Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,888 --> 00:00:04,210
No soy un monstruo, Jake.
2
00:00:04,765 --> 00:00:06,734
Hola, soy Chucky,
3
00:00:07,072 --> 00:00:09,195
y soy tu amigo hasta el final.
4
00:00:09,295 --> 00:00:12,027
Caroline, �te gustar�a
conocer a Chucky alguna vez?
5
00:00:12,383 --> 00:00:15,316
- �Y si no le agrado?
- Soy la Detective Evans.
6
00:00:15,455 --> 00:00:16,552
�Sabes que hubo un robo...
7
00:00:16,652 --> 00:00:17,581
en la escuela anoche?
8
00:00:17,681 --> 00:00:19,234
Lo �nico que faltaba
era un mu�eco.
9
00:00:19,831 --> 00:00:22,100
Lo siento, yo...
no deber�a haber mentido.
10
00:00:22,235 --> 00:00:23,757
Nunca hab�a hecho algo as�.
11
00:00:23,857 --> 00:00:26,844
- Tu hermana te adora.
- Apenas sabe que existo.
12
00:00:26,979 --> 00:00:28,485
Ni siquiera le
gusta que la toquen.
13
00:00:29,217 --> 00:00:31,107
�D�nde est�?
�Se lo ha llevado Junior?
14
00:00:31,207 --> 00:00:34,008
- �De qu� est�s hablando?
- De Chucky. No est�.
15
00:00:34,229 --> 00:00:37,795
Hola, soy Chucky.
Estoy buscando una fiesta.
16
00:00:38,002 --> 00:00:38,910
Yo... he ido a buscar a Lexy.
17
00:00:39,010 --> 00:00:40,752
Yo s�lo, yo... necesito
asegurarme de que est� bien.
18
00:00:40,852 --> 00:00:44,076
- �Siete minutos en el Infierno!
- �D�nde est� Lexy?
19
00:00:44,249 --> 00:00:47,119
Probablemente besando a
Junior en alg�n lugar.
20
00:00:47,219 --> 00:00:50,447
Bueno, al menos va a morir
haciendo lo que le gusta.
21
00:00:52,866 --> 00:00:54,272
�Deja a mis amigos en paz!
22
00:00:56,273 --> 00:00:57,674
Tienes un serio problema
con los mu�ecos.
23
00:00:57,774 --> 00:00:59,291
Si tan s�lo supieras.
24
00:01:08,165 --> 00:01:11,577
Algunas personas s� merecen morir.
25
00:01:11,677 --> 00:01:13,247
Yo... no puedo dejar que
ella se salga con la suya.
26
00:01:13,374 --> 00:01:15,710
Mata a la perra, antes de
que ella te mate a ti.
27
00:01:15,810 --> 00:01:17,580
Sabes que quieres hacerlo.
28
00:01:28,272 --> 00:01:32,226
As� que, Jake, �eres m�s
del tipo de los que apu�alan
29
00:01:32,326 --> 00:01:34,052
o del tipo de un estrangulamiento?
30
00:01:34,152 --> 00:01:36,262
Porque veo el atractivo de ambos.
31
00:01:37,465 --> 00:01:39,274
Yo... no lo s�.
32
00:01:41,598 --> 00:01:42,168
Ninguno de los dos.
33
00:01:42,268 --> 00:01:43,973
Yo... no s� si pueda hacer esto.
34
00:01:45,172 --> 00:01:47,469
Claro que puedes. F�cil.
35
00:01:48,413 --> 00:01:50,117
�Quieres que sea dif�cil?
36
00:01:50,217 --> 00:01:52,870
Intenta ahogar a
alguien con estas.
37
00:01:54,493 --> 00:01:57,566
- La odias, �verdad?
- Por supuesto que la odio.
38
00:01:57,666 --> 00:02:00,607
Definitivamente se
lo tiene merecido.
39
00:02:00,807 --> 00:02:03,045
S�, y... y la quiero muerta.
40
00:02:03,145 --> 00:02:05,316
Pero, �y si no soy un asesino?
41
00:02:05,416 --> 00:02:09,458
Todo el mundo es un asesino,
s� los empujas lo suficiente.
42
00:02:09,858 --> 00:02:15,666
Y creo que Lexy te
ha llevado a tu l�mite.
43
00:02:18,404 --> 00:02:20,195
�Chucky?
44
00:02:22,618 --> 00:02:26,693
- �C�mo has acabado as�?
- Gran pregunta.
45
00:02:27,093 --> 00:02:30,969
En muchos sentidos, fue la t�pica
transferencia vud� de alma...
46
00:02:31,069 --> 00:02:34,309
Pero mi gran innovaci�n,
fue usar un mu�eco.
47
00:02:34,409 --> 00:02:37,181
- Ver�s...
- No, quiero decir,
48
00:02:37,481 --> 00:02:42,091
�cu�ndo te convertiste en
un asesino, en primer lugar?
49
00:02:43,592 --> 00:02:44,363
Lo entiendo.
50
00:02:44,463 --> 00:02:47,169
Muy bien, chico,
d�jame contarte la historia...
51
00:02:47,269 --> 00:02:53,783
de mi primera vez.
Nunca se olvida tu primero.
52
00:02:56,854 --> 00:02:59,894
Primer paso, elegir a tu presa.
53
00:02:59,994 --> 00:03:03,234
Podr�a ser un total desconocido.
Podr�a ser alguien cercano a ti.
54
00:03:03,434 --> 00:03:04,638
�Quiero pastel ahora!
55
00:03:04,738 --> 00:03:06,809
Charles,
�date prisa en cortar el pastel!
56
00:03:07,009 --> 00:03:10,817
O tal vez alguien que s�lo
quieres que cierre la boca.
57
00:03:10,917 --> 00:03:12,688
Pero no importa c�mo lo cortes,
58
00:03:12,788 --> 00:03:15,727
tienes que encontrar a
esa persona especial.
59
00:03:46,257 --> 00:03:48,996
Un asesino en masa ha continuado
hoy con su reinado del terror,
60
00:03:49,096 --> 00:03:51,067
dejando a dos muertos
m�s a su paso.
61
00:03:51,267 --> 00:03:53,171
Mientras los cr�menes
violentos siguen aumentando,
62
00:03:53,271 --> 00:03:55,242
instamos a todos los
ciudadanos de Hackensack...
63
00:03:55,342 --> 00:03:57,555
a que no salgan solos por la noche.
64
00:04:14,938 --> 00:04:18,083
Chucky - S01E03
Una traducci�n de
TaMaBin
65
00:04:21,249 --> 00:04:23,617
ESCUELA MEDIA PERRY
66
00:04:37,396 --> 00:04:41,037
Kim, �est�s aqu� por Devon?
No lo tengo hasta la quinta hora.
67
00:04:41,137 --> 00:04:45,713
No, en realidad estoy... estoy aqu�
oficialmente, se�orita Fairchild.
68
00:04:46,313 --> 00:04:49,788
Me gustar�a hablar
de Jake Wheeler.
69
00:04:49,888 --> 00:04:52,192
Bueno, lo siento,
pero no me siento muy c�moda
70
00:04:52,593 --> 00:04:54,264
hablando de mis estudiantes,
71
00:04:54,364 --> 00:04:55,684
especialmente uno que ha pasado...
72
00:04:55,784 --> 00:04:57,537
por lo que Jake ha
atravesado recientemente,
73
00:04:57,637 --> 00:04:59,374
Detective Evans.
74
00:04:59,474 --> 00:05:02,281
Mira, aprecio tu
preocupaci�n por estos ni�os.
75
00:05:02,381 --> 00:05:04,318
Es mi trabajo el estar
preocupada tambi�n.
76
00:05:04,618 --> 00:05:07,157
Pero no s�lo por ellos, sino
por todos los de la comunidad.
77
00:05:07,257 --> 00:05:08,761
Genial,
entonces entiendes mi posici�n.
78
00:05:08,861 --> 00:05:12,736
Lo que yo entiendo es que a todos los
lugares a los que va Jake Wheeler,
79
00:05:13,036 --> 00:05:14,840
la muerte parece seguirle.
80
00:05:14,940 --> 00:05:17,344
Ahora, tal vez su padre
y la ama de llaves...
81
00:05:17,444 --> 00:05:18,281
fueron s�lo accidentes,
82
00:05:18,381 --> 00:05:21,063
pero, creo que Jake sabe
m�s de lo que dice.
83
00:05:21,619 --> 00:05:22,823
Lo siento,
pero �est�s sugiriendo...
84
00:05:22,923 --> 00:05:24,293
Y si sabe algo,
85
00:05:24,393 --> 00:05:27,640
�qui�n puede decir que uno de estos ni�os,
no ser� el pr�ximo en ser herido?
86
00:05:31,541 --> 00:05:32,777
Lo siento.
No puedo ayudarte.
87
00:05:32,877 --> 00:05:37,955
�No puedes o no quieres?
88
00:06:11,252 --> 00:06:13,427
�Es demasiado tarde
para decir "b�"?
89
00:06:13,527 --> 00:06:16,701
- Lo permitir�.
- Oye, �est�s bien?
90
00:06:16,801 --> 00:06:19,005
S�, estoy totalmente bien.
No... no es gran cosa.
91
00:06:19,305 --> 00:06:20,174
Bueno,
creo que s� es un gran problema.
92
00:06:20,274 --> 00:06:23,315
Quiero decir, lo que Lexy te hizo,
fue cruel y asqueroso.
93
00:06:23,515 --> 00:06:24,652
Siento que hayas
tenido que ver eso.
94
00:06:24,752 --> 00:06:27,256
No puedo imaginar
lo mucho que te doli�.
95
00:06:27,756 --> 00:06:29,795
Bueno, gracias.
96
00:06:29,895 --> 00:06:32,634
Me gustar�a poder como...
97
00:06:32,734 --> 00:06:34,638
No importa.
No, es est�pido, no.
98
00:06:34,838 --> 00:06:35,941
No, dime.
99
00:06:36,741 --> 00:06:38,779
Bueno, me gustar�a poder, como,
100
00:06:38,879 --> 00:06:42,821
protegerte o algo as�.
101
00:06:42,921 --> 00:06:46,428
Supongo que s� que duele un poco.
102
00:06:48,700 --> 00:06:50,671
Todav�a no puedo creer
que te haya hecho eso.
103
00:06:50,871 --> 00:06:53,677
Debes de haber estado muy enfadado.
104
00:06:53,777 --> 00:06:55,320
Bueno, quiero decir que,
por supuesto, estaba enfadado.
105
00:06:55,581 --> 00:06:57,251
Sabes, Lexy puede ser
una verdadera perra.
106
00:06:57,551 --> 00:07:00,257
Ya sabes c�mo es ella.
107
00:07:00,357 --> 00:07:02,028
Quiero decir, no, no, no,
estamos bien ahora.
108
00:07:02,128 --> 00:07:04,899
Es... no,
pero ella s�lo estaba bromeando.
109
00:07:11,947 --> 00:07:16,190
Tengo que ir a hacer un
proyecto... de tarea, y...
110
00:07:16,590 --> 00:07:18,729
- Yo... tengo que irme.
- �Nos vemos luego?
111
00:07:18,829 --> 00:07:22,370
No lo s�.
Quiero decir, tal vez.
112
00:07:22,570 --> 00:07:24,339
Nos vemos, Devon.
113
00:07:37,594 --> 00:07:41,239
Jake, perfecto.
Tenemos que charlar.
114
00:07:41,339 --> 00:07:41,876
Quiero decir, estoy...
115
00:07:41,976 --> 00:07:44,248
He quedado con unos amigos
y ya llego un poco tarde.
116
00:07:44,448 --> 00:07:45,217
S�lo ser� un minuto.
117
00:07:45,417 --> 00:07:46,887
S�lo quer�a que lo
escucharas de m�.
118
00:07:46,987 --> 00:07:48,223
He pedido a tus t�os...
119
00:07:48,423 --> 00:07:50,829
que vengan a reunirse
conmigo esta noche.
120
00:07:50,929 --> 00:07:53,634
�Qu�, por qu�?
�He hecho algo malo?
121
00:07:53,834 --> 00:07:55,338
No, no, no, Jake,
no lo has hecho.
122
00:07:55,538 --> 00:07:57,508
Tambi�n voy a invitar
a los padres de Lexy.
123
00:07:57,808 --> 00:07:58,644
Creo que todo esto...
124
00:07:58,744 --> 00:08:00,548
entre ustedes dos, se ha
ido ya un poco de las manos,
125
00:08:00,648 --> 00:08:02,786
y creo que poner a
los padres... lo siento,
126
00:08:03,187 --> 00:08:04,958
los... los tutores juntos, ayudar�...
127
00:08:05,158 --> 00:08:07,863
- a calmar la situaci�n.
- No tiene que hacer eso.
128
00:08:07,963 --> 00:08:08,966
Sabe,
Lexy y yo estamos bien ahora.
129
00:08:09,066 --> 00:08:11,103
Est�... est� todo bien.
130
00:08:11,303 --> 00:08:13,475
He visto las im�genes de
la fiesta de Oliver.
131
00:08:13,675 --> 00:08:17,383
Est�n por toda la escuela.
132
00:08:18,283 --> 00:08:22,461
No necesitas fingir que
todo est� bien, Jake.
133
00:08:25,433 --> 00:08:28,906
Sabe que, todo esto de los padres...
134
00:08:29,006 --> 00:08:31,645
lo de la reuni�n de tutores,
es... es... es genial.
135
00:08:31,745 --> 00:08:33,483
S�, es una muy buena idea.
136
00:08:33,583 --> 00:08:35,186
- S�...
- De acuerdo.
137
00:08:36,686 --> 00:08:38,259
S�, hasta luego.
138
00:08:38,359 --> 00:08:40,763
Escucha.
139
00:08:41,766 --> 00:08:44,004
Quiero que sepas
que si alguna vez est�s...
140
00:08:44,104 --> 00:08:46,911
en alg�n tipo de problema,
s�lo quiero que sepas...
141
00:08:47,011 --> 00:08:51,354
que siempre puedes acudir a m�, �s�?
Puedes confiar en m�.
142
00:08:54,025 --> 00:08:56,530
- Gracias, se�orita F.
- De acuerdo.
143
00:09:11,895 --> 00:09:13,532
Lo siguiente que tienes que hacer...
144
00:09:13,732 --> 00:09:16,672
es conocer realmente
a tu v�ctima.
145
00:09:17,072 --> 00:09:20,608
Qu� les gusta, a d�nde van.
146
00:09:23,686 --> 00:09:28,696
Pero al final, tienes que
conseguir que tu v�ctima est� sola.
147
00:09:32,666 --> 00:09:37,815
Mant�n la intimidad.
Prepara realmente el ambiente.
148
00:09:37,915 --> 00:09:39,720
El tiempo lo es todo.
149
00:09:39,820 --> 00:09:45,531
Buscas ese momento m�gico,
de los dos solos.
150
00:10:39,497 --> 00:10:41,314
�Qu� demonios est�s haciendo?
151
00:10:41,414 --> 00:10:42,949
Yo... no estaba haciendo nada.
Estaba...
152
00:10:43,049 --> 00:10:45,956
- Estaba...
- �Cu�l es tu problema?
153
00:10:46,156 --> 00:10:51,415
�Por qu� demonios me sigues?
Lo que sea, bicho raro.
154
00:10:58,648 --> 00:11:01,222
El momento no siempre
es el adecuado,
155
00:11:01,322 --> 00:11:04,356
pero te prometo que el momento...
156
00:11:04,456 --> 00:11:07,400
que, si sea el adecuado,
siempre llegar�.
157
00:11:32,118 --> 00:11:36,294
Hola, amor.
Gracias por traerlo.
158
00:11:36,394 --> 00:11:38,757
�Qu� te parece mi
lista de reproducci�n?
159
00:11:41,269 --> 00:11:44,443
Dios, �muy malhumorado?
�Cu�l es tu problema?
160
00:11:44,543 --> 00:11:47,047
- Es Jake.
- �Dios!
161
00:11:47,348 --> 00:11:48,953
Esta vez s� que has
ido demasiado lejos.
162
00:11:49,053 --> 00:11:50,890
Fue divertido.
Recib� como 400 likes.
163
00:11:51,390 --> 00:11:55,800
Te disfrazaste de su
padre muerto... mi t�o.
164
00:11:55,900 --> 00:11:57,838
Qu�date esperando por
mi disculpa.
165
00:11:57,938 --> 00:12:01,479
Fue una mierda, Lex.
Cruzaste una l�nea.
166
00:12:01,579 --> 00:12:04,252
- Y ahora...
- �Y ahora?
167
00:12:04,352 --> 00:12:05,720
�Qu�?
168
00:12:05,920 --> 00:12:07,457
Tienes que disculparte con Jake.
169
00:12:08,757 --> 00:12:10,597
Claro que de ninguna manera.
170
00:12:10,697 --> 00:12:12,134
- Nunca.
- Lo digo en serio.
171
00:12:12,234 --> 00:12:14,639
- Tienes que hablar con �l.
- �S�?
172
00:12:14,839 --> 00:12:19,750
�Y qu� pasa si no lo hago?
�Qu� va a hacer Jake?
173
00:12:20,050 --> 00:12:22,087
Honestamente...
174
00:12:23,587 --> 00:12:26,293
No lo s�.
175
00:12:26,693 --> 00:12:29,465
Mira, hablar� contigo m�s tarde,
�de acuerdo?
176
00:12:40,055 --> 00:12:41,861
No.
177
00:12:41,961 --> 00:12:42,897
Cari�o, vamos.
178
00:12:42,997 --> 00:12:45,065
- No.
- Vamos.
179
00:12:47,072 --> 00:12:50,747
�Dios m�o!
�Por qu� act�a as�?
180
00:12:51,547 --> 00:12:52,083
No.
181
00:12:52,183 --> 00:12:54,188
- Le gusta su mantita.
- No.
182
00:12:54,388 --> 00:12:56,192
Mam�,
las gafas de Sol o la mantita.
183
00:12:56,492 --> 00:12:58,329
- �No!
- �Qu� hay con sus gafas de Sol?
184
00:12:58,429 --> 00:13:00,633
He mirado en el caj�n,
Nathan, no est�n ah�.
185
00:13:01,133 --> 00:13:02,071
�Por qu� siempre hace esto,
186
00:13:02,171 --> 00:13:03,273
cuando salgo por la puerta?
187
00:13:03,673 --> 00:13:05,143
- No. No.
- Cari�o, est� bien.
188
00:13:05,243 --> 00:13:06,913
No. No.
189
00:13:07,013 --> 00:13:08,449
No pasa nada, est�s bien.
190
00:13:08,549 --> 00:13:10,655
- Mira, mira, mira, mira.
- No.
191
00:13:12,255 --> 00:13:12,892
Oye.
192
00:13:12,992 --> 00:13:14,027
- No.
- Oye.
193
00:13:14,127 --> 00:13:15,865
- No.
- Oye, �qu� puedo darte?
194
00:13:16,165 --> 00:13:19,974
Quiero a Chucky.
�Chucky es mi mejor amigo!
195
00:13:20,074 --> 00:13:23,715
�Quiero a Chucky!
�Quiero a Chucky!
196
00:14:10,043 --> 00:14:11,760
Hola, fen�meno.
197
00:14:15,709 --> 00:14:17,365
Eso se ve afilado.
198
00:14:19,860 --> 00:14:24,973
- Junior no est� en casa.
- �A qui�n le importa? Estoy aqu� por ti.
199
00:14:25,073 --> 00:14:30,753
- �Para qu� es eso?
- Es para la jardiner�a.
200
00:14:30,853 --> 00:14:32,323
En realidad, para mi nueva
escultura casera...
201
00:14:32,423 --> 00:14:34,294
Lo que sea, no me importa.
202
00:14:36,097 --> 00:14:39,471
Sabes, pap� nos llev� una vez
a un Museo de cera.
203
00:14:39,771 --> 00:14:41,809
Totalmente fue un asco.
204
00:14:41,909 --> 00:14:46,386
Pero ten�an esta
C�mara del Terror,
205
00:14:46,486 --> 00:14:50,193
con cosas de tortura.
206
00:14:50,293 --> 00:14:52,798
Todas esas herramientas dementes,
en una pared como �sta.
207
00:14:53,098 --> 00:14:54,702
La verdad es que
fue bastante genial.
208
00:14:58,038 --> 00:15:00,982
Ahora mismo est�s m�s
raro que de costumbre.
209
00:15:01,082 --> 00:15:01,985
�Por qu� est�s aqu�?
210
00:15:02,085 --> 00:15:03,588
Estoy aqu� porque
necesito hablar contigo,
211
00:15:04,288 --> 00:15:09,032
si puedes hacerme un hueco en tu
apretada agenda de jardiner�a.
212
00:15:09,132 --> 00:15:11,153
De acuerdo, hablemos.
213
00:15:13,173 --> 00:15:18,584
Quiero... disculparme
214
00:15:18,684 --> 00:15:24,382
por todo el asunto del disfraz de
Noche de Brujas, del pap� muerto.
215
00:15:25,399 --> 00:15:28,538
Supongo que puedo entender
que te lo tomes a mal.
216
00:15:28,739 --> 00:15:30,910
�Hab�a una forma correcta
de tom�rmelo?
217
00:15:31,910 --> 00:15:35,286
Muy bien, de acuerdo...
218
00:15:35,386 --> 00:15:40,498
A veces,
cuando estoy molesta, yo...
219
00:15:40,598 --> 00:15:44,003
hago da�o a la gente
o algo as�.
220
00:15:44,303 --> 00:15:50,628
Y eso...
Mira, lo siento por...
221
00:15:52,020 --> 00:15:56,720
haber herido tus sentimientos.
Perd�n.
222
00:15:59,169 --> 00:16:00,667
A pesar de que eres como
un extra�o tumor social,
223
00:16:00,767 --> 00:16:01,655
y que es espeluznante del carajo
224
00:16:01,807 --> 00:16:04,546
y pensaste que podr�as meterte
conmigo en el concurso de talentos.
225
00:16:06,617 --> 00:16:09,891
S�lo pens� que como
quiz�s fui un poco dura,
226
00:16:09,991 --> 00:16:11,861
yo deber�a ser la mejor persona aqu�.
227
00:16:11,961 --> 00:16:16,671
Sabes, creo que la gente
realmente subestima mi humildad.
228
00:16:17,871 --> 00:16:18,374
De todos modos,
229
00:16:18,474 --> 00:16:21,849
ahora que he hecho este,
c�mo, acto de caridad,
230
00:16:21,949 --> 00:16:25,056
estoy segura de que querr�s saber,
lo que t� puedes hacer por m�.
231
00:16:25,356 --> 00:16:28,897
No estaba pensando en eso, pero,
232
00:16:28,997 --> 00:16:32,505
oye, Lexy,
�qu� puedo hacer yo por ti?
233
00:16:32,605 --> 00:16:35,410
- Chucky.
- �Chucky?
234
00:16:35,610 --> 00:16:38,884
S�.
�Puedo, como, tenerlo?
235
00:16:38,984 --> 00:16:41,154
Para m� no. Creo que es
totalmente espeluznante.
236
00:16:41,354 --> 00:16:46,065
- Para Caroline.
- No, no, absolutamente no. No.
237
00:16:46,165 --> 00:16:48,638
- �Perd�n?
- No puedes tenerlo...
238
00:16:48,738 --> 00:16:51,777
por ninguna raz�n.
T�... nunca podr�s tenerlo.
239
00:16:51,877 --> 00:16:54,950
Quieres decir que he venido
hasta aqu�, para disculparme,
240
00:16:55,051 --> 00:16:58,759
- �y as� es como me lo pagas?
- S�, as� es exactamente.
241
00:16:59,959 --> 00:17:05,803
�Eres una basura!
242
00:17:13,188 --> 00:17:17,330
�As� que tuviste la oportunidad
de matarla y te cortaste?
243
00:17:17,831 --> 00:17:19,937
Y no en el buen sentido.
244
00:17:37,367 --> 00:17:40,176
Se llama ansiedad
de finalizaci�n.
245
00:17:40,276 --> 00:17:41,546
Mira, yo quer�a hacerlo.
246
00:17:41,646 --> 00:17:45,187
Simplemente no pude.
247
00:17:45,287 --> 00:17:48,695
Y, adem�s,
con lo de mi pap� y Annie, yo...
248
00:17:48,795 --> 00:17:52,235
no pod�a matar a Lexy en el garaje.
Es demasiado arriesgado.
249
00:17:52,336 --> 00:17:58,848
Marica.
Y eso significa que una vez m�s,
250
00:17:58,949 --> 00:18:01,848
yo tengo que hacer el
trabajo sucio por ti.
251
00:18:02,248 --> 00:18:03,658
Yo... no s�.
252
00:18:03,758 --> 00:18:07,099
Vamos, Jake. D�jame arreglar
tu problema de Lexy.
253
00:18:07,999 --> 00:18:09,972
�C�mo?
254
00:18:10,072 --> 00:18:14,715
Le daremos lo que quiere.
255
00:18:24,163 --> 00:18:26,627
Brillante.
256
00:18:44,710 --> 00:18:47,482
Sabes, Lexy puede ser
una verdadera perra.
257
00:18:47,582 --> 00:18:49,053
Quiero decir, no, no, no,
estamos bien ahora.
258
00:18:49,153 --> 00:18:53,429
Es... no,
pero ella s�lo estaba bromeando.
259
00:18:53,728 --> 00:18:55,765
Tengo que ir a hacer un proyecto...
260
00:18:55,865 --> 00:18:57,069
Sabes,
261
00:18:57,269 --> 00:18:59,541
Lexy puede ser una
verdadera perra.
262
00:18:59,641 --> 00:19:00,743
Quiero decir...
263
00:19:00,943 --> 00:19:03,181
Sabes, Lexy puede ser
una verdadera perra.
264
00:19:03,382 --> 00:19:04,450
- Quiero decir...
- Oye.
265
00:19:04,550 --> 00:19:09,762
- Sabes, Lexy puede ser una...
- �C�mo va todo por aqu�?
266
00:19:09,862 --> 00:19:11,733
S�per.
267
00:19:11,833 --> 00:19:13,526
Por cierto,
gracias por llamar a la puerta.
268
00:19:13,626 --> 00:19:15,408
Devon, ese tono.
269
00:19:16,042 --> 00:19:18,714
�Mi tono?
�Qu� hay con mi privacidad?
270
00:19:18,814 --> 00:19:20,918
No sab�a que ten�as
algo que ocultar.
271
00:19:21,117 --> 00:19:22,495
Por supuesto que no,
Detective.
272
00:19:22,595 --> 00:19:26,264
- Mi techo, mis reglas.
- Entendido.
273
00:19:31,364 --> 00:19:34,044
Necesito hablar
contigo sobre Jake.
274
00:19:34,144 --> 00:19:36,216
�Qu� pasa con Jake?
275
00:19:36,416 --> 00:19:41,059
Creo que es mejor que te mantengas
alejado de �l, a partir de ahora.
276
00:19:41,159 --> 00:19:43,331
Mam�, ya te he dicho
que apenas y le conozco.
277
00:19:43,531 --> 00:19:44,802
�Y qu�,
ahora eliges a mis amigos?
278
00:19:44,902 --> 00:19:47,473
No, por supuesto que no.
279
00:19:47,674 --> 00:19:51,179
Pero, creo que tengo que poner
un l�mite a ciertas personas.
280
00:19:51,279 --> 00:19:52,950
�Ciertas personas?
281
00:19:53,050 --> 00:19:54,987
Es una locura.
�Qu� ha hecho?
282
00:19:55,087 --> 00:19:58,161
Bueno, para empezar, la gente
parece caer muerta a su alrededor.
283
00:19:58,661 --> 00:20:00,834
�El padre de Jake muri� y ahora
haces que Jake sea el malo?
284
00:20:00,934 --> 00:20:04,775
Esto no es sobre el padre
de Jake. Se trata de mi hijo.
285
00:20:04,875 --> 00:20:07,242
S�,
esto se siente que te importa mucho.
286
00:20:10,286 --> 00:20:13,560
O Jake es un problema, o los
problemas parecen seguirle a �l,
287
00:20:13,660 --> 00:20:15,163
y no quiero que te
mezcles en ello.
288
00:20:15,364 --> 00:20:19,739
Te equivocas, �de acuerdo?
Jake no har�a da�o a nadie.
289
00:20:19,839 --> 00:20:21,008
- Y voy a demostrarlo.
- �Sabes qu�?
290
00:20:21,108 --> 00:20:23,949
Esto no es un debate.
Es un edicto.
291
00:20:24,349 --> 00:20:26,519
Al�jate de �l.
292
00:20:51,653 --> 00:20:53,226
No, ella s�lo estaba...
293
00:21:24,206 --> 00:21:26,110
�Por qu� est�s aqu�?
294
00:21:26,210 --> 00:21:29,116
Yo s�lo...
Pens� que fue genial de tu parte,
295
00:21:29,316 --> 00:21:30,722
el disculparte de la
forma en que lo hiciste.
296
00:21:30,822 --> 00:21:35,184
- Lo s�.
- Yo... y yo s�lo...
297
00:21:35,529 --> 00:21:40,706
pens� que deber�as
tener a Chucky.
298
00:21:40,806 --> 00:21:46,551
- �Chucky? �Chucky!
- �Ella puede tenerlo?
299
00:21:47,252 --> 00:21:52,469
- �De verdad?
- S�.
300
00:21:57,909 --> 00:22:02,619
Esto significa mucho para ella.
Gracias.
301
00:22:02,719 --> 00:22:05,123
Pero, para que quede claro,
no quiero que pienses...
302
00:22:05,223 --> 00:22:07,762
que ya somos, como,
amigos o algo as�, ahora.
303
00:22:08,162 --> 00:22:13,974
- No, no. No.
- Vamos.
304
00:22:18,952 --> 00:22:22,660
Cuando todo se junta,
es como los fuegos artificiales.
305
00:22:22,760 --> 00:22:23,770
No somos amigos.
306
00:22:24,128 --> 00:22:28,404
Y, Dios, me encanta ver
c�mo saltar�n las chispas.
307
00:22:47,710 --> 00:22:50,083
Aqu� tienes, Chucky.
308
00:22:50,383 --> 00:22:51,853
Mam�,
�has visto mi libro de Biolog�a?
309
00:22:54,292 --> 00:22:56,329
Genial,
�qu� hace ahora la peque�a genio?
310
00:22:57,129 --> 00:22:59,300
Mira.
311
00:23:01,038 --> 00:23:03,343
Me gusta que me abracen.
312
00:23:18,174 --> 00:23:23,084
- �Puedo darle yo un abrazo a Chucky?
- Le gusta que le abracen.
313
00:23:23,284 --> 00:23:28,183
Bien.
Bueno, ven aqu�.
314
00:23:35,776 --> 00:23:36,945
Gracias, Chucky.
315
00:23:37,045 --> 00:23:39,392
Ha sido un buen abrazo.
316
00:23:46,189 --> 00:23:48,305
Quiere darte un abrazo a ti.
317
00:23:58,501 --> 00:24:01,051
Lexy, est� esperando.
318
00:24:11,518 --> 00:24:14,003
Me gusta que me abracen.
319
00:24:17,229 --> 00:24:19,668
Todo asesino necesita
de una tapadera.
320
00:24:20,068 --> 00:24:24,851
Personalmente, me gusta esconderme
detr�s de una cara inocente.
321
00:24:26,814 --> 00:24:28,418
Hackensack contin�a su racha...
322
00:24:28,518 --> 00:24:31,559
como una de las diez ciudades
m�s seguras de los Estados Unidos.
323
00:24:31,759 --> 00:24:34,098
La Alcaldesa Michelle Cross
lo atribuy� a una alta prioridad...
324
00:24:34,198 --> 00:24:36,502
en la seguridad y la
participaci�n ciudadana.
325
00:24:36,602 --> 00:24:39,336
Bien, mocosa,
�vas a estar bien aqu� sola, un rato?
326
00:24:41,746 --> 00:24:43,550
Pens� que ver�as Westworld.
327
00:24:43,650 --> 00:24:46,251
Chucky dice que la
vida es demasiado corta.
328
00:24:46,376 --> 00:24:48,989
Y quiere ver las noticias.
329
00:25:17,453 --> 00:25:19,223
Hola. Lo siento.
330
00:25:19,423 --> 00:25:21,027
Mis padres tardaron
una eternidad en irse.
331
00:25:21,127 --> 00:25:22,999
�Cu�nto tiempo estar�n fuera?
332
00:25:23,099 --> 00:25:24,268
El tiempo que les tome a todos...
333
00:25:24,568 --> 00:25:27,207
terminar de llorar por
el pobre Jake Wheeler.
334
00:25:27,307 --> 00:25:29,645
He tra�do tu favorito.
335
00:25:29,845 --> 00:25:33,620
Por cortes�a de la
reserva de mis padres.
336
00:25:34,020 --> 00:25:35,690
Gracias.
337
00:25:37,026 --> 00:25:40,668
D�jalo ser, Junior.
No vale la pena, �de acuerdo?
338
00:25:40,768 --> 00:25:42,726
Ella tampoco lo vale.
339
00:25:47,614 --> 00:25:49,418
�Por qu� no me pediste
que te trajera algo?
340
00:25:49,518 --> 00:25:51,790
�Dios m�o!
Est�s bromeando, �verdad?
341
00:25:51,890 --> 00:25:54,696
Si tu padre te atrapara robando
su licor, se enojar�a.
342
00:25:54,796 --> 00:25:56,771
A los padres de Oliver
les importa una mierda.
343
00:25:58,140 --> 00:25:59,981
No importa.
344
00:26:01,811 --> 00:26:05,019
�Qu� est�s haciendo
con el mu�eco de Jake?
345
00:26:05,119 --> 00:26:08,292
Lo trajo para Caroline.
346
00:26:08,892 --> 00:26:10,930
Y habl� con �l como t� quer�as,
347
00:26:11,030 --> 00:26:12,433
para que puedas dejar
de tirarme mierda.
348
00:26:12,733 --> 00:26:15,739
Gracias, Lex.
Te lo agradezco.
349
00:26:15,939 --> 00:26:20,683
Caroline,
ven a buscar tu est�pido mu�eco.
350
00:26:21,083 --> 00:26:23,189
�Ah� est�s!
351
00:26:23,289 --> 00:26:25,895
No mencionar�s que Junior
y nuestros amigos vinieron...
352
00:26:25,995 --> 00:26:28,233
a mam� y a pap�, �verdad?
353
00:26:28,533 --> 00:26:29,791
Ser� nuestro peque�o secretillo,
�de acuerdo?
354
00:26:30,136 --> 00:26:35,179
- J�ralo por tu coraz�n.
- Lo juro por mi coraz�n.
355
00:26:51,040 --> 00:26:53,218
Gracias por preocuparse
por nuestra hija...
356
00:26:53,318 --> 00:26:54,820
para reunirse con nosotros,
pero...
357
00:26:55,020 --> 00:26:58,428
S�lo necesito preguntarlo.
�Cu�nto tiempo va a llevar esto?
358
00:26:58,528 --> 00:27:00,500
Tenemos entradas para el teatro,
y, ya saben,
359
00:27:00,600 --> 00:27:03,139
la gente se da cuenta cuando
la Alcaldesa llega tarde.
360
00:27:05,139 --> 00:27:07,146
Hola, hola.
361
00:27:07,246 --> 00:27:10,787
Siento llegar tan tarde.
El tr�fico era terrible.
362
00:27:10,987 --> 00:27:13,359
Hola, Michelle.
Hola, Nathan. Hola, se�oras.
363
00:27:13,759 --> 00:27:14,796
- Hola.
- Se�ora Wheeler.
364
00:27:14,896 --> 00:27:17,134
- Hola.
- Gracias por unirse a nosotros.
365
00:27:17,734 --> 00:27:19,840
Bien,
ahora que estamos todos juntos,
366
00:27:19,940 --> 00:27:21,743
la se�orita Fairchild y yo
queremos discutir con ustedes...
367
00:27:21,843 --> 00:27:26,219
los recientes acontecimientos
con Jake y Lexy.
368
00:27:26,419 --> 00:27:29,259
Queremos asegurarnos de que
cada estudiante se sienta seguro,
369
00:27:29,359 --> 00:27:30,562
aqu� en la Escuela Media Perry...
370
00:27:30,662 --> 00:27:32,732
Y te aseguro que nosotros
tambi�n queremos eso.
371
00:27:32,832 --> 00:27:34,315
Uno de mis primeros
movimientos como Alcaldesa,
372
00:27:34,415 --> 00:27:37,608
fue la asignaci�n de fondos
a programas de seguridad escolar.
373
00:27:37,708 --> 00:27:40,225
Creemos que el bullying
es inaceptable.
374
00:27:40,325 --> 00:27:41,365
Al igual que nosotros.
375
00:27:41,650 --> 00:27:42,386
Nos ha llamado la atenci�n...
376
00:27:42,486 --> 00:27:45,434
que Lexy ha estado
haciendo bullying a Jake.
377
00:27:50,503 --> 00:27:52,373
Nuestra hija no es la acosadora.
378
00:27:52,473 --> 00:27:53,744
En todo caso, ella es la v�ctima.
379
00:27:53,844 --> 00:27:56,014
�Viste lo que hizo ese chico
en el concurso de talentos?
380
00:27:56,114 --> 00:27:57,451
La humill�.
381
00:27:57,551 --> 00:27:59,388
Esto ha ido mucho m�s all�
de los t�picos insultos.
382
00:27:59,488 --> 00:28:01,291
Miren, disc�lpeme,
383
00:28:01,891 --> 00:28:03,095
Jake ha pasado por
muchas cosas �ltimamente.
384
00:28:03,195 --> 00:28:05,466
Eso no es una excusa
para su comportamiento.
385
00:28:05,866 --> 00:28:07,872
De hecho, me gustar�a
volver a hablar de Lexy.
386
00:28:07,972 --> 00:28:09,342
No necesitamos sentarnos
aqu� y escuchar...
387
00:28:09,442 --> 00:28:11,312
estos ataques sin fundamento
contra nuestra hija.
388
00:28:11,412 --> 00:28:14,297
Un estudiante me llam�
la atenci�n sobre esto.
389
00:28:29,481 --> 00:28:31,920
�Qu� es esto?
�Su disfraz de Noche de Brujas?
390
00:28:32,020 --> 00:28:38,267
Se ha disfrazado de Lucas...
Mi hermano.
391
00:28:40,767 --> 00:28:41,941
�Por qu� la dejaron hacer eso?
392
00:28:42,041 --> 00:28:43,879
De acuerdo, miren,
todos sabemos que comunicarnos...
393
00:28:43,979 --> 00:28:46,818
con los adolescentes, es un reto.
394
00:28:47,019 --> 00:28:48,956
Creo que todos estamos de acuerdo
en que lo mejor es volver a casa,
395
00:28:49,156 --> 00:28:52,998
hablar con sus hijos, encontrar una
manera de seguir adelante.
396
00:29:47,770 --> 00:29:50,211
MARY WHEELER
397
00:29:52,187 --> 00:29:56,228
Mam�, siempre dijiste
que todo mejorar�a,
398
00:29:56,528 --> 00:30:03,287
pero nunca lo hizo.
Todo empeor�.
399
00:30:09,857 --> 00:30:13,798
No espero que me perdones.
Y yo...
400
00:30:13,998 --> 00:30:17,049
Siento no ser la persona
que quer�as que fuera.
401
00:30:27,392 --> 00:30:29,230
Oye, es hora de ir a la cama.
�Te has lavado los dientes?
402
00:30:29,930 --> 00:30:33,004
- Y los de Chucky tambi�n.
- Buen trabajo.
403
00:30:33,104 --> 00:30:34,571
Bien, du�rmete ya.
404
00:30:34,844 --> 00:30:38,006
- No lo has hecho bien.
- �Qu�?
405
00:30:38,181 --> 00:30:40,419
Es la hora de dormir.
Tienes que cantarme.
406
00:30:40,520 --> 00:30:42,791
Papi me canta.
407
00:30:46,531 --> 00:30:50,374
Si le cuentas esto a alguien,
te mato.
408
00:30:50,574 --> 00:30:52,136
No dir� ni una palabra.
409
00:31:15,885 --> 00:31:19,515
# Todos nuestros tiempos...
han llegado
410
00:31:20,111 --> 00:31:23,393
# Aqu�, pero ahora...
se han ido
411
00:31:25,073 --> 00:31:28,288
# Las estaciones no temen
a la parca
412
00:31:29,033 --> 00:31:32,580
# Ni el viento,
el Sol o la lluvia
413
00:31:32,942 --> 00:31:35,574
# Podemos ser como ellos
414
00:31:35,674 --> 00:31:40,028
# As� que vamos nena,
no temas a la parca
415
00:31:40,894 --> 00:31:43,060
# Nena, toma mi mano
416
00:31:43,160 --> 00:31:45,401
# No temas a la parca
417
00:31:45,501 --> 00:31:47,808
# Y podremos volar
418
00:31:47,908 --> 00:31:50,708
# No temas a la parca
419
00:31:59,315 --> 00:32:01,435
De acuerdo.
420
00:32:04,927 --> 00:32:08,200
Muy bien.
Acurrucada como un bichito.
421
00:32:08,700 --> 00:32:10,506
�Qu� hay con Chucky?
422
00:32:10,606 --> 00:32:14,147
Acurrucado como un bichote.
Ahora, ya du�rmete.
423
00:32:26,638 --> 00:32:30,681
Oye, ni�a.
Voy a matar a tu hermana.
424
00:32:30,881 --> 00:32:35,929
- �Quieres venir?
- Tengo sue�o.
425
00:32:37,593 --> 00:32:40,934
Si te duermes,
te lo pierdes.
426
00:32:44,973 --> 00:32:47,537
Acurrucado como un maldito bicho.
427
00:34:12,122 --> 00:34:14,306
�Dios m�o!
�Me encanta esta canci�n!
428
00:34:16,031 --> 00:34:18,002
- Vamos.
- Yo no bailo.
429
00:34:18,102 --> 00:34:19,739
S�, lo haces. Vamos.
430
00:34:24,414 --> 00:34:26,184
Vamos.
431
00:34:38,776 --> 00:34:41,182
No te dejar� caer.
432
00:35:11,038 --> 00:35:15,053
- �Por qu� no est�s en la cama?
- Chucky se ha ido.
433
00:35:15,153 --> 00:35:17,390
�Est�s segura? Tal vez se
cay� debajo de tu cama.
434
00:35:17,490 --> 00:35:20,964
Ha dicho que va a matarte.
435
00:35:21,064 --> 00:35:23,269
Caroline,
�por qu� me dices eso?
436
00:35:23,369 --> 00:35:27,111
Yo no lo he dicho.
Lo hizo Chucky.
437
00:35:27,611 --> 00:35:29,658
Vamos.
438
00:35:44,509 --> 00:35:46,483
Atenci�n,
ciudadanos de Hackensack.
439
00:35:46,583 --> 00:35:48,420
Un asesino anda suelto.
440
00:35:48,520 --> 00:35:50,793
Les rogamos que
permanezcan en sus casas.
441
00:35:50,893 --> 00:35:53,088
Hoy se ha encontrado
otro cad�ver...
442
00:35:55,335 --> 00:35:57,439
Con lo que el n�mero
de cad�veres, asciende a 19.
443
00:35:58,309 --> 00:35:59,678
Les pedimos que
permanezcan en sus casas...
444
00:36:09,131 --> 00:36:15,043
�Mam�? �Pap�?
445
00:36:24,159 --> 00:36:26,224
Qu� dolor de cabeza.
446
00:36:28,805 --> 00:36:31,109
Est�pido mu�eco.
447
00:36:37,521 --> 00:36:40,300
�D�nde diablos est�
la cosa est�pida?
448
00:37:14,998 --> 00:37:17,069
�Pap�?
449
00:37:19,776 --> 00:37:22,415
Hola, Lexy.
450
00:37:25,715 --> 00:37:28,094
Mierda, mi error.
451
00:37:28,194 --> 00:37:30,758
Pens� que eras Lexy.
452
00:37:33,302 --> 00:37:34,629
- Que se joda igual.
- �No!
453
00:37:49,939 --> 00:37:52,043
Charles, corre.
454
00:37:57,220 --> 00:37:58,924
�Charles?
455
00:37:59,024 --> 00:38:02,665
Charles, vamos.
456
00:38:09,278 --> 00:38:11,688
Bien, aqu� dentro.
Est� bien, est� bien.
457
00:39:14,846 --> 00:39:17,585
Caroline, no puedo encontrar...
458
00:39:21,391 --> 00:39:23,161
No importa ya.
459
00:41:50,712 --> 00:41:52,206
No...
460
00:41:53,029 --> 00:41:57,901
Esto es por Jake,
maldita idiota...
461
00:42:51,661 --> 00:42:53,698
- No puedo respirar.
- De acuerdo, de acuerdo.
462
00:43:33,078 --> 00:43:37,315
Lo siento.
Lo siento.
463
00:43:39,090 --> 00:43:41,831
Lo siento.
464
00:43:41,931 --> 00:43:44,803
Lo siento.
Lo siento.
465
00:44:02,939 --> 00:44:08,520
CHARLES LEE RAY
MURI� EL
9 DE NOVIEMBRE DE 1988
466
00:44:27,224 --> 00:44:29,628
Te he ayudado.
467
00:44:35,173 --> 00:44:42,092
Tienes agallas, ni�o.
Te lo reconozco. Toma.
468
00:44:46,323 --> 00:44:48,389
�Quieres hacer esto bien?
469
00:44:52,401 --> 00:44:54,766
Tienes que cubrir tus huellas.
470
00:45:15,891 --> 00:45:17,836
Nos vemos, chico.
471
00:45:22,538 --> 00:45:24,648
As� que para responder
a tu pregunta, Jake,
472
00:45:24,748 --> 00:45:26,546
algunos asesinos se hacen,
473
00:45:26,646 --> 00:45:28,985
pero los mejores de nosotros
ya nacemos.
474
00:45:29,085 --> 00:45:33,625
A veces s�lo necesitamos
un peque�o empuj�n...37398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.