All language subtitles for 04 The Scorpion King 4 Quest For Power - Action 2015 Eng Subs 1080p [H264-mp4]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,005 --> 00:00:36,705 04 The Scorpion King 4 Quest For Power - Action 2015 English 2 00:00:44,629 --> 00:00:45,797 [MEN CHUCKLING] 3 00:00:48,508 --> 00:00:49,509 [CAMEL SCREECHING] 4 00:00:50,343 --> 00:00:51,928 [MAN] What's that? 5 00:00:54,514 --> 00:00:55,557 Halt! 6 00:00:57,392 --> 00:00:59,185 You there! Stop! 7 00:01:04,440 --> 00:01:05,441 [GROANING] 8 00:01:11,155 --> 00:01:12,156 [GASPS] 9 00:01:14,867 --> 00:01:16,744 Water. Who did this to you? 10 00:01:18,162 --> 00:01:19,289 A monster. 11 00:01:20,206 --> 00:01:23,501 The most hideous and deformed creature to ever roam the desert. 12 00:01:25,044 --> 00:01:26,713 They call him 13 00:01:27,338 --> 00:01:29,340 the Scorpion King. 14 00:01:30,592 --> 00:01:32,135 [MEN LAUGHING] 15 00:01:32,844 --> 00:01:34,846 That's just an old camp-fire story. 16 00:01:34,929 --> 00:01:36,764 The Scorpion King's not real. 17 00:01:36,848 --> 00:01:38,016 [MAN CLEARS THROAT] 18 00:01:40,768 --> 00:01:41,769 Boo. 19 00:01:42,103 --> 00:01:43,354 Take him! 20 00:01:43,563 --> 00:01:44,856 [YELLS] 21 00:01:54,365 --> 00:01:55,575 Sword! 22 00:01:59,954 --> 00:02:00,955 [ROARS] 23 00:02:09,547 --> 00:02:10,673 Really? 24 00:02:11,132 --> 00:02:13,343 The most hideous, deformed creature to roam the desert? 25 00:02:14,719 --> 00:02:16,220 Well, you do look a little tired. 26 00:02:21,392 --> 00:02:23,770 How come I always have to get dragged by the camel? 27 00:02:23,853 --> 00:02:28,524 Because I am the master and you are the apprentice. 28 00:02:28,608 --> 00:02:30,026 Uh, partner. 29 00:02:30,109 --> 00:02:31,152 Helper. 30 00:02:31,235 --> 00:02:33,905 Come on. I've followed you for a year. 31 00:02:34,113 --> 00:02:35,753 Think of what we've been through together. 32 00:02:36,574 --> 00:02:37,867 We're a team. 33 00:02:39,577 --> 00:02:41,954 Okay. Fine. 34 00:02:42,246 --> 00:02:43,456 [CHUCKLES] Partner. 35 00:02:46,709 --> 00:02:47,710 Live free. 36 00:02:47,835 --> 00:02:48,836 Die well. 37 00:02:57,220 --> 00:02:58,680 That must be the treasure room. 38 00:02:59,389 --> 00:03:00,890 Allow me. 39 00:03:00,973 --> 00:03:01,974 [TRAP RELEASES] 40 00:03:03,518 --> 00:03:04,644 Hey! 41 00:03:11,025 --> 00:03:12,193 Well, that's inconvenient. 42 00:03:12,568 --> 00:03:13,569 Now what? 43 00:03:13,653 --> 00:03:14,654 Don't move. 44 00:03:16,906 --> 00:03:17,907 [GRUNTS] 45 00:03:19,659 --> 00:03:21,119 Well, that wasn't too bad. 46 00:03:22,620 --> 00:03:24,038 You were saying? 47 00:03:24,580 --> 00:03:25,790 We could go back. 48 00:03:25,957 --> 00:03:28,437 If that's where the treasure room is, that's where we're going. 49 00:03:29,210 --> 00:03:30,920 Ready? Watch out. 50 00:03:33,256 --> 00:03:35,550 Now. And one, two... 51 00:03:41,639 --> 00:03:42,765 Don't get any funny ideas. 52 00:03:42,849 --> 00:03:43,891 With your breath? 53 00:03:44,976 --> 00:03:46,394 Follow my lead. 54 00:04:05,830 --> 00:04:07,415 I hope that's your knife in your pocket. 55 00:04:08,040 --> 00:04:09,459 Get off! 56 00:04:25,308 --> 00:04:26,309 [BOTH CHUCKLING] 57 00:04:37,487 --> 00:04:40,698 There it is. The urn of Kings. 58 00:04:41,699 --> 00:04:44,619 They say whoever can decipher those inscriptions 59 00:04:44,702 --> 00:04:47,705 will find the key to unstoppable power. 60 00:04:48,706 --> 00:04:49,874 Do you believe that? 61 00:04:50,666 --> 00:04:51,876 I don't need to believe it. 62 00:04:52,335 --> 00:04:54,003 We just need to grab it and get paid. 63 00:04:54,545 --> 00:04:56,506 Have a think about it, Mathayus. 64 00:04:56,798 --> 00:04:59,008 The power. The glory. 65 00:04:59,133 --> 00:05:02,720 With this, we could rule the world together. 66 00:05:02,845 --> 00:05:04,055 Wait. 67 00:05:07,642 --> 00:05:08,726 Replace it with this. 68 00:05:27,286 --> 00:05:28,746 [BOTH GRUNTING] 69 00:05:37,922 --> 00:05:39,340 Any more bright ideas? 70 00:05:39,465 --> 00:05:41,425 Yeah. Let's go fishing. 71 00:05:48,099 --> 00:05:51,435 Okay. Ready? Pull. 72 00:06:00,152 --> 00:06:01,654 That's good. Go! Go! 73 00:06:12,623 --> 00:06:13,875 Stop! 74 00:06:29,140 --> 00:06:30,892 We should keep the urn! 75 00:06:36,814 --> 00:06:38,149 No! I'm taking it to Al-Moraad. 76 00:06:38,691 --> 00:06:39,817 I swore an oath to the King. 77 00:07:24,070 --> 00:07:25,310 You have much to learn, Drazen. 78 00:07:27,657 --> 00:07:29,577 And yet there's so much you've taught me already. 79 00:07:39,669 --> 00:07:42,421 What do you think you're doing in my palace? 80 00:07:46,717 --> 00:07:48,302 Um, redecorating? 81 00:07:48,386 --> 00:07:51,555 Nobody steals from me. 82 00:07:59,563 --> 00:08:00,564 [CLANGS] 83 00:08:02,024 --> 00:08:03,025 [GROANS] 84 00:08:15,287 --> 00:08:17,373 Stupid fool. 85 00:08:40,104 --> 00:08:41,605 Get ready to die. 86 00:08:57,371 --> 00:08:58,372 How's that for fishing? 87 00:08:58,956 --> 00:09:00,124 Better late than never! 88 00:09:01,709 --> 00:09:02,960 Getting a little... 89 00:09:04,962 --> 00:09:07,339 Tie him up! Reel him in! 90 00:09:10,342 --> 00:09:11,844 Get the urn! 91 00:09:20,811 --> 00:09:22,480 Hand it to me! Here. 92 00:09:22,688 --> 00:09:23,856 Now let's get out of here. 93 00:09:37,787 --> 00:09:39,080 Help me move this thing. 94 00:09:39,163 --> 00:09:42,208 You are everything your legend foretold, Scorpion King. 95 00:09:45,294 --> 00:09:46,294 You're betraying me. 96 00:09:46,337 --> 00:09:47,481 I've followed you long enough. 97 00:09:47,505 --> 00:09:50,216 You see, I have bigger ambitions than just being a warrior. 98 00:09:50,633 --> 00:09:53,177 It takes more than a sword and a crown to be king, Drazen. 99 00:09:53,719 --> 00:09:56,597 But I have more. I have the urn. [LAUGHS] 100 00:09:57,556 --> 00:10:01,018 Thank you, Mathayus. For everything. 101 00:10:03,938 --> 00:10:06,107 And this is why I work alone. 102 00:10:21,080 --> 00:10:24,208 Mathayus of Akkad. 103 00:10:24,375 --> 00:10:27,211 Last of the Black Scorpion Warriors. 104 00:10:27,378 --> 00:10:28,546 Your Majesty. 105 00:10:28,879 --> 00:10:33,342 You were chosen for one simple but important task. 106 00:10:33,759 --> 00:10:35,177 And I will complete that task. 107 00:10:36,804 --> 00:10:38,347 Do you know who that is? 108 00:10:40,057 --> 00:10:43,894 That's Lord Alcaman. The last king to rule the entire world. 109 00:10:44,228 --> 00:10:45,479 HOW did he do it? 110 00:10:45,980 --> 00:10:47,731 He must have commanded a large army. 111 00:10:48,399 --> 00:10:50,860 No. He was a sorcerer. 112 00:10:51,235 --> 00:10:54,572 He walked on air, he commanded fire, 113 00:10:54,655 --> 00:10:56,407 and he had dark magic. 114 00:10:56,907 --> 00:11:00,911 And the key to his power is painted on the side of an urn. 115 00:11:01,078 --> 00:11:04,206 That urn is now in the hands of a fool. 116 00:11:04,373 --> 00:11:05,708 I'll find Drazen. 117 00:11:06,167 --> 00:11:08,919 I will hunt him down and bring his head to you on a spike. 118 00:11:09,295 --> 00:11:11,797 No. You won't. 119 00:11:12,131 --> 00:11:15,926 Drazen wasn't only a thief. He was also a spy. 120 00:11:16,594 --> 00:11:18,470 Clever enough to fool us both. 121 00:11:18,846 --> 00:11:20,723 He came from the Northern forest. 122 00:11:21,015 --> 00:11:23,267 A kingdom called Norvania. 123 00:11:23,350 --> 00:11:26,187 Your Majesty, give me a dozen men. 124 00:11:26,312 --> 00:11:28,105 I will burn that castle to the ground. 125 00:11:28,189 --> 00:11:30,816 I will bury them under it and bring you the urn. 126 00:11:30,900 --> 00:11:32,109 Sire? 127 00:11:34,236 --> 00:11:38,616 This is a peace agreement. You will give it to him. 128 00:11:40,451 --> 00:11:42,036 You can't be serious. 129 00:11:42,286 --> 00:11:46,790 Unless you bring me the urn, we only have one choice. 130 00:11:47,124 --> 00:11:51,337 Your Highness, lam not the person that you send to make peace. 131 00:11:51,962 --> 00:11:53,214 I will not go. 132 00:11:55,799 --> 00:12:00,638 KING ZAKKOUR: The location of Alcaman's legendary fortress has been lost over time, 133 00:12:00,846 --> 00:12:03,933 with all its secret magic locked inside. 134 00:12:04,308 --> 00:12:08,562 Wise kings understood that magic power is better left untouched. 135 00:12:08,812 --> 00:12:11,649 It is too powerful in mortal hands. 136 00:12:11,815 --> 00:12:15,027 The fate of the world rests on your shoulders now. 137 00:12:15,486 --> 00:12:17,613 Make peace, my warrior son. 138 00:12:27,539 --> 00:12:28,874 There he is. 139 00:12:29,875 --> 00:12:31,126 Father. 140 00:12:31,585 --> 00:12:32,836 Look at you. 141 00:12:33,128 --> 00:12:35,089 How long has it been? One year. 142 00:12:35,256 --> 00:12:38,008 Operating inside the palace of King Zakkour. 143 00:12:38,133 --> 00:12:41,720 Fighting alongside one of his top mercenaries, an Akkadian warrior. 144 00:12:41,887 --> 00:12:43,180 An Akkadian? Yes. 145 00:12:43,264 --> 00:12:45,849 And I suspect he is kicking himself now. 146 00:12:45,975 --> 00:12:48,686 Why? Did you bring me something? 147 00:12:54,191 --> 00:12:56,235 The urn of Kings. 148 00:12:58,904 --> 00:12:59,947 Father, no... 149 00:13:05,953 --> 00:13:08,038 You have delivered the future of our great kingdom. 150 00:13:08,622 --> 00:13:09,707 It's a key? 151 00:13:10,291 --> 00:13:12,376 The Golden Key of Lord Alcaman. 152 00:13:12,626 --> 00:13:14,545 If we can decipher its inscriptions, 153 00:13:14,962 --> 00:13:17,881 it will lead us to powers no kingdom can imagine. 154 00:13:18,299 --> 00:13:21,927 And you have kept it from our enemies. 155 00:13:25,848 --> 00:13:29,268 BOY: What is that? What's on its back? 156 00:13:32,813 --> 00:13:34,231 [CAMEL GROANING] 157 00:13:45,993 --> 00:13:47,870 What manner of horse is that? 158 00:13:49,121 --> 00:13:50,622 That's not a horse, you idiot. 159 00:13:51,206 --> 00:13:52,624 It's called a giraffe. 160 00:13:53,500 --> 00:13:55,586 They're from the Southern lands. 161 00:13:58,714 --> 00:13:59,757 Sir... 162 00:14:01,383 --> 00:14:02,676 [CHUCKLES] 163 00:14:04,094 --> 00:14:05,346 [MUSIC PLAYING] 164 00:14:05,429 --> 00:14:06,597 [PEOPLE CHATTERING] 165 00:14:10,559 --> 00:14:12,394 Barkeep. Ale, please. 166 00:14:13,228 --> 00:14:14,313 I need to see the King. 167 00:14:14,396 --> 00:14:16,815 Stranger, he's not a nice man. 168 00:14:17,733 --> 00:14:19,860 Best you finish your drink and leave. 169 00:14:19,943 --> 00:14:23,113 Thanks for the advice, but I still need to see the King. 170 00:14:27,910 --> 00:14:30,162 I know the King. I work for him. 171 00:14:30,245 --> 00:14:31,246 Oh. 172 00:14:31,455 --> 00:14:33,332 You're in the royal band. 173 00:14:33,457 --> 00:14:35,584 We are the King's guards. 174 00:14:36,919 --> 00:14:41,215 You wanna get to him, you gotta go through us. 175 00:14:42,299 --> 00:14:43,384 Well, that could be fun. 176 00:14:44,593 --> 00:14:46,345 Where are you from, stranger? 177 00:14:46,470 --> 00:14:49,431 I have a message from King Zakkour at Al-Moraad. 178 00:14:51,100 --> 00:14:52,476 And I come in peace. 179 00:14:52,810 --> 00:14:56,605 All by yourself? In Norvania? 180 00:14:56,980 --> 00:14:58,399 [ALL LAUGHING] 181 00:14:58,482 --> 00:15:01,318 Well, you're either the dumbest man on Earth, 182 00:15:01,485 --> 00:15:04,154 or I'm imagining this whole conversation. 183 00:15:05,155 --> 00:15:06,824 Let me see. 184 00:15:10,494 --> 00:15:13,497 Nope, he's real. 185 00:15:15,416 --> 00:15:17,501 Which means he must be dumb. 186 00:15:17,876 --> 00:15:19,878 I come in peace. 187 00:15:20,212 --> 00:15:23,632 Take me to your king. Please. 188 00:15:23,841 --> 00:15:25,676 I have a saying. 189 00:15:26,176 --> 00:15:30,597 The winner of a fight isn't the stronger man or the more skilled man, 190 00:15:31,473 --> 00:15:33,350 it's the hungriest. 191 00:15:34,059 --> 00:15:37,855 Oh, well, then you must win a lot of fights. 192 00:15:40,357 --> 00:15:41,442 [CHUCKLES] 193 00:15:42,484 --> 00:15:45,779 You can laugh. It's funny. 194 00:15:48,282 --> 00:15:49,283 [SHOUTS] 195 00:15:59,209 --> 00:16:00,210 [SHOUTS] 196 00:16:24,985 --> 00:16:26,361 [SHOUTS] 197 00:16:27,112 --> 00:16:28,238 [BAND STOPS PLAYING] 198 00:16:33,410 --> 00:16:34,411 [BAND RESUMES] 199 00:16:37,289 --> 00:16:38,582 [YELLING] 200 00:17:00,729 --> 00:17:02,105 You messed with the wrong soldier. 201 00:17:05,317 --> 00:17:06,318 [ROARING] 202 00:17:16,828 --> 00:17:18,956 All right. You've won the fight. 203 00:17:19,581 --> 00:17:20,916 Right. 204 00:17:20,999 --> 00:17:24,920 Now would you please arrest me and take me to your king? 205 00:17:28,465 --> 00:17:29,705 I said, I need to see the King. 206 00:17:30,133 --> 00:17:31,718 I'll give him your love letter. 207 00:17:31,802 --> 00:17:33,136 [LAUGHS] 208 00:17:39,309 --> 00:17:41,645 [WOMAN] Let me guess, your innocent. 209 00:17:42,479 --> 00:17:46,650 If you could only plead your case to the King, he'd set you free. 210 00:17:46,733 --> 00:17:48,610 Not that simple. 211 00:17:48,694 --> 00:17:51,488 So you're not just innocent, you're special. 212 00:17:51,572 --> 00:17:52,906 [CHUCKLES] 213 00:17:54,324 --> 00:17:57,536 What if I could arrange a meeting for you with King Yannick? 214 00:17:57,703 --> 00:17:59,329 Somehow I don't think the King's 215 00:17:59,496 --> 00:18:01,123 royal planning is done from the dungeon. 216 00:18:10,882 --> 00:18:13,802 I have connections, for a price. 217 00:18:13,885 --> 00:18:14,928 You have money? 218 00:18:21,393 --> 00:18:22,728 I'll see what I can do. 219 00:18:31,987 --> 00:18:33,238 Hello, sugar love. 220 00:18:33,363 --> 00:18:34,615 Evening, Roland. 221 00:18:46,543 --> 00:18:47,794 Enjoy. 222 00:18:53,717 --> 00:18:55,218 What's it say? 223 00:18:55,302 --> 00:18:59,056 A servant will come, asking for a volunteer to clean the stables. 224 00:18:59,389 --> 00:19:00,390 Say yes. 225 00:19:00,599 --> 00:19:02,327 He'll be sure you have a moment with the King. 226 00:19:02,351 --> 00:19:03,393 Let me see that. 227 00:19:03,894 --> 00:19:05,896 It's in code. You wouldn't understand. 228 00:19:06,063 --> 00:19:07,814 I paid for it. Let me see it. 229 00:19:09,024 --> 00:19:10,817 Don't be a brute. 230 00:19:11,234 --> 00:19:14,488 I could always have one of the guards fetch it for me. 231 00:19:21,078 --> 00:19:22,454 That's a map of the castle. 232 00:19:23,580 --> 00:19:26,750 Yes, but I wasn't lying about the servant and the stables. 233 00:19:26,958 --> 00:19:28,251 He comes every day. 234 00:19:28,585 --> 00:19:30,796 And what are you doing with a map of the castle? 235 00:19:30,921 --> 00:19:34,466 My life's in grave danger. You wouldn't understand. 236 00:19:35,092 --> 00:19:38,136 Ah, so you're not just innocent, you're special. 237 00:19:41,181 --> 00:19:44,393 If you must know, lam Valina Raskov, 238 00:19:44,476 --> 00:19:46,937 part of the original sacred blood family of Norvania. 239 00:19:47,354 --> 00:19:50,023 My family guided our people for generations. 240 00:19:50,399 --> 00:19:52,609 Yannick's rise to power changed all that. 241 00:19:53,068 --> 00:19:54,319 Let me guess. 242 00:19:54,569 --> 00:19:55,987 You tried to do something about it. 243 00:19:56,154 --> 00:19:58,240 Yes. Now the King's son wants to make 244 00:19:58,365 --> 00:20:00,450 a public spectacle of my death. 245 00:20:00,951 --> 00:20:03,120 If I don't get out of here soon, he'll get his wish. 246 00:20:04,121 --> 00:20:05,330 You know Brazen? 247 00:20:06,498 --> 00:20:07,749 Please. 248 00:20:08,125 --> 00:20:11,211 One year ago, Drazen and I were engaged to be married. 249 00:20:11,420 --> 00:20:14,756 [MAN] Something smells very familiar down here. 250 00:20:15,048 --> 00:20:16,049 [CHUCKLING] 251 00:20:19,678 --> 00:20:22,264 Mathayus, it's so good to see you back in a cage again. 252 00:20:22,889 --> 00:20:24,329 And look who's in the cage next door. 253 00:20:24,641 --> 00:20:25,767 The runaway bride. 254 00:20:25,851 --> 00:20:28,520 Obviously you need to work on your relationship skills. 255 00:20:28,937 --> 00:20:31,481 You and I could still be partners, if you weren't so loyal. 256 00:20:31,565 --> 00:20:32,983 Like a dog. 257 00:20:33,567 --> 00:20:35,986 Well, she's the one you want to watch out for. 258 00:20:36,611 --> 00:20:38,363 You think I'm deceptive? 259 00:20:38,822 --> 00:20:42,868 She will reel you in and rip out your heart. 260 00:20:51,376 --> 00:20:53,003 [GROANS WITH DISGUST] You're an animal. 261 00:20:53,670 --> 00:20:55,338 Then you shouldn't have tried to tame me. 262 00:20:55,672 --> 00:20:57,382 I'll deal with you later. 263 00:21:01,094 --> 00:21:02,929 You and I are going to have a cup of tea. 264 00:21:04,181 --> 00:21:07,142 [DRAZEN] I invented this. We call it the Man Kettle. 265 00:21:07,684 --> 00:21:10,020 We like to see what bubbles up first, 266 00:21:10,312 --> 00:21:13,106 the truth or the tea. 267 00:21:13,607 --> 00:21:16,610 Now, I'm trying to understand why you would come here, 268 00:21:16,693 --> 00:21:19,362 pretending to make peace with my father. 269 00:21:19,488 --> 00:21:21,198 I don't lie. You know that. 270 00:21:25,202 --> 00:21:27,913 You're a warrior and a killer. 271 00:21:28,413 --> 00:21:31,166 Aren't you the wrong man to come here to offer us peace? 272 00:21:31,458 --> 00:21:33,168 That's exactly what I told King Zakkour. 273 00:21:33,543 --> 00:21:34,753 But he sent you anyway. 274 00:21:35,128 --> 00:21:36,338 [DRAZEN LAUGHING] 275 00:21:38,465 --> 00:21:40,550 I'm supposed to believe that? 276 00:21:41,802 --> 00:21:43,470 I betrayed you. 277 00:21:43,970 --> 00:21:47,724 I stole from you. I left you for dead. 278 00:21:49,100 --> 00:21:52,354 Admit it, you've come here to kill me and steal back the urn. 279 00:21:52,437 --> 00:21:53,897 I come in peace. 280 00:21:54,022 --> 00:21:56,233 Well, you will leave in pieces. 281 00:21:56,316 --> 00:21:58,568 Now what do you really want? 282 00:21:59,402 --> 00:22:03,156 What I want is to rip out your heart, 283 00:22:03,240 --> 00:22:06,034 roast it, and eat it like a leg of lamb. 284 00:22:06,243 --> 00:22:07,619 Is that truth enough for you? 285 00:22:07,702 --> 00:22:08,995 Yes. Yes. 286 00:22:09,079 --> 00:22:10,121 It is. 287 00:22:26,930 --> 00:22:28,199 It is only my pledge to King Zakkour 288 00:22:28,223 --> 00:22:29,463 that keeps me from killing you. 289 00:22:29,599 --> 00:22:30,725 How Honourable. 290 00:22:31,226 --> 00:22:33,687 I accept your offer of peace, Mathayus. 291 00:22:33,770 --> 00:22:35,856 Now, we celebrate. 292 00:22:46,950 --> 00:22:49,411 Guards. I'm sick. 293 00:22:49,494 --> 00:22:51,621 I need a doctor. [COUGHING] 294 00:22:59,462 --> 00:23:01,631 Drink, boys. To peace. 295 00:23:03,592 --> 00:23:05,719 It takes a brave man to look beyond himself 296 00:23:05,844 --> 00:23:07,971 and act for the good of his people. 297 00:23:08,263 --> 00:23:09,681 I have no people. 298 00:23:10,265 --> 00:23:11,600 I'm just here to finish a job. 299 00:23:11,766 --> 00:23:15,645 You see, Father, the great Scorpion King is really just a hired killer. 300 00:23:16,646 --> 00:23:19,441 What he said about ripping my heart out and eating it? 301 00:23:19,691 --> 00:23:21,234 That's the real Mathayus. 302 00:23:22,485 --> 00:23:25,238 Now, to make it official. 303 00:23:35,957 --> 00:23:37,292 [GRUNTING] 304 00:23:42,797 --> 00:23:44,049 The King! No. 305 00:23:49,638 --> 00:23:50,639 [GROANING] 306 00:23:51,348 --> 00:23:52,849 Father! No! 307 00:23:53,725 --> 00:23:55,018 Those are scorpions. 308 00:23:57,646 --> 00:23:58,939 Your own father? 309 00:24:00,565 --> 00:24:01,816 Who's the master now? 310 00:24:01,942 --> 00:24:04,361 In fact, I'm about to be king. 311 00:24:05,028 --> 00:24:08,239 Guards! Come now, the King has been poisoned! 312 00:24:08,698 --> 00:24:09,866 Alcaman. 313 00:24:12,911 --> 00:24:15,914 Give me that. It's of no use to you. 314 00:24:17,040 --> 00:24:18,541 This man murdered my father. 315 00:24:19,793 --> 00:24:21,461 Kill him! Wait! 316 00:24:22,045 --> 00:24:23,463 We haven't eaten dinner yet. 317 00:24:24,130 --> 00:24:25,382 What? Who's hungry? 318 00:24:32,222 --> 00:24:33,223 [SCREAMING] 319 00:24:36,726 --> 00:24:37,769 Get him! 320 00:24:40,814 --> 00:24:42,315 How's it feel to be king? 321 00:24:53,618 --> 00:24:56,329 Stop him! Get him down! 322 00:25:04,671 --> 00:25:06,047 [DRAZEN] Cut him Off! 323 00:25:17,684 --> 00:25:18,685 [YELLING] 324 00:25:23,940 --> 00:25:25,567 [DRAZEN] Come on, come on, come on! 325 00:25:26,651 --> 00:25:27,777 Kill him! 326 00:25:36,411 --> 00:25:39,789 Careful, Mathayus. You are a pawn in a game of kings. 327 00:25:39,914 --> 00:25:43,251 No, I'm a warrior with a code of honour. 328 00:26:07,650 --> 00:26:10,570 He poisoned the King, and now he's escaped. 329 00:26:10,653 --> 00:26:12,572 Seal the gates. Right away. 330 00:26:13,823 --> 00:26:16,493 Please, let me rest here a while. 331 00:26:16,701 --> 00:26:18,036 [VALINA COUGHING] 332 00:26:18,411 --> 00:26:20,246 Don't put me back in my cell. 333 00:26:21,539 --> 00:26:23,458 Come on, man! We need everyone! 334 00:26:27,629 --> 00:26:28,630 Wow. 335 00:26:29,005 --> 00:26:30,465 I'm suddenly feeling better. 336 00:26:30,924 --> 00:26:32,258 Do my spots look any different? 337 00:26:32,342 --> 00:26:33,343 Let me look. 338 00:26:48,566 --> 00:26:49,692 What are you doing? 339 00:26:49,818 --> 00:26:51,486 Escaping- 340 00:26:51,653 --> 00:26:53,363 What are you doing? I'm escaping. 341 00:26:53,696 --> 00:26:56,866 That's what all the commotion's about. They're chasing after you? 342 00:26:57,033 --> 00:26:58,094 Well, you're going the wrong way. 343 00:26:58,118 --> 00:26:59,970 You don't wanna go that way. And you're ruining my escape. 344 00:26:59,994 --> 00:27:01,204 There they are! 345 00:27:06,501 --> 00:27:07,781 What happened to seeing the King? 346 00:27:08,920 --> 00:27:10,004 The King's dead. 347 00:27:14,050 --> 00:27:15,510 Drazen killed him. 348 00:27:29,399 --> 00:27:32,068 Well, feel free. Escape. Anytime. 349 00:27:36,114 --> 00:27:37,240 I think I Will. 350 00:27:47,083 --> 00:27:48,501 What is that? 351 00:27:49,294 --> 00:27:50,712 It's a farewell gift from the King. 352 00:27:51,337 --> 00:27:52,589 Really? 353 00:27:53,256 --> 00:27:54,257 Good luck. 354 00:27:56,926 --> 00:27:58,052 Wait! 355 00:28:00,221 --> 00:28:01,264 Hey! 356 00:28:01,389 --> 00:28:02,432 Really? 357 00:28:34,631 --> 00:28:37,592 Don't mess with sugar love. 358 00:28:41,137 --> 00:28:42,138 Where's the party? 359 00:28:42,263 --> 00:28:45,099 It's a search party, and it's searching for us. 360 00:28:46,184 --> 00:28:47,435 Let's go! 361 00:28:49,437 --> 00:28:50,855 See you on the outside, friend. 362 00:28:52,899 --> 00:28:54,108 Thanks, sugar love. 363 00:29:03,368 --> 00:29:05,203 I had this all planned out. 364 00:29:05,286 --> 00:29:06,996 You ruined everything. 365 00:29:07,080 --> 00:29:08,520 You're more than welcome to go alone. 366 00:29:08,665 --> 00:29:09,975 You've already ruined that option. 367 00:29:09,999 --> 00:29:11,459 Search everywhere. 368 00:29:14,337 --> 00:29:16,464 This might be the worst day of my life. 369 00:29:16,547 --> 00:29:18,859 The worst day of your life was being locked in that dungeon. 370 00:29:18,883 --> 00:29:21,886 No, it wasn't. You know why? Because you weren't there. 371 00:29:26,683 --> 00:29:27,684 Go! 372 00:29:31,104 --> 00:29:32,272 Now what? 373 00:29:32,397 --> 00:29:33,564 This way. This way. Let's go. 374 00:29:36,109 --> 00:29:37,360 [MAN] What are you doing? 375 00:29:37,485 --> 00:29:39,153 You should be alert. Someone's escaping. 376 00:29:39,237 --> 00:29:40,822 Who? Us. 377 00:29:44,993 --> 00:29:46,953 Follow me. Hold on! No, no, no! No! 378 00:29:48,371 --> 00:29:50,123 [VALINA SCREAMING] 379 00:29:58,506 --> 00:29:59,590 There they are! 380 00:29:59,716 --> 00:30:01,092 Get off me! 381 00:30:01,843 --> 00:30:03,011 Get them! 382 00:30:03,594 --> 00:30:04,595 Come on, move! 383 00:30:08,349 --> 00:30:09,642 He's yours. 384 00:30:14,564 --> 00:30:15,606 Hurry UP! 385 00:30:18,151 --> 00:30:19,193 Cut them off! 386 00:30:19,402 --> 00:30:21,863 [DRAZEN] Lower the gate. Lower the gate! 387 00:30:26,993 --> 00:30:29,662 Faster! Faster! 388 00:30:38,129 --> 00:30:39,172 [MATHAYUS] Come on! 389 00:30:40,089 --> 00:30:41,841 Go, go, go, go, go! 390 00:30:42,592 --> 00:30:43,634 Hurry! 391 00:30:43,718 --> 00:30:45,053 Out of my way! 392 00:30:52,393 --> 00:30:53,811 [VALINA] We're trapped. 393 00:30:54,145 --> 00:30:56,145 [DRAZEN] Found yourself another cage, Mathayus. Go! 394 00:30:57,148 --> 00:30:58,399 Open the gate! 395 00:31:00,443 --> 00:31:01,444 Quick! Quick! Quick! 396 00:31:05,198 --> 00:31:06,449 [DRAZEN] Move! Move! 397 00:31:06,908 --> 00:31:07,950 Gotcha! 398 00:31:23,925 --> 00:31:25,385 They've got nowhere to go, come on! 399 00:31:25,468 --> 00:31:26,969 Come on, men! Put your backs into it! 400 00:31:29,430 --> 00:31:30,473 [MAN] They're trapped! 401 00:31:36,646 --> 00:31:38,689 It appears we took a wrong turn. 402 00:31:41,359 --> 00:31:42,819 You dare escape the wall? 403 00:31:42,985 --> 00:31:44,404 Faster! 404 00:31:47,323 --> 00:31:48,366 Why are you looking down? 405 00:31:48,491 --> 00:31:49,575 Just thinking. 406 00:31:49,659 --> 00:31:52,995 No, no, no, no. You go. lam not jumping off of this... 407 00:31:53,204 --> 00:31:54,872 [BOTH SCREAMING] 408 00:32:13,224 --> 00:32:14,684 Archers! 409 00:32:21,023 --> 00:32:23,109 Get out of my way! 410 00:32:23,192 --> 00:32:24,193 Stop! No, no, no, no! 411 00:32:25,903 --> 00:32:28,614 Ready! Aim! 412 00:32:28,698 --> 00:32:31,033 I hate you. I hate you. I hate you. 413 00:32:34,370 --> 00:32:35,830 Fire! 414 00:32:36,038 --> 00:32:40,042 I wish I never met you! 415 00:32:47,008 --> 00:32:49,093 Seriously? Again? 416 00:32:49,969 --> 00:32:51,471 Give me that! 417 00:32:52,430 --> 00:32:54,599 I told you I wouldn't jump. 418 00:32:54,807 --> 00:32:55,892 You didn't jump. 419 00:32:56,017 --> 00:32:57,119 What do you mean, I didn't jump? 420 00:32:57,143 --> 00:32:58,394 I pushed you. 421 00:32:58,895 --> 00:32:59,896 [YELLING] 422 00:33:06,402 --> 00:33:07,842 MAN 1: I think that's his own cousin. 423 00:33:08,070 --> 00:33:09,197 Like you've never done that! 424 00:33:09,322 --> 00:33:10,448 MAN 2: That's awkward. 425 00:33:10,907 --> 00:33:12,074 [URGING HORSE] 426 00:33:25,796 --> 00:33:26,964 Well, look at you. 427 00:33:27,215 --> 00:33:28,216 I'm sorry. 428 00:33:28,382 --> 00:33:29,383 For what? 429 00:33:30,593 --> 00:33:31,844 For that. 430 00:33:33,429 --> 00:33:34,549 Can you ride like you fight? 431 00:33:34,597 --> 00:33:36,557 Can you ride without groping me? 432 00:33:39,936 --> 00:33:41,187 Grope all you want. 433 00:33:50,488 --> 00:33:51,531 I got him! 434 00:33:55,576 --> 00:33:58,788 They're escaping. Gather the horses! Prepare to chase! 435 00:33:58,871 --> 00:34:00,706 No, let them go. Sire? 436 00:34:00,790 --> 00:34:05,836 I said, let them go. 437 00:34:06,462 --> 00:34:07,713 I know where they're going. 438 00:34:10,967 --> 00:34:12,927 You'll have to clean and stitch that wound soon. 439 00:34:13,010 --> 00:34:14,929 My father lives near here. He can help. 440 00:34:15,012 --> 00:34:16,013 I'll be fine. 441 00:34:16,097 --> 00:34:17,765 He could also decode that key. 442 00:34:19,600 --> 00:34:21,519 That's the key of Lord Alcaman. 443 00:34:21,644 --> 00:34:23,854 It's one of the most powerful objects in the world, 444 00:34:23,938 --> 00:34:25,106 if you know how to use it. 445 00:34:25,356 --> 00:34:27,476 I appreciate all you've done, but I work better alone. 446 00:34:28,568 --> 00:34:31,070 Let my father unravel the mysteries of that key. 447 00:34:31,153 --> 00:34:33,281 We can use its power to defeat Drazen 448 00:34:33,364 --> 00:34:35,992 and restore my family to its rightful place. 449 00:34:41,205 --> 00:34:43,165 Well, here we are. 450 00:34:44,041 --> 00:34:47,837 One thing. Don't tell my father who's after us. 451 00:34:48,045 --> 00:34:50,172 Daddy doesn't know that his daughter crossed Drazen. 452 00:34:50,256 --> 00:34:51,966 It's best if we kept it quiet. 453 00:34:52,049 --> 00:34:53,718 He wouldn't understand. 454 00:34:54,885 --> 00:34:56,178 [HOWLING] 455 00:35:06,856 --> 00:35:07,857 [YELLING] 456 00:35:08,024 --> 00:35:09,108 Father? 457 00:35:10,901 --> 00:35:12,153 Valina! 458 00:35:14,780 --> 00:35:15,781 [GROANS] 459 00:35:16,282 --> 00:35:17,491 Father. 460 00:35:23,039 --> 00:35:24,373 That's your father? 461 00:35:24,457 --> 00:35:25,937 This all makes so much more sense now. 462 00:35:26,083 --> 00:35:28,711 Valina! Did you see that? 463 00:35:29,712 --> 00:35:30,921 I flew. 464 00:35:31,380 --> 00:35:33,883 Well, I glided for a moment, anyway. 465 00:35:35,217 --> 00:35:37,386 The crash was perhaps not to be desired, 466 00:35:38,304 --> 00:35:42,183 but it proves that human flight is possible. 467 00:35:42,892 --> 00:35:44,060 Who's this? 468 00:35:44,393 --> 00:35:47,271 Mathayus of Akkad, sir. 469 00:35:49,065 --> 00:35:51,484 What? An Akkadian, in Norvania, with my daughter. 470 00:35:52,902 --> 00:35:55,279 Did she kidnap you? You have to watch out for her. 471 00:35:55,363 --> 00:35:57,073 Father, he's hurt. 472 00:35:57,281 --> 00:35:58,908 And he needs our help. 473 00:35:59,033 --> 00:36:00,576 What? 474 00:36:07,875 --> 00:36:09,126 There you are. There. 475 00:36:09,251 --> 00:36:12,088 You see? This is what I have been working on. 476 00:36:13,255 --> 00:36:14,298 Yeah, up here. 477 00:36:16,050 --> 00:36:19,470 It shows the potential for human flight. 478 00:36:20,262 --> 00:36:21,722 And this... 479 00:36:21,931 --> 00:36:25,893 This is my idea for a self-propelled, people-moving carriage. 480 00:36:26,102 --> 00:36:27,770 My father, Sorrell Raskov, 481 00:36:27,895 --> 00:36:30,231 comes from a sacred line of wise men and scholars 482 00:36:30,314 --> 00:36:32,595 who have guided the people of this region for generations. 483 00:36:33,109 --> 00:36:34,694 He should be ruling Norvania. 484 00:36:35,361 --> 00:36:37,863 Not barbarians like Drazen and his father. 485 00:36:38,656 --> 00:36:40,950 My daughter's been telling her foolish stories again. 486 00:36:41,450 --> 00:36:46,330 Valina! Not every man is destined to be king. 487 00:36:49,291 --> 00:36:50,459 Oh! There you are. 488 00:36:50,710 --> 00:36:52,270 I'll have to agree with him on that one. 489 00:36:52,336 --> 00:36:54,171 Now, you, watch this. 490 00:36:54,547 --> 00:36:58,551 My entire house is powered by wind 491 00:36:58,634 --> 00:36:59,885 [IMITATES WHOOSHING] 492 00:36:59,969 --> 00:37:01,011 And water. 493 00:37:01,095 --> 00:37:02,304 [IMITATES GURGLING] 494 00:37:04,306 --> 00:37:05,641 [LAUGHING] 495 00:37:08,811 --> 00:37:09,979 Hey! 496 00:37:10,062 --> 00:37:11,522 You want to cut some wood? 497 00:37:11,605 --> 00:37:14,150 You can chop away all day, without getting tired. 498 00:37:14,316 --> 00:37:17,069 I call it a chop-O-matic. 499 00:37:17,153 --> 00:37:18,571 Over here. 500 00:37:18,654 --> 00:37:20,030 You see this? 501 00:37:20,573 --> 00:37:24,076 This hammer works alone. Ha! 502 00:37:26,328 --> 00:37:31,041 And this broom, here, cleans for you while you just sit and relax. 503 00:37:31,667 --> 00:37:34,336 And if you're tired of holding something heavy? 504 00:37:38,257 --> 00:37:41,260 I use magnets to make objects float. 505 00:37:44,972 --> 00:37:50,019 It's all about attraction and repulsion. You see? 506 00:37:54,440 --> 00:37:55,441 Oh! 507 00:37:56,692 --> 00:37:57,693 [SHOUTS] 508 00:38:01,530 --> 00:38:04,492 Well, that needs work. 509 00:38:04,909 --> 00:38:07,036 We need you in the village, Father, 510 00:38:07,328 --> 00:38:08,746 leading a revolution. 511 00:38:08,871 --> 00:38:10,182 Claiming your rightful place on the throne. 512 00:38:10,206 --> 00:38:11,457 Not again. 513 00:38:11,540 --> 00:38:15,002 So long as men like Yannick and Drazen oppress us, 514 00:38:15,127 --> 00:38:16,879 this will always be a dream. 515 00:38:16,962 --> 00:38:17,963 [SCOFFS] 516 00:38:18,047 --> 00:38:19,215 Let me get this straight. 517 00:38:19,632 --> 00:38:22,551 Are we not talking about the same man that you were going to marry? 518 00:38:22,676 --> 00:38:25,554 My plan was to start a rebellion from inside the palace. 519 00:38:26,096 --> 00:38:27,431 By marrying the King's son? 520 00:38:27,932 --> 00:38:30,142 By getting a foothold into the system of power. 521 00:38:30,643 --> 00:38:32,311 I just couldn't make the full commitment. 522 00:38:32,394 --> 00:38:33,395 Why? 523 00:38:33,896 --> 00:38:35,231 You know, 524 00:38:36,732 --> 00:38:38,943 the wedding night commitment? 525 00:38:39,902 --> 00:38:42,196 I couldn't go through with it. Not with Drazen. 526 00:38:42,863 --> 00:38:43,864 Blech. 527 00:38:43,948 --> 00:38:45,574 I left him at the altar at our wedding. 528 00:38:45,908 --> 00:38:47,368 Wedding! Young man. 529 00:38:47,493 --> 00:38:49,721 If you're here to ask for my daughter's hand in marriage, 530 00:38:49,745 --> 00:38:51,539 I give you my full blessing. 531 00:38:51,622 --> 00:38:53,791 Let her be your disaster waiting to happen. 532 00:38:53,999 --> 00:38:55,000 Father. 533 00:38:55,084 --> 00:38:56,724 It seems you two have a lot to talk about. 534 00:38:56,752 --> 00:38:58,212 Maybe it's best if I just leave. 535 00:38:58,295 --> 00:38:59,421 No, wait. [GROANS WITH PAIN] 536 00:38:59,505 --> 00:39:00,756 Sorry. 537 00:39:01,215 --> 00:39:03,175 Father, he's got something to show you. 538 00:39:03,425 --> 00:39:05,970 It's the reason I brought him here. 539 00:39:06,929 --> 00:39:07,972 Show him. 540 00:39:14,270 --> 00:39:17,106 Well, that's very pretty. All it needs is a giant, golden key ring. 541 00:39:18,190 --> 00:39:20,734 It's the Golden Key of Lord Alcaman. Isn't it? 542 00:39:20,818 --> 00:39:22,361 You told me about it as a child. 543 00:39:22,444 --> 00:39:24,488 I also told you that Lord Alcaman 544 00:39:24,613 --> 00:39:26,699 and all his grand powers didn't exist. 545 00:39:26,782 --> 00:39:28,492 You don't believe in Lord Alcaman? 546 00:39:28,576 --> 00:39:30,619 My father thinks that world mythology, 547 00:39:30,703 --> 00:39:34,164 all our monsters, gods and heroes, are just camp-fire stories. 548 00:39:34,290 --> 00:39:37,209 Invented by men to frighten and rule us. 549 00:39:37,293 --> 00:39:39,044 Everything can be explained by science. 550 00:39:39,128 --> 00:39:41,130 Where'd you get this piece of junk? 551 00:39:41,297 --> 00:39:42,339 In the urn that... 552 00:39:42,423 --> 00:39:44,800 That he found in the woods, by the marketplace. 553 00:39:44,925 --> 00:39:47,636 Only, he was attacked by thieves, 554 00:39:47,761 --> 00:39:50,472 so I saved him and brought him here. 555 00:39:52,766 --> 00:39:54,476 Do you know what the symbols mean? 556 00:39:54,560 --> 00:39:57,187 Well, legend holds that the Golden Key of Lord Alcaman 557 00:39:57,271 --> 00:40:00,858 leads to the secret palace where he kept his throne. 558 00:40:00,941 --> 00:40:06,155 Any man of honour who finds the lost throne and dons the crown 559 00:40:07,156 --> 00:40:10,409 will unlock all of the magic 560 00:40:10,492 --> 00:40:12,244 and ascends to the throne 561 00:40:12,661 --> 00:40:14,371 as king of the world! 562 00:40:15,873 --> 00:40:17,082 Of course, it's all made up. 563 00:40:17,249 --> 00:40:19,752 The man that attacked me is dangerous. 564 00:40:19,835 --> 00:40:20,937 If he gets his hands on the crown, 565 00:40:20,961 --> 00:40:23,380 he will use its powers for evil and personal gain. 566 00:40:23,547 --> 00:40:27,217 Well, with the right amount of power, every man is dangerous. 567 00:40:27,384 --> 00:40:30,012 Do you see that, Father? Those are words of a king. 568 00:40:30,137 --> 00:40:31,764 I don't want to be king! Yes, you do. 569 00:40:31,847 --> 00:40:33,098 No, I do not. Yes, you do! 570 00:40:33,182 --> 00:40:36,018 No, in fact, I don't want anything! 571 00:40:36,268 --> 00:40:37,311 Yes, you do. 572 00:40:38,187 --> 00:40:39,772 You want to prove that Lord Alcaman, 573 00:40:39,897 --> 00:40:41,457 one of the great myths of world history, 574 00:40:41,941 --> 00:40:43,359 is nothing but a camp-fire story. 575 00:40:44,151 --> 00:40:45,152 Hmm. 576 00:40:47,529 --> 00:40:48,697 I'll decipher this, 577 00:40:48,781 --> 00:40:52,534 and I will prove to you there is no such thing as magic. 578 00:40:53,327 --> 00:40:54,536 [LAUGHS] 579 00:40:56,372 --> 00:40:58,248 Rooster tails have a bit... 580 00:40:58,666 --> 00:41:00,250 Well, it's a riddle! 581 00:41:00,334 --> 00:41:01,974 [VALINA] Did you ever fight for something, 582 00:41:02,044 --> 00:41:05,631 even though you had no idea how you were going to win? 583 00:41:07,049 --> 00:41:08,425 [CHUCKLES] Story of my life. 584 00:41:09,760 --> 00:41:11,887 I plan to make that my story, as well. 585 00:41:13,222 --> 00:41:14,974 Just to be clear. 586 00:41:15,391 --> 00:41:18,268 If your father gets us to the throne of Lord Alcaman, 587 00:41:18,394 --> 00:41:19,812 if there's a crown, 588 00:41:19,895 --> 00:41:22,398 then I'll be taking it back to King Zakkour in Al-Moraad. 589 00:41:23,273 --> 00:41:25,234 You can have Norvania. 590 00:41:25,609 --> 00:41:26,986 Do you plan to kill Drazen? 591 00:41:27,778 --> 00:41:28,862 On my honour. 592 00:41:31,031 --> 00:41:32,241 Then we have a deal. 593 00:41:34,410 --> 00:41:36,620 [SORRELL] That... It's riddles. It's riddles! 594 00:41:36,745 --> 00:41:37,788 It's riddles! 595 00:41:37,871 --> 00:41:40,416 I have deciphered the code! 596 00:41:41,458 --> 00:41:43,085 At least the first part. 597 00:41:43,252 --> 00:41:46,380 Excellent. Father, let's pack for an adventure. 598 00:41:46,755 --> 00:41:48,507 I'll bring around the horses. An adventure! 599 00:41:48,590 --> 00:41:51,176 An adventure! What shall I bring? 600 00:41:52,094 --> 00:41:53,095 Let's go. 601 00:41:53,178 --> 00:41:54,179 Well, you'll need this. 602 00:42:00,561 --> 00:42:03,605 Mathayus of Akkad, Scorpion King, 603 00:42:03,981 --> 00:42:05,858 you are guilty of the murder of my father. 604 00:42:06,442 --> 00:42:07,568 Murder? 605 00:42:07,651 --> 00:42:08,694 Scorpion King? 606 00:42:09,361 --> 00:42:10,779 It's a long story. 607 00:42:11,321 --> 00:42:12,881 The kind your father doesn't believe in. 608 00:42:15,284 --> 00:42:17,411 He's done it. He's cracked the code. 609 00:42:17,953 --> 00:42:19,997 It leads to the village of Glenrrossovia. 610 00:42:20,873 --> 00:42:24,460 Sorrell Raskov, you really are one smart man. 611 00:42:24,668 --> 00:42:26,795 And you are a mg, Brazen. 612 00:42:27,671 --> 00:42:28,940 Too bad none of your intelligence 613 00:42:28,964 --> 00:42:30,191 was passed on to your daughter. 614 00:42:30,215 --> 00:42:32,593 A pig who lives in a castle is still a pig. 615 00:42:39,141 --> 00:42:40,142 Oink, oink. 616 00:42:44,313 --> 00:42:46,193 I believe you have something that belongs to me. 617 00:42:49,651 --> 00:42:51,111 Boris. Sire. 618 00:42:51,195 --> 00:42:54,448 Keep this safe. Guard it with your life. 619 00:42:54,907 --> 00:42:55,908 Sire. 620 00:42:56,033 --> 00:42:58,535 That key can't turn you into a king, Drazen. 621 00:42:58,619 --> 00:43:00,162 And your father knew that. 622 00:43:01,080 --> 00:43:03,082 Isn't that why you killed him? 623 00:43:04,166 --> 00:43:05,334 Liar. 624 00:43:05,626 --> 00:43:08,337 This man is an assassin and he wanted my father's throne. 625 00:43:08,629 --> 00:43:11,924 The only man who deserves that throne is the man sitting next to me. 626 00:43:12,216 --> 00:43:13,926 Huh? In the bird suit. 627 00:43:14,426 --> 00:43:16,553 Who's probably smarter than all of us combined. 628 00:43:16,887 --> 00:43:18,740 Then he can be the smartest man in the afterlife, 629 00:43:18,764 --> 00:43:20,808 and you can be his loyal dog. 630 00:43:21,892 --> 00:43:23,268 Burn it down. 631 00:43:24,520 --> 00:43:25,521 [LAUGHING] 632 00:43:34,321 --> 00:43:37,950 The Scorpion King? Legendary warrior from across the sands. 633 00:43:38,033 --> 00:43:39,952 I thought you were a camp-fire story. 634 00:43:40,035 --> 00:43:41,203 Sorry to disappoint you. 635 00:43:41,370 --> 00:43:42,371 No! 636 00:43:42,538 --> 00:43:44,456 Well, did you kill Yannick? No. 637 00:43:44,540 --> 00:43:45,582 Drazen killed him. 638 00:43:46,542 --> 00:43:48,061 Perhaps this is information you could have 639 00:43:48,085 --> 00:43:49,545 shared before he caught up with us. 640 00:43:49,670 --> 00:43:50,921 I was afraid you wouldn't help. 641 00:43:51,004 --> 00:43:52,381 And you would have been right. 642 00:43:55,342 --> 00:43:56,718 [MEN URGING HORSES] 643 00:44:01,014 --> 00:44:02,057 What are you doing? 644 00:44:02,516 --> 00:44:03,600 I'm turning this on. 645 00:44:03,725 --> 00:44:04,726 The chop-O-matic? 646 00:44:04,852 --> 00:44:05,853 Yes. 647 00:44:07,062 --> 00:44:08,522 The saw-O-matic. 648 00:44:09,022 --> 00:44:10,190 Go! 649 00:44:10,399 --> 00:44:11,900 [VALINA] Be careful! 650 00:44:12,151 --> 00:44:13,652 To the right. Just a little more. 651 00:44:13,735 --> 00:44:14,736 Yeah. 652 00:44:14,820 --> 00:44:16,238 Wait! To the left. 653 00:44:16,446 --> 00:44:18,031 A little back. Back. Yes. 654 00:44:18,157 --> 00:44:21,243 No, no, just a little more. No, just to the left. No, just... 655 00:44:21,326 --> 00:44:22,744 Back to the right. 656 00:44:24,121 --> 00:44:25,414 That's good. 657 00:44:26,331 --> 00:44:27,416 Wish me luck. 658 00:44:28,834 --> 00:44:30,335 [ALL YELLING] 659 00:44:33,255 --> 00:44:34,464 [ALL SIGHING] 660 00:44:35,507 --> 00:44:38,468 You know, Drazen doesn't understand the clue. 661 00:44:38,552 --> 00:44:40,072 He thinks it's the village. That's all. 662 00:44:41,471 --> 00:44:44,349 But you withheld the exact location. He'll never find it. 663 00:44:46,768 --> 00:44:47,769 [LOUD CRASH] 664 00:44:48,812 --> 00:44:50,147 Let's go! Quickly! 665 00:44:50,230 --> 00:44:52,024 My father's designs. Too late. 666 00:44:52,858 --> 00:44:54,401 We have to get there before Drazen. 667 00:44:55,527 --> 00:44:56,945 Let's go. Quickly. 668 00:44:57,029 --> 00:44:58,030 Oh. 669 00:45:03,035 --> 00:45:04,369 I'm sorry. 670 00:45:07,789 --> 00:45:09,458 [PEOPLE CHATTERING] 671 00:45:14,963 --> 00:45:16,215 [CROWD GASPS] 672 00:45:17,591 --> 00:45:23,388 All kneel in the presence of King Drazen, ruler of Norvania! 673 00:45:25,474 --> 00:45:28,810 Good people of Glenrrossovia, now please, stand. 674 00:45:31,647 --> 00:45:33,232 My father has been murdered. 675 00:45:33,815 --> 00:45:37,319 His killer was a foreign assassin known as the Scorpion King. 676 00:45:37,694 --> 00:45:39,905 He was working with two other traitors, 677 00:45:40,489 --> 00:45:42,658 Valina and Sorrell Raskov. 678 00:45:43,575 --> 00:45:45,786 Before my men killed them this morning, 679 00:45:46,495 --> 00:45:49,122 they gave up the secret to this village. 680 00:45:50,874 --> 00:45:52,918 You there, come here. 681 00:45:53,126 --> 00:45:54,920 No. No, no, no. I'm okay. 682 00:45:55,003 --> 00:45:56,713 Stay there. Stay there. 683 00:45:57,005 --> 00:45:59,299 Will you be a loyal subject and help your king? 684 00:45:59,675 --> 00:46:00,676 Yes, My Lord. 685 00:46:00,968 --> 00:46:03,595 Tell me where Alcaman's palace is. I know it's here. 686 00:46:03,845 --> 00:46:05,013 [STAMMERS] I don't know any... 687 00:46:05,681 --> 00:46:06,682 [GRUNTS] 688 00:46:07,557 --> 00:46:09,643 [DRAZEN] Am I not making myself clear? 689 00:46:09,893 --> 00:46:13,438 I know the palace is hidden in this village, so take me there. 690 00:46:14,648 --> 00:46:16,566 Look, it's the key. 691 00:46:16,650 --> 00:46:18,086 [DRAZEN] You've done a good job protecting... 692 00:46:18,110 --> 00:46:19,444 How do we get it? 693 00:46:19,528 --> 00:46:22,114 We can't fight them. We're outnumbered. 694 00:46:22,197 --> 00:46:25,784 [DRAZEN] Now prove yourself smart and tell me where it is. 695 00:46:26,868 --> 00:46:28,912 Please, I beg you. Don't kill me. 696 00:46:28,996 --> 00:46:30,080 Shh! 697 00:46:30,163 --> 00:46:33,125 I'm not gonna kill you. I have a job for you. 698 00:46:33,875 --> 00:46:35,144 And a gold coin if you get it done. 699 00:46:35,168 --> 00:46:36,795 [DRAZEN] Show me where it is! 700 00:46:37,296 --> 00:46:40,549 You! Something you wanna tell me? 701 00:46:40,674 --> 00:46:42,217 No, no, no, no. 702 00:46:43,260 --> 00:46:44,940 Let me hear it, huh? I don't know anything. 703 00:46:46,221 --> 00:46:49,308 I promise you, My Lord. I know nothing of any palace. 704 00:46:51,101 --> 00:46:52,811 Feel free to stop me, anyone. 705 00:46:53,478 --> 00:46:57,316 Before there's no secret and no village left to save! 706 00:47:02,654 --> 00:47:05,073 Whatever powers are held, they have... 707 00:47:05,198 --> 00:47:08,201 They can be used to protect you or destroy you. 708 00:47:09,745 --> 00:47:12,706 Take our horses, water them and have them ready when we call. 709 00:47:13,165 --> 00:47:14,541 Do you understand? Mm-hmm. 710 00:47:15,042 --> 00:47:17,085 [DRAZEN] ...you are all as good as dead. 711 00:47:23,925 --> 00:47:25,260 The temple of the Goddess. 712 00:47:26,136 --> 00:47:28,347 The palace of Lord Alcaman is under that fat lady? 713 00:47:28,472 --> 00:47:30,616 Well, maybe not the palace, but according to the riddles, 714 00:47:30,640 --> 00:47:32,893 inside of the temple is a slot for your key. 715 00:47:33,101 --> 00:47:36,021 And it's not a fat lady. It's a divine goddess. 716 00:47:36,104 --> 00:47:37,104 Yup. 717 00:47:37,147 --> 00:47:38,148 Where are the other gods? 718 00:47:38,273 --> 00:47:39,274 What others? 719 00:47:39,524 --> 00:47:41,985 You know, the God of the Sun, the God of the Dead, 720 00:47:42,110 --> 00:47:43,737 the God of War. The men. 721 00:47:44,404 --> 00:47:46,198 We pray to one god in these parts, 722 00:47:46,323 --> 00:47:48,116 and she is the only one we need. 723 00:47:48,283 --> 00:47:49,409 Fine. 724 00:47:49,826 --> 00:47:52,621 You can't go in there. It's for women only. 725 00:47:56,458 --> 00:47:57,542 Give me the key. I'll do it. 726 00:47:58,085 --> 00:47:59,086 [SCOFFS] Not a chance. 727 00:47:59,961 --> 00:48:01,171 This is a holy place. 728 00:48:01,671 --> 00:48:04,800 Any man enters the sanctuary, the High Priestess 729 00:48:04,966 --> 00:48:07,247 will sound the alarm and the village will descend upon us. 730 00:48:07,511 --> 00:48:09,805 Along with Drazen and his men. 731 00:48:10,430 --> 00:48:11,890 You're still not getting the key. 732 00:48:13,558 --> 00:48:14,726 Have it your way. 733 00:48:16,353 --> 00:48:19,022 Hurry up, guys. Don't be shy. 734 00:48:21,691 --> 00:48:22,984 [VALINA GASPS] 735 00:48:23,527 --> 00:48:25,237 You look lovely. 736 00:48:25,529 --> 00:48:27,489 Are you sure Drazen didn't leave you at the altar? 737 00:48:32,953 --> 00:48:34,830 I find it quite comfortable. 738 00:48:38,667 --> 00:48:40,460 [ROCK MUSIC PLAYING] 739 00:48:58,353 --> 00:49:00,439 [MATHAYUS] I see why they don't let the men in here. 740 00:49:07,070 --> 00:49:08,572 I suddenly became religious. 741 00:49:08,822 --> 00:49:09,823 [GROANS] 742 00:49:10,866 --> 00:49:15,912 [IN HIGH-PITCHED VOICE] I mean, oh, my, what a beautiful temple. 743 00:49:17,164 --> 00:49:21,168 [VALINA] That's the inner sanctuary, for those with extreme afflictions. 744 00:49:21,501 --> 00:49:22,586 Who's that? 745 00:49:23,545 --> 00:49:25,672 The High Priestess, Feminina. 746 00:49:26,715 --> 00:49:29,384 And, no, she's not hiding a keyhole either. 747 00:49:30,177 --> 00:49:33,346 Look, the Divine Goddess has a divine belly button. 748 00:49:36,224 --> 00:49:38,143 That does look like a keyhole. Yeah. 749 00:49:39,478 --> 00:49:42,522 Welcome to the temple of the Divine Goddess. 750 00:49:42,898 --> 00:49:44,483 For what do you pray? 751 00:49:44,566 --> 00:49:48,069 My sister is sick. She needs help. 752 00:49:48,487 --> 00:49:49,654 [COUGHING] 753 00:49:50,489 --> 00:49:52,741 You and your mother seem healthy, but... 754 00:49:53,950 --> 00:49:54,951 [SNIFFS] 755 00:49:55,577 --> 00:49:57,370 She does not seem well. 756 00:49:57,496 --> 00:49:59,247 She's deathly ill. 757 00:49:59,331 --> 00:50:03,376 The sickness has left her deformed and hideous. 758 00:50:03,460 --> 00:50:04,920 It's not that bad. 759 00:50:05,587 --> 00:50:07,214 Oh, it's bad. 760 00:50:07,297 --> 00:50:08,757 She'll need some special healing. 761 00:50:09,382 --> 00:50:11,426 Hmm. Very well, follow me. 762 00:50:13,762 --> 00:50:14,930 Hmm. My pleasure. 763 00:50:15,430 --> 00:50:16,431 [GROANS] 764 00:50:17,307 --> 00:50:19,726 Dear sister. You poor, sick thing. 765 00:50:20,227 --> 00:50:21,645 Too sick to even walk. 766 00:50:21,853 --> 00:50:23,230 [COUGHING] 767 00:50:24,564 --> 00:50:26,608 Repeat after me. 768 00:50:27,943 --> 00:50:29,945 Divine Goddess, 769 00:50:30,028 --> 00:50:33,657 our sister has been afflicted with a hideous disease. 770 00:50:34,366 --> 00:50:36,117 [ALL] Divine Goddess, 771 00:50:36,284 --> 00:50:40,455 our sister is afflicted with a hideous disease. 772 00:50:40,539 --> 00:50:42,874 Use our bodies to heal her. 773 00:50:43,041 --> 00:50:46,044 Touch her intimately through our mouths 774 00:50:46,127 --> 00:50:49,005 and our bosoms and our wombs. 775 00:50:49,422 --> 00:50:53,009 [ALL] Use our bodies to heal her. 776 00:50:53,426 --> 00:50:57,264 Touch her intimately through our mouths, 777 00:50:57,347 --> 00:51:00,934 our bosoms and our wombs. 778 00:51:02,519 --> 00:51:04,104 You really don't sound well. 779 00:51:04,312 --> 00:51:08,608 I'm not. I need to be healed immediately. 780 00:51:18,618 --> 00:51:20,453 Sister, lay your hands on me 781 00:51:20,537 --> 00:51:23,665 that we might join our bodies in intimate prayer. 782 00:51:24,499 --> 00:51:25,834 I thought you'd never ask. 783 00:51:26,835 --> 00:51:28,003 But we don't have time. 784 00:51:31,214 --> 00:51:32,340 What's going on? 785 00:51:32,465 --> 00:51:34,509 I'm suddenly feeling much better. 786 00:51:36,886 --> 00:51:38,471 Oh, my- 787 00:51:39,347 --> 00:51:40,807 Calm down, sister. 788 00:51:44,394 --> 00:51:45,874 What are you doing? Get away from her. 789 00:51:45,979 --> 00:51:48,082 Don't worry. It only hurts for a moment. That's obscene. 790 00:51:48,106 --> 00:51:51,276 Divine Goddess, meet the Golden Key of Lord Alcaman. 791 00:51:59,701 --> 00:52:00,910 Maybe it's a different hole? 792 00:52:00,994 --> 00:52:01,995 Hmm. 793 00:52:02,370 --> 00:52:03,872 [MEN SHOUTING] [WOMEN SCREAMING] 794 00:52:07,500 --> 00:52:08,710 It has to be here. 795 00:52:17,052 --> 00:52:18,720 Do I have to carve it out of you? 796 00:52:19,304 --> 00:52:22,432 Take me to Alcaman's Palace! 797 00:52:22,515 --> 00:52:23,850 [LOUD BANG] 798 00:52:29,939 --> 00:52:31,816 That must be it. Bring the key. 799 00:52:32,400 --> 00:52:33,485 Was that us? 800 00:52:33,860 --> 00:52:34,986 What have we done? 801 00:52:35,070 --> 00:52:36,237 [RUMBLING] 802 00:52:44,037 --> 00:52:45,121 What's happening? 803 00:52:48,124 --> 00:52:49,244 Do you believe in magic now? 804 00:52:49,292 --> 00:52:51,961 I must admit, we have stumbled onto something quite unusual. 805 00:52:53,421 --> 00:52:54,631 It's the Goddess. 806 00:52:54,714 --> 00:52:56,591 She's transporting us to heaven. 807 00:52:56,925 --> 00:52:58,176 It's not the Goddess. 808 00:52:58,301 --> 00:53:00,301 It's the power of Lord Alcaman. The legend is real. 809 00:53:02,972 --> 00:53:05,600 [WOMAN] Why? Why are you doing this to us? 810 00:53:07,602 --> 00:53:09,104 No! You fool. It's steam. 811 00:53:09,187 --> 00:53:12,065 There must be a natural pocket of steam underneath the temple, 812 00:53:12,148 --> 00:53:13,692 and the key unlocked a vent. 813 00:53:13,775 --> 00:53:15,652 God! It's brilliant. 814 00:53:15,735 --> 00:53:17,153 That's what's lifting us? 815 00:53:17,237 --> 00:53:20,907 He's harnessed the natural power of thermal energy! 816 00:53:21,491 --> 00:53:22,951 You know, hot water! 817 00:53:23,451 --> 00:53:25,328 You're not supposed to be alive! 818 00:53:25,412 --> 00:53:27,163 And you're not supposed to be king. 819 00:53:27,247 --> 00:53:29,487 But we'll sort all this out when I come back to kill you. 820 00:53:31,459 --> 00:53:33,002 Smash it down. 821 00:53:33,086 --> 00:53:34,629 I said, smash it down! 822 00:53:34,713 --> 00:53:36,089 Go! Go! 823 00:53:36,589 --> 00:53:37,882 [DRAZEN] The pillar. 824 00:53:37,966 --> 00:53:39,342 Bring the pillar down! 825 00:53:40,009 --> 00:53:41,970 Put your backs into it, come on! 826 00:53:48,977 --> 00:53:50,770 Don't let them escape! 827 00:54:00,989 --> 00:54:02,866 Why don't I see a palace here? 828 00:54:02,949 --> 00:54:04,784 Or a throne? Or a crown? Or a... 829 00:54:04,868 --> 00:54:06,286 What are you talking about? 830 00:54:06,745 --> 00:54:07,912 I do. 831 00:54:07,996 --> 00:54:08,997 Right there. 832 00:54:10,165 --> 00:54:12,375 My big-boned friend, you're right. 833 00:54:13,585 --> 00:54:14,919 That's the crown? 834 00:54:15,003 --> 00:54:17,297 No, it's another clue. You see? 835 00:54:17,839 --> 00:54:19,424 Way out there? Yes. 836 00:54:19,507 --> 00:54:21,843 Way, way, way out there. 837 00:54:22,010 --> 00:54:23,011 What does it say? 838 00:54:23,094 --> 00:54:26,097 Silver, gold, silver, gold, 839 00:54:26,181 --> 00:54:29,684 step-by-step, the path unfolds. 840 00:54:30,185 --> 00:54:31,311 Makes no sense. 841 00:54:31,978 --> 00:54:33,521 But one thing is clear. 842 00:54:33,688 --> 00:54:36,399 The man who is sending us on this wild goose chase 843 00:54:36,483 --> 00:54:38,443 is pointing us in that direction. 844 00:54:42,572 --> 00:54:43,656 This thing's gonna fall. 845 00:54:43,948 --> 00:54:45,283 We have to get out of here. 846 00:54:45,366 --> 00:54:46,826 How? How? 847 00:54:50,205 --> 00:54:51,915 How dare you? 848 00:54:53,082 --> 00:54:54,209 Can I borrow this? 849 00:55:05,136 --> 00:55:06,471 [PEOPLE SCREAMING] 850 00:55:21,861 --> 00:55:23,655 Now I've got you. 851 00:55:29,035 --> 00:55:31,913 This is why we don't allow men. 852 00:55:36,251 --> 00:55:37,252 [SIGHS HEAVILY] 853 00:55:38,711 --> 00:55:39,980 The boy should have our horses ready. 854 00:55:40,004 --> 00:55:43,049 Yeah, if he hasn't stolen them by now. 855 00:55:45,969 --> 00:55:47,387 [DRAZEN] There they are! 856 00:55:47,470 --> 00:55:48,805 Get them! Go back. 857 00:55:48,888 --> 00:55:49,931 That's them! Move! 858 00:55:51,683 --> 00:55:52,725 Go! Go! Go! 859 00:55:52,851 --> 00:55:53,893 Psst! This way. 860 00:55:54,602 --> 00:55:55,603 Let's go. Hurry up! 861 00:55:55,979 --> 00:55:57,105 Now move! 862 00:56:02,694 --> 00:56:03,695 This way! 863 00:56:04,821 --> 00:56:06,447 There! After them! 864 00:56:08,616 --> 00:56:10,118 [HORSE NEIGHS] 865 00:56:26,050 --> 00:56:27,302 To our horses. 866 00:56:27,385 --> 00:56:28,678 Quick. Now. 867 00:56:37,645 --> 00:56:39,230 You idiots! 868 00:56:42,442 --> 00:56:44,819 I want more grog! 869 00:56:48,156 --> 00:56:49,258 [MATHAYUS] Why are we here again? 870 00:56:49,282 --> 00:56:51,701 [VALINA] He's got to be around here somewhere. 871 00:56:51,784 --> 00:56:53,703 My: my' 872 00:56:54,162 --> 00:56:55,246 Sugar love. 873 00:56:55,330 --> 00:56:59,000 You said I'd see you on the outside, and here you are. 874 00:57:00,877 --> 00:57:02,128 Yes. 875 00:57:03,338 --> 00:57:05,632 This is my father, Sorrell. 876 00:57:05,840 --> 00:57:08,635 And you remember my other friend from the castle, don't you? 877 00:57:08,885 --> 00:57:11,262 Yeah, they're calling you the King Slayer. 878 00:57:11,346 --> 00:57:13,389 Not that I mind, but it makes you 879 00:57:13,514 --> 00:57:15,558 for a rather dangerous drinking buddy. 880 00:57:15,850 --> 00:57:17,226 We need another map. 881 00:57:17,477 --> 00:57:20,980 And, uh, sugar love over here said that you can get one for us. 882 00:57:21,064 --> 00:57:22,190 Hey, sweetheart! 883 00:57:22,482 --> 00:57:24,484 She knows how I do business. 884 00:57:24,567 --> 00:57:26,277 Payment up front. 885 00:57:27,946 --> 00:57:30,114 Well, we may need to negotiate. 886 00:57:30,198 --> 00:57:31,699 What do you have in mind? 887 00:57:32,241 --> 00:57:33,284 I think it would be... 888 00:57:33,368 --> 00:57:34,369 We're on a quest 889 00:57:35,370 --> 00:57:36,829 for gold. 890 00:57:37,121 --> 00:57:39,457 If you help us, provide us with a map 891 00:57:39,540 --> 00:57:41,292 and your axe, if it gets dangerous, 892 00:57:42,293 --> 00:57:44,504 then your cut will be one-quarter. 893 00:57:46,506 --> 00:57:48,299 Let me see what I can do. 894 00:57:49,717 --> 00:57:51,260 Sire. 895 00:57:52,428 --> 00:57:54,055 We found their horses. 896 00:57:56,057 --> 00:57:59,143 If the key is lost, you will pay for it with your life. 897 00:57:59,227 --> 00:58:01,521 Our scouts assure me, the fugitives 898 00:58:01,646 --> 00:58:03,898 are not headed south toward Al-Moraad. 899 00:58:04,774 --> 00:58:06,025 I know him. 900 00:58:06,109 --> 00:58:08,027 He'll try and cross through the forest 901 00:58:08,152 --> 00:58:10,029 and go for the throne of Alcaman himself. 902 00:58:10,113 --> 00:58:13,324 Mathayus must have the key! 903 00:58:13,408 --> 00:58:16,160 Maybe they've been able to decipher the other markings on it. 904 00:58:24,961 --> 00:58:26,587 [WOMEN GRUNTING] 905 00:58:31,926 --> 00:58:33,511 [DRUMS BEATING] 906 00:58:48,443 --> 00:58:51,487 Well, well, well, my friends. 907 00:58:51,946 --> 00:58:54,532 Look what the rat has dragged in. 908 00:58:54,615 --> 00:58:56,534 Gorak, it's been way too long. 909 00:58:57,326 --> 00:59:01,456 Roland, you seek a rare and special item. 910 00:59:02,623 --> 00:59:05,585 A map that does not even exist. 911 00:59:05,668 --> 00:59:07,503 Aye, it does not exist. 912 00:59:07,587 --> 00:59:09,005 But if it did exist, 913 00:59:09,088 --> 00:59:12,508 it'd be the only way to get past the dragon who guards the forest. 914 00:59:13,092 --> 00:59:14,385 And I brought gold. 915 00:59:14,469 --> 00:59:16,387 Well, I love gold, my friend. 916 00:59:16,763 --> 00:59:20,558 But this map is a one of a kind, my friend. 917 00:59:21,642 --> 00:59:23,311 How much do you want? 918 00:59:23,394 --> 00:59:27,315 Gold only exists to satisfy the flesh. 919 00:59:27,398 --> 00:59:31,360 That is the nature of my business, my other friend. 920 00:59:31,486 --> 00:59:32,612 What are you saying? 921 00:59:32,695 --> 00:59:36,115 The girl fights for the map, my friend. 922 00:59:36,199 --> 00:59:37,784 Not gonna happen. No, no, no. 923 00:59:37,867 --> 00:59:38,969 [MATHAYUS] She's not fighting for the map. 924 00:59:38,993 --> 00:59:39,994 Valina! 925 00:59:40,078 --> 00:59:41,079 I'll fight. No. 926 00:59:41,496 --> 00:59:42,663 [LAUGHING] 927 00:59:43,331 --> 00:59:45,541 Call Chancara! 928 00:59:51,005 --> 00:59:52,173 [CROWD CHEERING] 929 00:59:55,927 --> 00:59:57,261 You don't have to do this. 930 00:59:57,345 --> 00:59:58,971 We need that map. 931 01:00:00,014 --> 01:00:01,849 Then kick her ass. 932 01:00:11,234 --> 01:00:13,820 A special treat tonight, my friends! 933 01:00:13,903 --> 01:00:15,696 A special fight tonight! 934 01:00:16,197 --> 01:00:18,032 We have before us, 935 01:00:18,366 --> 01:00:21,285 the challenger, Valina. 936 01:00:25,039 --> 01:00:28,751 What do you fight for, Valina, my friend? 937 01:00:29,502 --> 01:00:31,254 [CLEARS THROAT] A map. 938 01:00:31,337 --> 01:00:36,050 And challenging Valina is the lovely and sweet 939 01:00:36,175 --> 01:00:38,136 Chancara! 940 01:00:38,386 --> 01:00:39,720 [CROWD CHEERING] 941 01:00:40,638 --> 01:00:44,392 What do you fight for, Chancara, my friend? 942 01:00:45,685 --> 01:00:47,436 To kill Valina. 943 01:00:47,979 --> 01:00:49,438 Great. 944 01:00:49,730 --> 01:00:52,733 You may begin, my friends. 945 01:00:54,402 --> 01:00:55,611 Lovely to meet you. 946 01:01:02,743 --> 01:01:04,620 Valina! Kick her ass, sugar love! 947 01:01:09,417 --> 01:01:10,585 [MATHAYUS] Get up, Valina. 948 01:01:11,752 --> 01:01:12,962 Valina! 949 01:01:18,342 --> 01:01:20,094 Come on, sugar love. 950 01:01:28,311 --> 01:01:29,312 [SORRELL] Valina! 951 01:01:30,521 --> 01:01:31,522 No. 952 01:02:00,426 --> 01:02:01,427 [GROANS] 953 01:02:07,516 --> 01:02:08,559 Come on, Valina! 954 01:02:17,944 --> 01:02:19,111 [YELLS] 955 01:03:23,134 --> 01:03:24,135 [SCREAMS] 956 01:03:33,686 --> 01:03:36,897 I might eat you after you're dead. 957 01:03:44,488 --> 01:03:45,614 Come on, Valina. 958 01:03:54,248 --> 01:03:55,916 How's that for an appetiser? 959 01:04:01,172 --> 01:04:03,966 Perhaps you'd prefer the main course. 960 01:04:04,800 --> 01:04:05,843 [BONE SNAPS] 961 01:04:06,010 --> 01:04:07,011 [SCREAMING] 962 01:04:15,770 --> 01:04:17,271 Thank you. 963 01:04:44,131 --> 01:04:45,299 Awesome. 964 01:04:45,716 --> 01:04:46,717 Yes. 965 01:04:55,976 --> 01:04:58,979 You're a skilled fighter, my friend. 966 01:04:59,480 --> 01:05:02,525 But you have damaged my favourite wife and business. 967 01:05:02,650 --> 01:05:06,445 For that there will have to be more gold, my friend. 968 01:05:10,491 --> 01:05:12,952 I am not your friend. 969 01:05:15,413 --> 01:05:17,623 [MATHAYUS] It's the Tugarin Forest. 970 01:05:17,706 --> 01:05:19,834 There's a dragon that guards these lands. 971 01:05:20,584 --> 01:05:22,461 According to the map, this is where we enter. 972 01:05:23,546 --> 01:05:26,048 May the will of the great goddess watch over us in our journey. 973 01:05:26,382 --> 01:05:28,008 That, and the will of my sword. 974 01:05:31,637 --> 01:05:33,681 Bend the trees. Don't break them. 975 01:05:34,014 --> 01:05:35,850 What, are you afraid of hurting a few trees? 976 01:05:36,267 --> 01:05:38,352 No, I'm afraid of being tracked. 977 01:05:55,286 --> 01:05:56,704 Do you hear something? 978 01:05:57,705 --> 01:05:59,999 No, it's just a feeling. 979 01:06:01,917 --> 01:06:05,379 There's something out there. Let's move. 980 01:06:07,590 --> 01:06:08,591 [TWIG SNAPS] 981 01:06:27,067 --> 01:06:28,110 It's fresh. 982 01:06:28,194 --> 01:06:30,404 They may be a half a day ahead of us. 983 01:06:30,488 --> 01:06:32,448 This way, men. Onward. 984 01:06:36,243 --> 01:06:39,747 Am I speaking in a foreign language? I said, onward. 985 01:06:39,830 --> 01:06:42,166 Sire, that's the Tugarin Forest. 986 01:06:42,249 --> 01:06:44,502 We'll never get past the great dragon, nor will Mathayus. 987 01:06:44,585 --> 01:06:47,880 Then we'll die trying, just like Mathayus. 988 01:06:47,963 --> 01:06:49,381 Now move! 989 01:06:53,761 --> 01:06:57,264 Still feel something out there? Dragon, perhaps? 990 01:06:57,348 --> 01:07:00,226 Dragon, Brazen, Gorak. 991 01:07:00,935 --> 01:07:03,020 We've got a lot of enemies to choose from. 992 01:07:03,103 --> 01:07:04,563 Yeah, no kidding. 993 01:07:05,940 --> 01:07:07,399 So? 994 01:07:07,483 --> 01:07:08,943 What? 995 01:07:09,735 --> 01:07:11,111 Ah! The fight. 996 01:07:12,613 --> 01:07:15,491 I've been preparing for this for a long time. 997 01:07:15,824 --> 01:07:17,660 My destiny. 998 01:07:17,743 --> 01:07:18,911 I understand that. 999 01:07:19,620 --> 01:07:21,038 So? 1000 01:07:21,539 --> 01:07:22,873 What? 1001 01:07:22,957 --> 01:07:26,460 Why do they call you the Scorpion King? 1002 01:07:27,628 --> 01:07:30,798 Because I'm as charming as a poisonous insect. 1003 01:07:32,633 --> 01:07:33,884 Honestly. 1004 01:07:33,968 --> 01:07:35,094 Well, if you can believe it, 1005 01:07:35,177 --> 01:07:37,388 years ago, I was on the run from another evil warlord, 1006 01:07:37,471 --> 01:07:39,557 who also wanted me dead. 1007 01:07:39,640 --> 01:07:42,518 Somehow, I can believe it. 1008 01:07:45,354 --> 01:07:46,981 There was a battle, 1009 01:07:47,606 --> 01:07:52,236 and I was hit by an arrow that was tipped with scorpion venom. 1010 01:07:52,319 --> 01:07:53,404 And I should have died, 1011 01:07:53,487 --> 01:07:58,075 but there was a sorceress that brought me back to life. 1012 01:07:58,576 --> 01:08:00,661 She told me that the blood of the scorpion 1013 01:08:00,828 --> 01:08:02,955 would forever flow through my veins. 1014 01:08:03,247 --> 01:08:05,082 And for that, I owe her. 1015 01:08:06,625 --> 01:08:08,669 She was special to you. 1016 01:08:12,381 --> 01:08:13,591 Yes. 1017 01:08:13,674 --> 01:08:17,886 Cassandra became my wife, my queen. 1018 01:08:20,180 --> 01:08:21,849 And then she died. 1019 01:08:22,224 --> 01:08:24,685 Like everyone else that's close to me. 1020 01:08:25,728 --> 01:08:28,063 Guess you can say that's my destiny. 1021 01:08:29,982 --> 01:08:32,026 Destinies can change. 1022 01:08:33,193 --> 01:08:34,820 If you really want them to. 1023 01:08:37,740 --> 01:08:39,450 [FAINT SCREECHING] 1024 01:08:43,871 --> 01:08:45,039 That's not a bird. 1025 01:08:48,667 --> 01:08:50,127 What is it? Shh! 1026 01:08:50,711 --> 01:08:51,795 Hello? 1027 01:08:51,879 --> 01:08:54,006 We're just travellers passing through. Shh! 1028 01:08:54,673 --> 01:08:57,051 [WHISPERING] We don't want any trouble. 1029 01:08:59,595 --> 01:09:00,846 [SIGHS] 1030 01:09:02,556 --> 01:09:03,641 Nothing. 1031 01:09:17,237 --> 01:09:18,739 [ALL GROANING] 1032 01:09:23,786 --> 01:09:25,245 [LAUGHING] We can take these guys. 1033 01:09:25,329 --> 01:09:26,413 [ALL ULULATING] 1034 01:09:35,798 --> 01:09:38,676 Well, at least you can't blame me for this one. 1035 01:09:38,759 --> 01:09:40,511 I'm sure I'll come up with something. 1036 01:09:42,054 --> 01:09:43,972 The tall guy must be their king. 1037 01:09:44,223 --> 01:09:47,017 I serve King Zakkour of Al-Moraad. 1038 01:09:47,101 --> 01:09:49,395 You are a mighty king, but you have made a mistake. 1039 01:09:49,478 --> 01:09:50,729 Yes. 1040 01:09:51,772 --> 01:09:54,733 We have gold, worthy of a king such as yourself. 1041 01:09:54,817 --> 01:09:56,110 Yes. 1042 01:09:57,945 --> 01:09:59,196 [LAUGHING] 1043 01:10:00,781 --> 01:10:03,659 Why are you speaking to my little brother? 1044 01:10:05,244 --> 01:10:06,995 I am Chief Onus, 1045 01:10:07,079 --> 01:10:10,749 leader of the Tugarin tribe and protector of this forest. 1046 01:10:15,295 --> 01:10:17,965 Praise the great spirit of this forest. 1047 01:10:18,132 --> 01:10:20,884 We give you the souls of these trespassers 1048 01:10:20,968 --> 01:10:25,639 so that you may smile down upon us with all your bounty! 1049 01:10:30,978 --> 01:10:32,521 What are they doing? 1050 01:10:32,604 --> 01:10:34,481 Preparing us for sacrifice. 1051 01:10:34,898 --> 01:10:35,941 To what? 1052 01:10:36,150 --> 01:10:37,651 I'm guessing whatever's in that box. 1053 01:10:48,871 --> 01:10:49,913 Father! I love you! 1054 01:10:49,997 --> 01:10:51,999 I love you, too, Valina. 1055 01:11:05,345 --> 01:11:06,764 [SCREAMING] 1056 01:11:35,542 --> 01:11:36,877 [YELLING] 1057 01:11:41,715 --> 01:11:43,967 [DRUMMING STOPS] [CROWD HUSHES] 1058 01:11:53,185 --> 01:11:54,937 They heard you. 1059 01:12:00,150 --> 01:12:03,487 All praise he who speaks to the creatures of the forest. 1060 01:12:04,112 --> 01:12:07,241 All praise! 1061 01:12:07,324 --> 01:12:10,410 [ALL] All praise! All praise! 1062 01:12:10,494 --> 01:12:13,580 All praise! 1063 01:12:15,707 --> 01:12:19,336 Years ago, there was a king 1064 01:12:19,419 --> 01:12:22,923 who united all the nations of the world under his reign, 1065 01:12:23,006 --> 01:12:25,050 because he conquered them all. 1066 01:12:25,551 --> 01:12:28,053 On the top of that mountain lies a crown 1067 01:12:28,136 --> 01:12:31,473 that guarantees the power rest with me in Norvania. 1068 01:12:32,850 --> 01:12:35,894 I would gladly give my life for Norvania. 1069 01:12:36,061 --> 01:12:38,939 And when the time comes, 1070 01:12:39,022 --> 01:12:40,858 I expect you to do the same. 1071 01:12:41,775 --> 01:12:43,443 [ALL CHATTERING] 1072 01:12:52,619 --> 01:12:54,162 [ALL LAUGHING] 1073 01:12:56,999 --> 01:12:59,418 Yes, yes. 1074 01:13:00,127 --> 01:13:01,420 So, you believe in magic now? 1075 01:13:01,503 --> 01:13:04,840 It's not magic. You've all heard of the horse whisperer? 1076 01:13:04,923 --> 01:13:08,302 This is very similar. It's an advanced form of communication. 1077 01:13:08,677 --> 01:13:09,887 That's all. 1078 01:13:15,642 --> 01:13:16,643 [BELCHES] 1079 01:13:17,144 --> 01:13:18,645 [ALL CHEERING] 1080 01:13:22,482 --> 01:13:25,402 Clearly, it's a tribal custom that means they've accepted us. 1081 01:13:25,485 --> 01:13:26,486 Clearly. 1082 01:13:30,949 --> 01:13:31,950 [SIGHS] 1083 01:13:32,701 --> 01:13:33,994 [CLEARS THROAT] 1084 01:13:36,997 --> 01:13:38,290 [BELCHES] 1085 01:13:39,166 --> 01:13:40,667 [ALL CHEERING] 1086 01:13:47,424 --> 01:13:48,926 Oh, no, no. 1087 01:13:49,009 --> 01:13:50,218 Not me. Yes, yes, yes. 1088 01:13:50,385 --> 01:13:52,304 Do you really wanna offend our hosts? 1089 01:13:56,934 --> 01:13:58,393 Of course not. 1090 01:13:59,353 --> 01:14:00,687 [CHUCKLES] 1091 01:14:04,566 --> 01:14:06,526 [BELCHES WEAKLY] [ALL LAUGHING] 1092 01:14:08,779 --> 01:14:10,405 [BELCHES LOUDLY] 1093 01:14:12,157 --> 01:14:13,700 [ALL CHEERING] 1094 01:14:23,293 --> 01:14:25,462 I knew you had it in you. 1095 01:14:27,673 --> 01:14:28,966 We've looked over your map. 1096 01:14:29,758 --> 01:14:32,427 The only way to reach this mountain's summit 1097 01:14:32,511 --> 01:14:34,888 is to pass through the lair of the Tugarin dragon. 1098 01:14:35,347 --> 01:14:37,849 I thought you were the Tugarin dragon. 1099 01:14:37,975 --> 01:14:39,601 We look like dragon? 1100 01:14:39,685 --> 01:14:42,312 We protect our forest home from strangers. 1101 01:14:42,396 --> 01:14:45,524 The dragon protects the mountain with equal passion. 1102 01:14:45,607 --> 01:14:47,943 But I assure you, he is very real. 1103 01:14:48,068 --> 01:14:49,653 Then I shall be meeting him soon. 1104 01:14:49,736 --> 01:14:51,738 You believe there is palace up there? 1105 01:14:51,822 --> 01:14:53,740 Palace full of witchcraft and wizardry? 1106 01:14:53,949 --> 01:14:57,452 Well, for all of our sakes, we better hope so. 1107 01:15:09,589 --> 01:15:11,883 This is it, lair of the dragon. 1108 01:15:12,759 --> 01:15:14,261 You still don't believe? 1109 01:15:14,344 --> 01:15:16,722 In man's ability to fool himself? Yes. 1110 01:15:16,805 --> 01:15:18,015 In dragons? 1111 01:15:18,098 --> 01:15:19,349 No. 1112 01:15:20,058 --> 01:15:21,727 Father, please. 1113 01:15:21,935 --> 01:15:23,520 [LAUGHING] Poo! 1114 01:15:25,939 --> 01:15:27,107 Whoo! 1115 01:15:30,277 --> 01:15:32,446 You see? Nothing. 1116 01:15:32,988 --> 01:15:34,322 [TAUNTING] 1117 01:15:36,116 --> 01:15:38,493 Hello, Mr. Dragon. 1118 01:15:39,661 --> 01:15:41,079 [RUMBLING IN DISTANCE] 1119 01:15:41,163 --> 01:15:42,831 What's that? 1120 01:15:42,914 --> 01:15:45,333 It's just your imaginations gone wild. 1121 01:15:45,417 --> 01:15:49,296 There's no such thing as big, old, scary dragons. [LAUGHING] 1122 01:15:54,259 --> 01:15:56,720 Oh, come on. You're trying to tell me... 1123 01:15:57,679 --> 01:15:59,097 [LOW GROWL] 1124 01:15:59,306 --> 01:16:00,724 [DRAGON SCREECHES] [SCREAMS] 1125 01:16:02,476 --> 01:16:03,477 Run! 1126 01:16:10,984 --> 01:16:12,027 Run! 1127 01:16:20,911 --> 01:16:22,454 Still think it's just a camp-fire story? 1128 01:16:22,537 --> 01:16:25,916 Hell, no. I just got roasted by a fire-breathing dragon. 1129 01:16:26,792 --> 01:16:28,032 [VALINA] Any of you have ideas? 1130 01:16:28,126 --> 01:16:29,252 What, how to kill a dragon? 1131 01:16:29,336 --> 01:16:30,670 Yes. 1132 01:16:30,754 --> 01:16:32,172 I have one. 1133 01:16:32,255 --> 01:16:33,715 What? 1134 01:16:48,897 --> 01:16:49,898 [INAUDIBLE] 1135 01:17:02,828 --> 01:17:04,037 [YELLS] 1136 01:17:06,289 --> 01:17:08,375 Last chance to walk away. 1137 01:17:08,458 --> 01:17:10,794 That's one skill I've never mastered. 1138 01:17:11,378 --> 01:17:13,439 You're not gonna splat me against that wall, are you? 1139 01:17:13,463 --> 01:17:17,384 Well, by my calculations, no. 1140 01:17:19,261 --> 01:17:20,303 [VALINA CHUCKLES] 1141 01:17:20,387 --> 01:17:23,932 Pardon me, Sir Dragon. Could you please look this way? 1142 01:17:26,017 --> 01:17:27,435 [LOW RUMBLE] 1143 01:17:28,019 --> 01:17:29,771 Go. Wait for it. 1144 01:17:30,105 --> 01:17:31,815 Wait for it. 1145 01:17:32,274 --> 01:17:33,400 Now! 1146 01:17:34,693 --> 01:17:35,694 [YELLING] 1147 01:17:48,165 --> 01:17:49,166 [COUGHING] 1148 01:17:49,249 --> 01:17:50,709 [SORRELL] Sorry! 1149 01:17:51,209 --> 01:17:53,336 I forgot to carry the one. 1150 01:17:53,420 --> 01:17:54,713 [DRAGON ROARS] 1151 01:17:57,507 --> 01:17:58,675 GO, go: go! 90' 1152 01:18:04,264 --> 01:18:07,350 They say, the second time's the charm. 1153 01:18:07,434 --> 01:18:08,977 Never heard that one. 1154 01:18:09,060 --> 01:18:10,437 They say it. 1155 01:18:10,520 --> 01:18:12,814 All right, big boy. Here comes dinner. 1156 01:18:12,898 --> 01:18:14,399 You really have to put it that way? 1157 01:18:20,947 --> 01:18:21,990 Now! 1158 01:18:27,120 --> 01:18:28,205 [YELLING] 1159 01:18:31,458 --> 01:18:32,584 Yes! 1160 01:18:32,918 --> 01:18:33,919 [SCREECHING] 1161 01:18:37,881 --> 01:18:40,175 Mathayus! Be careful! 1162 01:18:48,808 --> 01:18:51,269 Puncture the ocular cavity! 1163 01:18:51,353 --> 01:18:52,729 That means eye! 1164 01:18:52,812 --> 01:18:54,147 I think he knows what it... 1165 01:18:54,397 --> 01:18:55,398 [VALINA] The eye! 1166 01:19:11,456 --> 01:19:13,250 Yes, yes. 1167 01:19:13,333 --> 01:19:14,668 Yeah. 1168 01:19:22,217 --> 01:19:23,677 You got him. 1169 01:19:24,344 --> 01:19:25,345 Are you okay? 1170 01:19:25,470 --> 01:19:26,471 Yeah. 1171 01:19:27,931 --> 01:19:29,516 It's amazing. Amazing! 1172 01:19:29,599 --> 01:19:32,352 It's a system of ropes and pulleys. 1173 01:19:32,894 --> 01:19:35,522 It's powered by an underground stream. 1174 01:19:35,605 --> 01:19:39,693 And those stones are scales, which set the beast in motion. 1175 01:19:40,860 --> 01:19:43,363 It's just another man-made illusion. 1176 01:19:43,446 --> 01:19:44,823 I don't understand. 1177 01:19:44,906 --> 01:19:46,741 Why build a mechanical beast 1178 01:19:46,825 --> 01:19:49,452 when you have all the magical powers of Lord Alcaman? 1179 01:19:49,703 --> 01:19:52,455 Well, my bushy friend, I feel we are about to find out. 1180 01:20:18,481 --> 01:20:21,026 This guy, Alcaman, sure loves his surprises. 1181 01:20:21,109 --> 01:20:24,821 All right, this is where the stained glass pointed. 1182 01:20:24,904 --> 01:20:28,908 This is nothing. This is just a wall of rock. 1183 01:20:29,409 --> 01:20:33,705 Maybe it's just an illusion, another of Alcaman's tricks. 1184 01:20:34,414 --> 01:20:35,832 Do you have any other riddles? 1185 01:20:35,915 --> 01:20:37,334 Well. 1186 01:20:40,253 --> 01:20:43,006 A man with honour shall wear it right, 1187 01:20:43,131 --> 01:20:45,925 the man without shall harvest ice. 1188 01:20:46,384 --> 01:20:48,011 Wait, here's one. 1189 01:20:48,094 --> 01:20:51,181 The key to success is rooted in stone. 1190 01:20:51,264 --> 01:20:54,768 There's certainly a lot of stone here. 1191 01:20:56,353 --> 01:20:57,812 Yes. 1192 01:20:57,896 --> 01:21:00,440 But there's only one thing rooted in it. 1193 01:21:17,290 --> 01:21:18,625 [RUMBLING] 1194 01:21:58,206 --> 01:21:59,541 Anybody home? 1195 01:22:01,668 --> 01:22:05,380 It's real. I don't believe it. It's real. 1196 01:22:21,354 --> 01:22:22,730 There it is. 1197 01:22:23,231 --> 01:22:25,483 The lost throne of Lord Alcaman. 1198 01:22:25,984 --> 01:22:27,735 Looks like your camp-fire story came true. 1199 01:22:30,029 --> 01:22:31,364 There's only one thing missing. 1200 01:22:31,448 --> 01:22:32,574 Yes, what's that? 1201 01:22:32,657 --> 01:22:34,200 The crown. 1202 01:22:35,034 --> 01:22:36,035 The crown? 1203 01:22:36,161 --> 01:22:37,241 I'm guessing it's in there. 1204 01:22:37,829 --> 01:22:39,873 Finally, he made one thing easy to find. 1205 01:22:39,956 --> 01:22:41,499 ROLAND: Too bad it won't be yours. 1206 01:22:41,583 --> 01:22:43,126 What are you doing? 1207 01:22:43,626 --> 01:22:46,629 Ah, ah, ah. One step closer, and I'll kill her. 1208 01:22:47,297 --> 01:22:48,381 I'm trading up. 1209 01:22:49,841 --> 01:22:51,551 Roland, are you insane? 1210 01:22:51,634 --> 01:22:52,635 You're outnumbered. 1211 01:22:52,760 --> 01:22:53,803 Oh, yeah? 1212 01:22:53,887 --> 01:22:55,430 Let me introduce you to my friends. 1213 01:22:55,680 --> 01:22:56,680 Hide. 1214 01:22:56,723 --> 01:22:57,849 [VALINA] Get away from me. 1215 01:22:57,974 --> 01:22:59,058 ROLAND: Wait. 1216 01:22:59,142 --> 01:23:00,935 I believe you've already met my friends. 1217 01:23:01,019 --> 01:23:02,645 [ROLAND LAUGHING] 1218 01:23:04,230 --> 01:23:06,149 Give me some sugar, love. 1219 01:23:08,151 --> 01:23:09,652 You lead them here the whole time. 1220 01:23:09,736 --> 01:23:11,738 And you lead me to the lost throne. 1221 01:23:21,289 --> 01:23:22,582 Seize her! 1222 01:23:36,137 --> 01:23:37,472 Mathayus. 1223 01:23:38,640 --> 01:23:40,266 My: my' 1224 01:23:40,475 --> 01:23:43,520 Look at this. 1225 01:23:45,188 --> 01:23:48,441 You may think you're the better warrior, Mathayus. 1226 01:23:49,526 --> 01:23:51,528 But I'm gonna be the better king. 1227 01:23:52,278 --> 01:23:56,282 In fact, I'm gonna be the king of all kings. 1228 01:24:19,222 --> 01:24:21,349 By the power of Alcaman! 1229 01:24:38,825 --> 01:24:40,159 [DRAZEN LAUGHING] 1230 01:24:41,327 --> 01:24:42,328 [WHOOPS] 1231 01:24:42,412 --> 01:24:44,414 This is going to be fun. 1232 01:24:44,497 --> 01:24:47,000 Mathayus, I owe you a great deal. 1233 01:24:47,458 --> 01:24:48,918 In fact, 1234 01:24:49,002 --> 01:24:51,421 I will mark your grave with a word of thanks. 1235 01:24:51,671 --> 01:24:53,798 [DRAZEN CONTINUES LAUGHING] 1236 01:25:00,179 --> 01:25:01,180 [YELLING] 1237 01:25:09,689 --> 01:25:11,190 You fool! 1238 01:25:11,274 --> 01:25:14,152 It's not magic. It's science! 1239 01:25:14,235 --> 01:25:16,195 It's just another trick. It's a... 1240 01:25:17,363 --> 01:25:19,282 It's the room. 1241 01:25:19,365 --> 01:25:21,326 Those coats are magnetic attraction. 1242 01:25:21,618 --> 01:25:22,619 [LAUGHING] 1243 01:25:22,952 --> 01:25:25,371 And the floor is magnetic repulsion. 1244 01:25:25,455 --> 01:25:27,248 You saw in my workshop. 1245 01:25:31,210 --> 01:25:32,378 Father! 1246 01:25:48,227 --> 01:25:50,521 [DRAZEN] All of you, stand down! 1247 01:25:51,189 --> 01:25:52,523 Leave him to me. 1248 01:25:58,821 --> 01:26:00,156 [YELLING] 1249 01:26:02,450 --> 01:26:04,952 No, no. No, you're okay. You're okay. 1250 01:26:20,885 --> 01:26:22,011 Mathayus! 1251 01:26:28,059 --> 01:26:29,602 What's the matter, Scorpion King? 1252 01:26:30,061 --> 01:26:31,938 No match for the jacket? 1253 01:26:32,271 --> 01:26:33,690 This way. 1254 01:26:44,117 --> 01:26:45,159 No! 1255 01:26:52,625 --> 01:26:54,043 Come on! Get over here! 1256 01:27:00,216 --> 01:27:02,969 You could have shared all this with me. 1257 01:27:03,511 --> 01:27:07,682 Now the crown and everything else will be mine. 1258 01:27:11,978 --> 01:27:17,525 And my wench of a fiancee will finally be dead. 1259 01:27:17,608 --> 01:27:18,860 [CHUCKLES] 1260 01:27:22,405 --> 01:27:23,489 [CLEARS THROAT] 1261 01:27:24,282 --> 01:27:25,283 Huh? Boo. 1262 01:27:48,765 --> 01:27:50,475 Don't call Valina a Wench. 1263 01:28:04,197 --> 01:28:06,449 Get back, get back, get back. Move it. 1264 01:28:06,532 --> 01:28:08,493 Stay back. It's opening. 1265 01:28:16,000 --> 01:28:19,504 Look at me. I'm rich! Rich! Rich! 1266 01:28:24,717 --> 01:28:27,053 Go! Help him. 1267 01:28:33,893 --> 01:28:37,313 Rooster tails have a bitter end. 1268 01:28:42,735 --> 01:28:43,945 It's another trick. 1269 01:28:44,028 --> 01:28:47,615 That's all there is, Mathayus, is tricks. 1270 01:28:47,698 --> 01:28:50,076 There's illusions, and there's science. 1271 01:28:52,078 --> 01:28:53,830 Rooster tails have a bitter end. 1272 01:28:53,913 --> 01:28:56,541 Seek what's missing through me, my friend. 1273 01:28:56,749 --> 01:28:58,459 Wait, say that second half again. 1274 01:28:59,001 --> 01:29:02,046 Seek what's missing through me, my friend. 1275 01:29:11,389 --> 01:29:12,557 Through me? 1276 01:29:15,476 --> 01:29:18,145 Only the crown can save him now. 1277 01:29:18,229 --> 01:29:20,231 Time to make magic. 1278 01:29:23,484 --> 01:29:25,319 Stay with us. 1279 01:29:25,403 --> 01:29:26,445 Wish me luck. 1280 01:29:27,405 --> 01:29:29,073 Come on, sire. Get up. 1281 01:29:48,634 --> 01:29:50,636 Bring some rope, Boris. 1282 01:29:54,640 --> 01:29:56,475 [DRAZEN] Come on, quickly. 1283 01:30:08,779 --> 01:30:11,782 I'm coming for you, Mathayus! 1284 01:30:49,695 --> 01:30:50,863 Valina. 1285 01:30:50,988 --> 01:30:52,073 Yes. 1286 01:30:52,740 --> 01:30:54,867 This man, Mathayus... 1287 01:30:54,992 --> 01:30:56,869 Father, he's not... [SHUSHING] 1288 01:30:59,747 --> 01:31:01,707 He has a good heart. 1289 01:31:06,754 --> 01:31:09,382 Silver and gold, step-by-step, the path unfolds. 1290 01:31:09,966 --> 01:31:13,469 Silver and gold. 1291 01:31:37,618 --> 01:31:39,495 Okay, men! This way! 1292 01:31:57,513 --> 01:31:59,640 I hate to leave you, Valina. 1293 01:32:00,057 --> 01:32:02,893 Don't say that, Father. 1294 01:32:02,977 --> 01:32:05,396 Mathayus will find the crown. 1295 01:32:06,188 --> 01:32:08,482 My sweet, silly little girl. 1296 01:32:09,734 --> 01:32:12,278 There's no such thing as magic. 1297 01:32:18,784 --> 01:32:20,911 [DRAZEN] Hurry up! Come on. 1298 01:32:28,294 --> 01:32:31,922 Boris, you are my most trusted commander. Step forward. 1299 01:32:32,798 --> 01:32:33,966 Sire. 1300 01:32:49,565 --> 01:32:50,566 Lisgar. 1301 01:32:50,649 --> 01:32:52,902 You are now my most trusted commander. 1302 01:32:52,985 --> 01:32:55,488 Sire, I'm more of a follower. 1303 01:33:58,884 --> 01:34:00,719 That crown is mine! 1304 01:34:05,099 --> 01:34:06,350 Valina. 1305 01:34:09,061 --> 01:34:10,521 You must hurry, Mathayus! 1306 01:34:33,169 --> 01:34:34,587 It's over, partner. 1307 01:34:34,962 --> 01:34:37,006 The power is finally mine. 1308 01:34:37,214 --> 01:34:41,760 I was born to be a king, and now I will live like a god. 1309 01:34:52,479 --> 01:34:53,522 What's happening? 1310 01:34:57,067 --> 01:34:58,235 What's happening? 1311 01:34:58,319 --> 01:35:01,822 The man with honour shall wear it right, 1312 01:35:01,906 --> 01:35:05,284 the man without shall harvest ice. 1313 01:35:07,244 --> 01:35:09,830 You can't wear the crown, Drazen. 1314 01:35:10,831 --> 01:35:12,541 You're not Honourable. 1315 01:35:14,084 --> 01:35:16,587 But you are cold as ice. 1316 01:35:23,761 --> 01:35:27,973 Takes more than a sword and a crown to be king. 1317 01:36:03,050 --> 01:36:04,343 [CRYING] 1318 01:36:12,309 --> 01:36:13,560 Valina. 1319 01:36:18,023 --> 01:36:19,441 Quickly. 1320 01:36:19,525 --> 01:36:21,402 It's too late. He's dead. 1321 01:36:21,777 --> 01:36:24,822 If only he could have seen it, he would've finally believed it. 1322 01:36:24,905 --> 01:36:26,615 Maybe we can still convince him. 1323 01:36:37,918 --> 01:36:38,919 [GASPS] 1324 01:36:42,214 --> 01:36:43,632 Father? 1325 01:36:44,550 --> 01:36:45,634 Father. 1326 01:36:46,385 --> 01:36:48,220 What have you done? 1327 01:36:48,887 --> 01:36:50,973 I've proven you wrong, old man. 1328 01:36:51,056 --> 01:36:52,224 No, it can't be. 1329 01:36:52,433 --> 01:36:54,518 It can be. You know why? 1330 01:36:55,519 --> 01:36:56,770 Because it's magic. 1331 01:37:02,401 --> 01:37:03,761 You look pretty good in that thing. 1332 01:37:07,072 --> 01:37:08,365 It's real. 1333 01:37:08,782 --> 01:37:12,619 And Lord Alcaman knew it was too powerful to fall into the wrong hands. 1334 01:37:13,579 --> 01:37:15,247 Into anyone's hands. 1335 01:37:45,819 --> 01:37:46,862 You're too late. 1336 01:37:46,945 --> 01:37:49,365 The battle's over. Drazen is dead. 1337 01:37:50,032 --> 01:37:53,118 What about the crown? The power of Lord Alcaman? 1338 01:37:53,660 --> 01:37:56,705 Turns out, it was just a camp-fire story. 1339 01:37:56,789 --> 01:37:58,874 Smoke and mirrors. 1340 01:37:58,957 --> 01:38:00,417 A myth. 1341 01:38:15,349 --> 01:38:19,895 By the power entrusted to me by the people and laws of the kingdom, 1342 01:38:19,978 --> 01:38:24,149 I crown you King Sorrell of Norvania. 1343 01:38:24,316 --> 01:38:25,859 [ALL CHEERING] 1344 01:38:36,912 --> 01:38:37,996 Uh... 1345 01:38:38,330 --> 01:38:40,999 My daughter speaks to me of a destiny, 1346 01:38:41,125 --> 01:38:43,794 and she's taught me to believe in it. 1347 01:38:43,877 --> 01:38:47,756 Now I take this opportunity to help destiny unfold. 1348 01:38:53,720 --> 01:38:57,015 I crown you Queen Valina of Norvania. 1349 01:38:57,182 --> 01:38:58,725 [CROWD EXCLAIMS] 1350 01:39:02,354 --> 01:39:04,231 It is her destiny. 1351 01:39:11,655 --> 01:39:13,282 And I pledge to build a nation 1352 01:39:13,365 --> 01:39:16,743 based upon the principles of science and mathematics, 1353 01:39:16,827 --> 01:39:19,455 of truth and reason, 1354 01:39:19,538 --> 01:39:23,709 and just a little bit of magic. 1355 01:41:15,487 --> 01:41:18,782 King Zakkour, as my daughter is new at this, 1356 01:41:18,865 --> 01:41:22,911 it might be helpful to have a more experienced statesman in her court. 1357 01:41:22,995 --> 01:41:24,556 You know, someone dependable, honourable. 1358 01:41:24,580 --> 01:41:26,248 Someone who works well with others. 1359 01:41:26,915 --> 01:41:29,626 Well, I am sworn to Al-Moraad. 1360 01:41:30,085 --> 01:41:31,545 You kept your oath, 1361 01:41:31,670 --> 01:41:34,506 but you are free to stay with the Queen, in her service. 1362 01:41:35,132 --> 01:41:37,217 The Queen demands it. 1363 01:41:42,514 --> 01:41:43,515 [CHUCKLES] 1364 01:41:43,807 --> 01:41:46,602 Long live Norvania! 1365 01:41:46,685 --> 01:41:47,853 [ALL CHEER] 1366 01:41:50,689 --> 01:41:52,399 Norvania! 1367 01:41:55,777 --> 01:41:57,863 I am definitely picking my own uniform. 1368 01:41:57,946 --> 01:41:58,989 Good idea. 1369 01:42:00,365 --> 01:42:01,825 What? This isn't a dress. 1370 01:42:01,992 --> 01:42:02,993 Whatever you say. 1371 01:42:03,076 --> 01:42:04,077 Of course not. 1372 01:42:04,369 --> 01:42:06,371 Looks like a dress to me. 1373 01:42:07,039 --> 01:42:08,540 [LAUGHING] 1374 01:42:08,874 --> 01:42:10,125 Looks good on him. 1375 01:42:12,210 --> 01:42:14,004 Speaking of dresses. 1376 01:42:14,713 --> 01:42:16,340 Heathen. 1377 01:42:16,548 --> 01:42:16,340 [BOTH LAUGHING] 93656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.