Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,060 --> 00:00:30,660
«Ая из Йопугона»
2
00:00:30,680 --> 00:00:31,680
Спасибо!
3
00:00:31,680 --> 00:00:33,080
Ооо!
4
00:00:33,080 --> 00:00:36,020
Эй! Это снова ты?!
Придурок! Хочешь убить меня?
5
00:00:36,480 --> 00:00:37,250
Дайте мне это!
6
00:00:37,250 --> 00:00:39,250
Ты сейчас за рулём!
Тебе вообще пить нельзя!
7
00:00:39,250 --> 00:00:41,010
Если не отдашь - пожалеешь!
8
00:00:41,010 --> 00:00:42,650
Ну попробуй - возьми, если сможешь!
9
00:00:46,650 --> 00:00:51,140
Ха-ха-ха! Оставь себе!
Яххууууу!!!
10
00:01:06,350 --> 00:01:09,220
" Пиво 'Сиссоко' — пиво большого человека. "
11
00:01:12,570 --> 00:01:13,330
Браво, Иньяс!
12
00:01:13,330 --> 00:01:16,860
Благодаря вашему пиву наша национальная
экономика сильна, как Стив Остин.
( спецагент-киборг, персонаж из старого сериала
"Человек стоимостью 6 миллионов долларов" )
13
00:01:16,860 --> 00:01:19,390
Эй, Коффи, твой Стив Остин, пока ещё маленький!
(двойная шутка: настоящему Стиву Остину, американскому
рестлеру и киноактёру, в 1978 действительно было всего 14)
14
00:01:20,290 --> 00:01:22,710
Знакомьтесь, это Иньяс, мой отец,
15
00:01:22,710 --> 00:01:25,490
простой служащий фирмы 'Сиссоко',
нашего национального производителя пива,
16
00:01:25,490 --> 00:01:28,280
но сейчас он выглядит так,
будто бы он - её босс.
17
00:01:28,540 --> 00:01:29,540
А эта красивая женщина -
18
00:01:29,540 --> 00:01:33,530
моя мать - Фанта, секретарь-делопроизводитель
и народный целитель в свободное от работы время.
19
00:01:33,880 --> 00:01:35,070
Ещё у меня есть две лучших подруги:
20
00:01:35,070 --> 00:01:38,560
Аджуа (здесь также её родители -
дядя Гиацинт и тётя Коротумо)
21
00:01:38,560 --> 00:01:41,590
и Бинту - потрясающая оторва
и просто сумасшедшая тусовщица,
22
00:01:41,590 --> 00:01:44,470
которая чувствует себя более комфортно
на танцполе, нежели в учебном классе.
23
00:01:44,470 --> 00:01:46,950
Её родители - дядя Коффи и тётя Альфонсин.
24
00:01:46,950 --> 00:01:48,400
Мой младший брат Фофана,
25
00:01:48,400 --> 00:01:50,180
гроза всех местных ящериц,
26
00:01:50,180 --> 00:01:52,320
сидит рядом с Акисси,
моей маленькой сестрой.
27
00:01:52,320 --> 00:01:54,960
Фелисите - сперва была нашей домработницей,
но теперь стала для нас чем-то гораздо большим...
28
00:01:54,960 --> 00:01:57,390
Ну и наконец я - Ая, 19 лет,
29
00:01:57,390 --> 00:02:00,690
потрясённая тем, что кто-то здесь
считает пиво чем-то, вроде витамина.
30
00:02:01,680 --> 00:02:03,400
Все мы живем в Йопугоне,
31
00:02:03,400 --> 00:02:04,980
популярном районе города Абиджана,
32
00:02:04,980 --> 00:02:07,000
который все теперь называют "Йоп-Сити",
33
00:02:07,000 --> 00:02:08,650
насмотревшись американских фильмов.
34
00:02:08,650 --> 00:02:11,360
Наш район очень известен
и славится своим большим рынком,
35
00:02:11,360 --> 00:02:13,470
который всегда бурлит днём и ночью.
36
00:02:13,470 --> 00:02:15,650
Но гораздо более он знаменит
своими многочисленными танцплощадками...
37
00:02:16,720 --> 00:02:19,390
которые и делают жизнь
в "Йоп-Сити" такой интересной,
38
00:02:19,390 --> 00:02:20,850
а также горячими весёлыми девчонками,
39
00:02:20,850 --> 00:02:23,560
чьи любовные истории
регулярно потрясают окрестности.
40
00:02:23,730 --> 00:02:26,300
Так что,
добро пожаловать в Йопугон!
41
00:02:42,450 --> 00:02:44,290
Не хотите ли освежиться, мои красавицы!
42
00:02:44,290 --> 00:02:46,890
Мы как раз собирались прогуляться
куда-нибудь в местечко попрохладнее,
43
00:02:46,890 --> 00:02:48,150
не так ли, подруга?
44
00:02:48,150 --> 00:02:48,690
Да!
45
00:02:48,690 --> 00:02:50,800
Так что можешь выпить и наши напитки тоже!
46
00:02:51,520 --> 00:02:53,640
Бинту, в который раз уже
к тебе подваливает этот тип
47
00:02:53,640 --> 00:02:54,890
со своей уродской причёской?
48
00:02:54,890 --> 00:02:57,520
- Он конечно обсос,
но зато у него всегда есть деньги!
49
00:02:57,520 --> 00:02:59,000
Кроме того, ты видела его "Тойоту"?
50
00:02:59,000 --> 00:02:59,740
А то!
51
00:02:59,740 --> 00:03:02,840
Похоже, моя подруга,
ты нашла себе бесплатного шофёра!
52
00:03:03,080 --> 00:03:04,480
Яо! Налей мне ещё разок!
53
00:03:06,950 --> 00:03:08,700
Так это она - твоя новая газель?
54
00:03:08,700 --> 00:03:10,710
Яо, эта красота может убить меня!
55
00:03:11,020 --> 00:03:13,990
Ты когда-нибудь видел такую красотку?
Она выглядит, как солнце в 6 часов вечера.
56
00:03:18,010 --> 00:03:19,110
Она должна быть моей!
57
00:03:19,440 --> 00:03:21,480
Тогда поторопись и иди к ней, брат мой,
58
00:03:21,480 --> 00:03:24,100
потому что там, кажется, ещё один лев
уже охотится за твоей газелью!
59
00:03:27,200 --> 00:03:28,240
Э...
60
00:03:29,090 --> 00:03:30,390
Бинту, что это за игры?
61
00:03:30,600 --> 00:03:31,900
А в чём проблема?
62
00:03:31,900 --> 00:03:33,560
Я сижу здесь,
а ты смотришь на других людей!
63
00:03:33,560 --> 00:03:34,770
А на кого я смотрю?
64
00:03:34,770 --> 00:03:36,800
Я просто встретила моего кузена Мамаду,
65
00:03:36,800 --> 00:03:39,600
а ты мне даже продохнуть не даёшь.
Не слишком ли много ты от меня требуешь?!
66
00:03:39,600 --> 00:03:40,550
Это он твой кузен?
67
00:03:40,550 --> 00:03:43,520
Самый что ни на есть родной кузен!
Абиджан - маленький город, знаешь ли,
68
00:03:43,520 --> 00:03:45,180
так что везде можно встретить кого-нибудь!
69
00:03:45,180 --> 00:03:47,470
- Будь осторожен, Мусса!
Ты не должен быть таким ревнивым,
70
00:03:47,470 --> 00:03:48,660
я всё-таки не твоя вещь!
71
00:03:48,660 --> 00:03:50,750
Извини, Бинту! Я же не знал...
72
00:03:51,080 --> 00:03:52,190
Как твоя мама, она в порядке?
73
00:03:52,190 --> 00:03:53,020
...ты завтра зайдёшь?
74
00:03:53,020 --> 00:03:53,460
...хорошо.
75
00:03:53,460 --> 00:03:55,800
Да. Она жаловалась, что ты
никогда к ней не заходишь.
76
00:03:56,880 --> 00:03:57,280
Бинту, я... я...
77
00:03:57,280 --> 00:03:57,750
Помолчи!
Бинту, я... я...
78
00:03:57,750 --> 00:03:58,840
Это моя любимая песня!
Бинту, я... я...
79
00:04:02,600 --> 00:04:03,710
- Ну ты даёшь, подружка!
80
00:04:03,710 --> 00:04:06,360
Как же ты быстро вывернулась!
81
00:04:06,360 --> 00:04:08,380
Тише ты, у этого Муссы большие уши!
82
00:04:21,210 --> 00:04:24,600
♪ Пиво — это так, так, так!
83
00:04:24,600 --> 00:04:27,660
♪ Вино — это хорошо, хорошо, хорошо!
84
00:04:27,660 --> 00:04:30,710
♪ Кутуку — крепка, крепка, крепка!
(местный пальмовый самогон; из-за повышенной вредности
примесей был запрещён в Кот-д'Ивуар, начиная с 1964 г.)
85
00:04:30,710 --> 00:04:34,920
♪ Выпивка — это хорошо!
Ха-ха-ха!
86
00:04:39,220 --> 00:04:40,770
- Посмотрите-ка на него...
87
00:04:40,770 --> 00:04:42,440
И не стыдно тебе, Гиацинт?!
88
00:04:42,440 --> 00:04:44,440
Эх, моя маленькая Коро...
89
00:04:44,830 --> 00:04:46,160
А почему ты ещё не спишь?
90
00:04:46,160 --> 00:04:47,080
Разве уже не поздно?..
91
00:04:47,080 --> 00:04:47,790
Заткнись!
Разве уже не поздно?..
92
00:04:47,790 --> 00:04:48,770
Люди спят.
93
00:04:48,770 --> 00:04:50,660
Лучше бы ты остался там, откуда пришёл...
94
00:05:06,450 --> 00:05:08,210
Одна нога,
95
00:05:08,770 --> 00:05:11,060
две ноги - это один человек.
96
00:05:11,370 --> 00:05:12,520
Одна нога,
97
00:05:12,780 --> 00:05:15,040
две ноги - это уже два человека.
98
00:05:19,590 --> 00:05:23,000
Так что шесть здесь
и три там - это уже девять.
99
00:05:23,210 --> 00:05:25,360
Отлично!
Они все на месте, а я иду спать.
100
00:05:25,360 --> 00:05:28,180
Но это не потому, что я пил.
Да, я пьян... но совсем не поэтому!
101
00:05:32,850 --> 00:05:34,310
Йойо! Йойо!
102
00:05:34,310 --> 00:05:36,500
Аджуа, наконец-то ты пришла!
103
00:05:36,500 --> 00:05:37,500
Я так испугалась!
104
00:05:37,500 --> 00:05:39,680
Йойо, спасибо! Нормально прошло?
105
00:05:39,680 --> 00:05:41,620
Да! Он нас уже пересчитал.
106
00:05:41,620 --> 00:05:43,020
А как прошла ваша вечеринка?
107
00:05:43,020 --> 00:05:45,800
Супер! Там был спонсор Бинту -
108
00:05:45,800 --> 00:05:47,670
видела бы ты, как он на меня смотрел!
109
00:05:47,670 --> 00:05:50,060
Спасибо, Йойо! С меня причитается!
110
00:06:00,240 --> 00:06:02,780
Ая! Спонсор Бинту всё устроил:
111
00:06:02,780 --> 00:06:04,960
можно было есть и пить всё, что угодно!
112
00:06:04,960 --> 00:06:06,430
Да, Ая, ты многое пропустила!
113
00:06:06,430 --> 00:06:08,720
Наверное да, но у меня было
так много домашних дел, девочки...
114
00:06:08,720 --> 00:06:09,240
Эх!
115
00:06:09,240 --> 00:06:11,130
Ая, вот всегда у тебя какие-то "домашние дела"!
116
00:06:11,130 --> 00:06:13,780
Да, ты тратишь на учёбу столько времени,
будто бы собираешься очень далеко пойти!
117
00:06:13,780 --> 00:06:16,360
Само-собой, девочки. Я же не собираюсь
потратить всю свою жизнь на четыре "П"!
118
00:06:16,360 --> 00:06:17,760
Какие ещё четыре "П"?
119
00:06:17,760 --> 00:06:20,560
"Прическа, Прикид, Покупки и Поиск мужа".
120
00:06:21,800 --> 00:06:24,640
Знаешь, Ая,
а мне нравятся эти четыре "П".
121
00:06:24,640 --> 00:06:28,310
Я уже практически вижу себя в своём большом
парикмахерском салоне, который купит мне муж!
122
00:06:28,310 --> 00:06:30,250
А я - в своём прекрасном ателье,
123
00:06:30,250 --> 00:06:33,480
где все богатейшие женщины Абиджана
будут шить себе одежду.
124
00:06:33,480 --> 00:06:34,720
А я, девочки,
125
00:06:34,720 --> 00:06:35,770
вижу себя в медицинском кабинете, где...
126
00:06:35,770 --> 00:06:37,650
- Салют, девчонки!
вижу себя в медицинском кабинете, где...
127
00:06:37,960 --> 00:06:39,610
Я тут проходил мимо...
128
00:06:40,130 --> 00:06:41,320
Эй, Мамаду!
129
00:06:43,410 --> 00:06:45,120
Хорошо, что ты зашёл!
130
00:06:45,120 --> 00:06:46,190
Пошли выпьем по Nescafe.
131
00:06:46,190 --> 00:06:47,390
Это ещё один?
132
00:06:47,390 --> 00:06:48,410
Этот так, поиграться.
133
00:06:48,410 --> 00:06:50,440
Бинту решила вчера выбрать "погорячее".
134
00:06:50,440 --> 00:06:51,740
А разве вы были не с Муссой?
135
00:06:51,740 --> 00:06:52,460
Ну да!
136
00:06:52,460 --> 00:06:54,350
А ты думаешь,
что для Бинту это проблема?
137
00:06:54,350 --> 00:06:57,820
Ну, как я понимаю, на этом наш разговор
о будущем можно считать законченным?
138
00:06:57,820 --> 00:06:58,970
Вовсе нет, Ая.
139
00:06:58,970 --> 00:07:01,180
Сейчас мы будем говорить
об очень серьезных вещах.
140
00:07:01,180 --> 00:07:02,800
Ладно, я ухожу! У меня ещё дела.
141
00:07:02,800 --> 00:07:04,100
Ещё увидимся, девочки!
142
00:07:05,320 --> 00:07:06,590
До скорого свидания!
143
00:07:24,920 --> 00:07:26,640
Пссс-пссс! Эй, сестричка!
144
00:07:27,730 --> 00:07:30,000
Ну ты глухая что-ли?
Не слышишь, что я тебя зову?
145
00:07:30,290 --> 00:07:32,100
Имей хоть немного уважения к человеку.
146
00:07:32,100 --> 00:07:33,560
Я не отзываюсь на "сестричку"!
147
00:07:33,560 --> 00:07:34,920
Но я же сказал ещё и "Пссс-пссс"!
148
00:07:34,920 --> 00:07:37,140
И на "Пссс-пссс" тоже.
Или ты хочешь от меня именно этого?
149
00:07:37,140 --> 00:07:38,660
Тебе что, с самого утра делать нечего?
150
00:07:38,660 --> 00:07:41,430
Ну могу же я поволочиться за кем-нибудь -
я же пока ещё физически могу это.
151
00:07:41,430 --> 00:07:42,230
А ты как раз в моём стиле!
152
00:07:42,230 --> 00:07:44,240
Это хорошо.
Но если говорить о физиологии,
153
00:07:44,240 --> 00:07:46,070
то ты совсем не в моём стиле, парень.
Салют!
154
00:07:46,070 --> 00:07:48,350
И ты туда же!..
Ну давай хотя бы обсудим это!
155
00:07:48,350 --> 00:07:50,120
Ты совсем не должна
влюбляться в меня с первого взгляда.
156
00:07:50,630 --> 00:07:52,400
Мы можем сперва сходить куда-нибудь,
попить пивка, не так ли?..
157
00:07:52,400 --> 00:07:54,260
Дай мне хоть подышать спокойно!
Здесь и так слишком жарко.
158
00:08:05,390 --> 00:08:06,860
Эй, папа, ты дома?
159
00:08:06,860 --> 00:08:07,940
Давно не виделись, Ая!
160
00:08:07,940 --> 00:08:10,050
Как хорошо!
Нам нужно кое-что обсудить, папа!
161
00:08:10,050 --> 00:08:13,030
Ая, я сейчас ем, а еда
слишком острая - я не могу говорить.
162
00:08:13,030 --> 00:08:14,880
Это о моём обучении, папа.
163
00:08:14,880 --> 00:08:15,740
Я хочу быть врачом!
164
00:08:15,740 --> 00:08:16,440
А?!
Я хочу быть врачом!
165
00:08:16,970 --> 00:08:18,000
Медицина...
166
00:08:18,000 --> 00:08:20,480
Ая, похоже, тебе совсем не жаль
твоего бедного отца!
167
00:08:20,480 --> 00:08:22,000
И вообще, зачем тебе это?
168
00:08:22,000 --> 00:08:23,560
Чтобы лечить людей, папа!
169
00:08:23,560 --> 00:08:26,120
Это конечно здорово, но ты же,
вроде бы, и так где-то уже учишься?
170
00:08:26,120 --> 00:08:27,690
А что если я захочу
продолжить обучение и после выпуска?
171
00:08:27,690 --> 00:08:29,160
Ая, ты меня убиваешь!
172
00:08:29,160 --> 00:08:31,120
Почему ты меня никогда не слушаешь?
173
00:08:31,120 --> 00:08:33,530
Этот курс обучения стоит очень дорого,
и кроме того, он рассчитан на мужчин.
174
00:08:33,530 --> 00:08:35,130
Ты должна найти себе мужа,
который будет заботиться о тебе!
175
00:08:35,130 --> 00:08:36,040
Папа!
Ты должна найти себе мужа,
который будет заботиться о тебе!
176
00:08:36,320 --> 00:08:39,400
К тому же, нас пригласил мой начальник
и я хочу, чтобы ты познакомилась с его сыном.
177
00:08:39,400 --> 00:08:42,460
Он хороший, спокойный парень.
Я бы хотел, чтобы вы подружились.
178
00:08:43,680 --> 00:08:45,730
В то время как я молилась
всем богам нашей планеты,
179
00:08:45,730 --> 00:08:47,050
чтобы они дали мне нового отца,
180
00:08:47,050 --> 00:08:48,930
Бинту предавалась своему любимому занятию,
181
00:08:48,930 --> 00:08:50,930
а именно - трясла задницей.
182
00:08:58,100 --> 00:09:00,870
Ого, дядя!
А ты хорошо двигаешься.
183
00:09:00,870 --> 00:09:02,640
Прямо, настоящий король зиглибити.
( Le ziglibithy - осовремененный стиль местного
фольклорного танца и музыки в Кот-д'Ивуар )
184
00:09:02,640 --> 00:09:04,280
Ты слишком уж льстишь мне, девочка моя.
185
00:09:04,280 --> 00:09:05,250
Вовсе нет, дядя.
186
00:09:05,250 --> 00:09:07,920
Если бы кто-нибудь рассказал мне об этом раньше,
то я бы ходила с тобой на танцы с детства.
187
00:09:07,920 --> 00:09:09,750
В любом случае, спасибо,
что пригласил меня потанцевать!
188
00:09:09,750 --> 00:09:12,280
Знаешь, дочка, я конечно люблю,
время от времени, потереться среди молодежи,
189
00:09:12,280 --> 00:09:14,890
но если ты будешь продолжать
извиваться вот так и дальше,
190
00:09:14,890 --> 00:09:15,880
ты точно сведёшь меня в могилу...
191
00:09:15,880 --> 00:09:17,420
Ах!
192
00:09:18,240 --> 00:09:20,130
Эй ты там, следи повнимательней
за своей жирной задницей!
193
00:09:20,130 --> 00:09:21,040
- Прошу прощения!
194
00:09:21,040 --> 00:09:22,060
- Гиацинт?!
- Коффи?
195
00:09:22,060 --> 00:09:23,240
- Бинту?!
- Папа?..
196
00:09:23,520 --> 00:09:24,380
Гиацинт,
197
00:09:24,380 --> 00:09:25,720
что ты здесь делаешь с моей дочерью?!
198
00:09:25,720 --> 00:09:26,810
Ты же мой лучший друг?..
199
00:09:26,810 --> 00:09:28,070
Всё нормально, Коффи.
200
00:09:28,070 --> 00:09:29,200
Мы просто танцевали.
201
00:09:29,200 --> 00:09:32,070
Так же, как и ты с этой молодой девушкой.
Она ведь тоже, безусловно, чья-нибудь дочь.
202
00:09:32,070 --> 00:09:32,780
Это не имеет значения.
203
00:09:32,780 --> 00:09:34,390
Тебе должно быть стыдно, тараканий сын!
204
00:09:34,390 --> 00:09:35,360
Это я-то таракан?
205
00:09:35,360 --> 00:09:37,240
Тогда ты со своей плоской лысиной
выглядишь, как ящерица!
206
00:09:37,240 --> 00:09:39,450
Оскорбить, значит, меня хочешь?
Тебе это удалось!
207
00:09:56,610 --> 00:09:57,480
- Соланж?
208
00:09:58,710 --> 00:09:59,880
Соланж, это ты?
209
00:09:59,880 --> 00:10:01,850
Какая ещё Соланж? Кто вы?
210
00:10:01,850 --> 00:10:02,890
Это же я, твой Сейду!
211
00:10:02,890 --> 00:10:04,120
Не знаю я никаких Сейду.
212
00:10:04,120 --> 00:10:04,860
Это не имеет значения.
213
00:10:04,860 --> 00:10:06,920
Пошли ко мне домой,
сольёмся в любовном экстазе...
214
00:10:06,920 --> 00:10:07,470
Не нужно этого!
215
00:10:07,470 --> 00:10:08,440
За кого вы меня принимаете?
216
00:10:22,800 --> 00:10:24,560
Я пришла не на тот стол...
217
00:10:26,310 --> 00:10:28,240
Эй, не нужно так спешить!
218
00:10:31,660 --> 00:10:32,450
- ААА!!!
219
00:10:32,450 --> 00:10:33,690
- На!!! Получи!
220
00:10:34,780 --> 00:10:37,040
- Мама, спаси меня! А!..
221
00:10:39,250 --> 00:10:41,260
Стой, Коффи! Что ты делаешь?
Ты хочешь её убить?
222
00:10:41,260 --> 00:10:43,240
С этим надо кончать!
Больше её не выпускай!
223
00:10:43,240 --> 00:10:44,570
Я буду следить!
224
00:10:44,570 --> 00:10:45,540
Как ты будешь следить?
225
00:10:45,540 --> 00:10:48,320
Тебя самого дома никогда не бывает,
до сих пор по танцулькам шляешься!
226
00:10:48,920 --> 00:10:51,390
Альфонсин! Не провоцируй меня.
/ Можешь даже убить меня! Мне всё равно! /
227
00:10:51,390 --> 00:10:52,880
Мне тут совсем не нужен судья.
228
00:10:52,880 --> 00:10:54,340
Эрве! Эрве!
229
00:10:56,610 --> 00:10:58,250
Да, дядя?
230
00:10:58,250 --> 00:11:01,100
Эрве, с сегодняшнего вечера
ты будешь следить за Бинту.
231
00:11:01,100 --> 00:11:03,490
Будешь докладывать мне всё,
что она делает - и днём и ночью.
232
00:11:03,490 --> 00:11:04,620
Я убегу из этого дома...
233
00:11:04,620 --> 00:11:07,300
Всё время - это как, дядя?
У меня тоже ведь есть свои дела!
234
00:11:07,300 --> 00:11:09,240
Какие ещё дела?
Ты вообще никогда ничего не делаешь.
235
00:11:09,240 --> 00:11:11,540
Ты - этот, как его...
паразитический организм!
236
00:11:11,540 --> 00:11:13,240
Ох! Ну если это приказ...
237
00:11:13,240 --> 00:11:15,860
О, мой бог,
как же трудно жить с людьми!
238
00:11:24,290 --> 00:11:26,240
Рады приветствовать вас
в нашем скромном жилище!
239
00:11:26,720 --> 00:11:29,200
- Спасибо, мадам Сиссоко.
Какой у вас красивый дом!
240
00:11:29,200 --> 00:11:31,400
Благодарю.
Вся мебель у нас из Парижа!
241
00:11:31,400 --> 00:11:32,550
Очень неплохо выглядит!
242
00:11:32,890 --> 00:11:35,750
Ааа! Наконец-то, я
встретился с вами, мадам.
243
00:11:35,750 --> 00:11:37,770
Разрешите представить вам месье Сиссоко.
244
00:11:38,100 --> 00:11:40,600
Это начальник моего отца и,
в некотором роде, его бог.
245
00:11:40,980 --> 00:11:42,820
Самый известный пивовар страны.
[ Пейте 'Сиссоко' — пиво большого человека ]
246
00:11:42,820 --> 00:11:45,960
Его сын Мусса известен как
самый большой повеса в Йопугоне.
247
00:11:45,960 --> 00:11:49,000
Не знаю почему, но уж точно
не из-за своей исключительной красоты.
248
00:11:49,760 --> 00:11:50,520
- Мусса!
249
00:11:50,790 --> 00:11:51,260
А?..
250
00:11:51,260 --> 00:11:53,360
Мусса!
Ая хочет посмотреть наш дом!
251
00:11:53,970 --> 00:11:55,270
Да, маман,
я как раз собирался предложить ей это.
252
00:11:55,270 --> 00:11:56,600
Хм, Иньяс...
253
00:11:56,600 --> 00:11:58,000
Твоя жена просто очаровательна.
254
00:11:58,000 --> 00:11:59,150
Благодарю вас, месье Сиссоко.
255
00:11:59,150 --> 00:12:01,240
Какая у вас красивая дочь, поздравляю!
256
00:12:01,240 --> 00:12:03,360
Спасибо, ваш сын тоже ничего!
257
00:12:03,360 --> 00:12:04,680
Кто?! Этот злодей?
258
00:12:04,680 --> 00:12:06,860
К сожалению, он пошёл весь в отца...
259
00:12:08,140 --> 00:12:09,870
Тебе нравится кубинская музыка, Иньяс?
260
00:12:09,870 --> 00:12:11,880
Гораздо больше, чем любая
другая музыка, месье Сиссоко!
261
00:12:11,880 --> 00:12:14,980
Можешь просто называть меня патрон.
Мы же в одной команде, да?
262
00:12:14,980 --> 00:12:16,200
Спасибо, патрон!
263
00:12:31,170 --> 00:12:32,980
И чем хочет заниматься в будущем ваша дочь?
264
00:12:32,980 --> 00:12:34,870
Медициной!
Но понимаете ли вы, патрон...
265
00:12:34,870 --> 00:12:35,520
Браво!
266
00:12:35,520 --> 00:12:38,140
Это очень амбициозно, Иньяс.
Тебе следует это поощрять.
267
00:12:38,140 --> 00:12:40,430
Да... я так и делаю, патрон!
268
00:12:40,430 --> 00:12:42,540
Я даже помогаю ей с домашним заданием.
269
00:12:42,540 --> 00:12:44,250
Красавица, умница...
270
00:12:44,250 --> 00:12:46,140
Не то что мой раздолбай-сын.
271
00:12:46,140 --> 00:12:48,530
Все, что он может делать,
так это тратить мои деньги.
272
00:12:49,140 --> 00:12:51,960
Но, к сожалению,
он у нас только один.
273
00:12:51,960 --> 00:12:53,160
Ты понимаешь о чём я?
274
00:12:53,160 --> 00:12:55,740
Один ребенок, у меня, африканца...
275
00:12:58,990 --> 00:13:01,100
А вот здесь у нас пятая гостиная.
276
00:13:01,100 --> 00:13:03,120
Тут отец принимает
только самых важных гостей.
277
00:13:03,480 --> 00:13:05,560
Хм... Здесь так холодно!
278
00:13:05,560 --> 00:13:06,530
Это кондиционеры.
279
00:13:07,380 --> 00:13:09,780
Это очень странно, Ая,
но я никогда не видел тебя в Йопугоне.
280
00:13:10,380 --> 00:13:11,960
Хотя я там часто оттягиваюсь.
281
00:13:11,960 --> 00:13:14,390
Это потому, что я
не хожу на танцы, Мусса.
282
00:13:18,270 --> 00:13:21,480
Я знаю двух девушек: Бинту и Аджуа.
Они живут в вашем районе...
283
00:13:21,790 --> 00:13:24,710
Это мои подруги.
А ты, значит, тот самый знаменитый Мусса?
284
00:13:25,340 --> 00:13:28,060
Они говорили обо мне, да?
Я знал, что они так сделают!
285
00:13:28,060 --> 00:13:30,160
Сама вижу,
какой ты неотразимый!
286
00:13:30,620 --> 00:13:32,240
Но почему тогда они
не рассказали мне о тебе?
287
00:13:32,240 --> 00:13:34,410
Это потому, что я не хочу, чтобы они
кому-нибудь обо мне рассказывали.
288
00:13:34,410 --> 00:13:37,090
Мусса! Ая! К столу!
289
00:13:40,610 --> 00:13:41,440
Ну что ж...
290
00:13:41,440 --> 00:13:43,440
Я надеюсь, что здесь все любят пиво?
291
00:13:43,440 --> 00:13:44,530
Конечно, патрон!
292
00:13:44,530 --> 00:13:47,700
Особенно, если это "пиво сильного человека".
Ха! Ха! Ха!
293
00:13:49,060 --> 00:13:51,000
Но может быть,
кто-нибудь хочет вина, Бонавентур?..
294
00:13:51,000 --> 00:13:51,710
Правда что ли?
295
00:13:51,990 --> 00:13:53,560
Нет, нет, нет, патрон!
296
00:13:53,560 --> 00:13:54,950
Либо пиво - либо ничего!
297
00:13:59,640 --> 00:14:01,340
Сегодня наша кухарка превзошла сама себя:
298
00:14:01,340 --> 00:14:03,880
Она приготовила "kédjénou de cabri",
( острый тушёный цыплёнок с овощами )
299
00:14:03,880 --> 00:14:05,750
зерновое "foutou" с соусом
( обычно, толчёные бобы; едят вместо хлеба )
300
00:14:05,750 --> 00:14:07,640
и какое-то хорошее мясо диких животных.
301
00:14:07,640 --> 00:14:09,890
Ах!.. Настоящая дичь?
302
00:14:09,890 --> 00:14:11,240
Да ещё и зерно в соусе?
303
00:14:11,240 --> 00:14:13,920
Это же моя любимая еда! Да, Фанта?
304
00:14:13,920 --> 00:14:14,620
М?..
305
00:14:14,620 --> 00:14:16,080
Да ещё и с хорошим пивом...
306
00:14:16,590 --> 00:14:17,960
Это просто царское угощение!
307
00:14:17,960 --> 00:14:19,590
Вы просто божественны,
дорогая мадам Сиссоко!
308
00:14:19,590 --> 00:14:20,560
Благодарю вас.
309
00:14:20,560 --> 00:14:22,370
Я рада, что вам понравилось.
310
00:14:22,370 --> 00:14:23,570
Дорогой Иньяс,
311
00:14:23,570 --> 00:14:26,040
ты заслуживаешь гораздо более
высокой должности в моей компании.
312
00:14:26,040 --> 00:14:26,800
Большое спасибо, патрон!
313
00:14:26,800 --> 00:14:29,730
Дорогой, может попробуешь его
в должности своего представителя в Ямусукро?
( Абиджан - главный экономический центр,
а Ямусукро - политическая столица Кот-д'Ивуар )
314
00:14:29,970 --> 00:14:30,320
- А?!
315
00:14:30,320 --> 00:14:33,090
Да, ты права, Симона.
И хотя я думал о Жерве,
316
00:14:33,090 --> 00:14:36,690
но чувствую, что вы более мотивированы
и готовы пойти на жертвы.
317
00:14:37,150 --> 00:14:38,660
Иньяс, этот пост ваш!
318
00:14:38,660 --> 00:14:41,430
О, патрон... Спасибо! Большое!
319
00:14:41,430 --> 00:14:42,840
Фанта! Поблагодари мадам Сиссоко.
320
00:14:42,840 --> 00:14:43,840
Спасибо, мадам!
321
00:14:43,840 --> 00:14:45,560
Это хорошо.
Теперь мы будем видеться чаще.
322
00:14:45,560 --> 00:14:47,280
Наши дети
так хорошо уживаются друг с другом...
323
00:15:01,180 --> 00:15:04,220
" Покупайте мыло и шампуни 'Монганга'. "
324
00:15:11,070 --> 00:15:11,600
Э...
325
00:15:15,450 --> 00:15:18,320
Во второй половине дня я решила
зайти к Бинту и принести ей апельсинов.
326
00:15:18,320 --> 00:15:20,190
Заключённая была, как всегда, дома.
327
00:15:20,190 --> 00:15:21,940
Надеюсь, тебе нравятся апельсины?
328
00:15:21,940 --> 00:15:23,640
Ая, мне совсем не смешно.
329
00:15:24,000 --> 00:15:25,650
Ты понимаешь,
что ты сейчас мне сказала?
330
00:15:25,650 --> 00:15:27,580
Мусса является сыном
начальника твоего папаши?
331
00:15:27,580 --> 00:15:30,450
Ну да...
Знаменитое витаминное пиво!
332
00:15:30,450 --> 00:15:32,240
А я с ним только играла...
333
00:15:32,240 --> 00:15:34,050
Хотя давно уже могла бы сорвать джек-пот!
334
00:15:34,050 --> 00:15:34,900
Какой ещё джек-пот?
335
00:15:34,900 --> 00:15:36,920
Вот этот распутный, претенциозный,
336
00:15:36,920 --> 00:15:39,140
абсолютно не интересный и
не умеющий поддержать никакого разговора?
337
00:15:39,610 --> 00:15:41,520
И ты туда же...
Перестать позорить его имя!
338
00:15:41,520 --> 00:15:42,520
Что он, вообще, тебе сделал?
339
00:15:42,800 --> 00:15:43,760
Но Бинту...
340
00:15:43,960 --> 00:15:46,800
Он гордится тем, что не обязан
хорошо учиться в школе,
341
00:15:46,800 --> 00:15:48,400
потому что всё равно унаследует "Сиссоко".
342
00:15:48,400 --> 00:15:49,980
А что, это не правда?
343
00:15:50,470 --> 00:15:53,490
Ая, сегодня мне
абсолютно необходимо вырваться,
344
00:15:53,490 --> 00:15:56,570
а для этого я должна хоть как-то
отвлечь внимание этого ящера Эрве.
345
00:15:56,570 --> 00:15:57,580
И как ты собираешься это сделать?
346
00:15:57,580 --> 00:15:59,230
Думаешь, "ящер" тебе не помешает!
347
00:15:59,230 --> 00:16:01,760
Я готова поспорить, что он
уже давно засматривается на тебя,
348
00:16:01,760 --> 00:16:03,130
так что тебе придётся мне помочь.
349
00:16:03,130 --> 00:16:05,760
Нет, Бинту!
Только не впутывай меня в свои хитрости!
350
00:16:05,760 --> 00:16:07,080
Эрве, иди-ка сюда!
351
00:16:08,070 --> 00:16:09,690
Тебе что-нибудь нужно, Бинту?
352
00:16:09,690 --> 00:16:11,590
Ая хочет, чтобы ты пригласил её в аллокодром!
( африканская фастфуд-точка, где подают
жареные бананы, причём с перцем и луком )
353
00:16:11,590 --> 00:16:12,320
Кто?!
354
00:16:12,530 --> 00:16:13,310
Я, Эрве?..
355
00:16:13,750 --> 00:16:17,070
Но, Бинту...
А кто будет наблюдать за тобой?
356
00:16:17,070 --> 00:16:18,440
Ты что, совсем дебил?!
357
00:16:18,440 --> 00:16:21,750
Ты можешь поесть с первой красоткой района,
а думаешь о том, чтобы следить за мной!
358
00:16:21,750 --> 00:16:22,630
Ладно, Бинту...
359
00:16:22,630 --> 00:16:24,750
Пойду-ка я подготовлюсь
к этому большому событию.
360
00:16:24,750 --> 00:16:25,860
Счастливо, Ая!
361
00:16:26,200 --> 00:16:28,290
А в какое время, Ая?
362
00:16:28,290 --> 00:16:28,980
Эрве,
363
00:16:28,980 --> 00:16:31,350
встретимся за час до аллокодрома.
364
00:16:33,410 --> 00:16:36,130
Эх, похоже, есть всё-таки бог на свете!
365
00:16:58,880 --> 00:16:59,450
Ку-ку!
366
00:17:00,010 --> 00:17:01,880
А, это ты? Ну наконец-то!
367
00:17:01,880 --> 00:17:03,010
Привет, Мусса!
368
00:17:03,380 --> 00:17:05,400
Бинту,
где ты пропадала все это время?
369
00:17:05,400 --> 00:17:07,510
Была в деревне у моей больной тети.
370
00:17:07,510 --> 00:17:10,430
Я уже устал ждать твоего звонка,
думал, что ты не хочешь меня видеть!
371
00:17:10,430 --> 00:17:12,530
Ну что ты!
Как ты можешьговорить такие вещи?
372
00:17:12,530 --> 00:17:13,690
Я же тебя люблю.
373
00:17:14,520 --> 00:17:15,770
Что-то как-то не очень-то и заметно.
374
00:17:16,160 --> 00:17:18,020
Ты что, сомневаешься
в моей любви к тебе, Мусса?
375
00:17:18,450 --> 00:17:19,540
Ты разочаровал меня...
376
00:17:19,540 --> 00:17:22,280
Нет-нет, но ты же сама
никогда не показывала мне этого!
377
00:17:22,280 --> 00:17:24,200
Это потому, что у меня
ещё не было подходящего случая.
378
00:17:24,200 --> 00:17:25,170
Но скоро всё изменится.
379
00:17:25,370 --> 00:17:26,610
Где твоя Тойота?
380
00:17:26,610 --> 00:17:27,560
Там. А зачем она тебе?
381
00:17:28,290 --> 00:17:31,060
Я докажу свою любовь в твоём автомобиле.
382
00:17:44,760 --> 00:17:46,040
- Хорошо, Эрве,
на чём мы остановились?
383
00:17:47,770 --> 00:17:49,180
Ты прекрасна, Ая!
384
00:17:49,180 --> 00:17:51,490
Так, Эрве...
Ты мне уже десятый раз говоришь это.
385
00:17:51,760 --> 00:17:52,870
Неужели тебе совсем
больше нечего мне сказать?
386
00:17:52,870 --> 00:17:54,240
Эээ...
387
00:17:54,860 --> 00:17:56,600
...есть! У тебя есть парень?
388
00:17:56,600 --> 00:17:57,050
А почему ты спрашиваешь?
389
00:17:57,390 --> 00:17:58,920
Ну, так... Просто.
390
00:17:59,270 --> 00:18:01,050
Для поддержания разговора!
391
00:18:01,050 --> 00:18:03,140
Это совсем не разговор, а просто - один вопрос.
392
00:18:04,050 --> 00:18:05,230
Ого...
393
00:18:05,620 --> 00:18:07,410
Ты ещё и писать, наверное, умеешь?!
394
00:18:07,660 --> 00:18:09,210
Почему ты не ходишь в школу, Эрве?
395
00:18:09,920 --> 00:18:12,040
Потому что один человек сказал,
что мне ходить туда не надо.
396
00:18:12,040 --> 00:18:14,550
Хм... И как долго ты уже живёшь у дяди?
397
00:18:15,190 --> 00:18:17,880
Ох... Давноооо уже.
398
00:18:17,880 --> 00:18:19,520
Ещё с тех пор, как я
был ещё совсем маленький какаба.
( африканский жаргон; ~ "насекомое без мозгов" )
399
00:18:19,520 --> 00:18:20,660
Не нужно говорить "какаба"!
400
00:18:20,660 --> 00:18:21,880
И ты вообще никогда не ходил в школу?
401
00:18:22,550 --> 00:18:22,930
Нет.
402
00:18:23,280 --> 00:18:24,930
Он говорит, что я "полный ноль".
403
00:18:24,930 --> 00:18:26,240
И ты с ним согласен?
404
00:18:26,240 --> 00:18:27,190
Ну да!
405
00:18:27,680 --> 00:18:29,500
Если он так говорит, значит это правда!
406
00:18:29,500 --> 00:18:30,840
Он же мой дядя, не так ли?
407
00:18:31,344 --> 00:18:33,624
Человек не равен нулю, Эрве!
В том числе и ты.
408
00:18:34,304 --> 00:18:36,080
Ты очень добрая, Ая.
409
00:18:36,400 --> 00:18:38,940
Я этого не знал, но ты мне
и так всегда очень нравилась!
410
00:18:38,940 --> 00:18:41,400
Но ты мне не нравишься, Эрве.
Просто мне тебя жалко, вот в чём тут дело.
411
00:18:41,910 --> 00:18:42,430
Ах...
412
00:18:42,980 --> 00:18:45,020
Это очень грустно,
но придётся с этим смириться.
413
00:18:45,020 --> 00:18:47,288
Послушай, Эрве! Тебе давно нужно уже
сделать что-нибудь со своей жизнью!
414
00:18:47,730 --> 00:18:49,280
Да я согласен, милая Ая.
415
00:18:49,490 --> 00:18:50,750
Всё, что тебе угодно!
416
00:18:50,750 --> 00:18:52,490
Ты сам должен этого хотеть, а не я.
417
00:18:52,940 --> 00:18:54,640
Кем бы ты хотел работать?
418
00:18:54,640 --> 00:18:55,580
Хммм...
419
00:18:55,990 --> 00:18:57,290
Хммм...
420
00:19:06,920 --> 00:19:08,400
Ну всё, Фанта. Я поехал.
421
00:19:08,400 --> 00:19:09,550
Всё сложено в чемодане?
422
00:19:09,550 --> 00:19:11,240
Да, Иньяс, все там.
423
00:19:11,240 --> 00:19:13,340
Ая, присматривай за братом и сестрой!
424
00:19:13,340 --> 00:19:14,410
Угу...
425
00:19:14,410 --> 00:19:16,030
И ты тоже, не забывай звонить.
426
00:19:16,030 --> 00:19:18,070
Ну как же я могу забыть
позвонить моей дорогой жене?
427
00:19:18,070 --> 00:19:20,450
Вот и хорошо...
Езжай не быстро, чтобы не разбиться.
428
00:19:21,870 --> 00:19:23,380
И привези нам подарки!
429
00:19:27,130 --> 00:19:28,550
- До свидания, дядя!
430
00:19:28,550 --> 00:19:29,870
Хорошей дороги!
431
00:19:38,240 --> 00:19:40,380
Бедная моя подруга!
Что с тобой?
432
00:19:40,850 --> 00:19:41,870
У тебя малярия?
433
00:19:42,250 --> 00:19:43,510
Похоже, что да.
434
00:19:43,510 --> 00:19:46,070
Нужно поговорить с твоей мамой,
она всегда меня раньше лечила.
435
00:19:46,070 --> 00:19:49,100
А ты, кажется, неплохо провела время
с этим дылдой Эрве?
436
00:19:49,100 --> 00:19:50,040
Определённо.
437
00:19:50,040 --> 00:19:52,100
Я смотрю, новости быстро расходятся
в нашем районе.
438
00:19:52,100 --> 00:19:55,150
Не стоит беспокоиться об этом!
Все знают, что так ты прикрывала Бинту.
439
00:19:55,150 --> 00:19:56,280
Я знаю, что такое "Йоп-Сити"!
440
00:19:56,280 --> 00:19:57,620
Тут стоит опасаться злых ртов...
441
00:19:57,620 --> 00:19:58,580
Эй, Ая!
442
00:19:58,580 --> 00:20:00,260
Это мой рот сказал это.
443
00:20:01,040 --> 00:20:01,970
Ты видела Бинту?
444
00:20:02,200 --> 00:20:03,370
Что она сейчас делает?
445
00:20:03,620 --> 00:20:05,860
Должно быть, вся в "разговорах о будущем"...
446
00:20:07,930 --> 00:20:09,860
Ого!
Это хорошо.
447
00:20:09,860 --> 00:20:11,240
На работу, наверное, устраиваться собралась.
448
00:20:11,240 --> 00:20:12,890
Салют, девчонки!
449
00:20:12,890 --> 00:20:13,850
Эй, Мамаду!
450
00:20:13,850 --> 00:20:15,160
Я тут проходил мимо...
451
00:20:15,160 --> 00:20:17,250
Как мило с твоей стороны навестить меня!
452
00:20:17,250 --> 00:20:18,320
Ты знаешь Аю?
453
00:20:18,320 --> 00:20:19,970
Да. Как дела, Ая?
454
00:20:19,970 --> 00:20:21,490
Ну, я оставлю вас, Аджуа.
455
00:20:21,490 --> 00:20:22,440
Уже?..
456
00:20:22,440 --> 00:20:24,410
Подожди, я проведу тебя до двери.
457
00:20:24,840 --> 00:20:26,340
Присядь, Мамаду! Я сейчас приду.
458
00:20:28,880 --> 00:20:30,520
Это разве не парень Бинту? Ну, тот самый.
459
00:20:30,520 --> 00:20:33,470
Да. Но это не имеет значения.
Ему скучно, поэтому он приходит ко мне.
460
00:20:33,470 --> 00:20:35,760
А, так ты подрабатываешь актрисой
в свободное время?
461
00:20:35,760 --> 00:20:36,560
Развлекаешь людей?
462
00:20:36,560 --> 00:20:37,630
Ая, что это ты имеешь в виду?!
463
00:20:37,630 --> 00:20:39,310
Прекращай уже путать меня
своим французским!
464
00:20:39,310 --> 00:20:40,430
А почему ты сердишься?
465
00:20:40,430 --> 00:20:41,030
Мы же просто разговариваем!
466
00:20:41,030 --> 00:20:41,980
Ты что думаешь?
467
00:20:41,980 --> 00:20:44,280
Что ты в нашем квартале одна,
у кого есть мозги, чтобы говорить
468
00:20:44,280 --> 00:20:45,700
на большом и сложном французском?
469
00:20:45,890 --> 00:20:47,320
Ох, отстань от меня, Аджуа!
470
00:20:47,320 --> 00:20:49,710
Если тебе всё ещё плохо,
зайди к моей матери. Привет!
471
00:20:49,710 --> 00:20:51,100
Ну привет так привет!!!
472
00:20:54,550 --> 00:20:55,970
А где живёт эта девушка?
473
00:20:55,970 --> 00:20:57,000
А почему ты спрашиваешь?!
474
00:20:57,000 --> 00:20:57,780
Ты ей заинтересовался?
475
00:20:57,780 --> 00:20:59,090
Я кажусь тебе смешной?..
476
00:21:03,880 --> 00:21:05,160
Итак, мой мальчик,
477
00:21:05,160 --> 00:21:07,100
значит, ты хочешь работать механиком?
478
00:21:07,100 --> 00:21:09,260
Да, дядя.
Я думаю, что мне это нравится.
479
00:21:09,260 --> 00:21:11,580
А ты раньше уже ремонтировал автомобили?
480
00:21:11,580 --> 00:21:12,410
Видите ли, дядя,
481
00:21:12,410 --> 00:21:16,140
иногда я ковыряюсь в машинах,
которые стоят там, на пустыре...
482
00:21:17,850 --> 00:21:19,790
И они после этого ездят?
483
00:21:19,790 --> 00:21:20,680
Да, дядя.
484
00:21:20,680 --> 00:21:25,200
Так значит это из-за тебя у нас в городе
ездят все эти гнилые автомобили?
485
00:21:25,200 --> 00:21:26,240
Да, дядя.
486
00:21:26,690 --> 00:21:27,920
И я очень рад этому.
487
00:21:27,920 --> 00:21:30,120
Ладно, я дам тебе шанс.
488
00:21:30,720 --> 00:21:32,710
Одень это и следуй за мной!
489
00:21:38,520 --> 00:21:40,560
Это мой подарок тебе, мальчик мой.
490
00:21:40,560 --> 00:21:42,720
А ты точно не работал механиком?
491
00:21:42,720 --> 00:21:44,280
Только для развлечения, патрон.
492
00:21:44,280 --> 00:21:46,500
Слушай!
Я нанимаю тебя, малыш.
493
00:21:46,500 --> 00:21:47,990
Добро пожаловать к Дьедонне!
494
00:21:47,990 --> 00:21:48,990
Спасибо, патрон!
495
00:21:50,200 --> 00:21:52,050
Когда я давлю сюда, тебе больно?
496
00:21:52,050 --> 00:21:53,030
Да, тетушка.
497
00:21:53,030 --> 00:21:54,560
А грудь у тебя болит?
498
00:21:54,560 --> 00:21:55,670
Да, тетушка!
499
00:21:55,670 --> 00:21:56,880
А кушаешь ты сейчас хорошо?
500
00:21:56,880 --> 00:21:57,940
Нет, тетушка.
501
00:21:57,940 --> 00:22:00,180
Меня постоянно тошнит,
а сегодня даже вырвало.
502
00:22:00,180 --> 00:22:01,820
Так что, тётушка, это малярия?
503
00:22:01,820 --> 00:22:02,690
Нет, Аджуа.
504
00:22:02,920 --> 00:22:03,730
Ты беременна!
505
00:22:03,730 --> 00:22:05,200
О, боже!
506
00:22:05,200 --> 00:22:06,420
Тетушка, это не правда!
507
00:22:06,420 --> 00:22:07,660
Я до сих пор девственница!
508
00:22:07,660 --> 00:22:09,330
Не нужно мне врать!
Я же не твои родители!
509
00:22:09,730 --> 00:22:11,600
Ох, мне конец!
510
00:22:11,600 --> 00:22:13,150
Отец убьёт меня, тётушка!
511
00:22:13,150 --> 00:22:15,040
И что ты собираешься делать?
Хочешь, чтобы я рассказала им эту новость?
512
00:22:15,040 --> 00:22:16,710
Нет-нет, тётушка! Конечно же нет.
513
00:22:16,710 --> 00:22:18,360
Пойду поговорю с той дамой на рынке.
514
00:22:18,790 --> 00:22:19,860
Она поможет мне избавиться от него!
515
00:22:19,860 --> 00:22:21,230
Ты что, с ума сошла!
Хочешь умереть?
516
00:22:21,230 --> 00:22:22,280
Иди в больницу!
517
00:22:22,280 --> 00:22:24,550
Но тетушка, у меня нет денег!
518
00:22:24,550 --> 00:22:26,590
Ты хотела хорошенько развлечься,
так смотри, что из этого вышло!
519
00:22:26,590 --> 00:22:28,320
Но я же считала дни, тётушка!
520
00:22:28,590 --> 00:22:29,910
Значит ты не умеешь считать!
521
00:22:30,520 --> 00:22:32,920
Тот, кто это сделал,
он хороший человек или нет?
522
00:22:32,920 --> 00:22:34,530
Ох, тётушка,
даже если он и хороший,
523
00:22:34,530 --> 00:22:36,670
он может сразу же стать плохим,
как только узнает про эту новость.
524
00:22:37,140 --> 00:22:38,890
Это я. Можно войти?
525
00:22:38,890 --> 00:22:39,720
Да, дорогая.
526
00:22:39,720 --> 00:22:40,520
Извините!
Э?..
527
00:22:41,760 --> 00:22:42,910
Так это малярия, мама?
528
00:22:42,910 --> 00:22:44,280
Да, дорогая, это пройдёт.
529
00:22:44,280 --> 00:22:45,430
Но тогда почему она плачет?
530
00:22:45,430 --> 00:22:46,410
Ты задаёшь слишком много вопросов!
531
00:22:46,410 --> 00:22:47,500
Но я же ещё ничего не сказала!..
532
00:22:47,500 --> 00:22:48,480
Ты слишком любопытна.
533
00:22:48,480 --> 00:22:50,530
И вообще, дай-ка я осмотрю и тебя тоже!
534
00:22:50,530 --> 00:22:51,150
Но зачем, мама?
535
00:22:51,150 --> 00:22:52,090
Ложись давай!
536
00:22:52,090 --> 00:22:53,500
Мама, так она беременна, да?
537
00:22:53,500 --> 00:22:54,540
Уж больно ты умная!
538
00:22:54,540 --> 00:22:56,020
Ложись, тебе говорю!
539
00:23:08,490 --> 00:23:09,480
Здравствуйте, тётенька!
540
00:23:09,940 --> 00:23:11,160
Привет, дорогая моя!
541
00:23:11,160 --> 00:23:12,630
Ты больна? Что у тебя?
542
00:23:12,630 --> 00:23:15,130
Тётенька, мне нужен препарат от беременности.
543
00:23:15,130 --> 00:23:17,530
От этого нет лекарства, девочка.
544
00:23:26,240 --> 00:23:28,660
Но тётенька, мне сказали,
что вы можете исцелять все болезни...
545
00:23:28,660 --> 00:23:31,090
Да, доченька, но это совсем не болезнь!
546
00:23:31,090 --> 00:23:33,100
Но как же мне быть дальше? Мне конец!..
547
00:23:46,920 --> 00:23:48,800
Ладно.
Если уж дело идёт о смерти,
548
00:23:48,800 --> 00:23:49,700
я тебе помогу.
549
00:23:49,700 --> 00:23:51,210
Но ты никому ничего не рассказывай!
550
00:23:51,210 --> 00:23:52,300
Нет, тётя, никому!
551
00:23:52,300 --> 00:23:54,720
Не нужно так сразу радоваться!
Или ты думаешь, что это будет бесплатно?
552
00:23:54,720 --> 00:23:56,080
Нет, тётенька. А сколько?
553
00:23:56,410 --> 00:23:58,440
Обычно берут 10000 франков,
554
00:23:58,440 --> 00:24:01,240
но раз это у тебя впервые,
я сделаю всё за 8000.
555
00:24:01,240 --> 00:24:03,170
Это очень дорого, даже за первый раз!
556
00:24:03,170 --> 00:24:03,900
Деточка моя,
557
00:24:03,900 --> 00:24:05,000
я ведь очень рискую!
558
00:24:05,000 --> 00:24:06,920
Кроме того, второй раз будет за полцены.
559
00:24:06,920 --> 00:24:09,050
Надеюсь, что до этого не дойдёт.
А как это будет происходить?..
560
00:24:22,760 --> 00:24:23,560
Ах!
561
00:24:24,160 --> 00:24:25,600
Ая!
Нам нужно поговорить!
562
00:24:25,600 --> 00:24:27,060
Аджуа, как же ты меня напугала!
563
00:24:27,060 --> 00:24:28,840
Не мучай себя. Я все знаю!
564
00:24:28,840 --> 00:24:30,250
Это твоя мать тебе рассказала?
565
00:24:30,250 --> 00:24:32,280
А разве девушки с малярией так плачут?
566
00:24:32,280 --> 00:24:33,180
Что ты собираешься делать?
567
00:24:33,180 --> 00:24:35,870
Я поговорила с тётей на рынке,
и теперь иду искать деньги на аборт.
568
00:24:35,870 --> 00:24:36,560
Ты с ума сошла?!
569
00:24:36,560 --> 00:24:39,780
Эта ведьма избавляет от беременности спицей!
Или ты уже хочешь умереть?
570
00:24:39,780 --> 00:24:40,640
Нет, Ая...
571
00:24:40,640 --> 00:24:42,310
Тогда иди и поговори с отцом ребёнка.
572
00:24:42,310 --> 00:24:43,880
Я надеюсь, ты хоть знаешь, кто это?
573
00:25:53,600 --> 00:25:55,210
Ситуация сложилась очень сложная.
574
00:25:55,210 --> 00:25:56,750
Аджуа забеременела.
575
00:25:56,750 --> 00:25:58,980
Даже одно лишь это было очень серьезно.
576
00:25:58,980 --> 00:25:59,990
Но от кого?
577
00:25:59,990 --> 00:26:02,040
А вот это было уже в два раза хуже...
578
00:26:07,720 --> 00:26:10,330
Эй, Аджуа, ты так паниковала по телефону,
но что случилось?
579
00:26:10,710 --> 00:26:13,390
Мусса, я должна рассказать тебе
очень серьёзную новость.
580
00:26:13,390 --> 00:26:14,800
Ох... Мне уже страшно!
581
00:26:15,250 --> 00:26:15,970
Кто-то умер?
582
00:26:16,690 --> 00:26:18,610
Мусса... я...
583
00:26:19,060 --> 00:26:20,150
Я беременна!
584
00:26:20,150 --> 00:26:20,950
Беременна?!
585
00:26:21,350 --> 00:26:22,880
Ох, бедняжка!
586
00:26:23,130 --> 00:26:24,480
Но кто посмел сделать с тобой такое?
587
00:26:24,880 --> 00:26:27,270
В последнее время парни стали такие плохие!
588
00:26:27,270 --> 00:26:28,980
Обременяют даже таких красоток, как ты.
589
00:26:28,980 --> 00:26:29,590
Но как же это случилось?..
590
00:26:29,590 --> 00:26:30,380
Мусса!
Но как же это случилось?..
591
00:26:30,380 --> 00:26:31,000
Это ты.
592
00:26:31,000 --> 00:26:31,580
Я?!
Это ты.
593
00:26:31,880 --> 00:26:33,040
Нет-нет, это невозможно!
594
00:26:33,430 --> 00:26:35,560
А кто же тогда был со мной в отеле "1000 звезд"?
( т.е., они провели ночь под открытым небом )
595
00:26:35,560 --> 00:26:37,030
А что, я? Но это...
596
00:26:37,030 --> 00:26:38,500
Ого, значит я так силён!
597
00:26:38,500 --> 00:26:40,400
Мусса! Взгляни правде в глаза!
598
00:26:40,940 --> 00:26:43,080
По-по-по...
Но это же невозможно!
599
00:26:43,080 --> 00:26:44,060
Я?
600
00:26:44,060 --> 00:26:46,620
Мусса, если мой отец узнает,
я обречена...
601
00:26:46,620 --> 00:26:47,560
И ты тоже!
602
00:26:47,560 --> 00:26:49,320
В самом деле?
Он что, полицейский?
603
00:26:49,770 --> 00:26:52,130
Нет.
Он журналист "Calamité Matin"!
( название газеты ~ "Утренняя катастрофа" )
604
00:26:52,130 --> 00:26:53,210
"Calamité Matin"?!
605
00:26:53,210 --> 00:26:55,850
Ох! Мой отец ничего не боится,
кроме скандала в прессе.
606
00:26:55,850 --> 00:26:58,710
Значит ты должен поговорить с ним прежде,
чем об этом узнает мой!
607
00:27:03,500 --> 00:27:06,020
По-по-по...
Считай, что я уже мёртв и похоронен!
608
00:27:06,020 --> 00:27:07,820
О, боже! Теперь отец точно
лишит меня наследства.
609
00:27:07,820 --> 00:27:08,760
Но тогда...
610
00:27:09,360 --> 00:27:11,000
Как же ты тогда собираешься
растить нашего ребёнка?
611
00:27:11,000 --> 00:27:13,030
Что?! Значит моя судьба
тебя не особо интересует?
612
00:27:13,030 --> 00:27:15,080
Короче, я подумаю,
а ты пока ничего не говори своему отцу!
613
00:27:15,820 --> 00:27:17,200
Жди моего звонка!
614
00:27:17,550 --> 00:27:19,110
По-по-по...
615
00:27:42,910 --> 00:27:43,640
Яо!
616
00:27:44,200 --> 00:27:45,970
Налей мне что-нибудь выпить!
И побыстрее!
617
00:27:57,800 --> 00:27:59,390
- Мама, я должен поговорить с тобой.
618
00:27:59,390 --> 00:28:01,510
Мусса!
Это от тебя так пахнет спиртным?
619
00:28:01,830 --> 00:28:02,370
Э... нет!
620
00:28:02,370 --> 00:28:04,040
Что случилось? Ты разбил Тойоту?
621
00:28:04,040 --> 00:28:05,870
Нет, мама! Ничего такого.
622
00:28:05,870 --> 00:28:07,320
Значит тогда ты кого-то сбил?
623
00:28:07,320 --> 00:28:09,270
Нет-нет, мама, этого тоже не было!
624
00:28:09,620 --> 00:28:11,840
Ну ладно, рожай быстрей, Мусса!
У меня больше нет вариантов.
625
00:28:12,170 --> 00:28:14,450
Совершенно верно, Мама.
Если говорить про "рожать",
626
00:28:14,450 --> 00:28:16,240
то там одна девочка говорит...
627
00:28:16,530 --> 00:28:17,730
что она от меня беременна!
628
00:28:17,730 --> 00:28:18,680
ЧТО!
629
00:28:19,160 --> 00:28:20,240
Амината, оставь нас!
630
00:28:21,960 --> 00:28:22,880
Ты только не сердись!
631
00:28:22,880 --> 00:28:24,580
ЗНАЧИТ, ТЫ НЕ ТОЛЬКО УРОД,
632
00:28:24,580 --> 00:28:26,300
НО ТЫ ЕЩЁ И РАЗМНОЖАТЬСЯ УМЕЕШЬ?!
633
00:28:26,300 --> 00:28:28,000
Я не виноват, мама! Это ловушка!
634
00:28:28,000 --> 00:28:29,710
Так. Кто это девушка?
635
00:28:30,850 --> 00:28:33,420
Дочь одного человека со связями.
Довольно уважаемого...
636
00:28:34,270 --> 00:28:35,190
...в Йопугоне.
637
00:28:35,190 --> 00:28:36,320
В ЙОПУГОНЕ?!
638
00:28:36,320 --> 00:28:38,200
Значит, простолюдин!
639
00:28:38,480 --> 00:28:39,480
Нет, у него другая работа, мама!
640
00:28:39,480 --> 00:28:40,510
ИМБЕЦИЛ!
641
00:28:40,510 --> 00:28:41,630
И он ещё собирается стать папой!
642
00:28:41,630 --> 00:28:43,570
Если ты не поможешь мне, мама, то кто же ещё?
643
00:28:43,570 --> 00:28:44,530
Но твой отец...
644
00:28:44,530 --> 00:28:46,410
Он сейчас в третьем офисе.
Сходи к нему!
645
00:28:46,410 --> 00:28:48,320
Тогда, пожалуйста, пойдем со мной!
646
00:28:48,320 --> 00:28:50,400
А то я его боюсь, ты же знаешь, мама.
647
00:28:50,400 --> 00:28:51,900
Раньше нужно было об этом думать!
648
00:28:51,900 --> 00:28:53,720
Ничтожество! Иди давай!
649
00:29:06,720 --> 00:29:09,100
Симона, ты ещё не готова?
650
00:29:09,100 --> 00:29:10,600
Министр нас уже ждёт.
651
00:29:10,600 --> 00:29:11,290
Я знаю.
652
00:29:11,290 --> 00:29:13,610
Но наш сын хочет рассказать тебе
одну грандиозную новость.
653
00:29:13,610 --> 00:29:16,280
О, это будет в первый раз!
Тогда я слушаю.
654
00:29:16,280 --> 00:29:18,950
Папа... она это...
она не так уж и велика...
655
00:29:18,950 --> 00:29:20,170
Это... это...
656
00:29:20,170 --> 00:29:21,150
"Это" что?
Это... это...
657
00:29:21,150 --> 00:29:22,260
Ты изобрёл новый способ говорить?
658
00:29:22,260 --> 00:29:24,410
Нет... нет... я тут это...
659
00:29:24,410 --> 00:29:25,280
Ну хватит уже!
660
00:29:25,280 --> 00:29:26,760
От этого проходимца забеременела девушка!
661
00:29:26,760 --> 00:29:27,480
ЧТО!!!
От этого проходимца забеременела девушка!
662
00:29:28,450 --> 00:29:29,440
И как он только умудрился?
663
00:29:29,440 --> 00:29:31,300
Вот и я сама тоже спрашиваю!
664
00:29:31,300 --> 00:29:33,200
Я могу объяснить в деталях!
665
00:29:33,200 --> 00:29:34,220
Заткнись, это не требуется!
666
00:29:34,220 --> 00:29:35,040
Ой!
Заткнись, это не требуется!
667
00:29:35,040 --> 00:29:36,920
Но ты ещё не услышал худшего, Бонавентур.
668
00:29:36,920 --> 00:29:38,890
Она крестьянка, которая живёт в Йопугоне!
669
00:29:38,890 --> 00:29:40,760
Нет, нет... её отец...
670
00:29:41,670 --> 00:29:44,160
...журналист из "Calamité Matin".
671
00:29:45,650 --> 00:29:47,420
ИЗ ВСЕХ ДЕВОК В АБИДЖАНЕ
672
00:29:47,420 --> 00:29:48,320
ТЫ КАК-ТО УМУДРИЛСЯ ОБРЮХАТИТЬ ИМЕННО ТУ,
673
00:29:48,320 --> 00:29:49,970
/ Ой! Папа, прости! Папа, прости! /
ТЫ КАК-ТО УМУДРИЛСЯ ОБРЮХАТИТЬ ИМЕННО ТУ,
674
00:29:49,970 --> 00:29:50,450
/ Ой! Папа, прости! Папа, прости! /
Дорогой, не бей его слишком уж сильно!
675
00:29:50,450 --> 00:29:50,990
Дорогой, не бей его слишком уж сильно!
676
00:29:50,990 --> 00:29:51,760
ЧТО ВЫВЕСИТ ТВОЮ МОРДУ В ЭТОЙ ГНУСНОЙ ГАЗЕТЕ
Дорогой, не бей его слишком уж сильно!
677
00:29:51,760 --> 00:29:53,560
ЧТО ВЫВЕСИТ ТВОЮ МОРДУ В ЭТОЙ ГНУСНОЙ ГАЗЕТЕ
Он конечно совсем тупой, но он у нас только один!
678
00:29:53,560 --> 00:29:54,640
НА ПОСМЕШИЩЕ ВСЕХ ЖИТЕЛЕЙ КОТ-Д'ИВУАРА!
Он конечно совсем тупой, но он у нас только один!
679
00:29:54,640 --> 00:29:56,000
НА ПОСМЕШИЩЕ ВСЕХ ЖИТЕЛЕЙ КОТ-Д'ИВУАРА!
.
680
00:29:56,290 --> 00:29:57,530
Убирайся отсюда, идиот!
681
00:29:57,530 --> 00:29:59,380
Мы с матерью сами обсудим твою судьбу!
682
00:29:59,380 --> 00:30:00,400
Спасибо, папа.
683
00:30:09,040 --> 00:30:10,820
" Во всех африканских республиках "
684
00:30:10,820 --> 00:30:14,240
" никто больше не говорит: «Я иду в банк».
Мы говорим: «Я иду в B.I.A.O.». "
685
00:30:14,470 --> 00:30:15,660
«Я иду в B.I.A.O.»
686
00:30:15,730 --> 00:30:17,080
«Я иду в B.I.A.O.»
687
00:30:17,120 --> 00:30:18,680
«Я иду в B.I.A.O.»
( Banque Internationale pour l'Afrique Occidentale
= Международный банк Западной Африки )
688
00:30:23,880 --> 00:30:24,900
А тем временем,
689
00:30:24,900 --> 00:30:27,320
Аджуа тоже должна была поговорить с отцом,
690
00:30:27,320 --> 00:30:29,240
что так же выглядело очень нелегко.
691
00:30:29,670 --> 00:30:30,660
Гиацинт,
692
00:30:30,660 --> 00:30:32,570
можно тебя немного побеспокоить?
693
00:30:32,570 --> 00:30:33,320
Коро,
694
00:30:33,810 --> 00:30:35,330
я надеюсь, что это что-то важное?
695
00:30:35,560 --> 00:30:36,140
Очень!
696
00:30:36,430 --> 00:30:37,970
Это касается нашей дочери.
697
00:30:38,190 --> 00:30:39,120
Что такое, Аджуа?
698
00:30:39,120 --> 00:30:40,680
Ты хочешь пожаловаться, не так ли?
699
00:30:40,680 --> 00:30:43,420
Ты хотела бы почаще ходить гулять,
но я слишком уж строг с тобой, да?
700
00:30:43,880 --> 00:30:45,290
Но это же для твоего блага.
701
00:30:45,290 --> 00:30:47,960
Девушке твоего возраста
стоит всего лишь раз выйти ночью,
702
00:30:47,960 --> 00:30:49,800
погулять с каким-нибудь негодяям,
как она потом тут же беременеет и...
703
00:30:49,800 --> 00:30:50,670
Гиацинт!!!
704
00:30:50,670 --> 00:30:52,280
Как ты узнал, что Аджуа беременна?
705
00:30:52,280 --> 00:30:53,350
АДЖУА БЕРЕМЕННА?!
706
00:30:53,590 --> 00:30:55,440
Но как и где она умудрилась это подцепить?
707
00:30:55,440 --> 00:30:56,800
Прости, папа! Прости!
708
00:30:56,800 --> 00:30:57,870
Что значит "прости"?!
Прости, папа! Прости!
709
00:30:57,870 --> 00:30:58,010
Прости, папа! Прости!
710
00:30:58,110 --> 00:30:59,490
Прощение не избавит тебя от беременности!
711
00:30:59,490 --> 00:31:00,840
Я сам тебя убью!!!
712
00:31:00,840 --> 00:31:02,210
Гиацинт, успокойся!
СВОИМИ СОБСТВЕННЫМИ РУКАМИ!!!
713
00:31:02,660 --> 00:31:03,390
Я всё объясню.
714
00:31:03,390 --> 00:31:04,410
Коро, это ты виновата!
715
00:31:04,410 --> 00:31:05,176
Это ты не следила за ней!
716
00:31:05,176 --> 00:31:07,400
Но Гиацинт, я полагалась на тебя!
717
00:31:07,400 --> 00:31:08,700
Это ведь ты хозяин в доме!
718
00:31:08,700 --> 00:31:10,010
Мы были недостаточно бдительны.
719
00:31:10,010 --> 00:31:11,720
Ты собираешься сказать мне, кто этот бандит?!
720
00:31:11,720 --> 00:31:13,850
Кто этот подлец? Кто это сделал? Я его убью!..
721
00:31:13,850 --> 00:31:16,040
Папа, это не бандит!
722
00:31:16,320 --> 00:31:18,320
Это сын самого Сиссоко!
723
00:31:18,320 --> 00:31:18,880
А?!
724
00:31:19,790 --> 00:31:21,290
Хмм...
725
00:31:21,580 --> 00:31:22,360
Что касается меня,
726
00:31:22,360 --> 00:31:24,430
то мне нужно было как-то избавиться
от своего нового поклонника.
727
00:31:24,430 --> 00:31:26,430
Но для этого ему требовалась моя помощь.
728
00:31:26,650 --> 00:31:30,610
Ая, как ты думаешь, я буду выглядеть
как Изадора из "Женщины из песках"?
( имеется в виду персонаж бразильского сериала
"Mulheres de Areia" 1973 года выпуска )
729
00:31:30,610 --> 00:31:33,420
Ты будешь гораздо более красивой, Фели.
И причём без макияжа!
730
00:31:34,350 --> 00:31:35,560
Здравствуй, Ая!
731
00:31:35,920 --> 00:31:37,520
Привет, Эрве! Как дела?
732
00:31:37,520 --> 00:31:38,800
Это Бинту тебя прислала?
733
00:31:39,170 --> 00:31:40,820
Э-э... Нет.
734
00:31:41,220 --> 00:31:42,920
Я пришёл с тобой поговорить.
735
00:31:43,170 --> 00:31:44,870
Поговорить?! Ты, Эрве?
736
00:31:44,870 --> 00:31:47,560
Какой прогресс! Хи-хи! А о чём?
737
00:31:47,560 --> 00:31:50,120
Ну, вобщем... это...
738
00:31:51,710 --> 00:31:53,730
Ты знаешь,
а я теперь ремонтирую автомобили?
739
00:31:53,730 --> 00:31:55,860
Да, браво, Эрве! Это очень хорошо!
740
00:31:55,860 --> 00:31:57,820
Я уже даже заработал кое-какие деньги.
741
00:31:57,820 --> 00:32:00,540
И я бы хотел пригласить тебя вечером в ресторан!
742
00:32:00,540 --> 00:32:01,600
Пригласить меня, Эрве?
743
00:32:02,080 --> 00:32:05,320
Это очень мило, но ты знаешь,
я слишком занята сейчас.
744
00:32:05,720 --> 00:32:06,420
Правда?
745
00:32:06,420 --> 00:32:07,000
Но, знаешь...
746
00:32:07,920 --> 00:32:10,120
Почему бы тебе не сходить с Фелисите?
Ты согласна, Фели?
747
00:32:11,050 --> 00:32:12,040
Хочешь поужинать с Эрве?
748
00:32:12,040 --> 00:32:12,660
Я!?
Хочешь поужинать с Эрве?
749
00:32:14,970 --> 00:32:17,060
Ну конечно! Хи-хи-хи!
750
00:32:17,480 --> 00:32:19,120
Но я хотел с тобой, Ая...
751
00:32:21,520 --> 00:32:23,090
Что ж, Фелисите,
752
00:32:23,500 --> 00:32:24,280
не хочешь сходить со мной?
753
00:32:24,280 --> 00:32:25,920
Хи-хи-хи! Да!
754
00:32:25,920 --> 00:32:28,000
Ну, вот Эрве!
Теперь у вас будет свидание.
755
00:32:28,000 --> 00:32:29,410
Вы сможете там отлично поговорить.
756
00:33:18,490 --> 00:33:22,240
Как здесь шикарно!
Прямо как в кино, хи-хи-хи.
757
00:33:23,780 --> 00:33:24,450
Да.
758
00:33:26,460 --> 00:33:29,160
Я первый раз в жизни сижу в ресторане.
759
00:33:29,720 --> 00:33:30,720
Я тоже.
760
00:33:33,340 --> 00:33:36,720
Ая сказала, что если заказать тушёную курицу,
то её можно будет есть руками.
761
00:33:37,120 --> 00:33:38,000
Ая?
762
00:33:38,620 --> 00:33:39,750
Она знает всё, не так ли?
763
00:33:39,750 --> 00:33:40,600
Ага!
764
00:33:40,860 --> 00:33:42,930
А ещё она помогает мне делать уроки.
765
00:33:42,930 --> 00:33:43,610
Ага...
766
00:33:44,260 --> 00:33:45,590
А мне она сказала,
767
00:33:45,590 --> 00:33:47,080
что научит меня читать.
768
00:33:47,590 --> 00:33:49,530
Э-э... ты уже ходишь в школу?
769
00:33:49,890 --> 00:33:52,650
Да. Благодаря дяде с тётушкой.
770
00:33:53,430 --> 00:33:54,800
Тебе повезло.
771
00:33:55,350 --> 00:33:56,760
А ты правда механик?
772
00:33:56,760 --> 00:33:57,310
Да.
773
00:33:57,310 --> 00:33:59,920
Это здорово! Хи-хи-хи!
774
00:34:00,230 --> 00:34:00,850
Да.
775
00:34:01,120 --> 00:34:03,440
А мне платит деньги дядя Иньяс
776
00:34:03,440 --> 00:34:05,560
и так я кормлю свою семью в деревне.
777
00:34:06,320 --> 00:34:07,530
Тебе очень повезло!
778
00:34:07,760 --> 00:34:08,920
Нет, Эрве.
779
00:34:09,200 --> 00:34:11,280
Мой отец воспользовался возможностью
и сделал слишком много детей.
780
00:34:11,280 --> 00:34:14,270
Их, должно быть, уже больше десяти!
И это только у моей мамы...
781
00:34:14,270 --> 00:34:15,480
Ох, ну тогда извини!
782
00:34:17,360 --> 00:34:18,810
А у тебя есть братья и сестры?
783
00:34:18,810 --> 00:34:19,350
Да.
784
00:34:19,750 --> 00:34:20,620
Эээ...
785
00:34:21,250 --> 00:34:23,320
Сейчас...
Раньше их было четыре,
786
00:34:23,320 --> 00:34:24,690
но теперь, вроде бы, больше...
787
00:34:27,240 --> 00:34:28,850
Скажи, а у Аи есть парень?
788
00:34:32,650 --> 00:34:35,580
- Это очень впечатляет!
Выглядит прямо как "Даллас".
( имеется в виду американский сериал
"Даллас", предтеча "Санта-Барбары" )
789
00:34:35,580 --> 00:34:38,510
- Это нормально Коро. Всё-таки он является
одним из самых богатых людей в стране.
790
00:34:38,510 --> 00:34:40,960
Я надеюсь, что у вас будет хороший дом, Аджуа!
791
00:34:41,400 --> 00:34:44,220
Ну, конечно же, Коро!
Она ведь носит достойного наследника!
792
00:34:44,630 --> 00:34:45,570
Всем привет!
793
00:34:45,570 --> 00:34:46,710
(вместе): Здравствуйте, господин Сиссоко!
794
00:34:46,710 --> 00:34:47,090
Итак!
795
00:34:47,550 --> 00:34:49,000
Давайте тогда начнём.
796
00:34:49,000 --> 00:34:52,540
Как говорит наш президент Уфуэ:
"Хоть козёл и хочет женщину,
( Фели́кс Уфуэ́-Буаньи́ — первый президент
независимого Кот-д'Ивуара; 1905-1993 )
797
00:34:52,540 --> 00:34:54,680
он не станет плакать из-за гиены".
798
00:34:54,680 --> 00:34:57,400
Короче говоря, поэтому для нас
существует только одно решение -
799
00:34:57,400 --> 00:34:58,650
законный брак!
800
00:34:58,650 --> 00:35:02,110
Господин Сиссоко, вы мудры,
как и наш президент!
801
00:35:02,110 --> 00:35:03,260
Это мой долг, не так ли?
802
00:35:03,260 --> 00:35:04,520
Это отличная новость!
803
00:35:04,520 --> 00:35:06,770
Я дам объявление в "Calamité Matin"!
804
00:35:06,770 --> 00:35:07,440
О, нет!!!
805
00:35:07,440 --> 00:35:08,800
Не заставляйте меня изменить своё мнение!
806
00:35:08,800 --> 00:35:10,570
Нет, нет, господин Сиссоко!
Никакой прессы не будет!
807
00:35:11,470 --> 00:35:13,680
Ты и твоя дурацкая газета...
Смотри, как бы вас не закрыли!
808
00:35:13,680 --> 00:35:16,590
Послушайте, учитывая мою ситуацию,
будет лучше устроить этот брак побыстрее.
809
00:35:16,590 --> 00:35:19,080
Давайте поменьше говорить об этом
и я устрою всё в лучшем виде, хорошо?
810
00:35:19,080 --> 00:35:20,480
(хором): Да, господин Сиссоко!
811
00:35:20,480 --> 00:35:22,390
Я проверю своё расписание...
812
00:35:22,390 --> 00:35:24,690
Суббота, 22 число - будет идеально.
813
00:35:24,690 --> 00:35:26,970
Но это же уже через две недели!
А ещё ничего не готово.
814
00:35:27,300 --> 00:35:29,100
Положитесь на меня!
Я обо всём позабочусь.
815
00:35:29,100 --> 00:35:32,010
На этом всё. У меня ещё дела.
Всем до свидания!
816
00:35:32,010 --> 00:35:33,880
(хором): До свидания, господин Сиссоко!
817
00:35:35,670 --> 00:35:37,270
Он ещё хуже, чем J.R.!
( J. R. Ewing — эгоцентричный и безжалостный
нефтяной магнат из сериала "Даллас" )
818
00:35:37,270 --> 00:35:38,970
Это нормально, Коро.
819
00:35:38,970 --> 00:35:40,320
"Время - деньги!"
820
00:35:40,360 --> 00:35:42,860
Нет! Я хочу, чтобы взяли подешевле, на рынке.
821
00:35:42,860 --> 00:35:43,940
Стулья будут пластиковые.
822
00:35:43,940 --> 00:35:46,340
Да. И найти листовой материал,
чтобы покрыть место.
823
00:35:46,630 --> 00:35:48,300
Нет! Однослойный... Да. Это всё.
824
00:35:48,610 --> 00:35:50,060
Жерве, ты ещё не избавился от того пива?
825
00:35:50,060 --> 00:35:51,170
Да, та просроченная партия.
826
00:35:51,170 --> 00:35:52,870
- "Просроченное пиво?.. Но почему, патрон?"
827
00:35:52,870 --> 00:35:54,090
Потому что оно мне понадобится.
828
00:35:54,090 --> 00:35:56,090
- "Ах... Тогда конечно, патрон!"
829
00:35:56,090 --> 00:35:57,420
...и закажите пластиковые цветы!
830
00:35:57,980 --> 00:36:00,440
Нет, приборы ложить не нужно!
Они будут есть всё руками.
831
00:36:00,440 --> 00:36:02,900
А ты сможешь мне достать
литров сто самого паршивого кутуку?
832
00:36:02,900 --> 00:36:04,040
Эти крестьяне любят его.
833
00:36:04,040 --> 00:36:05,370
- "Кутуку? Да, его все любят!"
834
00:36:05,370 --> 00:36:09,020
А ещё мне нужен диск-жокей,
небольшая танц-площадка и официанты...
835
00:36:09,360 --> 00:36:10,960
И какой-нибудь старый фотограф.
836
00:36:10,960 --> 00:36:11,700
Пенсионер!
837
00:36:11,700 --> 00:36:12,510
- "Я всё понял, патрон!"
838
00:36:13,240 --> 00:36:15,270
Как сказал наш президент Уфуэ:
839
00:36:15,270 --> 00:36:18,020
"Для тушения пожара не нужна чистая вода".
840
00:36:18,200 --> 00:36:21,760
Новость о свадьбе Аджуа и Муссы
распространилась по всем окрестностям
841
00:36:21,760 --> 00:36:25,360
и мгновенно дошла до ушей
самой болтливой сплетницы Йопугона.
842
00:36:26,190 --> 00:36:28,960
Ая, Бинту хочет поговорить с тобой.
843
00:36:28,960 --> 00:36:29,390
Сейчас выйду...
844
00:36:29,390 --> 00:36:31,430
Ая, ты в курсе, что Аджуа выходит замуж?!
845
00:36:31,430 --> 00:36:32,680
Да уже весь Йопугон знает, Бинту!
846
00:36:32,680 --> 00:36:33,610
Ая!
847
00:36:33,610 --> 00:36:35,400
Я уже начинаю спрашивать себя,
ты меня хоть немного любишь?
848
00:36:35,400 --> 00:36:36,820
Ты утаила от меня это предательство!
849
00:36:36,820 --> 00:36:39,120
Бинту, а не ты ли обучала Аджуа этой науке?
850
00:36:39,120 --> 00:36:39,880
Больше никогда!
851
00:36:39,880 --> 00:36:42,240
Как она посмела сделать это со мной,
практически её сестрой?
852
00:36:42,240 --> 00:36:43,960
Бинту, любовь не знает преград!
853
00:36:44,090 --> 00:36:45,160
Всё выглядело совсем не так, знаешь ли.
854
00:36:45,160 --> 00:36:46,570
Ну что ж, она достала меня!
855
00:36:46,570 --> 00:36:48,380
Пойду-ка я увижусь с ней
и она мне заплатит за это!
856
00:36:48,380 --> 00:36:49,760
Это не очень хорошая идея, Бинту!
857
00:36:49,760 --> 00:36:50,850
А мне пофиг, Ая!
858
00:36:51,390 --> 00:36:52,300
- Бинту!
- Ааа!!!
859
00:36:52,300 --> 00:36:53,940
Люди не должны решать вопросы кулаками!
860
00:36:53,940 --> 00:36:54,740
Постой!
861
00:37:10,840 --> 00:37:12,040
- ОТПУСТИ МЕНЯ, АЯ!
862
00:37:12,040 --> 00:37:14,070
- Здравствуйте, тётушка!
- ГДЕ ОНА?! ВЕДЬМА!!!
863
00:37:14,320 --> 00:37:15,730
КАК ТЫ МОГЛА СДЕЛАТЬ ЭТО СО МНОЙ?!
864
00:37:15,730 --> 00:37:17,160
Помоги, тётушка!
Украсть у меня мужчину!..
865
00:37:17,160 --> 00:37:17,730
ПРЕДАТЕЛЬНИЦА!
866
00:37:17,880 --> 00:37:18,940
AАх!..
867
00:37:19,040 --> 00:37:19,630
AАААх!!!
868
00:37:19,630 --> 00:37:20,820
- Ну всё. Достаточно, Бинту!
869
00:37:20,820 --> 00:37:21,940
Убирайся из моего дома!
870
00:37:21,940 --> 00:37:22,720
Ох!
871
00:37:22,720 --> 00:37:23,696
ПУСТИТЕ МЕНЯ!!!
872
00:37:23,696 --> 00:37:24,690
Оттаскивай её, тётушка!
873
00:37:24,690 --> 00:37:25,280
AАХ!
874
00:37:25,420 --> 00:37:26,840
AААААА!!!
875
00:37:53,440 --> 00:37:55,920
Вы арестованы!
Будете работать там, как роботы!
876
00:37:55,920 --> 00:37:57,470
Вернитесь на своё место и ждите очереди!
877
00:37:57,470 --> 00:38:01,120
А что здесь такое происходит,
что вы все понесли свои деньги Сидики?
878
00:38:01,120 --> 00:38:02,160
А где вы живёте?
879
00:38:02,160 --> 00:38:03,780
До вас разве новости не доходят?
880
00:38:03,780 --> 00:38:05,280
Здесь скоро будет грандиозная свадьба!
881
00:38:05,280 --> 00:38:06,570
Что?! И кто же спасён?
882
00:38:06,570 --> 00:38:07,770
Ах, да я сама не знаю!
883
00:38:07,770 --> 00:38:10,520
Но всем гостям там дадут подарки,
так что я ни за что не пропущу её!
884
00:38:10,520 --> 00:38:11,800
А знаете, вы тоже можете туда придти!
885
00:38:11,800 --> 00:38:13,280
- Эй, Сидики!
886
00:38:13,280 --> 00:38:15,560
Ты должен укоротить моё платье "Катрин Денёв"!
887
00:38:15,560 --> 00:38:17,460
А это у тебя платье или уже куртка?
888
00:38:17,670 --> 00:38:21,040
Вы выбираете в своих журналах такие сложные
наряды, что у меня уже руки отваливаются!
889
00:38:21,040 --> 00:38:22,910
Но ты же, всё-таки, ещё можешь шить, не так ли?
890
00:38:22,910 --> 00:38:25,560
- Сидики, ты ещё не закончил моё платье
"Дорогой, посмотри на мою спину"?
891
00:38:25,560 --> 00:38:27,240
До свадьбы же осталось всего два дня!
892
00:38:28,340 --> 00:38:31,020
Послушайте, девочки!
Я же вам, всё-таки, не Стив Остин!
893
00:38:31,020 --> 00:38:33,390
Ты слишком преувеличиваешь.
Нужно было взять к себе больше учеников!
894
00:38:33,390 --> 00:38:35,690
Ну конечно...
А платить всем им вы будете?
895
00:38:35,690 --> 00:38:37,920
Я уже видел, как вы за цену торгуетесь...
896
00:38:40,140 --> 00:38:41,880
И вот, наступила суббота, 22 число.
897
00:38:42,290 --> 00:38:44,680
В Йопугоне началась
самая большая в его истории свадьба.
898
00:38:45,790 --> 00:38:47,630
... Да! Мы благодарим тебя!
899
00:38:48,090 --> 00:38:51,190
Благодарим тебя, наш Господь,
за то что соединяешь сегодня этих двух детей,
92353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.