All language subtitles for Venom.Let.There.Be.Carnage.2021.720p.HD-TS.HQ-C1NEM4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,488 --> 00:00:33,288 Simbiontes: Hall | pandinha 2 00:00:33,289 --> 00:00:35,089 Simbiontes: Stark | bgarland 3 00:00:35,090 --> 00:00:36,890 Simbiontes: Darrow | Lu Colorada 4 00:00:36,891 --> 00:00:38,691 Simbiontes: KetchSketch | vpalacios 5 00:00:38,692 --> 00:00:40,492 Simbiontes: White Wolf | ThaySoul 6 00:00:40,493 --> 00:00:42,293 Simbiontes: Broken Soul | Lisia 7 00:00:42,294 --> 00:00:44,094 Simbiontes: Padfoot | Tati Saaresto 8 00:00:44,095 --> 00:00:45,895 Simbiontes: fscolari | MilleG 9 00:00:45,896 --> 00:00:47,696 Simbiontes: @helder1965 | Salomao 10 00:00:47,697 --> 00:00:49,497 Simbiontes: LeilaC | rsquint 11 00:00:49,498 --> 00:00:51,498 Protetor Letal: Hall 12 00:01:06,259 --> 00:01:11,079 REFORMAT�RIO SAINT ESTES CALIF�RNIA, 1996 13 00:01:22,125 --> 00:01:23,557 Apagando as luzes! 14 00:01:24,875 --> 00:01:27,306 Cletus, est� a�? 15 00:01:27,307 --> 00:01:29,097 Meu anjo. 16 00:01:30,441 --> 00:01:32,306 Isso � para voc�. 17 00:01:37,407 --> 00:01:39,313 O que o m�dico disse? 18 00:01:39,674 --> 00:01:42,225 Que minha muta��o est� avan�ando. 19 00:01:42,574 --> 00:01:44,673 Meu poderes est�o muito fortes. 20 00:01:44,674 --> 00:01:46,793 Cletus, estou com medo. 21 00:01:46,794 --> 00:01:48,607 Vai ficar tudo bem. 22 00:01:48,608 --> 00:01:50,546 Eles v�o vir me pegar. 23 00:01:52,207 --> 00:01:56,373 V�o me levar a algum lugar com outros como eu. 24 00:01:56,374 --> 00:01:58,040 N�o podem fazer isso. 25 00:01:59,975 --> 00:02:04,269 N�o podem te afastar de mim. Voc� � minha luz! 26 00:02:04,470 --> 00:02:06,365 Eu sempre vou te amar! 27 00:02:07,274 --> 00:02:08,674 Frances! 28 00:02:10,033 --> 00:02:11,433 Me solta! 29 00:02:15,709 --> 00:02:17,353 Frances! 30 00:02:19,608 --> 00:02:23,207 N�o! N�o! 31 00:02:38,563 --> 00:02:40,521 Quais suas �ltimas palavras? 32 00:03:16,592 --> 00:03:19,428 Bem-vinda a seu novo lar, Frances. 33 00:03:23,170 --> 00:03:27,739 DIAS ATUAIS 34 00:04:35,169 --> 00:04:37,262 CLETUS KASADY PEGAR� SENTEN�A DE MORTE? 35 00:04:37,263 --> 00:04:40,323 Seu antigo namorado finalmente ter� o que merece. 36 00:04:44,525 --> 00:04:47,540 E o mundo ser� um lugar mais seguro sem ele. 37 00:05:08,374 --> 00:05:10,874 GeekS simbioticamente apresenta... 38 00:05:10,875 --> 00:05:15,875 VENOM TEMPO DE CARNIFICINA 39 00:05:51,427 --> 00:05:53,631 Detetive Mulligan, com todo respeito, 40 00:05:53,632 --> 00:05:55,760 n�o quero nada com o Cletus Kasady. 41 00:05:55,761 --> 00:05:58,567 Que pena, porque ele s� quer falar se for com voc�. 42 00:05:58,568 --> 00:06:01,694 Voc� j� teve uma chance com Kasady e a arruinou. 43 00:06:02,767 --> 00:06:05,967 Certo... O que ele quer? 44 00:06:06,537 --> 00:06:10,073 Talvez queria contar onde est�o os corpos desaparecidos. 45 00:06:10,610 --> 00:06:13,676 Ent�o voc� far� a coisa certa, pra variar. 46 00:06:19,068 --> 00:06:23,051 N�o! Tire essas m�ozinhas de mim! 47 00:06:23,568 --> 00:06:27,413 Dever�amos estar protegendo a cidade letalmente! 48 00:06:32,602 --> 00:06:35,872 - O que foi isso? - Me solta! 49 00:06:36,371 --> 00:06:39,033 Um homem n�o deveria engatinhar 50 00:06:39,034 --> 00:06:41,485 quando tem o impulso de voar. 51 00:06:41,702 --> 00:06:44,810 Voc� � um aproveitador. 52 00:06:45,401 --> 00:06:46,901 Fica quieto. 53 00:06:48,201 --> 00:06:50,701 Quantas vezes eu j� te disse 54 00:06:50,702 --> 00:06:54,833 que quero que se esconda quando eu estiver trabalhando? 55 00:06:54,834 --> 00:06:58,134 � s�rio! � importante. Precisa me respeitar. 56 00:06:58,135 --> 00:07:00,035 - Respeitar? - Sim. 57 00:07:00,036 --> 00:07:01,436 - Certo. - �timo. 58 00:07:01,437 --> 00:07:03,606 Kasady vai te dar um furo, certo? 59 00:07:03,607 --> 00:07:05,237 - Certo. Como assim? - Errado. 60 00:07:05,238 --> 00:07:07,251 Porque voc� arru�na tudo. 61 00:07:07,252 --> 00:07:10,267 Ah, entendi. Est� falando da Annie de novo. 62 00:07:10,268 --> 00:07:11,743 Eu sinto falta dela! 63 00:07:15,160 --> 00:07:17,567 - Eu vou. - Eu n�o gosto de voc�. 64 00:07:17,568 --> 00:07:18,968 Deixa eu comer ele! 65 00:07:18,969 --> 00:07:23,173 Voc� n�o merece coisas boas. 66 00:07:33,089 --> 00:07:36,273 PENITENCI�RIA DE SAN QUENTIN - Bem-vindo, Eddie Brock. 67 00:07:38,299 --> 00:07:40,585 Estava pensando em voc�. 68 00:07:43,507 --> 00:07:47,003 O que quer, Cletus? Por que estou aqui? 69 00:07:47,633 --> 00:07:51,088 Fa�a uma gentileza 70 00:07:51,089 --> 00:07:53,905 a um homem que est� enterrado vivo. 71 00:07:53,906 --> 00:07:56,567 D� uma mensagem a todos os meus... 72 00:07:57,787 --> 00:07:59,187 F�s. 73 00:08:00,254 --> 00:08:04,020 E em troca, te darei a minha vida. 74 00:08:04,021 --> 00:08:06,324 - O qu�? - Hist�ria. 75 00:08:06,325 --> 00:08:08,947 Soube que a palavra escrita 76 00:08:08,948 --> 00:08:11,319 n�o est� tendo muitos resultados. 77 00:08:11,779 --> 00:08:15,762 Um artigo como esse, uma exclusiva... 78 00:08:17,053 --> 00:08:19,014 Te colocaria de volta no topo. 79 00:08:21,039 --> 00:08:22,502 Continue. 80 00:08:22,503 --> 00:08:24,096 As pessoas amam... 81 00:08:25,461 --> 00:08:27,185 serial killers. 82 00:08:28,453 --> 00:08:32,842 Todos meus segredos expostos, 83 00:08:32,843 --> 00:08:37,695 Eddie. Tanta carnificina. 84 00:08:38,963 --> 00:08:43,233 - Mas porque eu? - Gosto de voc�. 85 00:08:44,129 --> 00:08:47,695 Certo, fechado. Qual seu recado? 86 00:08:50,563 --> 00:08:53,560 Aquela catedral distante 87 00:08:54,476 --> 00:08:56,898 � tudo que vejo... 88 00:08:57,616 --> 00:09:00,267 Anjo fraturado 89 00:09:01,529 --> 00:09:04,000 a outra parte de mim. 90 00:09:05,829 --> 00:09:07,709 Escreva isso em sua coluna. 91 00:09:08,930 --> 00:09:11,495 � isso? Este... Quem vai... 92 00:09:11,496 --> 00:09:14,716 Quem vai ler esse haikai aleat�rio? 93 00:09:15,395 --> 00:09:16,906 Publique isso, 94 00:09:17,496 --> 00:09:21,669 e o que � meu, ser� seu. 95 00:09:21,670 --> 00:09:23,242 Que sorte a minha. 96 00:09:23,962 --> 00:09:27,508 - Adeus, Eddie. - Obrigado. 97 00:09:27,831 --> 00:09:29,231 Eu que agrade�o. 98 00:09:29,762 --> 00:09:31,162 Que cuz�o. 99 00:09:31,995 --> 00:09:36,279 - Eddie, olha. Olha. - O que est� fazendo? 100 00:09:36,280 --> 00:09:39,000 Seu trabalho para voc�. 101 00:09:42,916 --> 00:09:45,166 A TI COMBATE INTENSO EM MEIO AO SOFRIMENTO 102 00:09:46,496 --> 00:09:47,896 Eddie. 103 00:09:50,762 --> 00:09:52,826 N�o esque�a de mim, Eddie. 104 00:10:01,963 --> 00:10:03,363 O que conseguiu? 105 00:10:03,364 --> 00:10:06,694 Estou com dor de cabe�a e provavelmente tuberculose. 106 00:10:06,695 --> 00:10:08,095 O qu�? Um pouco mais alto. 107 00:10:08,096 --> 00:10:09,973 Ele leu poesia para mim, cara. 108 00:10:10,478 --> 00:10:12,428 Isso � alguma piada para voc�, Eddie? 109 00:10:12,429 --> 00:10:14,028 Porque n�o estou rindo. 110 00:10:14,029 --> 00:10:15,654 Sim, voc� poderia rir. 111 00:10:15,996 --> 00:10:17,396 Vamos, cara. 112 00:10:17,397 --> 00:10:20,047 Essas coisas demoram um pouco? 113 00:10:20,048 --> 00:10:22,237 - Assim que ele te der algo... - Claro. 114 00:10:22,238 --> 00:10:24,127 Mantenha-me � frente da curva, Eddie 115 00:10:24,128 --> 00:10:25,928 - N�o me envergonhe. - Certo. 116 00:10:25,929 --> 00:10:27,329 Voc� entende? 117 00:10:27,330 --> 00:10:29,195 Acredite em mim, o �nico furo 118 00:10:29,196 --> 00:10:31,728 que recebi hoje � com duas gotas de chocolate. 119 00:10:31,729 --> 00:10:33,862 N�o! Fico com o c�rebro congelado. 120 00:10:38,463 --> 00:10:39,863 Venha aqui. 121 00:10:41,229 --> 00:10:42,629 - Olhe. - Estou olhando. 122 00:10:42,630 --> 00:10:44,030 Pegue isso. 123 00:10:45,729 --> 00:10:47,129 Certo. 124 00:10:50,129 --> 00:10:52,096 Certo. 125 00:10:54,429 --> 00:10:57,262 Agora, o que acha? 126 00:10:57,263 --> 00:10:59,795 - Acho que sou Pablo Picasso. - N�o. 127 00:11:02,163 --> 00:11:04,196 - Tudo bem. - Venha aqui. Olhe. 128 00:11:08,163 --> 00:11:10,529 - Bem, diga o que v�. - � uma casa. 129 00:11:10,530 --> 00:11:11,930 Esquece. 130 00:11:19,065 --> 00:11:20,465 Eu conhe�o. 131 00:11:20,466 --> 00:11:22,328 - � uma �rvore. - Idiota. 132 00:11:22,329 --> 00:11:23,996 Sente-se. 133 00:11:25,196 --> 00:11:28,196 Agora, preste aten��o. 134 00:11:51,263 --> 00:11:52,895 Bingo. 135 00:11:52,896 --> 00:11:54,783 Caramba. 136 00:11:57,839 --> 00:12:00,325 RODEO BEACH, CALIF�RNIA 137 00:12:01,096 --> 00:12:03,670 Voc� diria que sua amizade com Cletus Kasady 138 00:12:03,671 --> 00:12:06,170 permitiu que resolvesse esse mist�rio de d�cadas? 139 00:12:06,171 --> 00:12:09,271 Voc� � a �nica pessoa de fora com quem ele falou. 140 00:12:09,272 --> 00:12:11,877 - Parece que gosta de voc�. - Ele � um serial killer. 141 00:12:11,878 --> 00:12:14,594 N�o vejo como ele pode gostar de algu�m. 142 00:12:14,595 --> 00:12:18,330 Brock resolveu o que o FBI e a pol�cia falharam. 143 00:12:19,853 --> 00:12:21,690 Curvando-se � indigna��o p�blica, 144 00:12:21,691 --> 00:12:24,667 o governador da Calif�rnia anulou a morat�ria 145 00:12:24,668 --> 00:12:28,033 e restabeleceu a pena de morte para Kasady. 146 00:12:33,553 --> 00:12:36,118 A carreira de Brock teve um renascimento necess�rio, 147 00:12:36,119 --> 00:12:38,496 colocando-o de volta ao topo. 148 00:12:54,129 --> 00:12:56,874 Uma hist�ria angustiante finalmente chega ao fim. 149 00:12:56,875 --> 00:12:59,962 Vindica��o para as v�timas e encerramento para as fam�lias. 150 00:12:59,963 --> 00:13:02,541 Gra�as � dilig�ncia de um homem. 151 00:13:02,542 --> 00:13:05,301 - Obrigado, Eddie Brock. - E Venom. 152 00:13:05,302 --> 00:13:08,416 Sabe, poderia ser n�s, Eddie. 153 00:13:08,417 --> 00:13:13,289 Indo l� fora, resolvendo casos, lutando contra bandidos. 154 00:13:13,290 --> 00:13:15,127 Talvez poderia com�-los. 155 00:13:15,128 --> 00:13:17,489 E depois salvar�amos o dia. 156 00:13:17,490 --> 00:13:19,712 Mas n�s salvamos o dia. Est� feito. 157 00:13:21,749 --> 00:13:24,876 Disse que poderia comer os vil�es! 158 00:13:24,877 --> 00:13:26,322 Isso de novo? 159 00:13:26,323 --> 00:13:28,183 Preciso me libertar, 160 00:13:28,184 --> 00:13:32,639 sentindo o vento em meu cabelo e a areia nos p�s. 161 00:13:32,640 --> 00:13:35,928 - Voc� n�o tem cabelo. - N�o est� me escutando. 162 00:13:35,929 --> 00:13:37,373 Estou escutando. 163 00:13:37,374 --> 00:13:40,363 N�o posso mais viver assim! 164 00:13:40,364 --> 00:13:43,270 - Estou faminto! - Coma aquelas duas! 165 00:13:43,271 --> 00:13:46,854 N�o posso. Sonny e Cher s�o melhores amigas. 166 00:13:46,855 --> 00:13:50,079 � s�rio? Isso � rid�culo. Isso �... 167 00:13:52,437 --> 00:13:55,627 Cara, isso foi abusivo. 168 00:13:55,628 --> 00:13:57,768 Isso foi abuso. 169 00:13:58,878 --> 00:14:01,272 E isso foi uma TV de US$ 2 mil. 170 00:14:01,273 --> 00:14:04,568 Precisa controlar sua raiva. Por isso temos Snookie! 171 00:14:04,569 --> 00:14:07,486 N�o posso sobreviver s� com galinha e chocolate. 172 00:14:07,487 --> 00:14:10,009 - Preciso de c�rebros. - Galinhas t�m c�rebros. 173 00:14:10,010 --> 00:14:12,301 Discordo veementemente. 174 00:14:13,351 --> 00:14:14,754 Veja. 175 00:14:14,755 --> 00:14:17,233 Veja aquelas duas idiotas. 176 00:14:18,263 --> 00:14:20,019 C�rebros pequenos. 177 00:14:20,020 --> 00:14:22,142 Qual �, cara, n�o � culpa delas. 178 00:14:22,143 --> 00:14:24,424 Voc� mora no velho feniletil... 179 00:14:24,425 --> 00:14:25,959 Feniletilalanina. 180 00:14:25,960 --> 00:14:28,689 - Foi o que eu disse. - J� disse diversas vezes, 181 00:14:28,690 --> 00:14:30,153 porque s� � achado 182 00:14:30,154 --> 00:14:32,594 - em c�rebros e chocolate. - E chocolate. 183 00:14:32,595 --> 00:14:34,712 Certo. Que tal assim? 184 00:14:34,713 --> 00:14:38,041 Voc� vive em meu corpo e segue minhas regras. 185 00:14:38,042 --> 00:14:40,080 - Moro no seu corpo porque... - Por qu�? 186 00:14:40,081 --> 00:14:43,406 Infelizmente, n�o tenho muitas op��es. 187 00:14:43,791 --> 00:14:45,533 Que tal isso? 188 00:14:45,534 --> 00:14:47,516 O FBI ainda est� nos investigando 189 00:14:47,517 --> 00:14:50,053 por todas aquelas coisas "que est�vamos envolvidos" 190 00:14:50,054 --> 00:14:52,556 ent�o se mais algu�m desaparecer, 191 00:14:52,557 --> 00:14:55,640 seremos levados diretamente para �rea 51. 192 00:14:55,641 --> 00:14:57,211 Ir�o matar n�s dois. 193 00:14:57,212 --> 00:15:00,326 Ent�o algu�m precisa ser respons�vel. 194 00:15:00,327 --> 00:15:01,898 Responsabilidade... 195 00:15:02,832 --> 00:15:04,453 � para os med�ocres. 196 00:15:06,230 --> 00:15:07,760 IDIOTA, IDIOTA, IDIOTA 197 00:15:08,277 --> 00:15:10,190 - Comida! - Tem como voc� parar? 198 00:15:10,191 --> 00:15:12,322 - Comida! Comida! - Por favor, para agora. 199 00:15:12,323 --> 00:15:13,751 Vamos, para com isso. 200 00:15:13,752 --> 00:15:15,342 - Tenho uma deadline. - Comida! 201 00:15:15,343 --> 00:15:16,877 Droga! Est� bem! 202 00:15:23,309 --> 00:15:25,176 - Boa noite, Eddie. - Oi, sra. Chen. 203 00:15:25,177 --> 00:15:28,263 - Boa noite, Venom. - Ele disse "oi". 204 00:15:28,264 --> 00:15:29,961 O chocolate n�o chegou. 205 00:15:29,962 --> 00:15:32,585 - N�o! - N�s temos um acordo. 206 00:15:32,857 --> 00:15:35,594 O que vai acontecer? Vai parar de me proteger? 207 00:15:35,595 --> 00:15:37,004 Algo me diz que n�o. 208 00:15:37,005 --> 00:15:39,964 Estou de boca calada alimentando seu segredinho. 209 00:15:40,843 --> 00:15:43,787 A boa e velha sra. Chen � uma velhinha chantagista. 210 00:15:43,788 --> 00:15:46,339 Menos do "velha". Tenho 39. 211 00:15:46,340 --> 00:15:48,928 - E eu sou Barry Manilow. - Correto. 212 00:15:48,929 --> 00:15:50,794 Ficaria feliz em comer a sra. Chen. 213 00:15:50,795 --> 00:15:53,239 N�o, n�o pode comer a sra. Chen. 214 00:15:53,240 --> 00:15:54,669 O qu�? 215 00:15:54,670 --> 00:15:56,895 Acho que ter� de ser o plano B. 216 00:15:59,859 --> 00:16:01,342 Qual � o plano B? 217 00:16:01,821 --> 00:16:03,500 N�o, de novo n�o! 218 00:16:03,707 --> 00:16:06,696 Preciso de c�rebros humanos para sobreviver. 219 00:16:07,393 --> 00:16:10,527 Escolha umas galinhas, cara. Anda! 220 00:16:24,260 --> 00:16:26,713 Estou cansado dessa nojeira. 221 00:16:31,093 --> 00:16:34,171 Olhe todas as coisas incr�veis que podemos fazer. 222 00:16:36,618 --> 00:16:39,695 Estamos desperdi�ando o nosso talento! 223 00:16:48,530 --> 00:16:50,029 Cara mau. 224 00:16:53,540 --> 00:16:55,539 Ol�, gatinho. 225 00:16:58,529 --> 00:17:00,038 Deixa ele. Deixa ele em paz. 226 00:17:00,039 --> 00:17:01,755 Deixa ele em paz! Deixa ele em paz! 227 00:17:02,829 --> 00:17:05,859 - Eu deveria tirar sua cabe�a. - N�o, n�o deveria. 228 00:17:05,860 --> 00:17:08,295 - Usar para jogar boliche! - N�o, n�o vai. 229 00:17:08,296 --> 00:17:10,128 Vou te levar para o... 230 00:17:10,129 --> 00:17:13,328 - qual n�s gostamos, Eddie? - O Lucky Strike! 231 00:17:13,329 --> 00:17:15,595 - Isso! Lucky Strike! - Coloca ele no ch�o! 232 00:17:15,596 --> 00:17:17,428 Vou te levar para o Lucky Strike, 233 00:17:17,429 --> 00:17:19,928 - vou fazer 300 pontos no jogo. - N�o vai. 234 00:17:19,929 --> 00:17:22,614 O resto do seu corpo rechonchudo 235 00:17:22,615 --> 00:17:26,653 ser� deixado aqui rolando no suco do lixo. 236 00:17:26,654 --> 00:17:28,083 Meu Deus. 237 00:17:29,162 --> 00:17:31,694 N�o, coloca ele no ch�o! N�o, n�o, n�o! 238 00:17:31,695 --> 00:17:33,595 N�o, n�o, n�o! 239 00:17:33,596 --> 00:17:35,017 N�o! 240 00:17:35,496 --> 00:17:36,908 Est� bem! 241 00:17:39,254 --> 00:17:40,724 Ela n�o queria nossa ajuda. 242 00:17:40,725 --> 00:17:44,074 Ela n�o sabia que precisava da nossa ajuda, Eddie. 243 00:17:44,075 --> 00:17:45,701 H� uma diferen�a. 244 00:17:50,122 --> 00:17:51,530 � a Anne. 245 00:17:51,531 --> 00:17:53,466 � a Anne no telefone, Eddie! 246 00:17:57,873 --> 00:17:59,295 Al�, Anne? 247 00:17:59,296 --> 00:18:01,912 - Al�, Eddie, oi. - Oi. 248 00:18:01,913 --> 00:18:03,828 - Seja legal. - Parece sem f�lego. 249 00:18:03,829 --> 00:18:05,884 N�o estou ligando numa hora ruim, n�? 250 00:18:05,885 --> 00:18:07,751 N�o, de forma alguma. Eu s� estou... 251 00:18:08,896 --> 00:18:10,700 - estou passeando por a�. - Tudo bem. 252 00:18:11,870 --> 00:18:14,003 Desculpe n�o retornar suas liga��es. 253 00:18:14,004 --> 00:18:15,418 Eu acho que... 254 00:18:15,771 --> 00:18:18,255 precisava de um espacinho depois de toda aquela... 255 00:18:19,029 --> 00:18:21,212 Do alien�gena arrancar a cabe�a de algu�m. 256 00:18:21,213 --> 00:18:23,239 Bons velhos tempos. 257 00:18:23,240 --> 00:18:24,640 Enfim, tenho not�cias, 258 00:18:24,641 --> 00:18:26,911 e estava me perguntando se poder�amos nos ver. 259 00:18:26,912 --> 00:18:29,528 - Sim! - � claro, isso seria... 260 00:18:29,529 --> 00:18:31,204 Isso seria �timo. Beleza. 261 00:18:31,772 --> 00:18:33,946 Certo, que �timo. Que tal amanh� � noite? 262 00:18:33,947 --> 00:18:36,187 Amanh� � noite? Sim, est� �timo. 263 00:18:36,188 --> 00:18:38,318 - 20h? - L'Araign�e? 264 00:18:38,319 --> 00:18:39,848 - Tudo bem. - J� estou ansioso. 265 00:18:39,849 --> 00:18:41,629 - Certo, eu tamb�m. Tchau. - �timo. 266 00:18:41,630 --> 00:18:43,381 Acabou com o m�dico! 267 00:18:43,382 --> 00:18:46,709 Essa � a voz de uma mulher que levou um baita p� na bunda. 268 00:18:54,571 --> 00:18:57,841 - Pare. - N�o quer ir bem apresent�vel? 269 00:18:57,842 --> 00:19:00,718 S� me deixe em paz. Est� sempre procurando defeito. 270 00:19:07,520 --> 00:19:08,920 Oi. 271 00:19:09,467 --> 00:19:10,996 Oi. 272 00:19:10,997 --> 00:19:13,681 Certo. Oi. 273 00:19:19,773 --> 00:19:21,173 Esquisito. 274 00:19:21,174 --> 00:19:23,942 Ent�o, como v�o as coisas? Como vai o sr. Belvedere? 275 00:19:23,943 --> 00:19:27,275 V�o bem. Ele continua limpando a bunda no tapete. 276 00:19:27,276 --> 00:19:28,935 Aprendeu isso com voc�. 277 00:19:28,936 --> 00:19:32,047 E como vai o trabalho com a assist�ncia judici�ria? 278 00:19:32,048 --> 00:19:33,928 Sabe como eu adoro um injusti�ado. 279 00:19:33,929 --> 00:19:37,527 Sim, sei. Por isso ficou comigo por tanto tempo, n�o �? 280 00:19:38,122 --> 00:19:39,522 Voc� que disse. 281 00:19:40,396 --> 00:19:42,406 - Ent�o... - Ent�o. 282 00:19:42,407 --> 00:19:43,807 Ent�o? 283 00:19:45,145 --> 00:19:48,624 N�o sei, achei que seria melhor te dizer pessoalmente que... 284 00:19:52,822 --> 00:19:54,222 N�o! 285 00:19:55,416 --> 00:19:58,037 Anne. Isso �... 286 00:19:58,374 --> 00:20:01,656 � muito maior do que o que te dei. 287 00:20:01,657 --> 00:20:03,095 � cafona. 288 00:20:03,096 --> 00:20:04,940 � do Dan, certo? Doutor Dan. 289 00:20:04,941 --> 00:20:06,430 Sim, � do Dan. 290 00:20:06,431 --> 00:20:08,763 Puta merda, Anne. Que beleza. 291 00:20:08,764 --> 00:20:10,708 - Voc� est� bem? - Sim, estou bem. 292 00:20:10,709 --> 00:20:13,173 Eu n�o estou bem. 293 00:20:13,174 --> 00:20:16,003 Poderia s� dizer: "Parab�ns. Fico feliz por voc�." 294 00:20:16,430 --> 00:20:18,971 Como duas pessoas que ainda se gostam o bastante 295 00:20:18,972 --> 00:20:21,897 para mentir para que o outro n�o se sinta um merda. 296 00:20:21,898 --> 00:20:23,346 Poderia ser uma vers�o assim? 297 00:20:23,347 --> 00:20:25,903 N�o. Estou feliz por voc�, Anne. 298 00:20:25,904 --> 00:20:27,465 - Eu estou... - N�o. 299 00:20:27,466 --> 00:20:29,921 - Meus parab�ns. - Obrigada. 300 00:20:29,922 --> 00:20:32,657 Era para sermos n�s, Eddie. 301 00:20:32,658 --> 00:20:35,162 Pessoalmente, n�o ficaria inconformado 302 00:20:35,163 --> 00:20:37,120 se o Dan ca�sse no meio do tr�fego 303 00:20:37,121 --> 00:20:39,009 e perdesse a cabe�a e os p�s 304 00:20:39,010 --> 00:20:41,029 - e todos dentes dele! - O qu�? 305 00:20:41,030 --> 00:20:43,623 - O que foi isso? - O qu�? Nada. 306 00:20:47,156 --> 00:20:50,671 Se eu te fizer uma pergunta, consegue me dizer a verdade? 307 00:20:50,672 --> 00:20:52,382 Tipo, sobre estar 308 00:20:52,383 --> 00:20:54,396 superfeliz por voc� por que noivou? 309 00:20:54,397 --> 00:20:58,036 Porque voc� me mandou mentir, ent�o � muito confuso. 310 00:20:58,037 --> 00:20:59,520 Venom est� com voc�? 311 00:21:00,062 --> 00:21:01,495 Ele est� morto. 312 00:21:01,496 --> 00:21:03,372 Estou. Estou brincando de morto agora. 313 00:21:03,373 --> 00:21:04,901 Sim, digo, ele... 314 00:21:05,700 --> 00:21:07,778 - Certo. - Tudo bem. 315 00:21:07,779 --> 00:21:09,181 - Tudo bem. - Certo. 316 00:21:09,182 --> 00:21:11,468 Bem, isso �... 317 00:21:13,098 --> 00:21:14,688 Voc� n�o muda, n�o �? 318 00:21:14,689 --> 00:21:18,331 Do que est� falando? Isso � um choque. Eu... 319 00:21:18,332 --> 00:21:20,950 Anne, eu amo voc�. � muito para processar. 320 00:21:20,951 --> 00:21:22,932 N�o, voc� n�o ama ningu�m. N�o consegue. 321 00:21:22,933 --> 00:21:24,688 Comprometimento n�o � a sua praia. 322 00:21:25,191 --> 00:21:26,868 Beleza, est� bem ent�o. 323 00:21:28,006 --> 00:21:29,970 N�o case com Dan. 324 00:21:29,971 --> 00:21:31,818 Dan faz eu me sentir segura. 325 00:21:32,484 --> 00:21:35,268 Voc� faz eu me sentir em uma montanha-russa. 326 00:21:35,964 --> 00:21:38,014 E, �s vezes, tem que saber quando aliviar. 327 00:21:38,015 --> 00:21:39,615 - Sim, n�o � nojento. - Que nojo! 328 00:21:39,616 --> 00:21:42,480 N�o � nojento. Nojento. 329 00:21:46,144 --> 00:21:47,616 Oi, Venom. 330 00:21:47,617 --> 00:21:49,415 Cuide dele, est� bem? 331 00:21:51,168 --> 00:21:53,252 N�o o deixe continuar estragando tudo. 332 00:21:53,253 --> 00:21:55,964 Vou te fazer chorar agora, Eddie. 333 00:21:55,965 --> 00:21:57,420 Ela vai amar. 334 00:21:57,782 --> 00:22:00,194 Chore. Chore. 335 00:22:00,783 --> 00:22:02,633 � muito para processar. 336 00:22:04,496 --> 00:22:07,990 Parab�ns, Anne. S�o �tima not�cias. 337 00:22:19,846 --> 00:22:22,272 - Devagar, amigo. - Por qu�? 338 00:22:22,273 --> 00:22:24,714 Voc� n�o acredita em consequ�ncias. 339 00:22:24,715 --> 00:22:26,830 Sem les�es. Voc� as cura. 340 00:22:26,831 --> 00:22:28,930 Sem ressacas. Voc� as faz passar. 341 00:22:28,931 --> 00:22:31,108 Eu n�o poderia me machucar nem tentando. 342 00:22:38,910 --> 00:22:43,607 Eddie, desculpe por n�o poder remendar seu cora��o. 343 00:22:43,608 --> 00:22:46,804 Dor emocional, � muito mais dif�cil, 344 00:22:46,805 --> 00:22:49,332 e dura muito mais. 345 00:22:49,333 --> 00:22:51,763 S� precisa colocar 346 00:22:51,764 --> 00:22:54,998 suas cal�as compridas e aceitar. 347 00:22:54,999 --> 00:22:56,868 Sim, � f�cil para voc� falar. 348 00:22:57,310 --> 00:22:58,716 Por qu�? 349 00:22:59,289 --> 00:23:01,216 Porque sou um garoto real 350 00:23:02,016 --> 00:23:03,919 e voc� � uma ameba. 351 00:23:04,926 --> 00:23:09,046 S� vou aceitar isso porque estamos sofrendo agora. 352 00:23:13,922 --> 00:23:17,008 N�o se preocupe, amig�o. Te ajudarei a passar por isso. 353 00:23:24,686 --> 00:23:28,216 Sabe o que sempre me anima pela manh�, Eddie? 354 00:23:29,434 --> 00:23:31,682 Lingui�as e c�rebros? 355 00:23:33,380 --> 00:23:36,134 Eu digo qualquer E digo tanto faz 356 00:23:36,135 --> 00:23:37,957 Eu digo nenhum 357 00:23:37,958 --> 00:23:40,974 Qualquer, tanto faz Nem um, nem outro 358 00:23:41,263 --> 00:23:43,684 Vamos cancelar tudo 359 00:23:46,025 --> 00:23:48,312 Ba-ta-ta Gosto de to-m�-te 360 00:23:48,313 --> 00:23:50,036 E gosto de t�-ma-te 361 00:23:50,037 --> 00:23:53,561 Ba-t�-ta, b�-ta-ta To-m�-te, t�-ma-te 362 00:23:53,562 --> 00:23:56,353 Vamos cancelar tudo 363 00:23:56,595 --> 00:23:58,395 Anime-se, velho amigo. 364 00:24:00,003 --> 00:24:03,062 E se cancel�ssemos tudo 365 00:24:03,063 --> 00:24:04,695 Ent�o devemos partir 366 00:24:05,529 --> 00:24:07,366 Isso � para voc�. 367 00:24:13,306 --> 00:24:14,856 PENA DE MORTE PRIS�O SAN QUENTIN 368 00:24:14,857 --> 00:24:17,007 Seu amigo por correspond�ncia � uma formiga? 369 00:24:17,710 --> 00:24:19,110 Escute isso. 370 00:24:20,055 --> 00:24:22,331 "Querid�ssimo amigo, 371 00:24:22,729 --> 00:24:25,898 venho por meio desta convidar-lhe a testemunhar 372 00:24:26,296 --> 00:24:29,728 minha morte, 373 00:24:29,729 --> 00:24:32,629 meus momentos finais 374 00:24:32,630 --> 00:24:37,262 nessa roda girat�ria de merda 375 00:24:37,263 --> 00:24:40,462 que chamamos de Terra." 376 00:24:40,463 --> 00:24:42,931 Voc� � respons�vel 377 00:24:42,932 --> 00:24:47,162 por trazer o fim de Cletus Kasady. 378 00:24:47,163 --> 00:24:50,225 � justo que segure a porta 379 00:24:50,226 --> 00:24:52,709 para mim na minha sa�da. 380 00:24:52,710 --> 00:24:54,404 Parar�o meu cora��o, 381 00:24:54,405 --> 00:24:57,046 assim como ele parou no meu nascimento. 382 00:24:57,296 --> 00:25:01,728 E se Cletus Kasady nunca tivesse sido ressuscitado? 383 00:25:01,729 --> 00:25:04,128 Ele nunca teria empurrado a vov� 384 00:25:04,129 --> 00:25:06,601 escada abaixo. 385 00:25:07,155 --> 00:25:11,845 Tchau, tchau, vov�, seu velho esf�ncter enrugado. 386 00:25:12,522 --> 00:25:17,164 Ele nunca teria jogado um secador na banheira da m�e. 387 00:25:18,005 --> 00:25:21,465 Sim, mam�e, sou um menino muito mau. 388 00:25:21,466 --> 00:25:26,195 Ele nunca teria sido espancado � beira da morte pelo papai. 389 00:25:26,196 --> 00:25:28,017 E enviado para 390 00:25:28,553 --> 00:25:33,295 St. Estes, casa para crian�as rejeitadas. 391 00:25:38,695 --> 00:25:41,495 Aquele circo do inferno 392 00:25:46,989 --> 00:25:50,062 com uma �nica luz. 393 00:25:52,943 --> 00:25:54,494 Eddie, 394 00:25:54,495 --> 00:25:59,495 todos nascemos nesse mundo atrav�s do sangue e da dor. 395 00:25:59,729 --> 00:26:03,563 Todo her�i tem uma hist�ria de origem. 396 00:26:07,896 --> 00:26:09,296 Seu amigo, 397 00:26:10,342 --> 00:26:11,743 "Cletus Kasady". 398 00:26:11,744 --> 00:26:14,810 Beijos, abra�os, beijos, abra�os. 399 00:26:16,162 --> 00:26:17,930 Carinha sorrindo. 400 00:26:20,163 --> 00:26:23,085 - Doid�o. - Sabe, eu deveria estar l�. 401 00:26:23,086 --> 00:26:26,462 - N�o, p�ssima ideia. - Eu o coloquei l�. 402 00:26:26,463 --> 00:26:28,095 Na verdade, ele se colocou l� 403 00:26:28,096 --> 00:26:31,330 quando decidiu ser um completo lun�tico. 404 00:26:32,461 --> 00:26:36,594 Sabe, seria �timo ter seu apoio, sabe, s� uma vez. 405 00:26:36,595 --> 00:26:38,290 - Ketchup? - Entende o que digo? 406 00:26:39,430 --> 00:26:42,079 Esse lugar � um buf� � vontade. 407 00:26:42,080 --> 00:26:45,077 Quem vai ligar se eu devorar alguns idiotas? 408 00:26:45,078 --> 00:26:47,462 N�o pode ter certeza de quem � culpado ou n�o. 409 00:26:47,463 --> 00:26:48,921 - Est�o na pris�o! - Sim, mas 410 00:26:48,922 --> 00:26:50,828 alguns fazem confiss�es falsas. 411 00:26:50,829 --> 00:26:53,545 Aceitam acordos. Assistimos "Making a Murderer". 412 00:26:53,546 --> 00:26:55,814 - Voc� est� bem? - Sim, s� estou treinando. 413 00:26:56,263 --> 00:26:58,095 Eddie, eu sou um predador. 414 00:26:58,096 --> 00:27:00,328 - Claro! - Le�es n�o comem salada. 415 00:27:00,329 --> 00:27:01,995 Claro, mas voc� � um le�o? 416 00:27:01,996 --> 00:27:05,533 Te vejo como uma mistura de porcos, cachorros e morcegos. 417 00:27:05,762 --> 00:27:07,162 Tudo bem. 418 00:27:07,163 --> 00:27:08,969 - Voc� � um merda. - Voc� � um merda! 419 00:27:08,970 --> 00:27:10,928 - Perd�o? - Nossa, desculpa. 420 00:27:10,929 --> 00:27:12,636 N�o sei como explicar isso. 421 00:27:12,637 --> 00:27:14,914 Acho que estou tendo um ataque de p�nico. 422 00:27:15,962 --> 00:27:17,596 Claro, vou assinar aqui. 423 00:27:18,896 --> 00:27:22,318 Fique a dois passos da cela. N�o toque o detento. 424 00:27:22,762 --> 00:27:24,162 Entendido. 425 00:27:24,829 --> 00:27:26,323 A visita chegou. 426 00:27:35,229 --> 00:27:37,328 Esse � um assunto meu e n�o nosso. 427 00:27:37,329 --> 00:27:39,262 Tudo � assunto seu. 428 00:27:39,263 --> 00:27:42,828 Feliz dia para voc�, Eddie Brock. 429 00:27:42,829 --> 00:27:45,694 Mais um furo. 430 00:27:45,695 --> 00:27:50,328 Chegamos ao t�rmino da turn� das mis�rias m�gicas. 431 00:27:50,329 --> 00:27:53,295 Tenho pena da sua alma. 432 00:27:53,296 --> 00:27:54,928 Como viver� com o peso de ser 433 00:27:54,929 --> 00:27:56,999 o respons�vel da morte de algu�m? 434 00:27:57,000 --> 00:28:00,829 Esperava que me desse algumas dicas sobre isso. 435 00:28:04,163 --> 00:28:06,162 Voc� � engra�ado, n�o? 436 00:28:06,761 --> 00:28:09,545 N�o precisa disso. Minha mem�ria � maravilhosa. 437 00:28:11,263 --> 00:28:12,668 Grosso. 438 00:28:13,496 --> 00:28:15,530 Consequ�ncias. 439 00:28:15,929 --> 00:28:19,928 Existem em todas as decis�es que fizer. 440 00:28:19,929 --> 00:28:23,495 O que deixamos para tr�s, 441 00:28:23,496 --> 00:28:25,434 e como as deixamos? 442 00:28:26,929 --> 00:28:30,366 Uma cama de casal, vazia, 443 00:28:30,629 --> 00:28:33,846 esperando na escurid�o 444 00:28:33,847 --> 00:28:36,795 por algu�m que nunca vir�. 445 00:28:36,996 --> 00:28:40,095 - Por sua causa. - Esse cara � maluco. 446 00:28:40,096 --> 00:28:44,028 Eu e voc� somos id�nticos. 447 00:28:44,029 --> 00:28:46,362 N�o. N�s n�o somos. 448 00:28:46,363 --> 00:28:49,843 Machucado por dentro, pais malvados. 449 00:28:49,844 --> 00:28:52,848 N�s somos parecidos Eddie, como se f�ssemos parentes. 450 00:28:53,296 --> 00:28:57,675 E na verdade, isso � tudo o que eu sempre desejei. 451 00:28:57,676 --> 00:28:59,076 Fam�lia. 452 00:28:59,077 --> 00:29:01,595 Bem, ter matado a sua av� e a sua m�e 453 00:29:01,596 --> 00:29:03,494 � um jeito estranho de demonstrar. 454 00:29:05,563 --> 00:29:09,996 Deseja falar mais alguma coisa antes... 455 00:29:11,463 --> 00:29:14,862 daquilo acontecer? 456 00:29:15,996 --> 00:29:17,462 Sim. 457 00:29:17,463 --> 00:29:22,395 Tenho desejos para conceder a voc�. 458 00:29:22,396 --> 00:29:23,895 Isso � legal da parte dele. 459 00:29:23,896 --> 00:29:27,108 Eu te desejo 460 00:29:27,796 --> 00:29:29,895 essa dor que estou sentindo no cora��o. 461 00:29:29,896 --> 00:29:31,794 Meio tarde para isso. 462 00:29:31,795 --> 00:29:35,595 Desejo que voc� seja sozinho 463 00:29:35,596 --> 00:29:37,445 como sempre foi. 464 00:29:37,446 --> 00:29:38,861 Cuidado, camarada. 465 00:29:38,862 --> 00:29:40,595 Onde voc� quer chegar com isso? 466 00:29:40,596 --> 00:29:42,761 Voc� � um c�ncer 467 00:29:42,762 --> 00:29:45,763 para todos que j� te amaram, Eddie. 468 00:29:46,530 --> 00:29:50,195 Enganou sua bela noiva. 469 00:29:50,196 --> 00:29:54,495 E n�o � uma surpresa que seu pai nunca mais olhou no seu rosto 470 00:29:54,496 --> 00:29:59,328 depois que matou a esposa dele, sua m�e, s� por ter nascido. 471 00:29:59,329 --> 00:30:01,112 Seu filho da puta! 472 00:30:01,113 --> 00:30:02,962 N�o, n�o fa�a isso! N�o fa�a isso! 473 00:30:02,963 --> 00:30:05,746 Fale com meu amigo assim de novo, eu te desafio! 474 00:30:08,975 --> 00:30:10,375 Pare! 475 00:30:10,612 --> 00:30:13,296 N�o encoste no detento, e voc�, saia de perto! 476 00:30:17,929 --> 00:30:20,995 - Eddie? - Acabou seu tempo. 477 00:30:20,996 --> 00:30:23,344 J� senti gosto de sangue, 478 00:30:23,345 --> 00:30:26,295 meu amigo, e isso n�o tem esse sabor. 479 00:30:26,296 --> 00:30:30,012 Eddie Brock tem um grande segredo. 480 00:30:30,013 --> 00:30:31,617 Quieto, Kasady! 481 00:30:41,629 --> 00:30:44,660 - Aquilo pode ter sido um erro. - Cale a boca. 482 00:30:45,630 --> 00:30:47,382 Voc� n�o � o Eddie Brock? 483 00:30:47,595 --> 00:30:49,300 N�o tenho mais certeza. 484 00:30:52,195 --> 00:30:54,962 - Eddie! - N�o quero que fale comigo. 485 00:30:54,963 --> 00:30:56,767 - Eddie... - N�o quero saber! 486 00:30:56,768 --> 00:30:58,546 Eddie, te pe�o desculpa. 487 00:30:59,096 --> 00:31:01,629 Essa era a �ltima vez que ele falaria oficialmente. 488 00:31:01,630 --> 00:31:04,324 Nunca mais ouviram falar das v�timas dele ou... 489 00:31:04,325 --> 00:31:05,744 Elas sumiram. 490 00:31:05,745 --> 00:31:08,195 Nenhuma pista de corpos incr�veis, 491 00:31:08,196 --> 00:31:09,945 perdemos tudo isso para sempre! 492 00:31:09,946 --> 00:31:11,379 N�o era minha inten��o! 493 00:31:11,380 --> 00:31:13,212 - N�o quis fazer? - J� pedi desculpa. 494 00:31:13,213 --> 00:31:17,086 N�o quis, mas fez. Voc� simplesmente... e sei l�. 495 00:31:17,087 --> 00:31:18,961 S� isso, foi l� e fez isso, nem pensou 496 00:31:18,962 --> 00:31:20,578 que podemos ser pegos ou mortos? 497 00:31:20,579 --> 00:31:23,747 N�o, n�o pensa nisso, n�o �? S� pensa em galinhas, em voc�, 498 00:31:23,748 --> 00:31:26,661 pensa no que quer, e s� pensa em voc�. 499 00:31:26,662 --> 00:31:28,462 Deixe-me te lembrar de algo, Eddie. 500 00:31:28,463 --> 00:31:30,195 Era um perdedor antes de eu chegar. 501 00:31:30,196 --> 00:31:32,762 Voc� n�o era nada, te transformei em algo especial. 502 00:31:32,763 --> 00:31:34,862 Virei algu�m especial? Vou te contar algo. 503 00:31:34,863 --> 00:31:38,462 Eu tinha uma vida antes de voc�. Sem galinhas, mas com sonhos. 504 00:31:38,463 --> 00:31:39,895 Tinha sonhos, uma noiva, 505 00:31:39,896 --> 00:31:41,645 e tinha uma s�rie de sucesso na TV! 506 00:31:41,646 --> 00:31:44,463 Mas destruiu tudo isso sozinho. 507 00:31:45,829 --> 00:31:48,104 Sim, mas quer saber? Reconstru� minha vida, 508 00:31:48,105 --> 00:31:51,185 - e quero viv�-la. Boa noite. - E como construiu isso? 509 00:31:51,186 --> 00:31:52,595 Como �? 510 00:31:52,596 --> 00:31:56,961 Quem achou a pista na parede para voc� poder ser o her�i? 511 00:31:56,962 --> 00:31:58,495 Quem achou essa pista? 512 00:31:58,496 --> 00:32:00,362 - Quem foi? - Nossa. 513 00:32:00,363 --> 00:32:02,528 - Sim. - N�o, nada disso. 514 00:32:02,529 --> 00:32:06,828 Isso n�o � sobre ser um her�i para mim, mano. 515 00:32:06,829 --> 00:32:10,462 Eu s� quero viver em paz. 516 00:32:10,463 --> 00:32:12,434 Entende o que quero dizer? 517 00:32:13,836 --> 00:32:15,795 Voc� n�o entende o que eu estou dizendo. 518 00:32:15,796 --> 00:32:17,796 Isso � sobre mim, querendo viver 519 00:32:17,797 --> 00:32:20,509 sem voc� choramingando no meu ouvido o tempo todo 520 00:32:20,510 --> 00:32:24,228 sobre comer os caras maus ou me irritando sobre a Anne, 521 00:32:24,229 --> 00:32:26,404 ou destruindo minha casa ou minha vida! 522 00:32:26,405 --> 00:32:30,396 Sabe a sorte que tem por eu ter escolhido voc�? 523 00:32:30,397 --> 00:32:32,269 Voc� me escolheu? 524 00:32:32,270 --> 00:32:34,452 Amigo, sou o �nico que te acolheu 525 00:32:34,453 --> 00:32:37,712 quando te chutaram do planeta Ming Mong porque � um rejeitado! 526 00:32:37,713 --> 00:32:40,229 Voc� � um p�ria. Prote��o Letal uma ova. 527 00:32:40,230 --> 00:32:42,228 Voc� n�o pode proteger nada. � in�til. 528 00:32:42,229 --> 00:32:45,037 Nem consegue um emprego aqui para limpar banheiros! 529 00:32:46,190 --> 00:32:48,128 Desculpe. N�o sei o que deu em mim. 530 00:32:48,129 --> 00:32:49,619 Por favor, me deixe consertar. 531 00:32:49,620 --> 00:32:51,387 Para que eu possa quebrar de novo! 532 00:32:56,916 --> 00:32:59,464 Seu desgra�ado. 533 00:33:07,896 --> 00:33:09,550 Fora! Saia. 534 00:33:09,551 --> 00:33:11,238 Pegue suas coisas. Saia! 535 00:33:11,239 --> 00:33:13,664 Essa � minha casa. 536 00:33:14,399 --> 00:33:15,975 N�o! 537 00:33:15,976 --> 00:33:17,845 Mantenha a calma a�! 538 00:33:20,531 --> 00:33:22,031 Saia! 539 00:33:32,044 --> 00:33:33,444 Sonny? 540 00:33:34,044 --> 00:33:36,600 - N�o se atreveria! - Claro que sim 541 00:33:39,521 --> 00:33:41,362 N�o, n�o, n�o! 542 00:33:41,363 --> 00:33:43,222 - Isso! - N�o! 543 00:33:43,223 --> 00:33:46,758 - Vou chamar a pol�cia! - Sinto muito. 544 00:33:49,063 --> 00:33:50,725 Apare�a. 545 00:34:02,882 --> 00:34:06,039 N�o pode vencer! Olhe para mim. 546 00:34:06,040 --> 00:34:09,085 Olhe o seu tamanho. Fracote. 547 00:34:12,520 --> 00:34:15,108 Como se atreve? 548 00:34:19,436 --> 00:34:20,846 Acho que esse � um adeus. 549 00:34:20,847 --> 00:34:24,628 �, sim. Finalmente algo que concordamos. 550 00:34:29,411 --> 00:34:32,925 O que � isso? Que merda. 551 00:34:33,497 --> 00:34:34,897 Isso. 552 00:34:51,299 --> 00:34:53,340 N�o. N�o. 553 00:34:53,341 --> 00:34:55,133 N�o, n�o, n�o, n�o. 554 00:34:57,601 --> 00:35:00,598 - N�o! - Isso! 555 00:35:01,194 --> 00:35:02,670 N�o! 556 00:35:02,936 --> 00:35:05,531 - Isso! - N�o! 557 00:35:05,823 --> 00:35:07,819 � isso a�. 558 00:35:08,471 --> 00:35:10,064 N�o. 559 00:35:14,736 --> 00:35:16,580 N�o, n�o, n�o. 560 00:35:16,791 --> 00:35:19,051 Queria nunca ter te conhecido! 561 00:35:19,627 --> 00:35:21,620 Adeus! 562 00:35:33,682 --> 00:35:37,017 Cletus Kasady, voc� foi julgado, condenado 563 00:35:37,018 --> 00:35:40,426 e sentenciado � morte pelo Estado da Calif�rnia. 564 00:35:41,660 --> 00:35:45,539 Que a sua passagem traga alento para as fam�lias das v�timas 565 00:35:45,963 --> 00:35:49,861 e que voc� encontre paz daqui em diante. 566 00:35:49,862 --> 00:35:52,550 Em breve vem o caos. 567 00:35:52,814 --> 00:35:55,687 O caos em breve vem. 568 00:35:56,396 --> 00:35:58,492 Essa s�o suas �ltimas palavras? 569 00:36:00,444 --> 00:36:02,283 Aproveitem o show. 570 00:36:41,191 --> 00:36:42,591 Diretor. 571 00:36:42,592 --> 00:36:44,783 Algo mau... 572 00:36:45,361 --> 00:36:47,245 vem por a�. 573 00:36:56,979 --> 00:36:58,468 Algu�m me deixe sair. 574 00:38:14,216 --> 00:38:15,619 N�o se mexa. 575 00:38:42,317 --> 00:38:43,717 Por favor. 576 00:38:45,327 --> 00:38:46,727 Eu tenho fam�lia. 577 00:39:11,724 --> 00:39:13,922 �ltimas palavras, diretor? 578 00:39:13,923 --> 00:39:15,762 N�o! Por favor! 579 00:39:31,501 --> 00:39:34,814 San Quentin, que apodre�a E v� para o inferno 580 00:39:36,004 --> 00:39:39,315 Que seus muros caiam E que eu viva para contar 581 00:39:40,805 --> 00:39:43,774 E vou sair um homem Mais s�bio e forte 582 00:39:44,787 --> 00:39:47,952 E, diretor voc� tinha gosto De presunto 583 00:39:49,029 --> 00:39:50,977 REGRA N�O COMER PESSOAS 584 00:40:44,746 --> 00:40:46,479 Voc�s dois est�o sendo despejados. 585 00:40:57,005 --> 00:40:59,669 N�o me olhe desse jeito. Nunca, nunca iria dar certo. 586 00:41:00,183 --> 00:41:01,614 Tudo bem? 587 00:41:11,133 --> 00:41:12,533 Sim. 588 00:41:13,158 --> 00:41:17,385 Por causa de sua rapidez, n�o conseguiram peg�-lo. 589 00:41:17,386 --> 00:41:20,822 �ltimas not�cias. Serial killer Cletus Kasady est� em fuga. 590 00:41:20,823 --> 00:41:23,641 - Merda. - Uma ca�ada est� em andamento. 591 00:41:23,642 --> 00:41:25,801 - Merda. - Depois da fuga audaciosa 592 00:41:25,802 --> 00:41:27,202 da pris�o de San Quentin. 593 00:41:33,560 --> 00:41:35,430 Est� um caos. 594 00:41:35,431 --> 00:41:37,880 Temos relatos de v�rias mortes. 595 00:41:39,166 --> 00:41:41,240 N�o sabemos como Cletus Kasady... 596 00:41:41,540 --> 00:41:43,083 - Oi. - N�o est� morto? 597 00:41:43,084 --> 00:41:45,048 - N�o. - Posso entrar? 598 00:41:45,049 --> 00:41:47,580 Claro. Entre. 599 00:41:47,581 --> 00:41:50,699 Acabei de ver o jornal. 600 00:41:51,794 --> 00:41:54,125 Em uma escala de um a dez, estamos no onze. 601 00:41:55,093 --> 00:41:56,698 Os relat�rios de San Quentin s�o, 602 00:41:56,699 --> 00:41:59,034 francamente, de loucos. TV legal. 603 00:42:00,045 --> 00:42:01,497 Como ele fez isso? 604 00:42:01,498 --> 00:42:03,035 - Como ele fez, de fato? - Sim. 605 00:42:03,036 --> 00:42:04,637 Essa � a pergunta de um milh�o. 606 00:42:04,883 --> 00:42:07,217 E de novo, voc� era o visitante especial dele. 607 00:42:07,218 --> 00:42:08,749 Ent�o, o que ele te disse? 608 00:42:08,750 --> 00:42:11,091 Para mim? Nada. Nada mesmo. 609 00:42:11,092 --> 00:42:12,774 Nada sobre um plano de fuga? 610 00:42:12,775 --> 00:42:15,630 Nada sobre uma roupa elaborada de fuga? 611 00:42:15,878 --> 00:42:18,567 - N�o. - Como, toda vez, 612 00:42:18,568 --> 00:42:20,558 parece estar no centro de tudo 613 00:42:20,559 --> 00:42:23,024 e ent�o milagrosamente n�o sabe nada sobre? 614 00:42:23,275 --> 00:42:24,690 Talvez eu tenha sorte. 615 00:42:26,115 --> 00:42:27,532 Sim, certo. 616 00:42:30,746 --> 00:42:32,161 Voc� disse... 617 00:42:32,709 --> 00:42:36,466 que os relat�rios vindos de San Quentin s�o de loucos? 618 00:42:36,864 --> 00:42:38,296 O que quer dizer com isso? 619 00:42:38,297 --> 00:42:41,385 Lembra quando te perguntei isso no dia que entrevistou ele? 620 00:42:42,588 --> 00:42:44,650 Informa��o � dinheiro. 621 00:42:44,651 --> 00:42:46,818 De todas as pessoas voc� deveria saber isso. 622 00:42:47,182 --> 00:42:48,588 Fala s�rio. 623 00:42:52,124 --> 00:42:54,527 Pensei que ele tinha vindo para encontrar o homem 624 00:42:54,528 --> 00:42:57,678 que quase o fez ser executado, mas acho que n�o. 625 00:42:58,505 --> 00:43:00,082 Ficaria quieto se fosse voc�. 626 00:43:00,525 --> 00:43:02,198 Eu saio sozinho. 627 00:43:12,064 --> 00:43:13,497 Certo, pense. 628 00:43:13,498 --> 00:43:16,419 Pense, pense, pense. O que Venom faria? 629 00:43:17,297 --> 00:43:19,230 Ele te acharia antes de voc� me achar, 630 00:43:19,231 --> 00:43:20,681 e comeria a sua cara! Droga. 631 00:43:20,882 --> 00:43:22,344 Certo. 632 00:43:22,545 --> 00:43:25,838 O que deixamos para tr�s, e como as deixamos? 633 00:43:26,039 --> 00:43:29,277 - Uma cama de casal, vazia, - "Cama de casal". 634 00:43:29,278 --> 00:43:31,699 - Deixada �s moscas... - Isso � casamento? 635 00:43:31,700 --> 00:43:34,830 Esperando na escurid�o por algu�m que nunca vir�. 636 00:43:34,831 --> 00:43:36,296 Eu n�o entendo. 637 00:43:36,297 --> 00:43:39,172 "Aquele circo do inferno..." 638 00:43:40,197 --> 00:43:41,664 Por sua causa. 639 00:43:42,498 --> 00:43:46,530 - Eu e voc� somos id�nticos. - "Com uma �nica luz"? 640 00:43:46,531 --> 00:43:48,663 Machucado por dentro, pais malvados. 641 00:43:48,664 --> 00:43:50,096 "�nica luz". 642 00:43:50,097 --> 00:43:53,263 N�s somos parecidos Eddie, 643 00:43:53,264 --> 00:43:55,798 - como se f�ssemos parentes. - St. Estes. 644 00:44:14,698 --> 00:44:16,630 Porcaria! 645 00:44:16,631 --> 00:44:18,491 Outro que morre. 646 00:44:32,298 --> 00:44:35,882 Veja todos estes esquisitos. 647 00:44:36,964 --> 00:44:38,641 Meu tipo de gente. 648 00:44:39,610 --> 00:44:41,367 Bela fantasia. 649 00:44:41,776 --> 00:44:44,341 Ei! Mandou bem! 650 00:44:44,342 --> 00:44:46,878 A melhor fantasia que j� vi. Minha nossa. 651 00:44:48,165 --> 00:44:51,674 - � japonesa? - N�o, eu mesmo fiz. 652 00:44:51,675 --> 00:44:53,996 - Ei. - Quem, eu? 653 00:44:53,997 --> 00:44:55,696 Ol�, lind�o. 654 00:44:55,697 --> 00:44:57,720 Desculpe, n�o, voc� n�o � meu tipo. 655 00:44:57,997 --> 00:45:01,578 Estou fora do arm�rio do Eddie. 656 00:45:26,964 --> 00:45:29,415 Ol�, belezura. 657 00:45:30,164 --> 00:45:33,303 Racer red. Tenho que t�-lo. 658 00:45:38,964 --> 00:45:41,703 Vamos come�ar esta festa. 659 00:45:43,897 --> 00:45:46,163 Com certeza. 660 00:45:47,731 --> 00:45:49,530 Ei! Pare! 661 00:45:49,531 --> 00:45:51,397 Pare! Pare! 662 00:45:51,398 --> 00:45:52,930 Merda. 663 00:45:59,264 --> 00:46:01,597 - Voc� � real. - Eu sou. 664 00:46:01,598 --> 00:46:05,029 E quando eu matar aquilo que me criou, 665 00:46:05,030 --> 00:46:07,474 seremos indestrut�veis. 666 00:46:08,665 --> 00:46:11,896 Eu sei onde ach�-lo, mas antes, 667 00:46:11,897 --> 00:46:16,130 preciso que me ajude a encontrar algo que perdi. 668 00:46:16,131 --> 00:46:18,538 - Fechado. - Fechado. 669 00:46:31,331 --> 00:46:32,864 Isso a�! 670 00:46:45,131 --> 00:46:47,163 Cara. 671 00:46:52,064 --> 00:46:54,330 Isso mesmo cara! Top! 672 00:47:11,097 --> 00:47:12,864 Obrigado. 673 00:47:15,664 --> 00:47:17,865 - Isso a�! - Puta merda. 674 00:47:17,866 --> 00:47:20,016 A sua fantasia � incr�vel! 675 00:47:20,017 --> 00:47:21,544 Obrigado, pessoa. 676 00:47:23,411 --> 00:47:25,111 O Eddie estava errado. 677 00:47:26,244 --> 00:47:30,510 Ele me mantinha escondido porque tinha vergonha. 678 00:47:32,131 --> 00:47:33,724 Mas olhem para mim agora. 679 00:47:33,725 --> 00:47:37,697 Voc�s me amam e eu estou livre! 680 00:47:38,637 --> 00:47:41,105 - Isso! - Isso! 681 00:47:42,711 --> 00:47:47,036 Chega desse tratamento cruel de alien�genas. � errado. 682 00:47:47,903 --> 00:47:50,523 Todos n�s devemos ser capazes de viver juntos 683 00:47:50,524 --> 00:47:53,049 nesta bola de rocha. 684 00:47:54,030 --> 00:47:55,563 Isso! 685 00:47:55,564 --> 00:47:58,431 Livres para ser quem somos! 686 00:48:00,471 --> 00:48:01,935 Eu te amo! 687 00:48:01,936 --> 00:48:03,436 Eu tamb�m te amo. 688 00:48:04,565 --> 00:48:07,230 - Isso! - Isso! 689 00:48:07,231 --> 00:48:08,869 Protetor Letal saindo. 690 00:48:18,344 --> 00:48:20,410 Caramba, isso foi dif�cil de acompanhar. 691 00:48:21,636 --> 00:48:24,556 Eu gostaria que voc� pudesse ter me visto esta noite... 692 00:48:26,923 --> 00:48:28,357 Eddie. 693 00:49:13,497 --> 00:49:14,964 Puta merda. 694 00:49:17,501 --> 00:49:19,542 - Mulligan. - � o Eddie Brock. 695 00:49:19,543 --> 00:49:22,622 Pode ser um tiro no escuro, mas acho que encontrei algo. 696 00:49:22,623 --> 00:49:24,128 Fala, Eddie. O que voc� achou? 697 00:49:24,129 --> 00:49:25,601 Quando falei com Kasady, 698 00:49:25,602 --> 00:49:28,728 ela me disse de camas de casal e casamento. 699 00:49:28,729 --> 00:49:30,130 N�o fazia muito sentido, 700 00:49:30,131 --> 00:49:32,949 mas estou aqui em St. Estes e encontrei... 701 00:49:33,722 --> 00:49:36,244 Estou parado na frente de uma �rvore, 702 00:49:36,245 --> 00:49:38,579 estou olhando para ela e tem uma marca. 703 00:49:38,580 --> 00:49:43,453 Est� escrito "CK ama FB". 704 00:49:43,454 --> 00:49:45,426 Acho que quem quer que seja essa FB, 705 00:49:45,427 --> 00:49:46,927 pode saber aonde ele est� indo. 706 00:49:46,928 --> 00:49:50,406 E se voc� puder... 707 00:49:50,407 --> 00:49:52,374 Sei l�, puxar uns arquivos de St. Estes, 708 00:49:52,375 --> 00:49:55,947 talvez possa descobrir quem � essa FB. 709 00:49:56,427 --> 00:49:59,130 FB � Frances Barrison. 710 00:49:59,447 --> 00:50:01,828 Caramba! Foi r�pido. 711 00:50:01,829 --> 00:50:03,696 � imposs�vel, Eddie. 712 00:50:04,436 --> 00:50:07,236 Ela est� morta. Eu atirei nela. 713 00:50:47,504 --> 00:50:49,004 Posso ajud�-lo, senhor? 714 00:51:04,923 --> 00:51:07,290 Tem essa tal de internet? 715 00:51:11,223 --> 00:51:14,537 FRANCES BARRISON PACIENTE DE ST. ESTES 716 00:51:14,538 --> 00:51:17,951 SECRETO 717 00:51:17,952 --> 00:51:20,402 ABORDAR COM EXTREMA CAUTELA AMEA�A S�NICA N�VEL 10 718 00:51:23,049 --> 00:51:25,768 TRANSFER�NCIA PARA RAVENCROFT - Voc� est� viva. 719 00:51:35,610 --> 00:51:38,776 Quando eu sair, vou cortar seu rosto 720 00:51:38,777 --> 00:51:40,444 e us�-lo numa festa! 721 00:51:40,445 --> 00:51:43,109 Voc� nunca vai sair daqui, Siegfried. 722 00:51:43,110 --> 00:51:44,644 Ningu�m sai. 723 00:51:48,276 --> 00:51:50,656 Bem, Frances, 724 00:51:51,244 --> 00:51:54,016 parece que seu namorado deu uma de Houdini 725 00:51:54,017 --> 00:51:55,884 em San Quentin. 726 00:51:57,730 --> 00:51:59,896 Est� em todos os jornais. 727 00:52:00,810 --> 00:52:02,623 N�o fique animada. 728 00:52:03,018 --> 00:52:04,751 Ele n�o vai te encontrar. 729 00:52:08,457 --> 00:52:10,963 - V� se ferrar. - Que carinhosa! 730 00:52:11,817 --> 00:52:13,729 Mas voc� n�o faz meu tipo. 731 00:52:13,730 --> 00:52:15,965 Fico pensando onde ele pode estar. 732 00:52:18,731 --> 00:52:20,930 Estou bem aqui. 733 00:52:21,349 --> 00:52:22,749 Surpresa! 734 00:52:45,123 --> 00:52:46,523 Oi, querida. 735 00:52:49,297 --> 00:52:50,697 Eu... 736 00:52:50,964 --> 00:52:54,063 n�o quero que voc� surte, est� bem? 737 00:52:55,038 --> 00:52:57,051 Gostaria que conhecesse... 738 00:52:57,832 --> 00:52:59,482 Carnificina. 739 00:53:12,997 --> 00:53:15,754 Isso � t�o excitante. 740 00:53:32,164 --> 00:53:33,564 Vai! 741 00:53:45,031 --> 00:53:47,011 Um 1966. 742 00:53:47,411 --> 00:53:49,221 O carro dos meus sonhos. 743 00:53:49,222 --> 00:53:50,622 Sim, eu lembro. 744 00:53:50,623 --> 00:53:52,223 Vejamos do que � capaz. 745 00:54:30,525 --> 00:54:33,670 Isso, amor! 746 00:54:50,097 --> 00:54:52,524 Aqui � o DPSF. Afaste-se. 747 00:55:17,931 --> 00:55:20,258 Para! 748 00:55:20,259 --> 00:55:21,659 Voc� vai mat�-lo! 749 00:55:21,660 --> 00:55:24,804 Se ela fizer isso de novo, vou comer a cara dela. 750 00:55:27,030 --> 00:55:28,697 Ele � sens�vel ao som. 751 00:55:31,730 --> 00:55:34,102 Pare o ve�culo. Se afastem. 752 00:55:42,191 --> 00:55:45,160 Quem disse que o romance morreu? 753 00:55:50,508 --> 00:55:52,019 Nada de b�bados aqui. 754 00:55:54,998 --> 00:55:57,366 Me ajude. Comida. 755 00:55:57,367 --> 00:55:58,963 Fora. Saia daqui! 756 00:55:58,964 --> 00:56:01,117 Chocolate. 757 00:56:04,739 --> 00:56:06,809 - Venom? - Estou tendo problemas 758 00:56:06,810 --> 00:56:09,729 para mant�-los de p�, sra. C. 759 00:56:10,029 --> 00:56:11,529 Cad� o Eddie? 760 00:56:12,229 --> 00:56:14,398 Comida. 761 00:56:23,419 --> 00:56:24,925 Monstros! 762 00:56:25,225 --> 00:56:27,198 Monstros por toda parte! 763 00:56:27,997 --> 00:56:29,902 Eles est�o por toda parte! 764 00:56:29,903 --> 00:56:32,196 Monstros! 765 00:56:49,731 --> 00:56:51,441 Emita um alerta. 766 00:56:51,442 --> 00:56:53,221 Forme um per�metro. 767 00:56:53,222 --> 00:56:55,000 Bloqueie a fronteira. 768 00:56:55,300 --> 00:56:57,065 E traga o Brock. 769 00:57:00,464 --> 00:57:03,615 N�o tenho utilidade aqui. Estou desperdi�ando seu tempo. 770 00:57:03,616 --> 00:57:05,316 Sabe o que fico pensando? 771 00:57:05,317 --> 00:57:06,867 "O que mais Eddie Brock 772 00:57:06,868 --> 00:57:08,542 n�o disse sobre Cletus Kasady? 773 00:57:08,543 --> 00:57:10,014 Agora, por que Cletus 774 00:57:10,015 --> 00:57:12,854 queria que Eddie testemunhasse a execu��o? 775 00:57:13,598 --> 00:57:15,529 Coisas ruins acontecem ao seu redor. 776 00:57:15,530 --> 00:57:18,223 V�rios cad�veres em seu pr�dio no ano passado, 777 00:57:18,224 --> 00:57:21,151 aquela explos�o bizarra no restaurante de lagosta, 778 00:57:21,152 --> 00:57:23,396 e somente voc� estava na Funda��o Vida 779 00:57:23,397 --> 00:57:25,205 quando aquele foguete explodiu. 780 00:57:26,320 --> 00:57:27,720 E agora Clyde achou Bonnie, 781 00:57:27,721 --> 00:57:29,621 e h� um psiquiatra morto em um local 782 00:57:29,622 --> 00:57:31,322 da qual eu n�o sabia nada at� hoje. 783 00:57:31,323 --> 00:57:33,766 E as pessoas est�o falando sobre ver monstros. 784 00:57:33,767 --> 00:57:35,167 Monstros? 785 00:57:35,368 --> 00:57:38,306 - Como assim, "monstros"? - Monstros, Eddie! 786 00:57:38,307 --> 00:57:41,185 Onde quer que Cletus v�, esse suposto monstro vai junto. 787 00:57:41,186 --> 00:57:43,729 - Caramba. - Fale comigo, Eddie. 788 00:57:44,464 --> 00:57:45,864 Fale comigo! 789 00:57:48,331 --> 00:57:49,731 Como ele faz isso, Eddie? 790 00:57:51,264 --> 00:57:54,553 Qual o segredo? Como ele faz as pessoas verem coisas? 791 00:57:54,854 --> 00:57:56,454 Tudo bem, eu... 792 00:57:57,365 --> 00:57:59,237 N�o posso responder a mais perguntas 793 00:57:59,238 --> 00:58:01,391 sem fazer o meu telefonema. 794 00:58:06,164 --> 00:58:07,758 Vou conseguir o seu telefonema. 795 00:58:08,307 --> 00:58:10,111 Qual � o desejo de um segredo, Eddie? 796 00:58:10,807 --> 00:58:12,212 Ser espalhado. 797 00:58:12,740 --> 00:58:14,240 Por isso � dif�cil guardar um. 798 00:58:23,264 --> 00:58:24,872 Eddie pediu para voc� fazer isto? 799 00:58:24,873 --> 00:58:26,539 Ningu�m mais pode ajud�-lo? 800 00:58:26,540 --> 00:58:29,072 - Estamos atrasados. - Ele est� com problemas, Dan. 801 00:58:29,073 --> 00:58:30,640 Claro, problema � o nome dele. 802 00:58:32,607 --> 00:58:34,042 Vamos ver aliens de novo? 803 00:58:34,043 --> 00:58:35,450 � claro que n�o. 804 00:58:38,473 --> 00:58:39,907 Quero falar com ele, sozinha. 805 00:58:39,908 --> 00:58:41,939 Seu dever de honestidade suplanta 806 00:58:41,940 --> 00:58:44,197 seu dever com o cliente se algu�m se machucar. 807 00:58:44,807 --> 00:58:46,510 Ensinam isso naquela escola chique? 808 00:58:48,940 --> 00:58:50,397 Ol�, Anne. 809 00:58:50,398 --> 00:58:52,606 Anne, muito, muito obrigado por vir. 810 00:58:52,607 --> 00:58:54,313 Aquele carinha � uma figura, n�o �? 811 00:58:56,573 --> 00:58:58,463 Qual o tamanho do problema agora? 812 00:58:58,464 --> 00:59:01,239 - Eu errei feio. - Certo. Feio quanto? 813 00:59:01,240 --> 00:59:03,557 N�o poderia ser pior, e a culpa � minha. 814 00:59:04,273 --> 00:59:07,039 N�o importa o qu�, Eddie, precisa contar a verdade. 815 00:59:07,040 --> 00:59:09,163 N�o. N�o. N�o posso contar 816 00:59:09,164 --> 00:59:10,872 que est�o atr�s de um serial killer 817 00:59:10,873 --> 00:59:14,074 com um alien dentro dele. 818 00:59:14,607 --> 00:59:16,973 Que � capaz de matar qualquer um. 819 00:59:20,040 --> 00:59:21,468 Venom. 820 00:59:21,469 --> 00:59:23,237 Fale comigo. O que est� acontecendo? 821 00:59:23,238 --> 00:59:24,839 Ele n�o est� aqui. 822 00:59:24,840 --> 00:59:26,253 N�o est� aqui. 823 00:59:28,307 --> 00:59:30,239 "N�o est� aqui" como das outras vezes, 824 00:59:30,240 --> 00:59:31,972 ou n�o est� aqui de verdade? 825 00:59:31,973 --> 00:59:33,387 Ele n�o est� aqui. 826 00:59:33,763 --> 00:59:35,172 Jesus Cristo, Eddie. 827 00:59:35,173 --> 00:59:37,130 Inc�ndio em St. Estes. Todas unidades. 828 00:59:37,131 --> 00:59:38,539 Mas que m... 829 00:59:38,540 --> 00:59:39,952 - Eddie, Pense. - N�o sei. 830 00:59:39,953 --> 00:59:41,749 Tudo que sei � que ele n�o vai longe 831 00:59:41,750 --> 00:59:43,839 sem comer, ent�o ele est� comendo frango 832 00:59:43,840 --> 00:59:45,539 e tamb�m come chocolate. 833 00:59:45,540 --> 00:59:47,883 Claro, se ainda estiver seguindo as regras. 834 00:59:52,321 --> 00:59:53,741 Precisamos encontr�-lo. 835 00:59:53,742 --> 00:59:55,242 Eu preciso encontr�-lo. 836 00:59:55,243 --> 00:59:56,866 Sim, encontre-o, por favor. 837 00:59:56,867 --> 00:59:59,196 E ent�o consertarei tudo. 838 00:59:59,673 --> 01:00:01,266 - Vou tentar. - Obrigado. 839 01:00:04,740 --> 01:00:07,407 - Sra. Chen. Sou eu. - Quem quer saber? 840 01:00:08,940 --> 01:00:10,340 O que voc� quer? 841 01:00:10,873 --> 01:00:12,273 - Encantadora. - Escute. 842 01:00:12,274 --> 01:00:13,717 Partiu o cora��o do Eddie. 843 01:00:13,718 --> 01:00:15,872 N�o tenho tempo para explicar os motivos. 844 01:00:15,873 --> 01:00:18,619 - Sabe onde est� o Venom? - Vai partir o cora��o dele? 845 01:00:18,620 --> 01:00:20,626 N�o quero falar sobre quem fez o qu�. 846 01:00:20,627 --> 01:00:22,739 Ele pode estar aqui por causa do chocolate. 847 01:00:22,740 --> 01:00:26,363 - S� quero falar com o alien. - Falou que n�o teria aliens. 848 01:00:26,364 --> 01:00:28,139 - Outros aliens. - Not�cias. 849 01:00:28,140 --> 01:00:30,840 - O toque de recolher... - Aumente o volume, por favor? 850 01:00:31,440 --> 01:00:33,365 Kasady e Barrison devem ser tratados 851 01:00:33,366 --> 01:00:36,430 como armados e extremamente perigosos. 852 01:00:36,431 --> 01:00:38,896 A ca�a continua esta noite. 853 01:00:39,130 --> 01:00:40,707 Ent�o? 854 01:00:40,708 --> 01:00:42,708 - Cletus tem um simbionte. - Minha nossa. 855 01:00:42,709 --> 01:00:45,059 Voc� est� mentindo sobre mais alguma informa��o? 856 01:00:45,060 --> 01:00:46,460 - Medroso. - Como �? 857 01:00:46,461 --> 01:00:49,061 - Eddie precisa de Venom. - Ela me chamou de medroso. 858 01:00:49,062 --> 01:00:52,332 Ele disse que n�o precisa, que a vida � melhor sem ele. 859 01:00:52,333 --> 01:00:54,233 N�o entendo. Por que voc� se importa... 860 01:00:55,973 --> 01:00:57,373 Espere um momento. 861 01:00:59,664 --> 01:01:01,498 Venha aqui agora. 862 01:01:04,559 --> 01:01:06,676 Voc� v� isso? S�rio, voc� est� vendo isso? 863 01:01:06,677 --> 01:01:08,090 Sim, querido, eu vejo. 864 01:01:08,091 --> 01:01:12,716 Eddie vai ter que lutar essa batalha sozinho. 865 01:01:12,717 --> 01:01:14,797 N�o seja um crian��o. V� ajudar seu amigo. 866 01:01:14,798 --> 01:01:17,637 Ele disse que eu n�o servia nem para limpar banheiro. 867 01:01:17,981 --> 01:01:21,246 Cletus vir� atr�s dele, ele n�o sobreviver� sem voc�. 868 01:01:21,247 --> 01:01:22,871 Claro que n�o vai. 869 01:01:22,872 --> 01:01:26,278 Porque eu sou o her�i de n�s dois. 870 01:01:28,398 --> 01:01:30,458 Sim, voc� � o grande her�i sexy. 871 01:01:32,731 --> 01:01:34,247 Voc� � o mais legal, 872 01:01:34,248 --> 01:01:36,419 o mais gostoso e o mais corajoso. 873 01:01:37,030 --> 01:01:38,430 Eu sou. 874 01:01:38,431 --> 01:01:40,029 Eu ainda estou aqui. 875 01:01:40,030 --> 01:01:41,856 Ningu�m gosta de voc�, Dan! 876 01:01:42,353 --> 01:01:44,591 Eu amo ver voc� em a��o. 877 01:01:49,239 --> 01:01:51,661 Vamos salvar aquele babaca. 878 01:01:57,630 --> 01:02:00,801 Eu prometi que estar�amos livres daqui. 879 01:02:01,067 --> 01:02:05,309 E n�s caminhar�amos para a catedral na colina. 880 01:02:07,297 --> 01:02:08,996 Um casamento. 881 01:02:08,997 --> 01:02:10,450 Tr�s convidados. 882 01:02:10,451 --> 01:02:13,043 Um para cada um de n�s. 883 01:02:13,044 --> 01:02:15,176 O policial que tirou meu olho. 884 01:02:15,591 --> 01:02:17,114 Eddie Brock. 885 01:02:18,140 --> 01:02:20,208 E Venom. 886 01:02:21,716 --> 01:02:24,044 Um casamento vermelho. 887 01:02:27,684 --> 01:02:30,106 Voc� n�o o encontrou? 888 01:02:42,431 --> 01:02:43,831 Meu Deus. 889 01:02:44,668 --> 01:02:46,068 O que houve? 890 01:02:57,104 --> 01:02:58,504 Ei, Dan. 891 01:02:58,505 --> 01:02:59,950 Tudo bem vamos l�. 892 01:02:59,951 --> 01:03:01,645 N�o estou falando com ele! 893 01:03:01,646 --> 01:03:03,046 Bem, ele n�o quer sair. 894 01:03:03,047 --> 01:03:05,059 Como assim? Temos que sair agora 895 01:03:05,060 --> 01:03:06,760 porque Cletus vai varrer a cidade. 896 01:03:06,761 --> 01:03:08,211 N�o vamos fazer merda nenhuma 897 01:03:08,212 --> 01:03:09,612 at� ele se desculpar. 898 01:03:09,613 --> 01:03:11,713 Ele est� esperando um pedido de desculpas. 899 01:03:11,714 --> 01:03:13,764 - Sei que reconcilia��o... - Uma desculpa? 900 01:03:13,765 --> 01:03:17,548 - Desculpas agora? - Preciso que ele implore. 901 01:03:18,384 --> 01:03:20,663 Tudo bem, eu serei o maior de n�s. 902 01:03:20,664 --> 01:03:23,148 Eu sempre serei o maior de n�s, 903 01:03:23,149 --> 01:03:25,517 - mas v� em frente. - O que ele est� dizendo? 904 01:03:25,518 --> 01:03:27,173 Que est� ouvindo com sinceridade. 905 01:03:27,174 --> 01:03:28,574 Tudo bem, ou�a isso. 906 01:03:28,575 --> 01:03:30,954 - Sinto muito. - N�o � o tom certo. 907 01:03:32,314 --> 01:03:34,071 - Me desculpe. - N�o. 908 01:03:34,664 --> 01:03:36,497 Eu... sinto muito. 909 01:03:36,498 --> 01:03:37,898 Muito esquisito isso. 910 01:03:37,899 --> 01:03:40,163 - Sinto muito! - N�o sei porque est� gritando. 911 01:03:40,164 --> 01:03:41,664 Bem, porque... certo, tudo bem. 912 01:03:41,665 --> 01:03:44,397 Eu era um... perdedor antes de te conhecer. 913 01:03:44,398 --> 01:03:45,798 Era mesmo. 914 01:03:45,799 --> 01:03:47,898 Agora sou algu�m. 915 01:03:48,930 --> 01:03:52,330 Tudo bem? Voc� me fez especial. 916 01:03:52,331 --> 01:03:53,731 Isso mesmo. 917 01:03:53,732 --> 01:03:56,603 - Pode por uma cereja nisso? - Uma cereja, �? Certo... 918 01:03:57,764 --> 01:03:59,164 Eu... 919 01:03:59,664 --> 01:04:02,648 Eu... realmente sinto muito por tudo que disse. 920 01:04:02,865 --> 01:04:04,432 Por tudo o que n�o disse. 921 01:04:04,433 --> 01:04:06,329 Por tudo o que eu fiz, sabe. 922 01:04:06,330 --> 01:04:09,363 E provavelmente tudo que fiz... eu n�o... eu n�o fiz. 923 01:04:09,988 --> 01:04:13,305 - Ele est� pensando. - Vamos, qual �. 924 01:04:15,964 --> 01:04:17,364 Certo. 925 01:04:19,364 --> 01:04:20,764 Essa n�o. 926 01:04:20,765 --> 01:04:24,030 - Beije-a. - Voc� vai... me beijar agora? 927 01:04:24,031 --> 01:04:25,531 - N�o. - N�o? 928 01:04:25,532 --> 01:04:27,363 Meu Deus, nunca mais farei isso. 929 01:04:27,364 --> 01:04:30,130 Deus! Bem, talvez nunca. Sei l�, � muito engra�ado. 930 01:04:30,131 --> 01:04:33,263 Se salvarmos o dia, podemos nos chamar de Protetor Letal? 931 01:04:33,264 --> 01:04:35,497 Isso � muito anos 80. Dan, parta rapidamente. 932 01:04:35,498 --> 01:04:37,614 N�o fique. E se por algum motivo... 933 01:04:37,615 --> 01:04:39,015 Fogo e som. 934 01:04:39,016 --> 01:04:40,581 Fogo e som? Isso � uma banda? 935 01:04:40,582 --> 01:04:42,504 - N�o, � o que os mata. - Isso. 936 01:04:42,505 --> 01:04:44,431 Certo, cara, eu cuido dela. 937 01:04:47,664 --> 01:04:49,230 N�o me desculpo. 938 01:04:49,231 --> 01:04:51,163 Deus, sinto muito. 939 01:04:51,164 --> 01:04:53,764 Esses dois precisam de aconselhamento para casais. 940 01:04:57,564 --> 01:05:00,030 Estou indo para a casa do Brock agora. 941 01:05:04,364 --> 01:05:06,364 Merda! Meu Deus. 942 01:05:08,564 --> 01:05:11,431 Kasady, coloque suas m�os na cabe�a! 943 01:05:12,010 --> 01:05:13,510 Quais... 944 01:05:14,664 --> 01:05:16,164 m�os? 945 01:05:16,798 --> 01:05:18,298 Que merda... 946 01:05:22,897 --> 01:05:24,930 Encontramos voc�. 947 01:05:24,931 --> 01:05:27,777 Shriek ficar� muito satisfeita. 948 01:05:35,887 --> 01:05:37,887 Brocklicioso... 949 01:05:53,031 --> 01:05:55,498 Belezurinha. 950 01:05:57,731 --> 01:06:00,759 Agora, para qual dedo voc� foi feito? 951 01:06:06,897 --> 01:06:09,864 Uma isca bonita e brilhante, 952 01:06:09,865 --> 01:06:12,197 para algo suspeito. 953 01:06:18,997 --> 01:06:21,731 Muito bem. Aqui vamos n�s, amig�o. 954 01:06:30,897 --> 01:06:32,297 Ol�, Anne. 955 01:06:32,298 --> 01:06:34,796 Acabei de incapacitar o seu namorado. 956 01:06:34,797 --> 01:06:36,428 Ele vai ficar bem... 957 01:06:36,429 --> 01:06:39,388 com uma resposta sobre onde Eddie Brock est�. 958 01:06:39,796 --> 01:06:42,796 Bem, tenho certeza de que n�o vou te dizer isso. 959 01:06:42,797 --> 01:06:44,731 � uma pena ter que te machucar. 960 01:06:51,298 --> 01:06:55,339 Diga ao Brock, que Cletus far� uma troca. 961 01:06:55,340 --> 01:06:58,040 A cabe�a dela pela dele. 962 01:06:59,740 --> 01:07:01,340 Ele vai matar voc�s dois. 963 01:07:01,341 --> 01:07:03,697 J� tentaram fazer isso. 964 01:07:03,698 --> 01:07:05,240 N�o conseguiram. 965 01:07:17,240 --> 01:07:19,240 Eles n�o podem encontr�-lo! 966 01:07:19,241 --> 01:07:20,941 Tamb�m est�o nos ca�ando, amigo. 967 01:07:23,240 --> 01:07:25,040 Onde voc� est�? 968 01:07:30,340 --> 01:07:33,625 - Dan, o que est� acontecendo? - Eddie, eles a pegaram. 969 01:07:34,465 --> 01:07:36,440 - Eles levaram a Anne! - Acalme-se. 970 01:07:36,441 --> 01:07:38,063 Levaram-na para o casamento. 971 01:07:38,064 --> 01:07:39,764 - Para onde? - O casamento deles. 972 01:07:39,765 --> 01:07:41,764 - Catedral Grace. R�pido. - A caminho. 973 01:07:41,765 --> 01:07:44,697 Parece que vamos para um casamento. 974 01:07:44,698 --> 01:07:46,697 Teremos canap�s? 975 01:07:46,698 --> 01:07:48,640 Pode apostar. 976 01:08:24,340 --> 01:08:26,962 Aquela catedral distante 977 01:08:27,697 --> 01:08:29,670 � tudo que vejo. 978 01:08:32,040 --> 01:08:35,240 Anjo fraturado, 979 01:08:36,540 --> 01:08:38,440 a outra parte de mim. 980 01:08:40,440 --> 01:08:42,196 Queridos amigos... 981 01:08:42,197 --> 01:08:43,996 Presentes primeiro. 982 01:08:43,997 --> 01:08:45,505 Na verdade, tradicionalmente... 983 01:08:45,506 --> 01:08:48,182 Cala a sua boca. 984 01:08:49,332 --> 01:08:50,736 Padre. 985 01:08:50,737 --> 01:08:55,440 Amor, eu trouxe para voc� o que voc� mais deseja. 986 01:08:55,441 --> 01:08:58,021 - O policial? - O policial. 987 01:08:58,493 --> 01:08:59,898 Continue, padre. 988 01:08:59,899 --> 01:09:03,424 Queridos amigos, se algu�m se op�e a este casamento, 989 01:09:03,788 --> 01:09:06,597 fale agora ou cale-se para... 990 01:09:09,240 --> 01:09:11,240 Onde ela est�? 991 01:09:14,040 --> 01:09:16,230 Olha quem chegou. 992 01:09:16,231 --> 01:09:18,340 Morte para voc�, pai. 993 01:09:18,341 --> 01:09:21,029 - N�o! - N�o voc�, padre. 994 01:09:21,030 --> 01:09:23,463 Voc�, pai. 995 01:09:23,464 --> 01:09:24,970 Merda! 996 01:09:26,197 --> 01:09:27,897 Aonde voc� vai? O que est� fazendo? 997 01:09:27,898 --> 01:09:29,630 Isso � muito pior do que eu pensei. 998 01:09:29,631 --> 01:09:31,340 Aquele � um vermelho. 999 01:09:31,797 --> 01:09:34,463 - Vermelho? - Devemos partir imediatamente. 1000 01:09:34,464 --> 01:09:35,930 Annie vai superar isso. 1001 01:09:35,931 --> 01:09:38,481 Nunca gostamos dela mesmo. Ent�o vamos embora. 1002 01:09:38,482 --> 01:09:40,416 - Agora? - Parab�ns ao casal feliz. 1003 01:09:40,417 --> 01:09:43,073 - Estamos saindo. - Eddie! 1004 01:09:44,231 --> 01:09:46,293 Eu j� falo com voc�, est� bem? 1005 01:09:46,930 --> 01:09:48,529 Voc� precisa sair agora. 1006 01:09:48,530 --> 01:09:51,597 Pois estou me sentindo super vulner�vel aqui. 1007 01:09:51,598 --> 01:09:54,860 - Brock � igual a voc�? - N�o por muito tempo. 1008 01:09:55,940 --> 01:09:58,210 Eddie, aqui! 1009 01:09:58,697 --> 01:10:00,303 Voc� precisa sair agora. 1010 01:10:00,630 --> 01:10:03,664 Deixarei voc� comer todo mundo. Pode com�-los todos! 1011 01:10:03,665 --> 01:10:06,497 Menos o com o manto. Voc� n�o pode com�-lo. 1012 01:10:06,498 --> 01:10:08,492 - Promete? - Eu prometo. 1013 01:10:11,430 --> 01:10:12,840 Obrigado. 1014 01:10:26,340 --> 01:10:28,380 Amor! 1015 01:10:28,381 --> 01:10:30,696 Cala a sua boca. 1016 01:10:31,340 --> 01:10:33,872 J� com problemas no casamento? 1017 01:10:35,440 --> 01:10:36,983 Hora de morrer. 1018 01:10:36,984 --> 01:10:38,613 Esse � o esp�rito. 1019 01:10:38,614 --> 01:10:41,783 Eu quero dizer n�s. N�s vamos morrer. 1020 01:11:23,532 --> 01:11:27,554 - Eu matei voc�. - N�o pode matar um fantasma. 1021 01:11:31,044 --> 01:11:33,337 Voc�, mate-o, 1022 01:11:33,338 --> 01:11:35,848 mas mantenha a boca fechada. 1023 01:11:35,849 --> 01:11:38,653 Nossa esposa sabe o que est� fazendo. 1024 01:11:38,654 --> 01:11:40,550 Apenas abaixe o tom. 1025 01:11:40,551 --> 01:11:43,898 Com quem voc� pensa que est� falando? 1026 01:11:43,899 --> 01:11:46,455 - Pare ele. - Meu policial! 1027 01:11:53,342 --> 01:11:56,236 - A lua de mel acabou? - Meu Deus. N�o. 1028 01:11:59,133 --> 01:12:01,942 - Energizar. - N�o. 1029 01:12:18,557 --> 01:12:22,057 Mayday, Mayday, Mayday. Cletus Kasady... 1030 01:12:33,866 --> 01:12:38,775 O que eles dizem sobre o "olho por olho"? 1031 01:12:48,119 --> 01:12:49,948 Fogo e som. 1032 01:12:49,949 --> 01:12:51,744 Exceto sem o som. 1033 01:12:54,635 --> 01:12:56,035 Querido! 1034 01:12:58,765 --> 01:13:00,335 Cletus! 1035 01:13:29,690 --> 01:13:31,757 Mano a mano, Brock. 1036 01:13:38,023 --> 01:13:41,263 Sabe como passei meus intermin�veis dias? 1037 01:13:51,543 --> 01:13:53,254 Passei pensando 1038 01:13:53,255 --> 01:13:57,357 sobre como voc� s� contou um lado da hist�ria. 1039 01:14:09,883 --> 01:14:13,843 N�o escreveu sobre a parte em que Cletus foi abusado 1040 01:14:13,844 --> 01:14:17,249 pela mam�e, pelo papai e pela vov�! 1041 01:14:50,335 --> 01:14:55,048 N�o disse ao mundo como ele era um garotinho assustado 1042 01:14:55,532 --> 01:14:57,755 que ningu�m se importou 1043 01:14:57,756 --> 01:15:01,054 e ningu�m veio para salvar! 1044 01:15:04,626 --> 01:15:08,451 Voc� nunca se perguntou o porqu�! 1045 01:15:09,379 --> 01:15:12,463 Isso � um jornalismo ruim! 1046 01:15:19,443 --> 01:15:22,671 Dias felizes. 1047 01:15:31,525 --> 01:15:33,865 Eu n�o sou um homem louco, 1048 01:15:34,586 --> 01:15:38,368 mas sou um homem vingativo. 1049 01:15:42,285 --> 01:15:45,145 Voc� vai v�-la morrer. 1050 01:15:50,683 --> 01:15:53,648 Anne! Anne! 1051 01:16:09,357 --> 01:16:10,757 Fa�a alguma coisa! 1052 01:16:12,139 --> 01:16:16,248 Eddie, infelizmente n�o podemos venc�-los. 1053 01:16:20,895 --> 01:16:24,651 Querido, isso � demais. 1054 01:16:25,642 --> 01:16:27,835 Voc� tem que par�-lo. 1055 01:16:27,836 --> 01:16:29,346 O que voc� est� fazendo? 1056 01:16:29,347 --> 01:16:31,849 Vou calar a boca dela para sempre. 1057 01:16:31,850 --> 01:16:35,155 N�o, pare! Voc� est� machucando ela! 1058 01:16:39,640 --> 01:16:42,742 - Levante-se! - N�o consigo. 1059 01:16:44,136 --> 01:16:45,536 Veja. Veja. 1060 01:16:45,940 --> 01:16:48,161 Eles n�o s�o simbi�ticos. 1061 01:16:48,621 --> 01:16:50,940 - Afaste-se dela! - Cale-se. 1062 01:16:50,941 --> 01:16:53,664 Tire suas m�os da minha esposa! 1063 01:16:55,343 --> 01:16:56,920 Eles n�o s�o compat�veis. 1064 01:16:57,787 --> 01:16:59,240 N�s somos. 1065 01:16:59,241 --> 01:17:01,739 Isso mesmo. N�s somos. 1066 01:17:03,645 --> 01:17:05,948 Juntos n�s somos... 1067 01:17:07,435 --> 01:17:10,057 O Protetor Letal! 1068 01:18:26,138 --> 01:18:30,474 Que haja carnificina! 1069 01:18:52,533 --> 01:18:54,447 Te peguei. Voc� est� bem? 1070 01:19:24,377 --> 01:19:28,347 Pai, um de n�s deve morrer. 1071 01:19:28,833 --> 01:19:30,462 Precisamos de fogo. 1072 01:19:34,168 --> 01:19:36,056 Ou som. 1073 01:19:50,731 --> 01:19:53,366 N�o! 1074 01:20:09,073 --> 01:20:12,147 Santa sardinha. 1075 01:20:48,636 --> 01:20:51,365 Ele n�o tinha um gosto bom. 1076 01:21:03,988 --> 01:21:05,630 Eu sou um assassino 1077 01:21:05,631 --> 01:21:08,215 com ou sem o monstro, Eddie. 1078 01:21:10,718 --> 01:21:12,909 Sabe o que eu queria? 1079 01:21:14,275 --> 01:21:16,164 N�o, o qu�, Cletus? 1080 01:21:16,165 --> 01:21:18,939 Eu disse, mas voc� n�o ouviu. 1081 01:21:19,706 --> 01:21:21,480 Estou ouvindo agora. 1082 01:21:22,724 --> 01:21:25,181 Queria sua amizade. 1083 01:21:27,119 --> 01:21:29,423 Sinto muito, Cletus. 1084 01:21:32,173 --> 01:21:33,702 Foda-se ele. 1085 01:21:55,864 --> 01:21:57,738 Ainda est� aqui, v� embora. 1086 01:21:58,458 --> 01:22:00,269 Vir�o pegar voc�s. 1087 01:22:00,270 --> 01:22:01,675 Eu sei. 1088 01:22:03,240 --> 01:22:04,640 Anne. 1089 01:22:05,464 --> 01:22:06,864 Cuide-se. 1090 01:22:10,564 --> 01:22:12,209 Sim, voc� tamb�m, campe�o. 1091 01:22:12,210 --> 01:22:13,764 Dan! 1092 01:22:13,765 --> 01:22:15,652 Cuide-se, tamb�m. 1093 01:22:15,653 --> 01:22:17,132 Obrigado. 1094 01:22:17,133 --> 01:22:18,596 Eu gosto de voc�. 1095 01:22:18,897 --> 01:22:20,407 Mas n�o precis�vamos dele. 1096 01:22:20,408 --> 01:22:23,696 Na verdade, acho que ele mais atrapalhou. 1097 01:22:37,831 --> 01:22:39,621 Monstros. 1098 01:22:49,431 --> 01:22:54,124 Esse s�o Dom Quixote, e Sancho Pan�a. 1099 01:22:54,976 --> 01:22:58,375 S�o pessoas diferentes, e veem o mundo diferente. 1100 01:22:59,046 --> 01:23:01,804 Formas diferentes de fazerem as coisas. 1101 01:23:02,310 --> 01:23:05,561 Algumas vezes, n�o gostavam um do outro, mas no final... 1102 01:23:07,125 --> 01:23:09,783 Trabalharam juntos para o melhor dos dois. 1103 01:23:10,539 --> 01:23:14,253 Eddie, a hora chegou. 1104 01:23:15,193 --> 01:23:17,101 � melhor eu ir sozinho. 1105 01:23:17,102 --> 01:23:19,530 Sou eu que eles me querem. 1106 01:23:19,531 --> 01:23:21,078 Sim. 1107 01:23:22,598 --> 01:23:24,710 Bom, meu querido Sancho, 1108 01:23:25,337 --> 01:23:28,239 os fatos s�o inimigos da verdade. 1109 01:23:28,863 --> 01:23:30,642 O que isso significa? 1110 01:23:30,643 --> 01:23:32,265 Significa... 1111 01:23:33,464 --> 01:23:37,475 Significa que somos... 1112 01:23:37,476 --> 01:23:39,444 - Amigos... - Fugitivos! 1113 01:23:39,445 --> 01:23:41,480 Isso mesmo. 1114 01:23:41,798 --> 01:23:43,960 - Fugindo de tudo. - Isso tamb�m. 1115 01:23:57,897 --> 01:24:00,537 Obrigado por me trazer aqui. 1116 01:24:00,538 --> 01:24:02,359 De nada, amigo. 1117 01:24:03,091 --> 01:24:04,733 � lindo, n�o? 1118 01:24:05,954 --> 01:24:08,519 Sinto n�o podermos fazer algo sobre 1119 01:24:09,013 --> 01:24:11,307 o vento na cara, mas... 1120 01:24:11,308 --> 01:24:14,996 Osho diz que quando se ama algu�m, 1121 01:24:14,997 --> 01:24:17,706 - voc� aceita a pessoa... - Osho? 1122 01:24:17,707 --> 01:24:20,346 mesmo com os defeitos. 1123 01:24:20,347 --> 01:24:23,648 - Defeitos? - Ningu�m � perfeito. 1124 01:24:23,649 --> 01:24:25,444 Espere um pouco, est� dizendo... 1125 01:24:25,445 --> 01:24:27,801 Voc� disse que me ama. 1126 01:24:28,315 --> 01:24:29,790 Disse sim. 1127 01:24:31,664 --> 01:24:33,363 Para aonde vamos? 1128 01:24:33,364 --> 01:24:35,516 Eu n�o sei, eu n�o sei. 1129 01:24:36,564 --> 01:24:39,546 Algum lugar que precise de um protetor, eu acho. 1130 01:24:40,268 --> 01:24:42,859 - Voc� disse! - Disse sim. 1131 01:24:43,520 --> 01:24:45,934 Precisamos de uma m�scara e de uma capa. 1132 01:24:48,150 --> 01:24:51,245 N�o, acho que n�o precisa. Estamos bem. 1133 01:25:18,831 --> 01:25:20,831 GeekSubs Mais que legenders 82364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.