Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,900 --> 00:00:34,040
I received my first tooth at the age of two and a half.
2
00:00:35,440 --> 00:00:37,440
This was, by all accounts,
3
00:00:38,050 --> 00:00:43,440
particularly late in a child's development and meant that I was also late to be weaned.
4
00:00:51,040 --> 00:00:53,249
I did not enjoy teething so much.
5
00:00:53,739 --> 00:01:00,539
Its unpleasantness developed in me a certain disregard for these heart buds erupting from my gums.
6
00:01:01,180 --> 00:01:07,589
I found biting with conviction on firm objects to be of benefit and suitable punishment for the teeth.
7
00:01:08,230 --> 00:01:11,639
I would take to chewing anything I could get my young mandible around.
8
00:01:13,920 --> 00:01:14,940
Surprisingly,
9
00:01:15,610 --> 00:01:22,660
my teeth survived this intentional barbarity only to be defeated by an oh, so sweet sticky toffee apple.
10
00:01:27,180 --> 00:01:34,970
This victory was short-lived. These were primary teeth and primary teeth are only present to make way for adult teeth.
11
00:01:36,690 --> 00:01:38,640
They sprouted in you.
12
00:01:38,640 --> 00:01:46,279
By the age of six and a half. I had unfortunately now gained a complete and fresh set.
13
00:01:48,060 --> 00:01:55,260
I had no interest in their welfare. I only had interest in the sugariness that passed them by and settled on my tongue.
14
00:01:57,620 --> 00:02:00,740
My first adult tooth was not a victim to my thoughtlessness
15
00:02:01,229 --> 00:02:08,329
But was in fact knocked out. At eleven years of age a pre-planned chance meeting behind the school
16
00:02:09,179 --> 00:02:11,179
resulted in an inconspicuous
17
00:02:11,760 --> 00:02:17,240
bicuspid becoming an absent bicuspid. The gap left by this missing tooth
18
00:02:17,660 --> 00:02:23,040
was thoroughly explored and enjoyed by my tone of fond reminiscence.
19
00:02:26,180 --> 00:02:29,780
I reached the age of 48 continuing to lose teeth.
20
00:02:30,420 --> 00:02:35,540
By then I had lost enough teeth to begin missing them in my day-to-day
21
00:02:35,640 --> 00:02:37,640
mastication of food.
22
00:02:37,690 --> 00:02:39,690
Even if my tongue was now
23
00:02:40,210 --> 00:02:43,559
lavishing in the smoothness of it surrounds.
24
00:02:47,260 --> 00:02:51,959
Lost three more through medical intervention and through necessity
25
00:02:51,960 --> 00:02:56,220
I gained my first set of dentures. With them.
26
00:02:56,620 --> 00:02:58,620
came a revelation.
27
00:02:59,050 --> 00:03:01,030
It was only then
28
00:03:01,030 --> 00:03:08,460
presented with the disembodied enamels that the full beauty of this substantial link between food, tongue, throat and stomach
29
00:03:09,190 --> 00:03:11,190
became apparent.
30
00:03:13,660 --> 00:03:16,710
I began to place the form of the teeth above the function
31
00:03:17,710 --> 00:03:22,799
vetting and analyzing food for potential risk of the teeth falling foul,
32
00:03:23,410 --> 00:03:25,889
Many foods in fact became avoided.
33
00:03:27,070 --> 00:03:29,070
Avoided or mashed.
34
00:03:29,350 --> 00:03:30,490
filtered
35
00:03:30,490 --> 00:03:35,729
Separated and mashed again all for the sake of keeping my prosthetic teeth
36
00:03:36,720 --> 00:03:37,920
pristine.
37
00:03:41,920 --> 00:03:43,920
My fascination with teeth
38
00:03:44,350 --> 00:03:50,790
soon began to spread outside the realm of my own and into those of other toothed animals.
39
00:03:51,040 --> 00:03:54,660
I marveled at their efficiency, the specificity.
40
00:03:54,720 --> 00:04:01,080
These wondrous beasts that had no need to worry their minds about their teeth. They were blessed with
41
00:04:01,900 --> 00:04:05,370
immaculate design. I would take inspiration from them.
42
00:04:07,420 --> 00:04:08,920
I began to think
43
00:04:08,920 --> 00:04:16,109
about how I could combine these specialists points, that perhaps I could improve on my previous god-given and
44
00:04:16,480 --> 00:04:17,858
god-inspired
45
00:04:17,858 --> 00:04:21,178
dentures. I realized the perfect cutting,
46
00:04:21,910 --> 00:04:24,029
tearing and mashing tools.
47
00:04:27,280 --> 00:04:34,950
At the age of sixty-two, I separated the species and sorted the teeth into categories of size and shape.
48
00:04:35,860 --> 00:04:39,270
I gathered my resources and set to work on the construction.
49
00:04:40,210 --> 00:04:47,219
Through my thorough studies, I became convinced that I had come to a combination of interspecies teeth...
50
00:04:48,240 --> 00:04:51,700
That could not be better matched.
51
00:04:52,180 --> 00:04:54,180
My meticulousness
52
00:04:54,220 --> 00:04:57,180
meant that they were not finished swiftly.
53
00:04:57,850 --> 00:05:01,020
But they would be of utmost quality.
54
00:05:04,660 --> 00:05:10,499
In my 70th, the impressive and fair set of teeth were complete.
55
00:05:30,360 --> 00:05:35,800
In my 71st year, I lost the tip of my tongue.
4965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.