Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:36,067 --> 00:06:36,699
Vincent!
2
00:06:58,961 --> 00:07:01,463
Vincent.
3
00:07:04,729 --> 00:07:07,564
Vincent.
4
00:07:09,248 --> 00:07:11,202
No...
5
00:07:11,203 --> 00:07:12,369
No.
6
00:07:12,390 --> 00:07:14,889
No.
7
00:07:16,043 --> 00:07:17,475
No.
8
00:07:17,484 --> 00:07:19,250
No!
9
00:07:20,976 --> 00:07:22,443
Vincent.
10
00:07:22,451 --> 00:07:23,650
You can't.
11
00:07:23,668 --> 00:07:25,366
You can't.
12
00:07:25,367 --> 00:07:27,481
Not without me.
13
00:07:27,482 --> 00:07:31,102
I won't let you.
I won't let you.
14
00:07:31,103 --> 00:07:33,671
No.
15
00:09:13,573 --> 00:09:15,706
So quiet.
16
00:09:21,061 --> 00:09:22,994
How much longer?
17
00:09:26,821 --> 00:09:27,920
I'm going in.
18
00:10:01,255 --> 00:10:03,112
How is he?
19
00:10:03,111 --> 00:10:05,445
He's alive.
20
00:10:49,772 --> 00:10:51,500
I don't remember this place.
21
00:10:51,498 --> 00:10:52,431
You're home.
22
00:10:52,459 --> 00:10:55,534
This is your chamber.
23
00:10:55,531 --> 00:10:58,266
You're among people
who love you.
24
00:11:00,172 --> 00:11:01,604
Sleep now.
25
00:11:32,462 --> 00:11:33,494
You okay?
26
00:11:33,517 --> 00:11:34,783
Yeah.
27
00:11:36,142 --> 00:11:37,842
You sure?
28
00:11:40,271 --> 00:11:41,436
Yeah, I'm okay.
29
00:11:41,454 --> 00:11:42,820
What are you doing?
30
00:11:42,831 --> 00:11:43,930
It's late.
31
00:11:43,949 --> 00:11:49,044
Just trying to get
organized for tomorrow.
32
00:11:49,038 --> 00:11:49,970
Playing catch-up.
33
00:11:49,998 --> 00:11:51,298
You know that
flu lingers.
34
00:11:51,311 --> 00:11:53,233
You really should
go easy, Radcliffe.
35
00:11:53,232 --> 00:11:54,465
I mean it.
36
00:11:58,831 --> 00:11:59,830
What?
37
00:11:59,855 --> 00:12:02,675
I didn't have the flu.
38
00:12:02,672 --> 00:12:04,272
You didn't?
39
00:12:04,272 --> 00:12:05,872
Well, what did you have?
40
00:12:08,561 --> 00:12:10,353
Let's go into your office.
41
00:12:10,351 --> 00:12:11,484
Sure.
42
00:12:16,882 --> 00:12:18,803
You're making me very nervous.
43
00:12:18,801 --> 00:12:20,334
What are you gonna tell me?
44
00:12:27,440 --> 00:12:28,907
Is this good news
or bad news?
45
00:12:31,153 --> 00:12:33,203
You've been a
wonderful friend, Joe,
46
00:12:33,202 --> 00:12:36,663
and I never meant to be
anything less than truthful with you.
47
00:12:36,659 --> 00:12:38,024
But?
48
00:12:38,034 --> 00:12:40,693
But...
49
00:12:40,690 --> 00:12:43,894
I have been less
than truthful.
50
00:12:43,891 --> 00:12:45,940
You mean about the flu?
51
00:12:45,938 --> 00:12:48,822
About my personal life.
52
00:12:48,819 --> 00:12:50,677
There are things
that you don't know.
53
00:12:50,676 --> 00:12:53,174
Things...
54
00:12:53,171 --> 00:12:54,136
that I don't
55
00:12:54,163 --> 00:12:56,053
share with anyone.
56
00:12:56,052 --> 00:12:57,813
Well, we all have
our secrets.
57
00:12:57,811 --> 00:13:01,815
There's someone
in my life that...
58
00:13:01,811 --> 00:13:05,465
I care very deeply for...
59
00:13:05,461 --> 00:13:07,799
someone that I love.
60
00:13:07,797 --> 00:13:10,872
Oh.
61
00:13:10,869 --> 00:13:12,501
Well, that's great, Radcliffe.
62
00:13:15,061 --> 00:13:19,354
He's been... going through
a difficult time lately.
63
00:13:19,349 --> 00:13:20,715
What's the problem?
64
00:13:22,421 --> 00:13:23,887
He's not well.
65
00:13:23,893 --> 00:13:26,456
I'm sorry.
66
00:13:26,453 --> 00:13:28,553
Is there anything
I can do?
67
00:13:31,573 --> 00:13:33,339
I don't know.
68
00:13:35,030 --> 00:13:37,433
I'm praying.
69
00:13:37,431 --> 00:13:40,832
I'm glad you told me this.
70
00:13:42,711 --> 00:13:44,576
Me, too.
71
00:13:46,358 --> 00:13:48,725
You have a heart like his.
72
00:14:20,089 --> 00:14:21,021
How are you
73
00:14:21,049 --> 00:14:22,281
feeling?
74
00:14:25,145 --> 00:14:26,512
I'm not sure.
75
00:14:26,522 --> 00:14:28,822
Try to tell me.
76
00:14:30,714 --> 00:14:32,796
Like a stranger.
77
00:14:32,795 --> 00:14:35,132
What seems unfamiliar?
78
00:14:35,129 --> 00:14:37,437
Many things.
79
00:14:37,435 --> 00:14:40,445
Many things I can't...
80
00:14:40,442 --> 00:14:42,140
don't remember.
81
00:14:42,139 --> 00:14:45,640
Do you feel like
a stranger with me?
82
00:14:47,259 --> 00:14:48,725
No, not with you.
83
00:14:51,003 --> 00:14:53,469
You're the woman that I love.
84
00:14:53,467 --> 00:14:55,834
I'm glad.
85
00:14:59,707 --> 00:15:00,839
But there are things,
86
00:15:00,859 --> 00:15:04,575
things in my mind,
I can't... reach.
87
00:15:04,571 --> 00:15:08,159
I reach for words for things...
88
00:15:08,156 --> 00:15:09,556
but they're not there.
89
00:15:14,172 --> 00:15:16,190
Vincent, the
words will come.
90
00:15:16,189 --> 00:15:18,122
Names.
91
00:15:19,517 --> 00:15:21,750
I wouldn't worry.
92
00:15:25,405 --> 00:15:27,935
Your name.
93
00:15:27,933 --> 00:15:30,464
My name?
94
00:15:30,461 --> 00:15:33,628
You mean, you can't...?
95
00:15:37,181 --> 00:15:39,149
Catherine.
96
00:15:43,967 --> 00:15:46,600
Yes.
97
00:15:48,190 --> 00:15:49,823
Vincent, don't worry.
98
00:15:49,822 --> 00:15:52,557
I won't let you forget.
99
00:16:00,830 --> 00:16:03,490
I believe that's Andromeda,
100
00:16:03,488 --> 00:16:05,217
if I'm not mistaken.
101
00:16:05,215 --> 00:16:06,880
Ah, no, it's Cassiopeia.
102
00:16:06,879 --> 00:16:09,346
Do you see her chair?
103
00:16:09,344 --> 00:16:11,878
Now, I'm the one
whose memory is failing.
104
00:16:13,279 --> 00:16:14,445
You're obviously
105
00:16:14,464 --> 00:16:15,897
feeling better.
106
00:16:15,905 --> 00:16:18,563
Yes, I am.
107
00:16:18,560 --> 00:16:21,494
We were all praying, Vincent.
108
00:16:23,425 --> 00:16:25,492
Father, what happened to me?
109
00:16:27,361 --> 00:16:29,635
What happened to me
in that dark cavern?
110
00:16:29,633 --> 00:16:31,699
I have no memory, none.
111
00:16:33,761 --> 00:16:37,575
You were in a terrifying state,
112
00:16:37,570 --> 00:16:40,388
in such agony
and rage.
113
00:16:40,386 --> 00:16:43,622
I don't think I've been
more afraid in all my life.
114
00:16:43,618 --> 00:16:47,270
For you, for all of us.
115
00:16:47,266 --> 00:16:49,797
But Catherine went in
and brought you back.
116
00:16:49,795 --> 00:16:52,615
She went into
that dark place
117
00:16:52,612 --> 00:16:55,345
alone.
118
00:17:39,269 --> 00:17:41,203
How do you feel?
119
00:17:44,487 --> 00:17:46,753
There are no words.
120
00:17:48,166 --> 00:17:49,999
Try one.
121
00:17:52,902 --> 00:17:55,002
Blessed.
122
00:18:21,992 --> 00:18:23,591
What do you hear
about Raymond?
123
00:18:23,592 --> 00:18:26,027
Peace Corps.
124
00:18:26,952 --> 00:18:28,218
Gave up litigating
divorcees
125
00:18:28,234 --> 00:18:30,027
for inoculating
refugees.
126
00:18:30,025 --> 00:18:31,257
Peace Corps?
127
00:18:31,272 --> 00:18:32,371
That's what I hear.
128
00:18:32,393 --> 00:18:33,959
It's amazing.
129
00:18:33,961 --> 00:18:35,723
Ten years is a long time.
130
00:18:35,721 --> 00:18:38,315
That all it's been?
131
00:18:38,313 --> 00:18:41,197
Why don't you tell me
what's going on, Pat?
132
00:18:41,194 --> 00:18:43,116
I mean, you and
me haven't talked
133
00:18:43,114 --> 00:18:44,811
since the night we
both passed the bar.
134
00:18:44,810 --> 00:18:46,176
Then you call me
out of nowhere.
135
00:18:46,185 --> 00:18:47,818
And don't tell me
it's over old times,
136
00:18:47,818 --> 00:18:49,515
because you're about the
least nostalgic guy...
137
00:18:49,514 --> 00:18:50,681
What have you heard, Joe?
138
00:18:50,698 --> 00:18:52,197
What have I heard
about what?
139
00:18:52,202 --> 00:18:53,334
About me, my work.
140
00:18:53,353 --> 00:18:55,629
I hear you pull down
about a million a year
141
00:18:55,627 --> 00:18:56,726
on Wall Street.
142
00:18:56,747 --> 00:18:58,246
Try 50 million.
143
00:19:00,074 --> 00:19:01,373
That's a lot of money.
144
00:19:01,388 --> 00:19:03,149
I mean for a kid
from the Bronx.
145
00:19:03,147 --> 00:19:04,279
It's not about the money.
146
00:19:04,300 --> 00:19:06,254
It stopped being about money
a long time ago.
147
00:19:06,252 --> 00:19:08,301
Then what the hell
are we talking about?
148
00:19:08,299 --> 00:19:09,831
What are you into?
149
00:19:09,836 --> 00:19:10,935
It's big.
150
00:19:10,957 --> 00:19:12,686
It's bigger than...
151
00:19:12,684 --> 00:19:15,054
The scope of it, Joe--
it's incredible.
152
00:19:15,052 --> 00:19:16,750
I'm talking government,
153
00:19:16,749 --> 00:19:18,798
organized crime,
major industries.
154
00:19:18,796 --> 00:19:20,654
And where do you fit in?
155
00:19:20,653 --> 00:19:22,671
I'm just a lawyer.
156
00:19:22,669 --> 00:19:25,552
For who?
157
00:19:25,549 --> 00:19:27,048
Not yet.
158
00:19:27,053 --> 00:19:29,038
Pat, I can get you in the
Witness Protection Program
159
00:19:29,036 --> 00:19:30,569
first thing in
the morning.
160
00:19:30,573 --> 00:19:32,623
Joe, I'm on a plane
in one hour.
161
00:19:32,621 --> 00:19:34,414
Cindy and my boy
are already there.
162
00:19:34,413 --> 00:19:35,812
Where?
163
00:19:35,821 --> 00:19:37,154
What's this?
164
00:19:37,166 --> 00:19:39,760
You'll find out
when I get to where I'm going.
165
00:19:39,758 --> 00:19:41,519
It has to be on my terms.
166
00:19:41,517 --> 00:19:42,984
Pat?
167
00:19:46,222 --> 00:19:48,355
Why are you doing this?
168
00:19:50,254 --> 00:19:52,079
'Cause until I got involved
in this thing,
169
00:19:52,078 --> 00:19:53,311
I didn't believe in hell.
170
00:19:55,216 --> 00:19:57,449
Now I'll see ya.
171
00:20:22,864 --> 00:20:25,587
And increase her digoxin dosage
172
00:20:25,585 --> 00:20:29,429
to point five
milligrams p.o, t.i.d.
173
00:20:29,424 --> 00:20:31,024
Yes, Doctor,
right away.
174
00:20:31,025 --> 00:20:32,625
Hi. I'm here about
Joe Maxwell.
175
00:20:32,625 --> 00:20:33,791
I'm a friend.
176
00:20:33,809 --> 00:20:36,340
Uh, he'll be in surgery
for a while still.
177
00:20:36,338 --> 00:20:38,099
Could you tell me what
happened, I mean, please?
178
00:20:38,098 --> 00:20:40,372
He survived an explosion
that should have killed him.
179
00:20:40,370 --> 00:20:42,195
He needs blood.
180
00:20:42,193 --> 00:20:44,564
That's all you can do
for him right now.
181
00:20:44,562 --> 00:20:46,515
Why don't you speak
to the duty nurse?
182
00:20:46,513 --> 00:20:48,346
She's at the outside
station. Okay.
183
00:20:53,682 --> 00:20:57,430
Dr. Kelly, Dr. Robert Kelly,
please call the page operator.
184
00:20:57,426 --> 00:21:01,128
Dr. Kelly, Dr. Robert Kelly,
please call the page operator.
185
00:21:13,300 --> 00:21:15,533
Oh, Joe, look at you.
186
00:21:18,645 --> 00:21:20,578
The doctor says you're lucky.
187
00:21:22,100 --> 00:21:24,439
Yeah?
188
00:21:24,437 --> 00:21:25,769
Some luck.
189
00:21:28,020 --> 00:21:29,387
You're alive.
190
00:21:29,398 --> 00:21:30,797
You call this livin'?
191
00:21:37,301 --> 00:21:39,501
The book.
192
00:21:41,014 --> 00:21:42,646
The book.
193
00:21:42,646 --> 00:21:45,561
Don't try to talk.
194
00:21:45,558 --> 00:21:48,559
There's a book.
195
00:21:51,254 --> 00:21:52,787
Important.
196
00:21:52,791 --> 00:21:54,424
A book?
197
00:21:54,423 --> 00:21:56,985
Pat gave it...
198
00:21:56,983 --> 00:22:00,603
Patrick Hanlon?
199
00:22:00,599 --> 00:22:03,995
Why he was killed.
200
00:22:03,991 --> 00:22:06,874
I'll get it.
201
00:22:06,871 --> 00:22:08,985
In the meantime,
202
00:22:08,983 --> 00:22:10,950
try to get some rest.
203
00:22:13,240 --> 00:22:15,206
Here you go.
204
00:22:28,536 --> 00:22:33,534
Hospital security,
call extension 5321.
205
00:22:33,528 --> 00:22:37,730
Hospital security,
call extension 5321.
206
00:22:48,378 --> 00:22:50,204
Oh, Ms. Chandler, good.
I'm glad I caught you.
207
00:22:50,203 --> 00:22:51,302
Something wrong with Joe?
208
00:22:51,322 --> 00:22:54,046
Oh, no, listen, I just
thought that you should know
209
00:22:54,043 --> 00:22:56,316
you really shouldn't
have given blood.
210
00:22:56,314 --> 00:22:57,279
Why not?
211
00:22:57,307 --> 00:22:59,773
Well, because you're pregnant.
212
00:23:03,034 --> 00:23:04,300
I'm sorry.
213
00:23:04,315 --> 00:23:06,942
I, um... I-I just thought that
you should know that.
214
00:23:06,940 --> 00:23:08,507
Listen, if you'd
like, I'll send
215
00:23:08,508 --> 00:23:11,643
your test results on
over to your own doctor
216
00:23:21,947 --> 00:23:24,815
Because you're pregnant.
217
00:23:32,508 --> 00:23:35,375
Because you're pregnant.
218
00:24:22,752 --> 00:24:25,619
Yes, Jenny Aronson, please.
219
00:24:26,976 --> 00:24:28,770
Hi, Nicole.
It's Catherine Chandler.
220
00:24:28,769 --> 00:24:31,619
Is Jenny in?
221
00:24:31,616 --> 00:24:33,858
Oh, okay. Um...
222
00:24:33,856 --> 00:24:37,188
No, she's got my numbers.
223
00:24:37,185 --> 00:24:40,549
Nicole, would you tell her
it's important?
224
00:24:40,545 --> 00:24:42,112
Oh, no, no,
nothing wrong.
225
00:24:42,114 --> 00:24:45,348
I just, um, need to talk to her.
226
00:24:46,689 --> 00:24:48,056
Okay, thanks.
227
00:25:07,747 --> 00:25:08,679
Come in.
228
00:25:08,708 --> 00:25:10,140
So we'll order
something in.
229
00:25:10,147 --> 00:25:12,420
I don't care-- Italian,
Chinese, doesn't matter.
230
00:25:12,418 --> 00:25:13,518
Italian's fine.
231
00:25:13,539 --> 00:25:15,705
All right.
232
00:25:16,932 --> 00:25:19,302
Marlene.
233
00:25:19,300 --> 00:25:20,800
So good news about Joe, huh?
234
00:25:20,804 --> 00:25:22,370
Yeah, I suppose.
235
00:25:22,371 --> 00:25:24,486
He looked better.
236
00:25:24,485 --> 00:25:26,662
Take a look at this.
237
00:25:26,660 --> 00:25:29,448
Hanlon gave it to Joe just
before the bomb went off.
238
00:25:29,445 --> 00:25:31,687
I've cross-referenced everything
we have on Hanlon and...
239
00:25:31,685 --> 00:25:33,415
And?
Well, except for a few dates,
240
00:25:33,413 --> 00:25:35,079
I can't make any
sense out of it.
241
00:25:35,078 --> 00:25:37,543
Did you check the SEC records?
242
00:25:37,541 --> 00:25:38,572
No match there either.
243
00:25:40,709 --> 00:25:41,941
What?
244
00:25:41,957 --> 00:25:44,585
Nothing really, except for these
two sets of initials.
245
00:25:44,582 --> 00:25:46,984
"MD NHT."
246
00:25:46,982 --> 00:25:50,312
Yeah. Malloy-Davidson and
Hanover Norton Trust.
247
00:25:50,309 --> 00:25:52,424
Between the two,
they've underwritten just about
248
00:25:52,422 --> 00:25:55,434
every major development
project in the city.
249
00:25:55,431 --> 00:25:56,697
Who else has seen this?
250
00:25:56,711 --> 00:25:58,985
You're the first.
251
00:25:58,983 --> 00:26:01,193
Look, I've got to be downtown
in about five minutes.
252
00:26:01,191 --> 00:26:02,921
Why don't you let me hold
onto this...
253
00:26:02,920 --> 00:26:04,185
I'll take a closer look.
254
00:26:04,199 --> 00:26:05,766
Actually, um,
255
00:26:05,767 --> 00:26:07,946
I'd like to keep it,
but I'll run off a copy.
256
00:26:07,944 --> 00:26:09,677
Fine.
257
00:26:10,984 --> 00:26:12,283
Let's move on this.
258
00:27:44,590 --> 00:27:46,055
Vincent.
259
00:27:50,607 --> 00:27:51,906
What is it?
260
00:27:54,766 --> 00:27:56,687
Are you all right?
261
00:27:56,685 --> 00:27:59,152
Yes.
262
00:27:59,150 --> 00:28:01,984
I need to talk to you.
263
00:28:03,888 --> 00:28:06,120
I can see that you do.
264
00:28:08,079 --> 00:28:12,500
There was a time when I would
have come to you.
265
00:28:12,495 --> 00:28:14,224
What do you mean?
I don't expect
266
00:28:14,223 --> 00:28:17,557
you to...
Catherine, I look in your face, I can see your unrest.
267
00:28:21,616 --> 00:28:24,596
There was a time
when I could have felt it here.
268
00:28:24,593 --> 00:28:26,931
Feel what you were feeling,
everything.
269
00:28:26,928 --> 00:28:29,715
Across the city,
across the continent.
270
00:28:29,713 --> 00:28:32,213
Now I have to wait
for you to tell me.
271
00:28:33,840 --> 00:28:37,364
There was a time when I
could feel you coming to me,
272
00:28:37,360 --> 00:28:40,180
feel you nearing in the tunnels.
273
00:28:40,177 --> 00:28:42,932
There was a source of great joy
radiating from you,
274
00:28:42,930 --> 00:28:44,229
filling me with joy.
275
00:28:47,793 --> 00:28:50,035
Tonight I waited
276
00:28:50,033 --> 00:28:54,007
till the sentry sent me
a message that you were here.
277
00:28:54,003 --> 00:28:56,469
What's different now?
278
00:28:56,466 --> 00:28:57,498
It's gone.
279
00:28:57,522 --> 00:28:58,955
What's gone?
280
00:28:58,962 --> 00:29:02,454
The connection,
our connection, our bond.
281
00:29:02,450 --> 00:29:04,149
It'll return.
282
00:29:05,458 --> 00:29:08,374
No, I don't think so.
283
00:29:08,371 --> 00:29:09,870
Have faith that it will.
284
00:29:09,875 --> 00:29:11,174
It's lost to me, I know.
285
00:29:11,186 --> 00:29:12,152
How do you know?
286
00:29:12,179 --> 00:29:13,378
Why do you say that?
287
00:29:13,394 --> 00:29:14,527
'Cause it is
the price.
288
00:29:16,692 --> 00:29:21,593
The price I must pay for this
new peace, this contentment.
289
00:29:21,587 --> 00:29:23,186
But Catherine, what have I lost?
290
00:29:23,187 --> 00:29:24,621
I don't think
that it is lost.
291
00:29:24,627 --> 00:29:25,626
And even if it is,
292
00:29:25,652 --> 00:29:29,784
Vincent, it was a gift.
293
00:29:29,779 --> 00:29:31,798
That power
was a gift.
294
00:29:31,797 --> 00:29:35,449
It came to you in a life
when it was needed,
295
00:29:35,445 --> 00:29:39,065
and you used it and...
296
00:29:39,061 --> 00:29:41,431
perhaps it is no longer needed.
297
00:29:41,428 --> 00:29:44,183
More than once
it saved your life.
298
00:29:44,181 --> 00:29:45,347
Maybe the gift
299
00:29:45,365 --> 00:29:48,025
will return to you
in another form;
300
00:29:48,023 --> 00:29:49,521
something you never
even dreamed of.
301
00:29:51,797 --> 00:29:55,449
Vincent, your power
was extraordinary,
302
00:29:55,445 --> 00:29:59,706
but it has nothing to do
with what we are
303
00:29:59,702 --> 00:30:02,297
together, what
we feel for each other.
304
00:30:02,294 --> 00:30:04,861
That is our connection.
305
00:30:06,678 --> 00:30:08,278
And if one gift is lost,
306
00:30:08,279 --> 00:30:12,981
there are other gifts waiting
to be found, believe me.
307
00:30:14,488 --> 00:30:19,518
Vincent, there are so many gifts
waiting for you.
308
00:30:19,512 --> 00:30:23,996
All you have to do
is... just open your arms
309
00:30:23,991 --> 00:30:26,291
and receive them.
310
00:30:30,104 --> 00:30:32,072
I believe you.
311
00:30:33,657 --> 00:30:35,723
Just open your arms.
312
00:30:52,730 --> 00:30:56,158
Now tell me...
313
00:30:56,154 --> 00:30:58,354
tell me
what's troubling you.
314
00:31:03,291 --> 00:31:06,751
Another time.
315
00:31:06,747 --> 00:31:08,079
Don't worry.
316
00:31:20,475 --> 00:31:24,383
"Ejus cujus miseratione...
317
00:31:24,379 --> 00:31:27,680
"animae fidelium requiescunt,
318
00:31:27,677 --> 00:31:32,545
hunc tumulum bene, dicere dignare, cique..."
319
00:31:32,539 --> 00:31:34,269
"...requiescunt, angelum..."
320
00:31:34,268 --> 00:31:40,548
"Hunc tumulum bene, dicere dignare, cique...
321
00:31:40,540 --> 00:31:42,139
Angelum tuum sanctum..."
322
00:31:42,140 --> 00:31:44,735
"...et cujus corpus hic sepelitur
323
00:31:44,732 --> 00:31:48,000
animam ejus abomnibus absolve..."
324
00:31:47,997 --> 00:31:51,777
"Angelum tuum sanctum deputa custodem...
325
00:31:51,773 --> 00:31:55,393
"et cujus corpus hic sepelitur
326
00:31:55,389 --> 00:31:59,009
animam ejus abomnibus absolve..."
327
00:31:59,005 --> 00:32:03,007
"Dominum nostrum." Amen.
328
00:32:20,991 --> 00:32:23,842
Remember this day.
329
00:32:23,839 --> 00:32:26,773
You'll come
to cherish it.
330
00:32:31,648 --> 00:32:33,345
They, uh, buried your friend today.
331
00:32:33,344 --> 00:32:35,042
He wasn't my friend.
332
00:32:35,040 --> 00:32:37,250
Oh, I thought you two
were law school buddies.
333
00:32:37,248 --> 00:32:38,481
I knew him, okay?
334
00:32:38,496 --> 00:32:40,835
And the little I knew
I didn't like.
335
00:32:40,832 --> 00:32:42,198
Then, uh, you're not planning
336
00:32:42,208 --> 00:32:44,387
on making this
into a personal thing?
337
00:32:44,385 --> 00:32:46,724
Hey, boss,
I'm the one laid up here.
338
00:32:46,721 --> 00:32:48,121
I'd say that's pretty personal.
339
00:32:48,129 --> 00:32:50,084
We're working on it,
Joe, all right?
340
00:32:50,082 --> 00:32:51,514
We're doing
the best we can. Yeah.
341
00:32:51,521 --> 00:32:53,218
For all the good
it's gonna do us,
342
00:32:53,217 --> 00:32:55,491
that book may as well have
been written in Aramaic.
343
00:32:55,489 --> 00:32:58,596
What about Malloy-
Davidson and HNT?
344
00:32:58,592 --> 00:33:01,124
Yeah, that's gonna
take a while.
345
00:33:01,122 --> 00:33:02,454
They're so big,
we don't know
346
00:33:02,466 --> 00:33:04,131
who the hell
to subpoena.
347
00:33:04,130 --> 00:33:08,456
Joe, listen, what
else did Hanlon say?
348
00:33:08,451 --> 00:33:10,116
I mean, he must
have said something
349
00:33:10,115 --> 00:33:11,448
that maybe we could
check into.
350
00:33:11,459 --> 00:33:13,092
That's just it.
He didn't say anything
351
00:33:13,091 --> 00:33:14,056
about what he was into.
352
00:33:14,082 --> 00:33:15,843
Nothing specific.
353
00:33:15,842 --> 00:33:19,678
I guess he was saving
the details for insurance.
354
00:33:22,307 --> 00:33:25,062
So, how you feeling, anyway?
355
00:33:25,059 --> 00:33:26,916
Lousy, frustrated!
356
00:33:26,915 --> 00:33:28,741
Take it easy, take it easy,
all right?
357
00:33:28,739 --> 00:33:30,172
You'll be out of here soon.
358
00:33:30,179 --> 00:33:31,513
Not soon enough.
359
00:33:40,133 --> 00:33:41,833
It's a new journal.
360
00:33:46,406 --> 00:33:48,359
It's very beautiful.
361
00:33:48,357 --> 00:33:50,991
It seemed appropriate.
362
00:33:53,445 --> 00:33:55,345
Yes, it is.
363
00:34:00,901 --> 00:34:03,401
"With love,
all things are possible.
364
00:34:03,399 --> 00:34:04,831
Forever, Catherine."
365
00:34:07,365 --> 00:34:08,532
Forever.
366
00:34:09,831 --> 00:34:12,586
Yes.
367
00:34:12,583 --> 00:34:14,282
Forever.
368
00:34:29,607 --> 00:34:31,689
Are you gonna tell me what I'm looking at,
369
00:34:31,687 --> 00:34:32,886
or am I supposed to guess?
370
00:34:32,904 --> 00:34:35,467
Do you know a man named
Patrick Hanlon?
371
00:34:35,464 --> 00:34:37,063
He's an attorney.
372
00:34:37,064 --> 00:34:39,595
He was killed
two days ago,
373
00:34:39,592 --> 00:34:42,160
and it has something
to do with that book.
374
00:34:44,264 --> 00:34:45,995
That's too bad, but, uh,
375
00:34:45,994 --> 00:34:48,331
what does this have
to do with me?
376
00:34:48,329 --> 00:34:50,667
Hanlon was dealing
with Malloy-Davidson
377
00:34:50,664 --> 00:34:52,394
and Hanover Norton Trust.
378
00:34:52,393 --> 00:34:54,426
I thought that maybe...
Cathy...
379
00:34:55,369 --> 00:34:57,804
Listen, I got news for you.
380
00:34:57,802 --> 00:35:00,493
I don't know many people in
this town who haven't dealt
381
00:35:00,490 --> 00:35:02,379
with Malloy-Davidson
and Hanover Trust.
382
00:35:02,378 --> 00:35:08,082
Uh, no, this is the last thing
I'm gonna get involved with now.
383
00:35:08,075 --> 00:35:10,476
Elliot, could you just...?
384
00:35:10,474 --> 00:35:11,472
No!
385
00:35:11,498 --> 00:35:12,464
Absolutely not.
386
00:35:12,490 --> 00:35:13,422
Just look
through it.
387
00:35:13,451 --> 00:35:14,383
That's all I'm asking.
388
00:35:14,410 --> 00:35:16,460
No, Cathy, and I mean no!
Help me to
389
00:35:16,459 --> 00:35:17,891
find something
to follow up on;
390
00:35:17,899 --> 00:35:19,398
a name, a place
a dollar
391
00:35:19,403 --> 00:35:20,336
amount, anything.
392
00:35:20,362 --> 00:35:21,295
Absolutely not.
393
00:35:21,324 --> 00:35:23,156
I'm stuck, Elliot!
394
00:35:26,507 --> 00:35:29,876
I need some help.
395
00:35:34,667 --> 00:35:36,333
Cancel my 3:00.
396
00:35:36,332 --> 00:35:39,166
Yes, sir, Mr. Burch.
397
00:35:44,076 --> 00:35:45,609
You knew I was
gonna say yes.
398
00:35:53,293 --> 00:35:54,292
How'd you know?
399
00:35:56,270 --> 00:35:58,203
'Cause I know you.
400
00:36:09,453 --> 00:36:11,387
A child?
401
00:36:13,038 --> 00:36:15,038
Yes.
402
00:36:27,919 --> 00:36:29,920
Vincent...
403
00:36:31,215 --> 00:36:33,746
But what kind of a child?
404
00:36:33,744 --> 00:36:37,613
An extraordinary child.
405
00:36:49,393 --> 00:36:51,327
Yeah, Catherine Chandler.
406
00:36:53,745 --> 00:36:56,468
Thursday at 3:30?
407
00:36:56,465 --> 00:36:58,259
Yeah.
408
00:36:58,258 --> 00:37:00,525
Okay, I got it. Thanks.
409
00:37:13,812 --> 00:37:16,214
Any luck with those names?
410
00:37:16,211 --> 00:37:18,902
Yeah, it's starting
to come together.
411
00:37:18,900 --> 00:37:19,865
How's Joe doing?
412
00:37:19,891 --> 00:37:21,490
Well, he asked me
to smuggle him in
413
00:37:21,491 --> 00:37:23,606
a cheese steak
and some cold beer.
414
00:37:23,604 --> 00:37:26,171
Good.
415
00:37:33,843 --> 00:37:35,925
This just arrived for you.
416
00:37:35,924 --> 00:37:37,857
It's from Catherine.
417
00:37:44,243 --> 00:37:45,343
What is it?
418
00:37:45,365 --> 00:37:46,964
Something important.
419
00:37:48,244 --> 00:37:50,487
Are you sure you're
strong enough to travel?
420
00:37:50,485 --> 00:37:52,567
It's a long way.
421
00:37:52,565 --> 00:37:53,664
I could send someone...
422
00:37:53,686 --> 00:37:55,511
Father, please.
423
00:37:55,509 --> 00:37:57,750
My life must begin again.
424
00:37:57,748 --> 00:37:59,048
I'm ready.
425
00:39:13,914 --> 00:39:15,814
Come on.
426
00:39:54,109 --> 00:39:55,975
Come on.
427
00:39:58,109 --> 00:40:00,243
Come on! Come on!
Come on! Come on!
428
00:40:04,413 --> 00:40:05,746
There she is.
429
00:40:08,926 --> 00:40:10,158
Damn.
430
00:40:20,895 --> 00:40:22,688
Oh, John.
431
00:40:22,687 --> 00:40:23,620
Thank God!
432
00:41:38,403 --> 00:41:41,672
Perhaps you should ask yourself
if it's really worth all this.
433
00:41:45,605 --> 00:41:48,487
Now, let's begin again.
434
00:41:48,484 --> 00:41:51,919
Where's the book
Maxwell gave you?
435
00:41:52,963 --> 00:41:54,463
That's all we
need to know.
436
00:41:55,686 --> 00:41:57,619
After that, you can go home.
437
00:42:06,725 --> 00:42:08,324
You mustn't let fear
438
00:42:08,326 --> 00:42:09,259
eclipse logic.
439
00:42:09,285 --> 00:42:10,718
Fear is all I have left to feel.
440
00:42:10,726 --> 00:42:12,192
What about hope?
441
00:42:12,198 --> 00:42:13,597
She's gone, Father!
442
00:42:13,606 --> 00:42:16,207
Without a word or a sign.
443
00:42:18,439 --> 00:42:20,167
My sense of her...
444
00:42:20,165 --> 00:42:22,088
Your empathic
connection
445
00:42:22,087 --> 00:42:23,752
will return, Vincent,
I'm sure of it.
446
00:42:23,751 --> 00:42:24,684
And until then?
447
00:42:24,710 --> 00:42:26,504
Until then, you must
have patience.
448
00:42:26,503 --> 00:42:28,369
And faith, Vincent.
449
00:42:30,662 --> 00:42:32,520
These are powerful healers.
450
00:42:32,519 --> 00:42:34,442
Patience, faith.
451
00:42:34,440 --> 00:42:36,006
Well, for now,
it's all you can do.
452
00:42:36,008 --> 00:42:38,641
Well, then all I can do
is not enough.
453
00:42:44,648 --> 00:42:47,215
Vincent...
454
00:42:48,328 --> 00:42:49,560
Tell me.
455
00:42:49,576 --> 00:42:50,975
Please, tell me...
456
00:42:50,984 --> 00:42:53,708
what I can say
to give you solace.
457
00:42:53,705 --> 00:42:55,804
Nothing you say can
change what is happening.
458
00:42:58,441 --> 00:43:00,716
I should never have come here
and burdened you with this.
459
00:43:00,714 --> 00:43:01,646
No!
460
00:43:11,690 --> 00:43:13,613
She's difficult.
461
00:43:13,611 --> 00:43:15,307
Impossible, really.
462
00:43:15,306 --> 00:43:17,228
I told you.
463
00:43:17,226 --> 00:43:20,237
I suppose I had
to see for myself.
464
00:43:20,234 --> 00:43:21,866
What about her apartment?
465
00:43:21,867 --> 00:43:24,268
Top to bottom, nothing.
466
00:43:24,266 --> 00:43:26,667
Same with her bank box.
467
00:43:28,906 --> 00:43:31,673
There are other ways.
468
00:43:34,188 --> 00:43:36,909
Just...
469
00:43:36,907 --> 00:43:38,840
do what you have to do.
470
00:43:45,549 --> 00:43:46,814
I missed that one.
471
00:43:46,828 --> 00:43:48,261
West End and 84th.
472
00:43:48,269 --> 00:43:49,535
I know where
it came from.
473
00:43:49,548 --> 00:43:51,482
What I missed was
where it's going.
474
00:43:56,588 --> 00:43:57,888
That's it.
475
00:43:57,901 --> 00:43:59,662
B sector, topside.
476
00:43:59,661 --> 00:44:01,807
Broome and Battery.
Food pick-up.
477
00:44:01,805 --> 00:44:03,204
Hello, Zach.
478
00:44:03,213 --> 00:44:04,212
Father.
479
00:44:04,237 --> 00:44:06,383
Pascal, can I have
a word with you?
480
00:44:06,381 --> 00:44:07,380
Think you can handle it?
481
00:44:07,405 --> 00:44:08,638
With my eyes closed.
482
00:44:08,654 --> 00:44:10,821
That's fine.
Just keep your ears open.
483
00:44:12,270 --> 00:44:14,353
Catherine is missing.
484
00:44:14,351 --> 00:44:15,349
Missing?
485
00:44:15,373 --> 00:44:16,973
Is she in danger?
I don't know.
486
00:44:16,974 --> 00:44:18,831
Well, if she were,
wouldn't Vincent know? No.
487
00:44:18,830 --> 00:44:20,592
After what happened to him,
488
00:44:20,590 --> 00:44:23,281
the bond between them somehow
seems to have been impaired.
489
00:44:23,279 --> 00:44:25,489
I'll alert every
outpost right away, issue an all clear.
490
00:44:25,487 --> 00:44:27,248
Good, I've already
contacted the Helpers.
491
00:44:27,246 --> 00:44:29,585
We'll find her, Father.
492
00:44:29,583 --> 00:44:31,282
We must find her.
493
00:45:18,962 --> 00:45:20,494
Catherine, where are you?
494
00:45:29,938 --> 00:45:32,539
Where are you in this dark city?
495
00:45:51,093 --> 00:45:55,066
I can no longer feel you.
496
00:45:55,061 --> 00:45:59,396
Why can I no longer feel your warmth reaching toward me?
497
00:46:08,662 --> 00:46:10,828
All I feel now is the emptiness.
498
00:46:12,438 --> 00:46:14,504
Cold emptiness.
499
00:46:15,894 --> 00:46:19,065
As if my heart has been ripped from my chest
500
00:46:19,062 --> 00:46:23,398
and I'm doomed to wander, searching to find it.
501
00:46:27,927 --> 00:46:31,322
I know you are alive, that I know.
502
00:46:31,318 --> 00:46:34,201
Call out to me, Catherine.
503
00:46:34,198 --> 00:46:38,588
Call out to me so that I may hear.
504
00:46:38,583 --> 00:46:42,171
Scream my name.
505
00:46:42,168 --> 00:46:44,442
But do not lose hope.
506
00:46:44,439 --> 00:46:48,892
Do not lose faith that I will find you.
507
00:46:48,887 --> 00:46:50,713
I will find you.
508
00:46:50,712 --> 00:46:54,236
I will find you!
509
00:46:54,232 --> 00:46:56,442
I will not stop.
510
00:46:56,440 --> 00:47:01,119
I will search until I find you.
511
00:47:01,114 --> 00:47:04,114
Or until I am dust.
512
00:47:11,417 --> 00:47:12,817
You don't think I'm upset?
513
00:47:12,826 --> 00:47:15,677
First my deputy DA gets blown
to within inches of his life.
514
00:47:15,674 --> 00:47:17,595
Now my best investigator
is bushwhacked
515
00:47:17,594 --> 00:47:20,060
in a police parking structure
in broad daylight.
516
00:47:20,057 --> 00:47:21,490
It's not exactly
the kind of thing
517
00:47:21,498 --> 00:47:23,031
that inspires public confidence.
518
00:47:23,033 --> 00:47:24,956
I don't give a damn
about public confidence.
519
00:47:24,955 --> 00:47:26,487
Well, the public
put us in office, Joe,
520
00:47:26,490 --> 00:47:27,722
so you better start
paying attention.
521
00:47:27,738 --> 00:47:29,437
Look, this is Cathy Chandler
we're talking about here,
522
00:47:29,435 --> 00:47:30,567
not some
political agenda.
523
00:47:30,587 --> 00:47:32,316
Just pull yourself back
a little, Joe.
524
00:47:32,315 --> 00:47:33,315
My agenda
525
00:47:33,339 --> 00:47:35,305
is the same
as yours. Fine.
526
00:47:37,115 --> 00:47:38,181
Now what are you suggesting?
527
00:47:38,203 --> 00:47:40,126
I want to head
this investigation.
528
00:47:40,124 --> 00:47:42,204
Can you handle it?
529
00:47:42,202 --> 00:47:43,602
What?
'Cause you're not
530
00:47:43,611 --> 00:47:45,945
showing me in here
that you can handle it.
531
00:47:48,508 --> 00:47:51,103
I can handle it.
532
00:47:51,100 --> 00:47:52,599
All right.
533
00:47:52,603 --> 00:47:53,769
Then it's yours.
534
00:47:53,788 --> 00:47:54,720
All right.
535
00:47:54,747 --> 00:47:56,281
Joe, every move,
536
00:47:56,284 --> 00:47:58,527
every lead, every decision
affecting this case,
537
00:47:58,525 --> 00:48:00,638
I want it across my desk
before you make it public.
538
00:48:00,636 --> 00:48:02,622
I don't want to have
to read about it first.
539
00:48:02,621 --> 00:48:04,511
Okay.
540
00:48:04,509 --> 00:48:06,719
Where do you
want to start?
541
00:48:06,717 --> 00:48:07,783
The ledger.
542
00:48:07,805 --> 00:48:10,368
Seems like the logical place...
543
00:48:10,365 --> 00:48:12,736
if you can avoid turning this
thing into a personal vendetta.
544
00:48:12,734 --> 00:48:14,944
John, I'm not gonna
turn any... Just run out
545
00:48:14,942 --> 00:48:17,408
every ground ball,
that's all I'm saying, Joe.
546
00:48:17,405 --> 00:48:18,938
Her caseload, her files,
547
00:48:18,941 --> 00:48:20,007
any of her
past convictions
548
00:48:20,030 --> 00:48:21,296
that have been
released from custody
549
00:48:21,310 --> 00:48:22,810
in the past two years.
550
00:48:22,814 --> 00:48:23,779
I'm on it.
551
00:48:23,807 --> 00:48:25,472
Joe...
552
00:48:25,471 --> 00:48:28,033
Everything, across my desk.
553
00:48:28,030 --> 00:48:30,697
Everything.
554
00:48:40,062 --> 00:48:42,017
We have a bid, ladies and gentlemen,
555
00:48:42,015 --> 00:48:45,827
of 7.5 for item A-435 on the catalogue.
556
00:48:45,823 --> 00:48:48,162
Any more offers, ladies
and gentlemen?
557
00:48:48,160 --> 00:48:49,226
Going for the second time
558
00:48:49,249 --> 00:48:50,547
for 7.5...
559
00:48:50,560 --> 00:48:52,257
What am I bid? Any more offers?
560
00:48:52,255 --> 00:48:53,655
Very well.
561
00:48:53,664 --> 00:48:55,663
Going for the third time.
562
00:48:58,432 --> 00:49:01,636
We have an offer of 7.6,
ladies and gentlemen,
563
00:49:01,633 --> 00:49:04,291
for item A-435 on the catalogue.
564
00:49:04,288 --> 00:49:06,883
What am I bid? Any more offers,
ladies and gentlemen?
565
00:49:06,880 --> 00:49:09,604
Going for a second time,
then, at 7.6.
566
00:49:09,602 --> 00:49:11,715
Any more bids?
567
00:49:11,713 --> 00:49:15,654
Going for a third
and final time at 7.6.
568
00:49:15,650 --> 00:49:17,183
Sold.
569
00:49:17,185 --> 00:49:19,493
Item A-435 is sold
570
00:49:19,490 --> 00:49:23,943
to Number 23
for � 7,600,000.
571
00:49:23,938 --> 00:49:25,403
It is so noted.
572
00:49:33,090 --> 00:49:35,909
She has knowledge of at least
five major contacts.
573
00:49:35,906 --> 00:49:38,085
But she still won't tell
us where the book is.
574
00:49:38,083 --> 00:49:41,830
Her resistance is
remarkable.
575
00:49:41,826 --> 00:49:44,709
I can't go any further
with her.
576
00:49:44,706 --> 00:49:46,540
She's pregnant.
577
00:49:48,643 --> 00:49:50,598
Continue, Doctor.
578
00:49:50,596 --> 00:49:53,734
Anything more threatens
the fetus.
579
00:49:53,731 --> 00:49:56,584
It could kill the woman as well.
580
00:49:56,581 --> 00:49:59,649
You'll continue, Doctor.
581
00:50:24,582 --> 00:50:25,748
No...
582
00:51:03,112 --> 00:51:04,745
Vincent?!
583
00:52:27,822 --> 00:52:30,722
No, no!
584
00:53:02,673 --> 00:53:05,523
Let it go this time,
Miss Chandler.
585
00:53:05,520 --> 00:53:07,654
Please.
586
00:53:47,924 --> 00:53:49,023
Come on.
587
00:54:25,269 --> 00:54:26,368
Go!
588
00:54:40,439 --> 00:54:44,040
Catherine!
589
00:55:05,656 --> 00:55:08,027
Everything... from
the fetal heartbeat
590
00:55:08,025 --> 00:55:09,191
to the contracted
gestation period.
591
00:55:09,209 --> 00:55:10,541
At this rate of
development,
592
00:55:10,553 --> 00:55:11,952
she could go into
labor tomorrow.
593
00:55:11,960 --> 00:55:15,453
Explain that to me.
594
00:55:15,449 --> 00:55:16,882
I can't.
595
00:55:16,889 --> 00:55:19,226
Try.
596
00:55:19,224 --> 00:55:23,198
It's just the nature
of the pregnancy...
597
00:55:23,194 --> 00:55:25,788
It's not normal.
598
00:55:25,785 --> 00:55:27,868
I'm worried about the woman.
599
00:55:27,866 --> 00:55:30,619
This isn't about
the woman.
600
00:55:30,617 --> 00:55:33,117
I don't understand.
601
00:55:33,114 --> 00:55:35,516
She's just the vessel.
602
00:55:35,514 --> 00:55:38,300
It's the child.
603
00:55:38,297 --> 00:55:39,464
The child...?
604
00:55:39,483 --> 00:55:42,751
I want this child.
605
00:56:50,687 --> 00:56:53,410
Would you talk
to me, please?
606
00:56:53,407 --> 00:56:55,201
Have you been outside today?
607
00:56:55,200 --> 00:56:58,819
Do they let you go outside?
608
00:56:58,815 --> 00:57:01,860
You've got to
help me... please.
609
00:57:01,857 --> 00:57:04,451
They're going to take
away my baby, you know that.
610
00:57:04,448 --> 00:57:06,947
If you could...
If you get outside...
611
00:57:06,945 --> 00:57:09,444
If you could just give this
to a police officer...
612
00:57:09,442 --> 00:57:11,587
any police officer.
613
00:57:11,585 --> 00:57:13,585
Please...
614
00:57:20,962 --> 00:57:23,228
Unbutton your gown, please,
and lie down.
615
00:58:41,095 --> 00:58:44,128
Vincent, where are you?
616
00:59:02,856 --> 00:59:04,489
You're going above?
617
00:59:05,895 --> 00:59:09,195
Have we received any
word yet, today?
618
00:59:09,191 --> 00:59:11,562
No, nothing.
619
00:59:11,560 --> 00:59:14,316
Someone's watching
the warehouse?
620
00:59:14,313 --> 00:59:15,779
Day and night.
621
00:59:15,785 --> 00:59:18,059
Sebastian is there now.
622
00:59:18,056 --> 00:59:20,256
No one's come near the place.
623
00:59:21,450 --> 00:59:23,595
Where is she? Where is she?
624
00:59:23,593 --> 00:59:27,061
Why have I no
sense of her?
625
00:59:29,128 --> 00:59:30,161
We must continue to keep
626
00:59:30,185 --> 00:59:31,352
a tight surveillance
on the entire...
627
00:59:31,369 --> 00:59:32,934
Vincent, every
one of us
628
00:59:32,937 --> 00:59:36,672
and every one of our helpers
has been searching the city.
629
00:59:40,906 --> 00:59:42,171
You go above every night.
630
00:59:42,186 --> 00:59:45,166
You've... you've barely
slept in six months.
631
00:59:45,163 --> 00:59:47,197
It spares me from the dreams.
632
00:59:48,491 --> 00:59:50,412
You can't go on like this.
633
00:59:50,411 --> 00:59:53,390
Your condition was not
strong to begin with.
634
00:59:53,387 --> 00:59:54,820
What are you suggesting?
635
00:59:54,828 --> 00:59:56,910
I'm suggesting that if you...
636
00:59:56,908 --> 00:59:59,278
go on in this way, you will
surely destroy yourself.
637
00:59:59,276 --> 01:00:02,031
You would have me stop
searching for Catherine?
638
01:00:02,028 --> 01:00:03,060
I would have you
639
01:00:03,084 --> 01:00:04,516
conserve your strength.
640
01:00:04,523 --> 01:00:07,664
You know I would never stop
until I've found her.
641
01:00:07,661 --> 01:00:08,926
You know that.
642
01:00:12,461 --> 01:00:15,023
Vincent...
643
01:00:15,020 --> 01:00:17,102
perhaps there is, um...
644
01:00:17,100 --> 01:00:21,201
a reason for your inability
to sense Catherine,
645
01:00:21,197 --> 01:00:24,272
for your... loss of
connection to her.
646
01:00:24,269 --> 01:00:25,967
If the worst has occurred...
647
01:00:25,965 --> 01:00:28,110
No!
648
01:00:28,109 --> 01:00:30,319
Don't even let the words
pass your lips.
649
01:00:30,317 --> 01:00:32,151
She's alive.
650
01:00:38,638 --> 01:00:41,649
She's alive,
651
01:00:41,646 --> 01:00:43,914
and I will not stop
until I find her. Never.
652
01:00:54,030 --> 01:00:56,865
She's out there
somewhere, Cleon...
653
01:00:58,927 --> 01:01:00,848
Yeah, maybe.
654
01:01:00,846 --> 01:01:02,880
It's a big city.
655
01:01:05,968 --> 01:01:09,370
What do you really know
about Catherine Chandler?
656
01:01:11,664 --> 01:01:13,330
I know what kind
of woman she is
657
01:01:13,328 --> 01:01:14,927
and I know how
I feel about her
658
01:01:14,928 --> 01:01:16,060
and that's enough.
659
01:01:16,081 --> 01:01:17,746
Why?
660
01:01:17,744 --> 01:01:22,166
Nothing in her life seems
to make a damn bit of sense.
661
01:01:22,161 --> 01:01:24,723
She vanished once before,
what, uh... two years ago?
662
01:01:24,721 --> 01:01:27,092
That was when she
got her face slashed.
663
01:01:27,090 --> 01:01:28,488
She was only missing ten days.
664
01:01:28,497 --> 01:01:30,197
Ten unexplained days.
665
01:01:33,714 --> 01:01:36,693
And what does she do
when she returns?
666
01:01:36,690 --> 01:01:39,252
She quits her cushy job
at her dad's firm,
667
01:01:39,249 --> 01:01:41,364
signs on for grunt work
at the D.A.'s office,
668
01:01:41,362 --> 01:01:44,469
drops out of the
society scene
669
01:01:44,466 --> 01:01:48,435
and withdraws from most
of her friends.
670
01:01:50,451 --> 01:01:52,436
And dumped her fianc�.
671
01:01:52,434 --> 01:01:55,125
That's right.
672
01:01:55,123 --> 01:01:56,523
And as far as we know,
673
01:01:56,532 --> 01:01:58,798
there was only one other man
in her life after that.
674
01:02:00,691 --> 01:02:02,057
Me.
675
01:02:03,571 --> 01:02:06,647
That didn't last very long.
676
01:02:06,644 --> 01:02:08,043
Why?
677
01:02:11,188 --> 01:02:12,553
She had her reasons.
678
01:02:12,564 --> 01:02:14,613
It's got nothing
to do with the case.
679
01:02:14,611 --> 01:02:18,447
She ever mention
someone named Vincent?
680
01:02:20,212 --> 01:02:22,776
Vincent...
681
01:02:22,773 --> 01:02:23,705
No.
682
01:02:23,733 --> 01:02:25,967
He's Maxwell's prime suspect.
683
01:02:28,981 --> 01:02:30,775
Do they know
anything else about him?
684
01:02:30,773 --> 01:02:33,374
No. Do you?
685
01:02:36,982 --> 01:02:39,282
Because there is
no possibility.
686
01:02:41,782 --> 01:02:43,447
There's somebody else.
687
01:02:43,446 --> 01:02:47,281
I'm sorry, Elliot.
688
01:02:53,111 --> 01:02:55,311
That makes two of us.
689
01:03:00,152 --> 01:03:03,228
It means nothing to me.
690
01:03:03,224 --> 01:03:04,757
Is there any progress
on the ledger?
691
01:03:07,192 --> 01:03:08,888
I've got a
cryptogolist
692
01:03:08,887 --> 01:03:11,546
from NYU working on
it, but thus far...
693
01:03:11,543 --> 01:03:15,228
He seems to think that
it's a private code.
694
01:03:15,224 --> 01:03:18,331
What about Malloy-Davidson
and Hanover Norton Trust?
695
01:03:18,328 --> 01:03:21,468
Well, we managed to place
a few bugs at Hanover.
696
01:03:21,465 --> 01:03:23,323
Inside of a week,
they found them.
697
01:03:23,321 --> 01:03:25,371
No luck getting
into their computers,
698
01:03:25,369 --> 01:03:26,969
and they shred
all their paperwork.
699
01:03:26,969 --> 01:03:30,364
I've been working on placing
a few men on the inside.
700
01:03:30,361 --> 01:03:31,360
Well, what about
the police?
701
01:03:31,385 --> 01:03:32,451
They doing
anything at all?
702
01:03:32,472 --> 01:03:34,298
Maxwell's pushing
as hard as he can.
703
01:03:34,296 --> 01:03:35,362
He's only got 12 men
704
01:03:35,387 --> 01:03:37,276
on the street,
and I've got what, 40?
705
01:03:37,274 --> 01:03:39,419
Make it 80.
706
01:03:39,417 --> 01:03:42,525
Mr. Burch.
707
01:03:42,522 --> 01:03:44,251
Look. I know it's your money,
708
01:03:44,250 --> 01:03:46,171
but I got to tell you,
709
01:03:46,169 --> 01:03:48,668
Catherine Chandler's been
missing for six months.
710
01:03:48,666 --> 01:03:50,780
I don't care how many
men we put on the street.
711
01:03:50,778 --> 01:03:52,178
I don't think we're
gonna find her alive.
712
01:03:52,187 --> 01:03:53,553
Just find her.
713
01:03:55,451 --> 01:03:57,084
Right.
714
01:04:19,100 --> 01:04:20,926
All right, Joe,
gimme some perspective.
715
01:04:20,924 --> 01:04:23,103
Where are we?
716
01:04:23,101 --> 01:04:24,366
Square one.
717
01:04:24,380 --> 01:04:26,879
Back trying to I.D. the
crew that grabbed her.
718
01:04:26,877 --> 01:04:28,863
We know they
were heavyweights.
719
01:04:28,861 --> 01:04:30,294
They popped the
driver of the pickup
720
01:04:30,300 --> 01:04:32,061
just so they wouldn't
leave any witnesses.
721
01:04:32,060 --> 01:04:33,919
Local?
I doubt it, but I don't know.
722
01:04:33,917 --> 01:04:35,711
The trail goes dead, John.
723
01:04:35,710 --> 01:04:38,593
I thought for a while they had
somebody on the inside, but...
724
01:04:38,590 --> 01:04:40,222
Well, that didn't
pan out either.
725
01:04:40,222 --> 01:04:41,254
What about the personal side?
726
01:04:41,278 --> 01:04:42,444
Same deal.
727
01:04:42,462 --> 01:04:44,608
We're still working
on this name Vincent.
728
01:04:44,606 --> 01:04:45,939
From the books in her apartment.
729
01:04:45,950 --> 01:04:47,149
Yeah.
And?
730
01:04:47,166 --> 01:04:49,793
Well, we're cold on that, too.
731
01:04:49,790 --> 01:04:52,033
What about the FBI?
732
01:04:52,031 --> 01:04:53,296
They're stalling.
733
01:04:53,311 --> 01:04:54,910
No note, no ransom.
734
01:04:54,911 --> 01:04:56,843
They think she's dead.
735
01:05:00,223 --> 01:05:02,080
How many men you have
in the field, Joe?
736
01:05:02,078 --> 01:05:03,611
12.
737
01:05:03,615 --> 01:05:06,946
Come on, Joe.
738
01:05:06,943 --> 01:05:08,343
If this had been
anybody else,
739
01:05:08,351 --> 01:05:12,068
what would we have
done three months ago?
740
01:05:12,064 --> 01:05:13,729
Downgrade.
That's right.
741
01:05:13,728 --> 01:05:16,163
Look, I am sorry.
I know she meant a lot to you.
742
01:05:16,160 --> 01:05:17,292
Can't we just give
it another...?
743
01:05:17,313 --> 01:05:19,169
She meant a lot
to all of us.
744
01:05:19,167 --> 01:05:21,699
We gave it our best shot.
745
01:05:21,697 --> 01:05:22,862
I think it's time for you
746
01:05:22,881 --> 01:05:25,251
to start pulling
your weight around here.
747
01:05:25,249 --> 01:05:27,183
We need you.
748
01:05:36,832 --> 01:05:40,613
I wanted you to know that the
case is closed on this end.
749
01:05:40,609 --> 01:05:44,133
I just wanted you to know that.
750
01:05:44,129 --> 01:05:46,693
I wasn't worried.
751
01:05:46,691 --> 01:05:49,766
I have confidence in you.
752
01:05:49,763 --> 01:05:51,730
You have never let me down.
753
01:06:09,732 --> 01:06:12,365
There's a Mr. Malloy
here to see you.
754
01:06:14,852 --> 01:06:16,385
Send him in.
755
01:06:19,460 --> 01:06:20,393
Paul. How are you?
756
01:06:20,420 --> 01:06:21,486
Good to see you, Elliot.
757
01:06:21,509 --> 01:06:22,541
It's good to see you.
758
01:06:22,563 --> 01:06:25,064
How about a scotch? Neat.
759
01:06:26,629 --> 01:06:27,895
Coming up.
760
01:06:31,845 --> 01:06:32,777
Look at that.
761
01:06:32,804 --> 01:06:34,170
It's a miracle.
762
01:06:34,182 --> 01:06:35,447
What is?
763
01:06:35,461 --> 01:06:37,800
That it works.
764
01:06:37,798 --> 01:06:41,865
Two million people
packed on an island.
765
01:06:41,860 --> 01:06:43,594
It's called
civilization.
766
01:06:45,701 --> 01:06:47,635
Is that what
it's called?
767
01:06:49,990 --> 01:06:55,244
My father was a janitor in
a synagogue, Elliot.
768
01:06:55,238 --> 01:07:00,140
Your father was a sanitation
worker, as I recall.
769
01:07:00,134 --> 01:07:03,017
Does that make them
greater men now that I,
770
01:07:03,014 --> 01:07:04,613
the janitor's son,
771
01:07:04,614 --> 01:07:07,145
lend money to the sanitation
worker's son
772
01:07:07,143 --> 01:07:09,707
to build skyscrapers?
773
01:07:09,704 --> 01:07:11,433
I don't think so.
774
01:07:11,432 --> 01:07:14,539
They were, I think, lesser men,
775
01:07:14,536 --> 01:07:17,899
either by luck
or by brains,
776
01:07:17,895 --> 01:07:19,818
or, more likely,
777
01:07:19,817 --> 01:07:23,752
by a failure to know
the true scope of things.
778
01:07:28,328 --> 01:07:31,963
Now, this is a problem
you've never had, Elliot.
779
01:07:34,409 --> 01:07:36,042
Until now, Paul.
780
01:07:42,730 --> 01:07:44,096
You're upset about my inquiries
781
01:07:44,106 --> 01:07:45,406
into Malloy-Davidson.
782
01:07:45,418 --> 01:07:47,885
Scope, Elliot.
783
01:07:51,049 --> 01:07:56,977
I'm afraid this has very little
to do with Malloy-Davidson.
784
01:07:56,970 --> 01:08:01,906
You know I never thought I'd see
you as a messenger boy, Paul.
785
01:08:06,731 --> 01:08:08,845
No matter what
we choose to think,
786
01:08:08,843 --> 01:08:10,443
you and I are men shaped
787
01:08:10,444 --> 01:08:13,006
by forces greater
than ourselves,
788
01:08:13,004 --> 01:08:15,310
structures
within structures.
789
01:08:15,308 --> 01:08:17,230
Interwoven,
interacting...
790
01:08:17,228 --> 01:08:19,470
Some of us become rich
791
01:08:19,468 --> 01:08:22,569
when we anticipate
the course of events.
792
01:08:24,587 --> 01:08:26,575
But even those
of us with vision
793
01:08:26,573 --> 01:08:31,876
are just byproducts of
a much larger manufacture.
794
01:08:37,005 --> 01:08:38,405
Ah...
795
01:08:38,413 --> 01:08:41,948
The air is very thin up
here, Elliot.
796
01:08:46,798 --> 01:08:49,999
Don't let it affect
your thinking.
797
01:09:04,591 --> 01:09:07,410
All things considered,
the fetus appears healthy.
798
01:09:07,407 --> 01:09:08,407
Good.
799
01:09:08,432 --> 01:09:10,322
I can't tell you
exactly when.
800
01:09:10,320 --> 01:09:13,331
It could be any time now.
801
01:09:13,328 --> 01:09:14,794
Thank you, Doctor.
802
01:09:17,168 --> 01:09:18,834
Why the child?
803
01:09:22,481 --> 01:09:25,172
I think it was Schopenhauer
who said that
804
01:09:25,169 --> 01:09:31,306
"The best of all possible worlds
is not to have been born."
805
01:09:38,481 --> 01:09:44,252
When I was seven years old,
my father sold me.
806
01:09:50,930 --> 01:09:55,286
Children have an immense
capacity for hatred--
807
01:09:55,281 --> 01:09:58,101
immense.
808
01:09:58,098 --> 01:10:03,641
I used to lie awake at night
and taste it in my mouth.
809
01:10:03,635 --> 01:10:05,369
It kept me warm.
810
01:10:08,819 --> 01:10:15,292
When I was 15, I came back home
811
01:10:15,284 --> 01:10:18,719
and strangled my father
while he slept.
812
01:10:21,940 --> 01:10:26,297
I cherish that day.
813
01:10:26,292 --> 01:10:32,095
That day, I realized
what is truly possible.
814
01:10:34,901 --> 01:10:38,937
I can never have children.
815
01:10:38,933 --> 01:10:41,734
I made sure of that.
816
01:10:47,318 --> 01:10:51,450
I wanted to give my child
the greatest gift:
817
01:10:51,445 --> 01:10:53,779
never to have been born.
818
01:10:59,895 --> 01:11:02,429
I know what hunger tastes like.
819
01:11:04,534 --> 01:11:08,837
I know how far a man
can travel on rage.
820
01:11:14,295 --> 01:11:18,998
Why does a dying man always
cry out for his mother?
821
01:11:22,296 --> 01:11:26,429
The world is
a very simple place.
822
01:11:26,425 --> 01:11:31,198
Gravity-- and the fear
of falling.
823
01:11:31,192 --> 01:11:33,459
That's all there is.
824
01:11:36,505 --> 01:11:40,702
Do you believe in gifts?
825
01:11:40,697 --> 01:11:43,998
In things coming to you
in their own time?
826
01:11:46,457 --> 01:11:50,205
I never did.
827
01:11:50,201 --> 01:11:52,902
I do now.
828
01:11:54,138 --> 01:11:57,606
I own seven Rembrandts.
829
01:11:59,002 --> 01:12:01,570
I have much to give.
830
01:12:04,666 --> 01:12:08,168
This is no ordinary child.
831
01:12:10,811 --> 01:12:14,239
The child is a gift...
832
01:12:14,236 --> 01:12:15,836
to me.
833
01:13:37,505 --> 01:13:39,715
- The Burch Grand- Hotel and Casino
834
01:13:39,713 --> 01:13:42,981
continues to burn in Atlantic
City, with more than 200 people
835
01:13:42,978 --> 01:13:44,410
feared dead,
836
01:13:44,417 --> 01:13:45,950
and twice that many injured.
837
01:13:45,954 --> 01:13:48,229
The fire was first discovered
in the restaurant kitchen
838
01:13:48,226 --> 01:13:49,792
at 7:30 this evening.
839
01:13:49,793 --> 01:13:50,892
Investigators believe arson
840
01:13:50,915 --> 01:13:52,214
may have caused
the inferno, although...
841
01:13:52,226 --> 01:13:53,758
Leave, please.
842
01:13:53,762 --> 01:13:55,491
...no suspects have been
named as yet.
843
01:13:55,490 --> 01:13:58,020
This hotel and casino is widely
considered to be the crown jewel
844
01:13:58,017 --> 01:13:59,316
in the empire of its
namesake,
845
01:13:59,330 --> 01:14:00,730
Elliot Burch.
846
01:14:14,723 --> 01:14:17,357
Get me Manning.
847
01:15:03,621 --> 01:15:04,688
Come in.
848
01:15:08,711 --> 01:15:09,776
You busy?
849
01:15:09,800 --> 01:15:11,966
Yeah.
850
01:15:13,287 --> 01:15:15,120
Wanna put the
pen down, Joe?
851
01:15:17,158 --> 01:15:18,258
You feeling all right?
852
01:15:20,136 --> 01:15:21,735
I feel fine.
853
01:15:21,736 --> 01:15:23,269
You don't look fine.
854
01:15:24,488 --> 01:15:25,954
No?
855
01:15:25,960 --> 01:15:28,660
No. As a matter of fact,
you look like hell.
856
01:15:31,400 --> 01:15:33,931
I'm sorry you feel
that way, John.
857
01:15:33,928 --> 01:15:35,360
Well, what's up?
858
01:15:35,367 --> 01:15:37,322
Or did you just come in here
859
01:15:37,321 --> 01:15:39,051
to give me a
hard time?
860
01:15:39,049 --> 01:15:41,707
Joe, I want
you to take a break.
861
01:15:41,705 --> 01:15:43,851
What do you mean?
What kind of a break?
862
01:15:43,849 --> 01:15:46,083
Leave of absence.
863
01:15:47,658 --> 01:15:49,868
You telling me I'm suspended?
864
01:15:49,866 --> 01:15:51,699
Just until your head clears.
865
01:15:53,290 --> 01:15:54,923
I don't believe this.
866
01:15:54,922 --> 01:15:56,587
Joe, I warned you.
More than once.
867
01:15:56,586 --> 01:15:58,284
And I pulled back, John!
Yeah, I know,
868
01:15:58,282 --> 01:16:00,396
and now you're only neglecting
about half your casework.
869
01:16:00,394 --> 01:16:02,124
Now that's bull!
I'm not the only one in
870
01:16:02,123 --> 01:16:03,589
this office who thinks so, Joe.
871
01:16:05,163 --> 01:16:07,725
Look, anything that I've done
on the Cathy Chandler case
872
01:16:07,722 --> 01:16:08,988
is strictly on my own time.
873
01:16:09,003 --> 01:16:10,002
Nights and weekends.
874
01:16:10,025 --> 01:16:11,124
I'm sorry, Joe.
875
01:16:16,428 --> 01:16:18,729
Please don't do this.
876
01:16:20,491 --> 01:16:23,125
It's already done.
877
01:16:34,797 --> 01:16:35,728
So what was it?
878
01:16:35,756 --> 01:16:36,688
Shaped charge.
879
01:16:36,716 --> 01:16:39,440
Detonated on a
natural gas line.
880
01:16:39,438 --> 01:16:41,134
Fire was out of control
within ten minutes.
881
01:16:41,132 --> 01:16:42,565
C-4 plastique?
882
01:16:42,572 --> 01:16:44,750
That and some
magnesium, probably.
883
01:16:44,748 --> 01:16:46,081
Intense heat, high
combustion rate.
884
01:16:46,094 --> 01:16:48,336
Why aren't I hearing any
of this from the police?
885
01:16:48,333 --> 01:16:50,542
Because these guys knew
exactly what they were doing.
886
01:16:50,540 --> 01:16:52,943
Cops get careful when
they think terrorist.
887
01:16:52,941 --> 01:16:55,280
It's not terrorists, Cleon.
It's a greeting card
888
01:16:55,278 --> 01:16:56,975
with my name
and address on it.
889
01:16:56,974 --> 01:16:57,939
Malloy is on his yacht.
890
01:16:57,966 --> 01:16:59,432
Somewhere in
the Indian Ocean.
891
01:16:59,437 --> 01:17:00,636
It's not Malloy.
892
01:17:00,654 --> 01:17:03,474
It's a hell of a lot bigger
than Malloy.
893
01:17:03,471 --> 01:17:06,256
Oh, so you want me
to back off this?
894
01:17:06,253 --> 01:17:09,298
No, Cleon, I want you to tell
me something from your heart.
895
01:17:09,295 --> 01:17:11,088
I want you to tell me
if it's coincidence,
896
01:17:11,087 --> 01:17:12,453
or if it's tied
to Cathy Chandler.
897
01:17:12,462 --> 01:17:16,083
No coincidence.
898
01:17:16,079 --> 01:17:18,713
Let's get 'em.
899
01:19:27,191 --> 01:19:30,927
Your journey's almost finished.
900
01:19:45,401 --> 01:19:48,636
We've got a light on
in Subbasement Two, Section D.
901
01:19:52,153 --> 01:19:55,455
This will be over soon.
902
01:20:25,723 --> 01:20:27,790
He's come for her.
903
01:20:44,669 --> 01:20:46,590
Will it be soon?
904
01:20:46,589 --> 01:20:49,223
Very soon.
905
01:20:59,101 --> 01:21:02,436
Code Three, Stairwell South,
between four and six.
906
01:21:35,680 --> 01:21:38,595
- He took down five men.
- We got a problem.
907
01:21:38,592 --> 01:21:41,634
Seal the upper level,
and stop him.
908
01:21:41,631 --> 01:21:42,564
Yes, sir.
909
01:21:47,393 --> 01:21:49,860
Brown? Brown?
910
01:21:52,065 --> 01:21:54,243
Time is pressing, Doctor.
911
01:21:54,241 --> 01:21:55,674
Within the hour.
912
01:21:55,680 --> 01:21:57,699
That's too long.
913
01:21:57,697 --> 01:22:00,997
Cut the child out.
914
01:22:00,994 --> 01:22:02,916
I suppose I could
perform a cesarean.
915
01:22:02,914 --> 01:22:05,284
No. No.
916
01:22:05,282 --> 01:22:06,748
Then do it.
917
01:22:15,235 --> 01:22:16,568
It's coming.
918
01:22:31,010 --> 01:22:32,877
Yes!
919
01:22:49,348 --> 01:22:51,815
Catherine?
920
01:22:51,813 --> 01:22:54,314
Catherine!
921
01:23:02,438 --> 01:23:04,237
Yes!
922
01:23:06,950 --> 01:23:09,481
Catherine!
923
01:23:09,478 --> 01:23:12,179
Catherine!
924
01:23:38,952 --> 01:23:40,519
Please.
925
01:23:40,520 --> 01:23:42,887
Perfect.
926
01:23:47,113 --> 01:23:50,699
Please. Please.
927
01:23:50,695 --> 01:23:53,630
Please.
928
01:23:58,570 --> 01:24:01,036
Enough.
929
01:24:01,033 --> 01:24:03,916
Finish it off quickly.
930
01:24:03,913 --> 01:24:06,214
No.
931
01:24:08,618 --> 01:24:09,850
No.
932
01:24:14,154 --> 01:24:16,087
No.
933
01:24:27,756 --> 01:24:29,321
What is that?
934
01:24:29,323 --> 01:24:32,725
You won't suffer, I promise.
935
01:24:45,005 --> 01:24:46,471
No...
936
01:24:58,573 --> 01:25:00,307
Vincent...
937
01:25:18,319 --> 01:25:20,987
Catherine!
938
01:25:31,695 --> 01:25:33,494
Catherine!
939
01:25:52,913 --> 01:25:54,479
Vincent.
940
01:26:00,817 --> 01:26:02,084
Vincent.
941
01:26:02,097 --> 01:26:03,497
Catherine.
942
01:26:06,545 --> 01:26:07,911
Catherine.
943
01:26:07,922 --> 01:26:10,355
Vincent.
944
01:26:21,875 --> 01:26:23,608
We loved.
945
01:26:29,491 --> 01:26:32,259
There's a child.
946
01:26:34,291 --> 01:26:36,258
A child?
947
01:26:39,956 --> 01:26:41,889
He's beautiful.
948
01:26:43,540 --> 01:26:44,639
Catherine.
949
01:26:48,085 --> 01:26:49,985
Catherine.
950
01:27:07,958 --> 01:27:10,231
"Though...
951
01:27:10,229 --> 01:27:13,731
"lovers be lost...
952
01:27:15,511 --> 01:27:17,511
"Love shall not...
953
01:27:33,047 --> 01:27:36,215
"And death shall
have no dominion."
954
01:27:36,265 --> 01:27:40,815
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
63569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.