All language subtitles for Chucky S01E03 - I Like to Be Hugged - 720p WEB H264-GLHF - Espanol (Latinoamérica)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,888 --> 00:00:04,210 No soy un monstruo, Jake. 2 00:00:04,765 --> 00:00:06,734 Hola, soy Chucky, 3 00:00:07,072 --> 00:00:09,195 y soy tu amigo hasta el final. 4 00:00:09,295 --> 00:00:12,027 Caroline, �te gustar�a conocer a Chucky alguna vez? 5 00:00:12,383 --> 00:00:15,316 - �Y si no le agrado? - Soy la Detective Evans. 6 00:00:15,455 --> 00:00:16,552 �Sabes que hubo un robo... 7 00:00:16,652 --> 00:00:17,581 en la escuela anoche? 8 00:00:17,681 --> 00:00:19,234 Lo �nico que faltaba era un mu�eco. 9 00:00:19,831 --> 00:00:22,100 Lo siento, yo... no deber�a haber mentido. 10 00:00:22,235 --> 00:00:23,757 Nunca hab�a hecho algo as�. 11 00:00:23,857 --> 00:00:26,844 - Tu hermana te adora. - Apenas sabe que existo. 12 00:00:26,979 --> 00:00:28,485 Ni siquiera le gusta que la toquen. 13 00:00:29,217 --> 00:00:31,107 �D�nde est�? �Se lo ha llevado Junior? 14 00:00:31,207 --> 00:00:34,008 - �De qu� est�s hablando? - De Chucky. No est�. 15 00:00:34,229 --> 00:00:37,795 Hola, soy Chucky. Estoy buscando una fiesta. 16 00:00:38,002 --> 00:00:38,910 Yo... he ido a buscar a Lexy. 17 00:00:39,010 --> 00:00:40,752 Yo s�lo, yo... necesito asegurarme de que est� bien. 18 00:00:40,852 --> 00:00:44,076 - �Siete minutos en el Infierno! - �D�nde est� Lexy? 19 00:00:44,249 --> 00:00:47,119 Probablemente besando a Junior en alg�n lugar. 20 00:00:47,219 --> 00:00:50,447 Bueno, al menos va a morir haciendo lo que le gusta. 21 00:00:52,866 --> 00:00:54,272 �Deja a mis amigos en paz! 22 00:00:56,273 --> 00:00:57,674 Tienes un serio problema con los mu�ecos. 23 00:00:57,774 --> 00:00:59,291 Si tan s�lo supieras. 24 00:01:08,165 --> 00:01:11,577 Algunas personas s� merecen morir. 25 00:01:11,677 --> 00:01:13,247 Yo... no puedo dejar que ella se salga con la suya. 26 00:01:13,374 --> 00:01:15,710 Mata a la perra, antes de que ella te mate a ti. 27 00:01:15,810 --> 00:01:17,580 Sabes que quieres hacerlo. 28 00:01:28,272 --> 00:01:32,226 As� que, Jake, �eres m�s del tipo de los que apu�alan 29 00:01:32,326 --> 00:01:34,052 o del tipo de un estrangulamiento? 30 00:01:34,152 --> 00:01:36,262 Porque veo el atractivo de ambos. 31 00:01:37,465 --> 00:01:39,274 Yo... no lo s�. 32 00:01:41,598 --> 00:01:42,168 Ninguno de los dos. 33 00:01:42,268 --> 00:01:43,973 Yo... no s� si pueda hacer esto. 34 00:01:45,172 --> 00:01:47,469 Claro que puedes. F�cil. 35 00:01:48,413 --> 00:01:50,117 �Quieres que sea dif�cil? 36 00:01:50,217 --> 00:01:52,870 Intenta ahogar a alguien con estas. 37 00:01:54,493 --> 00:01:57,566 - La odias, �verdad? - Por supuesto que la odio. 38 00:01:57,666 --> 00:02:00,607 Definitivamente se lo tiene merecido. 39 00:02:00,807 --> 00:02:03,045 S�, y... y la quiero muerta. 40 00:02:03,145 --> 00:02:05,316 Pero, �y si no soy un asesino? 41 00:02:05,416 --> 00:02:09,458 Todo el mundo es un asesino, s� los empujas lo suficiente. 42 00:02:09,858 --> 00:02:15,666 Y creo que Lexy te ha llevado a tu l�mite. 43 00:02:18,404 --> 00:02:20,195 �Chucky? 44 00:02:22,618 --> 00:02:26,693 - �C�mo has acabado as�? - Gran pregunta. 45 00:02:27,093 --> 00:02:30,969 En muchos sentidos, fue la t�pica transferencia vud� de alma... 46 00:02:31,069 --> 00:02:34,309 Pero mi gran innovaci�n, fue usar un mu�eco. 47 00:02:34,409 --> 00:02:37,181 - Ver�s... - No, quiero decir, 48 00:02:37,481 --> 00:02:42,091 �cu�ndo te convertiste en un asesino, en primer lugar? 49 00:02:43,592 --> 00:02:44,363 Lo entiendo. 50 00:02:44,463 --> 00:02:47,169 Muy bien, chico, d�jame contarte la historia... 51 00:02:47,269 --> 00:02:53,783 de mi primera vez. Nunca se olvida tu primero. 52 00:02:56,854 --> 00:02:59,894 Primer paso, elegir a tu presa. 53 00:02:59,994 --> 00:03:03,234 Podr�a ser un total desconocido. Podr�a ser alguien cercano a ti. 54 00:03:03,434 --> 00:03:04,638 �Quiero pastel ahora! 55 00:03:04,738 --> 00:03:06,809 Charles, �date prisa en cortar el pastel! 56 00:03:07,009 --> 00:03:10,817 O tal vez alguien que s�lo quieres que cierre la boca. 57 00:03:10,917 --> 00:03:12,688 Pero no importa c�mo lo cortes, 58 00:03:12,788 --> 00:03:15,727 tienes que encontrar a esa persona especial. 59 00:03:46,257 --> 00:03:48,996 Un asesino en masa ha continuado hoy con su reinado del terror, 60 00:03:49,096 --> 00:03:51,067 dejando a dos muertos m�s a su paso. 61 00:03:51,267 --> 00:03:53,171 Mientras los cr�menes violentos siguen aumentando, 62 00:03:53,271 --> 00:03:55,242 instamos a todos los ciudadanos de Hackensack... 63 00:03:55,342 --> 00:03:57,555 a que no salgan solos por la noche. 64 00:04:14,938 --> 00:04:18,083 Chucky - S01E03 Una traducci�n de TaMaBin 65 00:04:21,249 --> 00:04:23,617 ESCUELA MEDIA PERRY 66 00:04:37,396 --> 00:04:41,037 Kim, �est�s aqu� por Devon? No lo tengo hasta la quinta hora. 67 00:04:41,137 --> 00:04:45,713 No, en realidad estoy... estoy aqu� oficialmente, se�orita Fairchild. 68 00:04:46,313 --> 00:04:49,788 Me gustar�a hablar de Jake Wheeler. 69 00:04:49,888 --> 00:04:52,192 Bueno, lo siento, pero no me siento muy c�moda 70 00:04:52,593 --> 00:04:54,264 hablando de mis estudiantes, 71 00:04:54,364 --> 00:04:55,684 especialmente uno que ha pasado... 72 00:04:55,784 --> 00:04:57,537 por lo que Jake ha atravesado recientemente, 73 00:04:57,637 --> 00:04:59,374 Detective Evans. 74 00:04:59,474 --> 00:05:02,281 Mira, aprecio tu preocupaci�n por estos ni�os. 75 00:05:02,381 --> 00:05:04,318 Es mi trabajo el estar preocupada tambi�n. 76 00:05:04,618 --> 00:05:07,157 Pero no s�lo por ellos, sino por todos los de la comunidad. 77 00:05:07,257 --> 00:05:08,761 Genial, entonces entiendes mi posici�n. 78 00:05:08,861 --> 00:05:12,736 Lo que yo entiendo es que a todos los lugares a los que va Jake Wheeler, 79 00:05:13,036 --> 00:05:14,840 la muerte parece seguirle. 80 00:05:14,940 --> 00:05:17,344 Ahora, tal vez su padre y la ama de llaves... 81 00:05:17,444 --> 00:05:18,281 fueron s�lo accidentes, 82 00:05:18,381 --> 00:05:21,063 pero, creo que Jake sabe m�s de lo que dice. 83 00:05:21,619 --> 00:05:22,823 Lo siento, pero �est�s sugiriendo... 84 00:05:22,923 --> 00:05:24,293 Y si sabe algo, 85 00:05:24,393 --> 00:05:27,640 �qui�n puede decir que uno de estos ni�os, no ser� el pr�ximo en ser herido? 86 00:05:31,541 --> 00:05:32,777 Lo siento. No puedo ayudarte. 87 00:05:32,877 --> 00:05:37,955 �No puedes o no quieres? 88 00:06:11,252 --> 00:06:13,427 �Es demasiado tarde para decir "b�"? 89 00:06:13,527 --> 00:06:16,701 - Lo permitir�. - Oye, �est�s bien? 90 00:06:16,801 --> 00:06:19,005 S�, estoy totalmente bien. No... no es gran cosa. 91 00:06:19,305 --> 00:06:20,174 Bueno, creo que s� es un gran problema. 92 00:06:20,274 --> 00:06:23,315 Quiero decir, lo que Lexy te hizo, fue cruel y asqueroso. 93 00:06:23,515 --> 00:06:24,652 Siento que hayas tenido que ver eso. 94 00:06:24,752 --> 00:06:27,256 No puedo imaginar lo mucho que te doli�. 95 00:06:27,756 --> 00:06:29,795 Bueno, gracias. 96 00:06:29,895 --> 00:06:32,634 Me gustar�a poder como... 97 00:06:32,734 --> 00:06:34,638 No importa. No, es est�pido, no. 98 00:06:34,838 --> 00:06:35,941 No, dime. 99 00:06:36,741 --> 00:06:38,779 Bueno, me gustar�a poder, como, 100 00:06:38,879 --> 00:06:42,821 protegerte o algo as�. 101 00:06:42,921 --> 00:06:46,428 Supongo que s� que duele un poco. 102 00:06:48,700 --> 00:06:50,671 Todav�a no puedo creer que te haya hecho eso. 103 00:06:50,871 --> 00:06:53,677 Debes de haber estado muy enfadado. 104 00:06:53,777 --> 00:06:55,320 Bueno, quiero decir que, por supuesto, estaba enfadado. 105 00:06:55,581 --> 00:06:57,251 Sabes, Lexy puede ser una verdadera perra. 106 00:06:57,551 --> 00:07:00,257 Ya sabes c�mo es ella. 107 00:07:00,357 --> 00:07:02,028 Quiero decir, no, no, no, estamos bien ahora. 108 00:07:02,128 --> 00:07:04,899 Es... no, pero ella s�lo estaba bromeando. 109 00:07:11,947 --> 00:07:16,190 Tengo que ir a hacer un proyecto... de tarea, y... 110 00:07:16,590 --> 00:07:18,729 - Yo... tengo que irme. - �Nos vemos luego? 111 00:07:18,829 --> 00:07:22,370 No lo s�. Quiero decir, tal vez. 112 00:07:22,570 --> 00:07:24,339 Nos vemos, Devon. 113 00:07:37,594 --> 00:07:41,239 Jake, perfecto. Tenemos que charlar. 114 00:07:41,339 --> 00:07:41,876 Quiero decir, estoy... 115 00:07:41,976 --> 00:07:44,248 He quedado con unos amigos y ya llego un poco tarde. 116 00:07:44,448 --> 00:07:45,217 S�lo ser� un minuto. 117 00:07:45,417 --> 00:07:46,887 S�lo quer�a que lo escucharas de m�. 118 00:07:46,987 --> 00:07:48,223 He pedido a tus t�os... 119 00:07:48,423 --> 00:07:50,829 que vengan a reunirse conmigo esta noche. 120 00:07:50,929 --> 00:07:53,634 �Qu�, por qu�? �He hecho algo malo? 121 00:07:53,834 --> 00:07:55,338 No, no, no, Jake, no lo has hecho. 122 00:07:55,538 --> 00:07:57,508 Tambi�n voy a invitar a los padres de Lexy. 123 00:07:57,808 --> 00:07:58,644 Creo que todo esto... 124 00:07:58,744 --> 00:08:00,548 entre ustedes dos, se ha ido ya un poco de las manos, 125 00:08:00,648 --> 00:08:02,786 y creo que poner a los padres... lo siento, 126 00:08:03,187 --> 00:08:04,958 los... los tutores juntos, ayudar�... 127 00:08:05,158 --> 00:08:07,863 - a calmar la situaci�n. - No tiene que hacer eso. 128 00:08:07,963 --> 00:08:08,966 Sabe, Lexy y yo estamos bien ahora. 129 00:08:09,066 --> 00:08:11,103 Est�... est� todo bien. 130 00:08:11,303 --> 00:08:13,475 He visto las im�genes de la fiesta de Oliver. 131 00:08:13,675 --> 00:08:17,383 Est�n por toda la escuela. 132 00:08:18,283 --> 00:08:22,461 No necesitas fingir que todo est� bien, Jake. 133 00:08:25,433 --> 00:08:28,906 Sabe que, todo esto de los padres... 134 00:08:29,006 --> 00:08:31,645 lo de la reuni�n de tutores, es... es... es genial. 135 00:08:31,745 --> 00:08:33,483 S�, es una muy buena idea. 136 00:08:33,583 --> 00:08:35,186 - S�... - De acuerdo. 137 00:08:36,686 --> 00:08:38,259 S�, hasta luego. 138 00:08:38,359 --> 00:08:40,763 Escucha. 139 00:08:41,766 --> 00:08:44,004 Quiero que sepas que si alguna vez est�s... 140 00:08:44,104 --> 00:08:46,911 en alg�n tipo de problema, s�lo quiero que sepas... 141 00:08:47,011 --> 00:08:51,354 que siempre puedes acudir a m�, �s�? Puedes confiar en m�. 142 00:08:54,025 --> 00:08:56,530 - Gracias, se�orita F. - De acuerdo. 143 00:09:11,895 --> 00:09:13,532 Lo siguiente que tienes que hacer... 144 00:09:13,732 --> 00:09:16,672 es conocer realmente a tu v�ctima. 145 00:09:17,072 --> 00:09:20,608 Qu� les gusta, a d�nde van. 146 00:09:23,686 --> 00:09:28,696 Pero al final, tienes que conseguir que tu v�ctima est� sola. 147 00:09:32,666 --> 00:09:37,815 Mant�n la intimidad. Prepara realmente el ambiente. 148 00:09:37,915 --> 00:09:39,720 El tiempo lo es todo. 149 00:09:39,820 --> 00:09:45,531 Buscas ese momento m�gico, de los dos solos. 150 00:10:39,497 --> 00:10:41,314 �Qu� demonios est�s haciendo? 151 00:10:41,414 --> 00:10:42,949 Yo... no estaba haciendo nada. Estaba... 152 00:10:43,049 --> 00:10:45,956 - Estaba... - �Cu�l es tu problema? 153 00:10:46,156 --> 00:10:51,415 �Por qu� demonios me sigues? Lo que sea, bicho raro. 154 00:10:58,648 --> 00:11:01,222 El momento no siempre es el adecuado, 155 00:11:01,322 --> 00:11:04,356 pero te prometo que el momento... 156 00:11:04,456 --> 00:11:07,400 que, si sea el adecuado, siempre llegar�. 157 00:11:32,118 --> 00:11:36,294 Hola, amor. Gracias por traerlo. 158 00:11:36,394 --> 00:11:38,757 �Qu� te parece mi lista de reproducci�n? 159 00:11:41,269 --> 00:11:44,443 Dios, �muy malhumorado? �Cu�l es tu problema? 160 00:11:44,543 --> 00:11:47,047 - Es Jake. - �Dios! 161 00:11:47,348 --> 00:11:48,953 Esta vez s� que has ido demasiado lejos. 162 00:11:49,053 --> 00:11:50,890 Fue divertido. Recib� como 400 likes. 163 00:11:51,390 --> 00:11:55,800 Te disfrazaste de su padre muerto... mi t�o. 164 00:11:55,900 --> 00:11:57,838 Qu�date esperando por mi disculpa. 165 00:11:57,938 --> 00:12:01,479 Fue una mierda, Lex. Cruzaste una l�nea. 166 00:12:01,579 --> 00:12:04,252 - Y ahora... - �Y ahora? 167 00:12:04,352 --> 00:12:05,720 �Qu�? 168 00:12:05,920 --> 00:12:07,457 Tienes que disculparte con Jake. 169 00:12:08,757 --> 00:12:10,597 Claro que de ninguna manera. 170 00:12:10,697 --> 00:12:12,134 - Nunca. - Lo digo en serio. 171 00:12:12,234 --> 00:12:14,639 - Tienes que hablar con �l. - �S�? 172 00:12:14,839 --> 00:12:19,750 �Y qu� pasa si no lo hago? �Qu� va a hacer Jake? 173 00:12:20,050 --> 00:12:22,087 Honestamente... 174 00:12:23,587 --> 00:12:26,293 No lo s�. 175 00:12:26,693 --> 00:12:29,465 Mira, hablar� contigo m�s tarde, �de acuerdo? 176 00:12:40,055 --> 00:12:41,861 No. 177 00:12:41,961 --> 00:12:42,897 Cari�o, vamos. 178 00:12:42,997 --> 00:12:45,065 - No. - Vamos. 179 00:12:47,072 --> 00:12:50,747 �Dios m�o! �Por qu� act�a as�? 180 00:12:51,547 --> 00:12:52,083 No. 181 00:12:52,183 --> 00:12:54,188 - Le gusta su mantita. - No. 182 00:12:54,388 --> 00:12:56,192 Mam�, las gafas de Sol o la mantita. 183 00:12:56,492 --> 00:12:58,329 - �No! - �Qu� hay con sus gafas de Sol? 184 00:12:58,429 --> 00:13:00,633 He mirado en el caj�n, Nathan, no est�n ah�. 185 00:13:01,133 --> 00:13:02,071 �Por qu� siempre hace esto, 186 00:13:02,171 --> 00:13:03,273 cuando salgo por la puerta? 187 00:13:03,673 --> 00:13:05,143 - No. No. - Cari�o, est� bien. 188 00:13:05,243 --> 00:13:06,913 No. No. 189 00:13:07,013 --> 00:13:08,449 No pasa nada, est�s bien. 190 00:13:08,549 --> 00:13:10,655 - Mira, mira, mira, mira. - No. 191 00:13:12,255 --> 00:13:12,892 Oye. 192 00:13:12,992 --> 00:13:14,027 - No. - Oye. 193 00:13:14,127 --> 00:13:15,865 - No. - Oye, �qu� puedo darte? 194 00:13:16,165 --> 00:13:19,974 Quiero a Chucky. �Chucky es mi mejor amigo! 195 00:13:20,074 --> 00:13:23,715 �Quiero a Chucky! �Quiero a Chucky! 196 00:14:10,043 --> 00:14:11,760 Hola, fen�meno. 197 00:14:15,709 --> 00:14:17,365 Eso se ve afilado. 198 00:14:19,860 --> 00:14:24,973 - Junior no est� en casa. - �A qui�n le importa? Estoy aqu� por ti. 199 00:14:25,073 --> 00:14:30,753 - �Para qu� es eso? - Es para la jardiner�a. 200 00:14:30,853 --> 00:14:32,323 En realidad, para mi nueva escultura casera... 201 00:14:32,423 --> 00:14:34,294 Lo que sea, no me importa. 202 00:14:36,097 --> 00:14:39,471 Sabes, pap� nos llev� una vez a un Museo de cera. 203 00:14:39,771 --> 00:14:41,809 Totalmente fue un asco. 204 00:14:41,909 --> 00:14:46,386 Pero ten�an esta C�mara del Terror, 205 00:14:46,486 --> 00:14:50,193 con cosas de tortura. 206 00:14:50,293 --> 00:14:52,798 Todas esas herramientas dementes, en una pared como �sta. 207 00:14:53,098 --> 00:14:54,702 La verdad es que fue bastante genial. 208 00:14:58,038 --> 00:15:00,982 Ahora mismo est�s m�s raro que de costumbre. 209 00:15:01,082 --> 00:15:01,985 �Por qu� est�s aqu�? 210 00:15:02,085 --> 00:15:03,588 Estoy aqu� porque necesito hablar contigo, 211 00:15:04,288 --> 00:15:09,032 si puedes hacerme un hueco en tu apretada agenda de jardiner�a. 212 00:15:09,132 --> 00:15:11,153 De acuerdo, hablemos. 213 00:15:13,173 --> 00:15:18,584 Quiero... disculparme 214 00:15:18,684 --> 00:15:24,382 por todo el asunto del disfraz de Noche de Brujas, del pap� muerto. 215 00:15:25,399 --> 00:15:28,538 Supongo que puedo entender que te lo tomes a mal. 216 00:15:28,739 --> 00:15:30,910 �Hab�a una forma correcta de tom�rmelo? 217 00:15:31,910 --> 00:15:35,286 Muy bien, de acuerdo... 218 00:15:35,386 --> 00:15:40,498 A veces, cuando estoy molesta, yo... 219 00:15:40,598 --> 00:15:44,003 hago da�o a la gente o algo as�. 220 00:15:44,303 --> 00:15:50,628 Y eso... Mira, lo siento por... 221 00:15:52,020 --> 00:15:56,720 haber herido tus sentimientos. Perd�n. 222 00:15:59,169 --> 00:16:00,667 A pesar de que eres como un extra�o tumor social, 223 00:16:00,767 --> 00:16:01,655 y que es espeluznante del carajo 224 00:16:01,807 --> 00:16:04,546 y pensaste que podr�as meterte conmigo en el concurso de talentos. 225 00:16:06,617 --> 00:16:09,891 S�lo pens� que como quiz�s fui un poco dura, 226 00:16:09,991 --> 00:16:11,861 yo deber�a ser la mejor persona aqu�. 227 00:16:11,961 --> 00:16:16,671 Sabes, creo que la gente realmente subestima mi humildad. 228 00:16:17,871 --> 00:16:18,374 De todos modos, 229 00:16:18,474 --> 00:16:21,849 ahora que he hecho este, c�mo, acto de caridad, 230 00:16:21,949 --> 00:16:25,056 estoy segura de que querr�s saber, lo que t� puedes hacer por m�. 231 00:16:25,356 --> 00:16:28,897 No estaba pensando en eso, pero, 232 00:16:28,997 --> 00:16:32,505 oye, Lexy, �qu� puedo hacer yo por ti? 233 00:16:32,605 --> 00:16:35,410 - Chucky. - �Chucky? 234 00:16:35,610 --> 00:16:38,884 S�. �Puedo, como, tenerlo? 235 00:16:38,984 --> 00:16:41,154 Para m� no. Creo que es totalmente espeluznante. 236 00:16:41,354 --> 00:16:46,065 - Para Caroline. - No, no, absolutamente no. No. 237 00:16:46,165 --> 00:16:48,638 - �Perd�n? - No puedes tenerlo... 238 00:16:48,738 --> 00:16:51,777 por ninguna raz�n. T�... nunca podr�s tenerlo. 239 00:16:51,877 --> 00:16:54,950 Quieres decir que he venido hasta aqu�, para disculparme, 240 00:16:55,051 --> 00:16:58,759 - �y as� es como me lo pagas? - S�, as� es exactamente. 241 00:16:59,959 --> 00:17:05,803 �Eres una basura! 242 00:17:13,188 --> 00:17:17,330 �As� que tuviste la oportunidad de matarla y te cortaste? 243 00:17:17,831 --> 00:17:19,937 Y no en el buen sentido. 244 00:17:37,367 --> 00:17:40,176 Se llama ansiedad de finalizaci�n. 245 00:17:40,276 --> 00:17:41,546 Mira, yo quer�a hacerlo. 246 00:17:41,646 --> 00:17:45,187 Simplemente no pude. 247 00:17:45,287 --> 00:17:48,695 Y, adem�s, con lo de mi pap� y Annie, yo... 248 00:17:48,795 --> 00:17:52,235 no pod�a matar a Lexy en el garaje. Es demasiado arriesgado. 249 00:17:52,336 --> 00:17:58,848 Marica. Y eso significa que una vez m�s, 250 00:17:58,949 --> 00:18:01,848 yo tengo que hacer el trabajo sucio por ti. 251 00:18:02,248 --> 00:18:03,658 Yo... no s�. 252 00:18:03,758 --> 00:18:07,099 Vamos, Jake. D�jame arreglar tu problema de Lexy. 253 00:18:07,999 --> 00:18:09,972 �C�mo? 254 00:18:10,072 --> 00:18:14,715 Le daremos lo que quiere. 255 00:18:24,163 --> 00:18:26,627 Brillante. 256 00:18:44,710 --> 00:18:47,482 Sabes, Lexy puede ser una verdadera perra. 257 00:18:47,582 --> 00:18:49,053 Quiero decir, no, no, no, estamos bien ahora. 258 00:18:49,153 --> 00:18:53,429 Es... no, pero ella s�lo estaba bromeando. 259 00:18:53,728 --> 00:18:55,765 Tengo que ir a hacer un proyecto... 260 00:18:55,865 --> 00:18:57,069 Sabes, 261 00:18:57,269 --> 00:18:59,541 Lexy puede ser una verdadera perra. 262 00:18:59,641 --> 00:19:00,743 Quiero decir... 263 00:19:00,943 --> 00:19:03,181 Sabes, Lexy puede ser una verdadera perra. 264 00:19:03,382 --> 00:19:04,450 - Quiero decir... - Oye. 265 00:19:04,550 --> 00:19:09,762 - Sabes, Lexy puede ser una... - �C�mo va todo por aqu�? 266 00:19:09,862 --> 00:19:11,733 S�per. 267 00:19:11,833 --> 00:19:13,526 Por cierto, gracias por llamar a la puerta. 268 00:19:13,626 --> 00:19:15,408 Devon, ese tono. 269 00:19:16,042 --> 00:19:18,714 �Mi tono? �Qu� hay con mi privacidad? 270 00:19:18,814 --> 00:19:20,918 No sab�a que ten�as algo que ocultar. 271 00:19:21,117 --> 00:19:22,495 Por supuesto que no, Detective. 272 00:19:22,595 --> 00:19:26,264 - Mi techo, mis reglas. - Entendido. 273 00:19:31,364 --> 00:19:34,044 Necesito hablar contigo sobre Jake. 274 00:19:34,144 --> 00:19:36,216 �Qu� pasa con Jake? 275 00:19:36,416 --> 00:19:41,059 Creo que es mejor que te mantengas alejado de �l, a partir de ahora. 276 00:19:41,159 --> 00:19:43,331 Mam�, ya te he dicho que apenas y le conozco. 277 00:19:43,531 --> 00:19:44,802 �Y qu�, ahora eliges a mis amigos? 278 00:19:44,902 --> 00:19:47,473 No, por supuesto que no. 279 00:19:47,674 --> 00:19:51,179 Pero, creo que tengo que poner un l�mite a ciertas personas. 280 00:19:51,279 --> 00:19:52,950 �Ciertas personas? 281 00:19:53,050 --> 00:19:54,987 Es una locura. �Qu� ha hecho? 282 00:19:55,087 --> 00:19:58,161 Bueno, para empezar, la gente parece caer muerta a su alrededor. 283 00:19:58,661 --> 00:20:00,834 �El padre de Jake muri� y ahora haces que Jake sea el malo? 284 00:20:00,934 --> 00:20:04,775 Esto no es sobre el padre de Jake. Se trata de mi hijo. 285 00:20:04,875 --> 00:20:07,242 S�, esto se siente que te importa mucho. 286 00:20:10,286 --> 00:20:13,560 O Jake es un problema, o los problemas parecen seguirle a �l, 287 00:20:13,660 --> 00:20:15,163 y no quiero que te mezcles en ello. 288 00:20:15,364 --> 00:20:19,739 Te equivocas, �de acuerdo? Jake no har�a da�o a nadie. 289 00:20:19,839 --> 00:20:21,008 - Y voy a demostrarlo. - �Sabes qu�? 290 00:20:21,108 --> 00:20:23,949 Esto no es un debate. Es un edicto. 291 00:20:24,349 --> 00:20:26,519 Al�jate de �l. 292 00:20:51,653 --> 00:20:53,226 No, ella s�lo estaba... 293 00:21:24,206 --> 00:21:26,110 �Por qu� est�s aqu�? 294 00:21:26,210 --> 00:21:29,116 Yo s�lo... Pens� que fue genial de tu parte, 295 00:21:29,316 --> 00:21:30,722 el disculparte de la forma en que lo hiciste. 296 00:21:30,822 --> 00:21:35,184 - Lo s�. - Yo... y yo s�lo... 297 00:21:35,529 --> 00:21:40,706 pens� que deber�as tener a Chucky. 298 00:21:40,806 --> 00:21:46,551 - �Chucky? �Chucky! - �Ella puede tenerlo? 299 00:21:47,252 --> 00:21:52,469 - �De verdad? - S�. 300 00:21:57,909 --> 00:22:02,619 Esto significa mucho para ella. Gracias. 301 00:22:02,719 --> 00:22:05,123 Pero, para que quede claro, no quiero que pienses... 302 00:22:05,223 --> 00:22:07,762 que ya somos, como, amigos o algo as�, ahora. 303 00:22:08,162 --> 00:22:13,974 - No, no. No. - Vamos. 304 00:22:18,952 --> 00:22:22,660 Cuando todo se junta, es como los fuegos artificiales. 305 00:22:22,760 --> 00:22:23,770 No somos amigos. 306 00:22:24,128 --> 00:22:28,404 Y, Dios, me encanta ver c�mo saltar�n las chispas. 307 00:22:47,710 --> 00:22:50,083 Aqu� tienes, Chucky. 308 00:22:50,383 --> 00:22:51,853 Mam�, �has visto mi libro de Biolog�a? 309 00:22:54,292 --> 00:22:56,329 Genial, �qu� hace ahora la peque�a genio? 310 00:22:57,129 --> 00:22:59,300 Mira. 311 00:23:01,038 --> 00:23:03,343 Me gusta que me abracen. 312 00:23:18,174 --> 00:23:23,084 - �Puedo darle yo un abrazo a Chucky? - Le gusta que le abracen. 313 00:23:23,284 --> 00:23:28,183 Bien. Bueno, ven aqu�. 314 00:23:35,776 --> 00:23:36,945 Gracias, Chucky. 315 00:23:37,045 --> 00:23:39,392 Ha sido un buen abrazo. 316 00:23:46,189 --> 00:23:48,305 Quiere darte un abrazo a ti. 317 00:23:58,501 --> 00:24:01,051 Lexy, est� esperando. 318 00:24:11,518 --> 00:24:14,003 Me gusta que me abracen. 319 00:24:17,229 --> 00:24:19,668 Todo asesino necesita de una tapadera. 320 00:24:20,068 --> 00:24:24,851 Personalmente, me gusta esconderme detr�s de una cara inocente. 321 00:24:26,814 --> 00:24:28,418 Hackensack contin�a su racha... 322 00:24:28,518 --> 00:24:31,559 como una de las diez ciudades m�s seguras de los Estados Unidos. 323 00:24:31,759 --> 00:24:34,098 La Alcaldesa Michelle Cross lo atribuy� a una alta prioridad... 324 00:24:34,198 --> 00:24:36,502 en la seguridad y la participaci�n ciudadana. 325 00:24:36,602 --> 00:24:39,336 Bien, mocosa, �vas a estar bien aqu� sola, un rato? 326 00:24:41,746 --> 00:24:43,550 Pens� que ver�as Westworld. 327 00:24:43,650 --> 00:24:46,251 Chucky dice que la vida es demasiado corta. 328 00:24:46,376 --> 00:24:48,989 Y quiere ver las noticias. 329 00:25:17,453 --> 00:25:19,223 Hola. Lo siento. 330 00:25:19,423 --> 00:25:21,027 Mis padres tardaron una eternidad en irse. 331 00:25:21,127 --> 00:25:22,999 �Cu�nto tiempo estar�n fuera? 332 00:25:23,099 --> 00:25:24,268 El tiempo que les tome a todos... 333 00:25:24,568 --> 00:25:27,207 terminar de llorar por el pobre Jake Wheeler. 334 00:25:27,307 --> 00:25:29,645 He tra�do tu favorito. 335 00:25:29,845 --> 00:25:33,620 Por cortes�a de la reserva de mis padres. 336 00:25:34,020 --> 00:25:35,690 Gracias. 337 00:25:37,026 --> 00:25:40,668 D�jalo ser, Junior. No vale la pena, �de acuerdo? 338 00:25:40,768 --> 00:25:42,726 Ella tampoco lo vale. 339 00:25:47,614 --> 00:25:49,418 �Por qu� no me pediste que te trajera algo? 340 00:25:49,518 --> 00:25:51,790 �Dios m�o! Est�s bromeando, �verdad? 341 00:25:51,890 --> 00:25:54,696 Si tu padre te atrapara robando su licor, se enojar�a. 342 00:25:54,796 --> 00:25:56,771 A los padres de Oliver les importa una mierda. 343 00:25:58,140 --> 00:25:59,981 No importa. 344 00:26:01,811 --> 00:26:05,019 �Qu� est�s haciendo con el mu�eco de Jake? 345 00:26:05,119 --> 00:26:08,292 Lo trajo para Caroline. 346 00:26:08,892 --> 00:26:10,930 Y habl� con �l como t� quer�as, 347 00:26:11,030 --> 00:26:12,433 para que puedas dejar de tirarme mierda. 348 00:26:12,733 --> 00:26:15,739 Gracias, Lex. Te lo agradezco. 349 00:26:15,939 --> 00:26:20,683 Caroline, ven a buscar tu est�pido mu�eco. 350 00:26:21,083 --> 00:26:23,189 �Ah� est�s! 351 00:26:23,289 --> 00:26:25,895 No mencionar�s que Junior y nuestros amigos vinieron... 352 00:26:25,995 --> 00:26:28,233 a mam� y a pap�, �verdad? 353 00:26:28,533 --> 00:26:29,791 Ser� nuestro peque�o secretillo, �de acuerdo? 354 00:26:30,136 --> 00:26:35,179 - J�ralo por tu coraz�n. - Lo juro por mi coraz�n. 355 00:26:51,040 --> 00:26:53,218 Gracias por preocuparse por nuestra hija... 356 00:26:53,318 --> 00:26:54,820 para reunirse con nosotros, pero... 357 00:26:55,020 --> 00:26:58,428 S�lo necesito preguntarlo. �Cu�nto tiempo va a llevar esto? 358 00:26:58,528 --> 00:27:00,500 Tenemos entradas para el teatro, y, ya saben, 359 00:27:00,600 --> 00:27:03,139 la gente se da cuenta cuando la Alcaldesa llega tarde. 360 00:27:05,139 --> 00:27:07,146 Hola, hola. 361 00:27:07,246 --> 00:27:10,787 Siento llegar tan tarde. El tr�fico era terrible. 362 00:27:10,987 --> 00:27:13,359 Hola, Michelle. Hola, Nathan. Hola, se�oras. 363 00:27:13,759 --> 00:27:14,796 - Hola. - Se�ora Wheeler. 364 00:27:14,896 --> 00:27:17,134 - Hola. - Gracias por unirse a nosotros. 365 00:27:17,734 --> 00:27:19,840 Bien, ahora que estamos todos juntos, 366 00:27:19,940 --> 00:27:21,743 la se�orita Fairchild y yo queremos discutir con ustedes... 367 00:27:21,843 --> 00:27:26,219 los recientes acontecimientos con Jake y Lexy. 368 00:27:26,419 --> 00:27:29,259 Queremos asegurarnos de que cada estudiante se sienta seguro, 369 00:27:29,359 --> 00:27:30,562 aqu� en la Escuela Media Perry... 370 00:27:30,662 --> 00:27:32,732 Y te aseguro que nosotros tambi�n queremos eso. 371 00:27:32,832 --> 00:27:34,315 Uno de mis primeros movimientos como Alcaldesa, 372 00:27:34,415 --> 00:27:37,608 fue la asignaci�n de fondos a programas de seguridad escolar. 373 00:27:37,708 --> 00:27:40,225 Creemos que el bullying es inaceptable. 374 00:27:40,325 --> 00:27:41,365 Al igual que nosotros. 375 00:27:41,650 --> 00:27:42,386 Nos ha llamado la atenci�n... 376 00:27:42,486 --> 00:27:45,434 que Lexy ha estado haciendo bullying a Jake. 377 00:27:50,503 --> 00:27:52,373 Nuestra hija no es la acosadora. 378 00:27:52,473 --> 00:27:53,744 En todo caso, ella es la v�ctima. 379 00:27:53,844 --> 00:27:56,014 �Viste lo que hizo ese chico en el concurso de talentos? 380 00:27:56,114 --> 00:27:57,451 La humill�. 381 00:27:57,551 --> 00:27:59,388 Esto ha ido mucho m�s all� de los t�picos insultos. 382 00:27:59,488 --> 00:28:01,291 Miren, disc�lpeme, 383 00:28:01,891 --> 00:28:03,095 Jake ha pasado por muchas cosas �ltimamente. 384 00:28:03,195 --> 00:28:05,466 Eso no es una excusa para su comportamiento. 385 00:28:05,866 --> 00:28:07,872 De hecho, me gustar�a volver a hablar de Lexy. 386 00:28:07,972 --> 00:28:09,342 No necesitamos sentarnos aqu� y escuchar... 387 00:28:09,442 --> 00:28:11,312 estos ataques sin fundamento contra nuestra hija. 388 00:28:11,412 --> 00:28:14,297 Un estudiante me llam� la atenci�n sobre esto. 389 00:28:29,481 --> 00:28:31,920 �Qu� es esto? �Su disfraz de Noche de Brujas? 390 00:28:32,020 --> 00:28:38,267 Se ha disfrazado de Lucas... Mi hermano. 391 00:28:40,767 --> 00:28:41,941 �Por qu� la dejaron hacer eso? 392 00:28:42,041 --> 00:28:43,879 De acuerdo, miren, todos sabemos que comunicarnos... 393 00:28:43,979 --> 00:28:46,818 con los adolescentes, es un reto. 394 00:28:47,019 --> 00:28:48,956 Creo que todos estamos de acuerdo en que lo mejor es volver a casa, 395 00:28:49,156 --> 00:28:52,998 hablar con sus hijos, encontrar una manera de seguir adelante. 396 00:29:47,770 --> 00:29:50,211 MARY WHEELER 397 00:29:52,187 --> 00:29:56,228 Mam�, siempre dijiste que todo mejorar�a, 398 00:29:56,528 --> 00:30:03,287 pero nunca lo hizo. Todo empeor�. 399 00:30:09,857 --> 00:30:13,798 No espero que me perdones. Y yo... 400 00:30:13,998 --> 00:30:17,049 Siento no ser la persona que quer�as que fuera. 401 00:30:27,392 --> 00:30:29,230 Oye, es hora de ir a la cama. �Te has lavado los dientes? 402 00:30:29,930 --> 00:30:33,004 - Y los de Chucky tambi�n. - Buen trabajo. 403 00:30:33,104 --> 00:30:34,571 Bien, du�rmete ya. 404 00:30:34,844 --> 00:30:38,006 - No lo has hecho bien. - �Qu�? 405 00:30:38,181 --> 00:30:40,419 Es la hora de dormir. Tienes que cantarme. 406 00:30:40,520 --> 00:30:42,791 Papi me canta. 407 00:30:46,531 --> 00:30:50,374 Si le cuentas esto a alguien, te mato. 408 00:30:50,574 --> 00:30:52,136 No dir� ni una palabra. 409 00:31:15,885 --> 00:31:19,515 # Todos nuestros tiempos... han llegado 410 00:31:20,111 --> 00:31:23,393 # Aqu�, pero ahora... se han ido 411 00:31:25,073 --> 00:31:28,288 # Las estaciones no temen a la parca 412 00:31:29,033 --> 00:31:32,580 # Ni el viento, el Sol o la lluvia 413 00:31:32,942 --> 00:31:35,574 # Podemos ser como ellos 414 00:31:35,674 --> 00:31:40,028 # As� que vamos nena, no temas a la parca 415 00:31:40,894 --> 00:31:43,060 # Nena, toma mi mano 416 00:31:43,160 --> 00:31:45,401 # No temas a la parca 417 00:31:45,501 --> 00:31:47,808 # Y podremos volar 418 00:31:47,908 --> 00:31:50,708 # No temas a la parca 419 00:31:59,315 --> 00:32:01,435 De acuerdo. 420 00:32:04,927 --> 00:32:08,200 Muy bien. Acurrucada como un bichito. 421 00:32:08,700 --> 00:32:10,506 �Qu� hay con Chucky? 422 00:32:10,606 --> 00:32:14,147 Acurrucado como un bichote. Ahora, ya du�rmete. 423 00:32:26,638 --> 00:32:30,681 Oye, ni�a. Voy a matar a tu hermana. 424 00:32:30,881 --> 00:32:35,929 - �Quieres venir? - Tengo sue�o. 425 00:32:37,593 --> 00:32:40,934 Si te duermes, te lo pierdes. 426 00:32:44,973 --> 00:32:47,537 Acurrucado como un maldito bicho. 427 00:34:12,122 --> 00:34:14,306 �Dios m�o! �Me encanta esta canci�n! 428 00:34:16,031 --> 00:34:18,002 - Vamos. - Yo no bailo. 429 00:34:18,102 --> 00:34:19,739 S�, lo haces. Vamos. 430 00:34:24,414 --> 00:34:26,184 Vamos. 431 00:34:38,776 --> 00:34:41,182 No te dejar� caer. 432 00:35:11,038 --> 00:35:15,053 - �Por qu� no est�s en la cama? - Chucky se ha ido. 433 00:35:15,153 --> 00:35:17,390 �Est�s segura? Tal vez se cay� debajo de tu cama. 434 00:35:17,490 --> 00:35:20,964 Ha dicho que va a matarte. 435 00:35:21,064 --> 00:35:23,269 Caroline, �por qu� me dices eso? 436 00:35:23,369 --> 00:35:27,111 Yo no lo he dicho. Lo hizo Chucky. 437 00:35:27,611 --> 00:35:29,658 Vamos. 438 00:35:44,509 --> 00:35:46,483 Atenci�n, ciudadanos de Hackensack. 439 00:35:46,583 --> 00:35:48,420 Un asesino anda suelto. 440 00:35:48,520 --> 00:35:50,793 Les rogamos que permanezcan en sus casas. 441 00:35:50,893 --> 00:35:53,088 Hoy se ha encontrado otro cad�ver... 442 00:35:55,335 --> 00:35:57,439 Con lo que el n�mero de cad�veres, asciende a 19. 443 00:35:58,309 --> 00:35:59,678 Les pedimos que permanezcan en sus casas... 444 00:36:09,131 --> 00:36:15,043 �Mam�? �Pap�? 445 00:36:24,159 --> 00:36:26,224 Qu� dolor de cabeza. 446 00:36:28,805 --> 00:36:31,109 Est�pido mu�eco. 447 00:36:37,521 --> 00:36:40,300 �D�nde diablos est� la cosa est�pida? 448 00:37:14,998 --> 00:37:17,069 �Pap�? 449 00:37:19,776 --> 00:37:22,415 Hola, Lexy. 450 00:37:25,715 --> 00:37:28,094 Mierda, mi error. 451 00:37:28,194 --> 00:37:30,758 Pens� que eras Lexy. 452 00:37:33,302 --> 00:37:34,629 - Que se joda igual. - �No! 453 00:37:49,939 --> 00:37:52,043 Charles, corre. 454 00:37:57,220 --> 00:37:58,924 �Charles? 455 00:37:59,024 --> 00:38:02,665 Charles, vamos. 456 00:38:09,278 --> 00:38:11,688 Bien, aqu� dentro. Est� bien, est� bien. 457 00:39:14,846 --> 00:39:17,585 Caroline, no puedo encontrar... 458 00:39:21,391 --> 00:39:23,161 No importa ya. 459 00:41:50,712 --> 00:41:52,206 No... 460 00:41:53,029 --> 00:41:57,901 Esto es por Jake, maldita idiota... 461 00:42:51,661 --> 00:42:53,698 - No puedo respirar. - De acuerdo, de acuerdo. 462 00:43:33,078 --> 00:43:37,315 Lo siento. Lo siento. 463 00:43:39,090 --> 00:43:41,831 Lo siento. 464 00:43:41,931 --> 00:43:44,803 Lo siento. Lo siento. 465 00:44:02,939 --> 00:44:08,520 CHARLES LEE RAY MURI� EL 9 DE NOVIEMBRE DE 1988 466 00:44:27,224 --> 00:44:29,628 Te he ayudado. 467 00:44:35,173 --> 00:44:42,092 Tienes agallas, ni�o. Te lo reconozco. Toma. 468 00:44:46,323 --> 00:44:48,389 �Quieres hacer esto bien? 469 00:44:52,401 --> 00:44:54,766 Tienes que cubrir tus huellas. 470 00:45:15,891 --> 00:45:17,836 Nos vemos, chico. 471 00:45:22,538 --> 00:45:24,648 As� que para responder a tu pregunta, Jake, 472 00:45:24,748 --> 00:45:26,546 algunos asesinos se hacen, 473 00:45:26,646 --> 00:45:28,985 pero los mejores de nosotros ya nacemos. 474 00:45:29,085 --> 00:45:33,625 A veces s�lo necesitamos un peque�o empuj�n...37398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.