All language subtitles for Animal.Crackers.2017.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,166 --> 00:00:40,833 [man] Ladies and gentlemen. 4 00:00:42,083 --> 00:00:43,791 Mesdames et messieurs. 5 00:00:44,208 --> 00:00:46,333 Children of all ages. 6 00:00:46,416 --> 00:00:48,666 The Huntington Brothers welcome you 7 00:00:48,750 --> 00:00:52,916 to the greatest show in this or any other universe! 8 00:00:53,000 --> 00:00:54,041 [crowd cheering] 9 00:00:54,125 --> 00:00:56,333 [playing jaunty tune] 10 00:00:56,416 --> 00:00:57,750 [kids giggling] 11 00:00:57,833 --> 00:00:59,083 [singing] ♪ Welcome! Welcome! ♪ 12 00:00:59,583 --> 00:01:01,125 ♪ Horatio P. Huntington ♪ 13 00:01:01,208 --> 00:01:04,458 -[woman gasps] -♪ And the greatest show you'll ever see ♪ 14 00:01:04,541 --> 00:01:06,000 ♪ Welcome! Welcome! ♪ 15 00:01:06,083 --> 00:01:07,666 ♪ A humble, heartfelt welcome ♪ 16 00:01:07,750 --> 00:01:10,583 ♪ To the great and glorious bounty Which is me ♪ 17 00:01:11,125 --> 00:01:12,458 ♪ We have thrills in the air! ♪ 18 00:01:12,541 --> 00:01:13,416 Bulletman! 19 00:01:13,500 --> 00:01:14,625 ♪ Oh, my hair! ♪ 20 00:01:14,708 --> 00:01:17,875 ♪ And motorbikes On tightropes and trapeze ♪ 21 00:01:17,958 --> 00:01:21,500 ♪ So welcome! Welcome! A thousand thrills and then some ♪ 22 00:01:21,583 --> 00:01:24,041 ♪ And best of all for you It's starring me! ♪ 23 00:01:24,125 --> 00:01:26,916 -[all laughing] -You're welcome. So pleased to meet me. 24 00:01:27,000 --> 00:01:29,458 Well, the pleasure is all yours. [clears throat] 25 00:01:30,083 --> 00:01:31,291  Welcome! Welcome! ♪ 26 00:01:31,375 --> 00:01:33,000 -♪ A most salubrious welcome ♪ -[women] Oh! 27 00:01:33,083 --> 00:01:35,833  To all of the excitement that you seek ♪ 28 00:01:36,333 --> 00:01:37,791  Welcome! Welcome! ♪ 29 00:01:37,875 --> 00:01:39,333  A winsome salutation ♪ 30 00:01:39,416 --> 00:01:42,166  Now bask in every utterance I speak! ♪ 31 00:01:42,250 --> 00:01:44,208  With jugglers all around ♪ 32 00:01:44,291 --> 00:01:45,708 And Chesterfield the Clown ♪ 33 00:01:45,791 --> 00:01:47,875 Chinese acrobats From the farthest East ♪ 34 00:01:47,958 --> 00:01:48,791 [gasps] 35 00:01:48,875 --> 00:01:51,708  So welcome! Welcome! Oh, for heaven's sake, welcome! ♪ 36 00:01:51,791 --> 00:01:54,583  Lay your eyes Upon a very pleasant feast ♪ 37 00:01:54,666 --> 00:01:57,583  And upon yours truly Last but never least ♪ 38 00:01:57,666 --> 00:01:59,416 -[panting] -[women yelp] 39 00:01:59,500 --> 00:02:02,916 In the interest of decorum I must resist as I per-forum ♪ 40 00:02:03,000 --> 00:02:06,500 ♪ One mustn't toot one's own horn Too, too loud ♪ 41 00:02:06,583 --> 00:02:09,958 But in truth, I must confess I cannot help but profess ♪ 42 00:02:10,041 --> 00:02:12,083  That my majesty appears ♪ 43 00:02:12,166 --> 00:02:18,208 To have loose-fit earthly bounds Cha-cha ♪ 44 00:02:18,291 --> 00:02:21,708 ♪ So I say ♪ 45 00:02:21,791 --> 00:02:22,958  Welcome! ♪ 46 00:02:23,041 --> 00:02:23,958  Welcome! ♪ 47 00:02:24,041 --> 00:02:26,041 -♪ Please accept our glorious welcome ♪ -[cheering] 48 00:02:26,125 --> 00:02:29,625 To a smorgasbord of delights For the eye! ♪ 49 00:02:29,708 --> 00:02:31,041  And we offer up to you ♪ 50 00:02:31,125 --> 00:02:32,875 A most gracious "howdy-do!" ♪ 51 00:02:32,958 --> 00:02:39,041 On behalf of me, myself, and I! ♪ 52 00:02:41,083 --> 00:02:42,166  Welcome! ♪ 53 00:02:42,250 --> 00:02:43,708 [crowd cheering] 54 00:02:43,791 --> 00:02:47,125 [man] Ah. Horatio P. Huntington! 55 00:02:47,208 --> 00:02:51,041 One half of the world-famous Huntington Brothers Circus! 56 00:02:51,750 --> 00:02:54,000 Which half, I'll let you decide. 57 00:02:54,666 --> 00:02:56,458 -And that's me! -Delish. 58 00:02:56,541 --> 00:02:58,166 Uh, the good lookin' one. 59 00:02:58,250 --> 00:03:00,000 Whoa. Slow down there, Chesterfield. 60 00:03:00,083 --> 00:03:01,041 Why? 61 00:03:01,708 --> 00:03:02,875 It's free, ain't it? 62 00:03:02,958 --> 00:03:05,583 -[cheering] -You hear that crowd, little brother? 63 00:03:05,666 --> 00:03:07,750 I'm going to be rich as Rockefeller, 64 00:03:07,833 --> 00:03:10,000 -but twice as pretty. -[woman groans] 65 00:03:10,083 --> 00:03:12,125 Oh, you'll partake in the riches, too. 66 00:03:13,166 --> 00:03:15,166 At a slightly smaller share, of course. 67 00:03:15,250 --> 00:03:19,083 Oh, you know I don't care about money, Horatio. I just-- 68 00:03:19,166 --> 00:03:22,041 Want to entertain people. Yes. 69 00:03:22,125 --> 00:03:23,625 Love that about you. 70 00:03:23,708 --> 00:03:27,166 [Chesterfield] And everyone's favorite brother, Buffalo Bob Huntington. 71 00:03:27,250 --> 00:03:29,833 The heart and soul of the circus. 72 00:03:29,916 --> 00:03:32,958 Excuse me, Mister Huntington, sirs. 73 00:03:33,041 --> 00:03:35,416 Oh, hey, Esmerelda. Everything all right? 74 00:03:35,500 --> 00:03:37,125 Is better than all right. 75 00:03:37,208 --> 00:03:40,000 I am slippings away from the fortune tellings booth 76 00:03:40,083 --> 00:03:41,875 -to introduce you to... -[groans] 77 00:03:41,958 --> 00:03:45,125 ...beautiful niece visiting from old country. 78 00:03:45,208 --> 00:03:46,958 Hopes you will give her job. 79 00:03:47,041 --> 00:03:48,625 -What? No! -We would if we could. 80 00:03:48,708 --> 00:03:50,541 [Horatio] We don't need more mouths to feed! 81 00:03:50,625 --> 00:03:51,791 [Bob] Which is to say... 82 00:03:54,458 --> 00:03:55,750 [both] She's hired! 83 00:03:56,750 --> 00:03:59,541 I promise I will not be any trouble. 84 00:03:59,625 --> 00:04:01,875 A real beauty, yes? 85 00:04:01,958 --> 00:04:04,958 Oof. Family resemblance, huh? [laughs] 86 00:04:05,041 --> 00:04:08,458 Oh, the apple does not fall far from the tree. 87 00:04:08,541 --> 00:04:10,041 Fall far from the tree? 88 00:04:10,541 --> 00:04:13,416 This apple looks like it was shot from the tree with a rocket. 89 00:04:13,500 --> 00:04:15,416 Oh! You flirt. 90 00:04:15,500 --> 00:04:16,416 Whoa! 91 00:04:16,500 --> 00:04:17,458 Come here. 92 00:04:18,208 --> 00:04:19,833 [groaning] 93 00:04:19,916 --> 00:04:24,125 [Chesterfield] Up until that point, Bob and Horatio had a good thing going. 94 00:04:25,708 --> 00:04:28,125 But you know what they say about good things... 95 00:04:29,583 --> 00:04:31,083 they never last. 96 00:04:31,166 --> 00:04:35,541 ♪ Do you remember when Not so long ago ♪ 97 00:04:36,291 --> 00:04:38,916 -♪ All we had was time? ♪ -[chuckles] Mwah. 98 00:04:40,708 --> 00:04:45,291 ♪ And the future was The last thing on our minds ♪ 99 00:04:46,750 --> 00:04:48,041 ♪ What a time ♪ 100 00:04:50,333 --> 00:04:53,666 ♪ Now, here we are Getting older ♪ 101 00:04:53,750 --> 00:04:55,333 [whimpering] 102 00:04:55,416 --> 00:04:57,833 -♪ Wondering what we'll be ♪ -[giggles] 103 00:04:59,125 --> 00:05:00,083 [laughing] 104 00:05:00,166 --> 00:05:03,416 ♪ Life is short Let's take advantage ♪ 105 00:05:03,541 --> 00:05:04,458 Thank you. 106 00:05:04,541 --> 00:05:06,416 ♪ Of every opportunity ♪ 107 00:05:06,500 --> 00:05:07,791 [Horatio groans angrily] 108 00:05:08,416 --> 00:05:10,083 ♪ While we're young ♪ 109 00:05:11,458 --> 00:05:15,125 ♪ Let's go out And have some fun ♪ 110 00:05:15,208 --> 00:05:16,166 [growls] 111 00:05:16,250 --> 00:05:17,583 [crowd cheering] 112 00:05:17,666 --> 00:05:19,666 ♪ Baby, while we're young ♪ 113 00:05:22,208 --> 00:05:23,166 [gasps] 114 00:05:28,000 --> 00:05:29,625 [growls quietly] 115 00:05:34,083 --> 00:05:36,916 -[knock on door] -Horatio, hold on to your hat 116 00:05:37,000 --> 00:05:40,375 'cause Talia and I have something exciting to tell ya! 117 00:05:40,458 --> 00:05:41,916 -We are-- -Breaking up! 118 00:05:42,000 --> 00:05:43,375 Getting married! 119 00:05:43,458 --> 00:05:44,541 [blubbering] What? 120 00:05:44,625 --> 00:05:47,375 [laughing] Is a blessing! 121 00:05:47,458 --> 00:05:49,166 -I love love! -[grunts] 122 00:05:50,708 --> 00:05:52,416 So romantic, no? 123 00:05:52,833 --> 00:05:54,291 -No! Yuck! -[Esmerelda grunts] 124 00:05:54,375 --> 00:05:58,000 Now then, I've allowed this to go on for far too long, little brother. 125 00:05:58,083 --> 00:05:59,791 She's poison, this one. 126 00:05:59,875 --> 00:06:00,708 [gasps] 127 00:06:00,791 --> 00:06:04,166 Okay. I can see you're obviously not thinking straight. 128 00:06:04,250 --> 00:06:06,833 No! I see everything quite clearly, Robert, 129 00:06:06,916 --> 00:06:09,333 and I am putting my foot down. 130 00:06:10,541 --> 00:06:12,041 -Horatio! -You can't be serious. 131 00:06:12,125 --> 00:06:14,666 -Oh, I'm dead serious. -I love Talia. 132 00:06:14,750 --> 00:06:18,208 -And-- -Either she goes, or I go! 133 00:06:19,458 --> 00:06:21,708 Choose now, brother. 134 00:06:22,208 --> 00:06:24,375 [Chesterfield] Gee, I wonder what he should do. 135 00:06:24,458 --> 00:06:26,208 What to do, what to do? 136 00:06:27,416 --> 00:06:29,500 Ooh, this is a nail biter. 137 00:06:31,833 --> 00:06:33,833 [crowd cheering] 138 00:06:37,291 --> 00:06:38,458 Bulletman! 139 00:06:45,208 --> 00:06:46,250 Mmm. 140 00:06:46,750 --> 00:06:47,583 Lick. 141 00:06:47,666 --> 00:06:48,583 You want some? 142 00:06:48,666 --> 00:06:52,000 Maybe you should cut down on the carbs there, Chesterfield. 143 00:06:52,083 --> 00:06:54,375 That clown suit is looking mighty snug. 144 00:06:54,458 --> 00:06:55,750 Nah! 145 00:06:55,833 --> 00:06:57,375 With this metabolism, 146 00:06:57,458 --> 00:07:00,041 I could eat a chocolate elephant and never gain a pound. 147 00:07:00,125 --> 00:07:02,291 -[button ricochets] -[Bulletman] Bulletman. 148 00:07:02,375 --> 00:07:04,666 Man, sorry about that. [chuckles] 149 00:07:04,750 --> 00:07:08,333 Esmerelda has giftie for newlyweds. 150 00:07:09,000 --> 00:07:11,791 -A "giftie"? -From Himalayas. 151 00:07:11,875 --> 00:07:12,875 [chuckles] 152 00:07:12,958 --> 00:07:15,500 I got it here somewhere. Ouch. Where did I put it? 153 00:07:15,583 --> 00:07:18,208 Oh. No, you don't want that. [laughs] 154 00:07:19,375 --> 00:07:20,708 Hmm... 155 00:07:20,791 --> 00:07:22,416 A-ha. 156 00:07:23,333 --> 00:07:26,333 Oh, uh... what is it? 157 00:07:26,916 --> 00:07:29,208 Something special. 158 00:07:29,291 --> 00:07:32,708 Something magic. 159 00:07:32,791 --> 00:07:35,708 [music builds] 160 00:07:35,791 --> 00:07:39,625 [orchestral music playing] 161 00:07:47,791 --> 00:07:49,791 [calliope playing] 162 00:07:51,458 --> 00:07:53,541 [Chesterfield] That old dame wasn't kidding. 163 00:07:53,625 --> 00:07:56,291 -There was magic in that wooden box. -[kid] Come on! 164 00:07:56,375 --> 00:07:57,208 [crowd cheering] 165 00:07:57,291 --> 00:08:02,166 For 30 years, Buffalo Bob's Rootin' Tootin' Animal Circus 166 00:08:02,250 --> 00:08:05,083 -was the biggest show in the universe. -[tiger growls] 167 00:08:07,416 --> 00:08:09,750 And no one was a bigger fan than this gooney kid. 168 00:08:09,833 --> 00:08:11,458 Look at him. [laughing] 169 00:08:11,541 --> 00:08:13,625 Bob's nephew, Owen. 170 00:08:13,708 --> 00:08:14,541 [bird squawks] 171 00:08:15,291 --> 00:08:16,583 [all gasp] 172 00:08:16,666 --> 00:08:17,583 [neighs] 173 00:08:18,208 --> 00:08:20,125 -[monkey screeches] -[tiger growls] 174 00:08:20,208 --> 00:08:21,458 [elephant trumpets] 175 00:08:21,541 --> 00:08:24,166 [crowd cheering] 176 00:08:28,416 --> 00:08:29,708 [chuckles] 177 00:08:30,958 --> 00:08:33,833 [Chesterfield] He practically grew up right there in the front row. 178 00:08:35,000 --> 00:08:36,583 -And he wasn't the only one. -Oh. 179 00:08:37,000 --> 00:08:39,125 -Wow! Front row? -Mmm. 180 00:08:39,208 --> 00:08:40,333 Thank you, Daddy. 181 00:08:40,416 --> 00:08:43,375 [laughs] Nothing but the best for my little Zoe. 182 00:08:43,791 --> 00:08:45,208 [giggles] 183 00:08:47,333 --> 00:08:48,250 [gulps] 184 00:08:49,916 --> 00:08:52,000 Well, it finally happened. 185 00:08:53,125 --> 00:08:54,125 I can't see my feet! 186 00:08:54,750 --> 00:08:55,625 [sighs] 187 00:08:56,125 --> 00:08:58,958 Sorry, hot dog. I guess we won't be-- 188 00:08:59,041 --> 00:09:00,000 Wait a second. 189 00:09:00,500 --> 00:09:02,250 [blows] 190 00:09:03,291 --> 00:09:05,125 Problem solved. 191 00:09:05,208 --> 00:09:06,791 [all laugh] 192 00:09:07,916 --> 00:09:09,791 Say something to her, squirt. 193 00:09:11,083 --> 00:09:12,125 [chuckles] 194 00:09:12,625 --> 00:09:14,750 Hi. I'm... I'm... 195 00:09:15,458 --> 00:09:16,833 -[stammering] I'm... -[squeaks] 196 00:09:17,666 --> 00:09:18,791 I'm Zoe. [laughs] 197 00:09:19,666 --> 00:09:20,500 I'm Owen. 198 00:09:20,583 --> 00:09:22,625 -[squeaks] -[both laughing] 199 00:09:22,708 --> 00:09:23,708 [chuckles] 200 00:09:23,791 --> 00:09:25,458 Don't encourage them. 201 00:09:25,541 --> 00:09:26,541 Ah! 202 00:09:26,625 --> 00:09:30,375 -I'm clowning around. I'm just clowning. -[kids laughing] 203 00:09:31,625 --> 00:09:34,333 [Chesterfield] And as time passed, it turns out 204 00:09:34,416 --> 00:09:38,750 Bob and Talia weren't the only ones to fall in love at the circus. 205 00:09:39,500 --> 00:09:41,000 -Ta-da! -[chuckles] 206 00:09:41,416 --> 00:09:43,000 [gasps, sniffs] 207 00:09:50,166 --> 00:09:51,166 What? 208 00:09:52,708 --> 00:09:54,583 -[gasps] -Zoe... 209 00:09:55,875 --> 00:09:57,041 I love you. 210 00:09:58,125 --> 00:09:59,083 Will you marry me? 211 00:09:59,583 --> 00:10:01,583 -[gasps] -[squeaks] 212 00:10:03,208 --> 00:10:05,125 -[chuckles] -Honk once for yes. 213 00:10:06,791 --> 00:10:08,083 [squeaks] 214 00:10:08,916 --> 00:10:10,916 -[cheering] -[dog barks] 215 00:10:15,916 --> 00:10:16,833 Damn! 216 00:10:16,916 --> 00:10:18,625 -[spitting] -Ooh. Sorry. 217 00:10:18,708 --> 00:10:19,708 Ugh! 218 00:10:20,625 --> 00:10:22,416 -[Bulletman] Bulletman! -[gasps] 219 00:10:22,500 --> 00:10:23,750 Okay, Huntington, 220 00:10:23,833 --> 00:10:27,041 I've been against this from the day you two met. 221 00:10:27,125 --> 00:10:30,750 Zoe comes from a respectable family. 222 00:10:31,166 --> 00:10:33,541 And you come from, well... 223 00:10:33,625 --> 00:10:34,708 Hey, pull my finger. 224 00:10:34,791 --> 00:10:35,666 [ah-ooga noise] 225 00:10:35,750 --> 00:10:36,583 [laughing] 226 00:10:36,666 --> 00:10:37,500 ...here. 227 00:10:37,583 --> 00:10:40,625 Um... in Chesterfield's defense, he's a clown. 228 00:10:40,708 --> 00:10:43,208 Well, I won't have my daughter wasting her days 229 00:10:43,291 --> 00:10:45,458 "clowning around" at a circus! 230 00:10:45,541 --> 00:10:46,833 She's a bright, young girl 231 00:10:46,916 --> 00:10:48,750 who's gonna be running the entire company one day. 232 00:10:49,166 --> 00:10:54,416 Say, why don't you come to work for me? 233 00:10:54,500 --> 00:10:57,625 [laughs] Yeah, at the dog biscuit factory. 234 00:10:58,541 --> 00:11:00,791 Oh, no. You were serious. 235 00:11:01,416 --> 00:11:02,291 Deadly. 236 00:11:02,833 --> 00:11:05,208 [all chuckling] 237 00:11:11,791 --> 00:11:12,708 Um... 238 00:11:12,791 --> 00:11:14,708 Hey, good news. 239 00:11:15,291 --> 00:11:16,250 I'm... 240 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 leaving the circus. 241 00:11:20,083 --> 00:11:21,250 -[gasps] -[shrieks] 242 00:11:21,333 --> 00:11:22,166 [sighs] 243 00:11:22,250 --> 00:11:24,166 I'm gonna come work for your dad 244 00:11:24,250 --> 00:11:27,041 at the dog biscuit factory. 245 00:11:27,125 --> 00:11:28,416 What? Why? 246 00:11:28,500 --> 00:11:29,875 Oh, don't listen to my dad. 247 00:11:29,958 --> 00:11:31,416 You love the circus. 248 00:11:31,500 --> 00:11:33,041 It'll be fine, you'll see. 249 00:11:33,541 --> 00:11:36,083 It'll be the best decision I ever made. 250 00:11:36,750 --> 00:11:40,083 [Chesterfield] It was the worst decision he ever made. 251 00:11:48,208 --> 00:11:50,000 [machine clattering] 252 00:11:56,291 --> 00:11:57,333 [gags] 253 00:12:02,291 --> 00:12:03,375 [coughs] 254 00:12:06,875 --> 00:12:09,333 Hey, sweetie, I have a board meeting in a couple of minutes. 255 00:12:09,416 --> 00:12:11,208 Can you just grab Mackenzie from daycare? 256 00:12:11,291 --> 00:12:13,958 -Yeah, sure thing, honey. -Oh, you're the best. Mwah! 257 00:12:14,041 --> 00:12:15,791 -Owen! Zoe! -Hey, Binkley. 258 00:12:15,875 --> 00:12:17,208 -It's ready! -You mean it? 259 00:12:17,291 --> 00:12:18,958 I think I finally got her calibrated correctly. 260 00:12:19,041 --> 00:12:19,958 Are you serious? 261 00:12:20,041 --> 00:12:21,208 I can... I can feel it! 262 00:12:21,291 --> 00:12:23,541 Honey, if this thing actually works, 263 00:12:23,625 --> 00:12:26,250 your dad's gonna stop loathing me and start liking me! 264 00:12:26,333 --> 00:12:28,041 Stop it. You're his son-in-law. He loves you. 265 00:12:28,125 --> 00:12:29,416 Your dad has me eating dog biscuits. 266 00:12:29,500 --> 00:12:31,250 -You know, kind of... -Biscuits for dogs. 267 00:12:31,333 --> 00:12:33,291 -He likes you. -He has me eating dog biscuits. 268 00:12:33,375 --> 00:12:35,000 -Think about that. -[giggles] 269 00:12:35,083 --> 00:12:37,750 I'm eating dog biscuits for a job. 270 00:12:38,708 --> 00:12:42,791 -But this, this could be my ticket-- -You mean our ticket? 271 00:12:42,875 --> 00:12:44,166 Our ticket, yes. 272 00:12:48,875 --> 00:12:49,958 What is it? 273 00:12:50,041 --> 00:12:52,916 Only something amazing. [chuckles] Watch. 274 00:12:55,166 --> 00:12:56,458 [machine whirs] 275 00:13:02,208 --> 00:13:04,666 Your husband had a genius idea. 276 00:13:04,750 --> 00:13:06,250 Dogs like people food, right? 277 00:13:06,333 --> 00:13:07,583 -Pepperoni pizza! -Bacon burgers! 278 00:13:07,666 --> 00:13:08,541 Pot roast! 279 00:13:08,625 --> 00:13:11,625 So... we should make treats that taste like people food. 280 00:13:11,708 --> 00:13:12,958 -Tater tots! -Mac and cheese! 281 00:13:13,041 --> 00:13:14,250 -Chocolate chip cookies! -Sushi! 282 00:13:14,333 --> 00:13:15,416 Anything you can dream of! 283 00:13:15,500 --> 00:13:17,041 Gabagool! 284 00:13:18,833 --> 00:13:20,541 Wait, you made this? 285 00:13:20,625 --> 00:13:21,916 Yes! Well, no. 286 00:13:22,000 --> 00:13:23,916 She did a lot of it, most of it. She's a genius. 287 00:13:24,000 --> 00:13:25,708 I just created the machine. 288 00:13:26,625 --> 00:13:29,416 Wow. Wow, wow, wow. This could work. 289 00:13:29,500 --> 00:13:32,166 -It will work. -It will totally work! 290 00:13:36,416 --> 00:13:37,625 -[dings] -[whistles] 291 00:13:42,708 --> 00:13:44,791 Would you like the honor? 292 00:13:45,375 --> 00:13:46,583 Yes. 293 00:13:46,666 --> 00:13:47,541 Yes, I would. 294 00:13:48,041 --> 00:13:48,958 Hmm... 295 00:13:50,416 --> 00:13:52,583 -[inhales sharply] Well? -What's it taste like? 296 00:13:52,666 --> 00:13:54,916 -Mmm. [shudders] -What? You like it? 297 00:13:55,000 --> 00:13:55,916 [gags] 298 00:13:56,000 --> 00:13:56,958 Oh. Oh, no. 299 00:13:57,541 --> 00:14:00,125 Well, it tastes a lot like vinegar. [hiccups] 300 00:14:00,208 --> 00:14:01,916 Vin... vinegar? [chuckles nervously] 301 00:14:02,000 --> 00:14:04,333 No. No, no, no. That one should taste like cupcakes. 302 00:14:04,416 --> 00:14:05,500 And sour milk! [groans] 303 00:14:05,583 --> 00:14:07,916 -What? Impossible. Impossible! -[hiccuping] 304 00:14:08,000 --> 00:14:10,125 -Owen! Your face. -Oh, wait. 305 00:14:10,208 --> 00:14:13,000 -What's happening to your face? -I'm getting a real hint of old sneakers. 306 00:14:13,083 --> 00:14:14,000 You shouldn't! 307 00:14:14,083 --> 00:14:16,458 Ah! And this shouldn't be happening, either! 308 00:14:16,541 --> 00:14:18,041 [hiccuping] 309 00:14:18,875 --> 00:14:20,125 I'm a Heffalump! 310 00:14:20,208 --> 00:14:21,458 Do something, Binkley! 311 00:14:21,541 --> 00:14:23,250 [stammering] I don't know what's wrong! 312 00:14:24,708 --> 00:14:26,458 [burps loudly] 313 00:14:26,541 --> 00:14:27,583 [Owen sighs] 314 00:14:28,500 --> 00:14:30,250 That feels so much better. 315 00:14:30,333 --> 00:14:33,875 -Does not smell better. -Yeah, it's... it's awful. 316 00:14:33,958 --> 00:14:37,750 -Well, if it isn't Sir Burps-a-lot. -[Zoe] Agh. 317 00:14:37,833 --> 00:14:39,291 Brock, what are you doing here? 318 00:14:39,375 --> 00:14:41,958 Your dad sent me. You're late for the, uh, board meeting. 319 00:14:42,041 --> 00:14:42,958 Okay, I know. 320 00:14:43,041 --> 00:14:45,375 Just tell him that I need a few more minutes, okay? 321 00:14:45,458 --> 00:14:47,166 What, do I look like, an errand boy? 322 00:14:47,250 --> 00:14:48,083 Yeah. 323 00:14:48,166 --> 00:14:53,708 Like some super handsome errand boy with shiny hair and big biceps, 324 00:14:53,791 --> 00:14:56,875 perfect lips, and dreamy eyes. 325 00:14:56,958 --> 00:15:00,291 Wait, wait, wait. This wasn't the way that I left these dials yesterday. 326 00:15:00,375 --> 00:15:01,375 [Brock] Baby soft skin. 327 00:15:01,458 --> 00:15:02,541 Okay. All fixed. 328 00:15:02,625 --> 00:15:05,041 And check out these pecs. 329 00:15:06,083 --> 00:15:07,958 Look at them go. Look at them go. 330 00:15:08,041 --> 00:15:10,541 -How is it that he gets paid more than me? -I don't know, honey. 331 00:15:11,458 --> 00:15:13,458 Zoe, we have a board meeting! 332 00:15:13,541 --> 00:15:15,083 What are you doing in this-- 333 00:15:15,625 --> 00:15:17,666 Uh, in-- [stutters] 334 00:15:18,416 --> 00:15:20,125 They've got a mind of their own, right? 335 00:15:20,208 --> 00:15:21,208 What is this place? 336 00:15:21,291 --> 00:15:22,500 Dad, Owen, and Binkley 337 00:15:22,583 --> 00:15:24,750 have been working on something incredible for you. 338 00:15:24,833 --> 00:15:26,000 It's a surprise! 339 00:15:26,083 --> 00:15:30,583 [chuckles] You know the only surprise I like is to not be surprised! 340 00:15:30,666 --> 00:15:32,333 Oh, it's true. He hates surprises. 341 00:15:32,416 --> 00:15:34,250 Binkley is too shy to tell you, 342 00:15:34,333 --> 00:15:37,291 but did you know that she is a certified genius? 343 00:15:37,375 --> 00:15:38,333 -[gasps] -Yeah. 344 00:15:38,416 --> 00:15:40,500 How does that help me sell dog biscuits? 345 00:15:40,583 --> 00:15:42,541 -Just give her a shot. -[sighs] 346 00:15:44,083 --> 00:15:45,000 -Well? -[yelps] 347 00:15:45,083 --> 00:15:46,125 Out with it! 348 00:15:47,208 --> 00:15:49,083 Okay, well, you see, 349 00:15:49,791 --> 00:15:51,333 Owen had this idea for new dog biscuit flavors, 350 00:15:51,416 --> 00:15:53,541 and he asked me to build a machine to replicate people food 351 00:15:53,625 --> 00:15:55,708 because, as we all know, dogs love eating people food. 352 00:15:55,791 --> 00:15:57,458 -Which actually got me wondering... -Okay-- 353 00:15:57,541 --> 00:15:59,750 ...do dogs eat the people food because we are or do they really like it? 354 00:15:59,833 --> 00:16:02,458 Or is it because they're eating the food that we have on our plate... 355 00:16:02,541 --> 00:16:04,541 -[harrumphs] -[laughs nervously] 356 00:16:04,625 --> 00:16:06,708 ...because we pat them on the head, and they go... [barks] 357 00:16:06,791 --> 00:16:07,958 But then I was like, "No, 358 00:16:08,041 --> 00:16:09,875 it has to be because the food tastes really good... 359 00:16:09,958 --> 00:16:11,958 -Binkley! -A certified genius. 360 00:16:12,041 --> 00:16:14,458 Can anyone understand what she's saying? 361 00:16:14,541 --> 00:16:15,750 Not a word, sir. 362 00:16:15,833 --> 00:16:17,541 All I have to do is flip the switch! 363 00:16:17,625 --> 00:16:19,666 [machine rattling] 364 00:16:20,916 --> 00:16:23,541 Wait. That's not the right sound. Something's wrong. 365 00:16:23,625 --> 00:16:25,083 -Well, can you fix it? -[whistling] 366 00:16:25,166 --> 00:16:26,666 [Binkley] I'm trying! I'm trying! 367 00:16:26,750 --> 00:16:28,458 -Oh, shut it down! -Shut it down! 368 00:16:28,541 --> 00:16:30,791 -I can't. It's going nuclear! -Please. Please. 369 00:16:30,875 --> 00:16:32,375 -Ah! -[yelps] 370 00:16:32,958 --> 00:16:34,791 [all] Whoa! 371 00:16:39,666 --> 00:16:44,375 [Owen] Mr. Woodley, I am so, so-- 372 00:16:44,458 --> 00:16:46,458 -[Mr. Woodley] Nincompoopy? -[Owen] Actually I-- 373 00:16:46,541 --> 00:16:48,375 [Mr. Woodley] Were you gonna say you're nincompoopy? 374 00:16:48,458 --> 00:16:51,791 Because that's what you are, you nincompoop! 375 00:16:54,458 --> 00:16:58,083 [Brock] You know, I lettered in sports back in college. Major star. 376 00:17:00,708 --> 00:17:01,958 -[Horatio grunts] -[clattering] 377 00:17:02,041 --> 00:17:03,458 I know it's here, somewhere. 378 00:17:03,541 --> 00:17:06,666 Whatever it is. I'll know it when I see it. [grunts] 379 00:17:06,750 --> 00:17:09,833 I'll find it if I have to tear the place apart! 380 00:17:09,916 --> 00:17:11,083 -[grunts] -[crashing] 381 00:17:11,166 --> 00:17:12,375 Where is it? 382 00:17:12,458 --> 00:17:14,583 [grunting] What is it? 383 00:17:15,166 --> 00:17:16,750 This should have been mine. 384 00:17:17,583 --> 00:17:19,291 She should have been mine! 385 00:17:19,375 --> 00:17:21,625 This all should be mine! 386 00:17:22,083 --> 00:17:23,166 Ow! 387 00:17:24,125 --> 00:17:25,958 Hello. 388 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 Hmm? 389 00:17:28,500 --> 00:17:29,958 Ugh. Useless. 390 00:17:30,041 --> 00:17:32,541 [dog growling] 391 00:17:33,250 --> 00:17:36,583 -Ah. Nice doggy. Nice doggy. -[barking] 392 00:17:36,666 --> 00:17:38,333 Who's a little sweetie-- Ah! 393 00:17:38,416 --> 00:17:40,125 Bad doggy! Bad doggy! 394 00:17:40,208 --> 00:17:41,458 Heel! Heel! Stop! 395 00:17:41,541 --> 00:17:43,625 Oh, please, oh, please! Heel! 396 00:17:44,166 --> 00:17:45,208 [growls] 397 00:17:46,500 --> 00:17:47,833 [snarling] 398 00:17:48,625 --> 00:17:49,708 -[crunch] -Ah! 399 00:17:49,791 --> 00:17:52,125 He's got my bottom! He's a bottom biter! 400 00:17:54,125 --> 00:17:55,333 [shrieks] 401 00:17:55,750 --> 00:17:56,875 [barks] 402 00:17:58,375 --> 00:17:59,458 [growls] 403 00:18:02,666 --> 00:18:04,333 They were on sale. No judging. 404 00:18:04,416 --> 00:18:05,916 [both snarling] 405 00:18:06,458 --> 00:18:08,541 Back! Back! Back, I say! 406 00:18:10,250 --> 00:18:11,208 [grunts] 407 00:18:12,000 --> 00:18:13,666 -Ah! -[barking] 408 00:18:13,750 --> 00:18:16,541 Run away! 409 00:18:16,625 --> 00:18:18,333 [Horatio yells] 410 00:18:18,416 --> 00:18:20,875 -Bad dog! Help! Help! Ouch! -[sniffing] 411 00:18:20,958 --> 00:18:23,125 Am I crazy, or do I smell smoke? 412 00:18:23,208 --> 00:18:26,125 -Zucchini! Zucchini! -[barking] 413 00:18:28,250 --> 00:18:31,208 Quickly, you lazy little Lilliputian! 414 00:18:32,166 --> 00:18:33,166 [cat meowing] 415 00:18:33,875 --> 00:18:35,416 [whimpers] 416 00:18:52,875 --> 00:18:54,458 [Mackenzie] Monkey, monkey, monkey, monkey! 417 00:18:54,541 --> 00:18:55,666 [imitates monkey] 418 00:18:55,750 --> 00:18:57,083 [giggles] 419 00:18:58,166 --> 00:19:01,541 -Monkey! -Mackenzie, Mackenzie! Okay. Inside voice. 420 00:19:01,625 --> 00:19:03,916 It's way past your bedtime. Let's get upstairs. 421 00:19:04,000 --> 00:19:05,958 [imitating monkey] 422 00:19:06,041 --> 00:19:09,041 Gross. What were we thinking going to dinner? 423 00:19:09,125 --> 00:19:11,958 Oh, really? You wanted to cook after a day like this? 424 00:19:12,375 --> 00:19:13,708 -No. -No. 425 00:19:13,791 --> 00:19:14,666 I could've. 426 00:19:14,750 --> 00:19:16,208 [laughs] 427 00:19:16,833 --> 00:19:17,666 Ugh. 428 00:19:17,750 --> 00:19:19,875 Gross. It's in my ear, Zoe. 429 00:19:19,958 --> 00:19:22,208 Go take a shower, you big baby. 430 00:19:22,291 --> 00:19:24,125 Oh, yeah. It's in other places, too. 431 00:19:24,208 --> 00:19:25,541 Why would you tell me that? 432 00:19:26,125 --> 00:19:27,458 Got you, you little monkey! 433 00:19:27,541 --> 00:19:28,833 [both growl playfully] 434 00:19:28,916 --> 00:19:30,250 [telephone ringing] 435 00:19:30,958 --> 00:19:33,250 Monkey! [laughing] 436 00:19:33,333 --> 00:19:34,291 Yuck. 437 00:19:34,375 --> 00:19:35,541 -[beeps] -Hello? 438 00:19:36,208 --> 00:19:37,083 Yes? 439 00:19:38,416 --> 00:19:39,250 What? 440 00:19:40,958 --> 00:19:42,166 But... how? 441 00:19:42,250 --> 00:19:43,083 Owen? 442 00:19:43,916 --> 00:19:46,625 Well, I-- Yeah. Okay. 443 00:19:47,416 --> 00:19:48,250 Thank you. 444 00:19:48,750 --> 00:19:49,958 We'll be there. 445 00:19:50,583 --> 00:19:51,583 [Zoe] What's wrong? 446 00:19:53,000 --> 00:19:55,416 There was a fire at the circus. 447 00:19:55,500 --> 00:19:56,708 -[Zoe gasps] -[thunder rumbles] 448 00:19:56,791 --> 00:19:59,625 My Uncle Bob and Aunt Talia, they're... 449 00:20:01,166 --> 00:20:02,250 they're gone. 450 00:20:02,750 --> 00:20:04,833 [thunder rumbles] 451 00:20:13,583 --> 00:20:15,166 [thunder cracks] 452 00:20:22,833 --> 00:20:28,083 [Chesterfield] We are gathered here today to honor our dear friends Bob and Talia. 453 00:20:29,000 --> 00:20:32,666 Buffalo Bob Huntington was a man among men, 454 00:20:32,750 --> 00:20:34,458 an entertainer's entertainer, 455 00:20:34,541 --> 00:20:36,750 -who loved making people smile. -[clown sobbing] 456 00:20:37,291 --> 00:20:40,375 A man who could belch the entire alphabet on a single breath. 457 00:20:40,458 --> 00:20:42,083 [burping] A-B-C. 458 00:20:42,166 --> 00:20:43,958 Takes me like 24. 459 00:20:44,041 --> 00:20:46,791 -He brought me in as a young clown -[cell phone ringing] 460 00:20:46,875 --> 00:20:49,000 -and taught me everything I know. -Owen. 461 00:20:49,083 --> 00:20:50,666 [whispers] Seriously. Turn it off. 462 00:20:51,166 --> 00:20:53,291 Including this. [blows raspberry] 463 00:20:53,375 --> 00:20:54,416 -This. -[nose honks] 464 00:20:55,208 --> 00:20:56,250 And this. 465 00:20:57,208 --> 00:20:58,791 -Ah! Come on, man! -[laughing] Again! 466 00:20:58,875 --> 00:21:01,958 I call that one the "Walloping Wet Willy." 467 00:21:02,041 --> 00:21:04,833 Not to be confused with the "Paralyzing Pee-Pee Pants." 468 00:21:04,916 --> 00:21:06,500 Whoo-hoo! Predicament. 469 00:21:06,583 --> 00:21:08,000 -Hey! -...is for horses. 470 00:21:08,083 --> 00:21:10,083 -Señor Pee-Pee Pants. -[laughs] 471 00:21:10,166 --> 00:21:11,833 Oh, it's vintage, but it's good. 472 00:21:11,916 --> 00:21:13,916 But all kidding aside, kidding aside, 473 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 your Uncle Bob and Aunt Talia 474 00:21:16,083 --> 00:21:19,083 were people with the biggest hearts of anyone I know. 475 00:21:19,750 --> 00:21:21,916 Always there for their family. 476 00:21:22,708 --> 00:21:25,500 Gretchen, who paid for your electrolysis 477 00:21:25,583 --> 00:21:28,875 when your days as "the Bearded Lady" were sadly over? 478 00:21:28,958 --> 00:21:30,666 [sniffles] 479 00:21:30,750 --> 00:21:32,125 Bob and Talia. 480 00:21:32,875 --> 00:21:34,000 That's right. 481 00:21:34,083 --> 00:21:37,958 And, Bulletman, there are 206 bones in the human body, 482 00:21:38,041 --> 00:21:40,916 which means Bob and Talia took you to the hospital 483 00:21:41,000 --> 00:21:43,500 at least 206 times. 484 00:21:43,583 --> 00:21:46,750 What do you have to say about their love and generosity? 485 00:21:46,833 --> 00:21:48,125 [sniffles] 486 00:21:48,791 --> 00:21:51,333 [whimpers] Bulletman! 487 00:21:51,416 --> 00:21:52,791 [sobs] 488 00:21:55,666 --> 00:21:56,958 You see? 489 00:21:57,041 --> 00:21:59,833 We were all family to Bob and Talia. 490 00:22:00,333 --> 00:22:03,541 And family was everything to them. 491 00:22:05,250 --> 00:22:10,250 Oh, I simply must disagree with you on that, my corpulent clown. 492 00:22:10,333 --> 00:22:12,333 -Horatio? -[thunder rumbles] 493 00:22:12,416 --> 00:22:15,333 -Wait, you weren't-- -Invited to my own brother's funeral? 494 00:22:15,416 --> 00:22:18,916 Yes, I seem to have unraveled that particular mystery. 495 00:22:19,000 --> 00:22:20,375 -Ah! -Ahem. 496 00:22:20,458 --> 00:22:23,708 Robert "Buffalo Bob" Huntington, 497 00:22:23,791 --> 00:22:26,500 my blood, my brother, 498 00:22:26,583 --> 00:22:28,291 stole from me! 499 00:22:28,708 --> 00:22:31,875 Robbed me of my legacy, my love, 500 00:22:31,958 --> 00:22:34,625 and the last 50 years of my life! 501 00:22:35,500 --> 00:22:36,375 [coughs] 502 00:22:36,916 --> 00:22:39,875 Therefore, I have come to reclaim what was rightfully mine. 503 00:22:40,375 --> 00:22:42,958 Endowed by the power vested in me 504 00:22:43,041 --> 00:22:47,750 by these three and a half very dangerous men, 505 00:22:47,833 --> 00:22:51,000 I now pronounce this circus mine! 506 00:22:51,083 --> 00:22:51,916 [thunder crashes] 507 00:22:52,000 --> 00:22:53,708 -Hey! -What? How dare you? 508 00:22:54,541 --> 00:22:57,958 And that includes the secret of the animals. 509 00:22:58,541 --> 00:23:00,375 Where did he hide it? 510 00:23:01,333 --> 00:23:04,583 Take it to the grave, dear brother, was that your plan? 511 00:23:05,083 --> 00:23:06,666 -I think not. -What? 512 00:23:06,750 --> 00:23:07,583 -[all gasp] -Tom! 513 00:23:07,666 --> 00:23:08,875 [growls] 514 00:23:08,958 --> 00:23:11,583 Samson, Stabby, El Diablo, Zucchini... 515 00:23:11,666 --> 00:23:12,583 [sniffs] 516 00:23:12,666 --> 00:23:14,833 ...dispose of this riffraff. 517 00:23:14,916 --> 00:23:16,458 [growls] 518 00:23:18,125 --> 00:23:19,791 The Zucchini scours the room 519 00:23:19,875 --> 00:23:24,833 looking for an adversary worthy of his deadly skills. Huh? 520 00:23:24,916 --> 00:23:26,958 ♪ I'm gonna dance till I die ♪ 521 00:23:27,041 --> 00:23:28,625 ♪ I'm a hot-headed gold machine ♪ 522 00:23:28,708 --> 00:23:29,708 Huh? 523 00:23:30,458 --> 00:23:33,791 ♪ Till I fly I'm gonna make you remember me ♪ 524 00:23:33,875 --> 00:23:38,416 ♪ Hey, what you say? Ain't got nothing to do with me... ♪ 525 00:23:38,500 --> 00:23:42,083 When he suddenly realizes he's a lover, 526 00:23:42,166 --> 00:23:43,291 not a fighter! 527 00:23:43,375 --> 00:23:44,375 Tally... 528 00:23:44,458 --> 00:23:46,666 [yelps] Ah! 529 00:23:46,750 --> 00:23:48,583 ...ho! 530 00:23:48,666 --> 00:23:52,125 -♪ I ain't scared ♪ -[both grunting] 531 00:23:52,208 --> 00:23:54,250 ♪ I like when you do it like that ♪ 532 00:23:54,333 --> 00:23:57,750 ♪ You like when I do it like that And I know we'll be moving like that ♪ 533 00:23:57,833 --> 00:23:59,125 -[growls] -[all growl] 534 00:23:59,708 --> 00:24:00,916 [grunts] 535 00:24:01,000 --> 00:24:05,208 ♪ I like when you do it like that You like when I bring it right back... ♪ 536 00:24:05,291 --> 00:24:07,416 Getting a bit hot in here, no? 537 00:24:07,500 --> 00:24:09,000 [gurgles] 538 00:24:10,083 --> 00:24:14,458 ♪ Ooh, ooh, ooh, watch me now Ooh, ooh, ooh, don't stop me now ♪ 539 00:24:14,541 --> 00:24:18,625 ♪ I'm gonna do it how we do it Like we do it how we do it ♪ 540 00:24:18,708 --> 00:24:21,625 -♪ Like a star ♪ -[Stabby] Juggling pins to a knife fight? 541 00:24:21,708 --> 00:24:23,708 I really don't see the point. 542 00:24:23,791 --> 00:24:25,375 [yelps] 543 00:24:25,458 --> 00:24:27,625 ♪ I'm gonna bang bang So watch and learn! ♪ 544 00:24:27,708 --> 00:24:28,666 ♪ Hey ♪ 545 00:24:28,750 --> 00:24:32,125 ♪ What you say? Tell me something that I ain't heard ♪ 546 00:24:32,208 --> 00:24:34,458 ♪ I'm gonna do it how we do it ♪ 547 00:24:34,541 --> 00:24:37,041 ♪ Like I do it I'm gonna do it like that ♪ 548 00:24:37,125 --> 00:24:38,583 ♪ I ain't scared to let go... ♪ 549 00:24:38,666 --> 00:24:40,833 Zucchini is now very afraid. 550 00:24:40,916 --> 00:24:43,625 -[vocalizes] -[screams] 551 00:24:44,083 --> 00:24:45,458 [Zucchini screams] 552 00:24:45,541 --> 00:24:47,041 The Zucchini makes a note 553 00:24:47,125 --> 00:24:49,708 to choose his adversaries more... [groans] 554 00:24:49,791 --> 00:24:51,541 ...carefully next time. 555 00:24:51,625 --> 00:24:52,583 [Mackenzie laughing] 556 00:24:52,666 --> 00:24:53,500 -Owen. -Yeah? 557 00:24:53,583 --> 00:24:54,916 -I think maybe we should-- -Get out of here? 558 00:24:55,000 --> 00:24:56,333 -Yeah. Let's go. -Good call! 559 00:24:58,166 --> 00:25:00,000 Oh, no, you don't. 560 00:25:00,083 --> 00:25:01,458 Bulletman! 561 00:25:08,333 --> 00:25:10,875 Even memorials are more exciting with your family! 562 00:25:10,958 --> 00:25:12,916 They certainly do know how to make an impression. 563 00:25:13,000 --> 00:25:14,125 I'll give you that. 564 00:25:14,208 --> 00:25:15,458 -[dog barking] -Oh. 565 00:25:15,541 --> 00:25:17,791 -[Owen] Hey! Whoa. -[giggles] Puppy! Kitty! 566 00:25:17,875 --> 00:25:19,500 Hey, Old Blue, what do you have here? 567 00:25:19,583 --> 00:25:20,416 What's he got? 568 00:25:21,375 --> 00:25:23,333 Oh. Well, thanks, boy. 569 00:25:23,416 --> 00:25:27,041 -[Bulletman] Bulletman! -[barks] 570 00:25:27,125 --> 00:25:28,875 -[loud crashing] -See you later. 571 00:25:29,916 --> 00:25:31,000 [car starts] 572 00:25:31,458 --> 00:25:36,750 Hmm. A mysterious package. The Zucchini is intrigued. 573 00:25:37,375 --> 00:25:38,916 Go after them, you fool! 574 00:25:39,000 --> 00:25:41,041 The contents of that package may lead us 575 00:25:41,125 --> 00:25:42,916 to my late brother's secret of the animals. 576 00:25:43,333 --> 00:25:48,083 The Zucchini's henchman has a surprisingly good point. 577 00:25:48,166 --> 00:25:51,375 Henchman? I'm not your henchman, you bumbling buffoon! 578 00:25:51,458 --> 00:25:52,833 I hired you! 579 00:25:54,041 --> 00:25:55,250 Says the henchman. Hey! 580 00:25:55,333 --> 00:25:59,166 Oh, just go do your job, or you're fired, you diminutive dolt! 581 00:25:59,250 --> 00:26:03,083 With his ever-faithful henchman's words of encouragement, 582 00:26:03,166 --> 00:26:08,291 our fearless hero ventures alone, turning to his prey. 583 00:26:09,583 --> 00:26:11,708 The hunt begins. 584 00:26:18,875 --> 00:26:20,000 [machine whirring] 585 00:26:20,083 --> 00:26:21,541 [whistle blows] 586 00:26:23,958 --> 00:26:25,541 [sighs] 587 00:26:26,041 --> 00:26:27,708 Oh, for science. 588 00:26:29,791 --> 00:26:30,625 Hmm. 589 00:26:31,166 --> 00:26:32,125 Lasagna! 590 00:26:32,208 --> 00:26:34,958 It really tastes like lasagna! 591 00:26:35,583 --> 00:26:37,500 No spots. No hiccups. 592 00:26:38,041 --> 00:26:40,541 Whoo-hoo! It really works! 593 00:26:40,625 --> 00:26:42,083 Oh, Mr. Woodley is-- 594 00:26:42,166 --> 00:26:45,625 Still trying to get that disgusting goopity-goop 595 00:26:45,708 --> 00:26:46,791 out of his underwear. 596 00:26:46,875 --> 00:26:48,291 Wasn't my fault, Brock. 597 00:26:48,375 --> 00:26:50,125 Someone must have tampered with-- 598 00:26:50,208 --> 00:26:51,333 Ugh! 599 00:26:51,416 --> 00:26:53,500 I just got an image of Mr. Woodley in his underwear. 600 00:26:54,166 --> 00:26:55,916 Ah. You're welcome. 601 00:26:56,875 --> 00:26:57,750 [Binkley sighs] 602 00:26:57,833 --> 00:26:59,291 Just you wait, you lummox! 603 00:26:59,708 --> 00:27:02,291 This is going to revolutionize the entire industry. 604 00:27:02,375 --> 00:27:04,500 It's... it's  gonna be ground-breaking. 605 00:27:04,583 --> 00:27:08,166 Why, I bet Mr. Woodley's profits will increase a thousand-fold! 606 00:27:09,041 --> 00:27:11,291 Ha! A thousand-fold! 607 00:27:11,375 --> 00:27:13,958 You can't even fold a dog biscuit once. 608 00:27:14,666 --> 00:27:15,916 I've tried. 609 00:27:16,541 --> 00:27:18,125 It's impossible. 610 00:27:18,208 --> 00:27:20,208 I'm gonna change my destiny. 611 00:27:20,708 --> 00:27:23,916 Yeah, I'm gonna make a new batch and show Mr. Woodley once and for all. 612 00:27:27,666 --> 00:27:31,416 -If I could just build up the courage to-- -Ha! Never gonna happen! 613 00:27:33,583 --> 00:27:34,458 [sighs] 614 00:27:34,541 --> 00:27:36,708 You choke. You always do. 615 00:27:36,791 --> 00:27:39,000 Hmph! Well, I guess we'll see about that. 616 00:27:39,083 --> 00:27:41,500 Yes, I guess we'll see about that. 617 00:27:41,583 --> 00:27:43,458 -That's what I just said. -That's what I just said! 618 00:27:43,541 --> 00:27:45,958 Okay. I'll see you later, Brock. 619 00:27:46,041 --> 00:27:47,875 "I'll see you later, Brock!" 620 00:27:47,958 --> 00:27:50,500 Ooh. He makes me so mad! 621 00:27:50,583 --> 00:27:53,166 -He's just a big, smelly... -[whistle blows] 622 00:27:53,250 --> 00:27:54,291 Wait for it. 623 00:27:55,375 --> 00:27:56,416 Wait. 624 00:27:57,041 --> 00:27:58,625 [Binkley screams] 625 00:27:58,708 --> 00:28:00,541 [laughing] I love this job. 626 00:28:08,125 --> 00:28:09,791 So, what's in the box? 627 00:28:09,875 --> 00:28:13,250 Well, uh... that's kind of weird. 628 00:28:13,333 --> 00:28:15,208 -What's that? -Old animal crackers? 629 00:28:15,291 --> 00:28:17,000 [gasps] Cookies? Mmm! 630 00:28:17,083 --> 00:28:19,791 Oh, no, no, no. These aren't the ones you like, baby girl. 631 00:28:19,875 --> 00:28:21,875 These are really old. 632 00:28:21,958 --> 00:28:22,833 So? 633 00:28:22,916 --> 00:28:26,958 So, old gross cookies will turn you into a monster. 634 00:28:27,041 --> 00:28:29,000 -That's a fact. Ask your mom. -It's a fact. 635 00:28:29,083 --> 00:28:31,166 It's a fact. It'll turn you into... 636 00:28:31,250 --> 00:28:33,250 [both] A cookie monster! 637 00:28:33,333 --> 00:28:35,291 [laughing] No, they won't. 638 00:28:37,000 --> 00:28:38,083 [Owen] Whoa. 639 00:28:38,166 --> 00:28:40,541 -Honey, look at this. -That is so adorable. 640 00:28:40,625 --> 00:28:43,916 I drew this the summer we met as kids at the circus. 641 00:28:44,000 --> 00:28:46,500 I remember you drawing that. I remember you showing me. 642 00:28:46,583 --> 00:28:48,666 Yeah, I remember being a better artist, but... 643 00:28:48,750 --> 00:28:49,625 [both laugh] 644 00:28:49,708 --> 00:28:52,041 Okay, look, that is you, I think. 645 00:28:52,125 --> 00:28:54,500 -I have crazy hair. -I'm pretty sure that's me. 646 00:28:54,583 --> 00:28:57,541 That's is a very complimentary version of Chesterfield. 647 00:28:57,625 --> 00:28:59,958 -Looking lean. -[Owen] Here's Bulletman, as always. 648 00:29:00,041 --> 00:29:04,791 And, uh... Uncle Bob and Aunt Talia. 649 00:29:04,875 --> 00:29:06,250 [chuckles sadly] 650 00:29:06,333 --> 00:29:08,458 -They were all there. -[Zoe] I know. 651 00:29:08,541 --> 00:29:09,875 [Mackenzie] Monkey's hungry. 652 00:29:09,958 --> 00:29:12,458 These aren't the cookies you like, angel. 653 00:29:12,541 --> 00:29:15,083 These are, uh, very gross. 654 00:29:15,166 --> 00:29:16,875 -They're probably gross, right? -They're gross. 655 00:29:16,958 --> 00:29:17,791 [sighs] 656 00:29:17,875 --> 00:29:19,916 But I'm hungry. 657 00:29:20,000 --> 00:29:21,833 Well, she's hungry, so we should do something. 658 00:29:21,916 --> 00:29:24,541 -I don't know if I have any snacks. -Look in the middle part. 659 00:29:24,625 --> 00:29:26,000 -Anything? -I am pulling it. 660 00:29:26,125 --> 00:29:28,416 -Look below the sunglasses. -I don't have snacks. 661 00:29:28,500 --> 00:29:30,083 Oh, look! There! Fruit stand. 662 00:29:30,166 --> 00:29:31,833 -Fruit stand. -Fruit stand! 663 00:29:31,916 --> 00:29:33,083 Who loves... 664 00:29:33,166 --> 00:29:34,625 [both] Bananas! 665 00:29:34,708 --> 00:29:38,375 ♪ I like to eat, eat, eat ♪ 666 00:29:38,458 --> 00:29:40,708 ♪ Apples and bananas ♪ 667 00:29:40,791 --> 00:29:44,333 -♪ Boom, boom, boom, I love to eat... ♪ -♪ They're way better than cookies ♪ 668 00:29:44,416 --> 00:29:46,208 ♪ Apples and bananas ♪ 669 00:29:46,291 --> 00:29:47,291 [cell phone ringing] 670 00:29:47,375 --> 00:29:49,875 Ooh, that's weird. I thought I turned that off. 671 00:29:49,958 --> 00:29:52,208 No, you didn't. Owen, no. 672 00:29:52,291 --> 00:29:54,208 -Ooh... that's Binkley. -It doesn't matter. 673 00:29:54,291 --> 00:29:56,416 But it kind of could matter. It could matter. 674 00:29:57,416 --> 00:29:58,791 -[grunting softly] -[sighs] 675 00:29:58,875 --> 00:30:00,375 -Oh, take it. -Thank you so much. 676 00:30:00,458 --> 00:30:01,875 Only because you said so, though. 677 00:30:01,958 --> 00:30:04,875 -All right. Come on, my little monkey. -Binkley, how's it going? 678 00:30:05,416 --> 00:30:06,958 [Binkley] I'm blue. 679 00:30:07,041 --> 00:30:08,958 Oh, cheer up. It'll all work out. 680 00:30:09,375 --> 00:30:12,791 No, my skin is the color blue! 681 00:30:12,875 --> 00:30:14,875 -I look like Smurfette! -What? 682 00:30:15,500 --> 00:30:16,750 It's gotta be Brock. 683 00:30:16,833 --> 00:30:19,250 That bobble-headed booby is sabotaging us. 684 00:30:19,333 --> 00:30:22,458 I think you're right, Owen, but Mr. Woodley loves him! 685 00:30:22,958 --> 00:30:25,125 Oh. What am I gonna do? 686 00:30:25,208 --> 00:30:27,041 You're the mechanical genius, Binkley. 687 00:30:27,125 --> 00:30:29,166 -I don't know, set a trap or something. -[Zucchini grunts] 688 00:30:29,250 --> 00:30:30,750 Yeah, catch him in the act. 689 00:30:30,833 --> 00:30:33,750 But he keeps finding ways to get in here, no matter what I do! 690 00:30:33,833 --> 00:30:34,708 He's like-- 691 00:30:35,333 --> 00:30:36,333 He's like a ninja. 692 00:30:37,000 --> 00:30:37,958 He's like a ninja! 693 00:30:38,041 --> 00:30:41,208 Like a big, smelly, muscle-bound, smelly ninja! 694 00:30:41,291 --> 00:30:45,250 Are we talking about the same Brock? Come on. He's all muscle and no brain. 695 00:30:45,333 --> 00:30:46,291 And he's a moron. 696 00:30:46,375 --> 00:30:47,458 An imbecile. 697 00:30:47,541 --> 00:30:48,791 He's a dodo, actually. 698 00:30:48,875 --> 00:30:50,083 Well, he's more of a... 699 00:30:51,000 --> 00:30:52,125 a nincom-- 700 00:30:52,208 --> 00:30:53,041 [gasps] 701 00:30:54,166 --> 00:30:55,750 [squeaks] 702 00:30:55,833 --> 00:30:57,208 -...poop? -[Binkley] What? 703 00:30:57,291 --> 00:30:58,208 Owen? He's a what? 704 00:30:58,291 --> 00:30:59,916 -[screams] -Owen? Are you-- 705 00:31:00,000 --> 00:31:01,750 -[phone beeps] -I'm a hamster! 706 00:31:01,833 --> 00:31:03,666 Holy moly! Holy moly! Holy moly! 707 00:31:03,750 --> 00:31:05,041 [man] Thank you kindly, ma'am! 708 00:31:05,125 --> 00:31:09,041 [Owen] Holy moly! Holy moly! Holy moly! Holy moly! Holy moly! 709 00:31:09,125 --> 00:31:09,958 Hmm. 710 00:31:10,041 --> 00:31:11,625 Holy moly! Holy moly! Holy moly! Holy moly! 711 00:31:11,708 --> 00:31:12,750 -[giggles] -[beeps] 712 00:31:12,833 --> 00:31:14,583 [yells] 713 00:31:14,666 --> 00:31:16,583 -[giggles] -Ah! 714 00:31:16,666 --> 00:31:19,916 Mackenzie Marie, stop playing with the trunk. You're gonna break it. 715 00:31:20,000 --> 00:31:21,833 Okay, here's your monkey food. 716 00:31:24,916 --> 00:31:26,000 Mmm. 717 00:31:26,083 --> 00:31:28,875 ♪ She loves to eat, eat, eat ♪ 718 00:31:28,958 --> 00:31:30,666 Where's your father? We need to get going. 719 00:31:30,750 --> 00:31:33,958 Holy moly! Holy moly! Holy... 720 00:31:35,708 --> 00:31:36,750 moly. 721 00:31:36,833 --> 00:31:39,291 -[Zoe] A mouse! -No, no, no! Zoe, hold on! 722 00:31:39,375 --> 00:31:41,041 Don't worry, Mackenzie! Mommy's gonna kill the mouse! 723 00:31:41,125 --> 00:31:44,291 -It's me! Zoe! And I'm not! A mouse! -[Zoe] Why won't you die? 724 00:31:44,375 --> 00:31:45,958 Zoe! 725 00:31:46,041 --> 00:31:49,416 For the love of Tom and Jerry, please stop pummeling me with your purse. 726 00:31:50,416 --> 00:31:52,333 Did that mouse just-- 727 00:31:52,416 --> 00:31:54,833 -Aw. Daddy is cute. -Thank you, angel. 728 00:31:54,916 --> 00:31:55,875 [giggles] 729 00:31:56,708 --> 00:31:57,708 -Owen? -Yes. 730 00:31:58,125 --> 00:32:00,166 Zoe, that's what I've been trying to tell you. 731 00:32:00,250 --> 00:32:01,875 -But you just spoke. -Your finger is huge. 732 00:32:01,958 --> 00:32:04,250 -What? What did you-- How did you-- -I don't know. 733 00:32:04,333 --> 00:32:05,708 I was just eating one-- 734 00:32:05,791 --> 00:32:07,750 -The animal crackers your uncle left you? -Yes. 735 00:32:07,833 --> 00:32:10,000 I was eating the one shaped like a... 736 00:32:10,958 --> 00:32:11,875 [both] Hamster. 737 00:32:12,541 --> 00:32:14,625 -Oh, wow! Oh, wow! -Oh, no! Oh, no! 738 00:32:14,708 --> 00:32:16,708 -Oh, wow! -Oh, no! 739 00:32:17,625 --> 00:32:19,500 I don't even know what hamsters eat. 740 00:32:21,750 --> 00:32:22,625 [Zoe] Wait. 741 00:32:23,708 --> 00:32:25,000 Look at this. 742 00:32:25,541 --> 00:32:29,000 "Owen, no matter what, do not eat these cookies." 743 00:32:29,083 --> 00:32:31,625 Oh, thanks a lot, note! I could've used that 30 seconds ago! 744 00:32:31,708 --> 00:32:35,166 Wait, wait, wait. "Until you see Chesterfield at the circus. 745 00:32:35,250 --> 00:32:37,416 He'll explain everything." 746 00:32:37,500 --> 00:32:39,416 -Wait. What? -"Love, Uncle Bob." 747 00:32:40,458 --> 00:32:41,708 Hang on! 748 00:32:41,791 --> 00:32:43,666 We're going to the circus! 749 00:32:43,750 --> 00:32:47,125 The Zucchini has discovered the secret to the anima-- [grunts] 750 00:32:47,208 --> 00:32:48,625 -[Mackenzie] Yay! Circus! -[Zucchini] Ah! 751 00:32:48,708 --> 00:32:51,500 [Zoe] Gosh. They really need to fix these potholes. 752 00:32:54,708 --> 00:32:55,750 [coughs] 753 00:32:56,916 --> 00:32:59,458 Suffering severe internal injuries, 754 00:32:59,541 --> 00:33:04,208 the Zucchini continues his pursuit! 755 00:33:05,208 --> 00:33:06,458 Oh, come on! 756 00:33:06,541 --> 00:33:09,291 Why is it when you're in a hurry, you get stuck behind a pizza truck? 757 00:33:09,375 --> 00:33:11,041 -Yeah, totally. -What? 758 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 -Are you being serious? -Yeah, I'm being serious. 759 00:33:14,083 --> 00:33:15,375 -Is that a thing? -It's a thing. 760 00:33:15,458 --> 00:33:16,791 -I don't think-- -It's a thing! 761 00:33:16,875 --> 00:33:18,916 -You've been stuck behind a pizza truck? -You need to go! 762 00:33:19,000 --> 00:33:21,541 -Whoa. -It's 100 percent a thing. 763 00:33:21,625 --> 00:33:24,750 -Well, if that's what you think. -Oh, that is what I think. 764 00:33:24,833 --> 00:33:27,291 -Okay, we'll agree to disagree! -[tires squeal] 765 00:33:29,000 --> 00:33:30,541 ♪ Sometimes I'm high... ♪ 766 00:33:30,625 --> 00:33:32,666 -[Owen yelling] Zoe! -Huh? 767 00:33:34,833 --> 00:33:36,166 Ah! 768 00:33:36,708 --> 00:33:38,125 [laughs] 769 00:33:39,416 --> 00:33:41,000 -[Horatio] Hello? -Cookies! 770 00:33:41,083 --> 00:33:42,833 What? Who is this? 771 00:33:45,583 --> 00:33:48,041 The secret to your brother Bob's animals is... 772 00:33:48,541 --> 00:33:49,791 [yells] 773 00:33:49,875 --> 00:33:51,708 Is what, you nonsensical nitwit? 774 00:33:52,250 --> 00:33:54,083 Animal crackers! 775 00:33:54,166 --> 00:33:57,375 [Horatio] What? That makes no sense, you incompetent ignoramus! 776 00:33:57,458 --> 00:33:59,333 How could animal crackers possibly-- 777 00:33:59,416 --> 00:34:01,500 Agh! Some kind of magic! 778 00:34:01,583 --> 00:34:03,958 Magic? Magic? 779 00:34:04,041 --> 00:34:06,708 What kind of a rubbish are you trying to... 780 00:34:09,458 --> 00:34:11,416 Esmerelda. 781 00:34:12,583 --> 00:34:14,375 Get me those animal crackers, Zucchini! 782 00:34:14,458 --> 00:34:16,333 I must have them at any cost! 783 00:34:16,416 --> 00:34:18,083 [Zucchini] I'm in a hurry! 784 00:34:18,166 --> 00:34:19,833 Watch where you drive! 785 00:34:20,791 --> 00:34:25,833 Hmm. Why is it whenever you're in a hurry, you get stuck behind a pizza truck? 786 00:34:25,916 --> 00:34:26,958 -[horn honks] -Hey! 787 00:34:36,458 --> 00:34:37,875 It's go time. 788 00:34:43,416 --> 00:34:45,916 Superman! Siesta! 789 00:34:46,000 --> 00:34:47,166 The Thinker! 790 00:34:47,250 --> 00:34:48,791 Cowabunga! 791 00:34:49,416 --> 00:34:50,583 [honks horn] 792 00:34:52,750 --> 00:34:58,000 Defying gravity itself as he hurls over oncoming cars 793 00:34:58,083 --> 00:34:59,875 and lands safely... 794 00:35:01,541 --> 00:35:02,958 inside a house? 795 00:35:03,666 --> 00:35:04,583 [grunting] 796 00:35:04,666 --> 00:35:06,083 Why is the Zucchini in a house? 797 00:35:07,833 --> 00:35:09,208 And why is he in a dress? 798 00:35:10,958 --> 00:35:13,583 -[yells] -The Zucchini can't even explain that. 799 00:35:13,666 --> 00:35:15,541 [gasps] Cactus! 800 00:35:15,625 --> 00:35:18,875 Ooh! Ow! Ah! Ooh! Eeh! Ow! Yeow! 801 00:35:21,000 --> 00:35:23,625 Okay, who has a cactus room in their house? 802 00:35:26,666 --> 00:35:27,750 Hey! 803 00:35:28,458 --> 00:35:31,000 [muffled] Pull over! Pull over! 804 00:35:31,083 --> 00:35:32,000 Oh, hi. 805 00:35:32,500 --> 00:35:34,166 -Pull over! -What? 806 00:35:34,250 --> 00:35:35,583 -What's he saying? -[Owen] Who? 807 00:35:37,500 --> 00:35:39,500 Hey, wasn't that guy at the memorial? 808 00:35:39,583 --> 00:35:42,041 Yeah, he came in with my Uncle Horatio. 809 00:35:42,125 --> 00:35:44,916 [gasps] Wait, he's the guy who saw me turn into a hamster. 810 00:35:45,000 --> 00:35:47,500 Well, he's freaking me out. What should we do, call the police? 811 00:35:47,583 --> 00:35:49,791 Yes. No! Wait, I have a better idea. 812 00:35:49,875 --> 00:35:51,000 -No. -It's a good one. 813 00:35:51,083 --> 00:35:52,000 Please don't. 814 00:35:52,083 --> 00:35:55,375 -Promise you'll love it. This is hilarious. -[Zoe] Please, can we discuss this? 815 00:35:55,458 --> 00:35:57,708 -Your ideas end in tears. -[laughs] There it is! 816 00:35:58,416 --> 00:36:01,666 No one can outrun the Zucchini! 817 00:36:02,250 --> 00:36:05,625 Okay, now, speed up and open up the back gate trunk. 818 00:36:05,708 --> 00:36:06,958 -Trunk gate. -The trunk or the gate? 819 00:36:07,041 --> 00:36:08,166 The tailgate trunk. 820 00:36:08,250 --> 00:36:10,041 -I don't know what that is! -The big door! 821 00:36:10,125 --> 00:36:13,208 -The button to the left of the cup holder. -That's the emergency brake. 822 00:36:13,291 --> 00:36:14,958 One, two, three, hit it! 823 00:36:15,041 --> 00:36:15,958 [roars] 824 00:36:16,041 --> 00:36:17,375 Mamma mia! 825 00:36:17,875 --> 00:36:19,000 Pappa pia! 826 00:36:20,625 --> 00:36:22,416 Zucchini's gonna diarr-- 827 00:36:24,041 --> 00:36:26,333 -[cows mooing] -[flies buzzing] 828 00:36:26,416 --> 00:36:27,375 Blech. 829 00:36:29,791 --> 00:36:31,583 [Owen laughing] 830 00:36:31,666 --> 00:36:32,541 Did you see that? 831 00:36:32,625 --> 00:36:34,333 Did I see that? 832 00:36:34,416 --> 00:36:35,583 Have you seen yourself? 833 00:36:35,666 --> 00:36:37,791 -Yeah, it's pretty cool, right? -[Zoe] No, it's not! No. 834 00:36:37,875 --> 00:36:39,125 Better than a hamster. 835 00:36:39,208 --> 00:36:40,291 I'm enormous. 836 00:36:40,375 --> 00:36:41,375 Teddy bear! 837 00:36:41,458 --> 00:36:42,458 Blacking out. 838 00:36:42,541 --> 00:36:47,291 -Oh, there's the circus! -She's so strong. [wheezing] 839 00:36:47,958 --> 00:36:49,541 Baby, Daddy can't breathe. 840 00:36:49,625 --> 00:36:51,000 Baby, daddy can't breathe. 841 00:36:51,083 --> 00:36:53,500 Baby, I'm serious, daddy can't breathe! 842 00:36:57,833 --> 00:36:59,458 [gasps] 843 00:36:59,541 --> 00:37:00,583 [groans] 844 00:37:02,416 --> 00:37:06,291 Looks like someone started snacking early. 845 00:37:06,750 --> 00:37:10,750 How would you like to be human again, Fozzie? [laughs] 846 00:37:15,208 --> 00:37:16,666 [grunting] 847 00:37:17,958 --> 00:37:19,416 -[woman grunts] -[back cracks] 848 00:37:19,500 --> 00:37:21,291 [Mackenzie giggling] 849 00:37:21,916 --> 00:37:23,791 Bulletman! 850 00:37:24,541 --> 00:37:26,541 [humming] 851 00:37:27,916 --> 00:37:29,125 [sniffing] 852 00:37:30,000 --> 00:37:31,750 What are you looking for? 853 00:37:31,833 --> 00:37:34,041 You'll see. It's gotta be in here somewhere. 854 00:37:34,125 --> 00:37:38,666 Always hard to find. Like love, Waldo, a good Chinese restaurant. 855 00:37:38,750 --> 00:37:40,250 A-ha! 856 00:37:40,333 --> 00:37:42,416 Wait a minute. Is that me? 857 00:37:42,500 --> 00:37:44,541 -That is you. -[Owen] In jeans. 858 00:37:44,625 --> 00:37:45,666 [both] Tight jeans. 859 00:37:45,750 --> 00:37:48,083 It is you. Yes, sir. 860 00:37:48,166 --> 00:37:53,125 Every time you eat an animal cookie, a human cookie appears in the box. 861 00:37:53,208 --> 00:37:56,291 To change back, you just eat it. 862 00:37:56,375 --> 00:37:57,416 Pretty good, huh? 863 00:37:57,500 --> 00:37:59,166 You want me to eat me? 864 00:37:59,250 --> 00:38:02,166 [Chesterfield] Look at me. I'm Owen. My pants are high. 865 00:38:02,250 --> 00:38:03,833 My IQ is low! 866 00:38:03,916 --> 00:38:05,708 -Hey-- -Is for horses. 867 00:38:05,791 --> 00:38:08,166 Which you could turn into if you eat this one! 868 00:38:08,250 --> 00:38:10,500 Okay, so how do these things work? 869 00:38:10,583 --> 00:38:13,458 Gypsy curse, stale flour, radioactive sugar mites. 870 00:38:13,541 --> 00:38:15,041 Who knows? Who cares? 871 00:38:15,125 --> 00:38:16,416 It's magic. 872 00:38:16,500 --> 00:38:18,250 That's why the box always stays full. 873 00:38:28,500 --> 00:38:31,958 Okay, so I just pick little cookie me up. 874 00:38:33,250 --> 00:38:34,958 And, um... 875 00:38:35,041 --> 00:38:36,666 [Chesterfield] Down the hatch. 876 00:38:38,333 --> 00:38:39,541 I'm me! 877 00:38:39,625 --> 00:38:40,791 For better or worse. 878 00:38:40,875 --> 00:38:42,125 Mostly worse. 879 00:38:42,208 --> 00:38:43,208 In your case... 880 00:38:44,416 --> 00:38:45,375 definitely worse. 881 00:38:45,458 --> 00:38:47,416 Okay, that's a little hurtful. 882 00:38:51,750 --> 00:38:53,291 It's not that kind of moment? 883 00:38:54,083 --> 00:38:55,583 Awkward! 884 00:38:55,666 --> 00:38:56,583 [clears throat] 885 00:38:57,125 --> 00:38:59,750 You keep a close eye on these, Owen. 886 00:39:00,375 --> 00:39:05,166 Your Uncle Horatio will stop at nothing to get his greedy hands on 'em. 887 00:39:09,708 --> 00:39:11,541 [circus music playing] 888 00:39:11,625 --> 00:39:13,916 Ladies and gentlemen, 889 00:39:14,000 --> 00:39:20,500 gather around and be amazed at the fire-breathing feats of El Diablo. 890 00:39:23,541 --> 00:39:24,625 Watch it! 891 00:39:27,916 --> 00:39:28,958 [sighs] 892 00:39:30,250 --> 00:39:33,416 Truly, we've reached a low point in our careers. 893 00:39:34,875 --> 00:39:38,000 The Zucchini has returned! 894 00:39:39,333 --> 00:39:41,125 Excellent. Step into my office. 895 00:39:42,291 --> 00:39:43,166 [sniffing] 896 00:39:43,250 --> 00:39:45,708 Ugh! What's that horrible stench? 897 00:39:47,541 --> 00:39:49,458 -Hmm! -So, where are they? 898 00:39:50,125 --> 00:39:53,375 Did you get me those animal crackers or not? 899 00:39:53,458 --> 00:39:55,041 -Yes! -Wonderful! 900 00:39:55,125 --> 00:39:56,916 I did not! 901 00:39:57,000 --> 00:39:58,208 Ow! 902 00:39:58,291 --> 00:40:00,250 I'm so close, Mario. 903 00:40:00,666 --> 00:40:02,916 So close to what could have been mine. 904 00:40:03,416 --> 00:40:04,833 What should have been mine. 905 00:40:05,291 --> 00:40:10,000 A gift, an incredible gift, given to a simple-minded sap, my brother! 906 00:40:10,083 --> 00:40:11,291 What a waste. 907 00:40:11,916 --> 00:40:14,500 Think of the things I could've done with such a gift. 908 00:40:14,583 --> 00:40:15,916 How my life would've been. 909 00:40:16,000 --> 00:40:19,000 How very different things would've turned out. 910 00:40:23,583 --> 00:40:25,333 ♪ Bob was always loved and adored ♪ 911 00:40:25,416 --> 00:40:26,791 ♪ He was everyone's best mate ♪ 912 00:40:26,875 --> 00:40:29,083 ♪ Well, he was kind and generous ♪ 913 00:40:29,166 --> 00:40:31,166 ♪ Yes! Everything I hate! ♪ 914 00:40:31,250 --> 00:40:33,666 ♪ He got the fame, the fortune He got the girl ♪ 915 00:40:33,750 --> 00:40:35,666 -The one you could've had?-Shut up! ♪ 916 00:40:35,750 --> 00:40:37,791 ♪ He squandered all that magic power ♪ 917 00:40:37,875 --> 00:40:39,583 ♪ The thought of it drives me mad! ♪ 918 00:40:39,666 --> 00:40:41,833 ♪ You know You really should try to get past this ♪ 919 00:40:41,916 --> 00:40:43,958 ♪ Oh, heaven knows I tried ♪ 920 00:40:44,041 --> 00:40:45,916 ♪ But he took it all, and I got zip ♪ 921 00:40:46,000 --> 00:40:50,500 ♪ And it really chaps my hide ♪ 922 00:40:50,583 --> 00:40:52,208 ♪ It could've been mine It should've been mine ♪ 923 00:40:52,291 --> 00:40:54,291 ♪ I have multiple PhDs ♪ 924 00:40:54,375 --> 00:40:56,541 ♪ And Bob went to clown college ♪ 925 00:40:56,625 --> 00:40:58,708 ♪ College for clowns, please ♪ 926 00:40:58,791 --> 00:41:00,416 ♪ It could've been mine It should've been mine ♪ 927 00:41:00,500 --> 00:41:02,250 ♪ Surely you agree ♪ 928 00:41:02,333 --> 00:41:04,500 ♪ I had the animal instinct ♪ 929 00:41:04,583 --> 00:41:07,625 ♪ But he had those animal cookies ♪ 930 00:41:08,375 --> 00:41:10,000 ♪ That should have been mine ♪ 931 00:41:10,916 --> 00:41:13,666 ♪ Oh, it all should have been mine ♪ 932 00:41:14,083 --> 00:41:17,250 ♪ The fame, the fortune, and the fame ♪ 933 00:41:17,333 --> 00:41:19,000 ♪ I should have been bigger than Elvis ♪ 934 00:41:19,083 --> 00:41:20,875 ♪ With the fortune of a king ♪ 935 00:41:20,958 --> 00:41:23,250 ♪ Well You're one of my favorite henchmen ♪ 936 00:41:23,333 --> 00:41:25,250 -♪ And that's no small thing ♪ -[groans] 937 00:41:25,333 --> 00:41:26,500 -♪ You fool ♪ -Ah! 938 00:41:26,583 --> 00:41:28,000 ♪ I am not your henchman ♪ 939 00:41:28,083 --> 00:41:29,583 ♪ You are mine! ♪ 940 00:41:29,666 --> 00:41:31,541 ♪ Said the henchman to the Zucchini ♪ 941 00:41:31,625 --> 00:41:33,375 ♪ For like the thousandth time ♪ 942 00:41:33,458 --> 00:41:35,541 ♪ Oh, I could've had an entourage ♪ 943 00:41:35,625 --> 00:41:37,875 ♪ Of A-list movie stars ♪ 944 00:41:37,958 --> 00:41:39,625 -A private jet-A mansion ♪ 945 00:41:39,708 --> 00:41:42,750 ♪ A fleet of golden cars ♪ 946 00:41:42,833 --> 00:41:49,208 [harmonizing] ♪ A fleet of golden cars ♪ 947 00:41:49,291 --> 00:41:50,541 [Horatio] Will you sh-- 948 00:41:50,625 --> 00:41:52,500 No harmonization. Thank you! 949 00:41:52,583 --> 00:41:53,458 [clears throat] 950 00:41:55,500 --> 00:41:57,458 ♪ It could've been mine It should've been mine ♪ 951 00:41:57,541 --> 00:41:59,333 ♪ My manifest destiny ♪ 952 00:41:59,416 --> 00:42:01,666 ♪ But it all went to Bob With his stupid hat ♪ 953 00:42:01,750 --> 00:42:03,458 ♪ And circus full of slackers ♪ 954 00:42:03,541 --> 00:42:05,750 ♪ It could've been mine It should've been mine ♪ 955 00:42:05,833 --> 00:42:07,916 ♪ I'm the one with the pedigree ♪ 956 00:42:08,000 --> 00:42:09,875 ♪ I had the looks I had the brains ♪ 957 00:42:09,958 --> 00:42:13,875 ♪ But he had those animal crackers ♪ 958 00:42:14,583 --> 00:42:16,083 ♪ That should've been mine ♪ 959 00:42:19,416 --> 00:42:20,541 Now fly, you fool. 960 00:42:20,625 --> 00:42:23,625 Don't come back until you have those animal crackers. [sniffing] 961 00:42:23,708 --> 00:42:26,666 [groans] And clothes that don't smell of manure. 962 00:42:27,125 --> 00:42:31,625 The Zucchini agrees to accept his henchman's challenge. 963 00:42:31,708 --> 00:42:34,375 Oh, for the last time, you pint-sized peon, 964 00:42:34,458 --> 00:42:36,375 you are my henchman! 965 00:42:36,458 --> 00:42:39,500 Said the henchman to the Zucchini! 966 00:42:39,583 --> 00:42:43,000 Oh, just get me those cookies. 967 00:42:43,666 --> 00:42:44,750 [groans] 968 00:42:45,375 --> 00:42:47,916 Samson, get us out of here posthaste. 969 00:42:49,625 --> 00:42:50,875 [bell dings] 970 00:42:53,500 --> 00:42:54,750 Hmm? Whoa! 971 00:43:00,875 --> 00:43:02,791 [wheels squeaking] 972 00:43:08,375 --> 00:43:11,625 And find me a place with actual paying customers. 973 00:43:11,708 --> 00:43:12,958 [groans] 974 00:43:23,041 --> 00:43:24,875 -[Horatio grunting] -[loud clattering] 975 00:43:24,958 --> 00:43:26,750 [Horatio] Samson! 976 00:43:42,250 --> 00:43:44,916 [whimpering] 977 00:43:45,000 --> 00:43:46,208 [Owen] Hey, buddy. 978 00:43:47,708 --> 00:43:50,500 I wish Uncle Bob and Aunt Talia were here. 979 00:43:50,583 --> 00:43:52,166 -I know. -[Chesterfield] They are. 980 00:43:52,250 --> 00:43:53,541 In a sense, kids. 981 00:43:54,291 --> 00:43:55,500 In a sense. 982 00:43:55,583 --> 00:43:56,708 Oh, quick question. 983 00:43:56,791 --> 00:43:59,625 You guys know how much clowns love surprising people? 984 00:43:59,708 --> 00:44:00,791 -Uh, yeah. -Yeah. 985 00:44:00,875 --> 00:44:03,125 -Wait, do clowns love surprising people? -[chuckles] 986 00:44:03,208 --> 00:44:04,500 [laughs] All right. Well... 987 00:44:05,041 --> 00:44:06,083 [squeaks] 988 00:44:06,541 --> 00:44:08,250 Surprise! 989 00:44:08,333 --> 00:44:13,166 You are now the proud owners of one run-down, burnt up, worn-out circus! 990 00:44:13,250 --> 00:44:16,875 -Wait. -Owen, this is amazing! 991 00:44:16,958 --> 00:44:18,125 -Amazing? -Yeah. 992 00:44:18,208 --> 00:44:20,166 Look at this place. What are you talking about? 993 00:44:20,250 --> 00:44:21,916 -What are you talking about? -[scoffs] 994 00:44:22,000 --> 00:44:23,833 You know what? You should do it. You run the circus. 995 00:44:23,916 --> 00:44:27,083 Me? I should run a circus? [laughs] 996 00:44:27,166 --> 00:44:28,083 I'm a clown! 997 00:44:28,166 --> 00:44:30,750 I can shoot a mosquito off a camel's butt at 40 paces. 998 00:44:30,833 --> 00:44:33,458 I've taught a whole generation of children... [imitates farting] 999 00:44:33,541 --> 00:44:36,208 to "pull my finger." But I'm no good at running a circus. 1000 00:44:36,291 --> 00:44:38,291 And what makes you think I am? 1001 00:44:38,375 --> 00:44:40,083 Do you know what I do for a living? 1002 00:44:40,166 --> 00:44:42,666 -He eats dog biscuits. -I eat dog biscuits. Okay, I'll tell them. 1003 00:44:42,750 --> 00:44:44,833 -I eat dog biscuits. -And he hates it. 1004 00:44:44,916 --> 00:44:46,583 -They're dog biscuits. -Talks about it every day. 1005 00:44:46,666 --> 00:44:48,708 I have a right to talk about it every day. 1006 00:44:48,791 --> 00:44:51,583 Wait a minute. You're special, kid. 1007 00:44:51,666 --> 00:44:52,958 Your uncle saw that. 1008 00:44:53,041 --> 00:44:54,458 We all did. 1009 00:44:54,541 --> 00:44:58,583 What happened to that wide-eyed kid who used to love the circus? 1010 00:44:59,000 --> 00:44:59,916 I don't know. I-- 1011 00:45:01,125 --> 00:45:02,125 He grew up. 1012 00:45:02,958 --> 00:45:06,166 Owen, this is what you've always wanted. 1013 00:45:06,791 --> 00:45:10,208 You're always trying to impress my father, and it's never gonna happen. 1014 00:45:11,000 --> 00:45:14,208 This... This is your heaven. 1015 00:45:14,291 --> 00:45:16,708 I mean, this is your future. This is our future. 1016 00:45:16,791 --> 00:45:18,166 Our future? Wait. Hold-- 1017 00:45:18,708 --> 00:45:20,500 This isn't a future. 1018 00:45:20,583 --> 00:45:23,416 The circus was my Uncle Bob and Aunt Talia. 1019 00:45:24,125 --> 00:45:25,041 They're gone! 1020 00:45:25,583 --> 00:45:28,250 The magic is gone! I... 1021 00:45:28,833 --> 00:45:29,666 Wow. 1022 00:45:29,750 --> 00:45:30,625 I'm sorry, guys. 1023 00:45:30,708 --> 00:45:33,208 Everything that was special about this circus... 1024 00:45:34,500 --> 00:45:35,583 is gone. 1025 00:45:36,541 --> 00:45:38,125 -[nose squeaks] -[performers murmur] 1026 00:45:38,208 --> 00:45:39,541 [all] Aw. 1027 00:45:40,458 --> 00:45:42,125 [animals whimper] 1028 00:45:48,708 --> 00:45:49,541 You know what? 1029 00:45:50,125 --> 00:45:51,916 -I'm going to do it. -What? 1030 00:45:52,000 --> 00:45:54,458 I will quit my father's company 1031 00:45:54,541 --> 00:45:56,833 and rebuild the circus as Bob and Talia always wanted. 1032 00:45:56,916 --> 00:45:59,166 -Hold on. What are-- -No, I don't want to hear it. 1033 00:45:59,250 --> 00:46:00,541 -Zoe. -I'm doing it. 1034 00:46:00,625 --> 00:46:02,708 Doing it. Nope. Owen, I already got the nose on. 1035 00:46:02,791 --> 00:46:05,416 -No. You're not owing a circus. -Nope, I can't hear you. La, la, la. 1036 00:46:05,500 --> 00:46:07,708 You're about to inherit your dad's company. 1037 00:46:07,791 --> 00:46:09,333 -That's a big deal. -I don't care. 1038 00:46:09,416 --> 00:46:12,791 I've always loved this circus, and I know you do, too! 1039 00:46:12,875 --> 00:46:13,958 But, Zoe, you're-- 1040 00:46:14,041 --> 00:46:15,166 [nose squeaks] 1041 00:46:15,250 --> 00:46:17,500 Just need a little time to come around. I get it. 1042 00:46:17,583 --> 00:46:19,375 Besides, should be fun. 1043 00:46:19,458 --> 00:46:21,041 Yay! [laughs] 1044 00:46:21,125 --> 00:46:22,625 [laughing] 1045 00:46:24,833 --> 00:46:28,750 ♪ Feels like I'm walking on air ♪ 1046 00:46:28,833 --> 00:46:32,208 ♪ No more rain clouds over my head ♪ 1047 00:46:32,291 --> 00:46:36,291 ♪ And I'm feeling good And it feels so right ♪ 1048 00:46:36,375 --> 00:46:39,125 ♪ And I can't stop dancing ♪ 1049 00:46:41,208 --> 00:46:47,166 ♪ I choose the difficult road And I spend my days marking time ♪ 1050 00:46:48,250 --> 00:46:49,416 [inaudible] 1051 00:46:50,250 --> 00:46:54,916 ♪ Oh, how can I dance With lead in my shoes? ♪ 1052 00:46:55,000 --> 00:46:57,041 ♪ I did it all for you ♪ 1053 00:46:57,750 --> 00:47:02,916 ♪ Stay with me We're in this together ♪ 1054 00:47:03,000 --> 00:47:06,041 ♪ We're in this together, together ♪ 1055 00:47:06,125 --> 00:47:08,958 ♪ Stay with me ♪ 1056 00:47:09,041 --> 00:47:15,041 ♪ We'll make this thing right tonight ♪ 1057 00:47:15,125 --> 00:47:18,416 ♪ Feels like I'm walking in mud ♪ 1058 00:47:19,208 --> 00:47:22,958 ♪ Rain clouds stuck right over my head ♪ 1059 00:47:23,458 --> 00:47:26,791 ♪ And I'm grinding through And it don't feel right ♪ 1060 00:47:26,875 --> 00:47:30,000 ♪ And I feel like crying ♪ 1061 00:47:31,916 --> 00:47:34,166 ♪ I choose the difficult road ♪ 1062 00:47:34,250 --> 00:47:38,208 ♪ And its working out super fine, yeah ♪ 1063 00:47:40,166 --> 00:47:42,583 ♪ Ooh, I got my permanent smile ♪ 1064 00:47:42,666 --> 00:47:47,625 ♪ And I'm feeling like dancing, dancing ♪ 1065 00:47:48,541 --> 00:47:53,416 ♪ Stay with me We're in this together ♪ 1066 00:47:53,500 --> 00:47:56,875 ♪ We're in this together, together ♪ 1067 00:47:56,958 --> 00:47:59,666 ♪ Stay with me ♪ 1068 00:47:59,750 --> 00:48:04,375 ♪ We'll make this thing right tonight ♪ 1069 00:48:05,125 --> 00:48:09,250 ♪ Stay with me, stay with me We're in this together ♪ 1070 00:48:09,333 --> 00:48:13,500 ♪ Stay with me, stay with me We're in this together ♪ 1071 00:48:13,583 --> 00:48:17,416 ♪ Stay with me, stay with me We're in this together ♪ 1072 00:48:17,875 --> 00:48:22,083 ♪ Stay with me, stay with me We're in this together ♪ 1073 00:48:25,708 --> 00:48:28,958 Still can't believe she would throw her life away 1074 00:48:29,041 --> 00:48:30,583 when she could be with-- 1075 00:48:31,500 --> 00:48:32,625 Brock? 1076 00:48:33,166 --> 00:48:35,541 [screams] Mr. Woodley! I-- 1077 00:48:35,625 --> 00:48:38,666 [chuckling] Why, I was just... 1078 00:48:38,750 --> 00:48:41,083 Seeing if the chair fit? 1079 00:48:41,916 --> 00:48:46,916 Fine Corinthian leather that cradles your butt. 1080 00:48:47,583 --> 00:48:49,125 So supple. 1081 00:48:49,208 --> 00:48:50,916 So... 1082 00:48:53,250 --> 00:48:54,500 What's the word? 1083 00:48:54,583 --> 00:48:55,791 Disturbing? 1084 00:48:55,875 --> 00:48:57,666 Mmm... 1085 00:48:57,750 --> 00:48:58,875 -Brock! -[yelps] 1086 00:49:00,291 --> 00:49:03,041 With Zoe gone to that circus, 1087 00:49:03,125 --> 00:49:06,166 I may as well consider having you take over the company. 1088 00:49:06,250 --> 00:49:08,166 [shudders] Oh, joy. 1089 00:49:08,250 --> 00:49:10,208 [whimpers softly] 1090 00:49:10,291 --> 00:49:13,666 Okay, what if we try up-up-down-down- left-right-left-right-B-A-start? 1091 00:49:13,750 --> 00:49:15,916 I don't know, Binkley. I tried that earlier, and-- 1092 00:49:16,000 --> 00:49:17,625 [Brock] Hey, pencil neck! 1093 00:49:17,708 --> 00:49:21,416 Woodley needs these accounting ledgers finished by noon. 1094 00:49:21,958 --> 00:49:24,625 Uh, what? [chuckles] What do I know about accounting? 1095 00:49:24,708 --> 00:49:28,041 Absolutely nothing! [chuckles] 1096 00:49:28,125 --> 00:49:30,875 Which is why it's funny that he asked you to do it, right? 1097 00:49:30,958 --> 00:49:31,875 -No. -Isn't that right? 1098 00:49:31,958 --> 00:49:32,833 It's not funny. 1099 00:49:32,916 --> 00:49:34,833 Does it bother you when I'm this close? 1100 00:49:34,916 --> 00:49:36,750 -Your breath is not great. -Yeah. 1101 00:49:36,833 --> 00:49:38,166 [panting] 1102 00:49:38,250 --> 00:49:40,166 Um, this is too close. 1103 00:49:40,250 --> 00:49:43,958 Well, have fun screwing up the accounting and ruining the company. 1104 00:49:44,041 --> 00:49:46,125 'Cause you're totally gonna fail. 1105 00:49:48,375 --> 00:49:50,750 Here's your morning coffee, Mr. Woodley, just how you like it. 1106 00:49:50,833 --> 00:49:52,833 Why thank you, Brock! 1107 00:49:52,916 --> 00:49:56,333 By the dawn's early light, Huntington! Haven't you finished the accounting yet? 1108 00:49:56,416 --> 00:49:57,583 What? I... I just-- 1109 00:49:57,666 --> 00:49:58,750 Mmm. Mmm. 1110 00:49:58,833 --> 00:50:01,708 I'm still working on it, sir. It's very... very complicated. 1111 00:50:01,791 --> 00:50:02,750 Complicated? 1112 00:50:02,833 --> 00:50:03,958 It's just math! 1113 00:50:04,041 --> 00:50:06,250 All you need is a slide rule, some moon coordinates, 1114 00:50:06,333 --> 00:50:07,750 a ham sandwich, done! 1115 00:50:07,833 --> 00:50:10,208 -[ricocheting] -[glass shatters] 1116 00:50:10,291 --> 00:50:14,000 Do you know how anything works? [chuckles] 1117 00:50:14,083 --> 00:50:18,583 I know Zoe could do this in her sleep, but she's at the circus, 1118 00:50:18,666 --> 00:50:21,000 and I'm stuck with you, you nincompoop! 1119 00:50:21,083 --> 00:50:22,083 [whistle blows] 1120 00:50:22,166 --> 00:50:24,333 I did it! I... I finally fixed it! 1121 00:50:24,416 --> 00:50:27,000 [groans] Again with this nonsense? 1122 00:50:27,083 --> 00:50:29,875 [stammering] Just try it, Mr. Woodley. Please? 1123 00:50:29,958 --> 00:50:32,875 Not even if I were poisoned and that was the antidote. 1124 00:50:33,500 --> 00:50:35,166 You try it, Huntington. 1125 00:50:35,250 --> 00:50:37,375 Uh, me? But you just told me to finish the paper-- 1126 00:50:37,458 --> 00:50:39,916 Owen, please? 1127 00:50:43,208 --> 00:50:44,083 Okay. 1128 00:50:48,583 --> 00:50:51,166 [groaning] 1129 00:50:51,666 --> 00:50:52,541 Wait a minute. 1130 00:50:53,333 --> 00:50:54,375 Wow! 1131 00:50:55,333 --> 00:50:56,791 This is actually great. 1132 00:50:56,875 --> 00:50:58,500 This tastes like spaghetti and meatballs. 1133 00:50:58,583 --> 00:50:59,500 Really? 1134 00:50:59,583 --> 00:51:01,375 Yeah, it's amazing! 1135 00:51:01,458 --> 00:51:03,666 -I knew it! -No, like, I mean, amaz-- 1136 00:51:03,750 --> 00:51:05,666 -[hiccups] -Oh, no! 1137 00:51:05,750 --> 00:51:07,625 Ah... [hiccuping] 1138 00:51:07,708 --> 00:51:11,458 -What's happening to his face? -[stammers] I thought I fixed it! 1139 00:51:11,541 --> 00:51:13,041 Oh! Nincompoops! 1140 00:51:13,125 --> 00:51:15,958 I'm surrounded by nincompoops! 1141 00:51:26,333 --> 00:51:27,333 [groans] 1142 00:51:35,291 --> 00:51:36,375 [sighs] 1143 00:51:54,791 --> 00:51:56,125 [Owen chuckles] 1144 00:52:00,291 --> 00:52:01,291 Hmm. 1145 00:52:04,583 --> 00:52:05,666 [Zoe] Hey. 1146 00:52:06,750 --> 00:52:07,916 Why so late? 1147 00:52:08,000 --> 00:52:09,333 Mack's already asleep. 1148 00:52:10,000 --> 00:52:13,000 Yeah. Sorry. I, uh... I got "Brocked." 1149 00:52:13,083 --> 00:52:14,500 -Oof. -Don't ask. 1150 00:52:14,583 --> 00:52:15,708 [sniffing] 1151 00:52:15,791 --> 00:52:16,791 -What is that? -What? 1152 00:52:16,875 --> 00:52:17,791 -The smell? -Is that... 1153 00:52:17,875 --> 00:52:19,583 -I don't know. -Is that cotton candy? 1154 00:52:20,375 --> 00:52:22,333 -Could be. I mean, I don't know. -Oh, no. 1155 00:52:22,416 --> 00:52:24,416 -I mean, I was at the circus all day. -No. No, no. 1156 00:52:24,500 --> 00:52:26,625 -You're trying to lure me back. -No, no. 1157 00:52:26,708 --> 00:52:27,541 With smells? 1158 00:52:27,625 --> 00:52:30,208 -Why would you think that? -With cotton candy smells? 1159 00:52:30,291 --> 00:52:34,916 -Why would you be smelling cotton candy? -Because you're devious and evil. 1160 00:52:35,000 --> 00:52:36,625 [giggles] 1161 00:52:36,708 --> 00:52:39,125 [sighs] Honey, Mackenzie really misses you. 1162 00:52:40,125 --> 00:52:42,250 She wants you to come to the grand re-opening. 1163 00:52:42,333 --> 00:52:44,291 We worked so hard. It'd mean the world to her. 1164 00:52:44,375 --> 00:52:46,625 -You gotta come. -I know, I know, I just... 1165 00:52:46,708 --> 00:52:49,041 -Daddy? -Hey, angel. 1166 00:52:50,333 --> 00:52:51,541 What are you doing up? 1167 00:52:51,625 --> 00:52:54,250 -I'm scared. -Of what? 1168 00:52:55,000 --> 00:52:56,583 Monsters. 1169 00:52:57,333 --> 00:52:58,208 Hmm. 1170 00:53:01,125 --> 00:53:03,541 Let's go see about these monsters. 1171 00:53:08,750 --> 00:53:11,375 Okay, where are these monsters? 1172 00:53:14,291 --> 00:53:15,583 Oh... 1173 00:53:16,791 --> 00:53:17,875 Well, don't worry. 1174 00:53:18,416 --> 00:53:20,125 -I'll protect you. -Uh-uh. 1175 00:53:20,208 --> 00:53:22,375 I don't want "Daddy" Daddy. 1176 00:53:22,458 --> 00:53:23,458 Hmm? 1177 00:53:27,958 --> 00:53:29,416 A-ha. 1178 00:53:44,958 --> 00:53:45,875 Owen? 1179 00:53:53,833 --> 00:53:55,833 [snoring] 1180 00:53:59,041 --> 00:54:00,125 [whispering] Owen? 1181 00:54:02,500 --> 00:54:04,500 [snoring] 1182 00:54:28,250 --> 00:54:30,583 [snoring loudly] 1183 00:54:35,875 --> 00:54:37,750 [yawns] 1184 00:54:37,833 --> 00:54:39,375 [giggles] 1185 00:54:39,458 --> 00:54:41,458 -Good morning, Daddy Bear. -[yawns] 1186 00:54:42,750 --> 00:54:44,708 Good morning, Baby Bear. 1187 00:54:44,791 --> 00:54:46,541 Oh, do you know what today is? 1188 00:54:46,625 --> 00:54:49,500 Mm-hmm. Circus day. Are you coming? 1189 00:54:50,208 --> 00:54:52,500 Wouldn't miss it for the world. 1190 00:54:55,625 --> 00:55:00,375 [giggles] I love the circus. Circus, circus, circus circus! 1191 00:55:02,958 --> 00:55:05,875 -Owen? -Daddy, circus! 1192 00:55:19,208 --> 00:55:20,958 Whoa. Zoe. 1193 00:55:21,791 --> 00:55:25,375 -You did this? -Well, I... I had a little help. 1194 00:55:25,458 --> 00:55:26,333 From me! 1195 00:55:26,416 --> 00:55:28,000 Yes, from you, baby. 1196 00:55:36,250 --> 00:55:38,375 [kid] This is so terrible. 1197 00:55:39,291 --> 00:55:41,625 -When's this gonna end? -Can't be soon enough. 1198 00:55:42,875 --> 00:55:45,000 -I thought there were going to be animals. -[snoring] 1199 00:55:45,583 --> 00:55:47,166 Where are the animals, Mom? 1200 00:55:47,250 --> 00:55:49,541 -This is so totally boring. -[scoffs] I know, right? 1201 00:55:49,625 --> 00:55:52,916 -Agh, I mean, like, look at that. Dumb. -Ew. I know. 1202 00:55:53,000 --> 00:55:54,625 I hate this. 1203 00:55:54,708 --> 00:55:56,250 Perfect, they hate it. 1204 00:55:56,333 --> 00:55:58,250 I wouldn't say "hate." 1205 00:55:58,333 --> 00:55:59,916 They hate it! 1206 00:56:00,000 --> 00:56:01,625 This is bad. This is bad. 1207 00:56:01,708 --> 00:56:05,416 They didn't come here to see acrobats. They didn't come here to see clowns. 1208 00:56:05,500 --> 00:56:08,666 What they want is what they got before, Buffalo Bob's Amazing Animals! 1209 00:56:08,750 --> 00:56:10,750 -[honks] -[laughs] 1210 00:56:10,833 --> 00:56:13,791 -[fanfare playing] -Ooh.That's my cue. 1211 00:56:14,875 --> 00:56:16,291 Enjoy the show, folks. 1212 00:56:17,291 --> 00:56:18,916 [audience laughing] 1213 00:56:22,041 --> 00:56:25,083 Okay, ladies and gentlemen! 1214 00:56:25,166 --> 00:56:28,708 Behold the death-defying feats 1215 00:56:28,791 --> 00:56:33,458 of Bulletman and his Cannon of Doom! 1216 00:56:33,541 --> 00:56:35,541 -[scattered applause] -[boos] 1217 00:56:36,541 --> 00:56:37,416 Tough crowd. 1218 00:56:37,500 --> 00:56:38,666 Bulletman. 1219 00:56:38,750 --> 00:56:42,125 And his Cannon of Doom! 1220 00:56:42,208 --> 00:56:43,833 Doom! 1221 00:56:43,916 --> 00:56:48,458 Doom! Doom! Doom! Doom! Doom... 1222 00:56:53,041 --> 00:56:54,708 Oh! Oh! 1223 00:56:55,708 --> 00:57:00,208 Bulletman! 1224 00:57:00,291 --> 00:57:02,791 -[audience laughing] -Oh, boy! 1225 00:57:02,875 --> 00:57:05,375 You stop that! Don't laugh at Bulletman! 1226 00:57:05,458 --> 00:57:07,458 Come on! We want some animals! Let's go here! 1227 00:57:07,541 --> 00:57:09,666 Where are Bob's Amazing Animals? 1228 00:57:09,750 --> 00:57:16,000 [all chanting] Animals! Animals! Animals! 1229 00:57:16,083 --> 00:57:18,500 This is a disaster! I have to do something. 1230 00:57:18,583 --> 00:57:19,666 Like what? 1231 00:57:19,750 --> 00:57:21,916 Daddy, Daddy, Daddy. Animals. 1232 00:57:22,000 --> 00:57:24,625 Oh, no, no, angel, I'm not a performer. 1233 00:57:24,708 --> 00:57:27,666 -So I can't just-- -Animals, Daddy. Animals! 1234 00:57:27,750 --> 00:57:33,791 [audience chanting] Animals! Animals! Animals! 1235 00:57:34,750 --> 00:57:35,750 Quickly! Quickly! 1236 00:57:35,833 --> 00:57:38,583 Next act. Where are my acrobats? Where are my acrobats? 1237 00:57:40,208 --> 00:57:41,791 [all] Terrified of failure. 1238 00:57:41,875 --> 00:57:43,958 Come on! Come on! Come on! Come on! 1239 00:57:44,041 --> 00:57:44,916 [Owen] Chesterfield. 1240 00:57:45,000 --> 00:57:46,333 -Owen. -Hey. 1241 00:57:46,416 --> 00:57:47,708 What are you doing backstage? 1242 00:57:47,791 --> 00:57:50,625 Well, I just thought I could lend a hand. 1243 00:57:51,958 --> 00:57:53,791 Or a hoof? 1244 00:57:53,875 --> 00:57:55,208 [laughs] 1245 00:57:57,125 --> 00:57:59,375 [Chesterfield] Come on. Come on, you big baby. 1246 00:57:59,458 --> 00:58:00,791 -Quick question. -Move it. 1247 00:58:00,875 --> 00:58:03,583 -[Owen] Are you sure this is safe? -Absolutely! 1248 00:58:03,666 --> 00:58:05,041 It looks a little-- 1249 00:58:05,125 --> 00:58:07,708 -Your Uncle Bob did this ten times a week. -What is that? 1250 00:58:07,791 --> 00:58:08,625 Uh... 1251 00:58:08,708 --> 00:58:10,083 [whistling] 1252 00:58:10,958 --> 00:58:13,541 Okay, I'm supposed to land in that? 1253 00:58:13,625 --> 00:58:14,541 [Chesterfield] Yeah. 1254 00:58:14,625 --> 00:58:15,958 That looks like a fishbowl! 1255 00:58:16,041 --> 00:58:17,166 Take it easy, horsey! 1256 00:58:17,250 --> 00:58:19,208 Excuse me. I'm not doing this. I'm gonna be killed. 1257 00:58:19,291 --> 00:58:20,833 -Says who? -Says physics! 1258 00:58:20,916 --> 00:58:22,875 A 1,000-pound horse landing in a very small bowl 1259 00:58:22,958 --> 00:58:25,333 at 150 miles per hour equals... splat! 1260 00:58:25,416 --> 00:58:26,791 Fine. Here, you big baby. 1261 00:58:27,291 --> 00:58:29,000 -What is that? -I don't know. A trout? 1262 00:58:29,083 --> 00:58:30,500 -No, a salmon. -[Owen] Great. 1263 00:58:30,583 --> 00:58:31,625 Or a goldfish. 1264 00:58:31,708 --> 00:58:34,250 Either way, something that's delicious broiled in butter. 1265 00:58:34,333 --> 00:58:36,208 What am I supposed to do-- 1266 00:58:36,291 --> 00:58:37,166 -Oh. -Yeah. 1267 00:58:37,250 --> 00:58:38,458 -Oh. -Oh! 1268 00:58:38,541 --> 00:58:39,625 -[chuckles] -[laughs] 1269 00:58:39,708 --> 00:58:42,541 Mommy? Is Horsey-Daddy gonna be okay? 1270 00:58:42,625 --> 00:58:47,208 Oh! I mean, yeah. He is gonna be, uh, fine. 1271 00:58:47,625 --> 00:58:49,666 I think it's just part of the act. 1272 00:58:49,750 --> 00:58:52,250 [Chesterfield] Ladies and gentlemen! 1273 00:58:52,333 --> 00:58:54,291 You asked for it, you got it. 1274 00:58:54,375 --> 00:59:00,625 I'm pleased to announce the return of Buffalo Bob's Amazing Animals! 1275 00:59:00,708 --> 00:59:02,708 [cheering] 1276 00:59:03,833 --> 00:59:05,041 [slurping] 1277 00:59:05,750 --> 00:59:09,375 -And now, Buttercup will leap-- -Buttercup? 1278 00:59:09,458 --> 00:59:10,500 That's the horse's name. 1279 00:59:10,583 --> 00:59:12,416 You couldn't come up with anything cooler? 1280 00:59:12,500 --> 00:59:14,166 -Like what? Majestic? -Um... No. 1281 00:59:14,250 --> 00:59:15,875 -Seabiscuit? Horse-nado? -Okay. Please stop. 1282 00:59:15,958 --> 00:59:16,875 -Darth Neigh-der? -Stop. 1283 00:59:16,958 --> 00:59:17,833 Buttercup, fine. 1284 00:59:17,916 --> 00:59:19,375 As I was saying, 1285 00:59:19,458 --> 00:59:26,000 Buttercup will leap 100 feet into a fishbowl. 1286 00:59:26,083 --> 00:59:27,125 Um... 1287 00:59:28,000 --> 00:59:29,333 Uh... 1288 00:59:30,333 --> 00:59:32,083 You know what? I don't feel great about this-- 1289 00:59:32,166 --> 00:59:33,000 Giddy-up! 1290 00:59:33,083 --> 00:59:35,833 [screaming] 1291 00:59:35,916 --> 00:59:39,125 Left, left, left! I mean, right. Sorry. Right. Right! 1292 00:59:39,208 --> 00:59:40,333 My right! 1293 00:59:40,416 --> 00:59:41,708 Ah! 1294 00:59:43,458 --> 00:59:44,583 [screaming] 1295 00:59:44,666 --> 00:59:45,833 [audience gasps] 1296 00:59:50,333 --> 00:59:51,625 [audience gasps] 1297 00:59:56,666 --> 00:59:59,208 [cheering] 1298 01:00:05,125 --> 01:00:08,625 -[Horatio] Who is this? -The Zucchini has done it again! 1299 01:00:08,708 --> 01:00:09,833 -What? -Come at once! 1300 01:00:09,916 --> 01:00:11,375 -Bumbling buffoon! -Henchman. 1301 01:00:11,458 --> 01:00:13,000 I am not your hench-- 1302 01:00:13,833 --> 01:00:17,041 ♪ 'Cause I'm having a good time Having a good time ♪ 1303 01:00:17,125 --> 01:00:19,791 ♪ I'm a shooting star Leaping through the sky ♪ 1304 01:00:19,875 --> 01:00:24,500 ♪ Like a tiger Defying the laws of gravity ♪ 1305 01:00:24,583 --> 01:00:29,000 ♪ I'm a racing car Passing by like Lady Godiva ♪ 1306 01:00:29,083 --> 01:00:34,333 ♪ I'm gonna go, go, go There's no stopping me ♪ 1307 01:00:34,416 --> 01:00:37,208 ♪ I'm burnin' through the sky, yeah ♪ 1308 01:00:37,291 --> 01:00:40,791 ♪ Two hundred degrees That's why they call me Mr. Fahrenheit ♪ 1309 01:00:40,875 --> 01:00:41,916 [roars] 1310 01:00:42,000 --> 01:00:44,166 ♪ I'm traveling at the speed of light ♪ 1311 01:00:44,250 --> 01:00:47,041 ♪ I wanna make A supersonic man out of you ♪ 1312 01:00:47,916 --> 01:00:50,125 ♪ Don't stop me, don't stop me Don't stop me ♪ 1313 01:00:50,208 --> 01:00:51,083 ♪ Hey, hey, hey ♪ 1314 01:00:51,166 --> 01:00:53,666 ♪ Don't stop me, don't stop me Ooh ooh ooh ♪ 1315 01:00:53,750 --> 01:00:55,875 -♪ I like it ♪ -♪ Don't stop me, don't stop me ♪ 1316 01:00:55,958 --> 01:00:58,708 -♪ Have a good time, good time ♪ -♪ Don't stop me, don't stop me ♪ 1317 01:00:58,791 --> 01:01:00,916 ♪ Oh, yeah ♪ 1318 01:01:03,083 --> 01:01:03,916 ♪ All right ♪ 1319 01:01:16,041 --> 01:01:19,750 ♪ Oh, I'm burnin' through the sky, yeah ♪ 1320 01:01:20,250 --> 01:01:24,750 ♪ Two hundred degrees That's why they call me Mr. Fahrenheit ♪ 1321 01:01:24,833 --> 01:01:30,125 ♪ I'm traveling at the speed of light I wanna make a supersonic man out of you ♪ 1322 01:01:30,208 --> 01:01:31,208 ♪ Hey ♪ 1323 01:01:31,291 --> 01:01:34,000 ♪ Don't stop me now Yes, I'm havin' a good time ♪ 1324 01:01:34,083 --> 01:01:39,333 ♪ I don't want to stop at all ♪ 1325 01:01:41,625 --> 01:01:43,625 [cheering] 1326 01:01:47,958 --> 01:01:49,625 [Chesterfield] All right, folks, 1327 01:01:49,708 --> 01:01:52,333 that brings us to the end of tonight's show. 1328 01:01:52,416 --> 01:01:54,125 [all groan] 1329 01:01:54,208 --> 01:01:56,625 Join us again next week. 1330 01:01:56,708 --> 01:01:57,916 -[roars] -[screams] 1331 01:01:58,000 --> 01:01:59,333 -[crowd gasps] -Please, 1332 01:01:59,416 --> 01:02:02,750 no one scream at all, or you'll die! 1333 01:02:02,833 --> 01:02:04,000 [gasps] 1334 01:02:04,500 --> 01:02:05,833 [roars] 1335 01:02:05,916 --> 01:02:07,833 [all scream] 1336 01:02:07,916 --> 01:02:11,875 The mighty Bengal tiger is one of the most fearsome predators 1337 01:02:11,958 --> 01:02:14,083 to walk the face of the Earth. 1338 01:02:14,166 --> 01:02:20,375 His razor-sharp fangs will rip flesh and grind bone. 1339 01:02:20,458 --> 01:02:21,791 [roars] 1340 01:02:21,875 --> 01:02:24,375 Be perfectly still, ladies and gentlemen. 1341 01:02:24,458 --> 01:02:29,041 I think this ferocious feline has found... 1342 01:02:30,125 --> 01:02:31,458 prey! 1343 01:02:31,541 --> 01:02:32,708 [snarls] 1344 01:02:32,791 --> 01:02:34,458 -[screams] -[roars] 1345 01:02:34,541 --> 01:02:36,250 [whispering] Psst. Hey, angel. 1346 01:02:36,333 --> 01:02:37,166 Hi, Daddy. 1347 01:02:37,250 --> 01:02:39,375 -You ready to have some fun? -Mm-hmm. 1348 01:02:39,458 --> 01:02:40,666 [roars] 1349 01:02:41,375 --> 01:02:42,708 [crowd] Oh! 1350 01:02:43,208 --> 01:02:44,583 [Chesterfield] What's this? 1351 01:02:45,083 --> 01:02:47,791 -The little girl's not afraid! -[all gasp] 1352 01:02:49,291 --> 01:02:53,375 [Chesterfield] She's... She's taming the savage beast! 1353 01:02:54,083 --> 01:02:55,458 [cheering] 1354 01:02:55,875 --> 01:02:58,083 Giddy-up, tiger! Giddy-up! 1355 01:02:58,666 --> 01:03:00,333 [Chesterfield] Ladies and gentlemen, 1356 01:03:00,416 --> 01:03:05,291 little Mackenzie Huntington is the queen of the circus. 1357 01:03:05,375 --> 01:03:06,916 Faster, Daddy! [laughs] 1358 01:03:07,000 --> 01:03:10,291 Faster! [giggling] Whee! 1359 01:03:19,583 --> 01:03:21,583 [laughing] 1360 01:03:24,500 --> 01:03:25,958 That was fun. 1361 01:03:27,666 --> 01:03:29,916 You were fantastic, kid. 1362 01:03:31,375 --> 01:03:32,833 [crowd cheering] 1363 01:03:32,916 --> 01:03:34,625 [crowd laughing] 1364 01:03:34,708 --> 01:03:37,583 And, Zoe, none of this could've happened without you. 1365 01:03:37,666 --> 01:03:39,666 [cheering] 1366 01:03:43,333 --> 01:03:44,333 [squeaks] 1367 01:03:57,666 --> 01:03:59,833 Honey, you were right. 1368 01:03:59,916 --> 01:04:02,625 -Hmm? What's that? -I said you were right, and-- 1369 01:04:02,708 --> 01:04:04,458 No, I'm just not sure if I heard you. 1370 01:04:04,541 --> 01:04:07,333 -I said you were right. -So let me just hear it one more time. 1371 01:04:07,416 --> 01:04:08,750 You were-- Oh, okay. 1372 01:04:08,833 --> 01:04:10,250 -[laughs] -Good one. 1373 01:04:10,333 --> 01:04:11,916 Can we do it again, Daddy? 1374 01:04:12,625 --> 01:04:13,708 Yes. 1375 01:04:13,791 --> 01:04:14,750 Yes, we can. 1376 01:04:14,833 --> 01:04:16,583 So what are we saying here? 1377 01:04:16,666 --> 01:04:17,750 I'm saying... 1378 01:04:17,833 --> 01:04:18,875 -[squeaks] -[giggles] 1379 01:04:18,958 --> 01:04:22,083 I'm gonna quit my job at Woodley's first thing tomorrow 1380 01:04:22,583 --> 01:04:24,916 because this is my home. 1381 01:04:25,000 --> 01:04:26,375 This is my family. 1382 01:04:27,458 --> 01:04:30,250 The Huntingtons are back in the circus business! 1383 01:04:30,333 --> 01:04:31,416 [squeaks] 1384 01:04:31,500 --> 01:04:32,791 Yes! Whoo-hoo! 1385 01:04:32,875 --> 01:04:34,833 You heard the man. We're back! 1386 01:04:34,916 --> 01:04:37,458 Acrobats, more sparkles on your leotards. 1387 01:04:37,541 --> 01:04:40,583 Clowns, I wanna see your size 42 shoes so shiny 1388 01:04:40,666 --> 01:04:42,750 -I could see my bulbous nose in it. -[squeaking] 1389 01:04:42,833 --> 01:04:44,833 -And Bulletman-- -Bulletman. 1390 01:04:46,791 --> 01:04:47,708 [grunts] 1391 01:04:47,791 --> 01:04:49,458 Stay away from sharp objects. 1392 01:04:50,041 --> 01:04:51,166 Bulletman. 1393 01:04:52,708 --> 01:04:57,000 Tomorrow, Zucchini, take the cookies from him after he quits his job. 1394 01:04:57,083 --> 01:05:00,208 All alone, unsuspecting, 1395 01:05:00,666 --> 01:05:02,291 vulnerable. 1396 01:05:07,208 --> 01:05:09,000 [Mr. Woodley] Quit? You can't quit! 1397 01:05:09,625 --> 01:05:11,458 Who'll taste the dog biscuits? 1398 01:05:12,291 --> 01:05:13,500 I recommend Brock. 1399 01:05:13,958 --> 01:05:16,208 You've destroyed everything. 1400 01:05:16,291 --> 01:05:18,541 You took my daughter away from me! 1401 01:05:18,625 --> 01:05:22,375 She's out there somewhere, dressed up as a clown or a horse 1402 01:05:22,458 --> 01:05:25,708 or whatever it is you circus people do! 1403 01:05:26,375 --> 01:05:28,625 We entertain, Mr. Woodley. 1404 01:05:28,708 --> 01:05:30,125 We make people happy. 1405 01:05:30,791 --> 01:05:31,916 [sighs] 1406 01:05:32,000 --> 01:05:34,875 Look, Zoe's just ten minutes away. 1407 01:05:35,375 --> 01:05:37,541 You can visit her any time. 1408 01:05:37,625 --> 01:05:39,291 Me? [scoffs] 1409 01:05:39,375 --> 01:05:40,625 Go to the circus? 1410 01:05:40,708 --> 01:05:43,750 Well, I know she and Mack would love to see you. 1411 01:05:46,166 --> 01:05:48,375 Think of your family! 1412 01:05:48,458 --> 01:05:49,958 I am, Mr. Woodley. 1413 01:05:51,583 --> 01:05:52,458 All of them. 1414 01:05:57,500 --> 01:05:58,416 Yes! 1415 01:05:58,916 --> 01:06:00,541 That was so scary. 1416 01:06:01,416 --> 01:06:02,416 But so good. 1417 01:06:02,500 --> 01:06:03,833 Oh, so good. 1418 01:06:04,416 --> 01:06:06,875 Running away to join the circus? 1419 01:06:06,958 --> 01:06:08,916 -Um... -I knew you'd quit. 1420 01:06:09,541 --> 01:06:11,375 -You've got quitter all over you. -All right. 1421 01:06:11,458 --> 01:06:14,458 Like some kind of quitter cooties or something. 1422 01:06:14,541 --> 01:06:16,333 That's me, Owen the quitter. 1423 01:06:16,416 --> 01:06:17,625 It's disgusting. 1424 01:06:17,708 --> 01:06:19,708 Excuse me. Have a nice life. 1425 01:06:20,250 --> 01:06:22,416 -Cookies! -Hey! Wait! No! Give those back! 1426 01:06:22,500 --> 01:06:25,166 -Don't mind if I do. -Wait! No! Wait, Brock. Hey, trust me. 1427 01:06:25,250 --> 01:06:26,583 -Hey, look, a monkey. -No! 1428 01:06:26,666 --> 01:06:27,958 Stop your whining, Huntington. 1429 01:06:28,041 --> 01:06:29,416 -Brock. -I'm just monkeying around. 1430 01:06:29,500 --> 01:06:31,500 You're gonna wanna listen. Wait, no, Brock! 1431 01:06:32,333 --> 01:06:33,166 Oh, boy. 1432 01:06:33,250 --> 01:06:34,125 [screams] 1433 01:06:34,208 --> 01:06:36,375 [gasps] Ah! 1434 01:06:36,458 --> 01:06:37,750 I'm a monkey! 1435 01:06:37,833 --> 01:06:40,708 Technically, you have a blue butt, so you're a mandrill, 1436 01:06:40,791 --> 01:06:42,500 which is like a baboon, but not. 1437 01:06:44,875 --> 01:06:47,333 -I have a blue butt! -Wait, no! Brock! 1438 01:06:47,416 --> 01:06:51,000 I have a blue butt! [sobbing] 1439 01:06:54,250 --> 01:06:56,000 [Brock yelling] 1440 01:06:58,041 --> 01:07:00,000 -A baboon. -Mr. Woodley! 1441 01:07:00,083 --> 01:07:01,500 A talking baboon! 1442 01:07:01,583 --> 01:07:02,458 [roars] 1443 01:07:03,250 --> 01:07:04,166 A lion! 1444 01:07:04,250 --> 01:07:05,708 Give me back my cookies! 1445 01:07:05,791 --> 01:07:07,500 A talking lion! 1446 01:07:13,416 --> 01:07:15,166 There. [sighs] 1447 01:07:15,250 --> 01:07:17,000 No more excuses, Binkley. 1448 01:07:17,083 --> 01:07:20,916 This time, the dog biscuits are going to be perfect. 1449 01:07:22,625 --> 01:07:25,375 -A baboon! -What did you do to me, Huntington? 1450 01:07:25,458 --> 01:07:26,375 A talking baboon! 1451 01:07:27,166 --> 01:07:29,791 -A lion! -Nothing you didn't deserve, Brock. 1452 01:07:29,875 --> 01:07:30,791 A talking lion! 1453 01:07:34,666 --> 01:07:36,291 It's got me! It's got-- 1454 01:07:37,375 --> 01:07:38,750 No, just-- 1455 01:07:38,833 --> 01:07:40,333 [Brock exclaiming] 1456 01:07:40,416 --> 01:07:42,000 [whimpering] 1457 01:07:43,041 --> 01:07:44,000 [machine rattling] 1458 01:07:44,416 --> 01:07:45,666 [blubbering] 1459 01:07:46,291 --> 01:07:47,416 Bad monkey. 1460 01:07:48,916 --> 01:07:51,458 -Get out of there. -You think I want-- Ah! 1461 01:07:52,333 --> 01:07:54,291 Get out of there, you coward. 1462 01:07:54,375 --> 01:07:56,208 Come on. I just calibrated it! 1463 01:07:59,625 --> 01:08:01,375 [Brock] Hot! Hot! Hot! 1464 01:08:01,458 --> 01:08:04,333 [yelping] 1465 01:08:04,416 --> 01:08:06,833 Very hot! 1466 01:08:06,916 --> 01:08:08,666 [Owen] Give me my cookies back! 1467 01:08:08,750 --> 01:08:09,625 Owen? 1468 01:08:09,708 --> 01:08:11,500 Yeah, sorry about the mess, Binkley. 1469 01:08:11,583 --> 01:08:13,500 -But-- -Brock stole one of my animal crackers 1470 01:08:13,583 --> 01:08:16,125 -and turned himself into a baboon. -But he'll... He... 1471 01:08:16,791 --> 01:08:18,625 -What? -I'll explain everything later. 1472 01:08:22,541 --> 01:08:25,708 Cookies that turn you into animals. 1473 01:08:26,875 --> 01:08:28,458 Hmm. 1474 01:08:29,791 --> 01:08:31,875 I don't wanna have a blue butt! 1475 01:08:31,958 --> 01:08:35,041 I can turn you back if you give me the box! 1476 01:08:35,500 --> 01:08:37,750 You'll get a big box of nothing! 1477 01:08:38,583 --> 01:08:39,791 Ah! 1478 01:08:42,791 --> 01:08:46,750 Like a shadow in the night, the Zucchini approaches his prey 1479 01:08:46,833 --> 01:08:50,250 with all the predatory instincts and stealth of-- 1480 01:08:50,750 --> 01:08:51,875 [Brock screams] 1481 01:08:51,958 --> 01:08:53,625 A baboon! 1482 01:08:53,708 --> 01:08:59,125 If you'll excuse me, it's sleepy time for Brocky-poo. 1483 01:09:02,375 --> 01:09:04,250 Well, that was surprisingly easy. 1484 01:09:05,250 --> 01:09:08,375 Another victory for the magnificent Zucchini! 1485 01:09:08,458 --> 01:09:11,333 So dashing, so daring, so mascu-- 1486 01:09:11,416 --> 01:09:12,958 Lion! 1487 01:09:13,041 --> 01:09:14,208 [tires squeal] 1488 01:09:26,291 --> 01:09:28,250 Huh? Why, you-- 1489 01:09:29,291 --> 01:09:30,125 [whimpers] 1490 01:09:38,708 --> 01:09:40,000 [Brock snoring] 1491 01:09:40,083 --> 01:09:44,500 The Zucchini has returned triumphant! 1492 01:09:48,625 --> 01:09:50,375 Is this my nephew? 1493 01:09:51,833 --> 01:09:52,708 Yes! 1494 01:09:52,791 --> 01:09:55,291 -Excellent. -He is not your nephew. 1495 01:09:55,375 --> 01:10:00,458 If he's not my nephew, why bring him here, you fumbling feather brain? 1496 01:10:01,750 --> 01:10:03,250 Voila! 1497 01:10:03,333 --> 01:10:06,708 But these are useless, you second-rate simpleton! 1498 01:10:06,791 --> 01:10:08,125 They're broken! 1499 01:10:08,208 --> 01:10:09,166 Wait. 1500 01:10:10,291 --> 01:10:11,541 What's in his other hand? 1501 01:10:14,666 --> 01:10:16,625 Interesting. 1502 01:10:20,375 --> 01:10:23,916 Ah! The nerve of him. After all I've done for that boy. 1503 01:10:24,666 --> 01:10:25,541 [glass shatters] 1504 01:10:25,625 --> 01:10:29,375 I should never have let my little Zoe marry that circus freak. 1505 01:10:29,458 --> 01:10:30,583 -[glass shatters] -[cat shrieks] 1506 01:10:30,666 --> 01:10:32,500 Now someone like Brock... 1507 01:10:32,583 --> 01:10:34,958 Now that's a fine go-getter. 1508 01:10:37,583 --> 01:10:38,791 [chuckles] 1509 01:10:38,875 --> 01:10:41,833 -Say, where is Brock? -[glass shatters] 1510 01:10:41,916 --> 01:10:42,958 -Brock! -[yelps] 1511 01:10:43,041 --> 01:10:46,875 Ah! Winkley! Brinikley? Barkley? Wrigley? 1512 01:10:46,958 --> 01:10:50,208 -Uh... you, what are you doing here? -I was-- 1513 01:10:50,291 --> 01:10:51,958 -Have you seen Brock? -No, sir. 1514 01:10:52,041 --> 01:10:54,625 -He should be here somewhere. -But I was hoping that-- 1515 01:10:54,708 --> 01:10:56,583 Brock! Where is that man? Brock! 1516 01:10:56,666 --> 01:10:58,166 -Mr. Woodley! -[gasps] 1517 01:10:59,416 --> 01:11:02,166 I have something important that I need to tell you, 1518 01:11:02,250 --> 01:11:06,333 and I... I... I demand that you listen to me! 1519 01:11:06,416 --> 01:11:07,625 Demand? 1520 01:11:07,708 --> 01:11:10,583 -[gasps] -Yes, demand! 1521 01:11:11,333 --> 01:11:16,083 Now sit your butt in that chair and listen up! 1522 01:11:22,583 --> 01:11:23,916 Sleep well, honey. 1523 01:11:27,291 --> 01:11:28,250 [gasps] 1524 01:11:28,333 --> 01:11:30,000 Shh! Sorry. Hi. 1525 01:11:30,083 --> 01:11:32,083 Oh, my goodness. What is wrong with you? 1526 01:11:32,166 --> 01:11:34,458 -You almost gave me a heart attack! -That had to be scary. Sorry. 1527 01:11:34,541 --> 01:11:37,666 Okay, but change back and tell me what happened with my father. 1528 01:11:37,750 --> 01:11:38,958 -Um... -You quit? 1529 01:11:39,041 --> 01:11:41,291 Yeah. I totally did. It was great. 1530 01:11:41,375 --> 01:11:42,458 I'm so proud of you! 1531 01:11:42,541 --> 01:11:44,458 -Thank you. -We're going to be so happy. 1532 01:11:44,541 --> 01:11:46,125 -But... -Yeah? 1533 01:11:46,208 --> 01:11:47,125 I... 1534 01:11:48,041 --> 01:11:49,625 I lost the human cookie. 1535 01:11:50,375 --> 01:11:52,291 You-- You what? 1536 01:11:54,708 --> 01:11:56,666 It has to be in here somewhere! 1537 01:11:56,750 --> 01:11:59,291 I looked like 100 times. It's not-- 1538 01:12:00,416 --> 01:12:02,250 -Trust me. What? No! They-- -Try this one. 1539 01:12:02,333 --> 01:12:04,375 Maybe there's just too many cookies to see it! 1540 01:12:04,458 --> 01:12:06,500 Maybe eat some more to clear up some space. 1541 01:12:06,958 --> 01:12:09,125 -Try this one. -The box always stays full. 1542 01:12:09,208 --> 01:12:11,708 Maybe not, if you eat faster. You've got to eat faster! 1543 01:12:11,791 --> 01:12:13,458 Please eat faster! Please eat faster! 1544 01:12:13,541 --> 01:12:15,916 Zoe! Zoe! Stop! It's not here! 1545 01:12:16,000 --> 01:12:17,083 [sighs] 1546 01:12:17,166 --> 01:12:21,958 Look, the box keeps adding new animals, but not new human cookies. 1547 01:12:22,041 --> 01:12:27,500 There's only one of those, and it's gone, Zoe. 1548 01:12:27,583 --> 01:12:28,583 -It's... -No! 1549 01:12:29,166 --> 01:12:30,666 No, I will not accept that. 1550 01:12:30,750 --> 01:12:33,458 There's got to be a way to get you human again. 1551 01:12:33,541 --> 01:12:34,666 -Zoe-- -In the meantime, 1552 01:12:34,750 --> 01:12:37,208 we're just gonna tough it out, gonna make it work. 1553 01:12:37,875 --> 01:12:40,208 I mean, how hard can it be? 1554 01:12:41,625 --> 01:12:45,583 ♪ I must've walked under ladders Passed black cats ♪ 1555 01:12:45,666 --> 01:12:49,041 ♪ Broken all the mirrors Because my luck's so bad ♪ 1556 01:12:49,125 --> 01:12:52,500 ♪ Been rubbing on a rabbit's foot Knocking on wood ♪ 1557 01:12:52,583 --> 01:12:56,083 ♪ Hanging up horseshoes Trying to be good ♪ 1558 01:12:56,166 --> 01:12:58,500 ♪ I know it can't last forever ♪ 1559 01:12:59,000 --> 01:13:01,125 ♪ Please, please, please ♪ 1560 01:13:03,041 --> 01:13:08,291 ♪ Right now it seems like it will never Release me ♪ 1561 01:13:09,083 --> 01:13:13,708 ♪ It's just one of those days one of those days, one of those days ♪ 1562 01:13:15,958 --> 01:13:19,583 ♪ I can fly like a bird From the hills to the sea ♪ 1563 01:13:19,666 --> 01:13:22,875 ♪ But there's only one place That I want to be ♪ 1564 01:13:22,958 --> 01:13:26,416 ♪ Be as wise as an elephant As strong as a bear ♪ 1565 01:13:26,500 --> 01:13:30,166 ♪ But if I can't hold you Then I really don't care ♪ 1566 01:13:30,250 --> 01:13:33,125 ♪ I'm not a superstitious man ♪ 1567 01:13:33,208 --> 01:13:35,833 ♪ Please, please, please ♪ 1568 01:13:37,375 --> 01:13:43,375 ♪ It's hanging heavy on my head Release me ♪ 1569 01:13:43,458 --> 01:13:45,666 ♪ It's just one of those days ♪ 1570 01:13:46,416 --> 01:13:48,416 ♪ One of those days ♪ 1571 01:13:49,875 --> 01:13:52,750 ♪ Oh, it's just one of those days ♪ 1572 01:13:53,250 --> 01:13:55,375 ♪ One of those days ♪ 1573 01:13:56,541 --> 01:14:02,291 ♪ It's just one of those days One of those days, one of those days ♪ 1574 01:14:03,125 --> 01:14:06,291 -♪ Oh, my luck's gotta change ♪ - Oh, my luck ♪ 1575 01:14:06,375 --> 01:14:10,083 -♪ Oh, my luck's gotta change ♪ - Oh, my luck's gotta ♪ 1576 01:14:10,166 --> 01:14:13,250 -♪ Oh, my luck's gotta change ♪ -Oh, I've been feeling so strange ♪ 1577 01:14:13,333 --> 01:14:17,125 -♪ Oh, my luck's gotta change ♪ - Oh, my luck's gotta change ♪ 1578 01:14:17,208 --> 01:14:18,666 ♪ My luck's gotta change ♪ 1579 01:14:18,750 --> 01:14:21,250 ♪ Oh, I've been feeling so strange ♪ 1580 01:14:21,333 --> 01:14:24,208 -♪ So strange ♪ - Oh, my luck's gotta change ♪ 1581 01:14:24,291 --> 01:14:26,958 ♪ My luck has gotta change ♪ 1582 01:14:32,333 --> 01:14:33,750 [Bulletman] I... I hold it true. 1583 01:14:33,833 --> 01:14:35,416 I hold it to be true. 1584 01:14:36,166 --> 01:14:37,333 [Owen sighs] 1585 01:14:38,125 --> 01:14:40,500 [Chesterfield humming] 1586 01:14:41,416 --> 01:14:42,541 [Owen sighs] 1587 01:14:44,083 --> 01:14:45,250 What's wrong, kid? 1588 01:14:45,833 --> 01:14:47,083 What's the matter? 1589 01:14:47,166 --> 01:14:49,958 What happened to you? You eat a bad banana? [chuckles] 1590 01:14:50,041 --> 01:14:51,958 No, I'm just... 1591 01:14:52,500 --> 01:14:53,583 [sighs] 1592 01:14:53,666 --> 01:14:55,000 Oh, look, kid, look. 1593 01:14:55,083 --> 01:14:58,666 I know it's been hard these last couple weeks. 1594 01:14:58,750 --> 01:15:00,375 Not being human and all, 1595 01:15:00,458 --> 01:15:02,875 spending your life without opposable thumbs. 1596 01:15:03,375 --> 01:15:05,000 You're shedding everywhere. 1597 01:15:05,083 --> 01:15:06,875 -Shunned by the entire-- -You're not helping. 1598 01:15:06,958 --> 01:15:08,541 You didn't let me finish. 1599 01:15:08,625 --> 01:15:11,541 You're shedding everywhere, shunned by the entire world. 1600 01:15:11,625 --> 01:15:14,125 -Okay. -But look at the bright side! 1601 01:15:14,208 --> 01:15:17,083 You and Zoe brought life back to this circus. 1602 01:15:17,166 --> 01:15:19,708 You've not only brought our circus family together, 1603 01:15:19,791 --> 01:15:22,291 but you've brought tons of other families together 1604 01:15:22,375 --> 01:15:25,291 to laugh and cheer and eat overpriced cotton candy. 1605 01:15:25,375 --> 01:15:26,833 -[laughs] -Come on. 1606 01:15:26,916 --> 01:15:28,833 That's gotta count for something, right? 1607 01:15:29,666 --> 01:15:31,166 Chin up, kid. 1608 01:15:31,750 --> 01:15:33,833 You're making people happy. 1609 01:15:33,916 --> 01:15:35,625 That's no small thing. 1610 01:15:39,208 --> 01:15:40,416 [sighs] 1611 01:15:40,500 --> 01:15:41,958 [crowd cheering] 1612 01:15:43,666 --> 01:15:47,083 Clowns are notoriously horrible liars. 1613 01:15:47,166 --> 01:15:48,333 Horatio. 1614 01:15:48,875 --> 01:15:51,458 -What are you-- -I've just come to talk, my boy. 1615 01:15:51,541 --> 01:15:53,250 -[Chesterfield] Ladies and... -Make it quick. 1616 01:15:53,333 --> 01:15:54,916 Just a moment of your time. 1617 01:15:55,000 --> 01:15:57,916 [Chesterfield] ...the return of Buffalo Bob's... 1618 01:15:58,000 --> 01:16:01,250 Oh, yes, the grand re-opening 1619 01:16:01,333 --> 01:16:06,416 of Buffalo Bob's Rootin' Tootin' Animal Circus. 1620 01:16:07,583 --> 01:16:09,875 Odd that you kept my brother's name. 1621 01:16:09,958 --> 01:16:13,291 Because it was his circus. What do you want, Horatio? 1622 01:16:13,375 --> 01:16:15,083 I have a proposal for you. 1623 01:16:15,166 --> 01:16:17,250 What could you have that I would possibly-- 1624 01:16:17,333 --> 01:16:21,166 I'm offering you a chance to become human again. 1625 01:16:22,083 --> 01:16:23,000 Wait. 1626 01:16:23,541 --> 01:16:24,666 That's-- Is that-- 1627 01:16:24,750 --> 01:16:25,750 Oh, yes. 1628 01:16:25,833 --> 01:16:27,041 My cookie! Give it-- 1629 01:16:27,125 --> 01:16:28,166 Uh-uh-uh. 1630 01:16:28,250 --> 01:16:30,208 Wouldn't want me to crush it to bits, would you? 1631 01:16:30,291 --> 01:16:31,458 No, no, no! Please! 1632 01:16:32,291 --> 01:16:35,166 Just tell me what you want for it? 1633 01:16:35,250 --> 01:16:39,208 Why, my boy, I simply want what was rightfully mine. 1634 01:16:39,291 --> 01:16:41,833 The fame, the fortune... 1635 01:16:43,083 --> 01:16:44,375 the circus. 1636 01:16:44,458 --> 01:16:46,625 -What? -Once I have those animal crackers-- 1637 01:16:46,708 --> 01:16:47,875 You want the crackers, too? 1638 01:16:47,958 --> 01:16:50,416 The circus is no good without them, is it? 1639 01:16:50,875 --> 01:16:52,125 I... I can't! 1640 01:16:53,250 --> 01:16:55,416 I'll only make this offer once. 1641 01:16:55,916 --> 01:16:57,541 If you refuse... 1642 01:16:58,416 --> 01:17:02,000 Well, that's how the cookie crumbles. 1643 01:17:04,041 --> 01:17:07,375 -Human again. -Think of your family, Owen. 1644 01:17:08,125 --> 01:17:11,833 -My family? -Yes, your family. 1645 01:17:11,916 --> 01:17:14,250 What would they want you to do? 1646 01:17:15,250 --> 01:17:16,250 My family. 1647 01:17:16,333 --> 01:17:19,250 Do you think they want a filthy beast for a husband? 1648 01:17:20,291 --> 01:17:21,291 A father? 1649 01:17:22,791 --> 01:17:24,375 [Owen] My family. 1650 01:17:24,458 --> 01:17:27,666 Yes, yes, your family. Now, do we have a deal? 1651 01:17:29,000 --> 01:17:30,500 -No. -Excellent! Wait. What? 1652 01:17:30,583 --> 01:17:32,166 -No deal. -Are you mad? 1653 01:17:32,250 --> 01:17:34,791 Do you wish to remain a wretched animal for the rest of your life? 1654 01:17:34,875 --> 01:17:35,750 You know what? 1655 01:17:35,833 --> 01:17:39,250 If being a wretched animal lets me keep my family together, 1656 01:17:39,750 --> 01:17:41,875 -then, yeah, sign me up. -Oh! 1657 01:17:41,958 --> 01:17:45,666 Because I'll be a gorilla or a horse or a rhinoceros 1658 01:17:45,750 --> 01:17:49,250 or whatever filthy beast I have to be 1659 01:17:49,333 --> 01:17:52,708 to keep my family together. 1660 01:17:54,750 --> 01:17:58,375 I was afraid you would have too much of my brother in you. 1661 01:17:58,458 --> 01:17:59,291 Oh, well. 1662 01:17:59,375 --> 01:18:02,041 It seems we'll have to do this the hard way. 1663 01:18:03,041 --> 01:18:05,041 [loud growl] 1664 01:18:06,916 --> 01:18:07,875 [gasps] 1665 01:18:09,166 --> 01:18:10,250 [roars] 1666 01:18:11,583 --> 01:18:12,500 What? 1667 01:18:13,291 --> 01:18:14,416 What did you do? 1668 01:18:14,500 --> 01:18:18,708 Apparently, one does not need to eat the entire animal cracker 1669 01:18:18,791 --> 01:18:21,875 to assume the attributes of said animal. 1670 01:18:22,583 --> 01:18:23,791 [growls] 1671 01:18:24,291 --> 01:18:25,666 -[roars] -No! 1672 01:18:25,750 --> 01:18:27,583 [Owen grunting] 1673 01:18:27,666 --> 01:18:29,083 Hey, give me that! 1674 01:18:29,166 --> 01:18:30,583 -Now then... -[Owen] No! 1675 01:18:30,666 --> 01:18:33,375 ...let's conclude our business, shall we? 1676 01:18:33,458 --> 01:18:35,875 -Get off me. -After all, a deal is a deal. 1677 01:18:35,958 --> 01:18:39,333 And I would rather not deal with an 800-pound gorilla. 1678 01:18:42,791 --> 01:18:43,750 [Horatio] Ah. 1679 01:18:44,708 --> 01:18:48,250 Yes, I would rather deal with pathetic little you. 1680 01:18:48,333 --> 01:18:50,166 Hey, what's all the barking about? 1681 01:18:50,250 --> 01:18:52,208 Horatio? 1682 01:18:52,958 --> 01:18:54,250 [gasps] Owen! 1683 01:18:54,333 --> 01:18:56,458 You're you again! 1684 01:18:56,541 --> 01:19:01,416 Now, attention acrobats, jugglers, stage hands, clowns. 1685 01:19:01,500 --> 01:19:02,875 They make me sick. 1686 01:19:03,500 --> 01:19:07,500 I would like to announce the immediate takeover of this circus. 1687 01:19:07,583 --> 01:19:09,125 [all gasp] 1688 01:19:09,208 --> 01:19:11,875 As of this moment, you are all fired. 1689 01:19:11,958 --> 01:19:14,208 -[cannon booms] -Bullet... 1690 01:19:14,291 --> 01:19:15,250 [grunts] 1691 01:19:15,833 --> 01:19:17,041 ...man! 1692 01:19:17,125 --> 01:19:18,541 [grunts] 1693 01:19:18,625 --> 01:19:20,125 -[crowd gasps] -[grunts] 1694 01:19:23,791 --> 01:19:25,333 Nice work, Bulletman. 1695 01:19:25,416 --> 01:19:26,541 Everybody grab a cookie! 1696 01:19:28,416 --> 01:19:30,208 -[chitters] -[growls] 1697 01:19:30,291 --> 01:19:32,208 No! Stop them! 1698 01:19:32,291 --> 01:19:33,541 -[roaring] -[yelling] 1699 01:19:33,625 --> 01:19:35,083 [snarling] 1700 01:19:38,333 --> 01:19:39,416 [yells] 1701 01:19:50,291 --> 01:19:53,958 Is that the best you got? Hey, Stabby, my turn! 1702 01:19:54,750 --> 01:19:56,708 [yells] Ah! 1703 01:19:58,875 --> 01:20:00,166 [crowd cheers] 1704 01:20:00,250 --> 01:20:01,375 [Binkley] Excuse us. Sorry. 1705 01:20:01,458 --> 01:20:04,708 Why did you drag me here? You know how I feel about the-- 1706 01:20:04,791 --> 01:20:06,208 [laughs] 1707 01:20:06,333 --> 01:20:07,458 Did you see that? 1708 01:20:07,541 --> 01:20:09,041 That bunny rabbit turtle thing 1709 01:20:09,125 --> 01:20:12,833 just got drop-kicked by a duck-billed platypus! 1710 01:20:13,541 --> 01:20:15,083 It's just a classic. 1711 01:20:16,708 --> 01:20:18,000 Ooh. 1712 01:20:20,833 --> 01:20:22,750 -Horatio, got the box! -Ya! 1713 01:20:24,833 --> 01:20:26,541 [bellows] 1714 01:20:26,625 --> 01:20:28,000 -Whoa! -Hey. 1715 01:20:32,291 --> 01:20:33,375 Got it. 1716 01:20:43,500 --> 01:20:45,625 [grunts] 1717 01:20:55,541 --> 01:20:56,708 Ha-ha! 1718 01:20:57,666 --> 01:20:58,958 Oh, poop. 1719 01:21:07,791 --> 01:21:09,041 [groans] 1720 01:21:22,875 --> 01:21:24,083 [sputters] 1721 01:21:26,416 --> 01:21:29,083 Thank you very much, clown! 1722 01:21:30,833 --> 01:21:34,666 Tally-ho! 1723 01:21:44,500 --> 01:21:45,958 -[Owen] Got it! -[grunts] 1724 01:21:46,041 --> 01:21:47,375 And I've got you! 1725 01:21:47,458 --> 01:21:49,750 Sorry, Horatio, but I can't... [chomps] 1726 01:21:50,416 --> 01:21:51,666 stick around. 1727 01:21:51,750 --> 01:21:53,000 Yeow! 1728 01:21:57,541 --> 01:21:58,500 Ow! 1729 01:21:58,583 --> 01:22:00,583 [animal sounds] 1730 01:22:04,791 --> 01:22:05,833 Fools! 1731 01:22:07,083 --> 01:22:08,416 Look at you! 1732 01:22:08,500 --> 01:22:10,291 A hippopotamus. 1733 01:22:10,375 --> 01:22:11,583 Giraffes. 1734 01:22:11,666 --> 01:22:13,291 Monkeys. [chuckles] 1735 01:22:13,375 --> 01:22:14,250 Bah! 1736 01:22:15,083 --> 01:22:18,125 You lack the vision to truly create something 1737 01:22:18,208 --> 01:22:20,541 the world has never seen. 1738 01:22:20,625 --> 01:22:22,833 You use them to entertain, 1739 01:22:22,916 --> 01:22:29,583 but I... I will use them to rule the world! 1740 01:22:39,000 --> 01:22:40,541 [roars] 1741 01:22:41,833 --> 01:22:43,208 [roars] 1742 01:22:47,583 --> 01:22:49,166 Behold! 1743 01:22:49,250 --> 01:22:52,833 I am Horatio the Chimera. 1744 01:22:53,250 --> 01:22:56,166 I am a god! 1745 01:22:57,291 --> 01:23:00,000 [Bob] Horatio! Brother, stop this! 1746 01:23:00,958 --> 01:23:02,166 What did you say? 1747 01:23:02,250 --> 01:23:03,666 Please, Horatio. 1748 01:23:03,750 --> 01:23:04,916 Uncle Bob? 1749 01:23:05,875 --> 01:23:08,583 -Robert? -[Talia] You must stop this madness! 1750 01:23:08,666 --> 01:23:09,708 Talia? 1751 01:23:11,000 --> 01:23:13,541 But I thought you were both killed. 1752 01:23:13,625 --> 01:23:17,583 Not killed, but we can never be human again. 1753 01:23:18,291 --> 01:23:21,916 You see, that fire you started destroyed our human cookies. 1754 01:23:22,000 --> 01:23:23,500 I didn't mean to. 1755 01:23:23,583 --> 01:23:24,416 I know. 1756 01:23:24,916 --> 01:23:25,750 And... 1757 01:23:26,541 --> 01:23:29,041 what's in the past is in the past. 1758 01:23:29,791 --> 01:23:31,458 But look around you, brother. 1759 01:23:32,875 --> 01:23:35,458 Is this really how you want to be seen? 1760 01:23:35,541 --> 01:23:38,875 How you want to live your life? Like this? 1761 01:23:39,791 --> 01:23:41,250 A monster? 1762 01:23:43,666 --> 01:23:44,791 [snarls] 1763 01:23:44,875 --> 01:23:47,625 Better this than a broken-down old man, Robert. 1764 01:23:47,708 --> 01:23:49,083 Or a dog. 1765 01:23:49,166 --> 01:23:50,541 Don't you think? 1766 01:23:50,625 --> 01:23:52,541 What I think, Horatio, is... 1767 01:23:53,000 --> 01:23:53,875 [hisses] 1768 01:23:53,958 --> 01:23:55,708 ...you're better than this. 1769 01:23:56,375 --> 01:23:57,666 Then you're a fool! 1770 01:24:00,041 --> 01:24:01,291 No! 1771 01:24:03,916 --> 01:24:05,416 Bulletman, get in your cannon! 1772 01:24:05,500 --> 01:24:06,500 [Bulletman] Bulletman. 1773 01:24:06,583 --> 01:24:08,583 [clicking] 1774 01:24:10,750 --> 01:24:11,833 Okay. 1775 01:24:13,666 --> 01:24:15,875 Don't eat this until after I fire you. 1776 01:24:15,958 --> 01:24:16,791 Bulletman! 1777 01:24:20,125 --> 01:24:21,416 Ready? 1778 01:24:22,875 --> 01:24:26,208 [muffled] Bulletman! 1779 01:24:26,291 --> 01:24:28,583 Bulletman! [laughs] 1780 01:24:28,666 --> 01:24:30,750 Bulletman, now! 1781 01:24:33,208 --> 01:24:34,166 Oh, poop. 1782 01:24:36,375 --> 01:24:37,916 Yeow! 1783 01:24:54,125 --> 01:24:55,125 Kitty! 1784 01:24:55,208 --> 01:24:56,083 [meows] 1785 01:25:00,000 --> 01:25:01,791 -Mackenzie! No! -[Owen] No! 1786 01:25:07,208 --> 01:25:08,666 [grunting] 1787 01:25:12,041 --> 01:25:12,958 No! 1788 01:25:15,333 --> 01:25:16,666 Gotcha! 1789 01:25:17,208 --> 01:25:19,000 -Hi, Auntie Kitty. -[sighs] 1790 01:25:19,083 --> 01:25:22,416 Hello, my little monkey Mackenzie darling. 1791 01:25:22,500 --> 01:25:24,083 -[giggles] -[purrs] 1792 01:25:29,625 --> 01:25:31,166 This ends now. 1793 01:25:34,416 --> 01:25:35,458 [roars] 1794 01:25:36,583 --> 01:25:38,333 [both growl] 1795 01:25:40,958 --> 01:25:44,583 Do you not see the utter futility of your endeavors, boy? 1796 01:25:44,666 --> 01:25:48,916 Can you not smell the destruction of all you know and love? 1797 01:25:50,291 --> 01:25:51,916 You are lost. 1798 01:26:09,708 --> 01:26:10,750 [roars] 1799 01:26:11,916 --> 01:26:14,916 There is no hope! 1800 01:26:15,416 --> 01:26:16,833 [screams] 1801 01:26:20,333 --> 01:26:21,458 [gasps] Owen! 1802 01:26:22,083 --> 01:26:22,958 [snarls] 1803 01:26:28,375 --> 01:26:29,666 [growls] 1804 01:26:32,375 --> 01:26:33,750 [growls] 1805 01:26:34,291 --> 01:26:35,416 [Zoe] Mackenzie! 1806 01:26:38,833 --> 01:26:40,416 -[screeches] -Mackenzie! 1807 01:26:40,500 --> 01:26:41,416 [Zoe] No! 1808 01:26:59,958 --> 01:27:01,083 [roars] 1809 01:27:14,166 --> 01:27:15,750 Mackenzie, jump! 1810 01:27:20,833 --> 01:27:22,250 [all grunt] 1811 01:27:24,083 --> 01:27:25,333 Zoe, look. 1812 01:27:34,791 --> 01:27:35,833 Zoe? 1813 01:27:38,708 --> 01:27:40,083 It has to be somewhere. Come on. 1814 01:27:40,166 --> 01:27:41,083 Zoe? 1815 01:27:42,000 --> 01:27:42,875 I got it. 1816 01:27:43,291 --> 01:27:44,500 Zoe? 1817 01:27:44,958 --> 01:27:45,958 [roars] 1818 01:27:53,250 --> 01:27:56,083 Don't mess with my family! 1819 01:27:59,458 --> 01:28:00,416 Chesterfield! 1820 01:28:00,500 --> 01:28:01,583 Now! 1821 01:28:04,625 --> 01:28:06,250 [roars] 1822 01:28:10,208 --> 01:28:13,000 No. No! 1823 01:28:13,083 --> 01:28:15,875 Blast you all! 1824 01:28:15,958 --> 01:28:18,500 I'm Horatio P. Huntington! 1825 01:28:18,583 --> 01:28:20,833 I will not be silenced! 1826 01:28:20,916 --> 01:28:23,250 I will have my revenge! 1827 01:28:23,333 --> 01:28:27,625 Victory shall be mine! 1828 01:28:35,041 --> 01:28:38,541 [cheering and applause] 1829 01:28:48,583 --> 01:28:49,833 What are you doing? 1830 01:28:49,916 --> 01:28:53,291 Unhand me this instant, you over-muscled oaf! 1831 01:28:53,833 --> 01:28:56,666 I hold it true, what e'er befall. 1832 01:28:57,166 --> 01:29:00,125 I feel it when I sorrow most. 1833 01:29:00,208 --> 01:29:03,500 'Tis better to have loved and lost 1834 01:29:03,916 --> 01:29:06,791 than never to have loved... 1835 01:29:07,458 --> 01:29:09,000 at all. 1836 01:29:10,083 --> 01:29:11,875 [whimpers] 1837 01:29:13,208 --> 01:29:15,291 -Bulletman! -Bulletman! 1838 01:29:15,375 --> 01:29:16,250 Bulletman! 1839 01:29:16,333 --> 01:29:17,666 [neighing] 1840 01:29:17,750 --> 01:29:19,208 Bulletman! 1841 01:29:19,833 --> 01:29:21,833 [cheering] 1842 01:29:27,625 --> 01:29:28,708 Ah! 1843 01:29:30,375 --> 01:29:31,250 [sighs] 1844 01:29:31,333 --> 01:29:34,416 How will we ever top this performance? 1845 01:29:34,500 --> 01:29:36,458 [sighs] I have no idea. 1846 01:29:38,875 --> 01:29:40,958 [performers cheering] 1847 01:29:59,083 --> 01:30:01,208 [Zucchini] What about the Zucchini? 1848 01:30:01,291 --> 01:30:02,500 What about you? 1849 01:30:03,250 --> 01:30:04,958 Change me back! 1850 01:30:06,083 --> 01:30:07,583 Let me explain. 1851 01:30:07,666 --> 01:30:10,291 You ate the broken pieces, you doofuses! 1852 01:30:10,375 --> 01:30:14,125 That means you have broken pieces in the box. 1853 01:30:14,208 --> 01:30:15,125 Don't you get it? 1854 01:30:15,208 --> 01:30:17,708 It's gonna take time to figure out who's who. 1855 01:30:17,791 --> 01:30:20,750 You want his arm and his leg on your body? 1856 01:30:20,833 --> 01:30:23,500 [laughs] Tiny little body. 1857 01:30:23,583 --> 01:30:24,500 Point taken. 1858 01:30:24,583 --> 01:30:25,750 -It's cool. -We're good. 1859 01:30:25,833 --> 01:30:29,125 Take your time. The Zucchini can wait. 1860 01:30:30,458 --> 01:30:32,000 How dare you? 1861 01:30:32,083 --> 01:30:33,750 Do you not know what I am? 1862 01:30:33,833 --> 01:30:35,125 Who I am? 1863 01:30:35,208 --> 01:30:36,708 Let me out of here! 1864 01:30:37,208 --> 01:30:38,500 Please? 1865 01:30:40,250 --> 01:30:41,791 [moans] 1866 01:30:48,000 --> 01:30:49,750 [laughs] 1867 01:30:51,000 --> 01:30:52,833 Oh, I've missed those lips. 1868 01:30:52,916 --> 01:30:53,833 [chuckles] 1869 01:30:53,916 --> 01:30:56,125 -We did it, Zoe. -We did. 1870 01:30:56,708 --> 01:30:59,166 Aw. Just wish my dad could've-- 1871 01:30:59,250 --> 01:31:00,916 Could've what, sweetie? 1872 01:31:01,000 --> 01:31:03,833 -Dad? -I saw what you two did out there. 1873 01:31:03,916 --> 01:31:05,500 The heroics! 1874 01:31:05,583 --> 01:31:06,833 The chemistry! 1875 01:31:06,916 --> 01:31:09,541 That whole changing into animals thing! 1876 01:31:09,625 --> 01:31:11,625 I mean, just fantastic! 1877 01:31:13,416 --> 01:31:17,291 Owen, I'm so sorry for the way I've treated you. 1878 01:31:17,375 --> 01:31:20,083 You're no nincompoop, quite the opposite. 1879 01:31:20,833 --> 01:31:24,208 And, Zoe, you are an amazing woman. 1880 01:31:24,708 --> 01:31:26,666 But, of course, I've always known that. 1881 01:31:26,750 --> 01:31:27,958 Aw. 1882 01:31:28,041 --> 01:31:29,333 I love you, Dad. 1883 01:31:30,916 --> 01:31:34,041 -Grandpa! -Ha-ha! Hey, there, little monkey! 1884 01:31:34,125 --> 01:31:35,791 You were terrific! 1885 01:31:35,875 --> 01:31:38,041 Guess what, Grandpa. I'm in the circus! 1886 01:31:38,125 --> 01:31:40,208 In it? You're gonna be the star! 1887 01:31:40,291 --> 01:31:42,208 [giggles] 1888 01:31:42,916 --> 01:31:44,500 Let's go get you cleaned up. 1889 01:31:45,750 --> 01:31:50,666 So, it turns out Binkley is precisely the genius you said she was. 1890 01:31:50,750 --> 01:31:51,625 Oh, gee. 1891 01:31:51,708 --> 01:31:54,875 [Woodley] She's concocted something quite amazing. 1892 01:31:54,958 --> 01:31:57,166 [Chesterfield] Binkley really was a genius. 1893 01:31:57,666 --> 01:31:59,666 Wait till you see what she came up with. 1894 01:32:02,458 --> 01:32:04,750 [muttering nervously] 1895 01:32:05,750 --> 01:32:08,291 So, how'd it go? 1896 01:32:08,375 --> 01:32:09,416 We're about to find out. 1897 01:32:09,500 --> 01:32:12,666 -They just went on sale minutes ago. -Uh, what went on sale? 1898 01:32:12,750 --> 01:32:15,166 Remember those dog biscuits that turned our skin crazy colors? 1899 01:32:15,250 --> 01:32:16,375 -Vividly. -How could I forget? 1900 01:32:16,458 --> 01:32:18,125 -I think I threw up on your shoes. -Oof. 1901 01:32:18,208 --> 01:32:20,625 Binkley found a way to turn those failed experiments 1902 01:32:20,708 --> 01:32:23,166 into a new business venture! 1903 01:32:23,250 --> 01:32:25,333 [Zoe] Oh, so what do they do? 1904 01:32:25,416 --> 01:32:26,666 See for yourself. 1905 01:32:29,958 --> 01:32:31,666 [Zoe] They just love it! 1906 01:32:31,750 --> 01:32:34,125 Look at them. They're having a blast! 1907 01:32:34,625 --> 01:32:36,750 But, I mean, how will they change back? 1908 01:32:36,833 --> 01:32:38,000 [burps] 1909 01:32:38,416 --> 01:32:40,083 -There we go. Yup. -Wow. 1910 01:32:40,166 --> 01:32:43,541 We thought it best not to advertise that part. [laughs] 1911 01:32:43,625 --> 01:32:44,666 [burps] 1912 01:32:45,083 --> 01:32:46,208 [burps loudly] 1913 01:32:46,291 --> 01:32:47,916 -That was a big one. -[laughs] 1914 01:32:48,000 --> 01:32:49,000 But that's fun. 1915 01:32:49,083 --> 01:32:51,958 Wow, you still find it funny, I see. Still like it. 1916 01:32:52,041 --> 01:32:53,250 [chuckles] 1917 01:32:53,333 --> 01:32:57,291 Ha-ha! We're going to be rich, partner. 1918 01:32:57,375 --> 01:32:59,916 Partner? [giggles] I've never been one of those. 1919 01:33:00,000 --> 01:33:02,916 I mean, like in a game maybe, but not like in a business. 1920 01:33:03,625 --> 01:33:05,791 Whee! [giggles] 1921 01:33:06,666 --> 01:33:07,583 Bravo! 1922 01:33:07,666 --> 01:33:09,125 Wonderful, Mackenzie. 1923 01:33:09,208 --> 01:33:10,916 You are natural. 1924 01:33:11,000 --> 01:33:13,416 Daddy! Daddy! Did you see me ride the pony? 1925 01:33:13,500 --> 01:33:15,750 Did I? You're fantastic! 1926 01:33:15,833 --> 01:33:17,208 Auntie Talia taught me! 1927 01:33:17,291 --> 01:33:20,291 [laughs] She will be the star in no time. 1928 01:33:20,375 --> 01:33:21,791 Just like you, sweetie. 1929 01:33:23,708 --> 01:33:24,708 Whoa. 1930 01:33:24,791 --> 01:33:28,625 Look at you, my gypsy princess. 1931 01:33:28,708 --> 01:33:29,541 Queen. 1932 01:33:29,625 --> 01:33:31,583 -Queen? -[laughs] 1933 01:33:31,666 --> 01:33:33,875 Do you want me to tell you your fortune? 1934 01:33:34,500 --> 01:33:35,625 I think I already know it. 1935 01:33:35,708 --> 01:33:37,500 Oh, yeah? What is it? 1936 01:33:37,583 --> 01:33:39,166 I live happily ever after. 1937 01:33:39,250 --> 01:33:40,791 [clicks tongue] Owen. 1938 01:33:41,791 --> 01:33:43,250 It's showtime! 1939 01:33:43,333 --> 01:33:45,083 Places! Let's take our places! 1940 01:33:45,166 --> 01:33:47,125 Owen, sweetie, you're up next. 1941 01:33:47,208 --> 01:33:50,208 Ladies and gentlemen! 1942 01:33:50,708 --> 01:33:56,291 Welcome to Buffalo Bob's Rootin' Tootin' Animal Circus! 1943 01:33:57,375 --> 01:33:58,208 Prepare for... 1944 01:33:58,291 --> 01:34:00,125 Well, that's new. 1945 01:34:00,208 --> 01:34:01,916 And a little dangerous. 1946 01:34:02,000 --> 01:34:03,833 What's life without a little danger? 1947 01:34:03,916 --> 01:34:05,041 Ooh. Who is that guy? 1948 01:34:05,125 --> 01:34:06,125 I like that guy. 1949 01:34:06,541 --> 01:34:10,791 Prepare yourselves for something truly amazing! 1950 01:34:10,875 --> 01:34:12,000 All right. 1951 01:34:12,083 --> 01:34:13,000 Wish me luck. 1952 01:34:13,083 --> 01:34:13,916 Good luck. 1953 01:34:14,000 --> 01:34:19,125 Prepare yourself for something truly incredible! 1954 01:34:19,208 --> 01:34:21,625 Hey, and, you know, don't burn the place down. 1955 01:34:21,708 --> 01:34:23,750 Prepare yourself 1956 01:34:23,833 --> 01:34:28,500 for something truly magical! 1957 01:34:28,583 --> 01:34:29,750 [crowd gasps] 1958 01:34:31,708 --> 01:34:33,958 [cheering] 1959 01:34:43,750 --> 01:34:46,208 [pop music playing] 1960 01:34:57,250 --> 01:35:00,916 ♪I'm living my patience and my motivation I put them on separate teams ♪ 1961 01:35:01,000 --> 01:35:04,083 Maybe I found someone I really need ♪ 1962 01:35:04,166 --> 01:35:07,958 Well, baby, you with it or not Not important, 'cause what you do to me ♪ 1963 01:35:08,041 --> 01:35:10,958  You help me find my sense of urgency ♪ 1964 01:35:12,208 --> 01:35:17,125 ♪ And time flies, I wish I would've Met with someone psychic ♪ 1965 01:35:18,500 --> 01:35:24,333 ♪ 'Cause my, my It took some time for me to realize it ♪ 1966 01:35:25,916 --> 01:35:29,250 ♪ 'Cause today is yesterday's tomorrow ♪ 1967 01:35:29,333 --> 01:35:32,666 Why take any longer? The feeling's getting stronger ♪ 1968 01:35:32,750 --> 01:35:39,208 No, I can't wait I can't wait anymore! ♪ 1969 01:35:40,083 --> 01:35:43,291 'Cause today is yesterday's tomorrow ♪ 1970 01:35:43,375 --> 01:35:46,875  I ain't Nostradamus But the future is upon us ♪ 1971 01:35:46,958 --> 01:35:53,541 No, I can't wait I can't wait anymore ♪ 1972 01:35:53,625 --> 01:35:55,416  Anymore, yeah ♪ 1973 01:35:55,500 --> 01:35:57,375 ♪ I know that you're hoping That this is The Notebook ♪ 1974 01:35:57,458 --> 01:35:59,291 ♪ But baby as you will see ♪ 1975 01:35:59,375 --> 01:36:02,333 ♪ Mr. Gosling ain't got nothing on me ♪ 1976 01:36:02,416 --> 01:36:04,458 ♪ Like Noah and Allie When Harry met Sally ♪ 1977 01:36:04,541 --> 01:36:09,291 ♪ We knew this had to be The kind of love that lasts eternally ♪ 1978 01:36:10,625 --> 01:36:15,625 ♪ And I know that some will say That it could end in heartache ♪ 1979 01:36:16,875 --> 01:36:22,291 ♪ But, my dear, you only fear The chances that we don't take ♪ 1980 01:36:24,166 --> 01:36:27,625 ♪ 'Cause today is yesterday's tomorrow ♪ 1981 01:36:27,708 --> 01:36:30,958 ♪ Why take any longer? The feeling's getting stronger ♪ 1982 01:36:31,041 --> 01:36:37,416 ♪ No, I can't wait I can't wait anymore! ♪ 1983 01:36:38,250 --> 01:36:41,625 ♪ 'Cause today is yesterday's tomorrow ♪ 1984 01:36:41,708 --> 01:36:45,125 ♪ I ain't Nostradamus But the future is upon us ♪ 1985 01:36:45,208 --> 01:36:51,916 ♪ No, I can't wait I can't wait anymore! ♪ 1986 01:36:52,000 --> 01:36:53,791 ♪ Anymore, yeah ♪ 1987 01:36:56,500 --> 01:36:59,833 ♪ 'Cause today is yesterday's tomorrow ♪ 1988 01:36:59,916 --> 01:37:02,666 -♪ Don't let it pass, babe ♪ - 'Cause today is yesterday's tomorrow  1989 01:37:02,750 --> 01:37:05,375 'Cause the future comes fast, yeah ♪ 1990 01:37:06,708 --> 01:37:09,916 'Cause today is yesterday's tomorrow ♪ 1991 01:37:10,000 --> 01:37:13,500 ♪ Why take any longer longer? The feeling's getting stronger ♪ 1992 01:37:13,583 --> 01:37:19,958 No, I can't wait I can't wait anymore ♪ 1993 01:37:20,625 --> 01:37:24,083 ♪ 'Cause today is yesterday's tomorrow ♪ 1994 01:37:24,166 --> 01:37:27,625 ♪ I ain't Nostradamus But the future is upon us ♪ 1995 01:37:27,708 --> 01:37:34,083 No, I can't wait I can't wait anymore ♪ 1996 01:37:34,166 --> 01:37:38,333 ♪ Anymore, yeah Today is yesterday's tomorrow ♪ 1997 01:37:38,958 --> 01:37:41,625 ♪ Today is yesterday's tomorrow ♪ 1998 01:37:42,333 --> 01:37:45,916 -♪ Today is yesterday's tomorrow ♪ -♪ Today is yesterday's tomorrow ♪ 1999 01:37:46,000 --> 01:37:48,791 ♪ Today is yesterday's tomorrow ♪ 2000 01:37:49,416 --> 01:37:52,500 ♪ Today is yesterday's tomorrow ♪ 2001 01:37:52,583 --> 01:37:56,375 ♪Why take longer? The feeling's getting stronger ♪ 2002 01:37:56,458 --> 01:38:00,000 -♪ Today is yesterday's tomorrow ♪ -♪ Oh, yeah ♪ 2003 01:38:00,083 --> 01:38:03,208 ♪ Today is yesterday's tomorrow ♪ 2004 01:38:05,875 --> 01:38:07,875 [circus music playing] 135828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.