All language subtitles for 21 Jump Street s04e12 Parental Guidance Suggested.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,080 --> 00:00:10,040 [music playing] 2 00:00:28,060 --> 00:00:31,030 [engine] 3 00:00:50,150 --> 00:00:53,120 [music playing] 4 00:01:54,222 --> 00:01:55,172 Hello. 5 00:01:59,252 --> 00:02:00,272 Very funny. 6 00:02:00,302 --> 00:02:02,152 What's going on here? 7 00:02:02,182 --> 00:02:05,092 We're just reporting in for our shift. 8 00:02:05,122 --> 00:02:06,322 Yeah, well the two of you are late. 9 00:02:07,112 --> 00:02:09,262 Well, the community the alert is out in full force. 10 00:02:09,292 --> 00:02:11,312 You know, it's getting harder to sneak into this house. 11 00:02:12,102 --> 00:02:13,272 JUDY HOFFS: Yeah, they got more signs than the freeway. 12 00:02:16,272 --> 00:02:20,202 So how's the old hole in the wall gang holding up tonight? 13 00:02:20,232 --> 00:02:23,252 Gimme another. 14 00:02:23,282 --> 00:02:25,122 Even money he's our guy. 15 00:02:25,152 --> 00:02:27,252 Yeah, well, no action on that bet. 16 00:02:27,282 --> 00:02:30,112 Neighborhood's already convinced there's more than coincidence 17 00:02:30,142 --> 00:02:32,142 between the LeBrecks moving in and the recent string 18 00:02:32,172 --> 00:02:33,242 of burglaries. 19 00:02:33,272 --> 00:02:36,242 How come new neighbors always bring suspicion? 20 00:02:36,272 --> 00:02:37,322 What are you, kidding? 21 00:02:38,112 --> 00:02:39,172 These guys are the stars of America's Most 22 00:02:39,202 --> 00:02:40,292 Wanted over here. 23 00:02:40,322 --> 00:02:43,162 Hm, well, that's it for me. 24 00:02:43,192 --> 00:02:44,292 I'm going to bed. 25 00:02:44,322 --> 00:02:46,222 Goodnight, dad. 26 00:02:46,252 --> 00:02:48,132 Goodnight, Judy. 27 00:02:48,162 --> 00:02:49,112 Night. 28 00:02:54,112 --> 00:02:56,252 How in the world am I supposed to keep track 29 00:02:56,282 --> 00:02:59,232 of all of our expenses if you don't write 30 00:02:59,262 --> 00:03:01,162 them down in the checkbook. 31 00:03:01,192 --> 00:03:02,282 I can't keep track of everything. 32 00:03:02,312 --> 00:03:04,152 There's no receipts. 33 00:03:04,182 --> 00:03:05,322 There's no receipts. 34 00:03:06,112 --> 00:03:07,142 No, they're not. 35 00:03:07,172 --> 00:03:08,232 My accountant is coming down on my back 36 00:03:08,262 --> 00:03:10,112 because you don't keep records. 37 00:03:10,142 --> 00:03:12,232 [music playing] 38 00:03:14,252 --> 00:03:18,102 [interposing voices] 39 00:03:36,182 --> 00:03:39,142 [shattering] 40 00:03:47,192 --> 00:03:48,142 [music playing] 41 00:03:48,172 --> 00:03:49,272 [singing] 42 00:03:49,302 --> 00:03:53,252 We never thought of finding a place where we belong. 43 00:03:53,282 --> 00:03:57,122 Don't have to stand alone. 44 00:03:57,152 --> 00:03:58,122 Never let you fall. 45 00:04:05,262 --> 00:04:11,102 I said jump, down on Jump Street. 46 00:04:11,132 --> 00:04:16,092 I said jump, down on Jump Street. 47 00:04:16,122 --> 00:04:21,322 Your friends will be there when your back is to the wall. 48 00:04:22,112 --> 00:04:27,312 You'll find you'll need us when there's no one else to call. 49 00:04:28,102 --> 00:04:31,312 [inaudible] decision's what you need. 50 00:04:32,102 --> 00:04:37,182 You got to be ready to-- bey ready to jump. 51 00:04:37,212 --> 00:04:38,182 21 Jump Street. 52 00:04:57,092 --> 00:04:57,912 I'll see you later. 53 00:04:58,112 --> 00:05:00,252 Oh hey, Judy. 54 00:05:00,282 --> 00:05:01,232 Here. 55 00:05:07,092 --> 00:05:08,262 Homer's probably casing the houses 56 00:05:08,292 --> 00:05:10,282 through the kids at school, you know, parents' 57 00:05:10,312 --> 00:05:12,172 vacation time, work hours. 58 00:05:12,202 --> 00:05:14,112 Stick by him. 59 00:05:14,142 --> 00:05:16,282 Maybe we'll get lucky and find out the next house they'll hit. 60 00:05:16,312 --> 00:05:18,222 I hope so. 61 00:05:18,252 --> 00:05:19,322 I can't take much more of these baloney and cheese sandwiches 62 00:05:20,112 --> 00:05:22,302 you've been making. 63 00:05:46,222 --> 00:05:48,122 Is this a pretty girl looking away or do you see 64 00:05:48,152 --> 00:05:50,122 an old lady with a big nose? 65 00:05:50,152 --> 00:05:52,172 OK, now what just happened here? 66 00:05:52,202 --> 00:05:56,162 Your optic nerve processed the image the same way 67 00:05:56,192 --> 00:06:01,222 but it all depends on how your mind was told to perceive it. 68 00:06:01,252 --> 00:06:05,262 So here is a case where seeing is not believing. 69 00:06:05,292 --> 00:06:07,262 Now, you'll all learn a lot more about the makeup 70 00:06:07,292 --> 00:06:10,182 of your own eye by dissecting a sheep's 71 00:06:10,212 --> 00:06:13,102 eyeball in the next class. 72 00:06:13,132 --> 00:06:17,282 I want you to find lab partners by tomorrow. 73 00:06:17,312 --> 00:06:20,272 [bell rings] 74 00:06:30,112 --> 00:06:32,172 Lisa, are you OK? 75 00:06:32,202 --> 00:06:34,152 What happened to your face? 76 00:06:34,182 --> 00:06:36,102 Nothing, I just fell in the driveway. 77 00:06:39,262 --> 00:06:41,152 Well, you take care of yourself, OK? 78 00:06:54,262 --> 00:06:55,242 This isn't fair. 79 00:06:55,272 --> 00:06:56,292 There's no reason I can't go. 80 00:06:56,322 --> 00:06:59,142 Get inside this house, young lady. 81 00:06:59,172 --> 00:07:00,172 Hey, you hear me? 82 00:07:00,202 --> 00:07:02,172 Inside this house now. 83 00:07:02,202 --> 00:07:04,212 You be quiet, it's none of your business. 84 00:07:04,242 --> 00:07:06,102 You shut-- get out of the way. 85 00:07:06,132 --> 00:07:07,092 Get in here. 86 00:07:07,122 --> 00:07:08,272 No, dad. 87 00:07:08,302 --> 00:07:10,132 Get inside this house. 88 00:07:10,162 --> 00:07:11,112 You're hurting her, dad. 89 00:07:22,142 --> 00:07:26,102 We're not here to interfere with domestic squabbles. 90 00:07:30,122 --> 00:07:33,262 We're staking out the LaBrecks, not their neighbors. 91 00:07:37,232 --> 00:07:38,262 DOUG PENHALL: Come on, unscramble it. 92 00:07:38,292 --> 00:07:39,232 HARRY IOKI: I'm trying. 93 00:07:39,262 --> 00:07:41,132 I'm trying. 94 00:07:41,162 --> 00:07:42,212 DOUG PENHALL: There, you got it. 95 00:07:42,242 --> 00:07:44,152 Unbelievable. 96 00:07:44,182 --> 00:07:45,232 HARRY IOKI: Oh man. 97 00:07:45,262 --> 00:07:47,142 Jiggle the wires. 98 00:07:47,172 --> 00:07:48,262 Here. 99 00:07:48,292 --> 00:07:50,142 DOUG PENHALL: You know, Sal's an electrical whiz. 100 00:07:50,172 --> 00:07:53,142 I bet he could get this cable thing to unscramble. 101 00:07:58,212 --> 00:07:59,262 Hi, Judy. 102 00:07:59,292 --> 00:08:01,192 Some of us have to work the day shift. 103 00:08:01,222 --> 00:08:03,182 You guys mind turning the TV down so I can get some sleep? 104 00:08:03,212 --> 00:08:04,272 Well, yeah. 105 00:08:04,302 --> 00:08:09,112 It's-- the TV, it's busted. 106 00:08:09,142 --> 00:08:10,112 Well, it's a good thing. 107 00:08:10,142 --> 00:08:13,202 You know what that is? 108 00:08:13,232 --> 00:08:15,092 I can't see a thing. 109 00:08:15,122 --> 00:08:17,292 You know, it's cable. 110 00:08:17,322 --> 00:08:19,182 Why don't you see what's on the public channel? 111 00:08:33,232 --> 00:08:34,272 Hey, hey. 112 00:08:34,302 --> 00:08:37,262 LeBrecks, they're either going shopping 113 00:08:37,292 --> 00:08:40,102 or about to commit a serial murder. 114 00:08:40,132 --> 00:08:43,172 HARRY IOKI: Well, if it's shopping, do we need anything? 115 00:08:43,202 --> 00:08:45,302 Yeah, get some junk food. 116 00:08:46,092 --> 00:08:47,182 Chips, sodas. 117 00:08:47,212 --> 00:08:49,322 Whatever, anything with a shelf life of 20 years. 118 00:08:50,112 --> 00:08:51,282 Here. 119 00:08:51,312 --> 00:08:54,172 Don't let the neighbors see you either. 120 00:08:54,202 --> 00:08:56,202 10-4, 10-4. 121 00:08:56,232 --> 00:08:57,202 Get some diet soda. 122 00:09:03,142 --> 00:09:07,132 You know, we've been watching his family for a long time. 123 00:09:07,162 --> 00:09:08,292 We don't know anything about them. 124 00:09:08,322 --> 00:09:12,122 That kid Homer, you got anything on him? 125 00:09:15,252 --> 00:09:16,272 Judy? 126 00:09:16,302 --> 00:09:21,212 Oh, I haven't made contact. 127 00:09:21,242 --> 00:09:23,242 What have you been doing this whole time? 128 00:09:23,272 --> 00:09:27,272 The girl in the next house, she had a nasty black and blue 129 00:09:27,302 --> 00:09:30,202 mark on her face. 130 00:09:30,232 --> 00:09:33,212 Well, I'm not surprised, had a nasty spill 131 00:09:33,242 --> 00:09:35,232 last night in the driveway. 132 00:09:35,262 --> 00:09:37,322 Really, I didn't see that. 133 00:09:38,112 --> 00:09:39,152 Supposed to be watching the Addams 134 00:09:39,182 --> 00:09:40,242 family here, not the Cleavers. 135 00:09:43,162 --> 00:09:46,242 That father's abusing his family. 136 00:09:46,272 --> 00:09:48,262 Have you actually seen him hit them? 137 00:09:48,292 --> 00:09:51,212 No, but I've seen a lot. 138 00:09:51,242 --> 00:09:53,142 Maybe you imagined a lot. 139 00:09:53,172 --> 00:09:57,192 There are a lot more kinds of abuse than physical, Doug. 140 00:09:57,222 --> 00:10:01,192 If I were those kids, I'd be at the breaking point. 141 00:10:01,222 --> 00:10:02,232 I'd do anything to get out. 142 00:10:05,282 --> 00:10:07,192 You don't need to see those, dear, because they 143 00:10:07,222 --> 00:10:08,322 have canceled tomorrow night. 144 00:10:09,112 --> 00:10:09,902 Oh, they canceled? 145 00:10:10,102 --> 00:10:11,172 Yes, they canceled. 146 00:10:11,202 --> 00:10:12,272 Who do they think they-- why'd they cancel? 147 00:10:12,302 --> 00:10:15,212 Do you remember [inaudible]. 148 00:10:15,242 --> 00:10:16,222 Do you know what's happened-- 149 00:10:16,252 --> 00:10:17,292 That's not my fault, darling. 150 00:10:17,322 --> 00:10:19,162 Nobody wants to be with us anymore. 151 00:10:19,192 --> 00:10:20,322 Well, that's not my fault. You go to a place, 152 00:10:21,112 --> 00:10:24,162 a restaurant like that, where people don't [inaudible].. 153 00:10:24,192 --> 00:10:25,142 [interposing voices] 154 00:10:25,172 --> 00:10:27,112 Hey, don't you tell me. 155 00:10:36,252 --> 00:10:39,152 Excuse me, Rob? 156 00:10:39,182 --> 00:10:41,272 Hey, what do you know, it's the girl next door. 157 00:10:41,302 --> 00:10:44,122 More like across the street. 158 00:10:44,152 --> 00:10:45,202 So how do you like the neighborhood? 159 00:10:45,232 --> 00:10:46,292 It's OK. 160 00:10:46,322 --> 00:10:49,142 It was great when I was a kid. 161 00:10:49,172 --> 00:10:50,192 Look, I was wondering if you wanted 162 00:10:50,222 --> 00:10:53,162 to be lab partners tomorrow. 163 00:10:53,192 --> 00:10:55,132 Kind of ditching tomorrow. 164 00:10:55,162 --> 00:10:58,162 I don't like hurting things just to find out what's inside. 165 00:10:58,192 --> 00:10:59,132 Sorry. 166 00:11:07,302 --> 00:11:10,092 Screw this in here. 167 00:11:10,122 --> 00:11:12,102 Punch that in there. 168 00:11:12,132 --> 00:11:14,312 Plug this in here. 169 00:11:15,102 --> 00:11:18,122 And bingo. 170 00:11:18,152 --> 00:11:21,092 How's that? 171 00:11:21,122 --> 00:11:22,212 Great. 172 00:11:22,242 --> 00:11:27,262 Hey, I still don't understand how she does that. 173 00:11:27,292 --> 00:11:29,272 It is all yours today, but remember that's the last 174 00:11:29,302 --> 00:11:30,252 of the quantity-- 175 00:11:30,282 --> 00:11:32,152 Hey, Judy. 176 00:11:32,182 --> 00:11:34,132 Online right now if you'd like to get in on the deal 177 00:11:34,162 --> 00:11:36,272 because that item is completely gone. 178 00:11:36,302 --> 00:11:39,092 Look at all the accessories you get with that. 179 00:11:39,122 --> 00:11:40,172 Yeah, what a deal. 180 00:11:40,202 --> 00:11:41,142 There you go, guys. 181 00:11:41,172 --> 00:11:42,262 Blowfish cable systems. 182 00:11:42,292 --> 00:11:44,112 You've got a problem, give me a call. 183 00:11:44,142 --> 00:11:45,142 I'll put you on hold for an hour. 184 00:11:47,202 --> 00:11:48,272 That's it. Sal. 185 00:11:48,302 --> 00:11:50,192 Sal, I want you to go across street, right. 186 00:11:50,222 --> 00:11:51,232 Give them a whole spiel about how they won this contest 187 00:11:51,262 --> 00:11:53,172 to get free cable installation. 188 00:11:53,202 --> 00:11:57,212 But here's the hitch, you got to lay the cable inside the house. 189 00:11:57,242 --> 00:11:59,122 Guys, that's a great idea. 190 00:11:59,152 --> 00:12:01,152 Yeah, a little undercover police work. 191 00:12:01,182 --> 00:12:02,162 You got it. 192 00:12:05,182 --> 00:12:07,312 Go get them, Sal. 193 00:12:08,102 --> 00:12:10,112 HARRY IOKI: Doug, you're always thinking. 194 00:12:10,142 --> 00:12:11,262 The juices are flowing. 195 00:12:11,292 --> 00:12:14,172 What can I tell you? 196 00:12:14,202 --> 00:12:15,142 There he goes. 197 00:12:20,182 --> 00:12:23,152 Don't you question my responsibility. 198 00:12:23,182 --> 00:12:25,122 Don't you question my responsibility. 199 00:12:25,152 --> 00:12:26,182 You're too young. 200 00:12:26,212 --> 00:12:27,232 Don't you be so arrogant. 201 00:12:27,262 --> 00:12:28,232 If you want to know something, why 202 00:12:28,262 --> 00:12:29,242 don't you just go ask her, OK? 203 00:12:29,272 --> 00:12:30,232 Where is she? 204 00:12:30,262 --> 00:12:31,222 I don't know where she is. 205 00:12:31,252 --> 00:12:32,202 All right? 206 00:12:32,232 --> 00:12:34,172 [interposing voices] 207 00:12:36,282 --> 00:12:38,282 What do you mean you wouldn't tell me? 208 00:12:38,312 --> 00:12:42,152 You better start behaving like a responsible son 209 00:12:42,182 --> 00:12:44,272 or you're out of this house. 210 00:13:06,282 --> 00:13:10,192 Ah, community alert guys. 211 00:13:10,222 --> 00:13:11,172 Back off. 212 00:13:14,312 --> 00:13:16,092 They got him. 213 00:13:16,122 --> 00:13:17,152 - To install some cable. - Let's go. 214 00:13:17,182 --> 00:13:18,142 Let's go. 215 00:13:18,172 --> 00:13:20,282 No, wait a second here. 216 00:13:20,312 --> 00:13:22,142 My tools. 217 00:13:22,172 --> 00:13:23,212 We'll get them later. 218 00:13:23,242 --> 00:13:24,292 Should we go down there and help him? 219 00:13:24,322 --> 00:13:27,112 No, no. We're going to blow our cover. 220 00:13:27,142 --> 00:13:29,172 Look, we're not even supposed to be in this house. 221 00:13:39,092 --> 00:13:40,222 Good idea, Judy. 222 00:13:40,252 --> 00:13:41,322 You go down there and tell him that he's your cable guy. 223 00:13:47,182 --> 00:13:49,322 Judy, Judy, talk to them. 224 00:13:50,112 --> 00:13:51,302 Hey, where you going? 225 00:13:52,092 --> 00:13:53,172 Hey, where you going? 226 00:13:58,282 --> 00:14:00,312 Hey, are you OK? 227 00:14:05,272 --> 00:14:07,312 I live across the street and I heard some noises. 228 00:14:08,102 --> 00:14:09,262 I thought maybe-- is there any-- 229 00:14:16,272 --> 00:14:19,232 [train whistle] 230 00:14:25,322 --> 00:14:27,132 ADAM FULLER: Sounds to me like you simply 231 00:14:27,162 --> 00:14:28,202 witnessed a domestic argument. 232 00:14:28,232 --> 00:14:29,202 JUDY HOFFS: Oh, no, no. 233 00:14:29,232 --> 00:14:30,252 It was much more than that. 234 00:14:30,282 --> 00:14:31,252 How do you know that? 235 00:14:31,282 --> 00:14:33,142 JUDY HOFFS: You're a father. 236 00:14:33,172 --> 00:14:34,192 You know the difference between a domestic argument 237 00:14:34,222 --> 00:14:36,232 and violence. 238 00:14:36,262 --> 00:14:38,142 And you're a cop. 239 00:14:38,172 --> 00:14:39,312 If there was violence, why didn't you stop it? 240 00:14:40,102 --> 00:14:41,252 Because I didn't-- 241 00:14:41,282 --> 00:14:42,322 Because you really didn't see anything other than the family 242 00:14:43,112 --> 00:14:44,152 argument, did you? 243 00:14:44,182 --> 00:14:45,282 I mean, you saw what you wanted to see. 244 00:14:45,312 --> 00:14:47,252 If you opened your eyes, you'd see it too. 245 00:14:47,282 --> 00:14:48,282 You know, you're getting caught 246 00:14:48,312 --> 00:14:50,172 up in something that's really-- 247 00:14:50,202 --> 00:14:52,182 Captain, I think something happened to Mr. Daniel. 248 00:14:52,212 --> 00:14:53,312 Oh, for crying out loud, Hoffs. 249 00:14:54,102 --> 00:14:55,292 The family had no place to go. 250 00:14:55,322 --> 00:14:57,112 The mother was afraid. 251 00:14:57,142 --> 00:14:58,202 The kids couldn't defend themselves. 252 00:14:58,232 --> 00:15:01,202 You know, you don't know anything about it. 253 00:15:01,232 --> 00:15:02,282 JUDY HOFFS: You just don't care. 254 00:15:02,312 --> 00:15:04,222 ADAM FULLER: And you are way out of line. 255 00:15:04,252 --> 00:15:06,132 Don't you question me. 256 00:15:06,162 --> 00:15:07,102 JUDY HOFFS: Oh that's right, when I want your opinion, 257 00:15:07,132 --> 00:15:07,892 I'll ask for it, right? 258 00:15:08,092 --> 00:15:08,912 ADAM FULLER: Bingo. 259 00:15:09,112 --> 00:15:11,292 JUDY HOFFS: That sucks. 260 00:15:32,312 --> 00:15:33,262 Guess it's my turn. 261 00:15:38,102 --> 00:15:39,162 You OK? 262 00:15:39,192 --> 00:15:41,242 Yeah. 263 00:15:41,272 --> 00:15:42,312 I didn't mean to. 264 00:15:43,102 --> 00:15:45,132 I couldn't help overhearing. 265 00:15:45,162 --> 00:15:46,152 It's OK. 266 00:15:50,162 --> 00:15:51,322 Thought you were ditching today. 267 00:15:52,112 --> 00:15:53,202 I am. 268 00:15:53,232 --> 00:15:56,102 Want some company? 269 00:15:56,132 --> 00:16:01,262 Well, I kind of have some things I have to take care of, 270 00:16:01,292 --> 00:16:02,242 you know, by myself. 271 00:16:05,242 --> 00:16:07,272 Oh, maybe I'll drop by later. 272 00:16:07,302 --> 00:16:09,232 No, don't come over. 273 00:16:13,202 --> 00:16:16,122 Hey, come on. 274 00:16:16,152 --> 00:16:18,322 I'll drop you off at school. 275 00:16:19,112 --> 00:16:21,302 OK. 276 00:16:25,202 --> 00:16:26,302 Can't you wait just five more seconds. 277 00:16:27,092 --> 00:16:29,142 She's about to do the thing with the teeth again. 278 00:16:29,172 --> 00:16:32,092 Where is Ioki? 279 00:16:32,122 --> 00:16:34,312 Because I want him to see this. 280 00:16:35,102 --> 00:16:36,092 Come on, Sal. 281 00:16:36,122 --> 00:16:37,182 You could hardly expect-- 282 00:16:37,212 --> 00:16:38,272 2:00 in the morning I'm sitting in a jail 283 00:16:38,302 --> 00:16:40,242 cell with guys named Bloody Eddie and Derek 284 00:16:40,272 --> 00:16:44,152 the Domino waiting for Hanson to come down and identify me. 285 00:16:44,182 --> 00:16:46,252 He goes through all the trouble of coming downtown to say, 286 00:16:46,282 --> 00:16:49,172 I've never seen this guy before in my life. 287 00:16:49,202 --> 00:16:50,222 That's funny. 288 00:16:50,252 --> 00:16:52,252 I was strip searched, hosed down, 289 00:16:52,282 --> 00:16:55,232 and naked in front of grown men. 290 00:16:55,262 --> 00:16:56,282 I'm sorry, Sal. 291 00:16:56,312 --> 00:16:57,252 That's not funny. 292 00:17:00,152 --> 00:17:02,152 Hey, better call Hanson. 293 00:17:02,182 --> 00:17:04,312 He's going to have to go downtown again. 294 00:17:05,102 --> 00:17:07,152 I know what you're trying to do, guys, 295 00:17:07,182 --> 00:17:08,272 but you gotta listen to me, OK? 296 00:17:38,322 --> 00:17:41,162 Hi. 297 00:17:41,192 --> 00:17:42,242 I'm Adam Murray. 298 00:17:42,272 --> 00:17:45,222 I'm your new neighbor across the street. 299 00:17:45,252 --> 00:17:47,212 I hope I'm not imposing or anything. 300 00:17:47,242 --> 00:17:48,252 No, I'm Pam Daniels. 301 00:17:48,282 --> 00:17:49,232 Yeah. 302 00:17:49,262 --> 00:17:50,232 Yeah, I know. 303 00:17:50,262 --> 00:17:51,192 My daughter's met your son. 304 00:17:56,142 --> 00:17:57,232 I've got this favor to ask. 305 00:17:57,262 --> 00:17:59,112 I mean, I know it's a bit much for a new neighbor 306 00:17:59,142 --> 00:18:02,232 but I went next door to ask them and-- 307 00:18:02,262 --> 00:18:03,252 The LaBrecks. 308 00:18:03,282 --> 00:18:05,162 Yeah. 309 00:18:05,192 --> 00:18:06,312 Yeah, I hold on to my wallet any time I 310 00:18:07,102 --> 00:18:09,152 just look over at their house. 311 00:18:09,182 --> 00:18:13,172 They are something. 312 00:18:13,202 --> 00:18:15,192 Anyway, I've got this pain in the butt tree stump 313 00:18:15,222 --> 00:18:16,232 in my backyard. 314 00:18:16,262 --> 00:18:18,162 And I've seen your husband around 315 00:18:18,192 --> 00:18:20,222 and I thought maybe you could-- you know, I'd buy the beer. 316 00:18:20,252 --> 00:18:22,242 Maybe we could have a barbecue. 317 00:18:22,272 --> 00:18:24,282 My husband's gone. 318 00:18:24,312 --> 00:18:27,222 Oh, is he on business or is-- 319 00:18:27,252 --> 00:18:31,102 I didn't mean to pry or anything. 320 00:18:31,132 --> 00:18:32,212 Yes, on business. 321 00:18:35,222 --> 00:18:37,232 Yeah, OK, well maybe when he gets back, 322 00:18:37,262 --> 00:18:39,282 you know, if he's up for it. 323 00:18:39,312 --> 00:18:40,262 Maybe you can send him over. 324 00:18:43,272 --> 00:18:46,112 Nice meeting you. 325 00:18:46,142 --> 00:18:47,312 Yeah, nice to meet you. 326 00:18:48,102 --> 00:18:50,282 Bye now. 327 00:19:27,292 --> 00:19:28,282 His father is gone. 328 00:19:33,092 --> 00:19:34,162 I know. 329 00:19:34,192 --> 00:19:37,112 Rob and his sister are pretty happy about it. 330 00:19:37,142 --> 00:19:40,142 The mother's not. 331 00:19:40,172 --> 00:19:41,162 What are you saying, captain? 332 00:19:44,252 --> 00:19:47,242 That we're here to stake out the LaBrecks. 333 00:19:47,272 --> 00:19:55,092 But if you want to keep your eye on that other situation-- 334 00:20:06,132 --> 00:20:07,272 He thought we were fighting the other morning. 335 00:20:12,252 --> 00:20:15,212 We were. 336 00:20:15,242 --> 00:20:17,272 He thinks I'm suffering the same problem with my father. 337 00:20:22,302 --> 00:20:25,152 Captain, I can get him to believe you are being abusive-- 338 00:20:25,182 --> 00:20:27,152 What? 339 00:20:27,182 --> 00:20:29,132 Maybe I could get him to open up about the other night. 340 00:20:32,142 --> 00:20:34,272 He feels so alone, like he's the only one in the whole world 341 00:20:34,302 --> 00:20:35,282 with this problem. 342 00:20:35,312 --> 00:20:37,132 Look, Hoffs-- 343 00:20:37,162 --> 00:20:40,252 He's dying for someone to share his fears. 344 00:20:40,282 --> 00:20:44,142 It can take weeks for him to open up to you. 345 00:20:44,172 --> 00:20:46,172 Look, we're going to the show together at school tonight. 346 00:20:46,202 --> 00:20:48,162 If we could stage one minor incident, 347 00:20:48,192 --> 00:20:49,322 I know I could gain his trust immediately. 348 00:20:50,112 --> 00:20:51,242 You will just have to take the time. 349 00:20:51,272 --> 00:20:53,142 Captain, this boy needs help now. 350 00:20:53,172 --> 00:20:54,122 No. 351 00:20:57,322 --> 00:20:58,272 No. 352 00:20:58,302 --> 00:20:59,242 I won't do that. 353 00:21:09,282 --> 00:21:13,212 Now, if any of you have Mrs. Brooks for English, 354 00:21:13,242 --> 00:21:18,092 you've read that ancient Greek classic, Oedipus Rex. 355 00:21:18,122 --> 00:21:20,262 Well personally, I think it'd be a lot less 356 00:21:20,292 --> 00:21:24,182 boring if the parts were played by Skipper and Gilligan. 357 00:21:27,142 --> 00:21:31,122 Gilligan, little buddy, you just killed your father 358 00:21:31,152 --> 00:21:33,282 and slept with your mother. 359 00:21:33,312 --> 00:21:35,102 Really, Skipper? 360 00:21:35,132 --> 00:21:38,132 Gee, will that get us off the island? 361 00:21:38,162 --> 00:21:41,132 Gilligan, snap out of it, little buddy. 362 00:21:41,162 --> 00:21:42,172 Don't you get it? 363 00:21:42,202 --> 00:21:44,212 You slept with your mother. 364 00:21:44,242 --> 00:21:45,272 Oh no-- 365 00:21:45,302 --> 00:21:46,282 I don't recall giving you permission 366 00:21:46,312 --> 00:21:47,312 to go out tonight, young lady. 367 00:21:48,102 --> 00:21:50,162 You get your ass back home. 368 00:21:50,192 --> 00:21:51,202 As long as you are under my roof, 369 00:21:51,232 --> 00:21:52,252 you will live by my rules. 370 00:21:52,282 --> 00:21:53,222 Now, let's go. 371 00:21:56,202 --> 00:21:57,272 Don't ignore me because I know how to get 372 00:21:57,302 --> 00:21:58,252 your attention real quick. 373 00:21:58,282 --> 00:21:59,222 Stop it. 374 00:21:59,252 --> 00:22:02,232 I want you right now. 375 00:22:02,262 --> 00:22:03,212 Stop it. 376 00:22:14,092 --> 00:22:15,232 It's all part of the act, folks. 377 00:22:35,172 --> 00:22:36,162 Good morning. 378 00:22:36,192 --> 00:22:38,252 Good morning. 379 00:22:38,282 --> 00:22:40,272 Is this a bad time? 380 00:22:40,302 --> 00:22:41,252 Oh, no, no. 381 00:22:41,282 --> 00:22:44,322 Please, come on in. 382 00:22:45,112 --> 00:22:46,142 Have a seat. 383 00:22:46,172 --> 00:22:47,122 Thank you. 384 00:22:51,302 --> 00:22:53,132 Can I get you coffee? 385 00:22:53,162 --> 00:22:55,312 No, thank you. 386 00:22:56,102 --> 00:22:58,212 Welcome wagon. 387 00:22:58,242 --> 00:23:00,242 It's a little corny, I brought some muffins. 388 00:23:00,272 --> 00:23:03,092 Hey, nothing corny about homemade muffins. 389 00:23:03,122 --> 00:23:05,212 No, these are the kind that come in a tube. 390 00:23:05,242 --> 00:23:06,182 Ah. 391 00:23:09,192 --> 00:23:10,232 So what brings you over? 392 00:23:15,192 --> 00:23:16,302 There isn't anything wrong, is there, Pam? 393 00:23:21,162 --> 00:23:24,322 I have no one else to go to. 394 00:23:25,112 --> 00:23:31,242 My family is so distant and my friends-- 395 00:23:31,272 --> 00:23:33,222 I don't want them to know. 396 00:23:33,252 --> 00:23:34,272 They don't want to know. 397 00:23:34,302 --> 00:23:38,182 I mean, I feel so foolish. 398 00:23:42,322 --> 00:23:52,212 I sense-- I know that you're a good man. 399 00:23:52,242 --> 00:23:53,302 Look, it's OK. 400 00:23:54,092 --> 00:23:55,092 I'll help. 401 00:23:55,122 --> 00:23:57,322 I'll listen. 402 00:24:00,172 --> 00:24:03,242 I understand what you've been through. 403 00:24:03,272 --> 00:24:07,162 My-- my husband's disappeared. 404 00:24:10,102 --> 00:24:14,222 He hasn't shown up for work in a couple of days. 405 00:24:14,252 --> 00:24:18,162 Has he made a large withdrawal at the bank? 406 00:24:18,192 --> 00:24:19,212 What I mean is, I mean, I've heard 407 00:24:19,242 --> 00:24:20,232 that's what guys would do if they 408 00:24:20,262 --> 00:24:21,282 were going to just take off. 409 00:24:25,182 --> 00:24:26,192 My husband-- 410 00:24:30,122 --> 00:24:31,112 Has something happened to him? 411 00:24:35,292 --> 00:24:41,282 Do you suspect-- you think your husband might be dead, Pam? 412 00:24:46,102 --> 00:24:48,282 Do you have any idea how? 413 00:24:52,262 --> 00:24:56,112 I think my son did it. 414 00:25:05,182 --> 00:25:08,272 Three, two, one. 415 00:25:08,302 --> 00:25:10,312 Congratulations. 416 00:25:11,102 --> 00:25:12,182 I don't know, it's kind of lame. 417 00:25:12,212 --> 00:25:14,302 I'm 17 and this is the first time I've been 418 00:25:15,092 --> 00:25:17,162 awake for 24 hours straight. 419 00:25:17,192 --> 00:25:19,222 How do you feel? 420 00:25:19,252 --> 00:25:20,282 I think I'd feel better if I had 421 00:25:20,312 --> 00:25:22,242 done it when my dad was around. 422 00:25:22,272 --> 00:25:25,302 Yeah, well mine's going to kill me. 423 00:25:26,092 --> 00:25:27,132 Don't go home. 424 00:25:27,162 --> 00:25:29,202 I've thought about that. 425 00:25:29,232 --> 00:25:31,212 I had my escape all planned. 426 00:25:31,242 --> 00:25:34,282 You were digging tunnels in your back yard? 427 00:25:34,312 --> 00:25:37,112 No. 428 00:25:37,142 --> 00:25:39,212 But everything else has crossed my mind. 429 00:25:48,192 --> 00:25:49,202 What's your favorite plan? 430 00:25:54,292 --> 00:25:58,322 He's got this bed that's perfect. 431 00:25:59,112 --> 00:26:00,292 And when he was asleep, I tie him up to the bedpost 432 00:26:00,322 --> 00:26:04,172 with my shoelaces. 433 00:26:04,202 --> 00:26:06,292 Then I wake up Lisa and Jenny and mom 434 00:26:06,322 --> 00:26:08,192 would be making sandwiches and stuff 435 00:26:08,222 --> 00:26:13,262 and grab some clothes, drive all night. 436 00:26:13,292 --> 00:26:17,242 Stop off at my grandparents in Maine. 437 00:26:17,272 --> 00:26:21,102 Then go some place, make sure he'd never find us. 438 00:26:21,132 --> 00:26:22,102 Was it really that bad? 439 00:26:26,192 --> 00:26:29,182 I swear to you, you're going to laugh, 440 00:26:29,212 --> 00:26:30,242 but I really thought he was the devil. 441 00:26:34,252 --> 00:26:39,302 I mean, it was the only excuse for the things he did. 442 00:26:42,232 --> 00:26:43,312 You know, like your dad. 443 00:26:48,142 --> 00:26:52,222 He'd get home at about 6:00, 6:30 everyday. 444 00:26:52,252 --> 00:26:54,252 At around 4:30 I'd start feeling a little nervous and sick. 445 00:26:54,282 --> 00:26:57,242 And an hour before he got home, I'd throw up. 446 00:27:01,302 --> 00:27:03,132 Why he was ever allowed to be a parent-- 447 00:27:07,222 --> 00:27:10,212 it just feels like-- 448 00:27:10,242 --> 00:27:12,152 it feels like we're being punished. 449 00:27:12,182 --> 00:27:16,172 It's not your fault. It's his. 450 00:27:16,202 --> 00:27:18,182 Yeah. 451 00:27:18,212 --> 00:27:19,152 Yeah. 452 00:27:24,162 --> 00:27:30,132 I'll tell you, though, I like to believe that it was some angel, 453 00:27:30,162 --> 00:27:33,282 I don't know, some Jedi knight came 454 00:27:33,312 --> 00:27:34,262 and took him from our lives. 455 00:27:44,092 --> 00:27:46,292 That angel will come for you too, Judy. 456 00:27:46,322 --> 00:27:53,172 It's just until then, guess you're stuck with me. 457 00:28:01,102 --> 00:28:02,232 Where were you all night? 458 00:28:02,262 --> 00:28:04,302 Contrary to what you may believe, Captain Fuller, 459 00:28:05,092 --> 00:28:08,282 we are not father and daughter. 460 00:28:08,312 --> 00:28:09,312 Well, you should have reported-- 461 00:28:10,102 --> 00:28:11,272 Reported what? 462 00:28:11,302 --> 00:28:15,292 That you practically yanked my arm out of the socket. 463 00:28:15,322 --> 00:28:17,322 That I was totally unprepared for your actions. 464 00:28:23,142 --> 00:28:24,132 Why did you do that? 465 00:28:27,252 --> 00:28:28,232 Because I wanted to help him. 466 00:28:36,292 --> 00:28:40,172 You know, I have tried to keep that part of me 467 00:28:40,202 --> 00:28:41,262 locked away all my life. 468 00:28:46,202 --> 00:28:48,232 But I can remember praying for someone 469 00:28:48,262 --> 00:28:49,312 to help me when I was a kid. 470 00:28:54,092 --> 00:28:55,182 Captain, you-- you were-- 471 00:28:59,302 --> 00:29:08,232 My father used to sit with his beer in the dark 472 00:29:08,262 --> 00:29:09,242 at the kitchen table. 473 00:29:14,112 --> 00:29:20,212 And when he had gathered up enough hate for his own life, 474 00:29:20,242 --> 00:29:21,212 he would turn on us. 475 00:29:28,142 --> 00:29:29,162 It was all I'd ever known. 476 00:29:32,242 --> 00:29:34,232 And I was afraid that it might be the only way 477 00:29:34,262 --> 00:29:35,312 I knew how to be a father. 478 00:29:41,102 --> 00:29:42,122 But you're not that way. 479 00:29:44,302 --> 00:29:47,192 No, my fear kept me away from my own son. 480 00:29:51,192 --> 00:29:52,302 Since my divorce, I've ignored him. 481 00:29:58,142 --> 00:30:02,182 I can't even remember the last time I talked to Kip. 482 00:30:07,142 --> 00:30:10,192 Opened up wounds getting involved with the Daniels. 483 00:30:10,222 --> 00:30:13,292 Those wounds never closed. 484 00:30:13,322 --> 00:30:15,132 The screaming, the arguing. 485 00:30:18,322 --> 00:30:20,162 They've been with me my whole life. 486 00:30:34,182 --> 00:30:35,132 They're quiet now. 487 00:30:40,232 --> 00:30:43,292 Mrs. Daniels thinks that, uh, Rob 488 00:30:43,322 --> 00:30:47,092 may have murdered his father. - And you believe her? 489 00:30:53,172 --> 00:30:55,162 I could almost understand if he did. 490 00:31:02,242 --> 00:31:05,322 Radial artery, metacarpal-- 491 00:31:11,182 --> 00:31:12,152 Hepatic artery. 492 00:31:12,182 --> 00:31:13,182 Yes, thanks. 493 00:31:13,212 --> 00:31:14,252 Right. 494 00:31:14,282 --> 00:31:15,222 Cervical. 495 00:31:17,152 --> 00:31:18,102 Inner jugular. 496 00:31:25,322 --> 00:31:27,122 Did you know if you cut the jugular, 497 00:31:27,152 --> 00:31:30,152 the person only has two minutes to live. 498 00:31:30,182 --> 00:31:31,292 Yeah, well I doubt that's going to be 499 00:31:31,322 --> 00:31:32,312 on the test tomorrow, Rob. 500 00:31:35,252 --> 00:31:36,262 Hate to die that way. 501 00:31:39,222 --> 00:31:42,252 What's the one way you wouldn't want to die? 502 00:31:42,282 --> 00:31:43,232 Alone. 503 00:31:48,182 --> 00:31:50,252 If you were going to kill somebody, how would you do it? 504 00:31:50,282 --> 00:31:52,222 I wouldn't. 505 00:31:52,252 --> 00:31:54,182 It's just a question. 506 00:31:54,212 --> 00:31:55,282 Look, I know what you're getting at, Rob. 507 00:31:55,312 --> 00:31:56,282 And I don't like it. 508 00:32:03,092 --> 00:32:06,142 When I was a kid in the winter, 509 00:32:06,172 --> 00:32:08,162 I wished his car would skid across the ice and hit a tree. 510 00:32:12,242 --> 00:32:18,212 As I got older, I knew what I had to do. 511 00:32:18,242 --> 00:32:22,212 I'd wait till he was really plowed, 512 00:32:22,242 --> 00:32:25,202 give him shooters, risk him turning real mean. 513 00:32:34,132 --> 00:32:36,252 Stand him up in the shower, warm water, so he wouldn't sober up. 514 00:32:43,092 --> 00:32:45,162 Put a towel around his legs so there 515 00:32:45,192 --> 00:32:48,282 wouldn't be any finger marks. 516 00:32:48,312 --> 00:32:50,202 Pull his legs out from under. 517 00:32:54,222 --> 00:32:56,112 People bash their heads in the bathroom every day. 518 00:32:59,132 --> 00:33:00,132 Look just like an accident. 519 00:33:00,162 --> 00:33:01,282 Stop it, Rob. 520 00:33:01,312 --> 00:33:02,262 Sorry. 521 00:33:08,212 --> 00:33:10,282 Just wanted to tell somebody. 522 00:33:10,312 --> 00:33:11,322 Yeah, well it hurts to hear it. 523 00:33:20,322 --> 00:33:23,162 He told me how he would kill his father. 524 00:33:23,192 --> 00:33:24,152 Would or did? 525 00:33:29,232 --> 00:33:31,152 I think we should bring him in for questioning. 526 00:33:34,132 --> 00:33:36,182 All right, tomorrow before school. 527 00:33:39,252 --> 00:33:41,252 Lets allow that house one more night of piece. 528 00:33:48,252 --> 00:33:52,102 [knocking] 529 00:33:52,132 --> 00:33:53,292 Upstairs. 530 00:33:53,322 --> 00:33:54,262 You stay right there. 531 00:34:03,272 --> 00:34:05,232 Pam? 532 00:34:05,262 --> 00:34:07,272 You OK? 533 00:34:07,302 --> 00:34:12,132 A mother is supposed to protect her son. 534 00:34:12,162 --> 00:34:13,282 Um, do you want to come in? 535 00:34:13,312 --> 00:34:16,262 No, I can't stay. 536 00:34:16,292 --> 00:34:20,132 I'd have sent him away. 537 00:34:20,162 --> 00:34:21,282 I'm no better than what I hate. 538 00:34:21,312 --> 00:34:25,092 I can't stand it and I can't leave. 539 00:34:25,122 --> 00:34:27,182 Look, I understand you're under a lot of stress. 540 00:34:27,212 --> 00:34:29,272 I'll do everything I can to help you and your family. 541 00:34:29,302 --> 00:34:31,302 No. 542 00:34:32,092 --> 00:34:35,162 You can't help anymore. 543 00:34:35,192 --> 00:34:37,152 Look, Pam, if Rob has hurt someone, 544 00:34:37,182 --> 00:34:38,302 you can't just let it go. 545 00:34:39,092 --> 00:34:40,132 He didn't do anything. 546 00:34:45,252 --> 00:34:48,102 Are you trying to tell me that-- 547 00:34:48,132 --> 00:34:50,322 He's back. 548 00:34:53,092 --> 00:34:55,112 My son of a bitch husband has come back. 549 00:35:06,262 --> 00:35:10,242 Since that first night, there haven't been any problems. 550 00:35:10,272 --> 00:35:11,222 There will be. 551 00:35:16,102 --> 00:35:18,312 Daniel's got to know he's hurting his family. 552 00:35:19,102 --> 00:35:21,282 Oh yeah. 553 00:35:23,262 --> 00:35:25,252 He can't enjoy it. 554 00:35:25,282 --> 00:35:26,222 No. 555 00:35:30,192 --> 00:35:32,302 Well, maybe while he was away, he got some help. 556 00:35:36,212 --> 00:35:39,162 You can't stop that sickness in a week. 557 00:35:39,192 --> 00:35:42,092 And you certainly can't do it alone. 558 00:35:42,122 --> 00:35:44,252 Can it be stopped? 559 00:35:44,282 --> 00:35:47,172 God, I hope so. 560 00:35:47,202 --> 00:35:49,142 But it seems like the only thing that kids 561 00:35:49,172 --> 00:35:51,122 learn from their abusing parents is violence. 562 00:36:00,182 --> 00:36:04,262 It's a cycle, keeps repeating itself. 563 00:36:14,292 --> 00:36:20,102 No, no, I never hit my son. 564 00:36:24,252 --> 00:36:25,202 You broke the cycle. 565 00:36:28,242 --> 00:36:30,242 No. 566 00:36:30,272 --> 00:36:34,172 No, I did something just as wrong. 567 00:36:34,202 --> 00:36:37,132 I was so afraid of becoming my father 568 00:36:37,162 --> 00:36:39,322 that I kept myself totally away, both physically 569 00:36:40,112 --> 00:36:41,152 and emotionally. 570 00:36:45,322 --> 00:36:47,142 I love my boy so much. 571 00:36:51,092 --> 00:36:52,182 But he scares the hell out of me. 572 00:36:59,172 --> 00:37:02,172 I'd just come to accept unhappiness. 573 00:37:02,202 --> 00:37:06,092 But for the time he was gone, I really felt free. 574 00:37:06,122 --> 00:37:08,262 I can imagine. 575 00:37:08,292 --> 00:37:10,282 No, he can't. 576 00:37:10,312 --> 00:37:12,212 It's like Mr. Lawson's history class, 577 00:37:12,242 --> 00:37:14,152 you know, they toss that word around all the time, 578 00:37:14,182 --> 00:37:16,192 freedom this, freedom that. 579 00:37:16,222 --> 00:37:18,252 And you just kind of sit there and go, yeah, right. 580 00:37:18,282 --> 00:37:22,292 But now I know what it means. 581 00:37:22,322 --> 00:37:25,222 I can't go back. 582 00:37:25,252 --> 00:37:29,172 Well, he hasn't done anything since he's been back. 583 00:37:29,202 --> 00:37:31,322 It's even more terrifying, the waiting. 584 00:37:36,192 --> 00:37:39,282 I don't know if I can take him wigging out on me anymore. 585 00:37:39,312 --> 00:37:42,202 Maybe you've got to give him a chance. 586 00:37:42,232 --> 00:37:44,122 No. 587 00:37:44,152 --> 00:37:46,132 No, I've given him too many chances already. 588 00:37:54,102 --> 00:37:57,162 [doorbell] 589 00:37:57,192 --> 00:37:59,142 Hi, Pam, how are you? 590 00:37:59,172 --> 00:38:00,122 Adam. 591 00:38:04,102 --> 00:38:06,252 Can you talk? 592 00:38:06,282 --> 00:38:12,222 I-- I just wanted to stop over and check on you. 593 00:38:12,252 --> 00:38:13,272 Oh, thank you. 594 00:38:13,302 --> 00:38:15,222 Well, I haven't done anything. 595 00:38:15,252 --> 00:38:19,252 No, you've been so helpful. 596 00:38:19,282 --> 00:38:21,212 You're talking like it's over. 597 00:38:21,242 --> 00:38:24,112 Well, I think it is. 598 00:38:24,142 --> 00:38:26,192 I really think so. 599 00:38:26,222 --> 00:38:28,122 Why is that? 600 00:38:28,152 --> 00:38:29,292 Well, if Phil just-- 601 00:38:29,322 --> 00:38:33,112 he needed to get away just to try to get himself together, 602 00:38:33,142 --> 00:38:35,312 to stop hurting his family. 603 00:38:36,102 --> 00:38:37,312 And it's worked. 604 00:38:38,102 --> 00:38:39,142 It's really worked. 605 00:38:42,212 --> 00:38:46,172 Well, I hope you're right, Pam. 606 00:38:46,202 --> 00:38:48,142 I am. 607 00:38:48,172 --> 00:38:50,172 I have to be. 608 00:38:50,202 --> 00:38:53,152 But if you're not, you have to get out. 609 00:38:56,152 --> 00:38:57,162 There are people who can help you. 610 00:39:02,232 --> 00:39:05,222 Thank you, Adam. 611 00:39:05,252 --> 00:39:08,192 In my professional opinion, the LaBrecks are 612 00:39:08,222 --> 00:39:11,142 nothing more than just weirdos. 613 00:39:11,172 --> 00:39:13,112 I think we ought to pack it up and go home. 614 00:39:13,142 --> 00:39:15,322 I concur. 615 00:39:32,202 --> 00:39:34,302 These community alert people, they chase us every day. 616 00:39:35,092 --> 00:39:37,112 I'm beginning to feel like a mechanical rabbit at a dog 617 00:39:37,142 --> 00:39:38,182 race. 618 00:39:38,212 --> 00:39:41,122 Yeah, well, just keep watching, guys. 619 00:39:53,142 --> 00:39:54,092 What is it? 620 00:39:58,262 --> 00:40:00,182 Hey, now you're talking, buddy. 621 00:40:00,212 --> 00:40:01,242 You're going to love it. You're going to love it. 622 00:40:01,272 --> 00:40:02,212 Now you're talking. 623 00:40:06,162 --> 00:40:07,122 What's the matter with you? 624 00:40:07,152 --> 00:40:09,172 Why are you always a punk? 625 00:40:09,202 --> 00:40:11,212 Why don't you show respect to your father and your mother 626 00:40:11,242 --> 00:40:13,102 when we're having a-- 627 00:40:13,132 --> 00:40:17,152 you've got no right to talk to me without respect, 628 00:40:17,182 --> 00:40:18,132 you understand that? 629 00:40:25,212 --> 00:40:26,162 Where did you go? 630 00:40:28,272 --> 00:40:29,212 You're no good. 631 00:40:29,242 --> 00:40:32,222 You ought to get a job. 632 00:40:32,252 --> 00:40:34,162 Get back in here and face the music. 633 00:40:37,312 --> 00:40:42,122 Hey, get me some ice, you punk. 634 00:40:42,152 --> 00:40:43,102 Where are you? 635 00:40:46,092 --> 00:40:48,192 Nobody respects their elders anymore. 636 00:40:52,322 --> 00:40:56,132 Get a job or mow the lawn or do something right. 637 00:40:56,162 --> 00:40:59,092 Down. 638 00:40:59,122 --> 00:41:00,192 Captain-- 639 00:41:00,222 --> 00:41:02,192 Down, down. 640 00:41:02,222 --> 00:41:03,162 What is it, pinhole? 641 00:41:14,112 --> 00:41:15,172 I got dizzy here. Wait a minute. 642 00:41:15,202 --> 00:41:16,182 Where are you taking me? 643 00:41:16,212 --> 00:41:17,142 We're going to the bathroom. 644 00:41:32,322 --> 00:41:34,312 They're not coming over to borrow sugar. 645 00:41:43,172 --> 00:41:45,172 [interposing voices] 646 00:41:52,282 --> 00:41:54,322 Captain, this is just how Rob said he would kill his father. 647 00:41:55,112 --> 00:41:55,892 I really think we should-- 648 00:41:56,092 --> 00:41:58,282 Nobody break cover. 649 00:42:03,222 --> 00:42:04,292 Ioki, call for backup. 650 00:42:04,322 --> 00:42:05,272 Pinhole. 651 00:42:21,102 --> 00:42:23,282 Hoffs. 652 00:42:43,162 --> 00:42:44,232 We didn't-- we didn't know you were home. 653 00:42:44,262 --> 00:42:46,302 We saw this dude breaking into your house. 654 00:42:47,092 --> 00:42:48,232 I'm with the community alert patrol. 655 00:42:54,202 --> 00:42:57,102 You guys know this man? 656 00:42:57,132 --> 00:42:59,322 No. 657 00:43:03,162 --> 00:43:06,242 Take care of this. 658 00:43:06,272 --> 00:43:08,242 You, on the ground. 659 00:43:12,182 --> 00:43:13,302 Pam, we're cops. 660 00:43:14,092 --> 00:43:15,292 We need your keys right now. 661 00:43:15,322 --> 00:43:17,172 Honey, stay by the car. 662 00:43:35,162 --> 00:43:36,112 You OK? 663 00:43:43,272 --> 00:43:44,212 He's alive. 664 00:43:48,272 --> 00:43:49,222 I couldn't do it, mom. 665 00:43:53,242 --> 00:43:55,172 I'm too weak. 666 00:43:55,202 --> 00:43:56,272 Oh no, baby. 667 00:43:56,302 --> 00:44:00,272 You're not the one who's weak. 668 00:44:00,302 --> 00:44:01,242 No. 669 00:44:21,222 --> 00:44:22,192 Get in the car there, Juney. 670 00:44:28,272 --> 00:44:29,222 Keys? 671 00:44:42,122 --> 00:44:45,212 [car engine] 672 00:45:58,232 --> 00:46:01,222 Hello, Kip. 673 00:46:01,252 --> 00:46:04,102 It's dad, son. 674 00:46:04,132 --> 00:46:06,322 How have you been? 675 00:46:08,182 --> 00:46:11,172 [music playing] 676 00:46:11,222 --> 00:46:15,772 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.