Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,251 --> 00:00:06,464
Sa han vad det handlade om?
Vilka andra kommer? Alla?
2
00:00:06,632 --> 00:00:11,219
Det är ju redan lördag,
men jag kan lägga till 30 personer.
3
00:00:11,469 --> 00:00:15,015
Kan du...? Nej, socker.
4
00:00:15,223 --> 00:00:17,684
Inte du, Jones!
5
00:00:19,227 --> 00:00:24,440
Vi kan öppna upp altanen.
6
00:00:25,651 --> 00:00:29,362
-Okej, jag fattar. Jag är på väg.
-Jag kommer vid 2.
7
00:00:29,530 --> 00:00:32,783
-Tack för frukosten. Jag måste gå.
-Jag med.
8
00:00:32,991 --> 00:00:36,494
Få se nu...
Vad är det jag måste göra?
9
00:00:36,662 --> 00:00:41,499
-Vad är det?
-Det här är vansinne. Det är helg.
10
00:00:41,667 --> 00:00:45,045
Mottagningen är i dag.
Jag ska beställa prostini.
11
00:00:45,211 --> 00:00:49,049
Jag ska fånga bovar.
Men vi måste få tid för oss själva.
12
00:00:49,215 --> 00:00:52,678
Det har gått i ett
sen jag var i San Francisco.
13
00:00:52,844 --> 00:00:56,389
Allt det där tar slut i kväll.
14
00:00:56,557 --> 00:00:59,726
Du och jag, en flaska vin
och en film.
15
00:00:59,893 --> 00:01:05,356
Inget jobb, inget snack om jobb.
Inga ursäkter, bara vi.
16
00:01:07,651 --> 00:01:10,737
Okej. Jag är med på det.
17
00:01:13,448 --> 00:01:15,951
Jag kanske gör min specialgryta.
18
00:01:16,117 --> 00:01:19,621
Vad gör du om jag fortsätter?
19
00:01:19,830 --> 00:01:22,123
-Hej då.
-Hej då.
20
00:01:24,042 --> 00:01:29,965
-I kväll är det dejtkväll. Kom i tid.
-Jag lovar.
21
00:01:34,510 --> 00:01:37,055
Varför kallas vi in kl. 8 en lördag?
22
00:01:37,222 --> 00:01:40,016
Hade du planer för helgen?
23
00:01:40,183 --> 00:01:43,144
Jag tänkte gå på
White Bored-utställningen.
24
00:01:43,311 --> 00:01:48,108
-White board?
-Nej, B-O-R-E-D. Konceptkonst.
25
00:01:48,274 --> 00:01:52,570
Konstnären kommenterar affärslivet
med vanligt kontorsmateriel.
26
00:01:52,738 --> 00:01:55,949
Använder han färg?
Jag har en med tuschpennor.
27
00:01:56,116 --> 00:02:00,203
-Hur visste du hur jag stavade bored?
-Din ton.
28
00:02:00,370 --> 00:02:03,331
Du måste se den. Följ med mig!
29
00:02:03,498 --> 00:02:09,504
Museet ligger utanför din radie
och jag har dejtkväll med Elizabeth.
30
00:02:09,671 --> 00:02:14,300
Dejtkväll betyder ingen
White Bored och ingen Neal.
31
00:02:14,467 --> 00:02:17,428
-Du kan ta med henne.
-Jag har ett förslag.
32
00:02:17,595 --> 00:02:24,519
Du kan se utställningen om du hittar
en FBI-agent som vill eskortera dig.
33
00:02:26,104 --> 00:02:30,108
Ska du göra din gryta till Elle?
Du skryter jämt om den.
34
00:02:32,402 --> 00:02:37,407
-Bancroft är här.
-Chefens chef.
35
00:02:37,573 --> 00:02:41,662
-Pekar alla chefer med två fingrar?
-Det ingår i kursen.
36
00:02:47,709 --> 00:02:51,880
-Diana!
-Godmorgon, Neal. Vad vill du?
37
00:02:52,047 --> 00:02:54,590
Det är sista helgen för White Bored.
38
00:02:54,800 --> 00:02:59,763
-Utanför ditt område.
-Jag behöver en eskort.
39
00:02:59,971 --> 00:03:04,392
Du kommer att gilla Swans verk.
Mästerlig bolagsmotkultur.
40
00:03:04,559 --> 00:03:09,272
Det vore oansvarigt att ignorera den
för en upplyst medarbetare.
41
00:03:09,439 --> 00:03:12,818
Det stämmer.
Därför såg jag den förra veckan.
42
00:03:12,984 --> 00:03:15,611
Du skulle ha frågat tidigare.
43
00:03:17,238 --> 00:03:20,075
Vad gör de federala poliserna här?
44
00:03:23,536 --> 00:03:25,747
Det lär du snart få reda på.
45
00:03:28,624 --> 00:03:33,254
-Det här är John Deckard, Neal.
-Måste han informeras om det här?
46
00:03:33,421 --> 00:03:38,927
-Hur länge kom du undan US Marshals?
-Tekniskt sett hittade de mig aldrig.
47
00:03:39,094 --> 00:03:43,014
Jag har hört att du lät dem leta
på mexikanska rivieran.
48
00:03:44,808 --> 00:03:47,936
Neal Caffrey vet
hur man undviker att gripas.
49
00:03:48,103 --> 00:03:53,483
Jag vill att ni två funderar ut
hur man hittar den här agenten.
50
00:03:53,649 --> 00:03:57,821
FBI-agent Jack Franklin är
för närvarande på flykt.
51
00:03:57,988 --> 00:04:01,574
-En FBI-agent på flykt?
-Han jobbade här hos oss.
52
00:04:01,742 --> 00:04:06,329
-Kände du honom?
-Inte så väl. Han kom från Chicago.
53
00:04:06,496 --> 00:04:09,124
Han förflyttades
till bankbedrägerier.
54
00:04:09,290 --> 00:04:13,211
-Anses inte det som Sibirien?
-Han borde nog ha sparkats.
55
00:04:14,629 --> 00:04:17,715
De kom på att han
hackade vittnesdatabasen.
56
00:04:19,217 --> 00:04:22,178
Vill du samordna sökandet, Deckard?
57
00:04:22,387 --> 00:04:25,723
Justitiedepartementet vill
att vi informerar dig.
58
00:04:25,891 --> 00:04:28,684
Du är informerad.
Tala om vad ni hittar.
59
00:04:31,062 --> 00:04:34,315
US Marshals är ett glatt gäng.
60
00:04:34,482 --> 00:04:36,609
Konferensrummet!
61
00:04:38,028 --> 00:04:41,114
Franklin är en av oss.
62
00:04:41,281 --> 00:04:44,450
Ska han tas in,
är det FBI som ska göra det.
63
00:04:46,036 --> 00:04:50,331
Det är första gången jag är
på den här sidan i en personjakt.
64
00:05:05,346 --> 00:05:08,934
Polisen letade efter Franklin
i morse. Han är saknad.
65
00:05:09,267 --> 00:05:13,521
De har två timmars försprång.
De får inte hitta honom före oss.
66
00:05:13,688 --> 00:05:16,399
Flyr han, skjuter de honom.
67
00:05:16,607 --> 00:05:18,734
Kolla flygplatser och utfarter.
68
00:05:18,902 --> 00:05:23,156
-Diana?
-Jag lägger ut foton, med FBI-alias.
69
00:05:23,323 --> 00:05:26,534
Knacka dörr hos familj och vänner.
Sätt fart!
70
00:05:31,915 --> 00:05:36,169
-Franklin var en bra agent.
-Bäst i klassen. 12 års tjänst.
71
00:05:36,377 --> 00:05:39,547
FBI:s tapperhetsmedalj
är inte lätt att få.
72
00:05:39,714 --> 00:05:44,928
-Vad hände?
-Han hade ett olämpligt förhållande.
73
00:05:45,095 --> 00:05:48,932
-Hur olämpligt?
-Ska jag rita ett diagram för dig?
74
00:05:49,099 --> 00:05:52,477
Han blev kär
och åkte ner till bankbedrägerier.
75
00:05:52,643 --> 00:05:57,523
-Då är han väl hos henne?
-Hon var informatör. De gjorde slut.
76
00:05:57,690 --> 00:06:01,486
Hon har tre identiteter.
Hon vet hur man gömmer nån.
77
00:06:01,652 --> 00:06:07,325
-Kom igen! Om du var på flykt...
-Jag skulle inte fly.
78
00:06:07,492 --> 00:06:10,996
I så fall skulle det säkert
vara ditt fel.
79
00:06:18,461 --> 00:06:24,092
Jag söker Rebecca Vidal.
Hon är försäljare här.
80
00:06:30,431 --> 00:06:35,853
-Vad gjorde hon tidigare?
-Hon var biltjuv.
81
00:06:36,021 --> 00:06:38,106
Man ägnar sig åt det man kan.
82
00:06:40,483 --> 00:06:45,196
Jag är potentiell kund.
Rebecca och jag ska ta en provtur.
83
00:06:45,363 --> 00:06:48,408
Jag kan göra det.
Informatör till informatör.
84
00:06:48,574 --> 00:06:52,453
Absolut inte.
Du vill bara köra bilen.
85
00:06:59,627 --> 00:07:04,757
-De där två herrarna.
-Javisst!
86
00:07:04,966 --> 00:07:09,012
Nu förstår jag det där
med "olämpligt förhållande".
87
00:07:09,220 --> 00:07:12,390
Elle föredrar
att jag har en manlig informatör.
88
00:07:12,557 --> 00:07:16,852
Blir bilsnacket för avancerat,
rycker jag in.
89
00:07:18,354 --> 00:07:20,648
Vad kan jag hjälpa er med?
90
00:07:20,815 --> 00:07:25,445
Min vän Peter har råkat få lite
pengar och jag är hans konsult.
91
00:07:25,611 --> 00:07:29,032
Jag har en 86 GTB
och behöver uppgradera mig.
92
00:07:29,199 --> 00:07:35,080
86:an är en klassiker. Men Spyder
har 483 hästkrafter mot dina 270.
93
00:07:35,288 --> 00:07:39,875
Dubbelt vridmoment, F-tracks-
stabilitet. Behövs vid 320 km/tim.
94
00:07:40,043 --> 00:07:42,795
Hur anpassas den
till Manettino-kontroll?
95
00:07:42,963 --> 00:07:49,469
Vi kan tala om rattmonterad växling,
men är det inte bättre att provköra?
96
00:07:49,635 --> 00:07:55,266
-Är GPS standard?
-Ja. Jag hämtar nycklarna.
97
00:07:57,185 --> 00:07:59,562
86 GTB. Snyggt jobbat.
98
00:07:59,729 --> 00:08:02,398
Man måste inte ha en
för att drömma.
99
00:08:04,109 --> 00:08:06,569
Sköt dig medan jag är borta.
100
00:08:12,783 --> 00:08:15,161
-Varsågod.
-Tack.
101
00:08:32,637 --> 00:08:35,765
-Har du varit här förut?
-Några gånger.
102
00:08:35,931 --> 00:08:38,684
-Vad heter du?
-Dan.
103
00:08:38,893 --> 00:08:45,400
-Har nån erbjudit dig att provköra?
-Ingen har ens hälsat.
104
00:08:45,566 --> 00:08:50,155
Folk dömer en. Tråkigt nog
är det så att de dömer en-
105
00:08:50,363 --> 00:08:53,491
-efter polyesterkläderna
och mobilfodralet.
106
00:08:53,658 --> 00:08:59,330
Men du kan ha på dig vad som helst
om du kör en Gallardo.
107
00:08:59,497 --> 00:09:01,582
Det är inte därför du kör den.
108
00:09:01,791 --> 00:09:06,921
Du kör den för att det är
en överlägsen upplevelse.
109
00:09:07,088 --> 00:09:10,633
Hej, Dan! Jag heter Nick Holden.
110
00:09:10,800 --> 00:09:14,637
-Är du redo att provköra?
-Ja.
111
00:09:14,804 --> 00:09:17,807
Jag hämtar nycklarna.
112
00:09:19,559 --> 00:09:23,521
-Jag tar ut Gallardon.
-Han tittar, han köper inte.
113
00:09:23,729 --> 00:09:26,482
-När började du?
-I morse.
114
00:09:26,649 --> 00:09:30,153
-Sa inte Eddy det? Nick Holden.
-Välkommen, Nick.
115
00:09:30,320 --> 00:09:33,281
Han kanske bara tittar,
men han har puls.
116
00:09:33,448 --> 00:09:35,783
-Lycka till!
-Tack.
117
00:09:57,138 --> 00:10:02,268
-Varför stannar vi?
-Peter Burke, FBI.
118
00:10:02,435 --> 00:10:05,855
-Ditt uttryck säger att du fattar.
-Jag visste det.
119
00:10:06,021 --> 00:10:11,152
Jag jobbade med Franklin på
White Collar. Jag vill hjälpa honom.
120
00:10:11,319 --> 00:10:16,116
Federala polisen letade igenom min
lägenhet i morse och sen kontoret.
121
00:10:16,282 --> 00:10:21,121
Jag går inte igenom det en gång till.
Kör tillbaka. Nu.
122
00:10:22,372 --> 00:10:26,501
Min informatör är inte bara
ingången till brottsvärlden.
123
00:10:26,667 --> 00:10:30,087
Det är honom jag vänder mig
till för hjälp.
124
00:10:30,255 --> 00:10:35,218
Om du är färdig, kan du vända bilen.
125
00:10:38,804 --> 00:10:41,807
-Vad var det jag sa?
-Jag vill ha den!
126
00:10:41,974 --> 00:10:45,228
Jag ska fixa papperen.
Vill du ha en espresso?
127
00:10:45,395 --> 00:10:47,813
Det vore inte så dumt.
128
00:10:47,980 --> 00:10:51,942
Det är min första försäljning.
Jag ska dela med Rebecca.
129
00:10:52,109 --> 00:10:54,654
-Köper han?
-Hon har en annan kund.
130
00:10:54,820 --> 00:10:57,990
-Kan du logga in mig på hennes dator?
-Visst.
131
00:11:10,085 --> 00:11:12,547
-Grattis!
-Tack.
132
00:11:15,675 --> 00:11:20,846
Kan du hämta en espresso till honom?
Tack.
133
00:11:24,267 --> 00:11:26,352
Hoppas jag hittar honom först.
134
00:11:26,519 --> 00:11:30,940
Det har gått ett år.
Han gjorde slut när han degraderades.
135
00:11:31,106 --> 00:11:35,445
-Han var en bra agent.
-Han har inte gjort vad de påstår.
136
00:11:35,611 --> 00:11:38,406
Han kan bara rentvås
om han kommer in.
137
00:11:38,573 --> 00:11:42,452
Jag har ju sagt
att jag inte vet var han är.
138
00:11:42,618 --> 00:11:45,120
Om ni skulle få kontakt-
139
00:11:45,288 --> 00:11:50,418
-säg till honom att jag lovar
att lyssna på honom.
140
00:12:06,726 --> 00:12:12,648
-Du tror att jag bara ville prata.
-Du ville väl inte köra bilen?
141
00:12:12,815 --> 00:12:19,071
Jag behöver ett ärligt svar
på en fråga till.
142
00:12:19,238 --> 00:12:22,867
Jag har jobbat fläckfritt
på FBI i 12 år.
143
00:12:23,075 --> 00:12:25,370
Kan jag låna till en sån där?
144
00:12:25,536 --> 00:12:29,123
Du har större chans
att ta en från en knarklangare.
145
00:12:30,333 --> 00:12:32,835
Rebecca, så bra att du är tillbaka.
146
00:12:33,002 --> 00:12:35,129
Dan köper den gula Gallardon.
147
00:12:35,296 --> 00:12:39,258
Rebecca tar hand om dig.
Grattis, min vän!
148
00:12:42,261 --> 00:12:44,722
Hur tänkte du?
149
00:12:49,143 --> 00:12:54,357
-Hennes körlogg från i går? Och?
-15.45 provkörde Claudia Weaver.
150
00:12:54,524 --> 00:12:57,568
Det är ett av Rebeccas alias.
151
00:12:57,735 --> 00:13:00,154
Körde hon Porsche själv i en timme?
152
00:13:00,321 --> 00:13:05,910
-Vart körde hon och hennes alias?
-Tack och lov har bilarna GPS.
153
00:13:06,076 --> 00:13:09,789
-Precis som du.
-Precis som jag.
154
00:13:15,878 --> 00:13:20,132
Franklin kommer dit. Rebecca
säger att hon ska på provkörning.
155
00:13:20,341 --> 00:13:23,177
Hon parkerar bilen här.
156
00:13:23,344 --> 00:13:25,430
Eller också möttes de där.
157
00:13:25,638 --> 00:13:27,848
Titta på den här dossiern.
158
00:13:31,894 --> 00:13:37,066
-"Antitrustfallet mot Sullivan."
-Franklin jobbade på det.
159
00:13:37,232 --> 00:13:41,028
-Var hittade du den?
-I en låst låda i Franklins rum.
160
00:13:41,236 --> 00:13:45,658
Jag gick in dit
innan jag släppte in polisen.
161
00:13:47,785 --> 00:13:50,413
Det är Deckard.
162
00:13:50,621 --> 00:13:54,875
-Tillhör allihop US Marshals?
-Inte allihop.
163
00:13:55,042 --> 00:13:59,171
En del är vittnen. Han där är advokat
och även den här.
164
00:13:59,338 --> 00:14:03,175
Har ni hittat nåt?
Var är agent Burke?
165
00:14:03,342 --> 00:14:05,636
I konferensrummet där uppe.
166
00:14:09,849 --> 00:14:11,934
Kom nu.
167
00:14:12,101 --> 00:14:15,855
Om det är en kommentar på duk,
varför använda vitt?
168
00:14:16,021 --> 00:14:18,983
Burke! Några ledtrådar?
169
00:14:19,149 --> 00:14:22,111
Förvarna oss när du är på väg hit,
Deckard.
170
00:14:22,277 --> 00:14:27,700
-Vad sa Franklins informatör?
-Vi vet ingenting ännu.
171
00:14:27,867 --> 00:14:32,830
-Hur vet du att vi träffade Rebecca?
-De har koll på min fotboja.
172
00:14:32,997 --> 00:14:35,875
Jag har hört att du är snabb.
173
00:14:36,041 --> 00:14:39,837
-Är det Franklins handlingar?
-Bara vad du gav oss.
174
00:14:40,004 --> 00:14:43,048
Han är en av er
men lika skyldig för det.
175
00:14:43,215 --> 00:14:48,053
Vi jobbar för samma team.
Jones! Visa vad vi har.
176
00:14:52,224 --> 00:14:56,145
-Du visar väl inte Franklins dossier?
-Jag tar hem den.
177
00:14:56,353 --> 00:14:59,356
Arbetar du hemifrån
kikar de inte över axeln.
178
00:14:59,524 --> 00:15:04,404
Om du stannar här
kan du låta dem titta över din axel.
179
00:15:04,612 --> 00:15:08,533
Du, Peter!
Ha så kul när du lagar grytstek.
180
00:15:52,827 --> 00:15:56,456
-Jack Franklin?
-Agent Burke?
181
00:15:56,622 --> 00:16:00,292
Du sa att du skulle lyssna.
Nu är jag här.
182
00:16:16,601 --> 00:16:19,103
-Lägg ner vapnet.
-Det kan jag inte.
183
00:16:19,269 --> 00:16:22,356
Lägg ner vapnet, Jack.
Såna är reglerna.
184
00:16:22,523 --> 00:16:27,069
Jag vet att du är renhårig.
Du sa att du skulle lyssna.
185
00:16:27,236 --> 00:16:32,324
Jag överlämnar inte mitt vapen
förrän sanningen kommer fram.
186
00:16:32,492 --> 00:16:36,203
Sätt vapnet i hölstret
så kan vi prata.
187
00:16:40,791 --> 00:16:44,795
Hej, Moz! Förlåt att jag är sen.
188
00:16:44,962 --> 00:16:49,174
De kallar in dig på lördagar.
Heja, FBI!
189
00:16:50,425 --> 00:16:56,056
Jag har avkodat telefonnumret
som Kate ringde från planet.
190
00:16:56,265 --> 00:16:59,476
Jag spårade det
till en engångstelefon.
191
00:16:59,644 --> 00:17:02,563
-Det finns inget namn?
-Inte än.
192
00:17:02,730 --> 00:17:07,109
"Tiden är till för att allt inte
ska hända på en gång."
193
00:17:07,276 --> 00:17:11,155
Det var ett tag sen du citerade
Einstein. Du är på G.
194
00:17:11,321 --> 00:17:16,952
"Stora själar har ofta mött våldsamt
motstånd från svaga hjärnor."
195
00:17:21,707 --> 00:17:24,043
Grytan luktar gott.
196
00:17:24,209 --> 00:17:26,921
Du sabbar dejten med min fru.
197
00:17:28,005 --> 00:17:31,133
Vill du snacka om anklagelserna?
198
00:17:31,300 --> 00:17:34,637
Jag jobbade
med antitrustfallet mot Sullivan.
199
00:17:34,845 --> 00:17:39,016
Efter två år hade jag ett vittne
som ville ställa upp.
200
00:17:39,183 --> 00:17:44,146
-Han dör i en smitningsolycka.
-Och du misstänker Marshals Office?
201
00:17:44,313 --> 00:17:47,399
Det var bara de
som visste var vittnet var.
202
00:17:47,567 --> 00:17:51,571
Strax därefter vet granskningsnämnden
om mig och Rebecca.
203
00:17:51,737 --> 00:17:53,948
Jag flyttas till bankbedrägeri.
204
00:17:54,114 --> 00:17:57,827
-Varför sa du inget?
-Jag hade inga bevis.
205
00:17:57,993 --> 00:18:01,371
Varför började Deckard
jaga dig i dag?
206
00:18:01,538 --> 00:18:04,917
Deckard vet
att jag är honom på spåren.
207
00:18:05,125 --> 00:18:10,130
-Jag hackade en advokats dator.
-Det är Volker i Sullivanfallet.
208
00:18:10,339 --> 00:18:12,758
Jag hittade mejl om en huvudbok.
209
00:18:12,925 --> 00:18:17,262
I den finns varenda transaktion
mellan Volker och Deckard.
210
00:18:17,429 --> 00:18:21,183
Vittnenas namn, hur mycket
Deckard fick, kontonamn.
211
00:18:21,350 --> 00:18:24,645
Volker har den på sitt kontor
om Deckard surnar.
212
00:18:26,521 --> 00:18:29,942
Du och Rebecca letade efter den
på Volkers kontor.
213
00:18:30,150 --> 00:18:32,402
Vi rekade. Hur vet du det?
214
00:18:32,569 --> 00:18:35,114
Vi följde GPS:en på provkörningen.
215
00:18:35,322 --> 00:18:38,117
-Vet Deckard om det?
-Det är hans fall.
216
00:18:38,283 --> 00:18:41,328
Vet Deckard att jag var där,
åker han dit.
217
00:18:41,536 --> 00:18:45,374
Får han tag
i utskriften av huvudboken...
218
00:18:45,540 --> 00:18:48,794
Vi gör det tillsammans
eller inte alls.
219
00:18:48,961 --> 00:18:53,758
Du är på fri fot och efterlyst.
Du måste lämna ifrån dig vapnet.
220
00:19:02,474 --> 00:19:04,559
Bra. Då sticker vi.
221
00:19:09,189 --> 00:19:12,317
Du får inte missa
de här kontorsmotiven...
222
00:19:12,484 --> 00:19:15,279
Tänk dig,
Shepard Fairey möter Dilbert.
223
00:19:15,445 --> 00:19:17,698
Det där förstod jag inte alls.
224
00:19:19,825 --> 00:19:24,789
-Var är Deckard?
-Han är ute och följer ett spår.
225
00:19:24,955 --> 00:19:27,833
-Vart?
-Det sa han inte.
226
00:19:41,889 --> 00:19:45,976
Neal och jag talar
i högtalartelefonen på ditt kontor.
227
00:19:46,185 --> 00:19:48,353
Deckard lämnade FBI.
228
00:19:48,520 --> 00:19:51,816
-Vem talar du med?
-Avbryt inte, Jack.
229
00:19:51,982 --> 00:19:54,985
-Är du med Franklin?
-Ja, på Volkers kontor.
230
00:19:55,152 --> 00:19:58,739
Han säger att Deckard säljer
vittnesinformation.
231
00:19:58,906 --> 00:20:02,952
-Det finns bevis på Volkers kontor.
-Deckard är nog på väg.
232
00:20:03,118 --> 00:20:05,830
-Peter! Är du med Franklin?
-Ja.
233
00:20:06,038 --> 00:20:09,624
-Behöver du assistans?
-Det tar en halvtimme hit.
234
00:20:09,792 --> 00:20:12,627
Jag väntar inte på assistans.
235
00:20:12,795 --> 00:20:14,964
Vänta här eller följ efter.
236
00:20:15,130 --> 00:20:18,008
-Jag ringer lokalpolisen.
-Jag klarar det.
237
00:20:18,175 --> 00:20:23,597
Jag hör av mig
om situationen förändras.
238
00:20:25,933 --> 00:20:30,855
Franklin? Deckard? Det är Burke.
239
00:20:35,442 --> 00:20:39,613
-Han förstör bevisen.
-Franklin, det är slut. Du kommer in.
240
00:20:39,780 --> 00:20:41,907
-Deckard?
-Ja?
241
00:20:42,074 --> 00:20:45,202
-Var är assistansstyrkan?
-De är på väg.
242
00:20:47,162 --> 00:20:49,331
Deckard, skjut inte!
243
00:20:51,876 --> 00:20:55,629
-Han fick tag i handlingarna.
-Nu ställer jag mig upp.
244
00:20:55,796 --> 00:20:59,049
Vi lägger båda ner våra vapen.
245
00:20:59,258 --> 00:21:05,722
-Franklin borde ha handfängsel.
-Han är obeväpnad. Vänta på hjälp.
246
00:21:05,890 --> 00:21:10,602
Jag vet inte vad du har för planer,
men han följer med mig.
247
00:21:10,770 --> 00:21:14,106
FBI täcker alltid upp för varandra.
248
00:21:14,273 --> 00:21:19,528
-Gör det inte!
-Du vet inte vad du ger dig in i.
249
00:21:23,740 --> 00:21:27,912
-Blockera dörren.
-Det går inte så länge.
250
00:21:42,968 --> 00:21:45,512
Jag måste tjuvkoppla en Lamborghini.
251
00:21:45,679 --> 00:21:47,973
-Teoretiskt sett?
-Nej, nu genast.
252
00:21:48,182 --> 00:21:54,313
Jag måste tjuvkoppla
en Lamborghini Murciélago-sportbil.
253
00:21:54,521 --> 00:21:57,066
-Kan du göra det?
-Nej.
254
00:21:57,232 --> 00:22:02,112
Det är en Lamborghini värd en halv
miljon dollar. Du behöver nyckeln.
255
00:22:02,279 --> 00:22:05,282
Rebecca, det är
en 09 Lamborghini 640.
256
00:22:05,449 --> 00:22:08,243
Ge mig VIN-koden.
Jag söker i databasen.
257
00:22:08,410 --> 00:22:11,080
Jag kanske kan överföra nyckelkoden.
258
00:22:11,246 --> 00:22:15,709
Talar Franklin med Rebecca?
Är det en informatörsduell?
259
00:22:15,876 --> 00:22:18,753
Vet inte.
Han läser VIN-koden för henne.
260
00:22:18,921 --> 00:22:22,049
-Har Volker bevis mot Deckard?
-På kontoret.
261
00:22:22,216 --> 00:22:26,845
-Han är typen som har en reservplan.
-Jag har kollat överallt.
262
00:22:27,012 --> 00:22:30,807
Det finns en fördjupning
inne i bakre stötfångaren.
263
00:22:31,016 --> 00:22:33,310
-Leta där.
-Hon har hittat koden.
264
00:22:33,477 --> 00:22:37,731
Det tar ett par minuter
för att se om den funkar.
265
00:22:41,443 --> 00:22:45,614
-Min informatör slog din.
-Min är ringrostig.
266
00:23:08,220 --> 00:23:10,722
-Vad gör du?
-Här tar det slut.
267
00:23:10,889 --> 00:23:13,433
Jag möter upp med mitt team.
268
00:23:13,600 --> 00:23:17,771
-Jag måste fundera ut det här.
-Inte med mig.
269
00:23:17,938 --> 00:23:20,107
Du kan inte fly från det här.
270
00:23:20,274 --> 00:23:23,152
Deckard förstörde det
som kunde rentvå mig.
271
00:23:23,360 --> 00:23:26,196
-Han skjuter skarpt.
-Vi ordnar det här.
272
00:23:26,405 --> 00:23:29,699
-Hur ska du ordna det?
-Jag vet inte än.
273
00:23:29,866 --> 00:23:32,702
Det löser inget att hoppa på en buss.
274
00:23:32,869 --> 00:23:37,916
Deckard vet att du har kontakt
med Rebecca. Han ger sig på henne.
275
00:23:38,083 --> 00:23:44,214
Du hade ett skäl att riskera din
karriär för vittnet som dödades.
276
00:23:44,381 --> 00:23:46,633
Du tror på våra metoder.
277
00:23:46,800 --> 00:23:49,428
Du hade mig vid "ge sig på Rebecca".
278
00:23:54,808 --> 00:23:56,935
Det är lugnt.
279
00:23:59,854 --> 00:24:04,026
-Bilen kan lätt spåras.
-Kan du koppla ur spårningssystemet?
280
00:24:04,193 --> 00:24:07,904
-Kommer du inte in?
-Vi måste skaka av oss polisen.
281
00:24:08,113 --> 00:24:12,409
-De ligger i hälarna på oss.
-Bäst att sätta igång, då.
282
00:24:14,578 --> 00:24:17,372
Ja, visst.
283
00:24:24,671 --> 00:24:27,341
Har jag fattat rätt?
Är Burke på flykt?
284
00:24:27,507 --> 00:24:30,677
-Samme Burke som aldrig skulle fly.
-Tyst.
285
00:24:34,931 --> 00:24:37,351
Spårningsutrustningen urkopplad.
286
00:24:37,517 --> 00:24:40,562
-Är du okej?
-Det blir nog bra.
287
00:24:40,729 --> 00:24:44,108
Vi behöver ett gömställe
medan vi funderar.
288
00:24:44,274 --> 00:24:47,569
-Det kan jag nog fixa.
-Bra.
289
00:24:47,777 --> 00:24:50,364
Du måste vara agent Franklin.
290
00:24:50,530 --> 00:24:55,369
Ni två åker till FBI. Ytterligare
kontakter går genom Diana.
291
00:24:56,661 --> 00:24:59,206
Ta det försiktigt, Mario!
292
00:25:21,520 --> 00:25:25,774
-Var är Peter?
-Ni tycks ha talat med Deckard.
293
00:25:25,940 --> 00:25:29,528
Franklin förstör bevis
och Peter hjälper honom fly.
294
00:25:37,244 --> 00:25:39,746
-Peter är med Franklin.
-Varför?
295
00:25:39,954 --> 00:25:43,750
Deckard säljer vittnesinformation,
inte Franklin.
296
00:25:43,917 --> 00:25:48,004
Bevisen fanns på Volkers kontor,
men Deckard förstörde dem.
297
00:25:48,213 --> 00:25:50,340
Var du där och såg det?
298
00:25:50,507 --> 00:25:53,093
Peter flyr bara
om Franklin är i fara.
299
00:25:53,260 --> 00:25:56,930
-Varför kom han inte in?
-Han stannar med Franklin...
300
00:25:57,097 --> 00:26:00,600
...medan de letar bevis
på att Deckard ligger bakom.
301
00:26:00,809 --> 00:26:04,354
Ring Peter!
Han begär egentligen inte tillåtelse.
302
00:26:04,521 --> 00:26:06,856
Han informerade er väl bara.
303
00:26:07,065 --> 00:26:10,652
Deckard vet inte
att vi misstänker honom.
304
00:26:10,819 --> 00:26:13,780
Han tror nog
att Peter ska kontakta oss.
305
00:26:13,947 --> 00:26:18,910
Du vill ha tillåtelse att vilseleda
US Marshals för att vinna tid.
306
00:26:19,077 --> 00:26:22,164
-Jag hör av mig.
-Tack.
307
00:26:22,331 --> 00:26:27,419
Om Deckard skulle nämna det...
308
00:26:27,586 --> 00:26:31,548
Peter var tvungen
att stjäla en Lamborghini...
309
00:26:35,552 --> 00:26:40,390
Förr eller senare måste det ske:
Jägaren har blivit den jagade.
310
00:26:41,808 --> 00:26:43,935
Den här vägen, mina herrar.
311
00:26:53,195 --> 00:26:59,701
-Vart är vi på väg?
-Dit inga kostymnissar nånsin går.
312
00:27:18,345 --> 00:27:22,266
-Är du buddist?
-Jag gillar inte etiketter.
313
00:27:23,600 --> 00:27:26,311
Tro inte att det är
mitt enda säkra hus.
314
00:27:26,478 --> 00:27:30,482
Ett av många.
Jag kallar det "tisdag".
315
00:27:30,649 --> 00:27:34,236
-Varför det?
-Jag är oftast här på onsdagar.
316
00:27:36,112 --> 00:27:38,573
-Hur väl känner du honom?
-Rätt väl.
317
00:27:42,661 --> 00:27:45,330
Jag glömde steken i ugnen.
318
00:27:45,497 --> 00:27:47,999
Dejtkväll. Jag ringde inte Elizabeth.
319
00:27:48,208 --> 00:27:51,127
-Fru Kostym blir inte glad åt det.
-Nej.
320
00:27:51,336 --> 00:27:55,674
-Känner han din fru?
-Har inte Rebecca konstiga vänner?
321
00:27:55,840 --> 00:28:01,388
Borde ni inte visa respekt
för den som gömmer två flyktingar?
322
00:28:01,555 --> 00:28:04,516
Ni anar inte
vad ni gör med min chi.
323
00:28:04,683 --> 00:28:08,395
Ursäkta, Mozzie.
Tack för din gästfrihet.
324
00:28:08,562 --> 00:28:13,733
I så fall är mi casa kostym-casa.
325
00:28:16,695 --> 00:28:18,988
Vi ska inte stanna länge.
326
00:28:19,155 --> 00:28:22,617
Vad har du hittat om Volker?
327
00:28:22,784 --> 00:28:28,373
Han vinner oftast sina mål.
I de senaste tre dog nyckelvittnen.
328
00:28:28,540 --> 00:28:32,794
-Vad är planen?
-Jones och jag uppehåller Deckard.
329
00:28:33,002 --> 00:28:36,172
Det betyder
att Peter kan kontakta dig.
330
00:28:41,636 --> 00:28:45,349
Du och Jones.
Vi ska bevaka Burkes hem.
331
00:28:45,557 --> 00:28:48,727
-Vem är du?
-Hon har förflyttats från D.C.
332
00:28:48,893 --> 00:28:52,647
Jag vill att hon leder samordningen
med ditt folk.
333
00:28:59,946 --> 00:29:04,326
Det måste gå att bevisa
att Deckard jobbar med Volker.
334
00:29:04,493 --> 00:29:07,203
Stan Volker? Försvarsadvokaten?
335
00:29:07,412 --> 00:29:13,335
-Hur känner du honom?
-Han sålde ut en av mina kompisar.
336
00:29:13,502 --> 00:29:18,340
Lita aldrig på nån som har
dollartecken på bilplåtarna.
337
00:29:18,507 --> 00:29:20,800
Känner du till hans bilar?
338
00:29:21,009 --> 00:29:24,304
Han talar aldrig om annat
än sina "Lambis".
339
00:29:24,471 --> 00:29:28,975
Vi måste flytta bilen. Den drar till
sig uppmärksamhet på gatan.
340
00:29:29,142 --> 00:29:33,730
-Snodde du en av Stans Murciélagos?
-Vi tog över den.
341
00:29:33,897 --> 00:29:36,858
Ni G-män och ert förutbestämda öde.
342
00:29:37,025 --> 00:29:41,530
Vill du vara med på
ett regeringssanktionerat bedrägeri?
343
00:29:43,239 --> 00:29:48,662
Involverar det en skum polis,
Stan och en av hans Lamborghinis?
344
00:29:48,828 --> 00:29:51,247
-Svar: ja.
-Utmärkt.
345
00:29:51,415 --> 00:29:53,625
Jag behöver ringa till Diana.
346
00:29:53,792 --> 00:29:56,503
"Tisdag" har inga telefoner.
347
00:29:56,670 --> 00:29:58,797
Skaffa en telefon, Mozzie.
348
00:29:58,963 --> 00:30:01,675
En nödengångstelefon
ligger i dojon.
349
00:30:01,841 --> 00:30:04,969
-Var?
-Det finns bara en dojo på loftet.
350
00:30:07,847 --> 00:30:11,810
Jag ordnar det.
351
00:30:15,939 --> 00:30:20,151
Hej, älskling! Vad är det för rök?
352
00:30:22,153 --> 00:30:24,406
Satchmo, vad gör du där ute?
353
00:30:24,614 --> 00:30:28,284
Var är husse? Herregud!
354
00:30:29,869 --> 00:30:33,247
Det här känns väldigt fel.
355
00:30:33,415 --> 00:30:36,751
-Du kan ju säga var han är.
-Om jag bara visste.
356
00:30:36,918 --> 00:30:41,673
-Jag är sårad att han inte har ringt.
-Det är inte jag.
357
00:30:41,840 --> 00:30:45,009
Jag vill inte dras in i det.
Det är Peters sak.
358
00:30:45,176 --> 00:30:48,179
Han är din chef.
Borde du inte vara lojal?
359
00:30:49,389 --> 00:30:54,185
Peter är skälet till att du inte
sitter inne, så du skyddar honom.
360
00:30:54,353 --> 00:30:57,356
Låt oss vara uppriktiga
om varför vi är här.
361
00:30:57,522 --> 00:31:00,900
Förr eller senare
kontaktar han henne eller er.
362
00:31:08,408 --> 00:31:10,660
En nyckel går till din fotboja.
363
00:31:14,205 --> 00:31:16,500
Hur gillar du den nya modellen?
364
00:31:16,708 --> 00:31:21,463
Den är lättare än den förra.
Och smidig. Jag får komplimanger.
365
00:31:21,630 --> 00:31:25,550
GPS:en är också mer exakt.
Ner till en meter.
366
00:31:25,717 --> 00:31:30,472
I kväll tänkte jag gå på ett museum
som ligger utanför min radie...
367
00:31:32,724 --> 00:31:34,976
Vi har besök.
368
00:31:36,520 --> 00:31:41,065
-Vem är det?
-Ingen aning.
369
00:31:43,860 --> 00:31:46,738
-Mozzie?
-Får jag komma in?
370
00:31:46,946 --> 00:31:50,909
-Vad gör du här?
-Det är dejtkväll.
371
00:31:55,955 --> 00:32:00,419
-Alltså, en US Marshal...
-En skum US Marshal, Deckard.
372
00:32:00,627 --> 00:32:05,381
-...säljer vittnen till en advokat?
-En skum försvarsadvokat.
373
00:32:05,549 --> 00:32:09,010
-Uppgifterna har använts för...
-Att döda vittnen.
374
00:32:09,177 --> 00:32:14,849
Därför har din ädle make hjälpt
en felaktigt anklagad FBI-agent.
375
00:32:15,016 --> 00:32:18,562
Som oavsiktligt tog befälet
över min dejtkväll?
376
00:32:18,728 --> 00:32:21,523
Här är jag nu.
377
00:32:21,690 --> 00:32:24,651
Hur exakt lyder planen?
378
00:32:24,818 --> 00:32:29,531
Ju mindre du vet, desto bättre.
Om Deckard försöker förhöra dig.
379
00:32:32,116 --> 00:32:35,036
Har du hört talas
om en fånges dilemma?
380
00:32:35,203 --> 00:32:39,040
Två misstänkta skiljs åt
och förmodas ge sig på varandra.
381
00:32:39,248 --> 00:32:41,334
Ja, men lite mer avancerat.
382
00:32:41,501 --> 00:32:43,587
Är Neal inblandad?
383
00:32:43,753 --> 00:32:47,173
Ja, men han vet inte om det.
Det gör det svårare.
384
00:32:47,340 --> 00:32:49,843
Vi har gjort vad vi kan.
385
00:32:50,009 --> 00:32:53,638
-Mår min man bra?
-Javisst, ja.
386
00:32:53,847 --> 00:33:00,604
-Jag skulle säga "azaleor" till dig.
-Det betyder att han mår bra.
387
00:33:00,770 --> 00:33:03,898
-Vad är det?
-Jag har inga synpunkter på det.
388
00:33:04,065 --> 00:33:06,901
Mitt kodord är "brödkorg".
389
00:33:07,068 --> 00:33:11,155
-Det är egentligen två ord.
-Just det.
390
00:33:13,324 --> 00:33:15,494
Ursäkta, jag heter Stan Volker.
391
00:33:15,702 --> 00:33:20,456
Agent Diana Barragan
har ringt om min bil.
392
00:33:20,624 --> 00:33:23,001
Stanley Volker? Bra att ni kom.
393
00:33:23,167 --> 00:33:25,629
Jag har dåliga nyheter om er bil.
394
00:33:25,795 --> 00:33:30,759
-Vilken av dem?
-Ni bör nog se själv. Vi åker dit.
395
00:33:40,519 --> 00:33:43,479
-Vad vet du om killen?
-Han är informatör.
396
00:33:43,647 --> 00:33:46,149
Peter låter honom ersätta Neal.
397
00:33:46,315 --> 00:33:49,944
Jaså? Vi borde snacka med honom.
398
00:33:50,153 --> 00:33:54,658
Låt spelet löpa på.
Vi ser vart det leder oss.
399
00:33:59,663 --> 00:34:04,333
-Så "torsdag" har fin utsikt?
-Har "torsdag" fin utsikt?
400
00:34:04,500 --> 00:34:07,253
Har Hubble-teleskopet
förstoringsglas?
401
00:34:07,420 --> 00:34:11,424
Det är den finaste stadsutsikt
vår vackra stad kan erbjuda.
402
00:34:11,591 --> 00:34:16,971
-Jaså, minsann?
-Jag måste gå nu.
403
00:34:17,180 --> 00:34:20,016
-Ska du se "Månlandningsfakta"?
-Nej.
404
00:34:20,183 --> 00:34:22,602
Då tar jag den med mig.
405
00:34:26,397 --> 00:34:30,026
-Trevligt att ses, fru Kostym.
-Trevligt att se dig.
406
00:34:31,653 --> 00:34:34,113
-Tack för vinet.
-Det var Neals.
407
00:34:37,491 --> 00:34:39,911
Vår informatör tycks ha gått.
408
00:34:48,920 --> 00:34:53,007
-Ska vi följa efter eller stanna?
-Vi bör följa efter honom.
409
00:34:53,174 --> 00:34:56,636
Killarna stannar
och vi följer efter lill-Caffrey.
410
00:35:10,609 --> 00:35:14,070
Det verkar vara
låt-informatören-jobba-dagen.
411
00:35:22,078 --> 00:35:24,664
Den här vägen.
412
00:35:30,211 --> 00:35:33,547
-Låtsas att du känner mig.
-Ge mig ett skäl.
413
00:35:33,715 --> 00:35:36,092
Jag har gett din älskare fri lejd.
414
00:35:36,259 --> 00:35:39,178
Om två minuter ska vi rentvå honom.
415
00:35:53,943 --> 00:35:56,988
De talar nog om Burke och Franklin.
416
00:36:00,616 --> 00:36:03,286
Ursäkta mig, jag måste ta samtalet.
417
00:36:06,080 --> 00:36:10,919
-Det är Neal.
-Är du med Deckard?
418
00:36:11,085 --> 00:36:14,213
-Är ni där, sir?
-Ja.
419
00:36:14,380 --> 00:36:18,677
-Vem är det?
-Säg att det är Bancroft.
420
00:36:18,843 --> 00:36:24,265
-Diana bör vara med Stan Volker.
-Ja, det är hon.
421
00:36:24,473 --> 00:36:27,310
Det stämmer.
422
00:36:28,561 --> 00:36:33,274
-Ge mig telefonen.
-Deckard vill visst prata med er.
423
00:36:33,441 --> 00:36:36,610
-Är du kvar, Caffrey?
-Tappade du bort honom?
424
00:36:38,154 --> 00:36:42,450
-Det här är Deckard, sir.
-Ge mig Caffrey igen.
425
00:36:42,616 --> 00:36:44,828
Ja, sir.
426
00:36:46,871 --> 00:36:51,334
-Har du kört ett "fångdilemma"?
-Jag har deltagit i ett.
427
00:36:51,542 --> 00:36:54,462
Nu får du köra det mot en US Marshal.
428
00:36:54,670 --> 00:36:59,383
-Klar över vad du ska göra?
-Kristallklar. Tack, sir.
429
00:37:04,263 --> 00:37:07,183
-Vad händer?
-Haka på mig.
430
00:37:09,268 --> 00:37:13,689
"Stan 1" stals tidigare i dag
och buskördes riktigt ordentligt.
431
00:37:13,857 --> 00:37:16,567
De letade efter reservdelar här.
432
00:37:17,777 --> 00:37:21,948
-Vad gör de där inne?
-Det fattar du nog.
433
00:37:24,909 --> 00:37:27,245
Nu räcker det.
434
00:37:27,411 --> 00:37:31,249
-Vem har gjort det här?
-De är gripna, mr Volker.
435
00:37:31,415 --> 00:37:33,877
De ska få betala för det här.
436
00:37:38,172 --> 00:37:40,925
Jag behöver er underskrift.
437
00:37:41,092 --> 00:37:46,014
Titta igenom redogörelsen.
Ni ser nog att allt är som det ska.
438
00:37:49,142 --> 00:37:53,772
Volker gör en uppgörelse med FBI.
Han säljer ut.
439
00:38:01,070 --> 00:38:05,950
Där har vi det.
Ett underskrivet erkännande.
440
00:38:07,493 --> 00:38:13,499
När ni visade er på Volkers kontor
förstod han att ni var efter honom.
441
00:38:13,666 --> 00:38:16,836
Gör det inte värre än det är,
Deckard.
442
00:38:17,045 --> 00:38:19,297
Det var en sak till.
443
00:38:24,343 --> 00:38:28,097
-Vad är det här?
-Ni ska ha betalat en FBI-agent...
444
00:38:28,264 --> 00:38:30,809
...för att hota och döda vittnen.
445
00:38:30,975 --> 00:38:35,188
Du kan få 25 år till livstid
om du inte börjar snacka.
446
00:38:38,316 --> 00:38:41,319
Det var Deckards idé.
Vad vill ni veta?
447
00:38:41,485 --> 00:38:44,072
-Ge dig!
-Gå tillbaka!
448
00:38:44,238 --> 00:38:47,491
Upp med händerna, Deckard!
Det är slut.
449
00:38:47,658 --> 00:38:49,953
Lägg vapnet på marken.
450
00:38:56,918 --> 00:39:00,671
Fattar du problemen jag fick
med Bancroft när du drog?
451
00:39:00,880 --> 00:39:04,800
Att vara den jagade
är inte heller nån dans på rosor.
452
00:39:08,596 --> 00:39:11,099
Bättre än att gå iväg i handfängsel.
453
00:39:14,810 --> 00:39:17,313
Ett nöje att jobba med dig, Deckard.
454
00:39:42,881 --> 00:39:47,385
-Hur gick det?
-Franklin är totalt rentvådd.
455
00:39:47,593 --> 00:39:50,138
Han återinsätts
i White Collar-tjänst.
456
00:39:50,304 --> 00:39:53,057
Bra jobbat! Nu vilar vi upp oss.
457
00:40:01,774 --> 00:40:05,694
Neal! Bra jobbat.
458
00:40:05,861 --> 00:40:10,116
Tack.
459
00:40:12,911 --> 00:40:15,955
Jag ska väl också ge mig hemåt.
460
00:40:16,122 --> 00:40:22,295
Kan inte gå till Powell i dag, för
det är utanför min radie. Snälla?
461
00:40:36,184 --> 00:40:40,854
-Tack för att du ställde upp, Moz.
-"Följa John?" Rena barnleken.
462
00:40:41,022 --> 00:40:45,609
Jag ringer nu för att jag har kommit
över en del information.
463
00:40:45,776 --> 00:40:49,322
-Vad är det?
-Jag vet vem Kate ringde från planet.
464
00:40:49,488 --> 00:40:55,828
-FBI-agenten som var mellanhand.
-Garrett Fowler.
465
00:40:57,663 --> 00:41:01,084
-Nu måste jag hitta honom.
-Caffrey?
466
00:41:02,501 --> 00:41:04,795
Jag återkommer.
467
00:41:09,133 --> 00:41:12,428
-Sir?
-Kom hit.
468
00:41:16,975 --> 00:41:20,644
-Tänkte du se den här?
-Jag hade tänkt det, men...
469
00:41:20,811 --> 00:41:23,731
...det är utanför min radie.
470
00:41:26,692 --> 00:41:29,112
Jag hade också tänkt se den.
471
00:41:36,410 --> 00:41:38,912
Kom, så går vi.
472
00:41:39,122 --> 00:41:41,499
Jag visste väl att ni hade smak.
473
00:41:42,666 --> 00:41:47,546
Jag vet, älskling.
Jag är hemma om högst en kvart.
474
00:41:47,713 --> 00:41:49,798
Jag längtar också.
475
00:41:49,965 --> 00:41:54,012
Några timmars sömn
och jag är din dag och natt.
476
00:42:06,524 --> 00:42:08,734
J. Edgar Hoover
var här
477
00:43:02,621 --> 00:43:03,622
Översättning:
A.T. Söderberg39977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.