All language subtitles for 행복을 주는 사람.E017.161214.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,200 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,828 --> 00:00:08,017 "Villain?" 3 00:00:09,429 --> 00:00:10,734 "Call me what you want." 4 00:00:11,416 --> 00:00:12,664 "I don't care," 5 00:00:13,759 --> 00:00:14,921 "and I'm not afraid." 6 00:00:16,171 --> 00:00:17,321 "When I do it," 7 00:00:18,292 --> 00:00:19,454 "it's my love." 8 00:00:30,318 --> 00:00:32,459 - You're the main lead. - Me? 9 00:00:33,798 --> 00:00:36,437 The main character for my first show will definitely be you. 10 00:00:38,069 --> 00:00:39,240 You'll be the lead. 11 00:00:40,980 --> 00:00:42,167 I'll review it first. 12 00:00:43,445 --> 00:00:44,567 What? 13 00:00:46,669 --> 00:00:50,011 If you thought I'd accept your offer without thought because of... 14 00:00:50,508 --> 00:00:53,338 our personal relationship, you're underestimating me. 15 00:00:53,925 --> 00:00:56,685 You're right. Sorry. 16 00:00:59,364 --> 00:01:02,435 Let me hear about your first show... 17 00:01:03,026 --> 00:01:04,355 in which I might be the lead. 18 00:01:06,235 --> 00:01:08,980 First, she's a competent career woman. 19 00:01:09,988 --> 00:01:13,176 But things happen, and she's thrown out from her company. 20 00:01:13,609 --> 00:01:15,048 She ends up wandering. 21 00:01:15,978 --> 00:01:18,887 Then, she begins a new life... 22 00:01:19,684 --> 00:01:21,767 with the help of her husband and child. 23 00:01:23,399 --> 00:01:24,504 Wait, 24 00:01:25,232 --> 00:01:27,891 - does it not suit you? - Why not? 25 00:01:29,485 --> 00:01:33,060 One of my dreams is to get married and become a good mother. 26 00:01:35,303 --> 00:01:36,496 What about the child? 27 00:01:36,774 --> 00:01:39,184 - Is it a son? - She's a daughter like you. 28 00:01:41,033 --> 00:01:42,594 No, I like a son. 29 00:01:43,510 --> 00:01:45,622 - Make it a son. - Okay. 30 00:01:47,023 --> 00:01:48,108 But, 31 00:01:49,001 --> 00:01:50,653 you have that kind of dream, too? 32 00:01:52,068 --> 00:01:54,766 You want to have a child and family? 33 00:01:55,327 --> 00:01:57,058 Women all have that kind of dream... 34 00:01:58,319 --> 00:01:59,813 when they have someone they love. 35 00:02:07,552 --> 00:02:08,791 Why? 36 00:02:10,950 --> 00:02:12,227 Then, let's make that dream true... 37 00:02:14,492 --> 00:02:15,606 together with me. 38 00:02:32,353 --> 00:02:33,486 You're not done yet? 39 00:02:35,117 --> 00:02:36,184 Yes. 40 00:02:37,210 --> 00:02:39,668 Did you talk to Ha-yoon's mom? 41 00:02:43,931 --> 00:02:46,667 Why don't we have a drink instead of coffee? 42 00:02:54,580 --> 00:02:56,232 (Episode 17) 43 00:02:58,582 --> 00:02:59,947 What are you doing with the lights off? 44 00:03:01,238 --> 00:03:03,531 Turn it off. Drink with me or leave. 45 00:03:04,732 --> 00:03:05,827 Geez. 46 00:03:09,129 --> 00:03:11,439 What's wrong? Are you crying? 47 00:03:11,746 --> 00:03:13,686 I cried. Do I have to pay taxes for crying? 48 00:03:14,549 --> 00:03:17,084 You're about to tear me apart. 49 00:03:17,708 --> 00:03:18,859 Did I do something wrong? 50 00:03:19,369 --> 00:03:20,655 I'm fine. Go away. 51 00:03:21,054 --> 00:03:23,050 I have no luck in family, so I'd have no luck for partners either. 52 00:03:24,942 --> 00:03:26,256 Is this because of your mom? 53 00:03:26,902 --> 00:03:29,982 Be it my mom or my brother, my family are all enemies. 54 00:03:30,912 --> 00:03:31,997 Can't they just say... 55 00:03:32,429 --> 00:03:34,493 sorry after all your hard work? 56 00:03:34,811 --> 00:03:37,690 Why can't they Ha-yoon is better off studying in a nicer way? 57 00:03:38,851 --> 00:03:41,223 You know nothing. Stop making a mess and leave. 58 00:03:42,088 --> 00:03:45,437 How can she talk like that to a daughter almost 30 years old? 59 00:03:45,881 --> 00:03:48,376 I'm her child, trying to do the best I can. 60 00:03:49,020 --> 00:03:50,911 - Mi-sook. - Stop it. Don't console me. 61 00:03:51,333 --> 00:03:52,571 You don't have to explain. 62 00:03:54,060 --> 00:03:55,374 I'm taking revenge. 63 00:03:56,690 --> 00:03:59,556 I'm going to make sure I see Mom faint. 64 00:04:00,089 --> 00:04:02,393 I did you wrong, this is my fault. 65 00:04:02,776 --> 00:04:04,265 I'm sorry. I love you. 66 00:04:05,177 --> 00:04:06,550 I'm sorry for favoring your brother. 67 00:04:10,988 --> 00:04:12,188 You're still a baby. 68 00:04:12,543 --> 00:04:14,876 Be quiet. What do you know? 69 00:04:15,529 --> 00:04:17,064 You don't know how I grew up. 70 00:04:18,111 --> 00:04:19,301 You can't even imagine. 71 00:04:20,551 --> 00:04:22,922 In my house, I was a stupid glutton... 72 00:04:23,604 --> 00:04:25,428 harassing my brother. 73 00:04:26,025 --> 00:04:28,742 Whenever I open my mouth, she'd say be quiet... 74 00:04:29,308 --> 00:04:31,036 and yell at me to shut my mouth. 75 00:04:32,966 --> 00:04:35,500 Why do you think I ran away in high school? 76 00:04:37,247 --> 00:04:39,917 I wanted to meet someone who would smile at me. 77 00:04:41,946 --> 00:04:44,029 Nobody would smile at me. 78 00:04:47,526 --> 00:04:49,764 You still grew up well. 79 00:04:50,081 --> 00:04:52,721 You did well to come here. I'll cheer for you. 80 00:05:05,216 --> 00:05:06,299 Yes, Reporter Im. 81 00:05:06,927 --> 00:05:09,548 - What are you doing now? You want to drink with me? - Hey. 82 00:05:11,848 --> 00:05:13,229 What are you doing? 83 00:05:13,795 --> 00:05:15,169 Are you going to spill it to a reporter? 84 00:05:15,194 --> 00:05:17,620 This is the only way to make my mom kneel. 85 00:05:17,837 --> 00:05:19,240 This isn't right. 86 00:05:19,738 --> 00:05:22,177 You're going to hurt Ha-yoon trying to make your mom kneel. 87 00:05:24,004 --> 00:05:26,662 - I don't know! He's not my son. - Seo Mi-sook! 88 00:05:31,462 --> 00:05:32,623 The call dropped. 89 00:05:33,497 --> 00:05:35,177 I'm at the school right now. 90 00:05:38,209 --> 00:05:41,455 You can curse me. Say that I'm a devil just like my mom. 91 00:05:42,603 --> 00:05:43,966 I'm a little devil. 92 00:05:44,322 --> 00:05:46,001 A devil would have devil children, not angels. 93 00:05:46,626 --> 00:05:49,189 I'm asking you. Only drink, nothing else. 94 00:05:49,458 --> 00:05:50,710 This isn't right. 95 00:05:56,631 --> 00:05:58,004 Here. 96 00:06:02,780 --> 00:06:03,812 Hey. 97 00:06:05,821 --> 00:06:07,551 Why are you so lost recently? 98 00:06:12,216 --> 00:06:13,397 Me? 99 00:06:13,950 --> 00:06:16,785 Recently, you're like someone without a soul. 100 00:06:16,810 --> 00:06:19,649 You're not looking straight. You're eyes aren't focused. 101 00:06:21,777 --> 00:06:22,981 Is that so? 102 00:06:23,002 --> 00:06:25,400 You were looking at Ja-kyung's film before. 103 00:06:25,946 --> 00:06:27,193 You still haven't gotten over her? 104 00:06:28,593 --> 00:06:30,113 No, that's not it. 105 00:06:32,810 --> 00:06:36,281 I told you to just make a kid and family that time. 106 00:06:36,297 --> 00:06:38,137 You're like a scholar only looking out for your mom. 107 00:06:38,457 --> 00:06:41,898 Why are you so indecisive unlike how you look? 108 00:06:43,224 --> 00:06:45,001 Get a kid and make a family? 109 00:06:46,377 --> 00:06:48,114 Words are easy, you know. 110 00:06:52,391 --> 00:06:53,408 I'm not lying. 111 00:06:54,780 --> 00:06:58,898 Do you remember Gyu-nam who liked Da-mi? 112 00:06:59,446 --> 00:07:01,710 Da-mi used to get angry about Gyu-nam. 113 00:07:01,980 --> 00:07:03,641 But suddenly they got a kid, 114 00:07:04,005 --> 00:07:05,665 and she begged at Gyu-nam. 115 00:07:05,960 --> 00:07:07,793 The situation turned over instantly. 116 00:07:08,128 --> 00:07:11,478 Don't you know how women change with kids even after seeing that? 117 00:07:12,141 --> 00:07:13,379 So you mean... 118 00:07:15,126 --> 00:07:16,365 if women get pregnant, 119 00:07:17,460 --> 00:07:20,896 they want to make a family? - Of course. 120 00:07:22,442 --> 00:07:26,157 Even a woman who hated the guy turns weak with a kid. 121 00:07:26,759 --> 00:07:28,314 I heard they are living... 122 00:07:30,070 --> 00:07:31,377 very well together. 123 00:07:33,968 --> 00:07:36,859 Are you really still hung up on Ja-kyung? 124 00:07:39,111 --> 00:07:40,221 Don't do that. 125 00:07:42,684 --> 00:07:44,440 - Why not? - Are you really asking that? 126 00:07:44,998 --> 00:07:47,981 Your mom was against Ja-kyung even back then. 127 00:07:48,691 --> 00:07:49,982 You think she'd change now? 128 00:07:51,423 --> 00:07:53,895 You can't handle her temper. 129 00:07:54,673 --> 00:07:55,854 Also, Ja-kyung... 130 00:07:56,814 --> 00:07:58,814 hates you now. 131 00:08:02,928 --> 00:08:04,151 You're pitiful. 132 00:08:08,133 --> 00:08:09,284 What do you mean? 133 00:08:09,957 --> 00:08:12,654 Ha-yoon as a secret in birth? 134 00:08:13,863 --> 00:08:15,131 What? Me? 135 00:08:15,437 --> 00:08:17,897 When did I say that? 136 00:08:18,266 --> 00:08:20,970 I'd be in trouble. I didn't say that. 137 00:08:21,815 --> 00:08:24,822 What? I can smell something. 138 00:08:24,920 --> 00:08:27,492 No, I didn't say that. 139 00:08:27,895 --> 00:08:30,784 When did I say that? Don't make trouble. 140 00:08:32,216 --> 00:08:34,414 Then why are you like this without his contract? 141 00:08:34,793 --> 00:08:37,136 Ha-yoon should've already signed... 142 00:08:37,543 --> 00:08:39,811 a contract with you for his next job. 143 00:08:41,136 --> 00:08:43,276 I thought it was a bit weird. 144 00:08:44,036 --> 00:08:45,323 Something happened, right? 145 00:08:49,161 --> 00:08:50,524 The mom won't listen? 146 00:08:51,734 --> 00:08:52,942 They want to go somewhere else, right? 147 00:08:54,326 --> 00:08:55,814 Is that why you want to expose this? 148 00:08:57,128 --> 00:09:00,018 Tell me! I'll help you. 149 00:09:00,566 --> 00:09:04,318 I'll make a cover so people won't guess that you're the source. 150 00:09:07,756 --> 00:09:10,030 Gun-woo, how is this? 151 00:09:11,115 --> 00:09:12,247 This is better, right? 152 00:09:12,297 --> 00:09:14,841 I don't know. You're the professional. 153 00:09:15,043 --> 00:09:17,051 Will you concentrate? 154 00:09:18,792 --> 00:09:22,550 Oh, I heard you work with Kim Ja-kyung. 155 00:09:22,991 --> 00:09:24,852 Yes. Did I not tell you? 156 00:09:25,311 --> 00:09:27,595 She's our model. Isn't she nice? 157 00:09:28,105 --> 00:09:29,717 She's very neat and has an aura. 158 00:09:30,140 --> 00:09:31,407 I guess. 159 00:09:35,097 --> 00:09:36,336 Dad! 160 00:09:37,594 --> 00:09:40,598 I heard you visited the legal department. 161 00:09:41,899 --> 00:09:44,656 It's not good to visit the legal department for your personal matters. 162 00:09:45,082 --> 00:09:48,858 Unlike other employees, you could cause trouble. 163 00:09:49,608 --> 00:09:51,883 Yes, I'll be careful. 164 00:09:52,882 --> 00:09:54,236 Why did you need the legal team? 165 00:09:55,542 --> 00:09:59,258 Seems like a child from the orphanage we support is in trouble. 166 00:09:59,979 --> 00:10:01,178 You mean, from Angel Orphanage? 167 00:10:03,079 --> 00:10:04,424 What happened? 168 00:10:04,453 --> 00:10:06,453 Why would you find out personally? 169 00:10:06,478 --> 00:10:08,015 You should go to Dad. 170 00:10:08,872 --> 00:10:10,217 Right. 171 00:10:40,631 --> 00:10:42,631 How long do you plan to do this? 172 00:10:43,184 --> 00:10:46,084 Do you think I'll give up my grandson because of you? 173 00:10:52,170 --> 00:10:53,399 Isn't she a reporter? 174 00:10:54,509 --> 00:10:55,646 What newspaper is she from? 175 00:10:57,087 --> 00:10:59,747 Hurry and tell her to leave. What if she says something again? 176 00:11:01,186 --> 00:11:02,684 She won't leave. 177 00:11:04,796 --> 00:11:06,093 I'm back. 178 00:11:08,290 --> 00:11:09,491 Someone's here for you. 179 00:11:10,060 --> 00:11:11,269 She's a reporter. 180 00:11:14,547 --> 00:11:17,745 - You're Im Ha-yoon's mother, right? - Yes, I am. 181 00:11:18,777 --> 00:11:21,282 I want to talk for a bit about Ha-yoon. 182 00:11:22,801 --> 00:11:25,418 I have nothing to say. Also, I'm working right now. 183 00:11:27,278 --> 00:11:29,471 Then let me ask just one thing. 184 00:11:30,769 --> 00:11:32,209 Are you Ha-yoon's real mother? 185 00:11:35,969 --> 00:11:38,357 What kind of question is that? 186 00:11:38,637 --> 00:11:41,373 Of course she's the real mother. Is your mom a step mom? 187 00:11:41,885 --> 00:11:45,005 Get out! What kind of nonsense is this? 188 00:11:45,821 --> 00:11:47,574 I'm asking Ha-yoon's mother. 189 00:11:48,445 --> 00:11:49,717 Please answer. 190 00:11:51,821 --> 00:11:54,573 Go! Stop gibbering weird things. 191 00:11:55,795 --> 00:11:56,909 Get out! 192 00:11:57,350 --> 00:12:00,512 - I said get you. - You're not answering. What about a comment? 193 00:12:00,528 --> 00:12:01,794 Seriously! 194 00:12:03,465 --> 00:12:05,520 What in the world is she saying? 195 00:12:06,888 --> 00:12:08,153 Eun-hee, are you okay? 196 00:12:09,103 --> 00:12:10,285 Ms. Go. 197 00:12:11,553 --> 00:12:14,377 What's wrong? Don't mind her, okay? 198 00:12:15,017 --> 00:12:16,697 I'm sorry. 199 00:12:42,959 --> 00:12:44,176 Geez. 200 00:12:46,926 --> 00:12:48,262 Wait for me! 201 00:12:53,842 --> 00:12:55,562 - Ha-yoon! - Mom. 202 00:12:57,914 --> 00:12:59,049 Let's go. 203 00:13:27,940 --> 00:13:30,381 Mom, where are we going? 204 00:13:32,140 --> 00:13:33,309 We're... 205 00:13:34,196 --> 00:13:36,660 - going somewhere. - Where to? 206 00:13:37,517 --> 00:13:38,796 Just somewhere. 207 00:13:39,463 --> 00:13:40,575 Let's go anywhere. 208 00:13:41,119 --> 00:13:42,399 Hold my hand and follow me. 209 00:13:50,665 --> 00:13:51,840 Get on. 210 00:13:54,943 --> 00:13:56,431 Let's sit here. 211 00:13:57,702 --> 00:13:58,831 Go in. 212 00:14:24,711 --> 00:14:27,534 I liked the place before. Why do you want to come here? 213 00:14:29,341 --> 00:14:30,726 Look over there. 214 00:14:31,926 --> 00:14:33,053 Lee So-jung? 215 00:14:34,383 --> 00:14:35,757 Do you understand... 216 00:14:35,774 --> 00:14:37,557 why I wanted to come here? 217 00:14:39,021 --> 00:14:40,230 How did you find out? 218 00:14:40,246 --> 00:14:41,950 There's nothing I don't know. 219 00:14:41,965 --> 00:14:44,734 For me, this is easier than chewing gum or drinking cold soup. 220 00:14:45,102 --> 00:14:48,726 I found out the massage shop and dermatologist she goes to. 221 00:14:48,904 --> 00:14:50,256 Make sure you visit there, too. 222 00:14:50,727 --> 00:14:52,105 Aren't you devoted? 223 00:14:52,880 --> 00:14:54,432 I'm fine. 224 00:14:54,456 --> 00:14:56,152 It would be weird if we met everywhere. 225 00:14:56,577 --> 00:15:00,679 She would suspect that I'm chasing her around on purpose. That's embarrassing. 226 00:15:00,695 --> 00:15:02,304 Who told you to follow her? 227 00:15:03,224 --> 00:15:06,830 - Then what? - Just get close, and find out more. 228 00:15:06,855 --> 00:15:10,414 Women talk about things when they get close. 229 00:15:10,862 --> 00:15:13,887 Sweat or alcohol is how you get close to someone. 230 00:15:14,159 --> 00:15:16,327 So I'm telling you to sweat here, 231 00:15:16,943 --> 00:15:19,398 and ask her for a drink later. 232 00:15:19,767 --> 00:15:21,767 What drink? We didn't even eat yet. 233 00:15:22,287 --> 00:15:24,415 Also, did you forget I'm on a diet? 234 00:15:24,440 --> 00:15:27,063 Your diet is not the problem here. 235 00:15:28,375 --> 00:15:32,122 Wow, amazing. This place is awesome. 236 00:15:32,827 --> 00:15:34,427 I want a membership here, too. 237 00:15:34,451 --> 00:15:37,009 Are you crazy? This place is for women only. 238 00:15:37,034 --> 00:15:38,488 Get out. 239 00:15:40,630 --> 00:15:44,735 Go away. I wonder why he's always like a loose screw. 240 00:15:49,747 --> 00:15:51,347 Look at you. 241 00:15:58,395 --> 00:16:00,955 Today, I'm going to dress up properly. 242 00:16:01,586 --> 00:16:03,586 Im Eun-hee, Im Ha-yoon, just wait for me. 243 00:16:04,028 --> 00:16:05,242 This is nice. 244 00:16:23,248 --> 00:16:24,592 Here I am! Ha-yoon... 245 00:16:25,800 --> 00:16:27,017 What is this? 246 00:16:27,857 --> 00:16:29,145 Why is nobody here? 247 00:16:36,332 --> 00:16:40,189 "The number you just dialed is unavailable at this time..." 248 00:16:40,453 --> 00:16:42,501 "After the beep..." 249 00:16:52,405 --> 00:16:56,254 What is this? Was there a robber? 250 00:17:24,711 --> 00:17:27,073 - Yes. - Gun-woo! 251 00:17:27,479 --> 00:17:29,024 Are you with Eun-hee right now? 252 00:17:29,462 --> 00:17:31,808 No, I'm not. I couldn't call her today. 253 00:17:32,207 --> 00:17:35,560 Eun-hee is gone, and so is Ha-yoon. Her phone is off! 254 00:17:36,239 --> 00:17:37,808 What are you saying? Talk slower. 255 00:17:38,192 --> 00:17:40,056 I thought it was a robber at first, but that's not it. 256 00:17:40,368 --> 00:17:42,719 Everything is here except for Eun-hee's and Ha-yoon's clothes. 257 00:17:43,834 --> 00:17:45,303 Something is wrong. 258 00:17:46,767 --> 00:17:47,920 What did you say? 259 00:17:58,566 --> 00:18:01,646 Wow, that house is so pretty. 260 00:18:02,629 --> 00:18:05,444 Really? Should we sleep there today, then? 261 00:18:06,621 --> 00:18:07,932 Let's go. 262 00:18:10,028 --> 00:18:11,396 There it is. 263 00:18:19,333 --> 00:18:22,502 Ha-yoon? Eun-hee picked him up today. 264 00:18:24,413 --> 00:18:25,789 Did they say where they're going? 265 00:18:26,373 --> 00:18:28,829 I'm not sure. I don't know about that. 266 00:18:30,029 --> 00:18:31,704 Did something happen recently? 267 00:18:33,005 --> 00:18:34,733 Suddenly people are coming for Ha-yoon. 268 00:18:35,413 --> 00:18:37,757 Yesterday, someone claiming to be his aunt was here. 269 00:18:39,341 --> 00:18:41,341 - An aunt? - A reporter? 270 00:18:41,459 --> 00:18:44,140 Yes. She went pale since then, 271 00:18:44,683 --> 00:18:47,520 and she left after saying sorry. Is she not home? 272 00:18:48,812 --> 00:18:51,508 She's not here. 273 00:18:52,382 --> 00:18:54,638 I wonder how the reporter found out to say that? 274 00:18:56,078 --> 00:18:57,287 Seriously. 275 00:18:57,526 --> 00:18:59,247 What's going on? 276 00:19:00,391 --> 00:19:03,047 Eun-hee isn't Ha-yoon's mother? 277 00:19:05,311 --> 00:19:06,750 She is his mom! 278 00:19:09,263 --> 00:19:12,135 You just wondered how the reporter found out, though. 279 00:19:13,187 --> 00:19:15,202 Forget it. Let's talk about it later. 280 00:19:16,502 --> 00:19:19,646 Auntie. She must've ran away. 281 00:19:20,020 --> 00:19:22,453 - Run away? - She must be scared. 282 00:19:23,290 --> 00:19:25,681 If we go to court, Ha-yoon will get hurt. 283 00:19:25,706 --> 00:19:28,721 If we do nothing, Ha-yoon might be taken away. 284 00:19:29,697 --> 00:19:31,162 I think she ran away. 285 00:19:31,214 --> 00:19:32,896 No way! 286 00:19:37,521 --> 00:19:39,313 Gun-woo! How did it go? 287 00:19:41,882 --> 00:19:43,401 No, she's not here too. 288 00:19:46,146 --> 00:19:48,289 Is it all right if we don't report this? 289 00:19:50,545 --> 00:19:53,729 Yes. Okay. 290 00:19:56,524 --> 00:19:58,068 - Will you report this? - No. 291 00:19:59,120 --> 00:20:00,631 Let's wait for a bit. 292 00:20:00,660 --> 00:20:02,040 She'll call us. 293 00:20:03,150 --> 00:20:05,578 At times like this, it's best to just wait... 294 00:20:06,315 --> 00:20:09,522 without saying anything and pretend like nothing happened. 295 00:20:09,962 --> 00:20:12,286 That's what family and friends do. 296 00:20:12,307 --> 00:20:15,705 Can you stop preaching at random times like this? 297 00:20:17,743 --> 00:20:19,020 This isn't a random time. 298 00:20:19,818 --> 00:20:21,066 I'm worried, too. 299 00:20:21,786 --> 00:20:25,786 Eun-hee, Ha-yoon. I can't live without you. 300 00:20:27,306 --> 00:20:29,306 "The number you just dialed is unavailable at this time..." 301 00:20:29,497 --> 00:20:31,890 "You will be redirected to voice mail." 302 00:20:34,210 --> 00:20:36,210 Now she turned off her phone. 303 00:20:41,026 --> 00:20:43,026 What are you doing with my grandson? 304 00:20:43,594 --> 00:20:44,834 Why aren't you picking up your phone? 305 00:20:59,200 --> 00:21:00,439 What's with your face? 306 00:21:02,306 --> 00:21:04,850 Mom and Seok-jin are amazing. 307 00:21:06,955 --> 00:21:10,826 I tried to reassure myself, but I can't. 308 00:21:11,610 --> 00:21:13,346 It was difficult the whole day. 309 00:21:13,848 --> 00:21:15,080 What are you talking about? 310 00:21:16,080 --> 00:21:17,529 When did you meet Ha-yoon? 311 00:21:18,396 --> 00:21:19,905 Why is Eun-hee not picking up? 312 00:21:21,024 --> 00:21:22,192 She's not picking up? 313 00:21:24,784 --> 00:21:28,224 Right. I wouldn't pick up your call, either. 314 00:21:28,681 --> 00:21:32,200 Don't be snobby. You all eat and live under my shadow. 315 00:21:33,736 --> 00:21:35,327 Do you really think so? 316 00:21:35,352 --> 00:21:38,333 How would you run a school in that building without me? 317 00:21:38,622 --> 00:21:40,230 Where would Eun-hee find a son like that? 318 00:21:40,790 --> 00:21:41,959 It's all thanks to me. 319 00:21:43,904 --> 00:21:45,520 You must be so happy. 320 00:21:48,334 --> 00:21:50,824 Did you harass Eun-hee again with that contract? 321 00:21:52,287 --> 00:21:55,986 Let's put this straight. You and Seok-jin are harassing her, but I'm not. 322 00:21:57,975 --> 00:21:59,735 She told me not to come back. 323 00:22:00,560 --> 00:22:01,855 Are you done? 324 00:22:11,862 --> 00:22:14,790 That wretched family had to do it. 325 00:22:15,914 --> 00:22:19,210 A reporter asked about Ha-yoon's real mother. Who else would spill that? 326 00:22:20,035 --> 00:22:21,427 It has to be Mi-sook. 327 00:22:22,494 --> 00:22:24,886 Ms. Park and Seok-jin are asking for the child, 328 00:22:25,122 --> 00:22:28,553 and Mi-sook runs her mouth about Ha-yoon's birth for her needs. 329 00:22:29,913 --> 00:22:31,578 That wretched woman. 330 00:22:34,123 --> 00:22:37,764 Eun-hee, you should still call us! 331 00:22:44,223 --> 00:22:46,461 (Seo Seok-jin) 332 00:22:48,490 --> 00:22:51,579 - Yes. - Where are you? Get here right now. 333 00:22:56,146 --> 00:22:57,810 - Do you have to go? - Yes. 334 00:23:10,937 --> 00:23:12,210 Tell Seok-jin. 335 00:23:12,874 --> 00:23:14,445 If they mention kidnapping again, 336 00:23:14,470 --> 00:23:17,657 I'll turn that house over even if I have to go to prison. 337 00:23:19,027 --> 00:23:21,085 What do you mean kidnapping? 338 00:23:21,267 --> 00:23:23,267 Ms. Park told Eun-hee that she's kidnapping, 339 00:23:24,116 --> 00:23:25,932 because she's keeping someone else's kid. 340 00:23:26,467 --> 00:23:28,116 She's out of her mind. 341 00:23:28,915 --> 00:23:32,620 Does she think we're shutting up because we don't have anything to say? 342 00:23:33,595 --> 00:23:35,500 These people... 343 00:23:44,084 --> 00:23:46,781 Hey! Do you know what time... 344 00:23:49,183 --> 00:23:50,503 Gosh! 345 00:23:53,457 --> 00:23:54,720 Hey! 346 00:23:55,844 --> 00:23:57,201 Are you crazy? 347 00:24:04,152 --> 00:24:05,480 What are you doing? 348 00:24:05,944 --> 00:24:09,423 - What's the reason for this? - Eun-hee and Ha-yoon are gone. 349 00:24:10,336 --> 00:24:12,819 What do you mean they're gone? 350 00:24:12,835 --> 00:24:14,297 Why does it have to be you? 351 00:24:15,707 --> 00:24:18,300 Why is someone like you Ha-yoon's father! 352 00:24:18,804 --> 00:24:20,173 Fess up. 353 00:24:20,509 --> 00:24:22,149 Where did Ha-yoon go to? 354 00:24:22,374 --> 00:24:23,717 I don't know. 355 00:24:27,447 --> 00:24:29,528 If you have any conscience, 356 00:24:30,717 --> 00:24:33,254 let them be. 357 00:24:34,549 --> 00:24:36,678 Just let them live as they did until now! 358 00:24:38,613 --> 00:24:39,787 Do you like Eun-hee? 359 00:24:42,077 --> 00:24:43,452 I'm asking you... 360 00:24:44,949 --> 00:24:46,253 to leave them alone. 361 00:24:46,653 --> 00:24:48,085 You abandoned him. 362 00:24:48,973 --> 00:24:51,981 When Ha-yoon was sick and dying, you didn't know! 363 00:24:52,021 --> 00:24:53,542 Now I do know. 364 00:24:54,670 --> 00:24:56,373 I will take responsibility. 365 00:24:57,965 --> 00:25:00,518 Move on with your own life. Stop being so nosy. 366 00:25:01,437 --> 00:25:04,605 If you like Eun-hee so much, why don't you just marry her? 367 00:25:04,629 --> 00:25:05,917 If I can protect... 368 00:25:06,733 --> 00:25:08,165 like that, 369 00:25:09,637 --> 00:25:10,821 I'll do that. 370 00:25:14,797 --> 00:25:17,514 Know your place, will you? 371 00:25:18,615 --> 00:25:20,506 What right do you have to protect Ha-yoon? 372 00:25:23,667 --> 00:25:26,483 Please wake up and stop being cocky. 373 00:25:27,659 --> 00:25:28,939 I won't go easy anymore. 374 00:25:33,659 --> 00:25:36,809 That's my line. I won't go easy. 375 00:25:38,043 --> 00:25:41,995 If anything happens to them, I'll... 376 00:25:53,108 --> 00:25:55,475 Lee Gun-woo! 377 00:26:16,453 --> 00:26:18,126 Eun-hee and Ha-yoon are gone. 378 00:26:24,294 --> 00:26:26,294 "The number you just dialed is unavailable at this time..." 379 00:26:26,469 --> 00:26:28,333 "You will be redirected to voice mail." 380 00:26:31,485 --> 00:26:33,861 This is more ripe. I'll peel it for you. 381 00:26:37,964 --> 00:26:39,933 - Here. - Mom. 382 00:26:40,660 --> 00:26:42,309 Are we going home tomorrow? 383 00:26:43,404 --> 00:26:46,274 - Why? Do you want to go back soon? - No. 384 00:26:47,260 --> 00:26:48,516 This place is so nice. 385 00:26:48,973 --> 00:26:51,068 I don't have to wait for mom, so I like it. 386 00:26:53,277 --> 00:26:56,098 - Was it hard to wait for me everyday? - A little bit. 387 00:26:58,674 --> 00:27:01,434 I'm sorry, Ha-yoon. Mom is sorry. 388 00:27:09,888 --> 00:27:12,533 Wow, this place is so pretty. 389 00:27:13,914 --> 00:27:16,045 This house is just like from a fairy tale! 390 00:27:16,891 --> 00:27:19,106 Then you're the main character of a fairy tale, right? 391 00:27:19,490 --> 00:27:22,304 - Mom is the princess. - Really? 392 00:27:22,650 --> 00:27:24,650 Am I a princess with the prince? 393 00:27:25,277 --> 00:27:27,085 Thank you, prince! 394 00:27:27,813 --> 00:27:31,124 I'll take a picture and send it to Auntie and Uncle. 395 00:27:33,420 --> 00:27:35,019 Ha-yoon, let's do that later. 396 00:27:36,172 --> 00:27:38,996 Auntie and Uncle will get jealous when they see... 397 00:27:39,460 --> 00:27:40,980 that we're at a nice place by ourselves. 398 00:27:41,884 --> 00:27:43,756 - Let's keep it a secret. - Secret? 399 00:27:44,005 --> 00:27:45,213 Yes, a secret. 400 00:27:45,806 --> 00:27:48,684 Next time, let's come together with Auntie and Uncle. 401 00:27:49,239 --> 00:27:50,535 Okay. 402 00:27:52,422 --> 00:27:54,815 Is there anything else you want to do? 403 00:27:55,551 --> 00:27:57,062 What should we do tomorrow? 404 00:27:59,366 --> 00:28:02,207 - Let's ride bumper cars! - Bumper cars? 405 00:28:04,663 --> 00:28:07,654 But Ha-yoon, you're a bit famous now. 406 00:28:07,716 --> 00:28:09,758 People will take pictures of you at the park. 407 00:28:09,782 --> 00:28:11,087 Our secret will be revealed. 408 00:28:12,878 --> 00:28:16,508 Is that so? Then what should we do? 409 00:28:19,404 --> 00:28:21,241 Let's watch cartoons. 410 00:28:21,280 --> 00:28:23,016 Let's watch everything you want to watch. 411 00:28:23,504 --> 00:28:26,650 - Can I cook with you, too? - Yes, we'll cook. 412 00:28:26,938 --> 00:28:29,693 I like cooking and watching cartoons with you. 413 00:28:36,345 --> 00:28:37,530 What? 414 00:28:37,882 --> 00:28:39,882 Eun-hee is gone with Ha-yoon? 415 00:28:41,376 --> 00:28:42,601 Yes. 416 00:28:46,173 --> 00:28:47,509 That foolish child. 417 00:28:49,069 --> 00:28:51,069 She's just like her father. 418 00:28:52,626 --> 00:28:54,186 - What? - Nothing. 419 00:28:55,234 --> 00:28:56,882 Anyway, what will you do now? 420 00:28:57,666 --> 00:28:59,973 You said you would take care of things, and this happens? 421 00:29:00,818 --> 00:29:02,506 You think she'll just hand him over? 422 00:29:03,697 --> 00:29:05,043 Report them. 423 00:29:06,258 --> 00:29:07,826 Hold on. 424 00:29:09,702 --> 00:29:12,698 Seok-jin, are you sure? Where do they have to go to? 425 00:29:13,227 --> 00:29:14,747 Report them and find them! 426 00:29:15,786 --> 00:29:17,059 Just go to court directly. 427 00:29:17,489 --> 00:29:19,649 - I can't wait anymore. - Mom. 428 00:29:20,402 --> 00:29:21,937 It hasn't even been one night. 429 00:29:22,259 --> 00:29:24,169 It's too early to file a missing report. 430 00:29:24,194 --> 00:29:25,586 Missing? 431 00:29:26,538 --> 00:29:28,858 Am I doing this for Eun-hee? I want to know about Ha-yoon! 432 00:29:30,282 --> 00:29:32,841 - This is kidnapping. - Mom! 433 00:29:45,521 --> 00:29:48,249 I don't remember what I said yesterday when I was drunk. 434 00:29:48,688 --> 00:29:50,535 You know you shouldn't write an article about this, right? 435 00:29:51,046 --> 00:29:54,686 If you write an article without the mom's consent, it's defamation! 436 00:29:55,902 --> 00:29:57,158 What? 437 00:29:57,517 --> 00:29:59,082 You went to find them? 438 00:30:01,042 --> 00:30:03,098 I knew it. You're the problem. 439 00:30:04,586 --> 00:30:06,810 I don't know who you are but if you... 440 00:30:07,482 --> 00:30:10,074 write anything to hurt Ha-yoon, I won't go easy. 441 00:30:10,954 --> 00:30:12,666 Be careful and shut your mouth. 442 00:30:16,234 --> 00:30:19,804 - Mom. - How much did you tell? What did you say! 443 00:30:20,154 --> 00:30:22,586 Don't worry, there won't be any articles. 444 00:30:23,106 --> 00:30:24,546 I'm close to that reporter. 445 00:30:24,571 --> 00:30:26,778 You're crazy! 446 00:30:27,378 --> 00:30:28,903 How dare you run your mouth? 447 00:30:28,928 --> 00:30:30,688 Are you in your right mind? 448 00:30:31,256 --> 00:30:33,256 Do you want to see me die from high blood pressure? 449 00:30:33,370 --> 00:30:35,934 I said not to worry! 450 00:30:37,802 --> 00:30:39,140 You did this on purpose, right? 451 00:30:39,852 --> 00:30:42,067 You got jealous because I wanted Ha-yoon to study. 452 00:30:42,428 --> 00:30:43,706 Do you think I don't know you? 453 00:30:44,228 --> 00:30:45,559 Yes! You're right. 454 00:30:46,335 --> 00:30:47,535 I did it on purpose. 455 00:30:48,048 --> 00:30:49,496 I was jealous! 456 00:30:51,351 --> 00:30:53,184 How could you be so cold, 457 00:30:53,297 --> 00:30:55,240 and refuse me when I ask for help? 458 00:30:55,959 --> 00:30:57,944 You only think of yourselves. 459 00:30:57,968 --> 00:31:00,376 I'm trying to raise my daughter nicely, and you don't help. 460 00:31:00,919 --> 00:31:03,171 You don't even worry for a second. 461 00:31:03,600 --> 00:31:05,327 I did it because you were so mean! 462 00:31:06,124 --> 00:31:08,124 I don't care. I did well. I don't regret it. 463 00:31:08,496 --> 00:31:10,608 You're still out of your mind and running your mouth. 464 00:31:13,167 --> 00:31:14,615 You shouldn't be like that, too. 465 00:31:15,160 --> 00:31:16,928 I guess Mom is so hung up on a lawyer son, 466 00:31:18,272 --> 00:31:20,455 but how could you tell me to not even dream about it? 467 00:31:21,807 --> 00:31:23,376 Take care of your own kid? 468 00:31:23,776 --> 00:31:26,335 - What did I do wrong to Yu-ri? - Be quiet! 469 00:31:31,161 --> 00:31:33,218 You're not a child. You're an enemy. 470 00:31:47,715 --> 00:31:51,153 - Don't worry. - Is Ha-yoon really my brother? 471 00:31:52,131 --> 00:31:53,315 That's how it is. 472 00:31:53,588 --> 00:31:55,715 Then, will he live with us? 473 00:31:56,179 --> 00:31:57,379 I guess. 474 00:31:57,715 --> 00:31:59,227 What about Ha-yoon's mom? 475 00:32:00,163 --> 00:32:03,771 - I don't know. Go and sleep. I'll be with you soon. - Okay. 476 00:32:04,243 --> 00:32:06,371 I'm sad for Ha-yoon's mom. 477 00:32:09,587 --> 00:32:11,292 Don't be like that, too. 478 00:32:12,755 --> 00:32:14,139 I'm having a hard time, too. 479 00:32:39,893 --> 00:32:42,972 Ha-yoon, what should we do now? 480 00:32:45,548 --> 00:32:47,548 I don't know what to do. 481 00:33:20,463 --> 00:33:23,951 (Person Who Gives You Happiness) 482 00:33:24,678 --> 00:33:26,169 I'll marry Eun-hee. 483 00:33:26,192 --> 00:33:27,883 I won't throw you away for Ha-yoon. 484 00:33:27,908 --> 00:33:31,764 Just live like you did before when you didn't know Ha-yoon existed. 485 00:33:31,789 --> 00:33:35,901 I'm going to tell everyone whose daughter Eun-hee was to you. 486 00:33:35,951 --> 00:33:38,783 I'll protect you. I'm quite strong, and a nice guy. 487 00:33:39,143 --> 00:33:40,999 Who is she for you to do this to me? 488 00:33:41,024 --> 00:33:45,485 I know very well how you think about Eun-hee. Don't drag this any longer. 489 00:33:45,501 --> 00:33:48,508 I'll make sure you live safely and comfortably. 490 00:33:48,533 --> 00:33:50,773 Don't be afraid, and don't fear anything. Okay?34971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.