Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,488 --> 00:00:33,288
Simbiontes:
Hall | pandinha
2
00:00:33,289 --> 00:00:35,089
Simbiontes:
Stark | bgarland
3
00:00:35,090 --> 00:00:36,890
Simbiontes:
Darrow | Lu Colorada
4
00:00:36,891 --> 00:00:38,691
Simbiontes:
KetchSketch | vpalacios
5
00:00:38,692 --> 00:00:40,492
Simbiontes:
White Wolf | ThaySoul
6
00:00:40,493 --> 00:00:42,293
Simbiontes:
Broken Soul | Lisia
7
00:00:42,294 --> 00:00:44,094
Simbiontes:
Padfoot | Tati Saaresto
8
00:00:44,095 --> 00:00:45,895
Simbiontes:
fscolari | MilleG
9
00:00:45,896 --> 00:00:47,696
Simbiontes:
@helder1965 | Salomao
10
00:00:47,697 --> 00:00:49,497
Simbiontes:
LeilaC | rsquint
11
00:00:49,498 --> 00:00:51,498
Protetor Letal:
Hall
12
00:01:06,259 --> 00:01:11,079
REFORMAT�RIO SAINT ESTES
CALIF�RNIA, 1996
13
00:01:22,125 --> 00:01:23,557
Apagando as luzes!
14
00:01:24,875 --> 00:01:27,306
Cletus, est� a�?
15
00:01:27,307 --> 00:01:29,097
Meu anjo.
16
00:01:30,441 --> 00:01:32,306
Isso � para voc�.
17
00:01:37,407 --> 00:01:39,313
O que o m�dico disse?
18
00:01:39,674 --> 00:01:42,225
Que minha muta��o
est� avan�ando.
19
00:01:42,574 --> 00:01:44,673
Meu poderes est�o
muito fortes.
20
00:01:44,674 --> 00:01:46,793
Cletus, estou com medo.
21
00:01:46,794 --> 00:01:48,607
Vai ficar tudo bem.
22
00:01:48,608 --> 00:01:50,546
Eles v�o vir me pegar.
23
00:01:52,207 --> 00:01:56,373
V�o me levar a algum lugar
com outros como eu.
24
00:01:56,374 --> 00:01:58,040
N�o podem fazer isso.
25
00:01:59,975 --> 00:02:04,269
N�o podem te afastar de mim.
Voc� � minha luz!
26
00:02:04,470 --> 00:02:06,365
Eu sempre vou te amar!
27
00:02:07,274 --> 00:02:08,674
Frances!
28
00:02:10,033 --> 00:02:11,433
Me solta!
29
00:02:15,709 --> 00:02:17,353
Frances!
30
00:02:19,608 --> 00:02:23,207
N�o! N�o!
31
00:02:38,563 --> 00:02:40,521
Quais suas �ltimas palavras?
32
00:03:16,592 --> 00:03:19,428
Bem-vinda a seu novo lar,
Frances.
33
00:03:23,170 --> 00:03:27,739
DIAS ATUAIS
34
00:04:35,169 --> 00:04:37,262
CLETUS KASADY PEGAR�
SENTEN�A DE MORTE?
35
00:04:37,263 --> 00:04:40,323
Seu antigo namorado finalmente
ter� o que merece.
36
00:04:44,525 --> 00:04:47,540
E o mundo ser� um lugar
mais seguro sem ele.
37
00:05:08,374 --> 00:05:10,874
GeekS
simbioticamente apresenta...
38
00:05:10,875 --> 00:05:15,875
VENOM
TEMPO DE CARNIFICINA
39
00:05:51,427 --> 00:05:53,631
Detetive Mulligan,
com todo respeito,
40
00:05:53,632 --> 00:05:55,760
n�o quero nada
com o Cletus Kasady.
41
00:05:55,761 --> 00:05:58,567
Que pena, porque ele s� quer
falar se for com voc�.
42
00:05:58,568 --> 00:06:01,694
Voc� j� teve uma chance
com Kasady e a arruinou.
43
00:06:02,767 --> 00:06:05,967
Certo... O que ele quer?
44
00:06:06,537 --> 00:06:10,073
Talvez queria contar onde est�o
os corpos desaparecidos.
45
00:06:10,610 --> 00:06:13,676
Ent�o voc� far� a coisa certa,
pra variar.
46
00:06:19,068 --> 00:06:23,051
N�o!
Tire essas m�ozinhas de mim!
47
00:06:23,568 --> 00:06:27,413
Dever�amos estar protegendo
a cidade letalmente!
48
00:06:32,602 --> 00:06:35,872
- O que foi isso?
- Me solta!
49
00:06:36,371 --> 00:06:39,033
Um homem n�o deveria
engatinhar
50
00:06:39,034 --> 00:06:41,485
quando tem o impulso
de voar.
51
00:06:41,702 --> 00:06:44,810
Voc� � um aproveitador.
52
00:06:45,401 --> 00:06:46,901
Fica quieto.
53
00:06:48,201 --> 00:06:50,701
Quantas vezes eu j� te disse
54
00:06:50,702 --> 00:06:54,833
que quero que se esconda
quando eu estiver trabalhando?
55
00:06:54,834 --> 00:06:58,134
� s�rio! � importante.
Precisa me respeitar.
56
00:06:58,135 --> 00:07:00,035
- Respeitar?
- Sim.
57
00:07:00,036 --> 00:07:01,436
- Certo.
- �timo.
58
00:07:01,437 --> 00:07:03,606
Kasady vai te dar um furo,
certo?
59
00:07:03,607 --> 00:07:05,237
- Certo. Como assim?
- Errado.
60
00:07:05,238 --> 00:07:07,251
Porque voc� arru�na tudo.
61
00:07:07,252 --> 00:07:10,267
Ah, entendi. Est� falando
da Annie de novo.
62
00:07:10,268 --> 00:07:11,743
Eu sinto falta dela!
63
00:07:15,160 --> 00:07:17,567
- Eu vou.
- Eu n�o gosto de voc�.
64
00:07:17,568 --> 00:07:18,968
Deixa eu comer ele!
65
00:07:18,969 --> 00:07:23,173
Voc� n�o merece coisas boas.
66
00:07:33,089 --> 00:07:36,273
PENITENCI�RIA DE SAN QUENTIN
- Bem-vindo, Eddie Brock.
67
00:07:38,299 --> 00:07:40,585
Estava pensando em voc�.
68
00:07:43,507 --> 00:07:47,003
O que quer, Cletus?
Por que estou aqui?
69
00:07:47,633 --> 00:07:51,088
Fa�a uma gentileza
70
00:07:51,089 --> 00:07:53,905
a um homem
que est� enterrado vivo.
71
00:07:53,906 --> 00:07:56,567
D� uma mensagem
a todos os meus...
72
00:07:57,787 --> 00:07:59,187
F�s.
73
00:08:00,254 --> 00:08:04,020
E em troca,
te darei a minha vida.
74
00:08:04,021 --> 00:08:06,324
- O qu�?
- Hist�ria.
75
00:08:06,325 --> 00:08:08,947
Soube que a palavra escrita
76
00:08:08,948 --> 00:08:11,319
n�o est� tendo
muitos resultados.
77
00:08:11,779 --> 00:08:15,762
Um artigo como esse,
uma exclusiva...
78
00:08:17,053 --> 00:08:19,014
Te colocaria de volta
no topo.
79
00:08:21,039 --> 00:08:22,502
Continue.
80
00:08:22,503 --> 00:08:24,096
As pessoas amam...
81
00:08:25,461 --> 00:08:27,185
serial killers.
82
00:08:28,453 --> 00:08:32,842
Todos meus segredos
expostos,
83
00:08:32,843 --> 00:08:37,695
Eddie.
Tanta carnificina.
84
00:08:38,963 --> 00:08:43,233
- Mas porque eu?
- Gosto de voc�.
85
00:08:44,129 --> 00:08:47,695
Certo, fechado.
Qual seu recado?
86
00:08:50,563 --> 00:08:53,560
Aquela catedral distante
87
00:08:54,476 --> 00:08:56,898
� tudo que vejo...
88
00:08:57,616 --> 00:09:00,267
Anjo fraturado
89
00:09:01,529 --> 00:09:04,000
a outra parte de mim.
90
00:09:05,829 --> 00:09:07,709
Escreva isso em sua coluna.
91
00:09:08,930 --> 00:09:11,495
� isso? Este...
Quem vai...
92
00:09:11,496 --> 00:09:14,716
Quem vai ler
esse haikai aleat�rio?
93
00:09:15,395 --> 00:09:16,906
Publique isso,
94
00:09:17,496 --> 00:09:21,669
e o que � meu, ser� seu.
95
00:09:21,670 --> 00:09:23,242
Que sorte a minha.
96
00:09:23,962 --> 00:09:27,508
- Adeus, Eddie.
- Obrigado.
97
00:09:27,831 --> 00:09:29,231
Eu que agrade�o.
98
00:09:29,762 --> 00:09:31,162
Que cuz�o.
99
00:09:31,995 --> 00:09:36,279
- Eddie, olha. Olha.
- O que est� fazendo?
100
00:09:36,280 --> 00:09:39,000
Seu trabalho para voc�.
101
00:09:42,916 --> 00:09:45,166
A TI COMBATE INTENSO
EM MEIO AO SOFRIMENTO
102
00:09:46,496 --> 00:09:47,896
Eddie.
103
00:09:50,762 --> 00:09:52,826
N�o esque�a de mim, Eddie.
104
00:10:01,963 --> 00:10:03,363
O que conseguiu?
105
00:10:03,364 --> 00:10:06,694
Estou com dor de cabe�a
e provavelmente tuberculose.
106
00:10:06,695 --> 00:10:08,095
O qu�? Um pouco mais alto.
107
00:10:08,096 --> 00:10:09,973
Ele leu poesia para mim,
cara.
108
00:10:10,478 --> 00:10:12,428
Isso � alguma piada
para voc�, Eddie?
109
00:10:12,429 --> 00:10:14,028
Porque n�o estou rindo.
110
00:10:14,029 --> 00:10:15,654
Sim, voc� poderia rir.
111
00:10:15,996 --> 00:10:17,396
Vamos, cara.
112
00:10:17,397 --> 00:10:20,047
Essas coisas demoram
um pouco?
113
00:10:20,048 --> 00:10:22,237
- Assim que ele te der algo...
- Claro.
114
00:10:22,238 --> 00:10:24,127
Mantenha-me � frente
da curva, Eddie
115
00:10:24,128 --> 00:10:25,928
- N�o me envergonhe.
- Certo.
116
00:10:25,929 --> 00:10:27,329
Voc� entende?
117
00:10:27,330 --> 00:10:29,195
Acredite em mim,
o �nico furo
118
00:10:29,196 --> 00:10:31,728
que recebi hoje
� com duas gotas de chocolate.
119
00:10:31,729 --> 00:10:33,862
N�o! Fico com o c�rebro
congelado.
120
00:10:38,463 --> 00:10:39,863
Venha aqui.
121
00:10:41,229 --> 00:10:42,629
- Olhe.
- Estou olhando.
122
00:10:42,630 --> 00:10:44,030
Pegue isso.
123
00:10:45,729 --> 00:10:47,129
Certo.
124
00:10:50,129 --> 00:10:52,096
Certo.
125
00:10:54,429 --> 00:10:57,262
Agora, o que acha?
126
00:10:57,263 --> 00:10:59,795
- Acho que sou Pablo Picasso.
- N�o.
127
00:11:02,163 --> 00:11:04,196
- Tudo bem.
- Venha aqui. Olhe.
128
00:11:08,163 --> 00:11:10,529
- Bem, diga o que v�.
- � uma casa.
129
00:11:10,530 --> 00:11:11,930
Esquece.
130
00:11:19,065 --> 00:11:20,465
Eu conhe�o.
131
00:11:20,466 --> 00:11:22,328
- � uma �rvore.
- Idiota.
132
00:11:22,329 --> 00:11:23,996
Sente-se.
133
00:11:25,196 --> 00:11:28,196
Agora, preste aten��o.
134
00:11:51,263 --> 00:11:52,895
Bingo.
135
00:11:52,896 --> 00:11:54,783
Caramba.
136
00:11:57,839 --> 00:12:00,325
RODEO BEACH, CALIF�RNIA
137
00:12:01,096 --> 00:12:03,670
Voc� diria que sua amizade
com Cletus Kasady
138
00:12:03,671 --> 00:12:06,170
permitiu que resolvesse
esse mist�rio de d�cadas?
139
00:12:06,171 --> 00:12:09,271
Voc� � a �nica pessoa
de fora com quem ele falou.
140
00:12:09,272 --> 00:12:11,877
- Parece que gosta de voc�.
- Ele � um serial killer.
141
00:12:11,878 --> 00:12:14,594
N�o vejo como ele pode
gostar de algu�m.
142
00:12:14,595 --> 00:12:18,330
Brock resolveu o que o FBI
e a pol�cia falharam.
143
00:12:19,853 --> 00:12:21,690
Curvando-se
� indigna��o p�blica,
144
00:12:21,691 --> 00:12:24,667
o governador da Calif�rnia
anulou a morat�ria
145
00:12:24,668 --> 00:12:28,033
e restabeleceu a pena
de morte para Kasady.
146
00:12:33,553 --> 00:12:36,118
A carreira de Brock
teve um renascimento necess�rio,
147
00:12:36,119 --> 00:12:38,496
colocando-o de volta
ao topo.
148
00:12:54,129 --> 00:12:56,874
Uma hist�ria angustiante
finalmente chega ao fim.
149
00:12:56,875 --> 00:12:59,962
Vindica��o para as v�timas
e encerramento para as fam�lias.
150
00:12:59,963 --> 00:13:02,541
Gra�as � dilig�ncia
de um homem.
151
00:13:02,542 --> 00:13:05,301
- Obrigado, Eddie Brock.
- E Venom.
152
00:13:05,302 --> 00:13:08,416
Sabe, poderia ser n�s,
Eddie.
153
00:13:08,417 --> 00:13:13,289
Indo l� fora, resolvendo casos,
lutando contra bandidos.
154
00:13:13,290 --> 00:13:15,127
Talvez poderia com�-los.
155
00:13:15,128 --> 00:13:17,489
E depois salvar�amos o dia.
156
00:13:17,490 --> 00:13:19,712
Mas n�s salvamos o dia.
Est� feito.
157
00:13:21,749 --> 00:13:24,876
Disse que poderia comer
os vil�es!
158
00:13:24,877 --> 00:13:26,322
Isso de novo?
159
00:13:26,323 --> 00:13:28,183
Preciso me libertar,
160
00:13:28,184 --> 00:13:32,639
sentindo o vento em meu cabelo
e a areia nos p�s.
161
00:13:32,640 --> 00:13:35,928
- Voc� n�o tem cabelo.
- N�o est� me escutando.
162
00:13:35,929 --> 00:13:37,373
Estou escutando.
163
00:13:37,374 --> 00:13:40,363
N�o posso mais viver assim!
164
00:13:40,364 --> 00:13:43,270
- Estou faminto!
- Coma aquelas duas!
165
00:13:43,271 --> 00:13:46,854
N�o posso. Sonny e Cher
s�o melhores amigas.
166
00:13:46,855 --> 00:13:50,079
� s�rio? Isso � rid�culo.
Isso �...
167
00:13:52,437 --> 00:13:55,627
Cara, isso foi abusivo.
168
00:13:55,628 --> 00:13:57,768
Isso foi abuso.
169
00:13:58,878 --> 00:14:01,272
E isso foi uma TV
de US$ 2 mil.
170
00:14:01,273 --> 00:14:04,568
Precisa controlar sua raiva.
Por isso temos Snookie!
171
00:14:04,569 --> 00:14:07,486
N�o posso sobreviver
s� com galinha e chocolate.
172
00:14:07,487 --> 00:14:10,009
- Preciso de c�rebros.
- Galinhas t�m c�rebros.
173
00:14:10,010 --> 00:14:12,301
Discordo veementemente.
174
00:14:13,351 --> 00:14:14,754
Veja.
175
00:14:14,755 --> 00:14:17,233
Veja aquelas duas idiotas.
176
00:14:18,263 --> 00:14:20,019
C�rebros pequenos.
177
00:14:20,020 --> 00:14:22,142
Qual �, cara,
n�o � culpa delas.
178
00:14:22,143 --> 00:14:24,424
Voc� mora
no velho feniletil...
179
00:14:24,425 --> 00:14:25,959
Feniletilalanina.
180
00:14:25,960 --> 00:14:28,689
- Foi o que eu disse.
- J� disse diversas vezes,
181
00:14:28,690 --> 00:14:30,153
porque s� � achado
182
00:14:30,154 --> 00:14:32,594
- em c�rebros e chocolate.
- E chocolate.
183
00:14:32,595 --> 00:14:34,712
Certo. Que tal assim?
184
00:14:34,713 --> 00:14:38,041
Voc� vive em meu corpo
e segue minhas regras.
185
00:14:38,042 --> 00:14:40,080
- Moro no seu corpo porque...
- Por qu�?
186
00:14:40,081 --> 00:14:43,406
Infelizmente,
n�o tenho muitas op��es.
187
00:14:43,791 --> 00:14:45,533
Que tal isso?
188
00:14:45,534 --> 00:14:47,516
O FBI ainda est�
nos investigando
189
00:14:47,517 --> 00:14:50,053
por todas aquelas coisas
"que est�vamos envolvidos"
190
00:14:50,054 --> 00:14:52,556
ent�o se mais algu�m
desaparecer,
191
00:14:52,557 --> 00:14:55,640
seremos levados diretamente
para �rea 51.
192
00:14:55,641 --> 00:14:57,211
Ir�o matar n�s dois.
193
00:14:57,212 --> 00:15:00,326
Ent�o algu�m
precisa ser respons�vel.
194
00:15:00,327 --> 00:15:01,898
Responsabilidade...
195
00:15:02,832 --> 00:15:04,453
� para os med�ocres.
196
00:15:06,230 --> 00:15:07,760
IDIOTA, IDIOTA, IDIOTA
197
00:15:08,277 --> 00:15:10,190
- Comida!
- Tem como voc� parar?
198
00:15:10,191 --> 00:15:12,322
- Comida! Comida!
- Por favor, para agora.
199
00:15:12,323 --> 00:15:13,751
Vamos, para com isso.
200
00:15:13,752 --> 00:15:15,342
- Tenho uma deadline.
- Comida!
201
00:15:15,343 --> 00:15:16,877
Droga! Est� bem!
202
00:15:23,309 --> 00:15:25,176
- Boa noite, Eddie.
- Oi, sra. Chen.
203
00:15:25,177 --> 00:15:28,263
- Boa noite, Venom.
- Ele disse "oi".
204
00:15:28,264 --> 00:15:29,961
O chocolate n�o chegou.
205
00:15:29,962 --> 00:15:32,585
- N�o!
- N�s temos um acordo.
206
00:15:32,857 --> 00:15:35,594
O que vai acontecer?
Vai parar de me proteger?
207
00:15:35,595 --> 00:15:37,004
Algo me diz que n�o.
208
00:15:37,005 --> 00:15:39,964
Estou de boca calada
alimentando seu segredinho.
209
00:15:40,843 --> 00:15:43,787
A boa e velha sra. Chen
� uma velhinha chantagista.
210
00:15:43,788 --> 00:15:46,339
Menos do "velha". Tenho 39.
211
00:15:46,340 --> 00:15:48,928
- E eu sou Barry Manilow.
- Correto.
212
00:15:48,929 --> 00:15:50,794
Ficaria feliz
em comer a sra. Chen.
213
00:15:50,795 --> 00:15:53,239
N�o, n�o pode comer
a sra. Chen.
214
00:15:53,240 --> 00:15:54,669
O qu�?
215
00:15:54,670 --> 00:15:56,895
Acho que ter�
de ser o plano B.
216
00:15:59,859 --> 00:16:01,342
Qual � o plano B?
217
00:16:01,821 --> 00:16:03,500
N�o, de novo n�o!
218
00:16:03,707 --> 00:16:06,696
Preciso de c�rebros humanos
para sobreviver.
219
00:16:07,393 --> 00:16:10,527
Escolha umas galinhas, cara.
Anda!
220
00:16:24,260 --> 00:16:26,713
Estou cansado dessa nojeira.
221
00:16:31,093 --> 00:16:34,171
Olhe todas as coisas incr�veis
que podemos fazer.
222
00:16:36,618 --> 00:16:39,695
Estamos desperdi�ando
o nosso talento!
223
00:16:48,530 --> 00:16:50,029
Cara mau.
224
00:16:53,540 --> 00:16:55,539
Ol�, gatinho.
225
00:16:58,529 --> 00:17:00,038
Deixa ele.
Deixa ele em paz.
226
00:17:00,039 --> 00:17:01,755
Deixa ele em paz!
Deixa ele em paz!
227
00:17:02,829 --> 00:17:05,859
- Eu deveria tirar sua cabe�a.
- N�o, n�o deveria.
228
00:17:05,860 --> 00:17:08,295
- Usar para jogar boliche!
- N�o, n�o vai.
229
00:17:08,296 --> 00:17:10,128
Vou te levar para o...
230
00:17:10,129 --> 00:17:13,328
- qual n�s gostamos, Eddie?
- O Lucky Strike!
231
00:17:13,329 --> 00:17:15,595
- Isso! Lucky Strike!
- Coloca ele no ch�o!
232
00:17:15,596 --> 00:17:17,428
Vou te levar
para o Lucky Strike,
233
00:17:17,429 --> 00:17:19,928
- vou fazer 300 pontos no jogo.
- N�o vai.
234
00:17:19,929 --> 00:17:22,614
O resto do seu corpo
rechonchudo
235
00:17:22,615 --> 00:17:26,653
ser� deixado aqui
rolando no suco do lixo.
236
00:17:26,654 --> 00:17:28,083
Meu Deus.
237
00:17:29,162 --> 00:17:31,694
N�o, coloca ele no ch�o!
N�o, n�o, n�o!
238
00:17:31,695 --> 00:17:33,595
N�o, n�o, n�o!
239
00:17:33,596 --> 00:17:35,017
N�o!
240
00:17:35,496 --> 00:17:36,908
Est� bem!
241
00:17:39,254 --> 00:17:40,724
Ela n�o queria nossa ajuda.
242
00:17:40,725 --> 00:17:44,074
Ela n�o sabia que precisava
da nossa ajuda, Eddie.
243
00:17:44,075 --> 00:17:45,701
H� uma diferen�a.
244
00:17:50,122 --> 00:17:51,530
� a Anne.
245
00:17:51,531 --> 00:17:53,466
� a Anne no telefone, Eddie!
246
00:17:57,873 --> 00:17:59,295
Al�, Anne?
247
00:17:59,296 --> 00:18:01,912
- Al�, Eddie, oi.
- Oi.
248
00:18:01,913 --> 00:18:03,828
- Seja legal.
- Parece sem f�lego.
249
00:18:03,829 --> 00:18:05,884
N�o estou ligando
numa hora ruim, n�?
250
00:18:05,885 --> 00:18:07,751
N�o, de forma alguma.
Eu s� estou...
251
00:18:08,896 --> 00:18:10,700
- estou passeando por a�.
- Tudo bem.
252
00:18:11,870 --> 00:18:14,003
Desculpe n�o retornar
suas liga��es.
253
00:18:14,004 --> 00:18:15,418
Eu acho que...
254
00:18:15,771 --> 00:18:18,255
precisava de um espacinho
depois de toda aquela...
255
00:18:19,029 --> 00:18:21,212
Do alien�gena arrancar
a cabe�a de algu�m.
256
00:18:21,213 --> 00:18:23,239
Bons velhos tempos.
257
00:18:23,240 --> 00:18:24,640
Enfim, tenho not�cias,
258
00:18:24,641 --> 00:18:26,911
e estava me perguntando
se poder�amos nos ver.
259
00:18:26,912 --> 00:18:29,528
- Sim!
- � claro, isso seria...
260
00:18:29,529 --> 00:18:31,204
Isso seria �timo. Beleza.
261
00:18:31,772 --> 00:18:33,946
Certo, que �timo.
Que tal amanh� � noite?
262
00:18:33,947 --> 00:18:36,187
Amanh� � noite?
Sim, est� �timo.
263
00:18:36,188 --> 00:18:38,318
- 20h?
- L'Araign�e?
264
00:18:38,319 --> 00:18:39,848
- Tudo bem.
- J� estou ansioso.
265
00:18:39,849 --> 00:18:41,629
- Certo, eu tamb�m. Tchau.
- �timo.
266
00:18:41,630 --> 00:18:43,381
Acabou com o m�dico!
267
00:18:43,382 --> 00:18:46,709
Essa � a voz de uma mulher
que levou um baita p� na bunda.
268
00:18:54,571 --> 00:18:57,841
- Pare.
- N�o quer ir bem apresent�vel?
269
00:18:57,842 --> 00:19:00,718
S� me deixe em paz.
Est� sempre procurando defeito.
270
00:19:07,520 --> 00:19:08,920
Oi.
271
00:19:09,467 --> 00:19:10,996
Oi.
272
00:19:10,997 --> 00:19:13,681
Certo. Oi.
273
00:19:19,773 --> 00:19:21,173
Esquisito.
274
00:19:21,174 --> 00:19:23,942
Ent�o, como v�o as coisas?
Como vai o sr. Belvedere?
275
00:19:23,943 --> 00:19:27,275
V�o bem. Ele continua
limpando a bunda no tapete.
276
00:19:27,276 --> 00:19:28,935
Aprendeu isso com voc�.
277
00:19:28,936 --> 00:19:32,047
E como vai o trabalho
com a assist�ncia judici�ria?
278
00:19:32,048 --> 00:19:33,928
Sabe como eu adoro
um injusti�ado.
279
00:19:33,929 --> 00:19:37,527
Sim, sei. Por isso ficou comigo
por tanto tempo, n�o �?
280
00:19:38,122 --> 00:19:39,522
Voc� que disse.
281
00:19:40,396 --> 00:19:42,406
- Ent�o...
- Ent�o.
282
00:19:42,407 --> 00:19:43,807
Ent�o?
283
00:19:45,145 --> 00:19:48,624
N�o sei, achei que seria melhor
te dizer pessoalmente que...
284
00:19:52,822 --> 00:19:54,222
N�o!
285
00:19:55,416 --> 00:19:58,037
Anne. Isso �...
286
00:19:58,374 --> 00:20:01,656
� muito maior
do que o que te dei.
287
00:20:01,657 --> 00:20:03,095
� cafona.
288
00:20:03,096 --> 00:20:04,940
� do Dan, certo?
Doutor Dan.
289
00:20:04,941 --> 00:20:06,430
Sim, � do Dan.
290
00:20:06,431 --> 00:20:08,763
Puta merda, Anne.
Que beleza.
291
00:20:08,764 --> 00:20:10,708
- Voc� est� bem?
- Sim, estou bem.
292
00:20:10,709 --> 00:20:13,173
Eu n�o estou bem.
293
00:20:13,174 --> 00:20:16,003
Poderia s� dizer:
"Parab�ns. Fico feliz por voc�."
294
00:20:16,430 --> 00:20:18,971
Como duas pessoas
que ainda se gostam o bastante
295
00:20:18,972 --> 00:20:21,897
para mentir para que o outro
n�o se sinta um merda.
296
00:20:21,898 --> 00:20:23,346
Poderia ser
uma vers�o assim?
297
00:20:23,347 --> 00:20:25,903
N�o.
Estou feliz por voc�, Anne.
298
00:20:25,904 --> 00:20:27,465
- Eu estou...
- N�o.
299
00:20:27,466 --> 00:20:29,921
- Meus parab�ns.
- Obrigada.
300
00:20:29,922 --> 00:20:32,657
Era para sermos n�s, Eddie.
301
00:20:32,658 --> 00:20:35,162
Pessoalmente,
n�o ficaria inconformado
302
00:20:35,163 --> 00:20:37,120
se o Dan ca�sse
no meio do tr�fego
303
00:20:37,121 --> 00:20:39,009
e perdesse a cabe�a
e os p�s
304
00:20:39,010 --> 00:20:41,029
- e todos dentes dele!
- O qu�?
305
00:20:41,030 --> 00:20:43,623
- O que foi isso?
- O qu�? Nada.
306
00:20:47,156 --> 00:20:50,671
Se eu te fizer uma pergunta,
consegue me dizer a verdade?
307
00:20:50,672 --> 00:20:52,382
Tipo, sobre estar
308
00:20:52,383 --> 00:20:54,396
superfeliz por voc�
por que noivou?
309
00:20:54,397 --> 00:20:58,036
Porque voc� me mandou mentir,
ent�o � muito confuso.
310
00:20:58,037 --> 00:20:59,520
Venom est� com voc�?
311
00:21:00,062 --> 00:21:01,495
Ele est� morto.
312
00:21:01,496 --> 00:21:03,372
Estou.
Estou brincando de morto agora.
313
00:21:03,373 --> 00:21:04,901
Sim, digo, ele...
314
00:21:05,700 --> 00:21:07,778
- Certo.
- Tudo bem.
315
00:21:07,779 --> 00:21:09,181
- Tudo bem.
- Certo.
316
00:21:09,182 --> 00:21:11,468
Bem, isso �...
317
00:21:13,098 --> 00:21:14,688
Voc� n�o muda, n�o �?
318
00:21:14,689 --> 00:21:18,331
Do que est� falando?
Isso � um choque. Eu...
319
00:21:18,332 --> 00:21:20,950
Anne, eu amo voc�.
� muito para processar.
320
00:21:20,951 --> 00:21:22,932
N�o, voc� n�o ama ningu�m.
N�o consegue.
321
00:21:22,933 --> 00:21:24,688
Comprometimento
n�o � a sua praia.
322
00:21:25,191 --> 00:21:26,868
Beleza, est� bem ent�o.
323
00:21:28,006 --> 00:21:29,970
N�o case com Dan.
324
00:21:29,971 --> 00:21:31,818
Dan faz eu me sentir
segura.
325
00:21:32,484 --> 00:21:35,268
Voc� faz eu me sentir
em uma montanha-russa.
326
00:21:35,964 --> 00:21:38,014
E, �s vezes, tem que saber
quando aliviar.
327
00:21:38,015 --> 00:21:39,615
- Sim, n�o � nojento.
- Que nojo!
328
00:21:39,616 --> 00:21:42,480
N�o � nojento. Nojento.
329
00:21:46,144 --> 00:21:47,616
Oi, Venom.
330
00:21:47,617 --> 00:21:49,415
Cuide dele, est� bem?
331
00:21:51,168 --> 00:21:53,252
N�o o deixe continuar
estragando tudo.
332
00:21:53,253 --> 00:21:55,964
Vou te fazer chorar agora,
Eddie.
333
00:21:55,965 --> 00:21:57,420
Ela vai amar.
334
00:21:57,782 --> 00:22:00,194
Chore. Chore.
335
00:22:00,783 --> 00:22:02,633
� muito para processar.
336
00:22:04,496 --> 00:22:07,990
Parab�ns, Anne.
S�o �tima not�cias.
337
00:22:19,846 --> 00:22:22,272
- Devagar, amigo.
- Por qu�?
338
00:22:22,273 --> 00:22:24,714
Voc� n�o acredita
em consequ�ncias.
339
00:22:24,715 --> 00:22:26,830
Sem les�es. Voc� as cura.
340
00:22:26,831 --> 00:22:28,930
Sem ressacas.
Voc� as faz passar.
341
00:22:28,931 --> 00:22:31,108
Eu n�o poderia me machucar
nem tentando.
342
00:22:38,910 --> 00:22:43,607
Eddie, desculpe por n�o poder
remendar seu cora��o.
343
00:22:43,608 --> 00:22:46,804
Dor emocional,
� muito mais dif�cil,
344
00:22:46,805 --> 00:22:49,332
e dura muito mais.
345
00:22:49,333 --> 00:22:51,763
S� precisa colocar
346
00:22:51,764 --> 00:22:54,998
suas cal�as compridas
e aceitar.
347
00:22:54,999 --> 00:22:56,868
Sim, � f�cil
para voc� falar.
348
00:22:57,310 --> 00:22:58,716
Por qu�?
349
00:22:59,289 --> 00:23:01,216
Porque sou um garoto real
350
00:23:02,016 --> 00:23:03,919
e voc� � uma ameba.
351
00:23:04,926 --> 00:23:09,046
S� vou aceitar isso
porque estamos sofrendo agora.
352
00:23:13,922 --> 00:23:17,008
N�o se preocupe, amig�o.
Te ajudarei a passar por isso.
353
00:23:24,686 --> 00:23:28,216
Sabe o que sempre me anima
pela manh�, Eddie?
354
00:23:29,434 --> 00:23:31,682
Lingui�as e c�rebros?
355
00:23:33,380 --> 00:23:36,134
Eu digo qualquer
E digo tanto faz
356
00:23:36,135 --> 00:23:37,957
Eu digo nenhum
357
00:23:37,958 --> 00:23:40,974
Qualquer, tanto faz
Nem um, nem outro
358
00:23:41,263 --> 00:23:43,684
Vamos cancelar tudo
359
00:23:46,025 --> 00:23:48,312
Ba-ta-ta
Gosto de to-m�-te
360
00:23:48,313 --> 00:23:50,036
E gosto de t�-ma-te
361
00:23:50,037 --> 00:23:53,561
Ba-t�-ta, b�-ta-ta
To-m�-te, t�-ma-te
362
00:23:53,562 --> 00:23:56,353
Vamos cancelar tudo
363
00:23:56,595 --> 00:23:58,395
Anime-se, velho amigo.
364
00:24:00,003 --> 00:24:03,062
E se cancel�ssemos tudo
365
00:24:03,063 --> 00:24:04,695
Ent�o devemos partir
366
00:24:05,529 --> 00:24:07,366
Isso � para voc�.
367
00:24:13,306 --> 00:24:14,856
PENA DE MORTE
PRIS�O SAN QUENTIN
368
00:24:14,857 --> 00:24:17,007
Seu amigo por correspond�ncia �
uma formiga?
369
00:24:17,710 --> 00:24:19,110
Escute isso.
370
00:24:20,055 --> 00:24:22,331
"Querid�ssimo amigo,
371
00:24:22,729 --> 00:24:25,898
venho por meio desta
convidar-lhe a testemunhar
372
00:24:26,296 --> 00:24:29,728
minha morte,
373
00:24:29,729 --> 00:24:32,629
meus momentos finais
374
00:24:32,630 --> 00:24:37,262
nessa roda girat�ria
de merda
375
00:24:37,263 --> 00:24:40,462
que chamamos de Terra."
376
00:24:40,463 --> 00:24:42,931
Voc� � respons�vel
377
00:24:42,932 --> 00:24:47,162
por trazer o fim
de Cletus Kasady.
378
00:24:47,163 --> 00:24:50,225
� justo que segure a porta
379
00:24:50,226 --> 00:24:52,709
para mim na minha sa�da.
380
00:24:52,710 --> 00:24:54,404
Parar�o meu cora��o,
381
00:24:54,405 --> 00:24:57,046
assim como ele parou
no meu nascimento.
382
00:24:57,296 --> 00:25:01,728
E se Cletus Kasady nunca tivesse
sido ressuscitado?
383
00:25:01,729 --> 00:25:04,128
Ele nunca teria empurrado
a vov�
384
00:25:04,129 --> 00:25:06,601
escada abaixo.
385
00:25:07,155 --> 00:25:11,845
Tchau, tchau, vov�,
seu velho esf�ncter enrugado.
386
00:25:12,522 --> 00:25:17,164
Ele nunca teria jogado
um secador na banheira da m�e.
387
00:25:18,005 --> 00:25:21,465
Sim, mam�e,
sou um menino muito mau.
388
00:25:21,466 --> 00:25:26,195
Ele nunca teria sido espancado
� beira da morte pelo papai.
389
00:25:26,196 --> 00:25:28,017
E enviado para
390
00:25:28,553 --> 00:25:33,295
St. Estes,
casa para crian�as rejeitadas.
391
00:25:38,695 --> 00:25:41,495
Aquele circo do inferno
392
00:25:46,989 --> 00:25:50,062
com uma �nica luz.
393
00:25:52,943 --> 00:25:54,494
Eddie,
394
00:25:54,495 --> 00:25:59,495
todos nascemos nesse mundo
atrav�s do sangue e da dor.
395
00:25:59,729 --> 00:26:03,563
Todo her�i tem uma hist�ria
de origem.
396
00:26:07,896 --> 00:26:09,296
Seu amigo,
397
00:26:10,342 --> 00:26:11,743
"Cletus Kasady".
398
00:26:11,744 --> 00:26:14,810
Beijos, abra�os,
beijos, abra�os.
399
00:26:16,162 --> 00:26:17,930
Carinha sorrindo.
400
00:26:20,163 --> 00:26:23,085
- Doid�o.
- Sabe, eu deveria estar l�.
401
00:26:23,086 --> 00:26:26,462
- N�o, p�ssima ideia.
- Eu o coloquei l�.
402
00:26:26,463 --> 00:26:28,095
Na verdade,
ele se colocou l�
403
00:26:28,096 --> 00:26:31,330
quando decidiu ser
um completo lun�tico.
404
00:26:32,461 --> 00:26:36,594
Sabe, seria �timo ter seu apoio,
sabe, s� uma vez.
405
00:26:36,595 --> 00:26:38,290
- Ketchup?
- Entende o que digo?
406
00:26:39,430 --> 00:26:42,079
Esse lugar � um buf�
� vontade.
407
00:26:42,080 --> 00:26:45,077
Quem vai ligar
se eu devorar alguns idiotas?
408
00:26:45,078 --> 00:26:47,462
N�o pode ter certeza
de quem � culpado ou n�o.
409
00:26:47,463 --> 00:26:48,921
- Est�o na pris�o!
- Sim, mas
410
00:26:48,922 --> 00:26:50,828
alguns fazem
confiss�es falsas.
411
00:26:50,829 --> 00:26:53,545
Aceitam acordos.
Assistimos "Making a Murderer".
412
00:26:53,546 --> 00:26:55,814
- Voc� est� bem?
- Sim, s� estou treinando.
413
00:26:56,263 --> 00:26:58,095
Eddie, eu sou um predador.
414
00:26:58,096 --> 00:27:00,328
- Claro!
- Le�es n�o comem salada.
415
00:27:00,329 --> 00:27:01,995
Claro, mas voc� � um le�o?
416
00:27:01,996 --> 00:27:05,533
Te vejo como uma mistura
de porcos, cachorros e morcegos.
417
00:27:05,762 --> 00:27:07,162
Tudo bem.
418
00:27:07,163 --> 00:27:08,969
- Voc� � um merda.
- Voc� � um merda!
419
00:27:08,970 --> 00:27:10,928
- Perd�o?
- Nossa, desculpa.
420
00:27:10,929 --> 00:27:12,636
N�o sei como explicar isso.
421
00:27:12,637 --> 00:27:14,914
Acho que estou tendo
um ataque de p�nico.
422
00:27:15,962 --> 00:27:17,596
Claro, vou assinar aqui.
423
00:27:18,896 --> 00:27:22,318
Fique a dois passos da cela.
N�o toque o detento.
424
00:27:22,762 --> 00:27:24,162
Entendido.
425
00:27:24,829 --> 00:27:26,323
A visita chegou.
426
00:27:35,229 --> 00:27:37,328
Esse � um assunto meu
e n�o nosso.
427
00:27:37,329 --> 00:27:39,262
Tudo � assunto seu.
428
00:27:39,263 --> 00:27:42,828
Feliz dia para voc�,
Eddie Brock.
429
00:27:42,829 --> 00:27:45,694
Mais um furo.
430
00:27:45,695 --> 00:27:50,328
Chegamos ao t�rmino da turn�
das mis�rias m�gicas.
431
00:27:50,329 --> 00:27:53,295
Tenho pena da sua alma.
432
00:27:53,296 --> 00:27:54,928
Como viver�
com o peso de ser
433
00:27:54,929 --> 00:27:56,999
o respons�vel
da morte de algu�m?
434
00:27:57,000 --> 00:28:00,829
Esperava que me desse algumas
dicas sobre isso.
435
00:28:04,163 --> 00:28:06,162
Voc� � engra�ado, n�o?
436
00:28:06,761 --> 00:28:09,545
N�o precisa disso.
Minha mem�ria � maravilhosa.
437
00:28:11,263 --> 00:28:12,668
Grosso.
438
00:28:13,496 --> 00:28:15,530
Consequ�ncias.
439
00:28:15,929 --> 00:28:19,928
Existem em todas
as decis�es que fizer.
440
00:28:19,929 --> 00:28:23,495
O que deixamos para tr�s,
441
00:28:23,496 --> 00:28:25,434
e como as deixamos?
442
00:28:26,929 --> 00:28:30,366
Uma cama de casal, vazia,
443
00:28:30,629 --> 00:28:33,846
esperando na escurid�o
444
00:28:33,847 --> 00:28:36,795
por algu�m que nunca vir�.
445
00:28:36,996 --> 00:28:40,095
- Por sua causa.
- Esse cara � maluco.
446
00:28:40,096 --> 00:28:44,028
Eu e voc� somos id�nticos.
447
00:28:44,029 --> 00:28:46,362
N�o. N�s n�o somos.
448
00:28:46,363 --> 00:28:49,843
Machucado por dentro,
pais malvados.
449
00:28:49,844 --> 00:28:52,848
N�s somos parecidos Eddie,
como se f�ssemos parentes.
450
00:28:53,296 --> 00:28:57,675
E na verdade, isso � tudo
o que eu sempre desejei.
451
00:28:57,676 --> 00:28:59,076
Fam�lia.
452
00:28:59,077 --> 00:29:01,595
Bem, ter matado a sua av�
e a sua m�e
453
00:29:01,596 --> 00:29:03,494
� um jeito estranho
de demonstrar.
454
00:29:05,563 --> 00:29:09,996
Deseja falar mais alguma coisa
antes...
455
00:29:11,463 --> 00:29:14,862
daquilo acontecer?
456
00:29:15,996 --> 00:29:17,462
Sim.
457
00:29:17,463 --> 00:29:22,395
Tenho desejos
para conceder a voc�.
458
00:29:22,396 --> 00:29:23,895
Isso � legal da parte dele.
459
00:29:23,896 --> 00:29:27,108
Eu te desejo
460
00:29:27,796 --> 00:29:29,895
essa dor que estou
sentindo no cora��o.
461
00:29:29,896 --> 00:29:31,794
Meio tarde para isso.
462
00:29:31,795 --> 00:29:35,595
Desejo que voc� seja
sozinho
463
00:29:35,596 --> 00:29:37,445
como sempre foi.
464
00:29:37,446 --> 00:29:38,861
Cuidado, camarada.
465
00:29:38,862 --> 00:29:40,595
Onde voc� quer chegar
com isso?
466
00:29:40,596 --> 00:29:42,761
Voc� � um c�ncer
467
00:29:42,762 --> 00:29:45,763
para todos que j� te amaram,
Eddie.
468
00:29:46,530 --> 00:29:50,195
Enganou sua bela noiva.
469
00:29:50,196 --> 00:29:54,495
E n�o � uma surpresa que seu pai
nunca mais olhou no seu rosto
470
00:29:54,496 --> 00:29:59,328
depois que matou a esposa dele,
sua m�e, s� por ter nascido.
471
00:29:59,329 --> 00:30:01,112
Seu filho da puta!
472
00:30:01,113 --> 00:30:02,962
N�o, n�o fa�a isso!
N�o fa�a isso!
473
00:30:02,963 --> 00:30:05,746
Fale com meu amigo assim
de novo, eu te desafio!
474
00:30:08,975 --> 00:30:10,375
Pare!
475
00:30:10,612 --> 00:30:13,296
N�o encoste no detento,
e voc�, saia de perto!
476
00:30:17,929 --> 00:30:20,995
- Eddie?
- Acabou seu tempo.
477
00:30:20,996 --> 00:30:23,344
J� senti gosto de sangue,
478
00:30:23,345 --> 00:30:26,295
meu amigo,
e isso n�o tem esse sabor.
479
00:30:26,296 --> 00:30:30,012
Eddie Brock
tem um grande segredo.
480
00:30:30,013 --> 00:30:31,617
Quieto, Kasady!
481
00:30:41,629 --> 00:30:44,660
- Aquilo pode ter sido um erro.
- Cale a boca.
482
00:30:45,630 --> 00:30:47,382
Voc� n�o � o Eddie Brock?
483
00:30:47,595 --> 00:30:49,300
N�o tenho mais certeza.
484
00:30:52,195 --> 00:30:54,962
- Eddie!
- N�o quero que fale comigo.
485
00:30:54,963 --> 00:30:56,767
- Eddie...
- N�o quero saber!
486
00:30:56,768 --> 00:30:58,546
Eddie, te pe�o desculpa.
487
00:30:59,096 --> 00:31:01,629
Essa era a �ltima vez
que ele falaria oficialmente.
488
00:31:01,630 --> 00:31:04,324
Nunca mais ouviram falar
das v�timas dele ou...
489
00:31:04,325 --> 00:31:05,744
Elas sumiram.
490
00:31:05,745 --> 00:31:08,195
Nenhuma pista
de corpos incr�veis,
491
00:31:08,196 --> 00:31:09,945
perdemos tudo isso
para sempre!
492
00:31:09,946 --> 00:31:11,379
N�o era minha inten��o!
493
00:31:11,380 --> 00:31:13,212
- N�o quis fazer?
- J� pedi desculpa.
494
00:31:13,213 --> 00:31:17,086
N�o quis, mas fez.
Voc� simplesmente... e sei l�.
495
00:31:17,087 --> 00:31:18,961
S� isso, foi l� e fez isso,
nem pensou
496
00:31:18,962 --> 00:31:20,578
que podemos ser
pegos ou mortos?
497
00:31:20,579 --> 00:31:23,747
N�o, n�o pensa nisso, n�o �?
S� pensa em galinhas, em voc�,
498
00:31:23,748 --> 00:31:26,661
pensa no que quer,
e s� pensa em voc�.
499
00:31:26,662 --> 00:31:28,462
Deixe-me te lembrar
de algo, Eddie.
500
00:31:28,463 --> 00:31:30,195
Era um perdedor
antes de eu chegar.
501
00:31:30,196 --> 00:31:32,762
Voc� n�o era nada,
te transformei em algo especial.
502
00:31:32,763 --> 00:31:34,862
Virei algu�m especial?
Vou te contar algo.
503
00:31:34,863 --> 00:31:38,462
Eu tinha uma vida antes de voc�.
Sem galinhas, mas com sonhos.
504
00:31:38,463 --> 00:31:39,895
Tinha sonhos, uma noiva,
505
00:31:39,896 --> 00:31:41,645
e tinha uma s�rie
de sucesso na TV!
506
00:31:41,646 --> 00:31:44,463
Mas destruiu
tudo isso sozinho.
507
00:31:45,829 --> 00:31:48,104
Sim, mas quer saber?
Reconstru� minha vida,
508
00:31:48,105 --> 00:31:51,185
- e quero viv�-la. Boa noite.
- E como construiu isso?
509
00:31:51,186 --> 00:31:52,595
Como �?
510
00:31:52,596 --> 00:31:56,961
Quem achou a pista na parede
para voc� poder ser o her�i?
511
00:31:56,962 --> 00:31:58,495
Quem achou essa pista?
512
00:31:58,496 --> 00:32:00,362
- Quem foi?
- Nossa.
513
00:32:00,363 --> 00:32:02,528
- Sim.
- N�o, nada disso.
514
00:32:02,529 --> 00:32:06,828
Isso n�o � sobre ser
um her�i para mim, mano.
515
00:32:06,829 --> 00:32:10,462
Eu s� quero viver em paz.
516
00:32:10,463 --> 00:32:12,434
Entende o que quero dizer?
517
00:32:13,836 --> 00:32:15,795
Voc� n�o entende
o que eu estou dizendo.
518
00:32:15,796 --> 00:32:17,796
Isso � sobre mim,
querendo viver
519
00:32:17,797 --> 00:32:20,509
sem voc� choramingando
no meu ouvido o tempo todo
520
00:32:20,510 --> 00:32:24,228
sobre comer os caras maus
ou me irritando sobre a Anne,
521
00:32:24,229 --> 00:32:26,404
ou destruindo minha casa
ou minha vida!
522
00:32:26,405 --> 00:32:30,396
Sabe a sorte que tem
por eu ter escolhido voc�?
523
00:32:30,397 --> 00:32:32,269
Voc� me escolheu?
524
00:32:32,270 --> 00:32:34,452
Amigo, sou o �nico
que te acolheu
525
00:32:34,453 --> 00:32:37,712
quando te chutaram do planeta
Ming Mong porque � um rejeitado!
526
00:32:37,713 --> 00:32:40,229
Voc� � um p�ria.
Prote��o Letal uma ova.
527
00:32:40,230 --> 00:32:42,228
Voc� n�o pode proteger nada.
� in�til.
528
00:32:42,229 --> 00:32:45,037
Nem consegue um emprego aqui
para limpar banheiros!
529
00:32:46,190 --> 00:32:48,128
Desculpe.
N�o sei o que deu em mim.
530
00:32:48,129 --> 00:32:49,619
Por favor,
me deixe consertar.
531
00:32:49,620 --> 00:32:51,387
Para que eu possa quebrar
de novo!
532
00:32:56,916 --> 00:32:59,464
Seu desgra�ado.
533
00:33:07,896 --> 00:33:09,550
Fora! Saia.
534
00:33:09,551 --> 00:33:11,238
Pegue suas coisas. Saia!
535
00:33:11,239 --> 00:33:13,664
Essa � minha casa.
536
00:33:14,399 --> 00:33:15,975
N�o!
537
00:33:15,976 --> 00:33:17,845
Mantenha a calma a�!
538
00:33:20,531 --> 00:33:22,031
Saia!
539
00:33:32,044 --> 00:33:33,444
Sonny?
540
00:33:34,044 --> 00:33:36,600
- N�o se atreveria!
- Claro que sim
541
00:33:39,521 --> 00:33:41,362
N�o, n�o, n�o!
542
00:33:41,363 --> 00:33:43,222
- Isso!
- N�o!
543
00:33:43,223 --> 00:33:46,758
- Vou chamar a pol�cia!
- Sinto muito.
544
00:33:49,063 --> 00:33:50,725
Apare�a.
545
00:34:02,882 --> 00:34:06,039
N�o pode vencer!
Olhe para mim.
546
00:34:06,040 --> 00:34:09,085
Olhe o seu tamanho.
Fracote.
547
00:34:12,520 --> 00:34:15,108
Como se atreve?
548
00:34:19,436 --> 00:34:20,846
Acho que esse � um adeus.
549
00:34:20,847 --> 00:34:24,628
�, sim.
Finalmente algo que concordamos.
550
00:34:29,411 --> 00:34:32,925
O que � isso?
Que merda.
551
00:34:33,497 --> 00:34:34,897
Isso.
552
00:34:51,299 --> 00:34:53,340
N�o. N�o.
553
00:34:53,341 --> 00:34:55,133
N�o, n�o, n�o, n�o.
554
00:34:57,601 --> 00:35:00,598
- N�o!
- Isso!
555
00:35:01,194 --> 00:35:02,670
N�o!
556
00:35:02,936 --> 00:35:05,531
- Isso!
- N�o!
557
00:35:05,823 --> 00:35:07,819
� isso a�.
558
00:35:08,471 --> 00:35:10,064
N�o.
559
00:35:14,736 --> 00:35:16,580
N�o, n�o, n�o.
560
00:35:16,791 --> 00:35:19,051
Queria nunca ter
te conhecido!
561
00:35:19,627 --> 00:35:21,620
Adeus!
562
00:35:33,682 --> 00:35:37,017
Cletus Kasady,
voc� foi julgado, condenado
563
00:35:37,018 --> 00:35:40,426
e sentenciado � morte
pelo Estado da Calif�rnia.
564
00:35:41,660 --> 00:35:45,539
Que a sua passagem traga alento
para as fam�lias das v�timas
565
00:35:45,963 --> 00:35:49,861
e que voc� encontre paz
daqui em diante.
566
00:35:49,862 --> 00:35:52,550
Em breve vem o caos.
567
00:35:52,814 --> 00:35:55,687
O caos em breve vem.
568
00:35:56,396 --> 00:35:58,492
Essa s�o
suas �ltimas palavras?
569
00:36:00,444 --> 00:36:02,283
Aproveitem o show.
570
00:36:41,191 --> 00:36:42,591
Diretor.
571
00:36:42,592 --> 00:36:44,783
Algo mau...
572
00:36:45,361 --> 00:36:47,245
vem por a�.
573
00:36:56,979 --> 00:36:58,468
Algu�m me deixe sair.
574
00:38:14,216 --> 00:38:15,619
N�o se mexa.
575
00:38:42,317 --> 00:38:43,717
Por favor.
576
00:38:45,327 --> 00:38:46,727
Eu tenho fam�lia.
577
00:39:11,724 --> 00:39:13,922
�ltimas palavras, diretor?
578
00:39:13,923 --> 00:39:15,762
N�o! Por favor!
579
00:39:31,501 --> 00:39:34,814
San Quentin, que apodre�a
E v� para o inferno
580
00:39:36,004 --> 00:39:39,315
Que seus muros caiam
E que eu viva para contar
581
00:39:40,805 --> 00:39:43,774
E vou sair um homem
Mais s�bio e forte
582
00:39:44,787 --> 00:39:47,952
E, diretor voc� tinha gosto
De presunto
583
00:39:49,029 --> 00:39:50,977
REGRA
N�O COMER PESSOAS
584
00:40:44,746 --> 00:40:46,479
Voc�s dois est�o
sendo despejados.
585
00:40:57,005 --> 00:40:59,669
N�o me olhe desse jeito.
Nunca, nunca iria dar certo.
586
00:41:00,183 --> 00:41:01,614
Tudo bem?
587
00:41:11,133 --> 00:41:12,533
Sim.
588
00:41:13,158 --> 00:41:17,385
Por causa de sua rapidez,
n�o conseguiram peg�-lo.
589
00:41:17,386 --> 00:41:20,822
�ltimas not�cias. Serial killer
Cletus Kasady est� em fuga.
590
00:41:20,823 --> 00:41:23,641
- Merda.
- Uma ca�ada est� em andamento.
591
00:41:23,642 --> 00:41:25,801
- Merda.
- Depois da fuga audaciosa
592
00:41:25,802 --> 00:41:27,202
da pris�o de San Quentin.
593
00:41:33,560 --> 00:41:35,430
Est� um caos.
594
00:41:35,431 --> 00:41:37,880
Temos relatos
de v�rias mortes.
595
00:41:39,166 --> 00:41:41,240
N�o sabemos
como Cletus Kasady...
596
00:41:41,540 --> 00:41:43,083
- Oi.
- N�o est� morto?
597
00:41:43,084 --> 00:41:45,048
- N�o.
- Posso entrar?
598
00:41:45,049 --> 00:41:47,580
Claro. Entre.
599
00:41:47,581 --> 00:41:50,699
Acabei de ver o jornal.
600
00:41:51,794 --> 00:41:54,125
Em uma escala de um a dez,
estamos no onze.
601
00:41:55,093 --> 00:41:56,698
Os relat�rios
de San Quentin s�o,
602
00:41:56,699 --> 00:41:59,034
francamente, de loucos.
TV legal.
603
00:42:00,045 --> 00:42:01,497
Como ele fez isso?
604
00:42:01,498 --> 00:42:03,035
- Como ele fez, de fato?
- Sim.
605
00:42:03,036 --> 00:42:04,637
Essa � a pergunta
de um milh�o.
606
00:42:04,883 --> 00:42:07,217
E de novo, voc� era
o visitante especial dele.
607
00:42:07,218 --> 00:42:08,749
Ent�o, o que ele te disse?
608
00:42:08,750 --> 00:42:11,091
Para mim? Nada. Nada mesmo.
609
00:42:11,092 --> 00:42:12,774
Nada sobre um plano de fuga?
610
00:42:12,775 --> 00:42:15,630
Nada sobre uma roupa
elaborada de fuga?
611
00:42:15,878 --> 00:42:18,567
- N�o.
- Como, toda vez,
612
00:42:18,568 --> 00:42:20,558
parece estar no centro
de tudo
613
00:42:20,559 --> 00:42:23,024
e ent�o milagrosamente
n�o sabe nada sobre?
614
00:42:23,275 --> 00:42:24,690
Talvez eu tenha sorte.
615
00:42:26,115 --> 00:42:27,532
Sim, certo.
616
00:42:30,746 --> 00:42:32,161
Voc� disse...
617
00:42:32,709 --> 00:42:36,466
que os relat�rios vindos
de San Quentin s�o de loucos?
618
00:42:36,864 --> 00:42:38,296
O que quer dizer com isso?
619
00:42:38,297 --> 00:42:41,385
Lembra quando te perguntei
isso no dia que entrevistou ele?
620
00:42:42,588 --> 00:42:44,650
Informa��o � dinheiro.
621
00:42:44,651 --> 00:42:46,818
De todas as pessoas
voc� deveria saber isso.
622
00:42:47,182 --> 00:42:48,588
Fala s�rio.
623
00:42:52,124 --> 00:42:54,527
Pensei que ele tinha vindo
para encontrar o homem
624
00:42:54,528 --> 00:42:57,678
que quase o fez ser executado,
mas acho que n�o.
625
00:42:58,505 --> 00:43:00,082
Ficaria quieto
se fosse voc�.
626
00:43:00,525 --> 00:43:02,198
Eu saio sozinho.
627
00:43:12,064 --> 00:43:13,497
Certo, pense.
628
00:43:13,498 --> 00:43:16,419
Pense, pense, pense.
O que Venom faria?
629
00:43:17,297 --> 00:43:19,230
Ele te acharia antes
de voc� me achar,
630
00:43:19,231 --> 00:43:20,681
e comeria a sua cara! Droga.
631
00:43:20,882 --> 00:43:22,344
Certo.
632
00:43:22,545 --> 00:43:25,838
O que deixamos para tr�s,
e como as deixamos?
633
00:43:26,039 --> 00:43:29,277
- Uma cama de casal, vazia,
- "Cama de casal".
634
00:43:29,278 --> 00:43:31,699
- Deixada �s moscas...
- Isso � casamento?
635
00:43:31,700 --> 00:43:34,830
Esperando na escurid�o
por algu�m que nunca vir�.
636
00:43:34,831 --> 00:43:36,296
Eu n�o entendo.
637
00:43:36,297 --> 00:43:39,172
"Aquele circo do inferno..."
638
00:43:40,197 --> 00:43:41,664
Por sua causa.
639
00:43:42,498 --> 00:43:46,530
- Eu e voc� somos id�nticos.
- "Com uma �nica luz"?
640
00:43:46,531 --> 00:43:48,663
Machucado por dentro,
pais malvados.
641
00:43:48,664 --> 00:43:50,096
"�nica luz".
642
00:43:50,097 --> 00:43:53,263
N�s somos parecidos Eddie,
643
00:43:53,264 --> 00:43:55,798
- como se f�ssemos parentes.
- St. Estes.
644
00:44:14,698 --> 00:44:16,630
Porcaria!
645
00:44:16,631 --> 00:44:18,491
Outro que morre.
646
00:44:32,298 --> 00:44:35,882
Veja todos estes esquisitos.
647
00:44:36,964 --> 00:44:38,641
Meu tipo de gente.
648
00:44:39,610 --> 00:44:41,367
Bela fantasia.
649
00:44:41,776 --> 00:44:44,341
Ei! Mandou bem!
650
00:44:44,342 --> 00:44:46,878
A melhor fantasia que j� vi.
Minha nossa.
651
00:44:48,165 --> 00:44:51,674
- � japonesa?
- N�o, eu mesmo fiz.
652
00:44:51,675 --> 00:44:53,996
- Ei.
- Quem, eu?
653
00:44:53,997 --> 00:44:55,696
Ol�, lind�o.
654
00:44:55,697 --> 00:44:57,720
Desculpe, n�o,
voc� n�o � meu tipo.
655
00:44:57,997 --> 00:45:01,578
Estou fora
do arm�rio do Eddie.
656
00:45:26,964 --> 00:45:29,415
Ol�, belezura.
657
00:45:30,164 --> 00:45:33,303
Racer red.
Tenho que t�-lo.
658
00:45:38,964 --> 00:45:41,703
Vamos come�ar esta festa.
659
00:45:43,897 --> 00:45:46,163
Com certeza.
660
00:45:47,731 --> 00:45:49,530
Ei! Pare!
661
00:45:49,531 --> 00:45:51,397
Pare! Pare!
662
00:45:51,398 --> 00:45:52,930
Merda.
663
00:45:59,264 --> 00:46:01,597
- Voc� � real.
- Eu sou.
664
00:46:01,598 --> 00:46:05,029
E quando eu matar
aquilo que me criou,
665
00:46:05,030 --> 00:46:07,474
seremos indestrut�veis.
666
00:46:08,665 --> 00:46:11,896
Eu sei onde ach�-lo,
mas antes,
667
00:46:11,897 --> 00:46:16,130
preciso que me ajude
a encontrar algo que perdi.
668
00:46:16,131 --> 00:46:18,538
- Fechado.
- Fechado.
669
00:46:31,331 --> 00:46:32,864
Isso a�!
670
00:46:45,131 --> 00:46:47,163
Cara.
671
00:46:52,064 --> 00:46:54,330
Isso mesmo cara! Top!
672
00:47:11,097 --> 00:47:12,864
Obrigado.
673
00:47:15,664 --> 00:47:17,865
- Isso a�!
- Puta merda.
674
00:47:17,866 --> 00:47:20,016
A sua fantasia � incr�vel!
675
00:47:20,017 --> 00:47:21,544
Obrigado, pessoa.
676
00:47:23,411 --> 00:47:25,111
O Eddie estava errado.
677
00:47:26,244 --> 00:47:30,510
Ele me mantinha escondido
porque tinha vergonha.
678
00:47:32,131 --> 00:47:33,724
Mas olhem para mim agora.
679
00:47:33,725 --> 00:47:37,697
Voc�s me amam
e eu estou livre!
680
00:47:38,637 --> 00:47:41,105
- Isso!
- Isso!
681
00:47:42,711 --> 00:47:47,036
Chega desse tratamento cruel
de alien�genas. � errado.
682
00:47:47,903 --> 00:47:50,523
Todos n�s devemos
ser capazes de viver juntos
683
00:47:50,524 --> 00:47:53,049
nesta bola de rocha.
684
00:47:54,030 --> 00:47:55,563
Isso!
685
00:47:55,564 --> 00:47:58,431
Livres para ser quem somos!
686
00:48:00,471 --> 00:48:01,935
Eu te amo!
687
00:48:01,936 --> 00:48:03,436
Eu tamb�m te amo.
688
00:48:04,565 --> 00:48:07,230
- Isso!
- Isso!
689
00:48:07,231 --> 00:48:08,869
Protetor Letal saindo.
690
00:48:18,344 --> 00:48:20,410
Caramba, isso foi dif�cil
de acompanhar.
691
00:48:21,636 --> 00:48:24,556
Eu gostaria que voc� pudesse
ter me visto esta noite...
692
00:48:26,923 --> 00:48:28,357
Eddie.
693
00:49:13,497 --> 00:49:14,964
Puta merda.
694
00:49:17,501 --> 00:49:19,542
- Mulligan.
- � o Eddie Brock.
695
00:49:19,543 --> 00:49:22,622
Pode ser um tiro no escuro,
mas acho que encontrei algo.
696
00:49:22,623 --> 00:49:24,128
Fala, Eddie.
O que voc� achou?
697
00:49:24,129 --> 00:49:25,601
Quando falei com Kasady,
698
00:49:25,602 --> 00:49:28,728
ela me disse de camas de casal
e casamento.
699
00:49:28,729 --> 00:49:30,130
N�o fazia muito sentido,
700
00:49:30,131 --> 00:49:32,949
mas estou aqui em St. Estes
e encontrei...
701
00:49:33,722 --> 00:49:36,244
Estou parado
na frente de uma �rvore,
702
00:49:36,245 --> 00:49:38,579
estou olhando para ela
e tem uma marca.
703
00:49:38,580 --> 00:49:43,453
Est� escrito "CK ama FB".
704
00:49:43,454 --> 00:49:45,426
Acho que quem quer que seja
essa FB,
705
00:49:45,427 --> 00:49:46,927
pode saber
aonde ele est� indo.
706
00:49:46,928 --> 00:49:50,406
E se voc� puder...
707
00:49:50,407 --> 00:49:52,374
Sei l�, puxar uns arquivos
de St. Estes,
708
00:49:52,375 --> 00:49:55,947
talvez possa descobrir
quem � essa FB.
709
00:49:56,427 --> 00:49:59,130
FB � Frances Barrison.
710
00:49:59,447 --> 00:50:01,828
Caramba! Foi r�pido.
711
00:50:01,829 --> 00:50:03,696
� imposs�vel, Eddie.
712
00:50:04,436 --> 00:50:07,236
Ela est� morta.
Eu atirei nela.
713
00:50:47,504 --> 00:50:49,004
Posso ajud�-lo, senhor?
714
00:51:04,923 --> 00:51:07,290
Tem essa tal de internet?
715
00:51:11,223 --> 00:51:14,537
FRANCES BARRISON
PACIENTE DE ST. ESTES
716
00:51:14,538 --> 00:51:17,951
SECRETO
717
00:51:17,952 --> 00:51:20,402
ABORDAR COM EXTREMA CAUTELA
AMEA�A S�NICA N�VEL 10
718
00:51:23,049 --> 00:51:25,768
TRANSFER�NCIA PARA RAVENCROFT
- Voc� est� viva.
719
00:51:35,610 --> 00:51:38,776
Quando eu sair,
vou cortar seu rosto
720
00:51:38,777 --> 00:51:40,444
e us�-lo numa festa!
721
00:51:40,445 --> 00:51:43,109
Voc� nunca vai sair daqui,
Siegfried.
722
00:51:43,110 --> 00:51:44,644
Ningu�m sai.
723
00:51:48,276 --> 00:51:50,656
Bem, Frances,
724
00:51:51,244 --> 00:51:54,016
parece que seu namorado
deu uma de Houdini
725
00:51:54,017 --> 00:51:55,884
em San Quentin.
726
00:51:57,730 --> 00:51:59,896
Est� em todos os jornais.
727
00:52:00,810 --> 00:52:02,623
N�o fique animada.
728
00:52:03,018 --> 00:52:04,751
Ele n�o vai te encontrar.
729
00:52:08,457 --> 00:52:10,963
- V� se ferrar.
- Que carinhosa!
730
00:52:11,817 --> 00:52:13,729
Mas voc� n�o faz meu tipo.
731
00:52:13,730 --> 00:52:15,965
Fico pensando
onde ele pode estar.
732
00:52:18,731 --> 00:52:20,930
Estou bem aqui.
733
00:52:21,349 --> 00:52:22,749
Surpresa!
734
00:52:45,123 --> 00:52:46,523
Oi, querida.
735
00:52:49,297 --> 00:52:50,697
Eu...
736
00:52:50,964 --> 00:52:54,063
n�o quero que voc� surte,
est� bem?
737
00:52:55,038 --> 00:52:57,051
Gostaria que conhecesse...
738
00:52:57,832 --> 00:52:59,482
Carnificina.
739
00:53:12,997 --> 00:53:15,754
Isso � t�o excitante.
740
00:53:32,164 --> 00:53:33,564
Vai!
741
00:53:45,031 --> 00:53:47,011
Um 1966.
742
00:53:47,411 --> 00:53:49,221
O carro dos meus sonhos.
743
00:53:49,222 --> 00:53:50,622
Sim, eu lembro.
744
00:53:50,623 --> 00:53:52,223
Vejamos do que � capaz.
745
00:54:30,525 --> 00:54:33,670
Isso, amor!
746
00:54:50,097 --> 00:54:52,524
Aqui � o DPSF.
Afaste-se.
747
00:55:17,931 --> 00:55:20,258
Para!
748
00:55:20,259 --> 00:55:21,659
Voc� vai mat�-lo!
749
00:55:21,660 --> 00:55:24,804
Se ela fizer isso de novo,
vou comer a cara dela.
750
00:55:27,030 --> 00:55:28,697
Ele � sens�vel ao som.
751
00:55:31,730 --> 00:55:34,102
Pare o ve�culo.
Se afastem.
752
00:55:42,191 --> 00:55:45,160
Quem disse que o romance
morreu?
753
00:55:50,508 --> 00:55:52,019
Nada de b�bados aqui.
754
00:55:54,998 --> 00:55:57,366
Me ajude. Comida.
755
00:55:57,367 --> 00:55:58,963
Fora. Saia daqui!
756
00:55:58,964 --> 00:56:01,117
Chocolate.
757
00:56:04,739 --> 00:56:06,809
- Venom?
- Estou tendo problemas
758
00:56:06,810 --> 00:56:09,729
para mant�-los de p�,
sra. C.
759
00:56:10,029 --> 00:56:11,529
Cad� o Eddie?
760
00:56:12,229 --> 00:56:14,398
Comida.
761
00:56:23,419 --> 00:56:24,925
Monstros!
762
00:56:25,225 --> 00:56:27,198
Monstros por toda parte!
763
00:56:27,997 --> 00:56:29,902
Eles est�o por toda parte!
764
00:56:29,903 --> 00:56:32,196
Monstros!
765
00:56:49,731 --> 00:56:51,441
Emita um alerta.
766
00:56:51,442 --> 00:56:53,221
Forme um per�metro.
767
00:56:53,222 --> 00:56:55,000
Bloqueie a fronteira.
768
00:56:55,300 --> 00:56:57,065
E traga o Brock.
769
00:57:00,464 --> 00:57:03,615
N�o tenho utilidade aqui.
Estou desperdi�ando seu tempo.
770
00:57:03,616 --> 00:57:05,316
Sabe o que fico pensando?
771
00:57:05,317 --> 00:57:06,867
"O que mais Eddie Brock
772
00:57:06,868 --> 00:57:08,542
n�o disse
sobre Cletus Kasady?
773
00:57:08,543 --> 00:57:10,014
Agora, por que Cletus
774
00:57:10,015 --> 00:57:12,854
queria que Eddie
testemunhasse a execu��o?
775
00:57:13,598 --> 00:57:15,529
Coisas ruins acontecem
ao seu redor.
776
00:57:15,530 --> 00:57:18,223
V�rios cad�veres em seu pr�dio
no ano passado,
777
00:57:18,224 --> 00:57:21,151
aquela explos�o bizarra
no restaurante de lagosta,
778
00:57:21,152 --> 00:57:23,396
e somente voc�
estava na Funda��o Vida
779
00:57:23,397 --> 00:57:25,205
quando aquele foguete
explodiu.
780
00:57:26,320 --> 00:57:27,720
E agora Clyde achou Bonnie,
781
00:57:27,721 --> 00:57:29,621
e h� um psiquiatra morto
em um local
782
00:57:29,622 --> 00:57:31,322
da qual eu n�o sabia nada
at� hoje.
783
00:57:31,323 --> 00:57:33,766
E as pessoas est�o falando
sobre ver monstros.
784
00:57:33,767 --> 00:57:35,167
Monstros?
785
00:57:35,368 --> 00:57:38,306
- Como assim, "monstros"?
- Monstros, Eddie!
786
00:57:38,307 --> 00:57:41,185
Onde quer que Cletus v�,
esse suposto monstro vai junto.
787
00:57:41,186 --> 00:57:43,729
- Caramba.
- Fale comigo, Eddie.
788
00:57:44,464 --> 00:57:45,864
Fale comigo!
789
00:57:48,331 --> 00:57:49,731
Como ele faz isso, Eddie?
790
00:57:51,264 --> 00:57:54,553
Qual o segredo? Como ele faz
as pessoas verem coisas?
791
00:57:54,854 --> 00:57:56,454
Tudo bem, eu...
792
00:57:57,365 --> 00:57:59,237
N�o posso responder
a mais perguntas
793
00:57:59,238 --> 00:58:01,391
sem fazer o meu telefonema.
794
00:58:06,164 --> 00:58:07,758
Vou conseguir
o seu telefonema.
795
00:58:08,307 --> 00:58:10,111
Qual � o desejo
de um segredo, Eddie?
796
00:58:10,807 --> 00:58:12,212
Ser espalhado.
797
00:58:12,740 --> 00:58:14,240
Por isso � dif�cil
guardar um.
798
00:58:23,264 --> 00:58:24,872
Eddie pediu
para voc� fazer isto?
799
00:58:24,873 --> 00:58:26,539
Ningu�m mais pode ajud�-lo?
800
00:58:26,540 --> 00:58:29,072
- Estamos atrasados.
- Ele est� com problemas, Dan.
801
00:58:29,073 --> 00:58:30,640
Claro,
problema � o nome dele.
802
00:58:32,607 --> 00:58:34,042
Vamos ver aliens de novo?
803
00:58:34,043 --> 00:58:35,450
� claro que n�o.
804
00:58:38,473 --> 00:58:39,907
Quero falar com ele,
sozinha.
805
00:58:39,908 --> 00:58:41,939
Seu dever
de honestidade suplanta
806
00:58:41,940 --> 00:58:44,197
seu dever com o cliente
se algu�m se machucar.
807
00:58:44,807 --> 00:58:46,510
Ensinam isso naquela
escola chique?
808
00:58:48,940 --> 00:58:50,397
Ol�, Anne.
809
00:58:50,398 --> 00:58:52,606
Anne, muito,
muito obrigado por vir.
810
00:58:52,607 --> 00:58:54,313
Aquele carinha
� uma figura, n�o �?
811
00:58:56,573 --> 00:58:58,463
Qual o tamanho
do problema agora?
812
00:58:58,464 --> 00:59:01,239
- Eu errei feio.
- Certo. Feio quanto?
813
00:59:01,240 --> 00:59:03,557
N�o poderia ser pior,
e a culpa � minha.
814
00:59:04,273 --> 00:59:07,039
N�o importa o qu�, Eddie,
precisa contar a verdade.
815
00:59:07,040 --> 00:59:09,163
N�o. N�o.
N�o posso contar
816
00:59:09,164 --> 00:59:10,872
que est�o atr�s
de um serial killer
817
00:59:10,873 --> 00:59:14,074
com um alien dentro dele.
818
00:59:14,607 --> 00:59:16,973
Que � capaz de matar
qualquer um.
819
00:59:20,040 --> 00:59:21,468
Venom.
820
00:59:21,469 --> 00:59:23,237
Fale comigo.
O que est� acontecendo?
821
00:59:23,238 --> 00:59:24,839
Ele n�o est� aqui.
822
00:59:24,840 --> 00:59:26,253
N�o est� aqui.
823
00:59:28,307 --> 00:59:30,239
"N�o est� aqui"
como das outras vezes,
824
00:59:30,240 --> 00:59:31,972
ou n�o est� aqui de verdade?
825
00:59:31,973 --> 00:59:33,387
Ele n�o est� aqui.
826
00:59:33,763 --> 00:59:35,172
Jesus Cristo, Eddie.
827
00:59:35,173 --> 00:59:37,130
Inc�ndio em St. Estes.
Todas unidades.
828
00:59:37,131 --> 00:59:38,539
Mas que m...
829
00:59:38,540 --> 00:59:39,952
- Eddie, Pense.
- N�o sei.
830
00:59:39,953 --> 00:59:41,749
Tudo que sei �
que ele n�o vai longe
831
00:59:41,750 --> 00:59:43,839
sem comer,
ent�o ele est� comendo frango
832
00:59:43,840 --> 00:59:45,539
e tamb�m come chocolate.
833
00:59:45,540 --> 00:59:47,883
Claro, se ainda estiver
seguindo as regras.
834
00:59:52,321 --> 00:59:53,741
Precisamos encontr�-lo.
835
00:59:53,742 --> 00:59:55,242
Eu preciso encontr�-lo.
836
00:59:55,243 --> 00:59:56,866
Sim, encontre-o, por favor.
837
00:59:56,867 --> 00:59:59,196
E ent�o consertarei tudo.
838
00:59:59,673 --> 01:00:01,266
- Vou tentar.
- Obrigado.
839
01:00:04,740 --> 01:00:07,407
- Sra. Chen. Sou eu.
- Quem quer saber?
840
01:00:08,940 --> 01:00:10,340
O que voc� quer?
841
01:00:10,873 --> 01:00:12,273
- Encantadora.
- Escute.
842
01:00:12,274 --> 01:00:13,717
Partiu o cora��o do Eddie.
843
01:00:13,718 --> 01:00:15,872
N�o tenho tempo
para explicar os motivos.
844
01:00:15,873 --> 01:00:18,619
- Sabe onde est� o Venom?
- Vai partir o cora��o dele?
845
01:00:18,620 --> 01:00:20,626
N�o quero falar
sobre quem fez o qu�.
846
01:00:20,627 --> 01:00:22,739
Ele pode estar aqui
por causa do chocolate.
847
01:00:22,740 --> 01:00:26,363
- S� quero falar com o alien.
- Falou que n�o teria aliens.
848
01:00:26,364 --> 01:00:28,139
- Outros aliens.
- Not�cias.
849
01:00:28,140 --> 01:00:30,840
- O toque de recolher...
- Aumente o volume, por favor?
850
01:00:31,440 --> 01:00:33,365
Kasady e Barrison
devem ser tratados
851
01:00:33,366 --> 01:00:36,430
como armados
e extremamente perigosos.
852
01:00:36,431 --> 01:00:38,896
A ca�a continua esta noite.
853
01:00:39,130 --> 01:00:40,707
Ent�o?
854
01:00:40,708 --> 01:00:42,708
- Cletus tem um simbionte.
- Minha nossa.
855
01:00:42,709 --> 01:00:45,059
Voc� est� mentindo
sobre mais alguma informa��o?
856
01:00:45,060 --> 01:00:46,460
- Medroso.
- Como �?
857
01:00:46,461 --> 01:00:49,061
- Eddie precisa de Venom.
- Ela me chamou de medroso.
858
01:00:49,062 --> 01:00:52,332
Ele disse que n�o precisa,
que a vida � melhor sem ele.
859
01:00:52,333 --> 01:00:54,233
N�o entendo.
Por que voc� se importa...
860
01:00:55,973 --> 01:00:57,373
Espere um momento.
861
01:00:59,664 --> 01:01:01,498
Venha aqui agora.
862
01:01:04,559 --> 01:01:06,676
Voc� v� isso?
S�rio, voc� est� vendo isso?
863
01:01:06,677 --> 01:01:08,090
Sim, querido, eu vejo.
864
01:01:08,091 --> 01:01:12,716
Eddie vai ter que lutar
essa batalha sozinho.
865
01:01:12,717 --> 01:01:14,797
N�o seja um crian��o.
V� ajudar seu amigo.
866
01:01:14,798 --> 01:01:17,637
Ele disse que eu n�o servia
nem para limpar banheiro.
867
01:01:17,981 --> 01:01:21,246
Cletus vir� atr�s dele,
ele n�o sobreviver� sem voc�.
868
01:01:21,247 --> 01:01:22,871
Claro que n�o vai.
869
01:01:22,872 --> 01:01:26,278
Porque eu sou o her�i
de n�s dois.
870
01:01:28,398 --> 01:01:30,458
Sim, voc� � o grande
her�i sexy.
871
01:01:32,731 --> 01:01:34,247
Voc� � o mais legal,
872
01:01:34,248 --> 01:01:36,419
o mais gostoso
e o mais corajoso.
873
01:01:37,030 --> 01:01:38,430
Eu sou.
874
01:01:38,431 --> 01:01:40,029
Eu ainda estou aqui.
875
01:01:40,030 --> 01:01:41,856
Ningu�m gosta de voc�, Dan!
876
01:01:42,353 --> 01:01:44,591
Eu amo ver voc� em a��o.
877
01:01:49,239 --> 01:01:51,661
Vamos salvar aquele babaca.
878
01:01:57,630 --> 01:02:00,801
Eu prometi
que estar�amos livres daqui.
879
01:02:01,067 --> 01:02:05,309
E n�s caminhar�amos
para a catedral na colina.
880
01:02:07,297 --> 01:02:08,996
Um casamento.
881
01:02:08,997 --> 01:02:10,450
Tr�s convidados.
882
01:02:10,451 --> 01:02:13,043
Um para cada um de n�s.
883
01:02:13,044 --> 01:02:15,176
O policial
que tirou meu olho.
884
01:02:15,591 --> 01:02:17,114
Eddie Brock.
885
01:02:18,140 --> 01:02:20,208
E Venom.
886
01:02:21,716 --> 01:02:24,044
Um casamento vermelho.
887
01:02:27,684 --> 01:02:30,106
Voc� n�o o encontrou?
888
01:02:42,431 --> 01:02:43,831
Meu Deus.
889
01:02:44,668 --> 01:02:46,068
O que houve?
890
01:02:57,104 --> 01:02:58,504
Ei, Dan.
891
01:02:58,505 --> 01:02:59,950
Tudo bem vamos l�.
892
01:02:59,951 --> 01:03:01,645
N�o estou falando com ele!
893
01:03:01,646 --> 01:03:03,046
Bem, ele n�o quer sair.
894
01:03:03,047 --> 01:03:05,059
Como assim?
Temos que sair agora
895
01:03:05,060 --> 01:03:06,760
porque Cletus
vai varrer a cidade.
896
01:03:06,761 --> 01:03:08,211
N�o vamos fazer
merda nenhuma
897
01:03:08,212 --> 01:03:09,612
at� ele se desculpar.
898
01:03:09,613 --> 01:03:11,713
Ele est� esperando
um pedido de desculpas.
899
01:03:11,714 --> 01:03:13,764
- Sei que reconcilia��o...
- Uma desculpa?
900
01:03:13,765 --> 01:03:17,548
- Desculpas agora?
- Preciso que ele implore.
901
01:03:18,384 --> 01:03:20,663
Tudo bem,
eu serei o maior de n�s.
902
01:03:20,664 --> 01:03:23,148
Eu sempre serei
o maior de n�s,
903
01:03:23,149 --> 01:03:25,517
- mas v� em frente.
- O que ele est� dizendo?
904
01:03:25,518 --> 01:03:27,173
Que est� ouvindo
com sinceridade.
905
01:03:27,174 --> 01:03:28,574
Tudo bem, ou�a isso.
906
01:03:28,575 --> 01:03:30,954
- Sinto muito.
- N�o � o tom certo.
907
01:03:32,314 --> 01:03:34,071
- Me desculpe.
- N�o.
908
01:03:34,664 --> 01:03:36,497
Eu... sinto muito.
909
01:03:36,498 --> 01:03:37,898
Muito esquisito isso.
910
01:03:37,899 --> 01:03:40,163
- Sinto muito!
- N�o sei porque est� gritando.
911
01:03:40,164 --> 01:03:41,664
Bem, porque...
certo, tudo bem.
912
01:03:41,665 --> 01:03:44,397
Eu era um... perdedor
antes de te conhecer.
913
01:03:44,398 --> 01:03:45,798
Era mesmo.
914
01:03:45,799 --> 01:03:47,898
Agora sou algu�m.
915
01:03:48,930 --> 01:03:52,330
Tudo bem?
Voc� me fez especial.
916
01:03:52,331 --> 01:03:53,731
Isso mesmo.
917
01:03:53,732 --> 01:03:56,603
- Pode por uma cereja nisso?
- Uma cereja, �? Certo...
918
01:03:57,764 --> 01:03:59,164
Eu...
919
01:03:59,664 --> 01:04:02,648
Eu... realmente sinto muito
por tudo que disse.
920
01:04:02,865 --> 01:04:04,432
Por tudo o que n�o disse.
921
01:04:04,433 --> 01:04:06,329
Por tudo o que eu fiz, sabe.
922
01:04:06,330 --> 01:04:09,363
E provavelmente tudo que fiz...
eu n�o... eu n�o fiz.
923
01:04:09,988 --> 01:04:13,305
- Ele est� pensando.
- Vamos, qual �.
924
01:04:15,964 --> 01:04:17,364
Certo.
925
01:04:19,364 --> 01:04:20,764
Essa n�o.
926
01:04:20,765 --> 01:04:24,030
- Beije-a.
- Voc� vai... me beijar agora?
927
01:04:24,031 --> 01:04:25,531
- N�o.
- N�o?
928
01:04:25,532 --> 01:04:27,363
Meu Deus,
nunca mais farei isso.
929
01:04:27,364 --> 01:04:30,130
Deus! Bem, talvez nunca.
Sei l�, � muito engra�ado.
930
01:04:30,131 --> 01:04:33,263
Se salvarmos o dia, podemos
nos chamar de Protetor Letal?
931
01:04:33,264 --> 01:04:35,497
Isso � muito anos 80.
Dan, parta rapidamente.
932
01:04:35,498 --> 01:04:37,614
N�o fique.
E se por algum motivo...
933
01:04:37,615 --> 01:04:39,015
Fogo e som.
934
01:04:39,016 --> 01:04:40,581
Fogo e som?
Isso � uma banda?
935
01:04:40,582 --> 01:04:42,504
- N�o, � o que os mata.
- Isso.
936
01:04:42,505 --> 01:04:44,431
Certo, cara, eu cuido dela.
937
01:04:47,664 --> 01:04:49,230
N�o me desculpo.
938
01:04:49,231 --> 01:04:51,163
Deus, sinto muito.
939
01:04:51,164 --> 01:04:53,764
Esses dois precisam
de aconselhamento para casais.
940
01:04:57,564 --> 01:05:00,030
Estou indo para a casa
do Brock agora.
941
01:05:04,364 --> 01:05:06,364
Merda! Meu Deus.
942
01:05:08,564 --> 01:05:11,431
Kasady, coloque suas m�os
na cabe�a!
943
01:05:12,010 --> 01:05:13,510
Quais...
944
01:05:14,664 --> 01:05:16,164
m�os?
945
01:05:16,798 --> 01:05:18,298
Que merda...
946
01:05:22,897 --> 01:05:24,930
Encontramos voc�.
947
01:05:24,931 --> 01:05:27,777
Shriek ficar�
muito satisfeita.
948
01:05:35,887 --> 01:05:37,887
Brocklicioso...
949
01:05:53,031 --> 01:05:55,498
Belezurinha.
950
01:05:57,731 --> 01:06:00,759
Agora, para qual dedo
voc� foi feito?
951
01:06:06,897 --> 01:06:09,864
Uma isca bonita
e brilhante,
952
01:06:09,865 --> 01:06:12,197
para algo suspeito.
953
01:06:18,997 --> 01:06:21,731
Muito bem.
Aqui vamos n�s, amig�o.
954
01:06:30,897 --> 01:06:32,297
Ol�, Anne.
955
01:06:32,298 --> 01:06:34,796
Acabei de incapacitar
o seu namorado.
956
01:06:34,797 --> 01:06:36,428
Ele vai ficar bem...
957
01:06:36,429 --> 01:06:39,388
com uma resposta
sobre onde Eddie Brock est�.
958
01:06:39,796 --> 01:06:42,796
Bem, tenho certeza
de que n�o vou te dizer isso.
959
01:06:42,797 --> 01:06:44,731
� uma pena ter
que te machucar.
960
01:06:51,298 --> 01:06:55,339
Diga ao Brock,
que Cletus far� uma troca.
961
01:06:55,340 --> 01:06:58,040
A cabe�a dela pela dele.
962
01:06:59,740 --> 01:07:01,340
Ele vai matar voc�s dois.
963
01:07:01,341 --> 01:07:03,697
J� tentaram fazer isso.
964
01:07:03,698 --> 01:07:05,240
N�o conseguiram.
965
01:07:17,240 --> 01:07:19,240
Eles n�o podem
encontr�-lo!
966
01:07:19,241 --> 01:07:20,941
Tamb�m est�o
nos ca�ando, amigo.
967
01:07:23,240 --> 01:07:25,040
Onde voc� est�?
968
01:07:30,340 --> 01:07:33,625
- Dan, o que est� acontecendo?
- Eddie, eles a pegaram.
969
01:07:34,465 --> 01:07:36,440
- Eles levaram a Anne!
- Acalme-se.
970
01:07:36,441 --> 01:07:38,063
Levaram-na para o casamento.
971
01:07:38,064 --> 01:07:39,764
- Para onde?
- O casamento deles.
972
01:07:39,765 --> 01:07:41,764
- Catedral Grace. R�pido.
- A caminho.
973
01:07:41,765 --> 01:07:44,697
Parece que vamos
para um casamento.
974
01:07:44,698 --> 01:07:46,697
Teremos canap�s?
975
01:07:46,698 --> 01:07:48,640
Pode apostar.
976
01:08:24,340 --> 01:08:26,962
Aquela catedral distante
977
01:08:27,697 --> 01:08:29,670
� tudo que vejo.
978
01:08:32,040 --> 01:08:35,240
Anjo fraturado,
979
01:08:36,540 --> 01:08:38,440
a outra parte de mim.
980
01:08:40,440 --> 01:08:42,196
Queridos amigos...
981
01:08:42,197 --> 01:08:43,996
Presentes primeiro.
982
01:08:43,997 --> 01:08:45,505
Na verdade,
tradicionalmente...
983
01:08:45,506 --> 01:08:48,182
Cala a sua boca.
984
01:08:49,332 --> 01:08:50,736
Padre.
985
01:08:50,737 --> 01:08:55,440
Amor, eu trouxe para voc�
o que voc� mais deseja.
986
01:08:55,441 --> 01:08:58,021
- O policial?
- O policial.
987
01:08:58,493 --> 01:08:59,898
Continue, padre.
988
01:08:59,899 --> 01:09:03,424
Queridos amigos, se algu�m
se op�e a este casamento,
989
01:09:03,788 --> 01:09:06,597
fale agora
ou cale-se para...
990
01:09:09,240 --> 01:09:11,240
Onde ela est�?
991
01:09:14,040 --> 01:09:16,230
Olha quem chegou.
992
01:09:16,231 --> 01:09:18,340
Morte para voc�, pai.
993
01:09:18,341 --> 01:09:21,029
- N�o!
- N�o voc�, padre.
994
01:09:21,030 --> 01:09:23,463
Voc�, pai.
995
01:09:23,464 --> 01:09:24,970
Merda!
996
01:09:26,197 --> 01:09:27,897
Aonde voc� vai?
O que est� fazendo?
997
01:09:27,898 --> 01:09:29,630
Isso � muito pior
do que eu pensei.
998
01:09:29,631 --> 01:09:31,340
Aquele � um vermelho.
999
01:09:31,797 --> 01:09:34,463
- Vermelho?
- Devemos partir imediatamente.
1000
01:09:34,464 --> 01:09:35,930
Annie vai superar isso.
1001
01:09:35,931 --> 01:09:38,481
Nunca gostamos dela mesmo.
Ent�o vamos embora.
1002
01:09:38,482 --> 01:09:40,416
- Agora?
- Parab�ns ao casal feliz.
1003
01:09:40,417 --> 01:09:43,073
- Estamos saindo.
- Eddie!
1004
01:09:44,231 --> 01:09:46,293
Eu j� falo com voc�,
est� bem?
1005
01:09:46,930 --> 01:09:48,529
Voc� precisa sair agora.
1006
01:09:48,530 --> 01:09:51,597
Pois estou me sentindo
super vulner�vel aqui.
1007
01:09:51,598 --> 01:09:54,860
- Brock � igual a voc�?
- N�o por muito tempo.
1008
01:09:55,940 --> 01:09:58,210
Eddie, aqui!
1009
01:09:58,697 --> 01:10:00,303
Voc� precisa sair agora.
1010
01:10:00,630 --> 01:10:03,664
Deixarei voc� comer todo mundo.
Pode com�-los todos!
1011
01:10:03,665 --> 01:10:06,497
Menos o com o manto.
Voc� n�o pode com�-lo.
1012
01:10:06,498 --> 01:10:08,492
- Promete?
- Eu prometo.
1013
01:10:11,430 --> 01:10:12,840
Obrigado.
1014
01:10:26,340 --> 01:10:28,380
Amor!
1015
01:10:28,381 --> 01:10:30,696
Cala a sua boca.
1016
01:10:31,340 --> 01:10:33,872
J� com problemas
no casamento?
1017
01:10:35,440 --> 01:10:36,983
Hora de morrer.
1018
01:10:36,984 --> 01:10:38,613
Esse � o esp�rito.
1019
01:10:38,614 --> 01:10:41,783
Eu quero dizer n�s.
N�s vamos morrer.
1020
01:11:23,532 --> 01:11:27,554
- Eu matei voc�.
- N�o pode matar um fantasma.
1021
01:11:31,044 --> 01:11:33,337
Voc�, mate-o,
1022
01:11:33,338 --> 01:11:35,848
mas mantenha a boca fechada.
1023
01:11:35,849 --> 01:11:38,653
Nossa esposa sabe
o que est� fazendo.
1024
01:11:38,654 --> 01:11:40,550
Apenas abaixe o tom.
1025
01:11:40,551 --> 01:11:43,898
Com quem voc� pensa
que est� falando?
1026
01:11:43,899 --> 01:11:46,455
- Pare ele.
- Meu policial!
1027
01:11:53,342 --> 01:11:56,236
- A lua de mel acabou?
- Meu Deus. N�o.
1028
01:11:59,133 --> 01:12:01,942
- Energizar.
- N�o.
1029
01:12:18,557 --> 01:12:22,057
Mayday, Mayday, Mayday.
Cletus Kasady...
1030
01:12:33,866 --> 01:12:38,775
O que eles dizem sobre
o "olho por olho"?
1031
01:12:48,119 --> 01:12:49,948
Fogo e som.
1032
01:12:49,949 --> 01:12:51,744
Exceto sem o som.
1033
01:12:54,635 --> 01:12:56,035
Querido!
1034
01:12:58,765 --> 01:13:00,335
Cletus!
1035
01:13:29,690 --> 01:13:31,757
Mano a mano, Brock.
1036
01:13:38,023 --> 01:13:41,263
Sabe como passei
meus intermin�veis dias?
1037
01:13:51,543 --> 01:13:53,254
Passei pensando
1038
01:13:53,255 --> 01:13:57,357
sobre como voc� s� contou
um lado da hist�ria.
1039
01:14:09,883 --> 01:14:13,843
N�o escreveu sobre a parte
em que Cletus foi abusado
1040
01:14:13,844 --> 01:14:17,249
pela mam�e, pelo papai
e pela vov�!
1041
01:14:50,335 --> 01:14:55,048
N�o disse ao mundo como ele
era um garotinho assustado
1042
01:14:55,532 --> 01:14:57,755
que ningu�m se importou
1043
01:14:57,756 --> 01:15:01,054
e ningu�m veio para salvar!
1044
01:15:04,626 --> 01:15:08,451
Voc� nunca se perguntou
o porqu�!
1045
01:15:09,379 --> 01:15:12,463
Isso � um jornalismo ruim!
1046
01:15:19,443 --> 01:15:22,671
Dias felizes.
1047
01:15:31,525 --> 01:15:33,865
Eu n�o sou
um homem louco,
1048
01:15:34,586 --> 01:15:38,368
mas sou um homem vingativo.
1049
01:15:42,285 --> 01:15:45,145
Voc� vai v�-la morrer.
1050
01:15:50,683 --> 01:15:53,648
Anne! Anne!
1051
01:16:09,357 --> 01:16:10,757
Fa�a alguma coisa!
1052
01:16:12,139 --> 01:16:16,248
Eddie, infelizmente
n�o podemos venc�-los.
1053
01:16:20,895 --> 01:16:24,651
Querido, isso � demais.
1054
01:16:25,642 --> 01:16:27,835
Voc� tem que par�-lo.
1055
01:16:27,836 --> 01:16:29,346
O que voc� est� fazendo?
1056
01:16:29,347 --> 01:16:31,849
Vou calar a boca dela
para sempre.
1057
01:16:31,850 --> 01:16:35,155
N�o, pare!
Voc� est� machucando ela!
1058
01:16:39,640 --> 01:16:42,742
- Levante-se!
- N�o consigo.
1059
01:16:44,136 --> 01:16:45,536
Veja. Veja.
1060
01:16:45,940 --> 01:16:48,161
Eles n�o s�o simbi�ticos.
1061
01:16:48,621 --> 01:16:50,940
- Afaste-se dela!
- Cale-se.
1062
01:16:50,941 --> 01:16:53,664
Tire suas m�os
da minha esposa!
1063
01:16:55,343 --> 01:16:56,920
Eles n�o s�o compat�veis.
1064
01:16:57,787 --> 01:16:59,240
N�s somos.
1065
01:16:59,241 --> 01:17:01,739
Isso mesmo. N�s somos.
1066
01:17:03,645 --> 01:17:05,948
Juntos n�s somos...
1067
01:17:07,435 --> 01:17:10,057
O Protetor Letal!
1068
01:18:26,138 --> 01:18:30,474
Que haja carnificina!
1069
01:18:52,533 --> 01:18:54,447
Te peguei. Voc� est� bem?
1070
01:19:24,377 --> 01:19:28,347
Pai, um de n�s deve morrer.
1071
01:19:28,833 --> 01:19:30,462
Precisamos de fogo.
1072
01:19:34,168 --> 01:19:36,056
Ou som.
1073
01:19:50,731 --> 01:19:53,366
N�o!
1074
01:20:09,073 --> 01:20:12,147
Santa sardinha.
1075
01:20:48,636 --> 01:20:51,365
Ele n�o tinha um gosto bom.
1076
01:21:03,988 --> 01:21:05,630
Eu sou um assassino
1077
01:21:05,631 --> 01:21:08,215
com ou sem o monstro, Eddie.
1078
01:21:10,718 --> 01:21:12,909
Sabe o que eu queria?
1079
01:21:14,275 --> 01:21:16,164
N�o, o qu�, Cletus?
1080
01:21:16,165 --> 01:21:18,939
Eu disse,
mas voc� n�o ouviu.
1081
01:21:19,706 --> 01:21:21,480
Estou ouvindo agora.
1082
01:21:22,724 --> 01:21:25,181
Queria sua amizade.
1083
01:21:27,119 --> 01:21:29,423
Sinto muito, Cletus.
1084
01:21:32,173 --> 01:21:33,702
Foda-se ele.
1085
01:21:55,864 --> 01:21:57,738
Ainda est� aqui, v� embora.
1086
01:21:58,458 --> 01:22:00,269
Vir�o pegar voc�s.
1087
01:22:00,270 --> 01:22:01,675
Eu sei.
1088
01:22:03,240 --> 01:22:04,640
Anne.
1089
01:22:05,464 --> 01:22:06,864
Cuide-se.
1090
01:22:10,564 --> 01:22:12,209
Sim, voc� tamb�m, campe�o.
1091
01:22:12,210 --> 01:22:13,764
Dan!
1092
01:22:13,765 --> 01:22:15,652
Cuide-se, tamb�m.
1093
01:22:15,653 --> 01:22:17,132
Obrigado.
1094
01:22:17,133 --> 01:22:18,596
Eu gosto de voc�.
1095
01:22:18,897 --> 01:22:20,407
Mas n�o precis�vamos dele.
1096
01:22:20,408 --> 01:22:23,696
Na verdade,
acho que ele mais atrapalhou.
1097
01:22:37,831 --> 01:22:39,621
Monstros.
1098
01:22:49,431 --> 01:22:54,124
Esse s�o Dom Quixote,
e Sancho Pan�a.
1099
01:22:54,976 --> 01:22:58,375
S�o pessoas diferentes,
e veem o mundo diferente.
1100
01:22:59,046 --> 01:23:01,804
Formas diferentes
de fazerem as coisas.
1101
01:23:02,310 --> 01:23:05,561
Algumas vezes, n�o gostavam
um do outro, mas no final...
1102
01:23:07,125 --> 01:23:09,783
Trabalharam juntos
para o melhor dos dois.
1103
01:23:10,539 --> 01:23:14,253
Eddie, a hora chegou.
1104
01:23:15,193 --> 01:23:17,101
� melhor eu ir sozinho.
1105
01:23:17,102 --> 01:23:19,530
Sou eu que eles me querem.
1106
01:23:19,531 --> 01:23:21,078
Sim.
1107
01:23:22,598 --> 01:23:24,710
Bom, meu querido Sancho,
1108
01:23:25,337 --> 01:23:28,239
os fatos s�o inimigos
da verdade.
1109
01:23:28,863 --> 01:23:30,642
O que isso significa?
1110
01:23:30,643 --> 01:23:32,265
Significa...
1111
01:23:33,464 --> 01:23:37,475
Significa que somos...
1112
01:23:37,476 --> 01:23:39,444
- Amigos...
- Fugitivos!
1113
01:23:39,445 --> 01:23:41,480
Isso mesmo.
1114
01:23:41,798 --> 01:23:43,960
- Fugindo de tudo.
- Isso tamb�m.
1115
01:23:57,897 --> 01:24:00,537
Obrigado
por me trazer aqui.
1116
01:24:00,538 --> 01:24:02,359
De nada, amigo.
1117
01:24:03,091 --> 01:24:04,733
� lindo, n�o?
1118
01:24:05,954 --> 01:24:08,519
Sinto n�o podermos
fazer algo sobre
1119
01:24:09,013 --> 01:24:11,307
o vento na cara, mas...
1120
01:24:11,308 --> 01:24:14,996
Osho diz que quando
se ama algu�m,
1121
01:24:14,997 --> 01:24:17,706
- voc� aceita a pessoa...
- Osho?
1122
01:24:17,707 --> 01:24:20,346
mesmo com os defeitos.
1123
01:24:20,347 --> 01:24:23,648
- Defeitos?
- Ningu�m � perfeito.
1124
01:24:23,649 --> 01:24:25,444
Espere um pouco,
est� dizendo...
1125
01:24:25,445 --> 01:24:27,801
Voc� disse que me ama.
1126
01:24:28,315 --> 01:24:29,790
Disse sim.
1127
01:24:31,664 --> 01:24:33,363
Para aonde vamos?
1128
01:24:33,364 --> 01:24:35,516
Eu n�o sei, eu n�o sei.
1129
01:24:36,564 --> 01:24:39,546
Algum lugar que precise
de um protetor, eu acho.
1130
01:24:40,268 --> 01:24:42,859
- Voc� disse!
- Disse sim.
1131
01:24:43,520 --> 01:24:45,934
Precisamos de uma m�scara
e de uma capa.
1132
01:24:48,150 --> 01:24:51,245
N�o, acho que n�o precisa.
Estamos bem.
1133
01:25:18,831 --> 01:25:20,831
GeekSubs
Mais que legenders
82364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.