31,200 --> 00:03:34,318 Well, I was wondering if you had anything that might help with sleeping. 47 00:03:34,360 --> 00:03:36,476 Is it for you? 48 00:03:36,520 --> 00:03:38,875 Have you ever given lavender oil a try? 49 00:03:40,600 --> 00:03:43,911 Quite a lot of people take this now instead of taking pills. 50 00:03:43,960 --> 00:03:46,270 It's soothing and it's completely harmless. 51 00:03:46,320 --> 00:03:50,678 I don't think Louisa is interested in alternative medicine. 52 00:03:52,680 --> 00:03:56,435 So, what do you do with it? Well, you can heat it up in an oil burner. 53 00:03:56,480 --> 00:03:58,676 If you don't mind the fire risk. 54 00:03:58,720 --> 00:04:00,870 Or put a couple of drops on your pillow at night. 55 00:04:00,920 --> 00:04:04,914 - And ruin your bed linen. - And it's also supposed to help with anxiety. 56 00:04:05,200 --> 00:04:08,875 Oh...and it cures baldness, as well! 57 00:04:08,920 --> 00:04:11,150 Yeah. Why don't we give it a go? 58 00:04:11,200 --> 00:04:13,760 Oh. Can't do any harm. 59 00:04:19,560 --> 00:04:23,474 - And then you just press... - That's like magic, or something. 60 00:04:24,400 --> 00:04:26,391 Not just a pretty face, then. 61 00:04:29,920 --> 00:04:32,275 So..well... 62 00:04:33,320 --> 00:04:35,311 - Yeah? - Well... 63 00:04:35,360 --> 00:04:38,000 Are you...spoken for? 64 00:04:38,040 --> 00:04:40,316 - What? - Well, there's no... 65 00:04:41,320 --> 00:04:44,995 ...beefy boyfriend lurking, ready to beat me up if I took you for a drink? 66 00:04:45,040 --> 00:04:47,680 No. Not really. 67 00:04:47,720 --> 00:04:49,870 I mean, no, I don't. 68 00:04:49,920 --> 00:04:53,151 Well, then, would you like...to go out? 69 00:04:53,200 --> 00:04:55,271 With you? 70 00:04:55,320 --> 00:04:57,914 - 'Fraid so. - Morwenna. 71 00:04:59,160 --> 00:05:00,673 Hi. 72 00:05:00,720 --> 00:05:03,360 - Next patient. - Oh. Sorry. Er... 73 00:05:04,280 --> 00:05:05,759 Malcolm Raynor. 74 00:05:06,480 --> 00:05:07,675 God! 75 00:05:13,240 --> 00:05:16,198 - Well? - Sure. Why not? 76 00:05:17,840 --> 00:05:19,239 Right. 77 00:05:19,280 --> 00:05:22,159 I'm sorry, Doc. But it's back. 78 00:05:22,200 --> 00:05:24,953 - What is? - My suspected pemphigus vulgaris. 79 00:05:25,000 --> 00:05:27,037 It's a life-threatening rash. 80 00:05:27,080 --> 00:05:29,435 Which you don't have. Roll up your sleeve. 81 00:05:30,440 --> 00:05:33,193 Pemphigus vulgaris is a chronic blistering condition. 82 00:05:33,240 --> 00:05:37,234 You had a slight rash, caused by an itchy jumper, which has now cleared up. 83 00:05:37,280 --> 00:05:40,432 What? No. If you look carefully, you can just about... 84 00:05:40,480 --> 00:05:42,471 Get out. 85 00:05:44,440 --> 00:05:48,035 I've got quite a dry throat. I think I might be getting a cough. 86 00:05:48,080 --> 00:05:50,151 - Do you actually have a cough? - Beginnings of one. 87 00:05:50,200 --> 00:05:52,077 (Coughs) 88 00:05:52,120 --> 00:05:53,952 Drink hot water with honey and lemon. 89 00:05:54,000 --> 00:05:56,196 If it hasn't cleared up in a week, come and see me. 90 00:05:56,240 --> 00:06:00,029 It's always a week with you. Aren't you gonna examine me, even? 91 00:06:00,080 --> 00:06:02,959 Should a cough actually materialize, I'd be only too happy. 92 00:06:03,000 --> 00:06:05,389 In the meantime, please go away. 93 00:06:12,760 --> 00:06:13,955 Next patient! 94 00:06:17,480 --> 00:06:21,758 I've switched your ISP, but you're on the same DSL carrier. 95 00:06:21,800 --> 00:06:24,235 So you should get better download speeds now. 96 00:06:24,880 --> 00:06:27,269 Well, I understood about 50% of that. 97 00:06:27,320 --> 00:06:30,438 So I'm going to take an educated guess and say, thank you. 98 00:06:31,880 --> 00:06:35,874 No worries, Ruth. Better than sitting around, kicking my heels. 99 00:06:37,040 --> 00:06:39,031 You seem a bit off your stride today. 100 00:06:39,080 --> 00:06:41,469 Well, I had a bad experience this morning. 101 00:06:41,520 --> 00:06:43,511 - Oh, yeah? - Yeah. 102 00:06:45,320 --> 00:06:47,311 I woke up at Joe Penhale's. 103 00:06:48,800 --> 00:06:50,791 And there I was... 104 00:06:51,800 --> 00:06:53,313 ...nowhere. 105 00:06:53,360 --> 00:06:56,079 Well, I can see how you might find that a bit unsettling. 106 00:06:57,200 --> 00:07:00,989 Mm. I always thought I'd be a successful... 107 00:07:02,320 --> 00:07:04,357 ...something or other. 108 00:07:05,320 --> 00:07:07,311 (Sighs) 109 00:07:10,720 --> 00:07:13,473 I don't know what that is, but... that is disgusting. 110 00:07:13,520 --> 00:07:15,431 Oh, they're crime scene photographs. 111 00:07:15,480 --> 00:07:18,279 I'm assessing the perpetrator this week at Wormwood Scrubs. 112 00:07:18,320 --> 00:07:22,632 You see? Everybody has a more exciting life than I do. 113 00:07:22,680 --> 00:07:25,274 I'm sick of waiting for things to change, Ruth. 114 00:07:25,960 --> 00:07:27,314 Then stop waiting. 115 00:07:27,360 --> 00:07:29,476 - Yeah, but... - And stop whining. 116 00:07:29,520 --> 00:07:31,989 We're the authors of our lives. 117 00:07:32,040 --> 00:07:35,112 You write the story, and you have no-one to blame but yourself. 118 00:07:35,160 --> 00:07:39,393 If you want to change your circumstances, then change them. Only you can do it. 119 00:07:40,520 --> 00:07:42,158 - Right - Right 120 00:07:42,200 --> 00:07:45,716 Thanks, Ruth. I'm gonna make some changes. 121 00:07:46,800 --> 00:07:48,598 Good. 122 00:07:48,760 --> 00:07:50,751 But perhaps not straight away. 123 00:07:50,800 --> 00:07:53,838 I need you to drive me to the station tomorrow afternoon. 124 00:08:00,680 --> 00:08:02,671 I mean, I do my best. 125 00:08:02,720 --> 00:08:07,635 But I sometimes, swear to God, she makes me feel like screaming! 126 00:08:09,200 --> 00:08:11,476 - Ow! - Sorry. Sorry, sorry. 127 00:08:11,520 --> 00:08:13,511 I didn't say stop. 128 00:08:13,560 --> 00:08:18,396 Here. I'm the one who's been on his feet all evening in the restaurant. 129 00:08:19,280 --> 00:08:22,477 I mean, normally, it's the hard-working man who gets the massage. 130 00:08:22,520 --> 00:08:25,717 Yeah, but that's what I like about you, Bert. You're different. 131 00:08:25,760 --> 00:08:30,391 Now...don't let Sal...get to you. She's had a bit of a hard time of it recently. 132 00:08:30,440 --> 00:08:32,795 Yeah. I suppose so. 133 00:08:32,840 --> 00:08:37,277 - Let's do something to take your mind off her. - Ooh. What kind of something? 134 00:08:37,720 --> 00:08:40,712 Hm... I can think of a couple of things. 135 00:08:40,760 --> 00:08:43,149 - Oh, I bet you could. - No, no, no. 136 00:08:43,200 --> 00:08:49,276 What about this weekend, you and I...go for a walk, like the old days? 137 00:08:49,320 --> 00:08:53,029 - Fresh air...gorgeous views... - Sounds nice. 138 00:08:53,080 --> 00:08:56,914 - Mm. - Just what the doctor ordered, eh? 139 00:08:57,720 --> 00:09:01,350 - Come on. Back to work. - Oh. Right, madam. 140 00:09:02,640 --> 00:09:05,439 Ooh! You're good at this, Bert. 141 00:09:12,200 --> 00:09:14,510 (Sniffs) What's that smell? 142 00:09:14,560 --> 00:09:16,551 (Sniffs) 143 00:09:16,600 --> 00:09:18,876 - I can't smell anything. - Is it perfume? 144 00:09:18,920 --> 00:09:20,911 - It smells like a cat. - Oh. 145 00:09:20,960 --> 00:09:23,031 And you thought it was my perfume. Thanks. 146 00:09:25,680 --> 00:09:27,114 (Sniffs) Oh. 147 00:09:27,160 --> 00:09:30,437 I put lavender oil on the pillow. I thought it might help you sleep. 148 00:09:30,480 --> 00:09:33,757 - I see. - Well, maybe you could give it a try. 149 00:09:33,800 --> 00:09:37,236 You do know that lavender oil in high concentration can be cytotoxic? 150 00:09:37,280 --> 00:09:39,271 Well, it's not high in concentration. 151 00:09:40,240 --> 00:09:44,120 And I brought your magazine up for you. I thought you could read and fall asleep. 152 00:09:44,160 --> 00:09:46,913 - It can also be a stimulant. - I only used a tiny bit. 153 00:09:46,960 --> 00:09:49,998 And I've got an eye mask, too, so the light won't bother me. 154 00:09:50,040 --> 00:09:52,031 I don't really feel like reading. 155 00:09:52,080 --> 00:09:54,356 Oh, just give it a try, will you? 156 00:10:05,440 --> 00:10:07,431 (Sniffs) 157 00:10:13,520 --> 00:10:14,874 (Sniffs) 158 00:10:16,680 --> 00:10:18,318 - (Sniffs) - Oh, Martin, stop it! 159 00:10:20,240 --> 00:10:22,231 - Sleep well. - Good night. 160 00:10:45,240 --> 00:10:48,392 - Where are you going? - Er, nowhere. I was just um... 161 00:10:49,160 --> 00:10:51,151 I was settling. 162 00:11:49,120 --> 00:11:51,350 I could hardly breathe last night. 163 00:11:51,400 --> 00:11:53,357 Felt like someone was sitting on... 164 00:11:53,400 --> 00:11:55,835 Oh, stop talking. I'm trying to listen to your lungs. 165 00:11:55,880 --> 00:11:58,235 How can [ listen when you're talking all the time? 166 00:12:11,800 --> 00:12:15,316 - Well? - You have crepitations in both lungs. 167 00:12:15,360 --> 00:12:18,000 - Crepitations? - Crackling sounds. 168 00:12:18,040 --> 00:12:21,032 - Well, what does that mean? - It can mean any number of things. 169 00:12:21,080 --> 00:12:23,594 - It says here you do building work. - That's right. 170 00:12:23,640 --> 00:12:26,837 - What sort? - Well, you name it, I've done it. 171 00:12:27,360 --> 00:12:29,317 Brickie, demolition, loft conversions. 172 00:12:29,360 --> 00:12:32,751 - Do you use insulation in loft conversions? - Well, yeah. Course. 173 00:12:33,560 --> 00:12:35,597 Gotta keep the heat in and the cold out, right? 174 00:12:35,640 --> 00:12:38,553 And could you ever have used asbestos as insulation in the past? 175 00:12:39,120 --> 00:12:42,238 I'm not sure. Mike was in charge of the project. 176 00:12:43,280 --> 00:12:46,398 - I'm going to send you for a chest X-ray. - What? 177 00:12:48,440 --> 00:12:50,590 - Why? - You've heard of asbestosis? 178 00:12:50,640 --> 00:12:54,315 - Yes. Is it serious? - It can lead to cancer. 179 00:12:54,360 --> 00:12:58,319 You should tell the man you used to work for that he needs to get a check-up too. 180 00:12:58,360 --> 00:13:01,159 Mike Early? I can't. He's dead. 181 00:13:03,080 --> 00:13:04,991 Lung cancer. 182 00:13:07,600 --> 00:13:09,796 Take that with you to the hospital tomorrow. 183 00:13:15,120 --> 00:13:19,114 Oh, dear. I'm sorry I'm a little bit late. 184 00:13:19,160 --> 00:13:21,720 Don't be silly. You're spot-on. 185 00:13:21,760 --> 00:13:23,433 - Oh. - How are you today? 186 00:13:24,480 --> 00:13:26,835 Oh. Well, I'm fine, thanks. 187 00:13:26,880 --> 00:13:29,633 - And you? - Very well. Oh! 188 00:13:29,680 --> 00:13:31,671 (Chuckles) 189 00:13:31,720 --> 00:13:36,794 I've been thinking, maybe I've been a little unfair on you, Jennifer. 190 00:13:36,840 --> 00:13:39,673 Oh, no. Not in the least. 191 00:13:39,720 --> 00:13:42,838 I understand you're just doing your job. Ooh. 192 00:13:45,160 --> 00:13:48,198 There you go. I can't fault you for that. 193 00:13:48,240 --> 00:13:52,757 Well...I always try and give it my best, wherever I am. 194 00:13:53,080 --> 00:13:57,631 You certainly do. And now you can give it your best somewhere else, thanks. 195 00:14:03,920 --> 00:14:07,595 My case has been reviewed by the pharmacy regulator. 196 00:14:07,640 --> 00:14:11,952 And I can now practice again unsupervised. 197 00:14:22,920 --> 00:14:24,911 Morning, Malcolm. 198 00:14:25,760 --> 00:14:27,956 - I'm dying. - What, again? 199 00:14:28,000 --> 00:14:31,038 - No, I really am this time. - Sorry about that, mate. 200 00:14:31,720 --> 00:14:33,313 - Pint? - On the house? 201 00:14:33,360 --> 00:14:35,317 (Laughs) You're not dead yet. 202 00:14:43,760 --> 00:14:46,149 - So, what are you doing back, then? - Oh. 203 00:14:46,200 --> 00:14:50,876 Well, she's been given the all-clear. So I'm out of a job now. 204 00:14:50,920 --> 00:14:54,436 Well, we won't have to wait until the weekend for our picnic. 205 00:14:54,480 --> 00:14:58,633 I suppose I'd better phone the agency and see if they've got something else for me. 206 00:14:58,680 --> 00:15:01,991 Don't worry about that. Think of this as a holiday, eh? 207 00:15:02,040 --> 00:15:04,634 I reckon you deserve a break. Don't you? 208 00:15:07,480 --> 00:15:11,951 I mean, the problem is, we all think we got all this time. 209 00:15:12,000 --> 00:15:13,911 Loads of the stuff. 210 00:15:13,960 --> 00:15:17,476 "Oh, I'll do it later. Maybe tomorrow." 211 00:15:17,960 --> 00:15:21,590 And then you wake up one day... and you know? 212 00:15:21,640 --> 00:15:25,270 Might not be a tomorrow. Might not be a later. 213 00:15:26,200 --> 00:15:28,350 Just ask old Mike Early. Yeah? 214 00:15:35,320 --> 00:15:37,914 Yeah, that's right. Live while you can. 215 00:15:37,960 --> 00:15:40,952 Cos you never know what's gonna happen next. 216 00:15:41,000 --> 00:15:45,153 All right, Malcolm. Had a few complaints. 12's a bit early, isn't it? 217 00:15:51,120 --> 00:15:54,431 Would you like one, Joe? They say they're bad for you. 218 00:15:54,480 --> 00:15:56,710 - But it don't matter now, does it? - No. 219 00:15:56,760 --> 00:15:58,876 Because you're drunk and disorderly. 220 00:15:58,920 --> 00:16:01,275 And they're cheese and onion. I'm not a fan. 221 00:16:01,320 --> 00:16:03,357 Now, come on. 222 00:16:06,400 --> 00:16:09,631 Gotta have an X-ray, Joe. Chest. 223 00:16:10,600 --> 00:16:12,591 Could be all over. 224 00:16:13,800 --> 00:16:17,031 Some folks say... the glass is half empty. 225 00:16:17,080 --> 00:16:19,230 Others say it's half full. 226 00:16:22,400 --> 00:16:24,391 I just say it's broken. 227 00:16:24,440 --> 00:16:27,432 And [ say you're coming down the station to sober up. 228 00:16:30,320 --> 00:16:34,439 Morwenna, there's only two MMR vaccinations. I told you to contact everyone on the list. 229 00:16:34,480 --> 00:16:36,790 I did. The rest of them are a bit scared to come in now. 230 00:16:36,840 --> 00:16:38,990 Oh, for God's sake. Don't they know it's safe? 231 00:16:39,040 --> 00:16:42,829 If they don't vaccinate their children, they run the risk of a ghastly disease. 232 00:16:42,880 --> 00:16:45,998 No. They're not scared of the vaccination, they're scared of you. 233 00:16:50,120 --> 00:16:52,111 (Groans) 234 00:16:52,880 --> 00:16:55,838 - How long would it take to get to Bristol? - Who cares? 235 00:16:55,880 --> 00:16:58,315 It's the only place I can find any sort of decent job. 236 00:16:58,360 --> 00:17:01,079 - At least you're not dying. - It's not a competition. 237 00:17:01,120 --> 00:17:03,634 Just as well. I'd have won. 238 00:17:05,840 --> 00:17:08,719 - How are you feeling? - Oh, God! 239 00:17:08,760 --> 00:17:10,956 That was quite the liquid lunch, Malcolm. 240 00:17:11,000 --> 00:17:14,595 I think you need to hear a few hard truths about the perils of the demon drink. 241 00:17:14,640 --> 00:17:16,916 As long as I'm told in a nice quiet volume. 242 00:17:17,640 --> 00:17:20,598 You're lucky I don't issue you with a fixed penalty notice. 243 00:17:20,640 --> 00:17:23,871 Doc says... I might've got asbestosis. 244 00:17:23,920 --> 00:17:26,036 (Coughs) 245 00:17:26,080 --> 00:17:30,313 Well, that's still no excuse for disorderly conduct. 246 00:17:30,640 --> 00:17:33,234 - You been working with asbestos? - Ages ago. 247 00:17:37,560 --> 00:17:39,551 I did this place. 248 00:17:43,280 --> 00:17:45,271 (Coughs) 249 00:17:52,320 --> 00:17:55,551 Yeah. This is the stuff I put in. 250 00:17:58,200 --> 00:17:59,599 (Coughs) 251 00:17:59,640 --> 00:18:02,075 Can’t just. keep the door closed? 252 00:18:02,120 --> 00:18:04,873 No. No, you've gotta get it removed professionally. 253 00:18:04,920 --> 00:18:07,150 - It's nasty stuff, this. - It gets worse. 254 00:18:08,960 --> 00:18:12,840 We must've done the lofts in at least ten houses in this village. (Coughs) 255 00:18:16,200 --> 00:18:18,191 You'll be fine. 256 00:18:19,560 --> 00:18:25,192 Injection. He's a brave lad, my Harry, but, you know, not a great fan of getting jabbed. 257 00:18:25,240 --> 00:18:27,231 God, yeah. I hate it. 258 00:18:27,280 --> 00:18:30,830 I remember one time, there was this nurse, and she couldn't find a vein, 259 00:18:30,880 --> 00:18:32,757 so she just kept stabbing me with a needle. 260 00:18:32,800 --> 00:18:35,519 Over and over and over. 261 00:18:35,560 --> 00:18:37,392 - Next patient! - In you go. 262 00:18:38,520 --> 00:18:40,511 Hurry up! 263 00:18:49,960 --> 00:18:53,794 Ooh! That's a big tool you got there, Constable. 264 00:18:53,840 --> 00:18:56,798 - (Laughter) - It's not mine, actually. I borrowed it. 265 00:18:56,840 --> 00:19:00,470 Oh. I see what you did there. Aargh! 266 00:19:09,080 --> 00:19:12,072 - Why is he shaking? - Bit scared of the old needle, Doc. 267 00:19:12,120 --> 00:19:14,111 This is an MMR vaccination. 268 00:19:14,160 --> 00:19:16,879 It helps protect you against highly infectious diseases. 269 00:19:16,920 --> 00:19:19,719 Now, what do you want? A short, sharp pain in your arm now, 270 00:19:19,760 --> 00:19:22,229 or the possibility of measles and mumps down the line? 271 00:19:22,280 --> 00:19:25,272 Mm? Maybe pneumonia and seizures, if you're extra lucky. 272 00:19:25,320 --> 00:19:28,711 Also, the doctor gives out lollipops to brave little boys. 273 00:19:28,760 --> 00:19:30,831 - No, I don't. - Aargh. 274 00:19:30,880 --> 00:19:32,109 (Knock on door) 275 00:19:32,160 --> 00:19:35,710 - There's an emergency in the village. - Right. I'll get my bag. We're finished. 276 00:19:38,640 --> 00:19:41,280 I've been looking, and there are no jobs around here. 277 00:19:41,320 --> 00:19:43,960 So I'm gonna have to make one for myself. Right? 278 00:19:44,000 --> 00:19:45,991 - Good. - Yeah. I was thinking... 279 00:19:46,040 --> 00:19:48,873 an electric shuttle bus from the hill to the village. 280 00:19:48,920 --> 00:19:51,196 - Goon. - Well, it's steep, isn't it? 281 00:19:51,240 --> 00:19:53,675 And you get all these erm... tourists everywhere. 282 00:19:53,720 --> 00:19:57,270 - Correct on both counts. - Ferry them up and down. 283 00:19:57,320 --> 00:20:00,119 Give a little description of all the historical places. 284 00:20:00,160 --> 00:20:02,197 And charge them what I want. 285 00:20:03,920 --> 00:20:05,672 - Right. - Yeah. 286 00:20:05,720 --> 00:20:09,236 Have you worked out the costs? Vehicle, insurance, maintenance? 287 00:20:09,280 --> 00:20:11,430 Have you got a business plan? 288 00:20:11,480 --> 00:20:13,949 Can you cover the costs with the summer trade? 289 00:20:14,000 --> 00:20:16,469 Because in the winter, this place is a ghost town. 290 00:20:20,080 --> 00:20:21,593 No, you're right. 291 00:20:21,640 --> 00:20:24,109 You haven't really thought this through, have you? 292 00:20:25,920 --> 00:20:27,194 No. 293 00:20:27,880 --> 00:20:29,871 Come on. I don't wanna be late. 294 00:20:31,520 --> 00:20:33,193 - (Laughter) - Smile for the camera. 295 00:20:33,240 --> 00:20:35,470 - That's a good one. - Look here. Loser. 296 00:20:35,520 --> 00:20:37,875 (Laughter) 297 00:20:37,920 --> 00:20:40,480 - Loser! - What's the emergency? 298 00:20:40,520 --> 00:20:42,636 Well, it's not really an emergency, Doc. 299 00:20:42,680 --> 00:20:45,798 - He stapled his hand to the pole. - I didn't know whether to pull it out. 300 00:20:45,840 --> 00:20:49,754 I know when you get a fencepost stuck in you the medical procedure is to leave it in. 301 00:20:49,800 --> 00:20:52,394 - So, what are you gonna do? - Pull it out. 302 00:20:52,440 --> 00:20:54,238 OK. That's a plan. 303 00:20:54,280 --> 00:20:56,237 (Chatter) 304 00:20:57,320 --> 00:21:00,790 - Right. Hold still. - Haven't really got much choice, have I, Doc? 305 00:21:09,440 --> 00:21:10,874 (Some groans) 306 00:21:10,920 --> 00:21:12,911 Oh! 307 00:21:14,120 --> 00:21:16,031 That's quite deep, Doc. 308 00:21:16,480 --> 00:21:18,756 - (Cries of shock) - Bleedin' 'ell, Doc! 309 00:21:20,480 --> 00:21:22,437 Sorry. 310 00:21:22,480 --> 00:21:25,757 That's all right. Quite a...good shot, as it goes. 311 00:21:25,800 --> 00:21:30,271 Got both my shoes...and my trousers. That's something. 312 00:21:31,320 --> 00:21:33,311 Come to the surgery. 313 00:21:41,960 --> 00:21:44,429 - Louisa, how's the doc? - Fine, thanks. 314 00:21:44,480 --> 00:21:47,074 Well, I supposed he's used to it, isn't he? 315 00:21:49,200 --> 00:21:50,793 Used to what? 316 00:21:57,120 --> 00:21:59,555 Out like a light. He's a great little sleeper. 317 00:22:02,000 --> 00:22:05,038 - Well, it's all over the village. - What is? 318 00:22:05,080 --> 00:22:06,832 That you threw up on Joe Penhale. 319 00:22:10,080 --> 00:22:12,310 Right. Yes. Right. 320 00:22:14,400 --> 00:22:17,279 Your blood phobia's not getting any better, is it? 321 00:22:17,320 --> 00:22:19,231 No. Not yet. 322 00:22:20,600 --> 00:22:22,591 Will you phone that psychiatrist now? 323 00:22:24,520 --> 00:22:26,875 You've really gotta talk to someone. 324 00:22:27,400 --> 00:22:29,311 Why do you think it's getting worse? 325 00:22:30,880 --> 00:22:35,192 Is it the house? Is it too small for us? 326 00:22:36,320 --> 00:22:38,311 Do you need more space? 327 00:22:39,040 --> 00:22:41,031 Er...no. I don't think so. 328 00:22:43,360 --> 00:22:45,351 I don't know. 329 00:22:48,840 --> 00:22:51,434 - Is it me, then? - No, of course not. 330 00:22:51,480 --> 00:22:53,596 - Well, you don't sound very sure. -lam. 331 00:22:53,960 --> 00:22:56,634 - You're not very convincing. - (Doorbell) 332 00:23:08,840 --> 00:23:11,639 - What are you doing here? - Your father's died. 333 00:23:16,120 --> 00:23:18,270 I thought it best I tell you myself. 334 00:23:18,320 --> 00:23:20,277 Yes. I see. 335 00:23:20,800 --> 00:23:23,713 - Hello? - Erm...er..my father's died. 336 00:23:25,120 --> 00:23:27,430 Oh, Martin, I'm so sorry! 337 00:23:27,480 --> 00:23:30,871 - Who are you? - I'm Martin's wife. 338 00:23:31,760 --> 00:23:33,910 Louisa, this is my mother. 339 00:23:35,120 --> 00:23:37,111 - Oh, right. - You're married? 340 00:23:37,160 --> 00:23:39,197 Yes. We're married - married with a son. 341 00:23:39,240 --> 00:23:40,992 - Really? - Yes. 342 00:23:41,040 --> 00:23:43,031 But you're still the village GP. 343 00:23:47,360 --> 00:23:49,397 Erm...would you like to come inside? 344 00:23:49,760 --> 00:23:52,400 - Yes. Thank you, Louise. - It's Louisa. 345 00:24:02,400 --> 00:24:04,596 - Have you come far? - From Portugal. 346 00:24:08,320 --> 00:24:10,675 - How did he die? - Shall we have a cup of tea? 347 00:24:10,720 --> 00:24:13,155 I don't drink tea. 348 00:24:13,200 --> 00:24:15,714 - He had a stroke. - Ischemic of haemorrhagic? 349 00:24:15,760 --> 00:24:18,149 - What? - Was his stroke caused by a clot or a bleed? 350 00:24:19,520 --> 00:24:21,511 I really don't know, Martin. 351 00:24:21,560 --> 00:24:23,517 And when's the funeral? 352 00:24:23,560 --> 00:24:25,119 It was two weeks ago. 353 00:24:25,160 --> 00:24:27,390 So, when did you find out? 354 00:24:27,440 --> 00:24:29,670 I was there. Your father and I got back together. 355 00:24:30,400 --> 00:24:33,472 - Well, why didn't you tell me? - I'm telling you now. 356 00:24:34,800 --> 00:24:37,997 There are some things one just doesn't do over the phone. 357 00:24:40,160 --> 00:24:42,151 So, where are you staying? 358 00:24:43,520 --> 00:24:45,955 - I was thinking... - We don't have a spare room. 359 00:24:46,000 --> 00:24:48,230 - There is James's room. - Where James sleeps. 360 00:24:48,280 --> 00:24:51,033 - Would he mind? - He's nine months old. 361 00:24:51,600 --> 00:24:52,954 Well, then. 362 00:24:57,040 --> 00:24:59,236 I'm sorry. 363 00:24:59,280 --> 00:25:03,319 Oh, it's erm...only for a few days, I'm sure. 364 00:25:05,360 --> 00:25:08,034 No, about your father. 365 00:25:09,640 --> 00:25:11,631 Yes. 366 00:25:13,640 --> 00:25:18,111 She might've called first. Has she ever done that before, just turn up out of the blue? 367 00:25:18,160 --> 00:25:19,912 No. 368 00:25:22,720 --> 00:25:25,360 So, how are you? 369 00:25:27,520 --> 00:25:29,716 I'm fine. Thank you. 370 00:25:30,760 --> 00:25:35,038 If you wanna talk... I mean, I know you probably don't, but if you do... 371 00:25:38,320 --> 00:25:39,913 Mm. 372 00:25:49,200 --> 00:25:51,396 - The room's ready. - Yeah. We moved James. 373 00:25:52,360 --> 00:25:55,910 Actually, it'll be quite nice to have him sleeping with us again. Won't it? 374 00:25:55,960 --> 00:25:57,951 I'm going to bed. 375 00:26:04,320 --> 00:26:06,834 Hot chocolate? 376 00:26:08,080 --> 00:26:09,400 No. 377 00:26:22,040 --> 00:26:24,554 Morning. Did you sleep well? 378 00:26:24,600 --> 00:26:29,117 - The room was a little stuffy. - Oh, dear. I'm sorry to hear that. 379 00:26:29,160 --> 00:26:31,310 But it was fine. 380 00:26:31,360 --> 00:26:33,920 Well, looks like it's gonna be a lovely day. 381 00:26:33,960 --> 00:26:35,871 When was the last time you were here? 382 00:26:35,920 --> 00:26:40,073 - Oh, it was a little while ago. - It must be so nice, seeing Martin again. 383 00:26:40,120 --> 00:26:42,873 Mm. Does he listen to you? 384 00:26:46,320 --> 00:26:49,392 Erm...well, yes. 385 00:26:49,440 --> 00:26:52,398 I don't want to assume. All marriages are different. 386 00:26:52,440 --> 00:26:54,636 Yeah, of course. 387 00:26:54,680 --> 00:26:58,150 We haven't been as close as maybe I would've liked. 388 00:26:59,120 --> 00:27:01,999 Oh, I don't entirely blame Martin. 389 00:27:02,040 --> 00:27:05,351 - I was at fault myself. - Mm. 390 00:27:05,640 --> 00:27:09,599 Well, I suppose, you know... families can be like that. 391 00:27:09,640 --> 00:27:12,234 Mm. Well, you understand. 392 00:27:12,280 --> 00:27:14,590 I'm glad you can see my side. 393 00:27:15,760 --> 00:27:19,515 - I didn't realize there were sides. - No, I don't mean it exactly like that. But... 394 00:27:20,160 --> 00:27:22,959 I would like to improve things between us. 395 00:27:23,000 --> 00:27:24,274 Yeah. 396 00:27:24,920 --> 00:27:28,072 - And I hope we can be friends. - Well, yeah. 397 00:27:32,840 --> 00:27:35,070 Would you like to feed James? 398 00:27:36,840 --> 00:27:39,229 No, I...I'll have my coffee first. 399 00:27:39,920 --> 00:27:42,719 I'm not really a morning person... as they say. 400 00:27:47,320 --> 00:27:49,755 Let's go and find your daddy. 401 00:27:59,240 --> 00:28:02,278 Martin? Why are you doing that now? 402 00:28:02,320 --> 00:28:05,199 - Come in the kitchen and help me. - I've nearly finished. 403 00:28:05,240 --> 00:28:07,231 Do it later! She's your mother. 404 00:28:08,680 --> 00:28:10,079 I'm aware of that. 405 00:28:12,360 --> 00:28:14,351 We found him. 406 00:28:15,760 --> 00:28:17,990 I wanted to talk to you. 407 00:28:19,320 --> 00:28:21,470 Please, Martin. 408 00:28:24,600 --> 00:28:26,557 Just as well it wasn't a good one. 409 00:28:32,560 --> 00:28:34,551 So, what are your plans today? 410 00:28:35,520 --> 00:28:38,034 - Hadn't thought about it, really. - Martin? 411 00:28:38,840 --> 00:28:41,195 Maybe you should show your mother round the village. 412 00:28:41,240 --> 00:28:43,117 Er, no. I have patients to attend to. 413 00:28:43,880 --> 00:28:45,871 Perhaps we can talk later? 414 00:28:47,400 --> 00:28:49,676 (Sighs) 415 00:28:49,720 --> 00:28:54,157 - He looks tired. - Oh, he hasn't been sleeping very well recently. 416 00:28:54,200 --> 00:28:56,191 Well, he didn't as a child either. 417 00:28:57,240 --> 00:28:59,754 Always cried himself to sleep in the end, though. 418 00:28:59,800 --> 00:29:01,711 Really. 419 00:29:01,760 --> 00:29:04,832 Mm. It may sound cruel. That's what we did in my day. 420 00:29:05,720 --> 00:29:08,030 If I had my time again, we'd do things differently. 421 00:29:10,160 --> 00:29:11,639 - Morning. - Mike. 422 00:29:11,680 --> 00:29:14,320 This is Margaret, Martin's mother. 423 00:29:14,360 --> 00:29:17,432 - Mike's James's childminder. - Oh, how very modern. 424 00:29:17,480 --> 00:29:19,232 Hi. It's nice to meet you. 425 00:29:22,920 --> 00:29:26,709 - Right. - Oh...give him to me. 426 00:29:26,760 --> 00:29:28,990 - I'll get to know him better. - Here we go. 427 00:29:30,080 --> 00:29:32,196 I'm off to work. Will you two be all right? 428 00:29:32,240 --> 00:29:34,151 - Yes. - Any problems, just give me a call. 429 00:29:34,200 --> 00:29:37,556 Mike, he's not had any breakfast. Oh, dear. Oh, dear. 430 00:29:37,600 --> 00:29:40,513 - Don't worry about us. We'll be fine. - Yes. 431 00:29:40,560 --> 00:29:42,551 - See you later. - See you. 432 00:29:45,680 --> 00:29:48,115 He likes to be jigged up and down a bit. 433 00:30:06,600 --> 00:30:08,989 It's beautiful, isn't it? 434 00:30:09,040 --> 00:30:10,758 Yes, it is. 435 00:30:11,800 --> 00:30:14,553 Can't have changed for thousands of years. 436 00:30:24,920 --> 00:30:26,911 - Bert? - Yes, my love. 437 00:30:26,960 --> 00:30:29,315 My agency phoned. I've got another job. 438 00:30:30,360 --> 00:30:32,351 Oh, that's good news. 439 00:30:32,400 --> 00:30:34,516 - Well, don't you think? - It's in Woking. 440 00:30:34,560 --> 00:30:36,551 And [I've got to leave tomorrow. 441 00:30:39,360 --> 00:30:42,113 They couldn't find you somewhere a little closer. 442 00:30:42,160 --> 00:30:44,117 I've got to go to where the work is. 443 00:30:46,440 --> 00:30:48,670 But you could stay here a bit longer, right? 444 00:30:50,360 --> 00:30:51,998 Induction's on Monday. 445 00:31:04,640 --> 00:31:07,109 - Get out! - Has the hospital rung about my results yet? 446 00:31:07,160 --> 00:31:08,992 - No! - Well, how much longer... 447 00:31:09,040 --> 00:31:11,031 Out! Out, out, out! 448 00:31:11,080 --> 00:31:13,515 - (Clamour) - Shut up! Shut...up! 449 00:31:15,200 --> 00:31:18,272 - What's going on? - Seems there's a bit of worry in the village. 450 00:31:20,600 --> 00:31:23,194 - Doc. Can you see me now? - No. Morwenna. 451 00:31:23,240 --> 00:31:25,038 Make them all sit down. 452 00:31:25,080 --> 00:31:28,516 - (All speak at once) - You heard the man. Please take a seat. 453 00:31:31,040 --> 00:31:33,919 Doc? Should I wait here, then? 454 00:31:33,960 --> 00:31:38,238 OK, get back. Behind the tape. Behind the tape! 455 00:31:38,600 --> 00:31:42,559 Are you listening? Now, I want everyone to breathe through your noses. 456 00:31:43,040 --> 00:31:45,873 - Er, why? - Your nose hair will block the asbestos. 457 00:31:45,920 --> 00:31:47,672 - Out of my way. - Ah. Doc. 458 00:31:47,720 --> 00:31:49,711 - OK, tosser! - Just in time. 459 00:31:50,280 --> 00:31:51,873 Did you put this up? 460 00:31:51,920 --> 00:31:54,673 Blanketed the village. Health and safety's one of my duties. 461 00:31:54,720 --> 00:31:56,631 You've caused complete panic. 462 00:31:56,680 --> 00:32:00,196 Well, it's my duty to inform the public if there's a concern. 463 00:32:00,240 --> 00:32:02,959 "Every breath you take could be giving you cancer." 464 00:32:03,000 --> 00:32:07,551 Like on the movie posters. You know, "In space, no-one can hear you cough." 465 00:32:07,600 --> 00:32:08,556 (Coughs) 466 00:32:08,600 --> 00:32:11,877 It grabs their attention. Anyway, I looked it up on the internet. 467 00:32:11,920 --> 00:32:15,800 - Asbestos does give you cancer. - (Muffled) It's not asbestos, it's cellulose. 468 00:32:15,840 --> 00:32:18,354 - What? - It's not asbestos. 469 00:32:18,400 --> 00:32:20,118 Take off your mask! 470 00:32:20,160 --> 00:32:22,879 - It's not asbestos, it's cellulose. - Oh, my God! 471 00:32:22,920 --> 00:32:25,275 - It's harmless. It's not a health hazard. - Really? 472 00:32:25,320 --> 00:32:27,118 I always thought that stuff was asbestos. 473 00:32:27,720 --> 00:32:29,438 Is this what you put in all the houses? 474 00:32:29,480 --> 00:32:31,232 Take all these down, you idiot! 475 00:32:31,280 --> 00:32:34,318 Well, if I haven't got asbestosis, what's wrong with me? 476 00:32:34,360 --> 00:32:37,113 I don't know! I haven't had your X-rays back, have I? 477 00:32:41,440 --> 00:32:43,351 "Warn, everyone," you said. 478 00:32:43,400 --> 00:32:45,391 "Oh, you'll be a hero, Joe." 479 00:32:45,920 --> 00:32:48,639 Why couldn't you just have put asbestos in the houses, eh? 480 00:32:52,640 --> 00:32:55,109 (Coughs) 481 00:33:05,400 --> 00:33:08,119 You've gotta make me an appointment. My lungs are burning! 482 00:33:08,160 --> 00:33:09,389 I was here first. 483 00:33:09,440 --> 00:33:12,353 You're all fine. It's not asbestos. Get out! 484 00:33:12,400 --> 00:33:15,916 Apart from all those with scheduled appointments, of course. 485 00:33:16,920 --> 00:33:17,955 Go! 486 00:33:23,080 --> 00:33:25,549 - Afternoon, Sal. - Afternoon, Bert. How can I help? 487 00:33:25,600 --> 00:33:27,637 - It's personal. - Oh. 488 00:33:28,080 --> 00:33:30,913 - Matter of the heart. - Really? 489 00:33:32,080 --> 00:33:33,798 Jenny's leaving tomorrow and ... 490 00:33:33,840 --> 00:33:35,513 Well, the truth of the matter is, 491 00:33:35,560 --> 00:33:40,270 I've been feeling things that I haven't felt for a while - a long while. 492 00:33:40,320 --> 00:33:42,755 I thought my old heart had turned to stone. 493 00:33:42,800 --> 00:33:46,156 But then she showed up... and everything changed. 494 00:33:46,200 --> 00:33:49,352 I guess what I'm trying to say, Sal... 495 00:33:49,400 --> 00:33:52,870 Is there any way that the two of you could work together here? 496 00:33:52,920 --> 00:33:54,638 So that Jenny didn't have to go. 497 00:33:56,640 --> 00:33:58,517 No. 498 00:34:21,200 --> 00:34:22,429 Oh. 499 00:34:28,720 --> 00:34:32,031 So. What was it like, then, being in the Army? 500 00:34:33,040 --> 00:34:34,439 Oh, ... 501 00:34:34,480 --> 00:34:36,949 - I'd rather not talk about it. - Why not? 502 00:34:37,000 --> 00:34:38,593 - Were you black ops? - What? 503 00:34:38,640 --> 00:34:42,270 You know - special squad. Infiltrating behind enemy lines. 504 00:34:42,320 --> 00:34:45,836 - Answerable only to the Chief of Staff. - No, I... I just... 505 00:34:47,440 --> 00:34:49,431 I just think talking about work's boring. 506 00:34:49,480 --> 00:34:53,030 - I don't mind it. - That's cos you work for the doc. 507 00:34:53,560 --> 00:34:55,631 He's got a bit of a reputation in the village. 508 00:34:55,680 --> 00:34:59,150 - A no-nonsense kind of guy. - He does get some right morons in. 509 00:34:59,920 --> 00:35:03,231 But that doesn't mean he has to shout at them all the time. Like... 510 00:35:03,280 --> 00:35:05,351 Today, right? I come back from my break. 511 00:35:05,560 --> 00:35:07,710 And I hear the doc and this woman arguing. 512 00:35:07,760 --> 00:35:12,709 And he's saying, "For the last time, you idiot, you can't get crabs from paddling in rock pools." 513 00:35:12,760 --> 00:35:14,956 (Laughs) 514 00:35:16,880 --> 00:35:20,271 - Well...you can't. - No. No, that was a joke. 515 00:35:24,920 --> 00:35:29,790 I just mean it must be difficult, being constantly surrounded by people less smart than he is. 516 00:35:29,840 --> 00:35:33,037 - What? Like me? - Oh, no, no. I didn't mean that. 517 00:35:33,080 --> 00:35:36,277 What, so I'm smarter than the doc, then, am [? 518 00:35:37,600 --> 00:35:39,591 - Well... (Laughs) - Em... 519 00:35:40,760 --> 00:35:42,558 Yeah. Exactly. 520 00:35:43,200 --> 00:35:44,793 Cheers. 521 00:35:50,000 --> 00:35:51,434 Good. 522 00:35:51,480 --> 00:35:53,517 Thank you. Thank you very much. 523 00:35:54,560 --> 00:35:57,598 Table for six. Not bad for a week night. 524 00:35:57,640 --> 00:36:01,190 - Is that it? - Well, what's got you so miserable? 525 00:36:01,240 --> 00:36:04,995 Living with Joe Penhale. He wants to go for a run tomorrow. 526 00:36:05,040 --> 00:36:08,635 I told you you should've stayed. Not much of that going on here. 527 00:36:08,680 --> 00:36:11,593 Mind you...not much of anything's going on here. 528 00:36:11,640 --> 00:36:13,950 - Is business down? - Jenny. 529 00:36:15,120 --> 00:36:16,599 She's leaving us. Tomorrow. 530 00:36:17,720 --> 00:36:19,518 Got a job in Woking. 531 00:36:21,560 --> 00:36:23,278 Oh, right. 532 00:36:23,840 --> 00:36:25,638 That's rough. Sorry. 533 00:36:26,800 --> 00:36:29,394 I don't know what I'm gonna do with myself. 534 00:36:29,440 --> 00:36:31,875 Are you serious about her? 535 00:36:32,800 --> 00:36:35,155 - Have you told her? - think she knows. 536 00:36:36,680 --> 00:36:39,957 Dad...tell her. Before it's too late. 537 00:36:40,640 --> 00:36:44,395 But, if she does leave. . can I have my room back? 538 00:36:47,080 --> 00:36:48,878 (Ticking) 539 00:37:46,000 --> 00:37:48,674 Morwenna. Malcolm Raynor has an appointment. Where is he? 540 00:37:48,720 --> 00:37:50,711 Late. I rang, but there's no answer. 541 00:37:50,760 --> 00:37:54,355 Hypochondriacs don't miss appointments. Go to his house and see if he's there. 542 00:37:54,400 --> 00:37:55,834 - Now? - Now. 543 00:37:55,880 --> 00:37:57,871 You take Tiny Lane... 544 00:37:58,600 --> 00:38:01,353 No, look. Haven't you got a map there? 545 00:38:02,800 --> 00:38:04,791 Well...shouldn't you have one? 546 00:38:05,920 --> 00:38:08,434 Fine. Shall I come round and draw you one? 547 00:38:20,240 --> 00:38:22,231 Malcolm? 548 00:38:24,280 --> 00:38:26,271 Malcolm! 549 00:38:26,320 --> 00:38:28,675 The doc sent me to check on you. 550 00:38:29,200 --> 00:38:31,589 We've got your X-rays back from the hospital. 551 00:38:38,320 --> 00:38:40,311 Malcolm! 552 00:38:43,360 --> 00:38:45,112 Oh, God! 553 00:38:45,160 --> 00:38:47,629 Malcolm? Malcolm. 554 00:38:50,480 --> 00:38:51,515 Malcolm! 555 00:39:03,960 --> 00:39:05,871 You coming, love? 556 00:39:21,160 --> 00:39:23,151 I rang the doc. He's on his way. 557 00:39:24,920 --> 00:39:27,480 - Malcolm? - (Wheezes and coughs) 558 00:39:27,520 --> 00:39:30,319 - Morwenna, where are you? - Back here, Doc. 559 00:39:33,480 --> 00:39:35,869 - He's hardly breathing. - Take that. 560 00:39:44,200 --> 00:39:46,191 Just try and breathe normally. 561 00:39:49,400 --> 00:39:52,233 - What's wrong with him? - Hypersensitivity pneumonitis. 562 00:39:52,280 --> 00:39:53,998 - What's that? - Mr. Raynor? 563 00:39:54,040 --> 00:39:58,910 I'm going to ask you some questions. Answer by just shaking or nodding your head. 564 00:39:59,440 --> 00:40:01,954 Do you have air conditioning in your house? 565 00:40:03,000 --> 00:40:05,992 Are you ever exposed to hay... or damp grain? 566 00:40:06,040 --> 00:40:08,793 - Does bird seed count as grain? - Why? 567 00:40:08,840 --> 00:40:11,639 - Do you ever come into contact with bird seed? - Course. 568 00:40:11,680 --> 00:40:13,796 Everybody knows about Malcolm and his pigeons. 569 00:40:13,840 --> 00:40:15,672 Well, I didn't! 570 00:40:24,200 --> 00:40:25,429 (Coughs) 571 00:40:25,480 --> 00:40:27,471 You've got pigeon fancier's lung. 572 00:40:28,080 --> 00:40:30,037 The pulmonary lining has become inflamed. 573 00:40:31,560 --> 00:40:34,393 - The bird seed got in your lungs, Malcolm. - No, it didn't. 574 00:40:34,440 --> 00:40:39,150 - You inhaled proteins from bird faeces. - You've been inhaling bird poo. 575 00:40:39,200 --> 00:40:41,032 Well, that can't be right. 576 00:40:41,080 --> 00:40:44,232 - I've had them birds for years. - It could come on at any time. 577 00:40:44,280 --> 00:40:48,069 - You'll have to get rid of them. - But they're my family. Can't I keep a couple? 578 00:40:48,120 --> 00:40:50,680 What do you mean, they're your family? They're pigeons! 579 00:40:50,720 --> 00:40:54,190 You have a serious pulmonary disease that could lead to asphyxiation. 580 00:40:55,440 --> 00:40:57,431 No. Sorry. 581 00:40:58,800 --> 00:41:01,633 Make an appointment as soon as possible. Morwenna - get the bag. 582 00:41:14,080 --> 00:41:16,356 Where are we? 583 00:41:20,360 --> 00:41:22,271 - Why are we stopping? - We're here. 584 00:41:22,320 --> 00:41:26,359 I said Bodmin Station. I've got pepper spray in my bag. 585 00:41:32,920 --> 00:41:34,911 Bert? 586 00:41:39,000 --> 00:41:42,550 Bert! What's going on? 587 00:41:42,600 --> 00:41:44,591 I don't want you to leave. 588 00:41:44,640 --> 00:41:47,951 Well, I don't want to either, but I've got to work. 589 00:41:48,000 --> 00:41:51,356 What if you didn't? What if I supported you? 590 00:41:51,400 --> 00:41:53,516 - What do you mean? - Well... 591 00:41:53,560 --> 00:41:56,598 What if you stayed here...and lived with me? 592 00:41:57,240 --> 00:41:59,595 Permanently. Forever. 593 00:42:01,120 --> 00:42:02,519 What are you saying? 594 00:42:05,000 --> 00:42:06,991 Jennifer Cardew... 595 00:42:07,040 --> 00:42:09,031 will you... 596 00:42:10,920 --> 00:42:12,911 ...marry me? 597 00:42:15,080 --> 00:42:17,230 Oh, Bert. 598 00:42:17,280 --> 00:42:20,193 It's the first time I've ever heard you lost for words, girl. 599 00:42:25,920 --> 00:42:27,911 Course I will. 600 00:42:48,240 --> 00:42:50,231 You coming? 601 00:42:55,480 --> 00:42:58,552 - (Cries) - Ssh, ssh, ssh! 602 00:42:59,040 --> 00:43:01,509 - Where's Louisa? - Upstairs. 603 00:43:02,680 --> 00:43:04,990 Wondered where that had got to. 604 00:43:06,000 --> 00:43:08,594 It's the only thing of Joan's worth salvaging. 605 00:43:08,640 --> 00:43:11,393 If I can get it going, it might be quite valuable. 606 00:43:12,040 --> 00:43:13,951 Your father had regrets, you know. 607 00:43:16,120 --> 00:43:18,111 No, I didn't. 608 00:43:18,160 --> 00:43:20,151 For the way you were brought up. 609 00:43:21,160 --> 00:43:23,151 I see. 610 00:43:24,680 --> 00:43:28,355 He wanted to tell you how he felt. And then it was too late. 611 00:43:31,640 --> 00:43:33,631 I'm sorry, Martin. 612 00:43:33,680 --> 00:43:35,990 - (Whimpers) - Ssh, ssh, ssh. 613 00:43:37,960 --> 00:43:39,598 He had years to tell me that. 614 00:43:39,640 --> 00:43:41,916 I said, I'm sorry. 615 00:43:42,960 --> 00:43:45,554 For how I was...with you. 616 00:43:45,600 --> 00:43:50,276 That's why I'm here. To try somehow to make up for everything. 617 00:43:51,960 --> 00:43:53,951 - Well... - (Cries) 618 00:43:54,840 --> 00:43:57,832 I can only say I did the best I could. It wasn't good enough. 619 00:44:02,600 --> 00:44:06,309 We are all we've got left, Martin. You and me. 620 00:44:06,360 --> 00:44:07,555 Family. 621 00:44:15,080 --> 00:44:17,071 - (Cries) - Ssh! Ssh! 622 00:44:19,160 --> 00:44:21,151 I have a family. 623 00:44:22,160 --> 00:44:23,958 I have a wife... 624 00:44:24,000 --> 00:44:26,753 and I have a son...and I have Ruth. 625 00:44:28,040 --> 00:44:30,236 That's not what I meant. 626 00:44:32,320 --> 00:44:34,470 We have a chance now... 627 00:44:34,520 --> 00:44:36,511 to make up for lost time. 628 00:44:38,080 --> 00:44:40,071 Don't we, Martin? 629 00:44:50,600 --> 00:44:52,591 I'm going to my room to read. 49464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.