All language subtitles for BeastMaster s01e02 Obsession.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,023 --> 00:00:09,257 [ HISSING ] 2 00:00:44,594 --> 00:00:46,694 I DIDN'T KNOW THEY MADE THAT SOUND 3 00:00:46,796 --> 00:00:47,995 ON THE OTHER HAND, I DIDN'T 4 00:00:48,097 --> 00:00:49,847 THINK I'D BE CLOSE ENOUGH TO HEAR. 5 00:00:49,949 --> 00:00:53,351 THE NOISE COMES FROM ITS FANGS. 6 00:00:53,453 --> 00:00:55,736 THE SNAP OF ITS JAW. 7 00:00:55,839 --> 00:00:58,539 I THANKED HIM FOR TEACHING ME, TAO. 8 00:00:58,641 --> 00:01:00,374 TEACHING YOU WHAT? 9 00:01:00,476 --> 00:01:02,177 [ HISSING ] 10 00:01:02,279 --> 00:01:05,247 THE SNAKE HAS NO ARMS OR LEGS TO DEFEND ITSELF. 11 00:01:05,349 --> 00:01:07,982 NATURE GIVES EVERY ANIMAL GIFTS. 12 00:01:08,084 --> 00:01:12,453 ONE OF THE SNAKE'S GIFTS...IS SPEED. 13 00:01:12,555 --> 00:01:13,788 [ HISSING ] 14 00:01:13,890 --> 00:01:16,457 WELL, MY GIFT IS MY BRAIN. 15 00:01:16,559 --> 00:01:19,827 AND IT TELLS ME TO STAY AWAY FROM SNAKES. 16 00:01:19,929 --> 00:01:23,481 THAT'S GOOD ADVICE. 17 00:01:48,658 --> 00:01:50,191 WHAT IS IT? 18 00:01:50,293 --> 00:01:52,443 TERRONS. 19 00:02:03,256 --> 00:02:05,223 DAR? 20 00:02:32,118 --> 00:02:34,602 YAHH! 21 00:02:53,039 --> 00:02:55,856 THIS DOESN'T LOOK LIKE A FAIR FIGHT. 22 00:02:55,958 --> 00:02:57,291 BEASTMASTER, KING ZAD WILL BE PLEASED 23 00:02:57,394 --> 00:03:00,512 -WHEN I KILL YOU. -OR DISAPPOINTED. 24 00:03:36,099 --> 00:03:39,166 IN AN AGE WHEN NATURE AND MAGIC RULE THE WORLD... 25 00:03:44,107 --> 00:03:46,591 THERE IS AN EXTRAORDINARY LEGEND: 26 00:03:46,693 --> 00:03:49,561 THE STORY OF A WARRIOR 27 00:03:49,662 --> 00:03:51,929 WHO COMMUNICATES WITH ANIMALS, 28 00:03:52,032 --> 00:03:56,234 WHO FIGHTS SORCERY AND THE UNNATURAL. 29 00:03:56,336 --> 00:04:00,138 HIS NAME IS DAR, LAST OF HIS TRIBE. 30 00:04:00,240 --> 00:04:02,606 HE'S ALSO CALLED... 31 00:04:43,299 --> 00:04:45,766 DAR...THIS MAN'S CLOTH -- 32 00:04:46,903 --> 00:04:50,822 ROUGH-WOVEN, MUSLIN. 33 00:04:50,924 --> 00:04:53,090 [ SCREAMING ] 34 00:04:53,193 --> 00:04:55,292 HIS FOOTWEAR... 35 00:04:55,394 --> 00:04:57,628 ANIMAL HIDE AND BONE. 36 00:05:03,086 --> 00:05:05,019 YOU MAY HAVE SAVED HIS LIFE FROM THOSE 37 00:05:05,121 --> 00:05:07,221 MURDERING SAVAGES, BUT HE'S ONE OF THEM. 38 00:05:07,323 --> 00:05:10,742 HE'S A TERRON WARRIOR. 39 00:06:26,752 --> 00:06:28,719 HURRY. 40 00:06:36,963 --> 00:06:40,548 [ TIGER ROARING ] 41 00:07:44,414 --> 00:07:47,916 WHAT DO THEY CALL YOU? 42 00:07:52,755 --> 00:07:55,089 AKILI. 43 00:07:55,876 --> 00:07:59,043 THIS IS TAO. MY NAME'S DAR. 44 00:08:00,180 --> 00:08:01,562 I KNOW. 45 00:08:01,664 --> 00:08:03,297 YOU'RE THE BEASTMASTER. 46 00:08:03,399 --> 00:08:07,068 THE LAST OF THE TRIBE CALLED THE SOOLAHS. 47 00:08:07,170 --> 00:08:11,271 THE LAST, BECAUSE ALL TERRONS ARE KILLERS AND THIEVES. 48 00:08:12,458 --> 00:08:15,826 WHY DID THE OTHERS ATTACK YOU? 49 00:08:19,732 --> 00:08:23,468 I WAS BANISHED FROM THE TERRON CAMP BY KING ZAD. 50 00:08:23,570 --> 00:08:25,769 HE TOLD THE WARRIORS TO HUNT ME. 51 00:08:25,872 --> 00:08:27,638 BRING BACK MY HEAD. 52 00:08:27,740 --> 00:08:29,374 DID YOU KILL ONE OF THEM? 53 00:08:29,476 --> 00:08:32,643 NO. ZAD DOESN'T PUNISH KILLERS. 54 00:08:32,745 --> 00:08:35,212 WHY PUNISH YOU, THEN? 55 00:08:36,766 --> 00:08:40,484 ZAD HAS PRISONERS...AND SLAVES. 56 00:08:40,586 --> 00:08:41,785 MOST ARE WOMEN. 57 00:08:41,905 --> 00:08:45,272 HE KEEPS THEM FOR HIMSELF. 58 00:08:47,009 --> 00:08:48,259 ANY WARRIOR THAT TOUCHES ONE WITHOUT 59 00:08:48,361 --> 00:08:50,311 THE KING'S PERMISSION RISKS DEATH. 60 00:08:50,413 --> 00:08:52,630 IS THAT WHAT YOU DID? 61 00:08:54,100 --> 00:09:00,504 I WATCHED HER BATHING IN THE WATER WITH THE OTHERS. 62 00:09:00,606 --> 00:09:04,142 I LOOKED INTO HER EYES AND WE SPOKE... 63 00:09:04,910 --> 00:09:07,145 WITHOUT USING WORDS. 64 00:09:23,746 --> 00:09:26,681 [ CAWING ] 65 00:09:43,365 --> 00:09:45,332 WELCOME. 66 00:09:48,137 --> 00:09:50,071 YOUR NAME IS SHILOH. 67 00:09:50,173 --> 00:09:51,788 A PRETTY NAME. 68 00:09:51,891 --> 00:09:55,059 FROM THE SAVANNAHS -- THE NAMIB, 69 00:09:55,161 --> 00:09:56,560 I THINK. 70 00:09:56,662 --> 00:09:57,778 YES. 71 00:09:57,913 --> 00:10:01,231 AND YOU'RE AFRAID. 72 00:10:02,301 --> 00:10:04,702 YOU SHOULD BE. 73 00:10:06,890 --> 00:10:12,326 COME...I WANT TO SHOW YOU SOMETHING. 74 00:10:20,153 --> 00:10:23,253 LOOK INTO HIS EYES. 75 00:10:23,355 --> 00:10:26,590 WHAT DO YOU SEE? 76 00:10:26,692 --> 00:10:28,809 HE LOOKS ANGRY. 77 00:10:28,912 --> 00:10:30,078 YES. 78 00:10:30,196 --> 00:10:32,780 BECAUSE I'VE TAKEN AWAY HIS FREEDOM. 79 00:10:32,882 --> 00:10:35,816 LIKE THE TERRONS HAVE TAKEN AWAY YOURS. 80 00:10:35,918 --> 00:10:40,220 BUT HE COULD BE FREE AGAIN... 81 00:10:40,322 --> 00:10:42,456 BECAUSE HE WANTS IT. 82 00:10:42,558 --> 00:10:44,391 HE'LL NEVER GIVE UP HOPE. 83 00:10:44,493 --> 00:10:49,680 HE'LL DO ANYTHING FOR IT -- EVEN DIE. 84 00:10:52,835 --> 00:10:55,186 TOUCH THE GLASS. 85 00:10:57,090 --> 00:10:59,172 TOUCH IT. 86 00:11:07,566 --> 00:11:09,683 [ GASPING ] 87 00:11:15,525 --> 00:11:18,993 A SMALL FAVOUR, SHILOH... 88 00:11:19,094 --> 00:11:23,981 AND YOU TOO CAN BE FREE AGAIN... 89 00:11:24,083 --> 00:11:26,567 LIKE THE HAWK. 90 00:12:05,925 --> 00:12:09,126 FOR THE MAN... 91 00:12:10,029 --> 00:12:12,797 FOR THE WOMEN... 92 00:12:15,901 --> 00:12:18,385 FOR THE MONKEY AND THE CHEETAH... 93 00:12:18,487 --> 00:12:21,088 ALL THESE SHINY STONES. 94 00:12:21,190 --> 00:12:22,556 YOU PUT A HIGH PRICE ON WOMEN. 95 00:12:22,659 --> 00:12:26,493 WHEN I SELL A WOMAN, I GET WHAT I CAN FOR HER. 96 00:12:26,595 --> 00:12:28,863 THERE IS NOT MUCH MORE IN IT FOR ME. 97 00:12:28,965 --> 00:12:33,867 BUT WHEN YOU BUY A WOMAN, NOT ONLY DO YOU GET A FEMALE SLAVE, 98 00:12:33,969 --> 00:12:37,905 BUT YOU GET THE PLEASURE OF USING HER TO MAKE MORE. 99 00:12:38,007 --> 00:12:41,575 YOU ARE NOT WHAT YOU SEEM TO BE, BAHA. 100 00:12:42,861 --> 00:12:45,429 AND WHAT DO I SEEM TO BE? 101 00:12:45,531 --> 00:12:47,481 A MAN OF INTELLIGENCE, 102 00:12:47,583 --> 00:12:50,701 STRENGTH, CUNNING. 103 00:12:50,803 --> 00:12:54,422 AND YET, YOU TRADE IN FLESH -- ANIMAL, 104 00:12:54,523 --> 00:12:55,689 HUMAN. 105 00:12:55,792 --> 00:12:57,758 DOES IT NOT BOTHER YOU? 106 00:12:57,860 --> 00:12:58,743 WHY SHOULD IT? 107 00:12:58,845 --> 00:13:00,978 AS LONG AS THERE ARE MEN LIKE YOU 108 00:13:01,080 --> 00:13:02,863 WHO SEEK MY TRADE. 109 00:13:08,304 --> 00:13:09,720 PRICE IS HIGH. 110 00:13:09,822 --> 00:13:11,889 ALL THESE SHINY STONES -- 111 00:13:11,991 --> 00:13:15,876 OTHERWISE, FIND YOURSELF ANOTHER SLAVER. 112 00:13:15,978 --> 00:13:20,915 YOU KNOW...WHEN THE LAST SLAVE IS GONE, 113 00:13:21,017 --> 00:13:24,702 WHEN THERE ARE NO MORE ANIMALS TO SELL, 114 00:13:24,804 --> 00:13:27,371 PERHAPS THEN YOU WILL LEARN, MY FRIEND, 115 00:13:27,473 --> 00:13:30,024 YOU CANNOT EAT THE SHINY STONES. 116 00:13:33,112 --> 00:13:34,512 [ CHUCKLING ] 117 00:13:34,614 --> 00:13:37,581 UNTIL THEN... 118 00:13:43,256 --> 00:13:46,106 BAHA! BAHA! 119 00:13:50,529 --> 00:13:52,979 LOOK WHAT I'VE BROUGHT YOU. 120 00:13:53,082 --> 00:13:55,515 YOU SEE IT? IT RAN AFTER US TO THE SHORE. 121 00:13:55,617 --> 00:13:58,886 DID IT GET A GOOD LOOK? DID IT CATCH YOUR SCENT? 122 00:13:58,988 --> 00:14:00,454 I'M CERTAIN -- WE FOLLOWED 123 00:14:00,556 --> 00:14:01,688 THE FOOTPATH, LIKE YOU SAID. 124 00:14:01,790 --> 00:14:04,458 GOOD. WE COULD'VE TAKEN HIM NO. 125 00:14:04,560 --> 00:14:08,011 THAT BEAST IS MINE, 126 00:14:08,114 --> 00:14:09,163 AND MINE ALONE. 127 00:14:09,265 --> 00:14:10,964 WELL, WELL -- MY CHILDREN 128 00:14:11,067 --> 00:14:14,434 WILL ENJOY THIS LITTLE ONE. 129 00:14:14,537 --> 00:14:17,404 THIS LITTLE ONE IS NOT FOR TRADE. 130 00:14:17,506 --> 00:14:18,806 IT SERVES ANOTHER PURPOSE. 131 00:14:18,908 --> 00:14:22,743 I HAVE MORE SHINY STONES. 132 00:14:22,845 --> 00:14:26,112 YOU SAID THAT I WOULD LEARN SOMETHING... 133 00:14:26,215 --> 00:14:28,849 YOU LEARN SOMETHING. 134 00:14:28,951 --> 00:14:30,834 I AM NOT WHAT I SEEM. 135 00:14:30,936 --> 00:14:32,403 AND THERE ARE SOME THINGS 136 00:14:32,505 --> 00:14:37,375 THAT ARE MORE IMPORTANT THAN SHINY STONES. 137 00:14:45,701 --> 00:14:49,303 I WILL RETURN TO THE CAMP AND TAKE HER AWAY WITH ME. 138 00:14:49,405 --> 00:14:50,538 WHERE WILL YOU GO? 139 00:14:50,639 --> 00:14:53,240 THE END OF THE WORLD IF I HAVE TO. 140 00:14:53,342 --> 00:14:55,225 YOU WOULD DO THAT 141 00:14:55,328 --> 00:14:57,995 FOR A WOMAN? 142 00:14:59,032 --> 00:15:00,298 SO WOULD I. 143 00:15:00,400 --> 00:15:01,698 AKILI, I WANT TO GO WITH YOU. 144 00:15:01,800 --> 00:15:04,552 TOGETHER, WE HAVE A BETTER CHANCE. 145 00:15:06,422 --> 00:15:09,056 MOST OF THE WARRIORS ARE FIGHTING IN THE MOUNTAINS. 146 00:15:09,158 --> 00:15:11,591 THE REST ARE LOOKING FOR ME. 147 00:15:12,445 --> 00:15:14,745 WE LEAVE AT DAYLIGHT. 148 00:15:15,881 --> 00:15:16,947 DAR... 149 00:15:17,049 --> 00:15:20,650 A MOMENT WHERE ONLY YOU CAN HEAR ME. 150 00:15:24,841 --> 00:15:29,210 YOU SAVED MY LIFE, AND I AM ETERNALLY GRATEFUL... 151 00:15:29,312 --> 00:15:33,580 BUT NOW LET ME SAVE YOURS. 152 00:15:33,682 --> 00:15:38,886 PLEASE DO NOT GO TO THAT CAMP WITH THIS TERRON. 153 00:15:38,988 --> 00:15:40,737 WHY? 154 00:15:40,840 --> 00:15:42,039 TAO, WE SHARE THINGS IN COMMON. 155 00:15:42,141 --> 00:15:46,076 AND THE TERRONS... THEY ALSO HAVE KYRA. 156 00:15:46,178 --> 00:15:47,361 I UNDERSTAND THAT -- YOU BOTH 157 00:15:47,463 --> 00:15:48,929 LIVE WITH AN OBSESSION FOR SOMEONE 158 00:15:49,031 --> 00:15:50,747 THAT YOU LOVE, BUT ALSO UNDERSTAND THIS: 159 00:15:50,849 --> 00:15:52,883 OBSESSION IS THE MOTHER OF ALL MADNESS. 160 00:15:52,985 --> 00:15:55,719 IT WILL KILL YOU. 161 00:15:55,821 --> 00:15:57,288 TAO, I DON'T LIVE 162 00:15:57,390 --> 00:15:58,656 THINKING ABOUT DEATH. 163 00:15:58,757 --> 00:16:00,023 I KNOW IT WILL COME. 164 00:16:00,125 --> 00:16:02,025 BUT I DO LIVE THINKING ABOUT HER. 165 00:16:02,127 --> 00:16:04,895 AND SO YOU SHOULD, BUT GO ANOTHER TIME. 166 00:16:04,997 --> 00:16:07,498 NOT WITH THIS MAN. 167 00:16:09,435 --> 00:16:10,534 HE MEANS US NO HARM. 168 00:16:10,636 --> 00:16:12,086 WELL, NEITHER DOES A SNAKE HIDDEN 169 00:16:12,188 --> 00:16:15,456 IN THE GRASS UNTIL YOU STEP ON IT. 170 00:16:18,127 --> 00:16:19,994 I'LL REMEMBER THAT. 171 00:16:20,096 --> 00:16:22,329 BUT I AM GOING. 172 00:16:44,386 --> 00:16:47,321 THIS ISN'T THE SAME PATH I'VE TAKEN TO THE TERRON CAMP. 173 00:16:47,423 --> 00:16:49,557 IT'S MORE DIFFICULT AND DANGEROUS, 174 00:16:49,659 --> 00:16:53,427 BUT LESS CHANCE ANYONE WILL SEE US. 175 00:16:54,664 --> 00:16:57,264 YOU'RE NOT LIKE OTHER TERRONS, AKILI. 176 00:16:57,366 --> 00:17:01,068 I DON'T MEAN YOUR SKIN, I MEAN THE WAY YOU ARE. 177 00:17:01,170 --> 00:17:05,673 MOST TERRONS, THEY FOLLOW THE KING AND HIS LEADERS. 178 00:17:06,542 --> 00:17:09,042 AS A WARRIOR, I DO. 179 00:17:11,280 --> 00:17:13,447 AS A MAN... 180 00:17:13,549 --> 00:17:16,049 I THINK DIFFERENTLY. 181 00:17:23,975 --> 00:17:25,709 OH, THIS IS TERRIBLE. 182 00:17:25,811 --> 00:17:28,578 EVERY PLACE IN THE TERRITORIES IS TERRIBLE. 183 00:17:28,680 --> 00:17:29,880 THE TERRONS ARE TERRIBLE. 184 00:17:29,982 --> 00:17:32,049 EVEN THE SUN THINKS IT'S TERRIBLE. 185 00:17:32,151 --> 00:17:35,836 IT NEVER SHINES HERE. 186 00:17:39,459 --> 00:17:40,557 WHY DID YOU SAVE ME? 187 00:17:40,659 --> 00:17:43,761 YOUR LIFE WAS GOING TO END UNFAIRLY. 188 00:17:43,863 --> 00:17:48,232 AS A MAN, I THINK THAT IS WRONG. 189 00:17:58,811 --> 00:18:00,127 I'M LEARNING THIS. 190 00:18:00,229 --> 00:18:03,380 MAYBE THIS ISN'T SO TOUGH. 191 00:18:11,290 --> 00:18:15,392 AHH! AHH! DAR! DAR! 192 00:18:18,130 --> 00:18:20,531 IT'S THE WORK OF THE SORCERESS. 193 00:18:20,633 --> 00:18:22,166 LOVELY -- MAN-EATING 194 00:18:22,268 --> 00:18:24,668 SPIDER -- MUST BE THE SIZE OF AN ELEPHANT. 195 00:18:24,770 --> 00:18:26,186 IT'S A SPIDER WITCH. 196 00:18:26,288 --> 00:18:30,824 SHE PROTECTS THE PATH TO THE CAMP. 197 00:18:30,926 --> 00:18:34,662 KNOW THE DIFFERENCE BETWEEN TERRONS AND OTHERS? 198 00:18:34,764 --> 00:18:36,296 NO... 199 00:18:36,398 --> 00:18:39,099 IT KILLS EVERYONE. 200 00:18:39,201 --> 00:18:43,570 HE WAS ALSO DIFFERENT AND HE WAS ALSO BANISHED. 201 00:18:45,107 --> 00:18:50,110 BAHA, ONE THING YOU NEVER TOLD ME. 202 00:18:50,212 --> 00:18:52,079 WHY DO YOU FOLLOW THIS BEAST? 203 00:18:52,181 --> 00:18:54,848 THERE ARE OTHER TIGERS -- MANY. 204 00:18:54,950 --> 00:19:00,720 AND OTHER BEASTS: BLACK-MANED LIONS, LEOPARDS, PANTHERS, 205 00:19:00,823 --> 00:19:07,044 GREEN-EYED WOLVES AND SERPENTS LONGER THAN OUR BOATS. 206 00:19:07,146 --> 00:19:10,680 BUT THIS ONE IS DIFFERENT. 207 00:19:10,783 --> 00:19:15,085 THIS ONE OWES ME A LIFE. 208 00:19:15,187 --> 00:19:17,221 THERE'S A WARRIOR-KING IN THE TERRITORIES 209 00:19:17,323 --> 00:19:20,790 WHO FANCIES GREAT BEASTS FOR THEIR SKINS. 210 00:19:20,892 --> 00:19:24,961 I WAS HUNTING WITH MY MEN. WE CAME ACROSS SOME TIGERS. 211 00:19:25,063 --> 00:19:27,280 DUG A PIT, STARTED THE KILLING. 212 00:19:27,382 --> 00:19:32,269 AND THERE WAS THIS ONE THAT MANAGED TO CLAW HIS WAY OUT. 213 00:19:32,371 --> 00:19:36,540 OH, IT WAS A PRIZE, WITH A COAT THE COLOUR OF ORANGES AND EBONY. 214 00:19:36,642 --> 00:19:43,914 AND TEETH LIKE... IVORY, AS BIG AS MY HAND. 215 00:19:44,016 --> 00:19:48,752 WE CHASED HIM THROUGH THE TALL GRASS INTO THE JUNGLE. 216 00:19:48,854 --> 00:19:55,759 AND THE FASTEST OF MY MEN...TRACKED HIM TO A CAVE. 217 00:19:55,861 --> 00:20:02,433 AS I GOT CLOSE, I COULD HEAR THE ROAR OF THE TIGER... 218 00:20:02,535 --> 00:20:06,303 AND THE CRIES OF THE YOUNG MAN ECHOING. 219 00:20:06,405 --> 00:20:09,172 WHEN I REACHED THE CAVE... 220 00:20:09,275 --> 00:20:13,476 THERE WAS A RIVER OF BLOOD RUNNING FROM IT. 221 00:20:13,578 --> 00:20:19,833 IT WAS THE BLOOD OF MY ONLY SON. 222 00:20:19,935 --> 00:20:26,857 THIS BEAST OWES ME MY SON'S LIFE. 223 00:20:52,284 --> 00:20:56,152 [ SINGING IN FOREIGN LANGUAGE ] 224 00:21:05,297 --> 00:21:09,750 KYRA, I'VE NEVER HEARD YOU SING THAT SONG BEFORE. 225 00:21:09,852 --> 00:21:10,984 IT'S VERY PRETTY. 226 00:21:11,086 --> 00:21:13,870 I SAVE IT FOR MYSELF... WHEN I THINK OF DAR. 227 00:21:13,972 --> 00:21:17,975 I CAN NEVER SHARE IT WITH KING ZAD OF THE TERRONS. 228 00:21:18,077 --> 00:21:20,711 YOU LOVE THIS DAR VERY MUCH. 229 00:21:20,813 --> 00:21:23,947 I HEAR IT IN YOUR VOICE. 230 00:21:24,050 --> 00:21:25,999 [ KYRA ]: I THINK OF HIM EVERY DAY. 231 00:21:26,101 --> 00:21:30,003 IT'S SO HARD NOT KNOWING WHERE HE IS OR WHAT HE'S DOING. 232 00:21:30,105 --> 00:21:32,673 DO YOU KNOW WHERE HE LIVES NOW? 233 00:21:32,775 --> 00:21:35,309 SOMEWHERE IN THE MIDLANDS, I THINK. 234 00:21:35,411 --> 00:21:36,876 A PLACE THAT'S FREE, 235 00:21:36,979 --> 00:21:39,763 WHERE THERE ARE ANIMALS. 236 00:21:39,865 --> 00:21:43,132 YOU'LL SEE HIM AGAIN. I KNOW YOU WILL. 237 00:21:49,407 --> 00:21:51,391 [ THUNDER CRASHING ] 238 00:21:51,493 --> 00:21:54,460 [ WAILING ] 239 00:21:55,397 --> 00:21:58,531 CRY, LITTLE ONE. 240 00:21:58,633 --> 00:22:00,167 CRY LIKE 241 00:22:00,268 --> 00:22:02,602 I CRIED IN ANOTHER CAVE, 242 00:22:02,705 --> 00:22:06,473 IN ANOTHER PLACE. 243 00:22:06,575 --> 00:22:10,160 CRY LOUDLY SO HE WILL HEAR, SO HE WILL COME, 244 00:22:10,262 --> 00:22:15,165 SO I CAN WASH THIS GROUND WITH A RIVER 245 00:22:15,267 --> 00:22:17,767 OF HIS BLOOD. 246 00:22:17,869 --> 00:22:20,070 CRY. 247 00:22:20,172 --> 00:22:21,588 [ WHIP LASHING ] 248 00:22:21,690 --> 00:22:24,791 [ GROANING ] 249 00:22:26,562 --> 00:22:28,679 [ GROANING ] 250 00:22:29,448 --> 00:22:31,814 [ THUNDER CRASHING ] 251 00:22:34,970 --> 00:22:39,489 I'M WORRIED THE TIGER WON'T KEEP TRACKS IN THIS STORM. 252 00:22:39,592 --> 00:22:40,523 HE WILL. 253 00:22:40,626 --> 00:22:41,892 HE IS NOT LIKE OTHERS. 254 00:22:41,994 --> 00:22:44,661 HE HAS A SOUL FROM ANOTHER PLACE. 255 00:22:44,763 --> 00:22:47,530 HE WILL COME. 256 00:23:05,016 --> 00:23:07,850 WE'LL GO DOWN HERE. IT'S FASTER. 257 00:23:07,953 --> 00:23:09,469 I DON'T THINK SO. 258 00:23:09,572 --> 00:23:12,155 I-I-I CAN'T GO DOWN THIS. 259 00:23:12,257 --> 00:23:13,656 THIS IS FOR, 260 00:23:13,758 --> 00:23:15,309 FOR GOATS OR MONKEYS 261 00:23:15,411 --> 00:23:17,878 OR MOUNTAIN LIONS, NOT ME. 262 00:23:19,348 --> 00:23:21,932 ONE OF US AT A TIME. 263 00:23:39,468 --> 00:23:41,000 THIS IS NOT A GOOD IDEA. 264 00:23:41,102 --> 00:23:44,404 JUST BE CAREFUL. 265 00:23:46,275 --> 00:23:47,608 THAT'S IT. HOLD TIGHT. 266 00:23:47,710 --> 00:23:49,076 USE YOUR HANDS. RIGHT. 267 00:23:49,177 --> 00:23:53,096 IF I USED MY BRAIN, I WOULDN'T BE DOING THIS. 268 00:23:55,918 --> 00:24:00,520 THAT'S IT. THAT'S GOOD, TAO. 269 00:24:27,833 --> 00:24:30,750 THANKS. 270 00:24:48,370 --> 00:24:51,688 BEASTMASTER, LOOK ABOVE. 271 00:25:11,143 --> 00:25:13,260 [ HISSING ] 272 00:26:00,726 --> 00:26:02,893 [ GROWLING ] 273 00:26:51,393 --> 00:26:54,444 WE HAVE HIM. THE BEAST IS MINE. 274 00:26:57,382 --> 00:26:59,482 [ GROWLING ] 275 00:27:05,790 --> 00:27:07,190 HE'S GONE! 276 00:27:07,292 --> 00:27:10,043 THE BEAST IS HERE. 277 00:27:10,145 --> 00:27:12,579 AND HE'S GOING TO BLEED. 278 00:27:16,351 --> 00:27:17,617 LOOK FOR 279 00:27:17,719 --> 00:27:20,970 THE YELLOW EYES. 280 00:27:28,613 --> 00:27:30,113 [ GROWLING ] 281 00:27:30,215 --> 00:27:32,732 [ ROARING ] 282 00:27:38,273 --> 00:27:40,857 QUICKLY. 283 00:28:06,885 --> 00:28:10,387 KILL ME, YOU BEAST, OR I WILL TRACK YOU 284 00:28:10,489 --> 00:28:16,226 TO THE ENDS OF THE EARTH AND HAVE YOUR BLOOD. 285 00:28:16,328 --> 00:28:18,578 [ SHRIEKING ] 286 00:28:20,982 --> 00:28:24,618 OH, OH. 287 00:28:31,993 --> 00:28:35,495 [ SHRIEKING ] 288 00:28:54,816 --> 00:28:58,100 THE WOMEN BATHE AT THE LAKE. 289 00:28:58,203 --> 00:29:00,804 WE'LL GO IN THE MORNING. 290 00:29:00,905 --> 00:29:05,191 AND LEAVE QUICKLY, I HOPE. 291 00:30:30,595 --> 00:30:33,763 SHE'S BEAUTIFUL. 292 00:30:37,452 --> 00:30:40,887 NOW YOU KNOW WHY I WOULD RISK MY LIFE FOR HER? 293 00:30:40,989 --> 00:30:43,757 I FEEL THE SAME WAY. 294 00:31:08,317 --> 00:31:10,349 SORCERESS. 295 00:31:13,939 --> 00:31:15,671 THE SORCERESS TOOK HER. 296 00:31:15,774 --> 00:31:17,507 SORCERESS? 297 00:31:17,609 --> 00:31:19,842 I CARE ONLY ABOUT KYRA. 298 00:31:24,032 --> 00:31:26,499 NO. 299 00:31:27,402 --> 00:31:30,637 NO, THAT CAN'T BE. 300 00:31:33,408 --> 00:31:35,208 I CAME HERE FOR KYRA, 301 00:31:35,310 --> 00:31:37,444 NO OTHER. 302 00:31:40,915 --> 00:31:43,833 ONLY ONE OF US CAN HAVE HER. 303 00:31:43,936 --> 00:31:47,319 [ SHOUTING ] 304 00:32:20,055 --> 00:32:24,106 AKILI AND THE BEASTMASTER. THEY SHOULD FIGHT FOR EVERYONE. 305 00:32:24,208 --> 00:32:26,109 TAKE THEM! 306 00:32:41,959 --> 00:32:43,426 [ LAUGHING ] 307 00:32:43,528 --> 00:32:45,428 THREE TIMES HIS WEIGHT. 308 00:32:45,530 --> 00:32:48,131 AH, CUT HIM IN HALF. 309 00:32:48,233 --> 00:32:50,666 [ LAUGHING ] 310 00:32:57,174 --> 00:33:01,577 ISHMAEL, I WAS WONDERING ABOUT THAT TIGER CUB. 311 00:33:01,679 --> 00:33:04,096 I DON'T SEE HIM HERE. 312 00:33:04,199 --> 00:33:06,999 I'M STILL INTERESTED IN TRAINING. 313 00:33:07,101 --> 00:33:09,335 SPEAK TO BAHA. 314 00:33:21,916 --> 00:33:23,916 IS THAT YOU, BAHA? 315 00:33:24,018 --> 00:33:29,738 AN INTERESTING QUESTION, PRINCE. 316 00:33:34,779 --> 00:33:36,996 WHAT HAPPENED? 317 00:33:37,098 --> 00:33:40,883 THE COST OF DOING BUSINESS, MY FRIEND. 318 00:33:40,985 --> 00:33:44,554 BUT ONE THING. 319 00:33:44,656 --> 00:33:48,424 HOW DO I NOW SEEM? 320 00:33:48,527 --> 00:33:50,393 CHANGED. 321 00:33:50,495 --> 00:33:52,612 [ LAUGHING ] 322 00:33:53,948 --> 00:33:55,732 CHANGED. 323 00:33:55,834 --> 00:33:58,134 NO MORE ILLUSION. 324 00:33:58,236 --> 00:34:02,171 NO MORE SUITABLE APPEARANCE FOR A MAN WHO DEALS 325 00:34:02,273 --> 00:34:06,943 IN FLESH, A SLAVER, DON'T YOU THINK? 326 00:34:07,045 --> 00:34:09,796 YOU WANT YOUR TIGER CUB? 327 00:34:09,898 --> 00:34:12,899 I WANT MY BEAST. 328 00:34:13,001 --> 00:34:18,037 DO YOU THINK, PRINCE, THAT WE EVER GET WHAT WE WANT? 329 00:34:19,174 --> 00:34:23,776 OBSESSED, CHASING SOMETHING THAT WE 330 00:34:23,878 --> 00:34:26,011 CAN NEVER HAVE? 331 00:34:32,470 --> 00:34:35,555 I WANT ITS BLOOD. 332 00:34:38,709 --> 00:34:40,910 [ CHEERING ] 333 00:34:59,213 --> 00:35:03,199 THE TWO OF YOU WILL FIGHT UNTIL ONE OF YOU DIES. 334 00:35:04,169 --> 00:35:05,835 WE WILL SEE IF THE BEASTMASTER... 335 00:35:05,937 --> 00:35:09,271 OR THE TERRON IS A GREATER WARRIOR. 336 00:35:10,241 --> 00:35:13,676 IF YOU KILL HIM, YOUR BANISHMENT IS OVER. 337 00:35:13,778 --> 00:35:15,595 YOU MAY RETURN. 338 00:35:15,697 --> 00:35:17,763 FOR KILLING 339 00:35:17,866 --> 00:35:20,099 THE BEASTMASTER, KING ZAD 340 00:35:20,201 --> 00:35:21,850 MAY EVEN GIVE YOU THE WOMAN. 341 00:35:21,952 --> 00:35:23,486 [ LAUGHING ] 342 00:35:23,588 --> 00:35:26,105 BEASTMASTER, IF YOU WIN, 343 00:35:26,208 --> 00:35:29,292 YOU MAY LEAVE WITH YOUR LIFE. 344 00:35:29,394 --> 00:35:31,427 HOW DO I KNOW I CAN TRUST YOU? 345 00:35:31,530 --> 00:35:34,246 MY WORD AS A TERRON. 346 00:35:34,348 --> 00:35:35,247 [ CHUCKLING ] 347 00:35:35,349 --> 00:35:38,901 THAT'S WHAT I THOUGHT YOU WOULD SAY. 348 00:35:44,092 --> 00:35:45,625 I DON'T WANT TO KILL YOU. 349 00:35:45,727 --> 00:35:48,111 NO MAN WANTS TO DIE. 350 00:35:48,213 --> 00:35:51,114 BUT EVERY MAN HAS HIS TIME. 351 00:35:51,216 --> 00:35:54,133 AKILI, WE SAVED EACH OTHER'S LIVES. 352 00:35:54,236 --> 00:35:56,002 THAT SHOULD MEAN SOMETHING. 353 00:35:56,104 --> 00:35:57,937 WE LOVE THE SAME WOMAN. 354 00:35:58,039 --> 00:36:00,539 THAT DOES. 355 00:36:36,261 --> 00:36:39,078 COME ON. 356 00:36:46,521 --> 00:36:48,488 COME ON. 357 00:36:49,507 --> 00:36:51,474 COME ON. 358 00:37:19,037 --> 00:37:22,221 COME ON. 359 00:37:25,727 --> 00:37:27,126 BEASTMASTER. 360 00:37:27,228 --> 00:37:29,312 FINISH HIM! 361 00:37:33,050 --> 00:37:36,852 IT WILL BE A LESSON FOR THE OTHER MEN. 362 00:37:36,954 --> 00:37:40,506 AS A MAN, I THINK DIFFERENTLY. 363 00:37:40,608 --> 00:37:45,044 I DON'T THINK AKILI'S THE ONE WHO NEEDS THE LESSON. 364 00:38:04,315 --> 00:38:07,050 [ GROANING ] 365 00:38:15,977 --> 00:38:17,142 GO. 366 00:38:17,244 --> 00:38:19,912 NO, COME WITH ME. 367 00:38:20,014 --> 00:38:21,397 WE CAN LEAVE TOGETHER. 368 00:38:21,499 --> 00:38:24,250 I'LL BE TOO SLOW. 369 00:38:24,336 --> 00:38:26,952 ANOTHER TIME. 370 00:38:27,054 --> 00:38:28,454 THIS TIME IS YOURS. 371 00:38:28,556 --> 00:38:31,006 YOU WON. FIND KYRA. 372 00:38:31,108 --> 00:38:33,876 TAKE HER WITH YOU. 373 00:38:33,978 --> 00:38:35,978 QUICKLY. 374 00:39:08,329 --> 00:39:10,195 KYRA? 375 00:40:18,716 --> 00:40:20,683 KYRA! 376 00:40:22,153 --> 00:40:24,319 KYRA! 377 00:40:31,295 --> 00:40:33,496 SORCERESS, 378 00:40:33,598 --> 00:40:35,781 WHERE'S KYRA? WHERE'S THE CAMP? 379 00:40:35,883 --> 00:40:37,566 WHAT HAVE YOU DONE? 380 00:40:37,668 --> 00:40:38,935 THEY'RE GONE. 381 00:40:39,037 --> 00:40:42,321 DON'T YOU BELIEVE YOUR OWN EYES? 382 00:40:42,423 --> 00:40:44,139 WHERE IS SHE? 383 00:40:44,241 --> 00:40:45,475 GIVE ME YOUR GIFT, BEASTMASTER. 384 00:40:45,577 --> 00:40:47,793 SHOW ME HOW TO COMMUNICATE WITH THE ANIMALS, 385 00:40:47,895 --> 00:40:51,647 AND I WILL GIVE YOU THE GIFT OF KYRA. 386 00:40:51,749 --> 00:40:53,849 AND YOU CAN BOTH BE FREE. 387 00:40:53,951 --> 00:40:55,718 YOU DON'T OFFER GIFTS. 388 00:40:55,820 --> 00:40:57,920 YOU OFFER TRICKERY AND DARK MAGIC. 389 00:40:58,022 --> 00:41:00,706 TAKE THEM. YOU CAN HAVE WHAT YOU WANT. 390 00:41:00,808 --> 00:41:01,924 NEVER! 391 00:41:02,026 --> 00:41:05,160 THAT'S A LONG TIME. 392 00:41:06,263 --> 00:41:08,347 [ GIGGLING ] 393 00:41:09,433 --> 00:41:11,684 I'LL FIND YOUR NEW CAMP. I'LL FIND KYRA. 394 00:41:11,786 --> 00:41:14,419 I'LL FOLLOW YOU TO THE END OF THE WORLD 395 00:41:14,521 --> 00:41:15,638 IF I HAVE TO. 396 00:41:15,740 --> 00:41:17,189 I BELIEVE YOU, BEASTMASTER. 397 00:41:17,291 --> 00:41:20,659 I ONLY WISH THAT YOU WOULD BELIEVE ME. 398 00:41:20,762 --> 00:41:27,800 SOMETIMES LIFE IS AN ILLUSION. 399 00:41:40,665 --> 00:41:42,915 IT'S A STRANGE WORLD. 400 00:41:43,985 --> 00:41:45,935 DID YOU SEE WHAT SHE DID? 401 00:41:46,037 --> 00:41:47,019 SEEING IS EASY. 402 00:41:47,121 --> 00:41:50,789 UNDERSTANDING? THAT'S A LITTLE MORE DIFFICULT. 403 00:41:52,627 --> 00:41:55,510 I WANTED TO KILL HER. 404 00:41:56,513 --> 00:41:58,480 I'M GLAD YOU DIDN'T. 405 00:41:58,582 --> 00:42:00,832 BECAUSE THE ONE THING I DO KNOW IS 406 00:42:00,935 --> 00:42:02,751 WE DIDN'T CREATE THIS WORLD. 407 00:42:02,853 --> 00:42:04,186 WE'RE JUST A PART OF IT. 408 00:42:04,288 --> 00:42:09,592 AND WHATEVER WE DO TO IT, WE DO TO OURSELVES. 409 00:42:09,642 --> 00:42:14,192 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.