All language subtitles for Aya cd1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,060 --> 00:00:30,660 «Ая из Йопугона» 2 00:00:30,680 --> 00:00:31,680 Спасибо! 3 00:00:31,680 --> 00:00:33,080 Ооо! 4 00:00:33,080 --> 00:00:36,020 Эй! Это снова ты?! Придурок! Хочешь убить меня? 5 00:00:36,480 --> 00:00:37,250 Дайте мне это! 6 00:00:37,250 --> 00:00:39,250 Ты сейчас за рулём! Тебе вообще пить нельзя! 7 00:00:39,250 --> 00:00:41,010 Если не отдашь - пожалеешь! 8 00:00:41,010 --> 00:00:42,650 Ну попробуй - возьми, если сможешь! 9 00:00:46,650 --> 00:00:51,140 Ха-ха-ха! Оставь себе! Яххууууу!!! 10 00:01:06,350 --> 00:01:09,220 " Пиво 'Сиссоко' — пиво большого человека. " 11 00:01:12,570 --> 00:01:13,330 Браво, Иньяс! 12 00:01:13,330 --> 00:01:16,860 Благодаря вашему пиву наша национальная экономика сильна, как Стив Остин. ( спецагент-киборг, персонаж из старого сериала "Человек стоимостью 6 миллионов долларов" ) 13 00:01:16,860 --> 00:01:19,390 Эй, Коффи, твой Стив Остин, пока ещё маленький! (двойная шутка: настоящему Стиву Остину, американскому рестлеру и киноактёру, в 1978 действительно было всего 14) 14 00:01:20,290 --> 00:01:22,710 Знакомьтесь, это Иньяс, мой отец, 15 00:01:22,710 --> 00:01:25,490 простой служащий фирмы 'Сиссоко', нашего национального производителя пива, 16 00:01:25,490 --> 00:01:28,280 но сейчас он выглядит так, будто бы он - её босс. 17 00:01:28,540 --> 00:01:29,540 А эта красивая женщина - 18 00:01:29,540 --> 00:01:33,530 моя мать - Фанта, секретарь-делопроизводитель и народный целитель в свободное от работы время. 19 00:01:33,880 --> 00:01:35,070 Ещё у меня есть две лучших подруги: 20 00:01:35,070 --> 00:01:38,560 Аджуа (здесь также её родители - дядя Гиацинт и тётя Коротумо) 21 00:01:38,560 --> 00:01:41,590 и Бинту - потрясающая оторва и просто сумасшедшая тусовщица, 22 00:01:41,590 --> 00:01:44,470 которая чувствует себя более комфортно на танцполе, нежели в учебном классе. 23 00:01:44,470 --> 00:01:46,950 Её родители - дядя Коффи и тётя Альфонсин. 24 00:01:46,950 --> 00:01:48,400 Мой младший брат Фофана, 25 00:01:48,400 --> 00:01:50,180 гроза всех местных ящериц, 26 00:01:50,180 --> 00:01:52,320 сидит рядом с Акисси, моей маленькой сестрой. 27 00:01:52,320 --> 00:01:54,960 Фелисите - сперва была нашей домработницей, но теперь стала для нас чем-то гораздо большим... 28 00:01:54,960 --> 00:01:57,390 Ну и наконец я - Ая, 19 лет, 29 00:01:57,390 --> 00:02:00,690 потрясённая тем, что кто-то здесь считает пиво чем-то, вроде витамина. 30 00:02:01,680 --> 00:02:03,400 Все мы живем в Йопугоне, 31 00:02:03,400 --> 00:02:04,980 популярном районе города Абиджана, 32 00:02:04,980 --> 00:02:07,000 который все теперь называют "Йоп-Сити", 33 00:02:07,000 --> 00:02:08,650 насмотревшись американских фильмов. 34 00:02:08,650 --> 00:02:11,360 Наш район очень известен и славится своим большим рынком, 35 00:02:11,360 --> 00:02:13,470 который всегда бурлит днём и ночью. 36 00:02:13,470 --> 00:02:15,650 Но гораздо более он знаменит своими многочисленными танцплощадками... 37 00:02:16,720 --> 00:02:19,390 которые и делают жизнь в "Йоп-Сити" такой интересной, 38 00:02:19,390 --> 00:02:20,850 а также горячими весёлыми девчонками, 39 00:02:20,850 --> 00:02:23,560 чьи любовные истории регулярно потрясают окрестности. 40 00:02:23,730 --> 00:02:26,300 Так что, добро пожаловать в Йопугон! 41 00:02:42,450 --> 00:02:44,290 Не хотите ли освежиться, мои красавицы! 42 00:02:44,290 --> 00:02:46,890 Мы как раз собирались прогуляться куда-нибудь в местечко попрохладнее, 43 00:02:46,890 --> 00:02:48,150 не так ли, подруга? 44 00:02:48,150 --> 00:02:48,690 Да! 45 00:02:48,690 --> 00:02:50,800 Так что можешь выпить и наши напитки тоже! 46 00:02:51,520 --> 00:02:53,640 Бинту, в который раз уже к тебе подваливает этот тип 47 00:02:53,640 --> 00:02:54,890 со своей уродской причёской? 48 00:02:54,890 --> 00:02:57,520 - Он конечно обсос, но зато у него всегда есть деньги! 49 00:02:57,520 --> 00:02:59,000 Кроме того, ты видела его "Тойоту"? 50 00:02:59,000 --> 00:02:59,740 А то! 51 00:02:59,740 --> 00:03:02,840 Похоже, моя подруга, ты нашла себе бесплатного шофёра! 52 00:03:03,080 --> 00:03:04,480 Яо! Налей мне ещё разок! 53 00:03:06,950 --> 00:03:08,700 Так это она - твоя новая газель? 54 00:03:08,700 --> 00:03:10,710 Яо, эта красота может убить меня! 55 00:03:11,020 --> 00:03:13,990 Ты когда-нибудь видел такую красотку? Она выглядит, как солнце в 6 часов вечера. 56 00:03:18,010 --> 00:03:19,110 Она должна быть моей! 57 00:03:19,440 --> 00:03:21,480 Тогда поторопись и иди к ней, брат мой, 58 00:03:21,480 --> 00:03:24,100 потому что там, кажется, ещё один лев уже охотится за твоей газелью! 59 00:03:27,200 --> 00:03:28,240 Э... 60 00:03:29,090 --> 00:03:30,390 Бинту, что это за игры? 61 00:03:30,600 --> 00:03:31,900 А в чём проблема? 62 00:03:31,900 --> 00:03:33,560 Я сижу здесь, а ты смотришь на других людей! 63 00:03:33,560 --> 00:03:34,770 А на кого я смотрю? 64 00:03:34,770 --> 00:03:36,800 Я просто встретила моего кузена Мамаду, 65 00:03:36,800 --> 00:03:39,600 а ты мне даже продохнуть не даёшь. Не слишком ли много ты от меня требуешь?! 66 00:03:39,600 --> 00:03:40,550 Это он твой кузен? 67 00:03:40,550 --> 00:03:43,520 Самый что ни на есть родной кузен! Абиджан - маленький город, знаешь ли, 68 00:03:43,520 --> 00:03:45,180 так что везде можно встретить кого-нибудь! 69 00:03:45,180 --> 00:03:47,470 - Будь осторожен, Мусса! Ты не должен быть таким ревнивым, 70 00:03:47,470 --> 00:03:48,660 я всё-таки не твоя вещь! 71 00:03:48,660 --> 00:03:50,750 Извини, Бинту! Я же не знал... 72 00:03:51,080 --> 00:03:52,190 Как твоя мама, она в порядке? 73 00:03:52,190 --> 00:03:53,020 ...ты завтра зайдёшь? 74 00:03:53,020 --> 00:03:53,460 ...хорошо. 75 00:03:53,460 --> 00:03:55,800 Да. Она жаловалась, что ты никогда к ней не заходишь. 76 00:03:56,880 --> 00:03:57,280 Бинту, я... я... 77 00:03:57,280 --> 00:03:57,750 Помолчи! Бинту, я... я... 78 00:03:57,750 --> 00:03:58,840 Это моя любимая песня! Бинту, я... я... 79 00:04:02,600 --> 00:04:03,710 - Ну ты даёшь, подружка! 80 00:04:03,710 --> 00:04:06,360 Как же ты быстро вывернулась! 81 00:04:06,360 --> 00:04:08,380 Тише ты, у этого Муссы большие уши! 82 00:04:21,210 --> 00:04:24,600 ♪ Пиво — это так, так, так! 83 00:04:24,600 --> 00:04:27,660 ♪ Вино — это хорошо, хорошо, хорошо! 84 00:04:27,660 --> 00:04:30,710 ♪ Кутуку — крепка, крепка, крепка! (местный пальмовый самогон; из-за повышенной вредности примесей был запрещён в Кот-д'Ивуар, начиная с 1964 г.) 85 00:04:30,710 --> 00:04:34,920 ♪ Выпивка — это хорошо! Ха-ха-ха! 86 00:04:39,220 --> 00:04:40,770 - Посмотрите-ка на него... 87 00:04:40,770 --> 00:04:42,440 И не стыдно тебе, Гиацинт?! 88 00:04:42,440 --> 00:04:44,440 Эх, моя маленькая Коро... 89 00:04:44,830 --> 00:04:46,160 А почему ты ещё не спишь? 90 00:04:46,160 --> 00:04:47,080 Разве уже не поздно?.. 91 00:04:47,080 --> 00:04:47,790 Заткнись! Разве уже не поздно?.. 92 00:04:47,790 --> 00:04:48,770 Люди спят. 93 00:04:48,770 --> 00:04:50,660 Лучше бы ты остался там, откуда пришёл... 94 00:05:06,450 --> 00:05:08,210 Одна нога, 95 00:05:08,770 --> 00:05:11,060 две ноги - это один человек. 96 00:05:11,370 --> 00:05:12,520 Одна нога, 97 00:05:12,780 --> 00:05:15,040 две ноги - это уже два человека. 98 00:05:19,590 --> 00:05:23,000 Так что шесть здесь и три там - это уже девять. 99 00:05:23,210 --> 00:05:25,360 Отлично! Они все на месте, а я иду спать. 100 00:05:25,360 --> 00:05:28,180 Но это не потому, что я пил. Да, я пьян... но совсем не поэтому! 101 00:05:32,850 --> 00:05:34,310 Йойо! Йойо! 102 00:05:34,310 --> 00:05:36,500 Аджуа, наконец-то ты пришла! 103 00:05:36,500 --> 00:05:37,500 Я так испугалась! 104 00:05:37,500 --> 00:05:39,680 Йойо, спасибо! Нормально прошло? 105 00:05:39,680 --> 00:05:41,620 Да! Он нас уже пересчитал. 106 00:05:41,620 --> 00:05:43,020 А как прошла ваша вечеринка? 107 00:05:43,020 --> 00:05:45,800 Супер! Там был спонсор Бинту - 108 00:05:45,800 --> 00:05:47,670 видела бы ты, как он на меня смотрел! 109 00:05:47,670 --> 00:05:50,060 Спасибо, Йойо! С меня причитается! 110 00:06:00,240 --> 00:06:02,780 Ая! Спонсор Бинту всё устроил: 111 00:06:02,780 --> 00:06:04,960 можно было есть и пить всё, что угодно! 112 00:06:04,960 --> 00:06:06,430 Да, Ая, ты многое пропустила! 113 00:06:06,430 --> 00:06:08,720 Наверное да, но у меня было так много домашних дел, девочки... 114 00:06:08,720 --> 00:06:09,240 Эх! 115 00:06:09,240 --> 00:06:11,130 Ая, вот всегда у тебя какие-то "домашние дела"! 116 00:06:11,130 --> 00:06:13,780 Да, ты тратишь на учёбу столько времени, будто бы собираешься очень далеко пойти! 117 00:06:13,780 --> 00:06:16,360 Само-собой, девочки. Я же не собираюсь потратить всю свою жизнь на четыре "П"! 118 00:06:16,360 --> 00:06:17,760 Какие ещё четыре "П"? 119 00:06:17,760 --> 00:06:20,560 "Прическа, Прикид, Покупки и Поиск мужа". 120 00:06:21,800 --> 00:06:24,640 Знаешь, Ая, а мне нравятся эти четыре "П". 121 00:06:24,640 --> 00:06:28,310 Я уже практически вижу себя в своём большом парикмахерском салоне, который купит мне муж! 122 00:06:28,310 --> 00:06:30,250 А я - в своём прекрасном ателье, 123 00:06:30,250 --> 00:06:33,480 где все богатейшие женщины Абиджана будут шить себе одежду. 124 00:06:33,480 --> 00:06:34,720 А я, девочки, 125 00:06:34,720 --> 00:06:35,770 вижу себя в медицинском кабинете, где... 126 00:06:35,770 --> 00:06:37,650 - Салют, девчонки! вижу себя в медицинском кабинете, где... 127 00:06:37,960 --> 00:06:39,610 Я тут проходил мимо... 128 00:06:40,130 --> 00:06:41,320 Эй, Мамаду! 129 00:06:43,410 --> 00:06:45,120 Хорошо, что ты зашёл! 130 00:06:45,120 --> 00:06:46,190 Пошли выпьем по Nescafe. 131 00:06:46,190 --> 00:06:47,390 Это ещё один? 132 00:06:47,390 --> 00:06:48,410 Этот так, поиграться. 133 00:06:48,410 --> 00:06:50,440 Бинту решила вчера выбрать "погорячее". 134 00:06:50,440 --> 00:06:51,740 А разве вы были не с Муссой? 135 00:06:51,740 --> 00:06:52,460 Ну да! 136 00:06:52,460 --> 00:06:54,350 А ты думаешь, что для Бинту это проблема? 137 00:06:54,350 --> 00:06:57,820 Ну, как я понимаю, на этом наш разговор о будущем можно считать законченным? 138 00:06:57,820 --> 00:06:58,970 Вовсе нет, Ая. 139 00:06:58,970 --> 00:07:01,180 Сейчас мы будем говорить об очень серьезных вещах. 140 00:07:01,180 --> 00:07:02,800 Ладно, я ухожу! У меня ещё дела. 141 00:07:02,800 --> 00:07:04,100 Ещё увидимся, девочки! 142 00:07:05,320 --> 00:07:06,590 До скорого свидания! 143 00:07:24,920 --> 00:07:26,640 Пссс-пссс! Эй, сестричка! 144 00:07:27,730 --> 00:07:30,000 Ну ты глухая что-ли? Не слышишь, что я тебя зову? 145 00:07:30,290 --> 00:07:32,100 Имей хоть немного уважения к человеку. 146 00:07:32,100 --> 00:07:33,560 Я не отзываюсь на "сестричку"! 147 00:07:33,560 --> 00:07:34,920 Но я же сказал ещё и "Пссс-пссс"! 148 00:07:34,920 --> 00:07:37,140 И на "Пссс-пссс" тоже. Или ты хочешь от меня именно этого? 149 00:07:37,140 --> 00:07:38,660 Тебе что, с самого утра делать нечего? 150 00:07:38,660 --> 00:07:41,430 Ну могу же я поволочиться за кем-нибудь - я же пока ещё физически могу это. 151 00:07:41,430 --> 00:07:42,230 А ты как раз в моём стиле! 152 00:07:42,230 --> 00:07:44,240 Это хорошо. Но если говорить о физиологии, 153 00:07:44,240 --> 00:07:46,070 то ты совсем не в моём стиле, парень. Салют! 154 00:07:46,070 --> 00:07:48,350 И ты туда же!.. Ну давай хотя бы обсудим это! 155 00:07:48,350 --> 00:07:50,120 Ты совсем не должна влюбляться в меня с первого взгляда. 156 00:07:50,630 --> 00:07:52,400 Мы можем сперва сходить куда-нибудь, попить пивка, не так ли?.. 157 00:07:52,400 --> 00:07:54,260 Дай мне хоть подышать спокойно! Здесь и так слишком жарко. 158 00:08:05,390 --> 00:08:06,860 Эй, папа, ты дома? 159 00:08:06,860 --> 00:08:07,940 Давно не виделись, Ая! 160 00:08:07,940 --> 00:08:10,050 Как хорошо! Нам нужно кое-что обсудить, папа! 161 00:08:10,050 --> 00:08:13,030 Ая, я сейчас ем, а еда слишком острая - я не могу говорить. 162 00:08:13,030 --> 00:08:14,880 Это о моём обучении, папа. 163 00:08:14,880 --> 00:08:15,740 Я хочу быть врачом! 164 00:08:15,740 --> 00:08:16,440 А?! Я хочу быть врачом! 165 00:08:16,970 --> 00:08:18,000 Медицина... 166 00:08:18,000 --> 00:08:20,480 Ая, похоже, тебе совсем не жаль твоего бедного отца! 167 00:08:20,480 --> 00:08:22,000 И вообще, зачем тебе это? 168 00:08:22,000 --> 00:08:23,560 Чтобы лечить людей, папа! 169 00:08:23,560 --> 00:08:26,120 Это конечно здорово, но ты же, вроде бы, и так где-то уже учишься? 170 00:08:26,120 --> 00:08:27,690 А что если я захочу продолжить обучение и после выпуска? 171 00:08:27,690 --> 00:08:29,160 Ая, ты меня убиваешь! 172 00:08:29,160 --> 00:08:31,120 Почему ты меня никогда не слушаешь? 173 00:08:31,120 --> 00:08:33,530 Этот курс обучения стоит очень дорого, и кроме того, он рассчитан на мужчин. 174 00:08:33,530 --> 00:08:35,130 Ты должна найти себе мужа, который будет заботиться о тебе! 175 00:08:35,130 --> 00:08:36,040 Папа! Ты должна найти себе мужа, который будет заботиться о тебе! 176 00:08:36,320 --> 00:08:39,400 К тому же, нас пригласил мой начальник и я хочу, чтобы ты познакомилась с его сыном. 177 00:08:39,400 --> 00:08:42,460 Он хороший, спокойный парень. Я бы хотел, чтобы вы подружились. 178 00:08:43,680 --> 00:08:45,730 В то время как я молилась всем богам нашей планеты, 179 00:08:45,730 --> 00:08:47,050 чтобы они дали мне нового отца, 180 00:08:47,050 --> 00:08:48,930 Бинту предавалась своему любимому занятию, 181 00:08:48,930 --> 00:08:50,930 а именно - трясла задницей. 182 00:08:58,100 --> 00:09:00,870 Ого, дядя! А ты хорошо двигаешься. 183 00:09:00,870 --> 00:09:02,640 Прямо, настоящий король зиглибити. ( Le ziglibithy - осовремененный стиль местного фольклорного танца и музыки в Кот-д'Ивуар ) 184 00:09:02,640 --> 00:09:04,280 Ты слишком уж льстишь мне, девочка моя. 185 00:09:04,280 --> 00:09:05,250 Вовсе нет, дядя. 186 00:09:05,250 --> 00:09:07,920 Если бы кто-нибудь рассказал мне об этом раньше, то я бы ходила с тобой на танцы с детства. 187 00:09:07,920 --> 00:09:09,750 В любом случае, спасибо, что пригласил меня потанцевать! 188 00:09:09,750 --> 00:09:12,280 Знаешь, дочка, я конечно люблю, время от времени, потереться среди молодежи, 189 00:09:12,280 --> 00:09:14,890 но если ты будешь продолжать извиваться вот так и дальше, 190 00:09:14,890 --> 00:09:15,880 ты точно сведёшь меня в могилу... 191 00:09:15,880 --> 00:09:17,420 Ах! 192 00:09:18,240 --> 00:09:20,130 Эй ты там, следи повнимательней за своей жирной задницей! 193 00:09:20,130 --> 00:09:21,040 - Прошу прощения! 194 00:09:21,040 --> 00:09:22,060 - Гиацинт?! - Коффи? 195 00:09:22,060 --> 00:09:23,240 - Бинту?! - Папа?.. 196 00:09:23,520 --> 00:09:24,380 Гиацинт, 197 00:09:24,380 --> 00:09:25,720 что ты здесь делаешь с моей дочерью?! 198 00:09:25,720 --> 00:09:26,810 Ты же мой лучший друг?.. 199 00:09:26,810 --> 00:09:28,070 Всё нормально, Коффи. 200 00:09:28,070 --> 00:09:29,200 Мы просто танцевали. 201 00:09:29,200 --> 00:09:32,070 Так же, как и ты с этой молодой девушкой. Она ведь тоже, безусловно, чья-нибудь дочь. 202 00:09:32,070 --> 00:09:32,780 Это не имеет значения. 203 00:09:32,780 --> 00:09:34,390 Тебе должно быть стыдно, тараканий сын! 204 00:09:34,390 --> 00:09:35,360 Это я-то таракан? 205 00:09:35,360 --> 00:09:37,240 Тогда ты со своей плоской лысиной выглядишь, как ящерица! 206 00:09:37,240 --> 00:09:39,450 Оскорбить, значит, меня хочешь? Тебе это удалось! 207 00:09:56,610 --> 00:09:57,480 - Соланж? 208 00:09:58,710 --> 00:09:59,880 Соланж, это ты? 209 00:09:59,880 --> 00:10:01,850 Какая ещё Соланж? Кто вы? 210 00:10:01,850 --> 00:10:02,890 Это же я, твой Сейду! 211 00:10:02,890 --> 00:10:04,120 Не знаю я никаких Сейду. 212 00:10:04,120 --> 00:10:04,860 Это не имеет значения. 213 00:10:04,860 --> 00:10:06,920 Пошли ко мне домой, сольёмся в любовном экстазе... 214 00:10:06,920 --> 00:10:07,470 Не нужно этого! 215 00:10:07,470 --> 00:10:08,440 За кого вы меня принимаете? 216 00:10:22,800 --> 00:10:24,560 Я пришла не на тот стол... 217 00:10:26,310 --> 00:10:28,240 Эй, не нужно так спешить! 218 00:10:31,660 --> 00:10:32,450 - ААА!!! 219 00:10:32,450 --> 00:10:33,690 - На!!! Получи! 220 00:10:34,780 --> 00:10:37,040 - Мама, спаси меня! А!.. 221 00:10:39,250 --> 00:10:41,260 Стой, Коффи! Что ты делаешь? Ты хочешь её убить? 222 00:10:41,260 --> 00:10:43,240 С этим надо кончать! Больше её не выпускай! 223 00:10:43,240 --> 00:10:44,570 Я буду следить! 224 00:10:44,570 --> 00:10:45,540 Как ты будешь следить? 225 00:10:45,540 --> 00:10:48,320 Тебя самого дома никогда не бывает, до сих пор по танцулькам шляешься! 226 00:10:48,920 --> 00:10:51,390 Альфонсин! Не провоцируй меня. / Можешь даже убить меня! Мне всё равно! / 227 00:10:51,390 --> 00:10:52,880 Мне тут совсем не нужен судья. 228 00:10:52,880 --> 00:10:54,340 Эрве! Эрве! 229 00:10:56,610 --> 00:10:58,250 Да, дядя? 230 00:10:58,250 --> 00:11:01,100 Эрве, с сегодняшнего вечера ты будешь следить за Бинту. 231 00:11:01,100 --> 00:11:03,490 Будешь докладывать мне всё, что она делает - и днём и ночью. 232 00:11:03,490 --> 00:11:04,620 Я убегу из этого дома... 233 00:11:04,620 --> 00:11:07,300 Всё время - это как, дядя? У меня тоже ведь есть свои дела! 234 00:11:07,300 --> 00:11:09,240 Какие ещё дела? Ты вообще никогда ничего не делаешь. 235 00:11:09,240 --> 00:11:11,540 Ты - этот, как его... паразитический организм! 236 00:11:11,540 --> 00:11:13,240 Ох! Ну если это приказ... 237 00:11:13,240 --> 00:11:15,860 О, мой бог, как же трудно жить с людьми! 238 00:11:24,290 --> 00:11:26,240 Рады приветствовать вас в нашем скромном жилище! 239 00:11:26,720 --> 00:11:29,200 - Спасибо, мадам Сиссоко. Какой у вас красивый дом! 240 00:11:29,200 --> 00:11:31,400 Благодарю. Вся мебель у нас из Парижа! 241 00:11:31,400 --> 00:11:32,550 Очень неплохо выглядит! 242 00:11:32,890 --> 00:11:35,750 Ааа! Наконец-то, я встретился с вами, мадам. 243 00:11:35,750 --> 00:11:37,770 Разрешите представить вам месье Сиссоко. 244 00:11:38,100 --> 00:11:40,600 Это начальник моего отца и, в некотором роде, его бог. 245 00:11:40,980 --> 00:11:42,820 Самый известный пивовар страны. [ Пейте 'Сиссоко' — пиво большого человека ] 246 00:11:42,820 --> 00:11:45,960 Его сын Мусса известен как самый большой повеса в Йопугоне. 247 00:11:45,960 --> 00:11:49,000 Не знаю почему, но уж точно не из-за своей исключительной красоты. 248 00:11:49,760 --> 00:11:50,520 - Мусса! 249 00:11:50,790 --> 00:11:51,260 А?.. 250 00:11:51,260 --> 00:11:53,360 Мусса! Ая хочет посмотреть наш дом! 251 00:11:53,970 --> 00:11:55,270 Да, маман, я как раз собирался предложить ей это. 252 00:11:55,270 --> 00:11:56,600 Хм, Иньяс... 253 00:11:56,600 --> 00:11:58,000 Твоя жена просто очаровательна. 254 00:11:58,000 --> 00:11:59,150 Благодарю вас, месье Сиссоко. 255 00:11:59,150 --> 00:12:01,240 Какая у вас красивая дочь, поздравляю! 256 00:12:01,240 --> 00:12:03,360 Спасибо, ваш сын тоже ничего! 257 00:12:03,360 --> 00:12:04,680 Кто?! Этот злодей? 258 00:12:04,680 --> 00:12:06,860 К сожалению, он пошёл весь в отца... 259 00:12:08,140 --> 00:12:09,870 Тебе нравится кубинская музыка, Иньяс? 260 00:12:09,870 --> 00:12:11,880 Гораздо больше, чем любая другая музыка, месье Сиссоко! 261 00:12:11,880 --> 00:12:14,980 Можешь просто называть меня патрон. Мы же в одной команде, да? 262 00:12:14,980 --> 00:12:16,200 Спасибо, патрон! 263 00:12:31,170 --> 00:12:32,980 И чем хочет заниматься в будущем ваша дочь? 264 00:12:32,980 --> 00:12:34,870 Медициной! Но понимаете ли вы, патрон... 265 00:12:34,870 --> 00:12:35,520 Браво! 266 00:12:35,520 --> 00:12:38,140 Это очень амбициозно, Иньяс. Тебе следует это поощрять. 267 00:12:38,140 --> 00:12:40,430 Да... я так и делаю, патрон! 268 00:12:40,430 --> 00:12:42,540 Я даже помогаю ей с домашним заданием. 269 00:12:42,540 --> 00:12:44,250 Красавица, умница... 270 00:12:44,250 --> 00:12:46,140 Не то что мой раздолбай-сын. 271 00:12:46,140 --> 00:12:48,530 Все, что он может делать, так это тратить мои деньги. 272 00:12:49,140 --> 00:12:51,960 Но, к сожалению, он у нас только один. 273 00:12:51,960 --> 00:12:53,160 Ты понимаешь о чём я? 274 00:12:53,160 --> 00:12:55,740 Один ребенок, у меня, африканца... 275 00:12:58,990 --> 00:13:01,100 А вот здесь у нас пятая гостиная. 276 00:13:01,100 --> 00:13:03,120 Тут отец принимает только самых важных гостей. 277 00:13:03,480 --> 00:13:05,560 Хм... Здесь так холодно! 278 00:13:05,560 --> 00:13:06,530 Это кондиционеры. 279 00:13:07,380 --> 00:13:09,780 Это очень странно, Ая, но я никогда не видел тебя в Йопугоне. 280 00:13:10,380 --> 00:13:11,960 Хотя я там часто оттягиваюсь. 281 00:13:11,960 --> 00:13:14,390 Это потому, что я не хожу на танцы, Мусса. 282 00:13:18,270 --> 00:13:21,480 Я знаю двух девушек: Бинту и Аджуа. Они живут в вашем районе... 283 00:13:21,790 --> 00:13:24,710 Это мои подруги. А ты, значит, тот самый знаменитый Мусса? 284 00:13:25,340 --> 00:13:28,060 Они говорили обо мне, да? Я знал, что они так сделают! 285 00:13:28,060 --> 00:13:30,160 Сама вижу, какой ты неотразимый! 286 00:13:30,620 --> 00:13:32,240 Но почему тогда они не рассказали мне о тебе? 287 00:13:32,240 --> 00:13:34,410 Это потому, что я не хочу, чтобы они кому-нибудь обо мне рассказывали. 288 00:13:34,410 --> 00:13:37,090 Мусса! Ая! К столу! 289 00:13:40,610 --> 00:13:41,440 Ну что ж... 290 00:13:41,440 --> 00:13:43,440 Я надеюсь, что здесь все любят пиво? 291 00:13:43,440 --> 00:13:44,530 Конечно, патрон! 292 00:13:44,530 --> 00:13:47,700 Особенно, если это "пиво сильного человека". Ха! Ха! Ха! 293 00:13:49,060 --> 00:13:51,000 Но может быть, кто-нибудь хочет вина, Бонавентур?.. 294 00:13:51,000 --> 00:13:51,710 Правда что ли? 295 00:13:51,990 --> 00:13:53,560 Нет, нет, нет, патрон! 296 00:13:53,560 --> 00:13:54,950 Либо пиво - либо ничего! 297 00:13:59,640 --> 00:14:01,340 Сегодня наша кухарка превзошла сама себя: 298 00:14:01,340 --> 00:14:03,880 Она приготовила "kédjénou de cabri", ( острый тушёный цыплёнок с овощами ) 299 00:14:03,880 --> 00:14:05,750 зерновое "foutou" с соусом ( обычно, толчёные бобы; едят вместо хлеба ) 300 00:14:05,750 --> 00:14:07,640 и какое-то хорошее мясо диких животных. 301 00:14:07,640 --> 00:14:09,890 Ах!.. Настоящая дичь? 302 00:14:09,890 --> 00:14:11,240 Да ещё и зерно в соусе? 303 00:14:11,240 --> 00:14:13,920 Это же моя любимая еда! Да, Фанта? 304 00:14:13,920 --> 00:14:14,620 М?.. 305 00:14:14,620 --> 00:14:16,080 Да ещё и с хорошим пивом... 306 00:14:16,590 --> 00:14:17,960 Это просто царское угощение! 307 00:14:17,960 --> 00:14:19,590 Вы просто божественны, дорогая мадам Сиссоко! 308 00:14:19,590 --> 00:14:20,560 Благодарю вас. 309 00:14:20,560 --> 00:14:22,370 Я рада, что вам понравилось. 310 00:14:22,370 --> 00:14:23,570 Дорогой Иньяс, 311 00:14:23,570 --> 00:14:26,040 ты заслуживаешь гораздо более высокой должности в моей компании. 312 00:14:26,040 --> 00:14:26,800 Большое спасибо, патрон! 313 00:14:26,800 --> 00:14:29,730 Дорогой, может попробуешь его в должности своего представителя в Ямусукро? ( Абиджан - главный экономический центр, а Ямусукро - политическая столица Кот-д'Ивуар ) 314 00:14:29,970 --> 00:14:30,320 - А?! 315 00:14:30,320 --> 00:14:33,090 Да, ты права, Симона. И хотя я думал о Жерве, 316 00:14:33,090 --> 00:14:36,690 но чувствую, что вы более мотивированы и готовы пойти на жертвы. 317 00:14:37,150 --> 00:14:38,660 Иньяс, этот пост ваш! 318 00:14:38,660 --> 00:14:41,430 О, патрон... Спасибо! Большое! 319 00:14:41,430 --> 00:14:42,840 Фанта! Поблагодари мадам Сиссоко. 320 00:14:42,840 --> 00:14:43,840 Спасибо, мадам! 321 00:14:43,840 --> 00:14:45,560 Это хорошо. Теперь мы будем видеться чаще. 322 00:14:45,560 --> 00:14:47,280 Наши дети так хорошо уживаются друг с другом... 323 00:15:01,180 --> 00:15:04,220 " Покупайте мыло и шампуни 'Монганга'. " 324 00:15:11,070 --> 00:15:11,600 Э... 325 00:15:15,450 --> 00:15:18,320 Во второй половине дня я решила зайти к Бинту и принести ей апельсинов. 326 00:15:18,320 --> 00:15:20,190 Заключённая была, как всегда, дома. 327 00:15:20,190 --> 00:15:21,940 Надеюсь, тебе нравятся апельсины? 328 00:15:21,940 --> 00:15:23,640 Ая, мне совсем не смешно. 329 00:15:24,000 --> 00:15:25,650 Ты понимаешь, что ты сейчас мне сказала? 330 00:15:25,650 --> 00:15:27,580 Мусса является сыном начальника твоего папаши? 331 00:15:27,580 --> 00:15:30,450 Ну да... Знаменитое витаминное пиво! 332 00:15:30,450 --> 00:15:32,240 А я с ним только играла... 333 00:15:32,240 --> 00:15:34,050 Хотя давно уже могла бы сорвать джек-пот! 334 00:15:34,050 --> 00:15:34,900 Какой ещё джек-пот? 335 00:15:34,900 --> 00:15:36,920 Вот этот распутный, претенциозный, 336 00:15:36,920 --> 00:15:39,140 абсолютно не интересный и не умеющий поддержать никакого разговора? 337 00:15:39,610 --> 00:15:41,520 И ты туда же... Перестать позорить его имя! 338 00:15:41,520 --> 00:15:42,520 Что он, вообще, тебе сделал? 339 00:15:42,800 --> 00:15:43,760 Но Бинту... 340 00:15:43,960 --> 00:15:46,800 Он гордится тем, что не обязан хорошо учиться в школе, 341 00:15:46,800 --> 00:15:48,400 потому что всё равно унаследует "Сиссоко". 342 00:15:48,400 --> 00:15:49,980 А что, это не правда? 343 00:15:50,470 --> 00:15:53,490 Ая, сегодня мне абсолютно необходимо вырваться, 344 00:15:53,490 --> 00:15:56,570 а для этого я должна хоть как-то отвлечь внимание этого ящера Эрве. 345 00:15:56,570 --> 00:15:57,580 И как ты собираешься это сделать? 346 00:15:57,580 --> 00:15:59,230 Думаешь, "ящер" тебе не помешает! 347 00:15:59,230 --> 00:16:01,760 Я готова поспорить, что он уже давно засматривается на тебя, 348 00:16:01,760 --> 00:16:03,130 так что тебе придётся мне помочь. 349 00:16:03,130 --> 00:16:05,760 Нет, Бинту! Только не впутывай меня в свои хитрости! 350 00:16:05,760 --> 00:16:07,080 Эрве, иди-ка сюда! 351 00:16:08,070 --> 00:16:09,690 Тебе что-нибудь нужно, Бинту? 352 00:16:09,690 --> 00:16:11,590 Ая хочет, чтобы ты пригласил её в аллокодром! ( африканская фастфуд-точка, где подают жареные бананы, причём с перцем и луком ) 353 00:16:11,590 --> 00:16:12,320 Кто?! 354 00:16:12,530 --> 00:16:13,310 Я, Эрве?.. 355 00:16:13,750 --> 00:16:17,070 Но, Бинту... А кто будет наблюдать за тобой? 356 00:16:17,070 --> 00:16:18,440 Ты что, совсем дебил?! 357 00:16:18,440 --> 00:16:21,750 Ты можешь поесть с первой красоткой района, а думаешь о том, чтобы следить за мной! 358 00:16:21,750 --> 00:16:22,630 Ладно, Бинту... 359 00:16:22,630 --> 00:16:24,750 Пойду-ка я подготовлюсь к этому большому событию. 360 00:16:24,750 --> 00:16:25,860 Счастливо, Ая! 361 00:16:26,200 --> 00:16:28,290 А в какое время, Ая? 362 00:16:28,290 --> 00:16:28,980 Эрве, 363 00:16:28,980 --> 00:16:31,350 встретимся за час до аллокодрома. 364 00:16:33,410 --> 00:16:36,130 Эх, похоже, есть всё-таки бог на свете! 365 00:16:58,880 --> 00:16:59,450 Ку-ку! 366 00:17:00,010 --> 00:17:01,880 А, это ты? Ну наконец-то! 367 00:17:01,880 --> 00:17:03,010 Привет, Мусса! 368 00:17:03,380 --> 00:17:05,400 Бинту, где ты пропадала все это время? 369 00:17:05,400 --> 00:17:07,510 Была в деревне у моей больной тети. 370 00:17:07,510 --> 00:17:10,430 Я уже устал ждать твоего звонка, думал, что ты не хочешь меня видеть! 371 00:17:10,430 --> 00:17:12,530 Ну что ты! Как ты можешьговорить такие вещи? 372 00:17:12,530 --> 00:17:13,690 Я же тебя люблю. 373 00:17:14,520 --> 00:17:15,770 Что-то как-то не очень-то и заметно. 374 00:17:16,160 --> 00:17:18,020 Ты что, сомневаешься в моей любви к тебе, Мусса? 375 00:17:18,450 --> 00:17:19,540 Ты разочаровал меня... 376 00:17:19,540 --> 00:17:22,280 Нет-нет, но ты же сама никогда не показывала мне этого! 377 00:17:22,280 --> 00:17:24,200 Это потому, что у меня ещё не было подходящего случая. 378 00:17:24,200 --> 00:17:25,170 Но скоро всё изменится. 379 00:17:25,370 --> 00:17:26,610 Где твоя Тойота? 380 00:17:26,610 --> 00:17:27,560 Там. А зачем она тебе? 381 00:17:28,290 --> 00:17:31,060 Я докажу свою любовь в твоём автомобиле. 382 00:17:44,760 --> 00:17:46,040 - Хорошо, Эрве, на чём мы остановились? 383 00:17:47,770 --> 00:17:49,180 Ты прекрасна, Ая! 384 00:17:49,180 --> 00:17:51,490 Так, Эрве... Ты мне уже десятый раз говоришь это. 385 00:17:51,760 --> 00:17:52,870 Неужели тебе совсем больше нечего мне сказать? 386 00:17:52,870 --> 00:17:54,240 Эээ... 387 00:17:54,860 --> 00:17:56,600 ...есть! У тебя есть парень? 388 00:17:56,600 --> 00:17:57,050 А почему ты спрашиваешь? 389 00:17:57,390 --> 00:17:58,920 Ну, так... Просто. 390 00:17:59,270 --> 00:18:01,050 Для поддержания разговора! 391 00:18:01,050 --> 00:18:03,140 Это совсем не разговор, а просто - один вопрос. 392 00:18:04,050 --> 00:18:05,230 Ого... 393 00:18:05,620 --> 00:18:07,410 Ты ещё и писать, наверное, умеешь?! 394 00:18:07,660 --> 00:18:09,210 Почему ты не ходишь в школу, Эрве? 395 00:18:09,920 --> 00:18:12,040 Потому что один человек сказал, что мне ходить туда не надо. 396 00:18:12,040 --> 00:18:14,550 Хм... И как долго ты уже живёшь у дяди? 397 00:18:15,190 --> 00:18:17,880 Ох... Давноооо уже. 398 00:18:17,880 --> 00:18:19,520 Ещё с тех пор, как я был ещё совсем маленький какаба. ( африканский жаргон; ~ "насекомое без мозгов" ) 399 00:18:19,520 --> 00:18:20,660 Не нужно говорить "какаба"! 400 00:18:20,660 --> 00:18:21,880 И ты вообще никогда не ходил в школу? 401 00:18:22,550 --> 00:18:22,930 Нет. 402 00:18:23,280 --> 00:18:24,930 Он говорит, что я "полный ноль". 403 00:18:24,930 --> 00:18:26,240 И ты с ним согласен? 404 00:18:26,240 --> 00:18:27,190 Ну да! 405 00:18:27,680 --> 00:18:29,500 Если он так говорит, значит это правда! 406 00:18:29,500 --> 00:18:30,840 Он же мой дядя, не так ли? 407 00:18:31,344 --> 00:18:33,624 Человек не равен нулю, Эрве! В том числе и ты. 408 00:18:34,304 --> 00:18:36,080 Ты очень добрая, Ая. 409 00:18:36,400 --> 00:18:38,940 Я этого не знал, но ты мне и так всегда очень нравилась! 410 00:18:38,940 --> 00:18:41,400 Но ты мне не нравишься, Эрве. Просто мне тебя жалко, вот в чём тут дело. 411 00:18:41,910 --> 00:18:42,430 Ах... 412 00:18:42,980 --> 00:18:45,020 Это очень грустно, но придётся с этим смириться. 413 00:18:45,020 --> 00:18:47,288 Послушай, Эрве! Тебе давно нужно уже сделать что-нибудь со своей жизнью! 414 00:18:47,730 --> 00:18:49,280 Да я согласен, милая Ая. 415 00:18:49,490 --> 00:18:50,750 Всё, что тебе угодно! 416 00:18:50,750 --> 00:18:52,490 Ты сам должен этого хотеть, а не я. 417 00:18:52,940 --> 00:18:54,640 Кем бы ты хотел работать? 418 00:18:54,640 --> 00:18:55,580 Хммм... 419 00:18:55,990 --> 00:18:57,290 Хммм... 420 00:19:06,920 --> 00:19:08,400 Ну всё, Фанта. Я поехал. 421 00:19:08,400 --> 00:19:09,550 Всё сложено в чемодане? 422 00:19:09,550 --> 00:19:11,240 Да, Иньяс, все там. 423 00:19:11,240 --> 00:19:13,340 Ая, присматривай за братом и сестрой! 424 00:19:13,340 --> 00:19:14,410 Угу... 425 00:19:14,410 --> 00:19:16,030 И ты тоже, не забывай звонить. 426 00:19:16,030 --> 00:19:18,070 Ну как же я могу забыть позвонить моей дорогой жене? 427 00:19:18,070 --> 00:19:20,450 Вот и хорошо... Езжай не быстро, чтобы не разбиться. 428 00:19:21,870 --> 00:19:23,380 И привези нам подарки! 429 00:19:27,130 --> 00:19:28,550 - До свидания, дядя! 430 00:19:28,550 --> 00:19:29,870 Хорошей дороги! 431 00:19:38,240 --> 00:19:40,380 Бедная моя подруга! Что с тобой? 432 00:19:40,850 --> 00:19:41,870 У тебя малярия? 433 00:19:42,250 --> 00:19:43,510 Похоже, что да. 434 00:19:43,510 --> 00:19:46,070 Нужно поговорить с твоей мамой, она всегда меня раньше лечила. 435 00:19:46,070 --> 00:19:49,100 А ты, кажется, неплохо провела время с этим дылдой Эрве? 436 00:19:49,100 --> 00:19:50,040 Определённо. 437 00:19:50,040 --> 00:19:52,100 Я смотрю, новости быстро расходятся в нашем районе. 438 00:19:52,100 --> 00:19:55,150 Не стоит беспокоиться об этом! Все знают, что так ты прикрывала Бинту. 439 00:19:55,150 --> 00:19:56,280 Я знаю, что такое "Йоп-Сити"! 440 00:19:56,280 --> 00:19:57,620 Тут стоит опасаться злых ртов... 441 00:19:57,620 --> 00:19:58,580 Эй, Ая! 442 00:19:58,580 --> 00:20:00,260 Это мой рот сказал это. 443 00:20:01,040 --> 00:20:01,970 Ты видела Бинту? 444 00:20:02,200 --> 00:20:03,370 Что она сейчас делает? 445 00:20:03,620 --> 00:20:05,860 Должно быть, вся в "разговорах о будущем"... 446 00:20:07,930 --> 00:20:09,860 Ого! Это хорошо. 447 00:20:09,860 --> 00:20:11,240 На работу, наверное, устраиваться собралась. 448 00:20:11,240 --> 00:20:12,890 Салют, девчонки! 449 00:20:12,890 --> 00:20:13,850 Эй, Мамаду! 450 00:20:13,850 --> 00:20:15,160 Я тут проходил мимо... 451 00:20:15,160 --> 00:20:17,250 Как мило с твоей стороны навестить меня! 452 00:20:17,250 --> 00:20:18,320 Ты знаешь Аю? 453 00:20:18,320 --> 00:20:19,970 Да. Как дела, Ая? 454 00:20:19,970 --> 00:20:21,490 Ну, я оставлю вас, Аджуа. 455 00:20:21,490 --> 00:20:22,440 Уже?.. 456 00:20:22,440 --> 00:20:24,410 Подожди, я проведу тебя до двери. 457 00:20:24,840 --> 00:20:26,340 Присядь, Мамаду! Я сейчас приду. 458 00:20:28,880 --> 00:20:30,520 Это разве не парень Бинту? Ну, тот самый. 459 00:20:30,520 --> 00:20:33,470 Да. Но это не имеет значения. Ему скучно, поэтому он приходит ко мне. 460 00:20:33,470 --> 00:20:35,760 А, так ты подрабатываешь актрисой в свободное время? 461 00:20:35,760 --> 00:20:36,560 Развлекаешь людей? 462 00:20:36,560 --> 00:20:37,630 Ая, что это ты имеешь в виду?! 463 00:20:37,630 --> 00:20:39,310 Прекращай уже путать меня своим французским! 464 00:20:39,310 --> 00:20:40,430 А почему ты сердишься? 465 00:20:40,430 --> 00:20:41,030 Мы же просто разговариваем! 466 00:20:41,030 --> 00:20:41,980 Ты что думаешь? 467 00:20:41,980 --> 00:20:44,280 Что ты в нашем квартале одна, у кого есть мозги, чтобы говорить 468 00:20:44,280 --> 00:20:45,700 на большом и сложном французском? 469 00:20:45,890 --> 00:20:47,320 Ох, отстань от меня, Аджуа! 470 00:20:47,320 --> 00:20:49,710 Если тебе всё ещё плохо, зайди к моей матери. Привет! 471 00:20:49,710 --> 00:20:51,100 Ну привет так привет!!! 472 00:20:54,550 --> 00:20:55,970 А где живёт эта девушка? 473 00:20:55,970 --> 00:20:57,000 А почему ты спрашиваешь?! 474 00:20:57,000 --> 00:20:57,780 Ты ей заинтересовался? 475 00:20:57,780 --> 00:20:59,090 Я кажусь тебе смешной?.. 476 00:21:03,880 --> 00:21:05,160 Итак, мой мальчик, 477 00:21:05,160 --> 00:21:07,100 значит, ты хочешь работать механиком? 478 00:21:07,100 --> 00:21:09,260 Да, дядя. Я думаю, что мне это нравится. 479 00:21:09,260 --> 00:21:11,580 А ты раньше уже ремонтировал автомобили? 480 00:21:11,580 --> 00:21:12,410 Видите ли, дядя, 481 00:21:12,410 --> 00:21:16,140 иногда я ковыряюсь в машинах, которые стоят там, на пустыре... 482 00:21:17,850 --> 00:21:19,790 И они после этого ездят? 483 00:21:19,790 --> 00:21:20,680 Да, дядя. 484 00:21:20,680 --> 00:21:25,200 Так значит это из-за тебя у нас в городе ездят все эти гнилые автомобили? 485 00:21:25,200 --> 00:21:26,240 Да, дядя. 486 00:21:26,690 --> 00:21:27,920 И я очень рад этому. 487 00:21:27,920 --> 00:21:30,120 Ладно, я дам тебе шанс. 488 00:21:30,720 --> 00:21:32,710 Одень это и следуй за мной! 489 00:21:38,520 --> 00:21:40,560 Это мой подарок тебе, мальчик мой. 490 00:21:40,560 --> 00:21:42,720 А ты точно не работал механиком? 491 00:21:42,720 --> 00:21:44,280 Только для развлечения, патрон. 492 00:21:44,280 --> 00:21:46,500 Слушай! Я нанимаю тебя, малыш. 493 00:21:46,500 --> 00:21:47,990 Добро пожаловать к Дьедонне! 494 00:21:47,990 --> 00:21:48,990 Спасибо, патрон! 495 00:21:50,200 --> 00:21:52,050 Когда я давлю сюда, тебе больно? 496 00:21:52,050 --> 00:21:53,030 Да, тетушка. 497 00:21:53,030 --> 00:21:54,560 А грудь у тебя болит? 498 00:21:54,560 --> 00:21:55,670 Да, тетушка! 499 00:21:55,670 --> 00:21:56,880 А кушаешь ты сейчас хорошо? 500 00:21:56,880 --> 00:21:57,940 Нет, тетушка. 501 00:21:57,940 --> 00:22:00,180 Меня постоянно тошнит, а сегодня даже вырвало. 502 00:22:00,180 --> 00:22:01,820 Так что, тётушка, это малярия? 503 00:22:01,820 --> 00:22:02,690 Нет, Аджуа. 504 00:22:02,920 --> 00:22:03,730 Ты беременна! 505 00:22:03,730 --> 00:22:05,200 О, боже! 506 00:22:05,200 --> 00:22:06,420 Тетушка, это не правда! 507 00:22:06,420 --> 00:22:07,660 Я до сих пор девственница! 508 00:22:07,660 --> 00:22:09,330 Не нужно мне врать! Я же не твои родители! 509 00:22:09,730 --> 00:22:11,600 Ох, мне конец! 510 00:22:11,600 --> 00:22:13,150 Отец убьёт меня, тётушка! 511 00:22:13,150 --> 00:22:15,040 И что ты собираешься делать? Хочешь, чтобы я рассказала им эту новость? 512 00:22:15,040 --> 00:22:16,710 Нет-нет, тётушка! Конечно же нет. 513 00:22:16,710 --> 00:22:18,360 Пойду поговорю с той дамой на рынке. 514 00:22:18,790 --> 00:22:19,860 Она поможет мне избавиться от него! 515 00:22:19,860 --> 00:22:21,230 Ты что, с ума сошла! Хочешь умереть? 516 00:22:21,230 --> 00:22:22,280 Иди в больницу! 517 00:22:22,280 --> 00:22:24,550 Но тетушка, у меня нет денег! 518 00:22:24,550 --> 00:22:26,590 Ты хотела хорошенько развлечься, так смотри, что из этого вышло! 519 00:22:26,590 --> 00:22:28,320 Но я же считала дни, тётушка! 520 00:22:28,590 --> 00:22:29,910 Значит ты не умеешь считать! 521 00:22:30,520 --> 00:22:32,920 Тот, кто это сделал, он хороший человек или нет? 522 00:22:32,920 --> 00:22:34,530 Ох, тётушка, даже если он и хороший, 523 00:22:34,530 --> 00:22:36,670 он может сразу же стать плохим, как только узнает про эту новость. 524 00:22:37,140 --> 00:22:38,890 Это я. Можно войти? 525 00:22:38,890 --> 00:22:39,720 Да, дорогая. 526 00:22:39,720 --> 00:22:40,520 Извините! Э?.. 527 00:22:41,760 --> 00:22:42,910 Так это малярия, мама? 528 00:22:42,910 --> 00:22:44,280 Да, дорогая, это пройдёт. 529 00:22:44,280 --> 00:22:45,430 Но тогда почему она плачет? 530 00:22:45,430 --> 00:22:46,410 Ты задаёшь слишком много вопросов! 531 00:22:46,410 --> 00:22:47,500 Но я же ещё ничего не сказала!.. 532 00:22:47,500 --> 00:22:48,480 Ты слишком любопытна. 533 00:22:48,480 --> 00:22:50,530 И вообще, дай-ка я осмотрю и тебя тоже! 534 00:22:50,530 --> 00:22:51,150 Но зачем, мама? 535 00:22:51,150 --> 00:22:52,090 Ложись давай! 536 00:22:52,090 --> 00:22:53,500 Мама, так она беременна, да? 537 00:22:53,500 --> 00:22:54,540 Уж больно ты умная! 538 00:22:54,540 --> 00:22:56,020 Ложись, тебе говорю! 539 00:23:08,490 --> 00:23:09,480 Здравствуйте, тётенька! 540 00:23:09,940 --> 00:23:11,160 Привет, дорогая моя! 541 00:23:11,160 --> 00:23:12,630 Ты больна? Что у тебя? 542 00:23:12,630 --> 00:23:15,130 Тётенька, мне нужен препарат от беременности. 543 00:23:15,130 --> 00:23:17,530 От этого нет лекарства, девочка. 544 00:23:26,240 --> 00:23:28,660 Но тётенька, мне сказали, что вы можете исцелять все болезни... 545 00:23:28,660 --> 00:23:31,090 Да, доченька, но это совсем не болезнь! 546 00:23:31,090 --> 00:23:33,100 Но как же мне быть дальше? Мне конец!.. 547 00:23:46,920 --> 00:23:48,800 Ладно. Если уж дело идёт о смерти, 548 00:23:48,800 --> 00:23:49,700 я тебе помогу. 549 00:23:49,700 --> 00:23:51,210 Но ты никому ничего не рассказывай! 550 00:23:51,210 --> 00:23:52,300 Нет, тётя, никому! 551 00:23:52,300 --> 00:23:54,720 Не нужно так сразу радоваться! Или ты думаешь, что это будет бесплатно? 552 00:23:54,720 --> 00:23:56,080 Нет, тётенька. А сколько? 553 00:23:56,410 --> 00:23:58,440 Обычно берут 10000 франков, 554 00:23:58,440 --> 00:24:01,240 но раз это у тебя впервые, я сделаю всё за 8000. 555 00:24:01,240 --> 00:24:03,170 Это очень дорого, даже за первый раз! 556 00:24:03,170 --> 00:24:03,900 Деточка моя, 557 00:24:03,900 --> 00:24:05,000 я ведь очень рискую! 558 00:24:05,000 --> 00:24:06,920 Кроме того, второй раз будет за полцены. 559 00:24:06,920 --> 00:24:09,050 Надеюсь, что до этого не дойдёт. А как это будет происходить?.. 560 00:24:22,760 --> 00:24:23,560 Ах! 561 00:24:24,160 --> 00:24:25,600 Ая! Нам нужно поговорить! 562 00:24:25,600 --> 00:24:27,060 Аджуа, как же ты меня напугала! 563 00:24:27,060 --> 00:24:28,840 Не мучай себя. Я все знаю! 564 00:24:28,840 --> 00:24:30,250 Это твоя мать тебе рассказала? 565 00:24:30,250 --> 00:24:32,280 А разве девушки с малярией так плачут? 566 00:24:32,280 --> 00:24:33,180 Что ты собираешься делать? 567 00:24:33,180 --> 00:24:35,870 Я поговорила с тётей на рынке, и теперь иду искать деньги на аборт. 568 00:24:35,870 --> 00:24:36,560 Ты с ума сошла?! 569 00:24:36,560 --> 00:24:39,780 Эта ведьма избавляет от беременности спицей! Или ты уже хочешь умереть? 570 00:24:39,780 --> 00:24:40,640 Нет, Ая... 571 00:24:40,640 --> 00:24:42,310 Тогда иди и поговори с отцом ребёнка. 572 00:24:42,310 --> 00:24:43,880 Я надеюсь, ты хоть знаешь, кто это? 573 00:25:53,600 --> 00:25:55,210 Ситуация сложилась очень сложная. 574 00:25:55,210 --> 00:25:56,750 Аджуа забеременела. 575 00:25:56,750 --> 00:25:58,980 Даже одно лишь это было очень серьезно. 576 00:25:58,980 --> 00:25:59,990 Но от кого? 577 00:25:59,990 --> 00:26:02,040 А вот это было уже в два раза хуже... 578 00:26:07,720 --> 00:26:10,330 Эй, Аджуа, ты так паниковала по телефону, но что случилось? 579 00:26:10,710 --> 00:26:13,390 Мусса, я должна рассказать тебе очень серьёзную новость. 580 00:26:13,390 --> 00:26:14,800 Ох... Мне уже страшно! 581 00:26:15,250 --> 00:26:15,970 Кто-то умер? 582 00:26:16,690 --> 00:26:18,610 Мусса... я... 583 00:26:19,060 --> 00:26:20,150 Я беременна! 584 00:26:20,150 --> 00:26:20,950 Беременна?! 585 00:26:21,350 --> 00:26:22,880 Ох, бедняжка! 586 00:26:23,130 --> 00:26:24,480 Но кто посмел сделать с тобой такое? 587 00:26:24,880 --> 00:26:27,270 В последнее время парни стали такие плохие! 588 00:26:27,270 --> 00:26:28,980 Обременяют даже таких красоток, как ты. 589 00:26:28,980 --> 00:26:29,590 Но как же это случилось?.. 590 00:26:29,590 --> 00:26:30,380 Мусса! Но как же это случилось?.. 591 00:26:30,380 --> 00:26:31,000 Это ты. 592 00:26:31,000 --> 00:26:31,580 Я?! Это ты. 593 00:26:31,880 --> 00:26:33,040 Нет-нет, это невозможно! 594 00:26:33,430 --> 00:26:35,560 А кто же тогда был со мной в отеле "1000 звезд"? ( т.е., они провели ночь под открытым небом ) 595 00:26:35,560 --> 00:26:37,030 А что, я? Но это... 596 00:26:37,030 --> 00:26:38,500 Ого, значит я так силён! 597 00:26:38,500 --> 00:26:40,400 Мусса! Взгляни правде в глаза! 598 00:26:40,940 --> 00:26:43,080 По-по-по... Но это же невозможно! 599 00:26:43,080 --> 00:26:44,060 Я? 600 00:26:44,060 --> 00:26:46,620 Мусса, если мой отец узнает, я обречена... 601 00:26:46,620 --> 00:26:47,560 И ты тоже! 602 00:26:47,560 --> 00:26:49,320 В самом деле? Он что, полицейский? 603 00:26:49,770 --> 00:26:52,130 Нет. Он журналист "Calamité Matin"! ( название газеты ~ "Утренняя катастрофа" ) 604 00:26:52,130 --> 00:26:53,210 "Calamité Matin"?! 605 00:26:53,210 --> 00:26:55,850 Ох! Мой отец ничего не боится, кроме скандала в прессе. 606 00:26:55,850 --> 00:26:58,710 Значит ты должен поговорить с ним прежде, чем об этом узнает мой! 607 00:27:03,500 --> 00:27:06,020 По-по-по... Считай, что я уже мёртв и похоронен! 608 00:27:06,020 --> 00:27:07,820 О, боже! Теперь отец точно лишит меня наследства. 609 00:27:07,820 --> 00:27:08,760 Но тогда... 610 00:27:09,360 --> 00:27:11,000 Как же ты тогда собираешься растить нашего ребёнка? 611 00:27:11,000 --> 00:27:13,030 Что?! Значит моя судьба тебя не особо интересует? 612 00:27:13,030 --> 00:27:15,080 Короче, я подумаю, а ты пока ничего не говори своему отцу! 613 00:27:15,820 --> 00:27:17,200 Жди моего звонка! 614 00:27:17,550 --> 00:27:19,110 По-по-по... 615 00:27:42,910 --> 00:27:43,640 Яо! 616 00:27:44,200 --> 00:27:45,970 Налей мне что-нибудь выпить! И побыстрее! 617 00:27:57,800 --> 00:27:59,390 - Мама, я должен поговорить с тобой. 618 00:27:59,390 --> 00:28:01,510 Мусса! Это от тебя так пахнет спиртным? 619 00:28:01,830 --> 00:28:02,370 Э... нет! 620 00:28:02,370 --> 00:28:04,040 Что случилось? Ты разбил Тойоту? 621 00:28:04,040 --> 00:28:05,870 Нет, мама! Ничего такого. 622 00:28:05,870 --> 00:28:07,320 Значит тогда ты кого-то сбил? 623 00:28:07,320 --> 00:28:09,270 Нет-нет, мама, этого тоже не было! 624 00:28:09,620 --> 00:28:11,840 Ну ладно, рожай быстрей, Мусса! У меня больше нет вариантов. 625 00:28:12,170 --> 00:28:14,450 Совершенно верно, Мама. Если говорить про "рожать", 626 00:28:14,450 --> 00:28:16,240 то там одна девочка говорит... 627 00:28:16,530 --> 00:28:17,730 что она от меня беременна! 628 00:28:17,730 --> 00:28:18,680 ЧТО! 629 00:28:19,160 --> 00:28:20,240 Амината, оставь нас! 630 00:28:21,960 --> 00:28:22,880 Ты только не сердись! 631 00:28:22,880 --> 00:28:24,580 ЗНАЧИТ, ТЫ НЕ ТОЛЬКО УРОД, 632 00:28:24,580 --> 00:28:26,300 НО ТЫ ЕЩЁ И РАЗМНОЖАТЬСЯ УМЕЕШЬ?! 633 00:28:26,300 --> 00:28:28,000 Я не виноват, мама! Это ловушка! 634 00:28:28,000 --> 00:28:29,710 Так. Кто это девушка? 635 00:28:30,850 --> 00:28:33,420 Дочь одного человека со связями. Довольно уважаемого... 636 00:28:34,270 --> 00:28:35,190 ...в Йопугоне. 637 00:28:35,190 --> 00:28:36,320 В ЙОПУГОНЕ?! 638 00:28:36,320 --> 00:28:38,200 Значит, простолюдин! 639 00:28:38,480 --> 00:28:39,480 Нет, у него другая работа, мама! 640 00:28:39,480 --> 00:28:40,510 ИМБЕЦИЛ! 641 00:28:40,510 --> 00:28:41,630 И он ещё собирается стать папой! 642 00:28:41,630 --> 00:28:43,570 Если ты не поможешь мне, мама, то кто же ещё? 643 00:28:43,570 --> 00:28:44,530 Но твой отец... 644 00:28:44,530 --> 00:28:46,410 Он сейчас в третьем офисе. Сходи к нему! 645 00:28:46,410 --> 00:28:48,320 Тогда, пожалуйста, пойдем со мной! 646 00:28:48,320 --> 00:28:50,400 А то я его боюсь, ты же знаешь, мама. 647 00:28:50,400 --> 00:28:51,900 Раньше нужно было об этом думать! 648 00:28:51,900 --> 00:28:53,720 Ничтожество! Иди давай! 649 00:29:06,720 --> 00:29:09,100 Симона, ты ещё не готова? 650 00:29:09,100 --> 00:29:10,600 Министр нас уже ждёт. 651 00:29:10,600 --> 00:29:11,290 Я знаю. 652 00:29:11,290 --> 00:29:13,610 Но наш сын хочет рассказать тебе одну грандиозную новость. 653 00:29:13,610 --> 00:29:16,280 О, это будет в первый раз! Тогда я слушаю. 654 00:29:16,280 --> 00:29:18,950 Папа... она это... она не так уж и велика... 655 00:29:18,950 --> 00:29:20,170 Это... это... 656 00:29:20,170 --> 00:29:21,150 "Это" что? Это... это... 657 00:29:21,150 --> 00:29:22,260 Ты изобрёл новый способ говорить? 658 00:29:22,260 --> 00:29:24,410 Нет... нет... я тут это... 659 00:29:24,410 --> 00:29:25,280 Ну хватит уже! 660 00:29:25,280 --> 00:29:26,760 От этого проходимца забеременела девушка! 661 00:29:26,760 --> 00:29:27,480 ЧТО!!! От этого проходимца забеременела девушка! 662 00:29:28,450 --> 00:29:29,440 И как он только умудрился? 663 00:29:29,440 --> 00:29:31,300 Вот и я сама тоже спрашиваю! 664 00:29:31,300 --> 00:29:33,200 Я могу объяснить в деталях! 665 00:29:33,200 --> 00:29:34,220 Заткнись, это не требуется! 666 00:29:34,220 --> 00:29:35,040 Ой! Заткнись, это не требуется! 667 00:29:35,040 --> 00:29:36,920 Но ты ещё не услышал худшего, Бонавентур. 668 00:29:36,920 --> 00:29:38,890 Она крестьянка, которая живёт в Йопугоне! 669 00:29:38,890 --> 00:29:40,760 Нет, нет... её отец... 670 00:29:41,670 --> 00:29:44,160 ...журналист из "Calamité Matin". 671 00:29:45,650 --> 00:29:47,420 ИЗ ВСЕХ ДЕВОК В АБИДЖАНЕ 672 00:29:47,420 --> 00:29:48,320 ТЫ КАК-ТО УМУДРИЛСЯ ОБРЮХАТИТЬ ИМЕННО ТУ, 673 00:29:48,320 --> 00:29:49,970 / Ой! Папа, прости! Папа, прости! / ТЫ КАК-ТО УМУДРИЛСЯ ОБРЮХАТИТЬ ИМЕННО ТУ, 674 00:29:49,970 --> 00:29:50,450 / Ой! Папа, прости! Папа, прости! / Дорогой, не бей его слишком уж сильно! 675 00:29:50,450 --> 00:29:50,990 Дорогой, не бей его слишком уж сильно! 676 00:29:50,990 --> 00:29:51,760 ЧТО ВЫВЕСИТ ТВОЮ МОРДУ В ЭТОЙ ГНУСНОЙ ГАЗЕТЕ Дорогой, не бей его слишком уж сильно! 677 00:29:51,760 --> 00:29:53,560 ЧТО ВЫВЕСИТ ТВОЮ МОРДУ В ЭТОЙ ГНУСНОЙ ГАЗЕТЕ Он конечно совсем тупой, но он у нас только один! 678 00:29:53,560 --> 00:29:54,640 НА ПОСМЕШИЩЕ ВСЕХ ЖИТЕЛЕЙ КОТ-Д'ИВУАРА! Он конечно совсем тупой, но он у нас только один! 679 00:29:54,640 --> 00:29:56,000 НА ПОСМЕШИЩЕ ВСЕХ ЖИТЕЛЕЙ КОТ-Д'ИВУАРА! . 680 00:29:56,290 --> 00:29:57,530 Убирайся отсюда, идиот! 681 00:29:57,530 --> 00:29:59,380 Мы с матерью сами обсудим твою судьбу! 682 00:29:59,380 --> 00:30:00,400 Спасибо, папа. 683 00:30:09,040 --> 00:30:10,820 " Во всех африканских республиках " 684 00:30:10,820 --> 00:30:14,240 " никто больше не говорит: «Я иду в банк». Мы говорим: «Я иду в B.I.A.O.». " 685 00:30:14,470 --> 00:30:15,660 «Я иду в B.I.A.O.» 686 00:30:15,730 --> 00:30:17,080 «Я иду в B.I.A.O.» 687 00:30:17,120 --> 00:30:18,680 «Я иду в B.I.A.O.» ( Banque Internationale pour l'Afrique Occidentale = Международный банк Западной Африки ) 688 00:30:23,880 --> 00:30:24,900 А тем временем, 689 00:30:24,900 --> 00:30:27,320 Аджуа тоже должна была поговорить с отцом, 690 00:30:27,320 --> 00:30:29,240 что так же выглядело очень нелегко. 691 00:30:29,670 --> 00:30:30,660 Гиацинт, 692 00:30:30,660 --> 00:30:32,570 можно тебя немного побеспокоить? 693 00:30:32,570 --> 00:30:33,320 Коро, 694 00:30:33,810 --> 00:30:35,330 я надеюсь, что это что-то важное? 695 00:30:35,560 --> 00:30:36,140 Очень! 696 00:30:36,430 --> 00:30:37,970 Это касается нашей дочери. 697 00:30:38,190 --> 00:30:39,120 Что такое, Аджуа? 698 00:30:39,120 --> 00:30:40,680 Ты хочешь пожаловаться, не так ли? 699 00:30:40,680 --> 00:30:43,420 Ты хотела бы почаще ходить гулять, но я слишком уж строг с тобой, да? 700 00:30:43,880 --> 00:30:45,290 Но это же для твоего блага. 701 00:30:45,290 --> 00:30:47,960 Девушке твоего возраста стоит всего лишь раз выйти ночью, 702 00:30:47,960 --> 00:30:49,800 погулять с каким-нибудь негодяям, как она потом тут же беременеет и... 703 00:30:49,800 --> 00:30:50,670 Гиацинт!!! 704 00:30:50,670 --> 00:30:52,280 Как ты узнал, что Аджуа беременна? 705 00:30:52,280 --> 00:30:53,350 АДЖУА БЕРЕМЕННА?! 706 00:30:53,590 --> 00:30:55,440 Но как и где она умудрилась это подцепить? 707 00:30:55,440 --> 00:30:56,800 Прости, папа! Прости! 708 00:30:56,800 --> 00:30:57,870 Что значит "прости"?! Прости, папа! Прости! 709 00:30:57,870 --> 00:30:58,010 Прости, папа! Прости! 710 00:30:58,110 --> 00:30:59,490 Прощение не избавит тебя от беременности! 711 00:30:59,490 --> 00:31:00,840 Я сам тебя убью!!! 712 00:31:00,840 --> 00:31:02,210 Гиацинт, успокойся! СВОИМИ СОБСТВЕННЫМИ РУКАМИ!!! 713 00:31:02,660 --> 00:31:03,390 Я всё объясню. 714 00:31:03,390 --> 00:31:04,410 Коро, это ты виновата! 715 00:31:04,410 --> 00:31:05,176 Это ты не следила за ней! 716 00:31:05,176 --> 00:31:07,400 Но Гиацинт, я полагалась на тебя! 717 00:31:07,400 --> 00:31:08,700 Это ведь ты хозяин в доме! 718 00:31:08,700 --> 00:31:10,010 Мы были недостаточно бдительны. 719 00:31:10,010 --> 00:31:11,720 Ты собираешься сказать мне, кто этот бандит?! 720 00:31:11,720 --> 00:31:13,850 Кто этот подлец? Кто это сделал? Я его убью!.. 721 00:31:13,850 --> 00:31:16,040 Папа, это не бандит! 722 00:31:16,320 --> 00:31:18,320 Это сын самого Сиссоко! 723 00:31:18,320 --> 00:31:18,880 А?! 724 00:31:19,790 --> 00:31:21,290 Хмм... 725 00:31:21,580 --> 00:31:22,360 Что касается меня, 726 00:31:22,360 --> 00:31:24,430 то мне нужно было как-то избавиться от своего нового поклонника. 727 00:31:24,430 --> 00:31:26,430 Но для этого ему требовалась моя помощь. 728 00:31:26,650 --> 00:31:30,610 Ая, как ты думаешь, я буду выглядеть как Изадора из "Женщины из песках"? ( имеется в виду персонаж бразильского сериала "Mulheres de Areia" 1973 года выпуска ) 729 00:31:30,610 --> 00:31:33,420 Ты будешь гораздо более красивой, Фели. И причём без макияжа! 730 00:31:34,350 --> 00:31:35,560 Здравствуй, Ая! 731 00:31:35,920 --> 00:31:37,520 Привет, Эрве! Как дела? 732 00:31:37,520 --> 00:31:38,800 Это Бинту тебя прислала? 733 00:31:39,170 --> 00:31:40,820 Э-э... Нет. 734 00:31:41,220 --> 00:31:42,920 Я пришёл с тобой поговорить. 735 00:31:43,170 --> 00:31:44,870 Поговорить?! Ты, Эрве? 736 00:31:44,870 --> 00:31:47,560 Какой прогресс! Хи-хи! А о чём? 737 00:31:47,560 --> 00:31:50,120 Ну, вобщем... это... 738 00:31:51,710 --> 00:31:53,730 Ты знаешь, а я теперь ремонтирую автомобили? 739 00:31:53,730 --> 00:31:55,860 Да, браво, Эрве! Это очень хорошо! 740 00:31:55,860 --> 00:31:57,820 Я уже даже заработал кое-какие деньги. 741 00:31:57,820 --> 00:32:00,540 И я бы хотел пригласить тебя вечером в ресторан! 742 00:32:00,540 --> 00:32:01,600 Пригласить меня, Эрве? 743 00:32:02,080 --> 00:32:05,320 Это очень мило, но ты знаешь, я слишком занята сейчас. 744 00:32:05,720 --> 00:32:06,420 Правда? 745 00:32:06,420 --> 00:32:07,000 Но, знаешь... 746 00:32:07,920 --> 00:32:10,120 Почему бы тебе не сходить с Фелисите? Ты согласна, Фели? 747 00:32:11,050 --> 00:32:12,040 Хочешь поужинать с Эрве? 748 00:32:12,040 --> 00:32:12,660 Я!? Хочешь поужинать с Эрве? 749 00:32:14,970 --> 00:32:17,060 Ну конечно! Хи-хи-хи! 750 00:32:17,480 --> 00:32:19,120 Но я хотел с тобой, Ая... 751 00:32:21,520 --> 00:32:23,090 Что ж, Фелисите, 752 00:32:23,500 --> 00:32:24,280 не хочешь сходить со мной? 753 00:32:24,280 --> 00:32:25,920 Хи-хи-хи! Да! 754 00:32:25,920 --> 00:32:28,000 Ну, вот Эрве! Теперь у вас будет свидание. 755 00:32:28,000 --> 00:32:29,410 Вы сможете там отлично поговорить. 756 00:33:18,490 --> 00:33:22,240 Как здесь шикарно! Прямо как в кино, хи-хи-хи. 757 00:33:23,780 --> 00:33:24,450 Да. 758 00:33:26,460 --> 00:33:29,160 Я первый раз в жизни сижу в ресторане. 759 00:33:29,720 --> 00:33:30,720 Я тоже. 760 00:33:33,340 --> 00:33:36,720 Ая сказала, что если заказать тушёную курицу, то её можно будет есть руками. 761 00:33:37,120 --> 00:33:38,000 Ая? 762 00:33:38,620 --> 00:33:39,750 Она знает всё, не так ли? 763 00:33:39,750 --> 00:33:40,600 Ага! 764 00:33:40,860 --> 00:33:42,930 А ещё она помогает мне делать уроки. 765 00:33:42,930 --> 00:33:43,610 Ага... 766 00:33:44,260 --> 00:33:45,590 А мне она сказала, 767 00:33:45,590 --> 00:33:47,080 что научит меня читать. 768 00:33:47,590 --> 00:33:49,530 Э-э... ты уже ходишь в школу? 769 00:33:49,890 --> 00:33:52,650 Да. Благодаря дяде с тётушкой. 770 00:33:53,430 --> 00:33:54,800 Тебе повезло. 771 00:33:55,350 --> 00:33:56,760 А ты правда механик? 772 00:33:56,760 --> 00:33:57,310 Да. 773 00:33:57,310 --> 00:33:59,920 Это здорово! Хи-хи-хи! 774 00:34:00,230 --> 00:34:00,850 Да. 775 00:34:01,120 --> 00:34:03,440 А мне платит деньги дядя Иньяс 776 00:34:03,440 --> 00:34:05,560 и так я кормлю свою семью в деревне. 777 00:34:06,320 --> 00:34:07,530 Тебе очень повезло! 778 00:34:07,760 --> 00:34:08,920 Нет, Эрве. 779 00:34:09,200 --> 00:34:11,280 Мой отец воспользовался возможностью и сделал слишком много детей. 780 00:34:11,280 --> 00:34:14,270 Их, должно быть, уже больше десяти! И это только у моей мамы... 781 00:34:14,270 --> 00:34:15,480 Ох, ну тогда извини! 782 00:34:17,360 --> 00:34:18,810 А у тебя есть братья и сестры? 783 00:34:18,810 --> 00:34:19,350 Да. 784 00:34:19,750 --> 00:34:20,620 Эээ... 785 00:34:21,250 --> 00:34:23,320 Сейчас... Раньше их было четыре, 786 00:34:23,320 --> 00:34:24,690 но теперь, вроде бы, больше... 787 00:34:27,240 --> 00:34:28,850 Скажи, а у Аи есть парень? 788 00:34:32,650 --> 00:34:35,580 - Это очень впечатляет! Выглядит прямо как "Даллас". ( имеется в виду американский сериал "Даллас", предтеча "Санта-Барбары" ) 789 00:34:35,580 --> 00:34:38,510 - Это нормально Коро. Всё-таки он является одним из самых богатых людей в стране. 790 00:34:38,510 --> 00:34:40,960 Я надеюсь, что у вас будет хороший дом, Аджуа! 791 00:34:41,400 --> 00:34:44,220 Ну, конечно же, Коро! Она ведь носит достойного наследника! 792 00:34:44,630 --> 00:34:45,570 Всем привет! 793 00:34:45,570 --> 00:34:46,710 (вместе): Здравствуйте, господин Сиссоко! 794 00:34:46,710 --> 00:34:47,090 Итак! 795 00:34:47,550 --> 00:34:49,000 Давайте тогда начнём. 796 00:34:49,000 --> 00:34:52,540 Как говорит наш президент Уфуэ: "Хоть козёл и хочет женщину, ( Фели́кс Уфуэ́-Буаньи́ — первый президент независимого Кот-д'Ивуара; 1905-1993 ) 797 00:34:52,540 --> 00:34:54,680 он не станет плакать из-за гиены". 798 00:34:54,680 --> 00:34:57,400 Короче говоря, поэтому для нас существует только одно решение - 799 00:34:57,400 --> 00:34:58,650 законный брак! 800 00:34:58,650 --> 00:35:02,110 Господин Сиссоко, вы мудры, как и наш президент! 801 00:35:02,110 --> 00:35:03,260 Это мой долг, не так ли? 802 00:35:03,260 --> 00:35:04,520 Это отличная новость! 803 00:35:04,520 --> 00:35:06,770 Я дам объявление в "Calamité Matin"! 804 00:35:06,770 --> 00:35:07,440 О, нет!!! 805 00:35:07,440 --> 00:35:08,800 Не заставляйте меня изменить своё мнение! 806 00:35:08,800 --> 00:35:10,570 Нет, нет, господин Сиссоко! Никакой прессы не будет! 807 00:35:11,470 --> 00:35:13,680 Ты и твоя дурацкая газета... Смотри, как бы вас не закрыли! 808 00:35:13,680 --> 00:35:16,590 Послушайте, учитывая мою ситуацию, будет лучше устроить этот брак побыстрее. 809 00:35:16,590 --> 00:35:19,080 Давайте поменьше говорить об этом и я устрою всё в лучшем виде, хорошо? 810 00:35:19,080 --> 00:35:20,480 (хором): Да, господин Сиссоко! 811 00:35:20,480 --> 00:35:22,390 Я проверю своё расписание... 812 00:35:22,390 --> 00:35:24,690 Суббота, 22 число - будет идеально. 813 00:35:24,690 --> 00:35:26,970 Но это же уже через две недели! А ещё ничего не готово. 814 00:35:27,300 --> 00:35:29,100 Положитесь на меня! Я обо всём позабочусь. 815 00:35:29,100 --> 00:35:32,010 На этом всё. У меня ещё дела. Всем до свидания! 816 00:35:32,010 --> 00:35:33,880 (хором): До свидания, господин Сиссоко! 817 00:35:35,670 --> 00:35:37,270 Он ещё хуже, чем J.R.! ( J. R. Ewing — эгоцентричный и безжалостный нефтяной магнат из сериала "Даллас" ) 818 00:35:37,270 --> 00:35:38,970 Это нормально, Коро. 819 00:35:38,970 --> 00:35:40,320 "Время - деньги!" 820 00:35:40,360 --> 00:35:42,860 Нет! Я хочу, чтобы взяли подешевле, на рынке. 821 00:35:42,860 --> 00:35:43,940 Стулья будут пластиковые. 822 00:35:43,940 --> 00:35:46,340 Да. И найти листовой материал, чтобы покрыть место. 823 00:35:46,630 --> 00:35:48,300 Нет! Однослойный... Да. Это всё. 824 00:35:48,610 --> 00:35:50,060 Жерве, ты ещё не избавился от того пива? 825 00:35:50,060 --> 00:35:51,170 Да, та просроченная партия. 826 00:35:51,170 --> 00:35:52,870 - "Просроченное пиво?.. Но почему, патрон?" 827 00:35:52,870 --> 00:35:54,090 Потому что оно мне понадобится. 828 00:35:54,090 --> 00:35:56,090 - "Ах... Тогда конечно, патрон!" 829 00:35:56,090 --> 00:35:57,420 ...и закажите пластиковые цветы! 830 00:35:57,980 --> 00:36:00,440 Нет, приборы ложить не нужно! Они будут есть всё руками. 831 00:36:00,440 --> 00:36:02,900 А ты сможешь мне достать литров сто самого паршивого кутуку? 832 00:36:02,900 --> 00:36:04,040 Эти крестьяне любят его. 833 00:36:04,040 --> 00:36:05,370 - "Кутуку? Да, его все любят!" 834 00:36:05,370 --> 00:36:09,020 А ещё мне нужен диск-жокей, небольшая танц-площадка и официанты... 835 00:36:09,360 --> 00:36:10,960 И какой-нибудь старый фотограф. 836 00:36:10,960 --> 00:36:11,700 Пенсионер! 837 00:36:11,700 --> 00:36:12,510 - "Я всё понял, патрон!" 838 00:36:13,240 --> 00:36:15,270 Как сказал наш президент Уфуэ: 839 00:36:15,270 --> 00:36:18,020 "Для тушения пожара не нужна чистая вода". 840 00:36:18,200 --> 00:36:21,760 Новость о свадьбе Аджуа и Муссы распространилась по всем окрестностям 841 00:36:21,760 --> 00:36:25,360 и мгновенно дошла до ушей самой болтливой сплетницы Йопугона. 842 00:36:26,190 --> 00:36:28,960 Ая, Бинту хочет поговорить с тобой. 843 00:36:28,960 --> 00:36:29,390 Сейчас выйду... 844 00:36:29,390 --> 00:36:31,430 Ая, ты в курсе, что Аджуа выходит замуж?! 845 00:36:31,430 --> 00:36:32,680 Да уже весь Йопугон знает, Бинту! 846 00:36:32,680 --> 00:36:33,610 Ая! 847 00:36:33,610 --> 00:36:35,400 Я уже начинаю спрашивать себя, ты меня хоть немного любишь? 848 00:36:35,400 --> 00:36:36,820 Ты утаила от меня это предательство! 849 00:36:36,820 --> 00:36:39,120 Бинту, а не ты ли обучала Аджуа этой науке? 850 00:36:39,120 --> 00:36:39,880 Больше никогда! 851 00:36:39,880 --> 00:36:42,240 Как она посмела сделать это со мной, практически её сестрой? 852 00:36:42,240 --> 00:36:43,960 Бинту, любовь не знает преград! 853 00:36:44,090 --> 00:36:45,160 Всё выглядело совсем не так, знаешь ли. 854 00:36:45,160 --> 00:36:46,570 Ну что ж, она достала меня! 855 00:36:46,570 --> 00:36:48,380 Пойду-ка я увижусь с ней и она мне заплатит за это! 856 00:36:48,380 --> 00:36:49,760 Это не очень хорошая идея, Бинту! 857 00:36:49,760 --> 00:36:50,850 А мне пофиг, Ая! 858 00:36:51,390 --> 00:36:52,300 - Бинту! - Ааа!!! 859 00:36:52,300 --> 00:36:53,940 Люди не должны решать вопросы кулаками! 860 00:36:53,940 --> 00:36:54,740 Постой! 861 00:37:10,840 --> 00:37:12,040 - ОТПУСТИ МЕНЯ, АЯ! 862 00:37:12,040 --> 00:37:14,070 - Здравствуйте, тётушка! - ГДЕ ОНА?! ВЕДЬМА!!! 863 00:37:14,320 --> 00:37:15,730 КАК ТЫ МОГЛА СДЕЛАТЬ ЭТО СО МНОЙ?! 864 00:37:15,730 --> 00:37:17,160 Помоги, тётушка! Украсть у меня мужчину!.. 865 00:37:17,160 --> 00:37:17,730 ПРЕДАТЕЛЬНИЦА! 866 00:37:17,880 --> 00:37:18,940 AАх!.. 867 00:37:19,040 --> 00:37:19,630 AАААх!!! 868 00:37:19,630 --> 00:37:20,820 - Ну всё. Достаточно, Бинту! 869 00:37:20,820 --> 00:37:21,940 Убирайся из моего дома! 870 00:37:21,940 --> 00:37:22,720 Ох! 871 00:37:22,720 --> 00:37:23,696 ПУСТИТЕ МЕНЯ!!! 872 00:37:23,696 --> 00:37:24,690 Оттаскивай её, тётушка! 873 00:37:24,690 --> 00:37:25,280 AАХ! 874 00:37:25,420 --> 00:37:26,840 AААААА!!! 875 00:37:53,440 --> 00:37:55,920 Вы арестованы! Будете работать там, как роботы! 876 00:37:55,920 --> 00:37:57,470 Вернитесь на своё место и ждите очереди! 877 00:37:57,470 --> 00:38:01,120 А что здесь такое происходит, что вы все понесли свои деньги Сидики? 878 00:38:01,120 --> 00:38:02,160 А где вы живёте? 879 00:38:02,160 --> 00:38:03,780 До вас разве новости не доходят? 880 00:38:03,780 --> 00:38:05,280 Здесь скоро будет грандиозная свадьба! 881 00:38:05,280 --> 00:38:06,570 Что?! И кто же спасён? 882 00:38:06,570 --> 00:38:07,770 Ах, да я сама не знаю! 883 00:38:07,770 --> 00:38:10,520 Но всем гостям там дадут подарки, так что я ни за что не пропущу её! 884 00:38:10,520 --> 00:38:11,800 А знаете, вы тоже можете туда придти! 885 00:38:11,800 --> 00:38:13,280 - Эй, Сидики! 886 00:38:13,280 --> 00:38:15,560 Ты должен укоротить моё платье "Катрин Денёв"! 887 00:38:15,560 --> 00:38:17,460 А это у тебя платье или уже куртка? 888 00:38:17,670 --> 00:38:21,040 Вы выбираете в своих журналах такие сложные наряды, что у меня уже руки отваливаются! 889 00:38:21,040 --> 00:38:22,910 Но ты же, всё-таки, ещё можешь шить, не так ли? 890 00:38:22,910 --> 00:38:25,560 - Сидики, ты ещё не закончил моё платье "Дорогой, посмотри на мою спину"? 891 00:38:25,560 --> 00:38:27,240 До свадьбы же осталось всего два дня! 892 00:38:28,340 --> 00:38:31,020 Послушайте, девочки! Я же вам, всё-таки, не Стив Остин! 893 00:38:31,020 --> 00:38:33,390 Ты слишком преувеличиваешь. Нужно было взять к себе больше учеников! 894 00:38:33,390 --> 00:38:35,690 Ну конечно... А платить всем им вы будете? 895 00:38:35,690 --> 00:38:37,920 Я уже видел, как вы за цену торгуетесь... 896 00:38:40,140 --> 00:38:41,880 И вот, наступила суббота, 22 число. 897 00:38:42,290 --> 00:38:44,680 В Йопугоне началась самая большая в его истории свадьба. 898 00:38:45,790 --> 00:38:47,630 ... Да! Мы благодарим тебя! 899 00:38:48,090 --> 00:38:51,190 Благодарим тебя, наш Господь, за то что соединяешь сегодня этих двух детей, 92353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.