Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:21:31,082 --> 00:21:32,667
Guard: Eh?
2
00:24:52,158 --> 00:24:53,826
Boss: Hmm.
3
00:40:59,249 --> 00:41:01,793
Bunzo...
4
00:43:37,908 --> 00:43:41,286
♪ Dream ♪
5
00:43:41,453 --> 00:43:47,793
♪ When you're feelin' blue ♪
6
00:43:49,461 --> 00:43:52,964
♪ Dream ♪
7
00:43:53,131 --> 00:44:00,305
♪ And they might come true ♪
8
00:44:01,389 --> 00:44:04,935
♪ Things ♪
9
00:44:05,101 --> 00:44:08,897
♪ Never are as bad ♪
10
00:44:09,064 --> 00:44:11,858
♪ As they seem ♪
11
00:44:12,025 --> 00:44:16,071
♪ So, dream ♪
12
00:44:16,238 --> 00:44:19,241
♪ Dream ♪
13
00:44:19,407 --> 00:44:23,495
♪ Dream ♪
14
00:44:25,372 --> 00:44:28,792
♪ Dream ♪
15
00:44:28,959 --> 00:44:36,959
♪ When the day is new ♪
16
00:44:37,175 --> 00:44:40,512
♪ Dream ♪
17
00:44:40,679 --> 00:44:47,811
♪ That they might come true. II
18
00:45:15,088 --> 00:45:16,381
Good morning!
19
00:45:17,841 --> 00:45:19,843
Good morning, ma'am.
Welcome to Minnesota.
20
00:45:21,219 --> 00:45:24,931
Can I offer you some
free tourist information?
21
00:45:25,098 --> 00:45:26,099
Good morning.
22
00:45:26,266 --> 00:45:28,066
Can I offer you some
free tourist information?
23
00:45:37,861 --> 00:45:40,071
This is a state map.
24
00:45:40,238 --> 00:45:42,782
If I can get it open...
25
00:45:58,924 --> 00:46:00,401
Man: Now what did
you say your name was?
26
00:46:00,425 --> 00:46:02,093
Man #2: Oh, thank you.
27
00:46:02,260 --> 00:46:03,929
Kumiko.
28
00:46:04,095 --> 00:46:05,305
I'm Robert. This here is Brad.
29
00:46:05,472 --> 00:46:06,473
How do you do?
30
00:46:06,640 --> 00:46:08,224
First off, by law,
we have to tell you
31
00:46:08,391 --> 00:46:10,031
that we're not associated
with the airport
32
00:46:10,143 --> 00:46:12,812
or the Minnesota Department
of Tourism in any way,
33
00:46:12,979 --> 00:46:15,099
but the airport is kind enough
to lease out this space
34
00:46:15,190 --> 00:46:18,526
so that we can offer assistance
to travelers such as yourself.
35
00:46:22,405 --> 00:46:27,619
Uh... how to go Fargo?
36
00:46:27,786 --> 00:46:29,287
- Brad: Fargo?
- Robert: Fargo.
37
00:46:29,454 --> 00:46:30,455
Fargo.
38
00:46:30,622 --> 00:46:32,457
Robert: Well, um,
that's way up here.
39
00:46:32,624 --> 00:46:37,087
It's actually on the border
in North Dakota.
40
00:46:37,253 --> 00:46:39,756
And the way you get there
41
00:46:39,923 --> 00:46:42,801
is you start here in Minneapolis...
42
00:46:43,969 --> 00:46:50,642
and go right up 94.
43
00:46:52,936 --> 00:46:54,479
Do you know how to get there?
44
00:46:56,398 --> 00:46:57,649
No.
45
00:46:57,816 --> 00:47:01,111
It's okay to be lost.
That's why we're here.
46
00:47:01,277 --> 00:47:02,988
I was lost once.
47
00:47:03,154 --> 00:47:05,198
I was going down the wrong road.
48
00:47:05,365 --> 00:47:06,908
A depraved individual,
49
00:47:07,075 --> 00:47:09,869
much different than the man
you see in front of you today.
50
00:47:10,036 --> 00:47:12,497
But somewhere through
that haze of debauchery,
51
00:47:12,664 --> 00:47:14,749
I saw the light.
52
00:47:14,916 --> 00:47:17,311
Now there's some other groups here
that will offer you guidance.
53
00:47:17,335 --> 00:47:18,795
I know that there's some Methodists,
54
00:47:18,962 --> 00:47:21,006
and you don't see them too often,
55
00:47:21,172 --> 00:47:22,716
but the guys with the ponytail...
56
00:47:22,882 --> 00:47:24,467
Oh, uh, "Harry Kishner."
57
00:47:24,634 --> 00:47:26,511
- Hare Krishnas.
- Believe it is.
58
00:47:26,678 --> 00:47:27,846
All good-intentioned, but...
59
00:47:28,013 --> 00:47:29,156
And I'm not knocking
any of them...
60
00:47:29,180 --> 00:47:32,726
How go to Fargo?
61
00:49:03,108 --> 00:49:04,776
Driver: Attention,
ladies and gentlemen.
62
00:49:04,943 --> 00:49:08,738
We're about an hour and a half
away from our destination,
63
00:49:08,905 --> 00:49:11,741
and as you can see,
we have a minor setback.
64
00:49:11,908 --> 00:49:13,952
Unfortunately,
we have a flat tire.
65
00:49:14,119 --> 00:49:17,580
And my carpal tunnel prevents me
from addressing this problem,
66
00:49:17,747 --> 00:49:19,541
so we're gonna
have to wait for backup,
67
00:49:19,707 --> 00:49:23,503
which hopefully will get here
in a timely fashion.
68
00:49:23,670 --> 00:49:27,048
Uh, if nothing else,
we'll get you transferred
69
00:49:27,215 --> 00:49:28,842
to another bus
as soon as possible.
70
00:49:29,008 --> 00:49:30,301
So in the meantime,
71
00:49:30,468 --> 00:49:33,179
just feel free to get up
and stretch and whatnot.
72
00:50:47,045 --> 00:50:49,172
Woman: Can I help you?
73
00:50:51,382 --> 00:50:53,218
What are you doing?
74
00:50:59,724 --> 00:51:01,726
Can you hear me?
75
00:51:04,646 --> 00:51:06,314
Can I help?
76
00:51:28,002 --> 00:51:29,712
This is my home.
77
00:51:33,216 --> 00:51:34,926
It's okay.
78
00:51:35,093 --> 00:51:37,595
We'll get you
where you need to be.
79
00:51:39,430 --> 00:51:42,725
I need to use the restroom
and take my pills.
80
00:51:44,269 --> 00:51:45,895
Come on!
81
00:51:47,313 --> 00:51:49,274
You can get all warmed up.
82
00:51:49,440 --> 00:51:53,278
I can barely feel my toes.
83
00:52:02,328 --> 00:52:03,746
I have cocoa.
84
00:52:07,375 --> 00:52:08,793
It's a hot chocolate drink.
85
00:52:10,920 --> 00:52:12,380
It is hot, so blow on it.
86
00:52:13,673 --> 00:52:14,966
Thank you.
87
00:52:29,522 --> 00:52:31,858
Are you an exchange student or...
88
00:52:33,318 --> 00:52:34,777
a tourist?
89
00:52:36,821 --> 00:52:38,281
Yes.
90
00:52:40,158 --> 00:52:41,909
Where's your home?
91
00:52:43,328 --> 00:52:45,413
Where are you from?
92
00:52:45,580 --> 00:52:46,622
Tokyo.
93
00:52:46,789 --> 00:52:51,336
Oh, Japan.
94
00:52:51,502 --> 00:52:53,129
Wow, that's a long way.
95
00:53:01,346 --> 00:53:04,557
My late husband
was in the Korean War.
96
00:53:04,724 --> 00:53:07,310
You ever been to Korea?
97
00:53:07,477 --> 00:53:09,062
Yes, um...
98
00:53:16,736 --> 00:53:17,820
Oh.
99
00:53:19,447 --> 00:53:20,865
Where are you going?
100
00:53:26,371 --> 00:53:28,581
Now that's very interesting.
101
00:53:30,541 --> 00:53:32,794
I like crafts, too.
102
00:53:32,960 --> 00:53:35,213
Only I do doilies.
103
00:53:35,380 --> 00:53:37,965
I want to go Fargo.
104
00:53:39,717 --> 00:53:42,387
- Say again?
- Fargo.
105
00:53:42,553 --> 00:53:44,138
Fargo?
106
00:53:45,139 --> 00:53:46,557
That's too cold.
107
00:53:48,101 --> 00:53:49,811
That's no fun.
108
00:53:53,439 --> 00:53:56,901
This is not the right time of year
to go sightseeing.
109
00:53:57,068 --> 00:54:00,822
I mean, you should have really
picked some place warm,
110
00:54:00,988 --> 00:54:02,573
like Florida.
111
00:54:05,243 --> 00:54:08,371
Did you ever read "Shogun"
by James Clavell?
112
00:54:10,415 --> 00:54:13,251
The book, and there
was a miniseries, too.
113
00:54:14,335 --> 00:54:17,588
It's a good one.
It's about Japan.
114
00:54:19,507 --> 00:54:21,259
I think I have a copy.
115
00:54:22,260 --> 00:54:24,929
Paperback.
I don't like hardbacks.
116
00:54:25,096 --> 00:54:27,432
Paperbacks are
much easier to manage.
117
00:54:27,598 --> 00:54:29,308
Hard backs are for show-offs.
118
00:54:30,393 --> 00:54:32,645
No, I've been to Puerto Rico...
119
00:54:32,812 --> 00:54:38,359
and Acapulco, Bahamas.
120
00:54:38,526 --> 00:54:40,570
I've been to London.
121
00:54:40,736 --> 00:54:43,114
Ireland.
122
00:54:43,281 --> 00:54:44,907
Here it is. I knew I had it.
123
00:54:45,074 --> 00:54:46,659
Paperback.
124
00:54:48,119 --> 00:54:49,662
Household dust.
125
00:54:49,829 --> 00:54:52,165
It's mostly just dead skin.
126
00:55:00,923 --> 00:55:04,969
Do you have DVD player?
127
00:55:05,136 --> 00:55:09,307
DVD? No, only VHS.
128
00:55:09,474 --> 00:55:13,019
And Canada, I've been there
dozens of times.
129
00:55:13,186 --> 00:55:16,230
And I went on a cruise once
with Charles.
130
00:55:16,397 --> 00:55:18,441
We went up to Alaska.
131
00:55:18,608 --> 00:55:21,777
We got to see neat whales
and icebergs.
132
00:55:25,781 --> 00:55:30,244
Oh, that was a fun trip.
133
00:55:41,881 --> 00:55:43,674
Gets dark real early.
134
00:55:48,179 --> 00:55:51,182
Why don't you stay here tonight?
135
00:55:51,349 --> 00:55:53,976
I mean, your schedule
seems pretty flexible.
136
00:55:54,143 --> 00:55:56,103
And I'll warm up some leftovers.
137
00:55:56,270 --> 00:55:58,064
I have tuna casserole.
138
00:55:59,774 --> 00:56:04,237
- Um...
- No bones about it.
139
00:56:04,403 --> 00:56:06,447
We'll get up tomorrow
140
00:56:06,614 --> 00:56:08,908
and I'll show you around.
141
00:56:09,075 --> 00:56:12,578
It's no fun traveling
alone anyway.
142
00:56:12,745 --> 00:56:17,625
Solitude?
It's just fancy loneliness.
143
00:56:34,058 --> 00:56:37,270
This is my son Bobby's room.
144
00:56:37,436 --> 00:56:39,647
He lives in California now.
145
00:56:39,814 --> 00:56:41,482
Never comes to visit.
146
00:56:44,402 --> 00:56:46,112
He's pretty ungrateful.
147
00:56:49,574 --> 00:56:53,494
Tomorrow, you take me to Fargo?
148
00:56:53,661 --> 00:56:55,329
You don't wanna go there, hon.
149
00:56:55,496 --> 00:56:57,081
Trust me.
150
00:56:57,248 --> 00:56:59,208
I'll take you
to the Mall of America.
151
00:56:59,375 --> 00:57:01,002
It's a lot more fun.
152
00:57:01,168 --> 00:57:02,962
They have an indoor Ferris wheel
153
00:57:03,129 --> 00:57:05,673
and a mirror maze.
154
00:57:05,840 --> 00:57:08,593
Now, you get
a good night's sleep
155
00:57:08,759 --> 00:57:11,304
and help yourself
to whatever you'd like.
156
00:57:11,470 --> 00:57:13,264
Except for the sticky buns.
157
00:57:13,431 --> 00:57:14,599
They're for breakfast.
158
00:57:14,765 --> 00:57:16,267
Okay?
159
00:57:18,936 --> 00:57:20,688
Okay.
160
00:57:20,855 --> 00:57:22,773
Good night.
161
01:00:41,096 --> 01:00:43,390
$6.01.
162
01:04:42,296 --> 01:04:44,214
Good morning.
How can I help you?
163
01:04:44,381 --> 01:04:45,883
Check out, please.
164
01:04:46,050 --> 01:04:47,217
You want to check out?
165
01:04:47,384 --> 01:04:49,470
What room number are you in?
166
01:04:49,636 --> 01:04:52,222
What's your room number?
167
01:04:52,389 --> 01:04:54,516
- Two. Zero.
- Two? Zero?
168
01:04:54,683 --> 01:04:55,684
20.
169
01:04:55,851 --> 01:04:57,770
Here, let me check.
170
01:05:04,234 --> 01:05:07,237
I have a note here.
Your credit card declined.
171
01:05:10,741 --> 01:05:12,951
Your credit card
did not go through.
172
01:05:13,952 --> 01:05:15,621
You have a bad credit card.
173
01:05:17,039 --> 01:05:19,083
Bad card.
174
01:05:19,249 --> 01:05:20,876
Yes.
175
01:05:23,879 --> 01:05:25,756
This is business card.
176
01:05:25,923 --> 01:05:27,003
This is your business card?
177
01:05:27,091 --> 01:05:29,593
Did you want me
to try one more time?
178
01:05:49,404 --> 01:05:52,574
Nope, it declined again.
It's bad.
179
01:05:52,741 --> 01:05:56,870
So you might have to call
your credit card company
180
01:05:57,037 --> 01:05:59,373
to check what's going on with it.
181
01:05:59,540 --> 01:06:03,752
Or if you have another card
I will take it.
182
01:06:07,631 --> 01:06:08,882
What you want to do?
183
01:06:18,600 --> 01:06:20,602
| 90 get money.
184
01:08:40,200 --> 01:08:41,660
Hey, hey, he!!!
185
01:08:41,827 --> 01:08:43,203
Hey!
186
01:09:30,083 --> 01:09:31,477
Deputy on bullhorn:
I didn't mean to turn on the siren.
187
01:09:31,501 --> 01:09:33,170
I bumped it by accident.
188
01:09:37,382 --> 01:09:39,593
I got a call about a lady
wandering around in a blanket.
189
01:09:44,848 --> 01:09:46,328
Deputy on bullhorn:
Are you that lady?
190
01:09:55,859 --> 01:09:57,419
Deputy: Back there,
that was Paul Bunyan
191
01:09:57,486 --> 01:09:59,071
and Babe the Blue Ox.
192
01:10:00,447 --> 01:10:03,533
It's an American folktale
or something like that.
193
01:10:09,498 --> 01:10:12,334
Babe used to be
anatomically correct,
194
01:10:12,501 --> 01:10:14,920
but apparently
some drunk guy went
195
01:10:15,087 --> 01:10:17,798
and shot the statue's privates off
with a 12 gauge.
196
01:10:30,811 --> 01:10:33,230
I want to go Fargo.
197
01:10:37,317 --> 01:10:38,777
- Do what now?
- Fargo.
198
01:10:38,944 --> 01:10:40,570
I want to go Fargo.
199
01:10:46,284 --> 01:10:50,247
It's... it's a good ways away.
200
01:10:52,374 --> 01:10:54,376
It's not close.
201
01:11:40,255 --> 01:11:43,633
I discover that.
202
01:11:57,772 --> 01:12:01,651
So, uh, what is that?
203
01:12:08,492 --> 01:12:10,619
Man on film: Jesus Christ.
204
01:12:45,237 --> 01:12:47,280
Deputy:
You're looking for the money
205
01:12:47,447 --> 01:12:49,574
that was in this?
206
01:12:49,741 --> 01:12:51,868
That's what you're looking for?
207
01:12:57,415 --> 01:13:02,045
I discover treasure.
208
01:13:02,212 --> 01:13:04,172
- Yeah.
- Right here.
209
01:13:05,215 --> 01:13:07,217
- Well...
- It's mine.
210
01:13:07,384 --> 01:13:09,719
Okay, well, you see...
211
01:13:11,471 --> 01:13:14,391
this is not real.
212
01:13:14,558 --> 01:13:18,353
It's just pretend.
213
01:13:18,520 --> 01:13:20,981
Like, you know,
like entertainment.
214
01:13:22,607 --> 01:13:23,733
Entertainment.
215
01:13:23,900 --> 01:13:28,405
It's not real like
a documentary or news
216
01:13:28,572 --> 01:13:31,116
or a reality show, or something.
217
01:13:31,283 --> 01:13:34,244
It's just, um...
218
01:13:34,411 --> 01:13:36,997
It's just a normal movie.
219
01:13:37,998 --> 01:13:41,918
You know, fake. Like a story.
220
01:13:42,085 --> 01:13:43,420
No fake.
221
01:13:43,587 --> 01:13:44,588
Yeah, fake.
222
01:13:44,754 --> 01:13:47,257
No fake. It's...
223
01:13:47,424 --> 01:13:48,425
And I know, I understand.
224
01:13:48,592 --> 01:13:51,094
But a documentary is real,
225
01:13:51,261 --> 01:13:55,599
and a normal movie is fake.
226
01:13:55,765 --> 01:13:58,560
Not fake. Real.
227
01:13:58,727 --> 01:13:59,978
This is a normal movie.
228
01:14:00,145 --> 01:14:02,647
I discover treasure.
229
01:14:02,814 --> 01:14:04,608
Right here.
230
01:14:04,774 --> 01:14:06,109
Um...
231
01:14:08,153 --> 01:14:10,113
Look, I...
232
01:14:12,198 --> 01:14:15,785
Look, I want to help you.
I'm just trying to figure out how.
233
01:14:45,482 --> 01:14:46,608
Hi, can I help you?
234
01:14:46,775 --> 01:14:47,776
Hello, ma'am.
235
01:14:47,942 --> 01:14:51,154
My name is Deputy Caldwell
with the Sheriff's Department.
236
01:14:51,321 --> 01:14:52,441
- Okay.
- Not in this county,
237
01:14:52,489 --> 01:14:53,990
- but that doesn't matter.
- Yes?
238
01:14:54,157 --> 01:14:56,660
I'm here with
this Japanese woman
239
01:14:56,826 --> 01:15:00,664
who doesn't speak English
particularly well,
240
01:15:00,830 --> 01:15:03,333
and so I was wondering
if you could possibly
241
01:15:03,500 --> 01:15:05,251
translate a few things for us.
242
01:15:05,418 --> 01:15:08,171
I'm Chinese.
I don't know any Japanese.
243
01:15:13,510 --> 01:15:16,012
- Not a...
- Not at all.
244
01:15:17,263 --> 01:15:20,558
Don't you know just
at least a couple sentences?
245
01:15:20,725 --> 01:15:23,895
Only Mandarin. That is it.
246
01:15:24,062 --> 01:15:25,980
Very different.
247
01:15:29,150 --> 01:15:30,735
Kumiko?
248
01:15:32,362 --> 01:15:33,863
What?
249
01:15:34,030 --> 01:15:36,408
Do you speak any Chinese?
250
01:15:36,574 --> 01:15:38,702
No. Japanese.
251
01:15:39,703 --> 01:15:42,414
Woman: Chinese.
252
01:16:04,394 --> 01:16:06,229
How's your meal?
253
01:16:08,565 --> 01:16:10,316
Okay.
254
01:16:18,491 --> 01:16:20,285
You know, I was, um...
255
01:16:21,703 --> 01:16:24,706
I was thinking about
those maps you have.
256
01:16:24,873 --> 01:16:27,792
And, uh...
257
01:16:27,959 --> 01:16:30,962
I bet a standard highway map
would clarify things a little better.
258
01:16:31,129 --> 01:16:32,589
You know?
259
01:16:34,758 --> 01:16:36,468
I'm pretty sure I have one
in the car.
260
01:16:36,634 --> 01:16:40,930
So why don't you sit tight
here for a second?
261
01:16:43,600 --> 01:16:45,185
And I'll go check.
262
01:16:45,351 --> 01:16:46,936
I'll be back in a second.
263
01:19:15,293 --> 01:19:16,920
I found it.
264
01:19:30,475 --> 01:19:31,768
What's wrong?
265
01:19:34,729 --> 01:19:36,856
You... you okay?
266
01:19:58,127 --> 01:19:59,128
Here.
267
01:20:14,060 --> 01:20:15,645
I'm sorry you're so upset.
268
01:20:17,689 --> 01:20:19,315
I'm trying to think
what to tell you.
269
01:20:24,153 --> 01:20:29,283
I think if we didn't have
this cultural barrier between us
270
01:20:29,450 --> 01:20:32,829
that we could understand
each other clearly
271
01:20:32,996 --> 01:20:35,164
and this would all make
a lot more sense.
272
01:20:39,293 --> 01:20:40,878
Hey,
273
01:20:43,172 --> 01:20:45,508
Believe me,
274
01:20:45,675 --> 01:20:47,510
I know how important
this is to you.
275
01:20:49,679 --> 01:20:51,848
I've never been
to another country before.
276
01:20:53,641 --> 01:20:56,185
I can only imagine how strange
277
01:20:56,352 --> 01:20:58,688
and confusing
everything must be.
278
01:21:02,525 --> 01:21:04,110
Kumiko, I want you to know
279
01:21:04,277 --> 01:21:07,780
that I'm going to help you, okay?
280
01:21:07,947 --> 01:21:12,035
I wanna help you
get what you need
281
01:21:12,201 --> 01:21:14,954
and where you need to go.
282
01:21:15,121 --> 01:21:17,874
You're not in this alone,
you understand?
283
01:21:20,710 --> 01:21:22,420
I am here to help.
284
01:21:27,175 --> 01:21:29,886
I understand.
285
01:21:30,053 --> 01:21:31,554
I'm not alone.
286
01:21:32,555 --> 01:21:34,140
You help me.
287
01:21:41,397 --> 01:21:44,275
Let me know if there's
a particular style you're going for.
288
01:21:44,442 --> 01:21:46,069
Because to be honest,
289
01:21:46,235 --> 01:21:48,946
I really don't know
what's fashionable or not.
290
01:21:50,239 --> 01:21:51,991
So let me know what you see.
291
01:21:55,036 --> 01:21:56,412
If you find something you like,
292
01:21:56,579 --> 01:21:59,749
I'm sure they'll let you
leave the blanket here.
293
01:22:03,586 --> 01:22:05,004
Let's try this one.
294
01:22:30,029 --> 01:22:31,614
It looks good.
295
01:22:41,249 --> 01:22:42,708
Okay.
296
01:22:42,875 --> 01:22:44,460
Seems it's not too tight.
297
01:22:59,475 --> 01:23:00,810
Okay.
298
01:23:01,978 --> 01:23:05,231
Where's your... right there?
299
01:23:07,024 --> 01:23:09,152
That's where your toe is.
It should be fine.
300
01:23:32,508 --> 01:23:34,093
What'd you do that for?
301
01:23:37,346 --> 01:23:39,849
You said you help me.
302
01:23:42,310 --> 01:23:45,062
Well, yeah, but not like that.
303
01:23:46,105 --> 01:23:48,399
I'm just trying to do my job
and that's all.
304
01:23:51,360 --> 01:23:57,533
You said you'd help me
get treasure...
305
01:23:59,744 --> 01:24:00,786
together.
306
01:24:02,538 --> 01:24:04,665
Well, no, you got me all wrong.
307
01:24:04,832 --> 01:24:06,584
I mean, I have a wife
and two kids,
308
01:24:06,751 --> 01:24:11,297
I mean,
I'm just trying to help you.
309
01:24:11,464 --> 01:24:13,382
And the treasure's not real.
310
01:24:13,549 --> 01:24:16,761
It's just a regular, normal movie,
311
01:24:16,928 --> 01:24:18,095
and that's it.
312
01:24:19,096 --> 01:24:22,808
It's fake, totally fake.
313
01:24:25,728 --> 01:24:27,897
It's not fake!
314
01:24:28,064 --> 01:24:32,193
Wait. Just...
Will you listen to me?
315
01:24:32,360 --> 01:24:33,945
Let me help you here!
316
01:24:46,082 --> 01:24:47,750
Shit.
317
01:24:50,503 --> 01:24:52,672
Oh, come on.
318
01:25:13,567 --> 01:25:14,568
Fargo!
319
01:25:15,861 --> 01:25:17,321
Fargo!
320
01:25:33,212 --> 01:25:34,338
Fargo.
321
01:27:01,300 --> 01:27:03,302
Stop! Stop!
322
01:27:04,345 --> 01:27:06,722
Stop! Stop!
19972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.