All language subtitles for The.Veil.S01E11.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-iTs_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,629 --> 00:00:22,960 What took you so long? 2 00:00:23,859 --> 00:00:24,859 What about my car? 3 00:00:30,899 --> 00:00:32,039 Chief Kim. 4 00:00:57,600 --> 00:00:58,630 What are you doing here? 5 00:01:05,640 --> 00:01:09,109 Do you think Deputy Commissioner Lee can get out of the mess? 6 00:01:10,510 --> 00:01:12,640 To be honest, he went too far. 7 00:01:13,409 --> 00:01:16,010 He should've listened to us earlier. 8 00:01:17,319 --> 00:01:18,980 Let's talk about him later. 9 00:01:18,980 --> 00:01:20,620 So who would you recommend? 10 00:01:21,849 --> 00:01:24,219 How about Executive Director Bang? 11 00:01:24,659 --> 00:01:26,459 He's not bad. 12 00:01:26,459 --> 00:01:28,090 But he's not one of us. 13 00:01:28,090 --> 00:01:30,090 He won't say no... 14 00:01:30,090 --> 00:01:32,400 since he's a natural-born politician. 15 00:01:32,760 --> 00:01:36,030 Don't you think he should get rid of Deputy Commissioner Lee? 16 00:01:37,069 --> 00:01:40,340 Who would want the blood of the present deputy commissioner... 17 00:01:40,340 --> 00:01:41,569 of the NIS on their hands? 18 00:01:42,609 --> 00:01:43,609 How about... 19 00:01:44,640 --> 00:01:46,310 that guy? 20 00:01:46,849 --> 00:01:50,049 He feels no animosity towards Sangmuhoe. 21 00:01:50,049 --> 00:01:51,680 It's Deputy Commissioner Lee who he hates. 22 00:01:52,819 --> 00:01:54,950 Why don't we help him get rid of Deputy Commissioner Lee... 23 00:01:54,950 --> 00:01:56,859 and ask him to cut ties with us in return? 24 00:01:56,859 --> 00:01:57,859 (Personnel File) 25 00:01:58,359 --> 00:02:01,030 Do you think he'll take the deal? 26 00:02:01,129 --> 00:02:02,829 When he was abducted to North Korea, 27 00:02:02,959 --> 00:02:05,659 Deputy Commissioner Lee was the one behind it. 28 00:02:07,599 --> 00:02:09,129 Let's give him the documents to prove it. 29 00:02:09,430 --> 00:02:11,270 He will be furious. 30 00:02:13,270 --> 00:02:16,770 Then let's put Executive Director Bang in charge. 31 00:02:17,439 --> 00:02:19,439 It'll be like his initiation ceremony. 32 00:02:25,250 --> 00:02:26,319 What is it? 33 00:02:26,449 --> 00:02:27,990 Sir, it's about Chief Kim Jin Young. 34 00:02:28,189 --> 00:02:30,759 I'm following him right now, but he's headed to the airport. 35 00:02:30,759 --> 00:02:32,560 I think he might be leaving the country. 36 00:02:34,789 --> 00:02:37,000 What are you talking about? I just saw him here. 37 00:02:37,360 --> 00:02:38,360 What? 38 00:02:39,960 --> 00:02:41,800 Are you sure? 39 00:02:42,199 --> 00:02:43,740 He's in the next lane from me. 40 00:03:26,639 --> 00:03:27,680 It was him. 41 00:03:30,110 --> 00:03:31,250 Baek Mo Sa. 42 00:03:42,229 --> 00:03:44,659 (Episode 11) 43 00:04:06,819 --> 00:04:08,219 Han Ji Hyuk. 44 00:04:08,990 --> 00:04:11,889 But he was in the special forces in North Korea. 45 00:04:14,129 --> 00:04:16,560 I want to ask you something about Baek Mo Sa. 46 00:04:18,600 --> 00:04:21,129 Officer, I'm done talking to this guy. 47 00:04:21,730 --> 00:04:23,370 If you leave now, you'll die. 48 00:04:24,670 --> 00:04:26,269 You'll be deported to China in a month. 49 00:04:26,269 --> 00:04:28,040 Just think about the things you've done. 50 00:04:30,839 --> 00:04:32,939 I don't think you can escape the death penalty. 51 00:04:39,879 --> 00:04:42,490 But if you cooperate and answer my questions, 52 00:04:43,019 --> 00:04:45,519 I'll make sure you don't get deported. 53 00:04:45,720 --> 00:04:48,089 What do you want to know? 54 00:04:48,259 --> 00:04:50,759 Why is Baek Mo Sa back in Korea? 55 00:04:52,800 --> 00:04:54,870 I don't think you will live out your natural lifespan... 56 00:04:56,300 --> 00:04:57,970 if you got tangled up with him. 57 00:05:00,910 --> 00:05:02,509 I've never even met the guy. 58 00:05:03,069 --> 00:05:06,209 I heard he hated to reveal himself. 59 00:05:07,610 --> 00:05:10,819 Weapons, drugs, prostitution, 60 00:05:11,519 --> 00:05:12,579 and counterfeit money. 61 00:05:13,790 --> 00:05:16,120 All information from the borderline area... 62 00:05:16,449 --> 00:05:18,259 go through him. 63 00:05:19,589 --> 00:05:23,699 He uses that to his advantage and looks through everything, 64 00:05:24,730 --> 00:05:27,529 even through the hearts of people. 65 00:05:34,410 --> 00:05:36,870 Do you know why he's called Baek Mo Sa? 66 00:05:38,709 --> 00:05:39,709 "Mosa." 67 00:05:40,579 --> 00:05:42,579 That word means "schemer." 68 00:05:43,920 --> 00:05:47,750 All these gangs are involved in bloodshed, 69 00:05:48,620 --> 00:05:51,189 but he never gets a drop of blood on himself. 70 00:05:53,290 --> 00:05:54,790 Only he remains spotless. 71 00:05:55,459 --> 00:05:58,160 So he's Baek, "white," Baek Mo Sa. 72 00:05:59,000 --> 00:06:00,569 How big is the gang? 73 00:06:01,769 --> 00:06:05,240 The numbers are few, but they're greatly loyal. 74 00:06:06,300 --> 00:06:09,009 He picks up abandoned boys from here and there, 75 00:06:09,470 --> 00:06:11,810 then turns them completely into one of his own. 76 00:06:12,639 --> 00:06:15,779 They would gladly die if they were told to. 77 00:06:18,980 --> 00:06:21,220 Why did Baek Mo Sa return? 78 00:06:25,560 --> 00:06:26,620 Are you asking me... 79 00:06:27,560 --> 00:06:29,430 to change your diapers too? 80 00:06:30,389 --> 00:06:33,459 It's not that easy to stop your deportation. 81 00:06:34,230 --> 00:06:37,740 Did you think that was enough to seal the deal? 82 00:06:42,040 --> 00:06:45,480 I told you that he didn't want anything. 83 00:06:47,410 --> 00:06:48,879 But in other words, 84 00:06:49,709 --> 00:06:52,750 it means there is something he strongly yearns for. 85 00:06:55,189 --> 00:06:56,220 That man is... 86 00:06:57,089 --> 00:06:59,560 beyond everything we could possibly imagine. 87 00:07:02,389 --> 00:07:03,430 Who knows? 88 00:07:05,129 --> 00:07:07,529 He might be up to something huge... 89 00:07:08,170 --> 00:07:10,269 that could turn this place upside down. 90 00:07:22,910 --> 00:07:25,180 There is one thing you must find out. 91 00:07:25,750 --> 00:07:29,089 That there was one last piece of the puzzle I could not find. 92 00:07:32,389 --> 00:07:35,490 To complete the puzzle, I need that piece. 93 00:07:39,430 --> 00:07:42,529 Baek Mo Sa was the last piece of the puzzle. 94 00:07:44,370 --> 00:07:46,699 That's why I couldn't complete the puzzle... 95 00:07:47,100 --> 00:07:49,139 no matter how hard I tried over thousands of times. 96 00:07:49,670 --> 00:07:51,879 The piece had been missing from the beginning. 97 00:07:53,209 --> 00:07:55,910 Everything had unfolded according to Baek Mo Sa's plan... 98 00:07:57,079 --> 00:08:00,550 for me, Kim Dong Wook, Oh Kyung Seok, 99 00:08:00,819 --> 00:08:02,350 and even Lee In Hwan. 100 00:08:06,319 --> 00:08:08,329 What's the ending he's looking for? 101 00:08:09,689 --> 00:08:11,000 No matter what it is, 102 00:08:11,860 --> 00:08:13,930 I can't let things go the way he wants. 103 00:08:26,480 --> 00:08:28,149 Internal Affairs want to end the incident... 104 00:08:28,149 --> 00:08:30,750 by concluding that Mr. Lee simply took an extreme measure. 105 00:08:31,079 --> 00:08:32,120 That makes no sense. 106 00:08:32,480 --> 00:08:34,149 The security system went down... 107 00:08:34,149 --> 00:08:36,649 at the exact hour of Mr. Lee's accident. 108 00:08:37,519 --> 00:08:39,259 I'm sure an insider was involved in this. 109 00:08:40,889 --> 00:08:42,090 What happened to Shin Su Yong? 110 00:08:42,830 --> 00:08:44,899 He left the country for Europe two days ago... 111 00:08:44,899 --> 00:08:46,399 and went out of contact. 112 00:08:48,429 --> 00:08:52,169 It seems like the executive director is making a move behind the scenes. 113 00:08:53,200 --> 00:08:56,070 With Mr. Lee gone, he must want to take over the Domestic Bureau. 114 00:08:57,070 --> 00:08:58,779 Have you gotten any news about Mr. Lee? 115 00:08:59,139 --> 00:09:01,850 Thankfully, his life isn't in danger. 116 00:09:01,850 --> 00:09:04,120 But he hasn't gained consciousness because of severe brain damage. 117 00:09:06,379 --> 00:09:08,350 We can't just sit on our hands. 118 00:09:08,549 --> 00:09:09,950 Contact Ji Hyuk once again. 119 00:09:10,720 --> 00:09:11,789 Yes, sir. 120 00:09:45,259 --> 00:09:46,320 Father. 121 00:09:54,500 --> 00:09:55,570 I'm sorry... 122 00:09:58,100 --> 00:10:00,100 I couldn't be of big help. 123 00:10:02,610 --> 00:10:03,639 Father. 124 00:10:08,210 --> 00:10:10,480 You taught me how to pray. 125 00:10:11,080 --> 00:10:14,289 If it wasn't for that, I wouldn't be sitting here today. 126 00:10:17,789 --> 00:10:19,220 And about your father... 127 00:10:26,799 --> 00:10:30,000 To be honest, I hope you would... 128 00:10:30,470 --> 00:10:32,169 put your past behind you... 129 00:10:32,769 --> 00:10:35,110 and march forward. 130 00:11:10,110 --> 00:11:11,710 I've been regretting a lot lately. 131 00:11:12,809 --> 00:11:16,009 What if we were a bit more honest with one another? 132 00:11:17,419 --> 00:11:19,419 Before you went to Shenyang a year ago, 133 00:11:20,149 --> 00:11:22,419 if I had told you everything, 134 00:11:22,419 --> 00:11:24,490 all of this wouldn't have happened. 135 00:11:26,789 --> 00:11:30,590 Director Yoo Joon Man may not have become such a monster. 136 00:11:32,899 --> 00:11:35,000 I might've been a failure. 137 00:11:35,970 --> 00:11:39,169 I taught people to be suspicious, and I have lived that life too. 138 00:11:40,740 --> 00:11:41,740 Yet... 139 00:11:42,440 --> 00:11:44,879 I never knew how to communicate with people. 140 00:11:46,940 --> 00:11:48,610 Are you here to apologize? 141 00:11:50,610 --> 00:11:53,379 If I could, I would. 142 00:11:53,980 --> 00:11:56,649 I'm sorry to say this, but nothing will change. 143 00:11:57,820 --> 00:11:58,889 I only lived my life... 144 00:11:59,320 --> 00:12:02,029 carrying on the duties given by the organization. 145 00:12:03,730 --> 00:12:04,960 It was... 146 00:12:07,059 --> 00:12:08,470 like a religion to me. 147 00:12:09,730 --> 00:12:12,440 If I didn't have that reason, everything I did was... 148 00:12:13,600 --> 00:12:15,440 nothing but violence. 149 00:12:16,740 --> 00:12:19,779 Everything that legitimized all of my actions... 150 00:12:20,210 --> 00:12:22,480 turned into things I cannot trust. 151 00:12:24,220 --> 00:12:25,549 What can I do? 152 00:12:29,850 --> 00:12:32,259 From now on, I'll only do things on my call. 153 00:12:33,559 --> 00:12:34,990 I won't take any orders. 154 00:12:36,059 --> 00:12:39,429 Allow me to put myself on duty as I wish. 155 00:12:46,799 --> 00:12:48,970 I met with the executive director before I came here. 156 00:12:51,309 --> 00:12:53,539 He gave me permission to create a task force team... 157 00:12:54,580 --> 00:12:57,009 in return for covering up Mr. Lee's incident quietly. 158 00:13:01,990 --> 00:13:03,720 Baek Mo Sa is a mistake I made. 159 00:13:05,289 --> 00:13:07,929 I'll put all my power into arresting him. 160 00:13:07,929 --> 00:13:09,460 That'll become my last duty. 161 00:13:12,759 --> 00:13:15,029 Our rule is to leave out personal motives from our duties, 162 00:13:15,029 --> 00:13:16,330 but the situations have changed. 163 00:13:16,870 --> 00:13:18,070 Hatred, thirst for revenge, 164 00:13:19,500 --> 00:13:20,840 I don't care what your motive is. 165 00:13:21,470 --> 00:13:23,639 We need all of those emotions... 166 00:13:24,340 --> 00:13:26,679 to put up a fight against Baek Mo Sa's lunacy. 167 00:13:41,789 --> 00:13:42,960 (Personal Information: Cha Min Chul) 168 00:13:42,960 --> 00:13:45,330 (Personal Information: Gu Hyo Eun) 169 00:13:45,529 --> 00:13:48,269 Are they trustworthy? 170 00:13:48,470 --> 00:13:50,769 Yes, I examined them myself. 171 00:13:51,200 --> 00:13:52,299 I looked over them too, 172 00:13:52,600 --> 00:13:55,370 and they don't seem to have a connection with Sangmuhoe. 173 00:13:56,440 --> 00:13:58,009 Director Kang told me... 174 00:13:58,009 --> 00:13:59,840 you were of crucial help in this incident. 175 00:14:00,379 --> 00:14:01,950 No, don't mention it. 176 00:14:02,750 --> 00:14:06,120 Please don't be disappointed that you aren't a part of the task force. 177 00:14:06,620 --> 00:14:07,649 It doesn't matter. 178 00:14:08,220 --> 00:14:10,220 Let me know whenever you need me. 179 00:14:18,100 --> 00:14:20,399 - Let's go with them. - Yes, ma'am. 180 00:14:20,629 --> 00:14:22,730 What about Ji Hyuk? Not yet? 181 00:14:24,399 --> 00:14:25,440 No. 182 00:14:34,379 --> 00:14:37,480 You're about to see our top secret materials. 183 00:14:37,950 --> 00:14:40,580 As of the moment you're exposed to these, 184 00:14:41,019 --> 00:14:43,789 you'll automatically be included in this project. 185 00:14:46,960 --> 00:14:48,929 Director Kim Young Gook is presumed to have died in torture... 186 00:14:48,929 --> 00:14:50,860 after he was abducted to the North. 187 00:14:50,860 --> 00:14:52,460 Director Yoo Joon Man successfully made an escape... 188 00:14:52,460 --> 00:14:54,870 and fled to the Chinese border. 189 00:14:57,639 --> 00:14:59,169 He named himself Baek Mo Sa, 190 00:14:59,940 --> 00:15:03,269 quickly dominating the murky world by using the information... 191 00:15:03,769 --> 00:15:05,639 and skills he learned as an agent. 192 00:15:06,679 --> 00:15:08,649 Drugs, counterfeit money, and prostitution... 193 00:15:26,000 --> 00:15:28,500 Drugs, counterfeit money, and prostitution, 194 00:15:28,500 --> 00:15:30,230 and illegal arms trade. 195 00:15:30,399 --> 00:15:32,500 (Sixty Chickens) 196 00:15:35,440 --> 00:15:37,539 - All right. Cheers. - Cheers. 197 00:15:43,809 --> 00:15:44,879 Dig in. 198 00:15:45,179 --> 00:15:47,990 I'm going to eat this piece with this. 199 00:15:47,990 --> 00:15:50,289 This fried chicken is amazing. 200 00:15:50,289 --> 00:15:51,889 This is super-duper tasty. 201 00:15:51,889 --> 00:15:55,429 - Nice. Super-duper tasty. - Super-duper tasty. 202 00:15:55,429 --> 00:15:57,559 - Je Yi. - Yes. 203 00:15:57,559 --> 00:15:59,730 You should eat and get some energy. Okay? Here. 204 00:15:59,730 --> 00:16:01,370 - There you go. - Okay. 205 00:16:01,370 --> 00:16:02,799 - Eat up. - Okay. 206 00:16:02,799 --> 00:16:04,070 - Thanks. - Dip it in the sauce. 207 00:16:04,070 --> 00:16:05,340 This is good. 208 00:16:05,840 --> 00:16:08,740 You lost so much weight. Look at your face. 209 00:16:12,909 --> 00:16:15,250 - What did you say? - You heard me. 210 00:16:16,080 --> 00:16:18,049 You should stay away from this case now. 211 00:16:18,279 --> 00:16:19,320 Why? 212 00:16:19,320 --> 00:16:20,850 Things won't be the same anymore. 213 00:16:20,850 --> 00:16:23,190 We'll try to take down Baek Mo Sa head-on. 214 00:16:23,320 --> 00:16:24,820 Do you think you can handle it? 215 00:16:25,519 --> 00:16:26,960 You might get hurt. 216 00:16:28,460 --> 00:16:30,690 And people around you might be in danger too. 217 00:16:31,100 --> 00:16:32,559 Are you sure that's the only reason? 218 00:16:33,700 --> 00:16:34,830 Are you asking me to sit out... 219 00:16:34,830 --> 00:16:36,929 because I might get in the way of your revenge? 220 00:16:37,799 --> 00:16:40,539 Baek Mo Sa is responsible for what happened to you. 221 00:16:41,769 --> 00:16:43,769 Of course. I understand why you want to kill him. 222 00:16:43,769 --> 00:16:45,779 No. That won't be enough. 223 00:16:48,009 --> 00:16:51,779 Baek Mo Sa has been proceeding with his plan for a long time... 224 00:16:52,950 --> 00:16:55,120 as if he's putting together puzzle pieces. 225 00:16:56,720 --> 00:16:59,720 And as a result, my colleagues and I became collateral damage. 226 00:17:00,360 --> 00:17:03,490 I'm going to destroy his entire plan. 227 00:17:04,559 --> 00:17:06,359 And I'll make him pay for what he's done. 228 00:17:08,170 --> 00:17:09,630 If that's the reason, 229 00:17:09,869 --> 00:17:11,569 I don't plan on staying away from this case. 230 00:17:12,400 --> 00:17:13,470 You know what? 231 00:17:13,799 --> 00:17:16,910 I prayed every single day for my dad to return safe and sound. 232 00:17:18,279 --> 00:17:19,710 But my dad whom I prayed for... 233 00:17:21,750 --> 00:17:23,579 returned as a monster. 234 00:17:25,819 --> 00:17:27,950 If Baek Mo Sa is my father, 235 00:17:28,019 --> 00:17:29,849 I'll stop him. No. 236 00:17:30,190 --> 00:17:31,859 I must. 237 00:17:33,220 --> 00:17:34,589 I'm ready. 238 00:17:35,859 --> 00:17:38,660 I won't change my mind. 239 00:17:44,369 --> 00:17:46,539 (Yoon Chang Kyu) 240 00:17:48,710 --> 00:17:51,279 Hey, you've been away for some time. 241 00:17:51,279 --> 00:17:52,440 So I guess you have a lot of work. 242 00:17:52,440 --> 00:17:53,880 I came by several times earlier. 243 00:17:56,049 --> 00:17:57,710 If you haven't eaten, join me. 244 00:17:57,710 --> 00:17:59,519 If you need to talk to me, you can do it here. 245 00:17:59,519 --> 00:18:02,089 Gosh. It's nothing serious. 246 00:18:02,950 --> 00:18:05,220 I believe your son... 247 00:18:05,690 --> 00:18:08,859 fought in the Battle of Hancheng. 248 00:18:09,460 --> 00:18:12,359 I hear there's a memorial event to remember the tenth year. 249 00:18:12,460 --> 00:18:16,130 Could you read the memorial address... 250 00:18:16,130 --> 00:18:19,170 as the representative of the bereaved families? 251 00:18:19,599 --> 00:18:20,670 Me? 252 00:18:22,269 --> 00:18:23,740 You know, 253 00:18:25,279 --> 00:18:27,309 the presidential election is coming up soon. 254 00:18:28,150 --> 00:18:29,880 I noticed that both presidential candidates... 255 00:18:30,250 --> 00:18:32,950 would be attending the event. 256 00:18:34,549 --> 00:18:37,220 So you need an occasion to make an impression on them? 257 00:18:37,220 --> 00:18:40,859 And I'm sure this will be a good opportunity for you too. 258 00:18:41,119 --> 00:18:42,259 That's too bad. 259 00:18:43,029 --> 00:18:44,660 I've been attending the ceremony every year. 260 00:18:44,660 --> 00:18:46,930 But I've never seen such powerful people there. 261 00:18:48,299 --> 00:18:51,099 I don't think I can be civil around them. 262 00:18:54,809 --> 00:18:57,170 - Here. - What's this? 263 00:18:57,240 --> 00:19:00,180 I've been working late, so my bowel movements got messed up. 264 00:19:00,180 --> 00:19:01,349 You should take that now. 265 00:19:01,509 --> 00:19:02,910 We need to take care of our health now. 266 00:19:02,910 --> 00:19:05,250 You and I aren't young anymore. 267 00:19:05,250 --> 00:19:06,950 We'll get so old at this rate. You know? 268 00:19:06,950 --> 00:19:08,849 Fine. Just tell me what you were going to say. 269 00:19:08,849 --> 00:19:09,950 Just take it now. 270 00:19:09,950 --> 00:19:12,759 Only then can I move on to the next point. 271 00:19:12,920 --> 00:19:14,259 How are your bowel movements? 272 00:19:19,730 --> 00:19:20,900 Okay. So listen. 273 00:19:21,930 --> 00:19:23,970 When Deputy Commissioner Lee was attacked, 274 00:19:24,069 --> 00:19:25,940 the security system stopped working. 275 00:19:25,940 --> 00:19:27,869 So I looked into why because I was curious. 276 00:19:27,869 --> 00:19:30,140 There were no signs of external penetration. 277 00:19:30,140 --> 00:19:33,579 What? Does that mean it was done internally? 278 00:19:33,579 --> 00:19:35,009 Yes. Look at this. 279 00:19:36,049 --> 00:19:37,880 Do you remember that hacking incident? 280 00:19:37,880 --> 00:19:39,049 The one with the high schooler. 281 00:19:39,049 --> 00:19:41,150 He spread the malignant codes into our internal system. 282 00:19:42,019 --> 00:19:44,559 - You know Choi Sang Kyun? - Yes. Choi Sang Kyun. Him. 283 00:19:44,660 --> 00:19:47,319 It turned out not all the malignant codes... 284 00:19:47,319 --> 00:19:49,059 he planted were removed. 285 00:19:49,059 --> 00:19:51,430 But there hasn't been any problem so far. 286 00:19:51,430 --> 00:19:52,960 Right. Some were deactivated. 287 00:19:52,960 --> 00:19:55,099 So they remained in our internal network. 288 00:19:55,099 --> 00:19:57,500 And some of them activated all of a sudden. 289 00:19:57,500 --> 00:19:58,599 They mostly went after... 290 00:19:58,599 --> 00:20:00,640 the security cameras and our security system. 291 00:20:02,109 --> 00:20:03,970 I heard from the security team... 292 00:20:04,170 --> 00:20:06,640 that the root key you used... 293 00:20:06,640 --> 00:20:09,079 was a malignant code they've never seen before. 294 00:20:09,710 --> 00:20:11,210 Where did you get it? 295 00:20:11,819 --> 00:20:13,450 That's not your area of expertise. 296 00:20:14,279 --> 00:20:15,390 Did you really plan... 297 00:20:16,150 --> 00:20:17,819 this entire thing yourself? 298 00:20:19,160 --> 00:20:21,660 Was there another person... 299 00:20:22,529 --> 00:20:23,630 who helped you? 300 00:20:25,400 --> 00:20:26,829 No, there wasn't. 301 00:20:33,700 --> 00:20:34,710 Sir. 302 00:20:46,349 --> 00:20:47,450 Sang Kyun. 303 00:20:51,819 --> 00:20:53,119 He's not inside. 304 00:21:05,769 --> 00:21:07,769 Are you coming back from a trip? 305 00:21:08,710 --> 00:21:10,109 I was at my friend's house. 306 00:21:10,269 --> 00:21:11,440 Who? 307 00:21:11,809 --> 00:21:13,480 You don't know this friend of mine. 308 00:21:14,309 --> 00:21:15,450 Let me ask you a question. 309 00:21:15,450 --> 00:21:18,680 It's about the malignant codes you spread in our internal system. 310 00:21:19,250 --> 00:21:20,480 Where did you get that? 311 00:21:21,650 --> 00:21:24,789 Sang Kyun, we're not here to interrogate you or anything. 312 00:21:26,089 --> 00:21:27,960 We just need to find out something. 313 00:21:27,960 --> 00:21:31,029 Where did you get that? 314 00:21:32,130 --> 00:21:33,759 It was just some stranger. 315 00:21:35,329 --> 00:21:37,900 That person approached me first and gave it to me. 316 00:21:38,339 --> 00:21:40,470 Have you met that person? 317 00:21:40,799 --> 00:21:41,839 No. 318 00:21:42,910 --> 00:21:45,680 That person talked to me on a messaging app. 319 00:21:45,809 --> 00:21:47,279 (Want to join forces?) 320 00:21:47,680 --> 00:21:50,210 This person also wanted to take revenge on the NIS. 321 00:21:50,210 --> 00:21:51,210 So I believed it. 322 00:21:51,980 --> 00:21:53,549 We had the same goal. 323 00:21:59,289 --> 00:22:01,390 I'm sorry. I want to get going now. 324 00:22:02,059 --> 00:22:03,289 I'm tired. 325 00:22:03,890 --> 00:22:05,130 Aren't you curious... 326 00:22:05,599 --> 00:22:08,599 about what happened to the person, 327 00:22:09,069 --> 00:22:10,299 responsible for your father's death? 328 00:22:12,470 --> 00:22:15,140 I thought you would be curious, but you didn't even ask about him. 329 00:22:17,140 --> 00:22:18,809 What happened? 330 00:22:18,809 --> 00:22:20,180 He's in the hospital now. 331 00:22:20,180 --> 00:22:21,980 And he's still unconscious. 332 00:22:23,049 --> 00:22:24,579 But he's not entirely responsible. Right? 333 00:22:26,420 --> 00:22:28,119 I doubt that he acted alone... 334 00:22:29,690 --> 00:22:31,390 when he got my dad killed. 335 00:22:31,890 --> 00:22:34,460 The rest of them will pay the price soon. 336 00:22:38,230 --> 00:22:40,029 But they must have been pretty shocked... 337 00:22:41,500 --> 00:22:44,500 to realize that they could be attacked just like the others. 338 00:22:54,950 --> 00:22:56,009 Sir. 339 00:22:56,809 --> 00:22:58,079 It's about Sang Kyun. 340 00:22:58,779 --> 00:23:00,920 I think he's hiding something. 341 00:23:01,619 --> 00:23:04,619 - He already knew. - Knew what? 342 00:23:04,690 --> 00:23:07,059 I never said that Deputy Commissioner Lee was attacked. 343 00:23:08,529 --> 00:23:10,859 I just said that he was unconscious. 344 00:23:13,130 --> 00:23:15,000 But they must have been pretty shocked... 345 00:23:15,230 --> 00:23:18,240 to realize that they could be attacked just like the others. 346 00:23:19,940 --> 00:23:21,039 Right. 347 00:23:22,009 --> 00:23:24,609 He chose the word, "attacked." 348 00:23:25,109 --> 00:23:29,079 And only a few people at our agency know about that. 349 00:23:29,079 --> 00:23:30,380 He must've heard directly... 350 00:23:30,980 --> 00:23:33,250 from the person who attacked Deputy Commissioner Lee. 351 00:23:34,049 --> 00:23:35,150 You mean, Baek Mo Sa? 352 00:23:35,319 --> 00:23:37,819 When I visited Pyo Jae Gyu in prison, he told me... 353 00:23:38,660 --> 00:23:40,019 Baek Mo Sa was good at taking in... 354 00:23:40,019 --> 00:23:42,289 abandoned people and turning them into one of his own. 355 00:23:42,289 --> 00:23:44,930 Are you saying Sang Kyun is with Baek Mo Sa now? 356 00:23:52,339 --> 00:23:54,039 (Yoon Chang Kyu) 357 00:23:54,170 --> 00:23:56,440 Hey, I've been looking at the malignant code... 358 00:23:56,440 --> 00:23:57,609 you told me about earlier. 359 00:23:57,740 --> 00:24:01,140 I think the person who created this left a trail. 360 00:24:01,140 --> 00:24:02,450 Left what? 361 00:24:02,450 --> 00:24:04,079 You remember the messaging program... 362 00:24:04,079 --> 00:24:06,180 for the PDA Shin Su Yong created, right? 363 00:24:06,579 --> 00:24:08,119 You know, in the source code, 364 00:24:08,119 --> 00:24:10,519 he added "planet" as his signature. 365 00:24:10,950 --> 00:24:11,960 Right. 366 00:24:12,920 --> 00:24:15,829 "White wolf." 367 00:24:16,759 --> 00:24:19,599 I think the person who created this must be some childish teenager. 368 00:24:22,529 --> 00:24:24,670 Okay. I'll call you back soon. 369 00:24:31,269 --> 00:24:32,880 I think you're right. 370 00:24:34,079 --> 00:24:37,049 Sang Kyun was the one behind the malignant code. 371 00:24:50,430 --> 00:24:51,490 Sir. 372 00:24:52,460 --> 00:24:53,460 Follow him. 373 00:25:05,980 --> 00:25:09,150 Choi Sang Kyun got on the bus at Gangbuk Bus Intercity Terminal. 374 00:25:09,750 --> 00:25:11,450 Then he went to the terminal in Pyeongtaek. 375 00:25:11,450 --> 00:25:14,019 When he got there, he got into a mysterious van. 376 00:25:14,180 --> 00:25:15,450 He went to the outskirts of the town. 377 00:25:15,450 --> 00:25:16,650 Take a look at this. 378 00:25:18,150 --> 00:25:20,519 We looked into this man in the photograph. 379 00:25:21,119 --> 00:25:23,160 He goes by the name Ji Gook Chul. 380 00:25:24,490 --> 00:25:25,829 He was in the North Korean Light Infantry Brigade... 381 00:25:26,299 --> 00:25:29,230 until he went ran away and escaped North Korea to China. 382 00:25:29,430 --> 00:25:31,470 Are you saying he's connected to Baek Mo Sa? 383 00:25:31,470 --> 00:25:34,440 Both of Baek Mo Sa's subordinates who died at the Han River park... 384 00:25:34,799 --> 00:25:37,410 were affiliated with the Light Infantry Brigade and defectors. 385 00:25:37,410 --> 00:25:40,009 I'm sure there's a connection there. 386 00:25:40,180 --> 00:25:41,849 Did you find their final location? 387 00:25:43,109 --> 00:25:46,950 I looked into the place where the van was last seen, 388 00:25:49,289 --> 00:25:50,490 and this is the only place. 389 00:25:52,390 --> 00:25:54,160 So that's Baek Mo Sa's hideout? 390 00:25:54,359 --> 00:25:56,630 Yes. I looked into the surrounding areas, 391 00:25:56,930 --> 00:25:58,730 and I was able to find that... 392 00:25:58,730 --> 00:26:01,259 they have been illegally using power from nearby facilities. 393 00:26:02,430 --> 00:26:04,170 I'm positive that they're planning something. 394 00:26:04,170 --> 00:26:06,039 We must act fast. 395 00:26:06,339 --> 00:26:07,670 How many people do you need? 396 00:26:07,670 --> 00:26:10,109 It's very likely that they are armed with heavy firearms. 397 00:26:10,710 --> 00:26:12,779 I will need backup from the police department. 398 00:26:13,380 --> 00:26:14,839 - Director Kang. - Yes, ma'am. 399 00:26:15,349 --> 00:26:18,750 Call Chief Commissioner Kim and get the SWAT team to back us up. 400 00:26:18,750 --> 00:26:19,779 Yes, ma'am. 401 00:27:07,799 --> 00:27:09,470 (SWAT) 402 00:27:31,589 --> 00:27:32,589 We're ready. 403 00:27:35,029 --> 00:27:36,029 Get started. 404 00:28:10,259 --> 00:28:12,130 Everyone on standby. Only Team One will go in. 405 00:28:35,950 --> 00:28:36,950 Go in. 406 00:29:46,289 --> 00:29:47,359 Get out of the way! 407 00:30:08,910 --> 00:30:09,980 Move in! 408 00:30:43,180 --> 00:30:45,009 Cease fire! 409 00:31:00,759 --> 00:31:01,799 Cover me! 410 00:31:08,710 --> 00:31:10,269 Sang Kyun. Are you okay? 411 00:31:12,039 --> 00:31:13,579 Don't move and stay here. Got it? 412 00:31:14,079 --> 00:31:15,250 Okay. 413 00:31:35,000 --> 00:31:36,000 Don't move. 414 00:31:44,869 --> 00:31:45,940 Don't move! 415 00:32:36,130 --> 00:32:37,789 Alpha. Do you hear me? 416 00:32:38,460 --> 00:32:39,599 What is this? What happened? 417 00:32:43,829 --> 00:32:45,900 Director Kang, we lost the signal. 418 00:32:46,269 --> 00:32:48,039 I think all of our electronics got fried. 419 00:32:55,210 --> 00:32:56,650 Yoo Je Yi! 420 00:33:19,799 --> 00:33:20,799 No! 421 00:33:30,250 --> 00:33:31,250 Dad. 422 00:33:36,619 --> 00:33:37,890 Don't you recognize me? 423 00:33:42,019 --> 00:33:43,289 Don't you remember me? 424 00:33:48,900 --> 00:33:50,000 Come to your senses. 425 00:33:53,970 --> 00:33:55,240 Come to your senses, please! 426 00:34:11,590 --> 00:34:12,590 Yoo Je Yi! 427 00:35:11,679 --> 00:35:13,780 Mr. Kang, none of our cars will start. 428 00:35:13,780 --> 00:35:15,690 It looks like the ECUs have burnt out. 429 00:35:15,690 --> 00:35:17,289 (Electronic Control Unit: Computerized car control) 430 00:35:21,719 --> 00:35:25,599 Ms. Do, I think that was an EMP bomb. 431 00:35:26,500 --> 00:35:29,500 An EMP bomb? An electromagnetic pulse bomb? 432 00:35:29,500 --> 00:35:31,030 Yes, once it goes off, 433 00:35:31,030 --> 00:35:33,639 not only does it kill communication and electronic devices, 434 00:35:33,639 --> 00:35:35,670 it also destroys the electronic circuit of cars, 435 00:35:35,670 --> 00:35:37,210 making them useless. 436 00:35:37,909 --> 00:35:40,809 Ms. Do, Mr. Kang is on the line. 437 00:35:43,750 --> 00:35:44,909 What's going on? 438 00:35:48,019 --> 00:35:49,050 All right. 439 00:35:49,789 --> 00:35:50,889 Evacuate. 440 00:35:53,519 --> 00:35:55,559 A patient with a gunshot wound. There's excessive bleeding. 441 00:35:55,630 --> 00:35:57,329 - And the vitals? - They're dropping. 442 00:35:57,730 --> 00:35:59,030 - Open up the OR. - Yes, Doctor. 443 00:36:07,800 --> 00:36:10,340 (Restricted Area) 444 00:36:10,369 --> 00:36:14,380 (Operating Room) 445 00:36:29,590 --> 00:36:30,659 Dad. 446 00:36:31,590 --> 00:36:33,030 Don't you recognize me? 447 00:36:35,900 --> 00:36:37,300 Don't you remember me? 448 00:36:39,699 --> 00:36:41,340 Come to your senses, please! 449 00:36:56,989 --> 00:36:58,750 I thought our cars were all down. 450 00:36:59,889 --> 00:37:01,559 How is that one fine? 451 00:37:01,719 --> 00:37:03,389 It must've been equipped... 452 00:37:03,389 --> 00:37:06,260 with a Faraday cage to block the electromagnetic pulse. 453 00:37:06,400 --> 00:37:07,500 And the escape route? 454 00:37:07,599 --> 00:37:09,599 It looks like they escaped according to a route... 455 00:37:09,599 --> 00:37:11,429 they had already planned. 456 00:37:11,429 --> 00:37:14,469 They weren't seen on CCTVs or other traceable devices. 457 00:37:15,199 --> 00:37:16,909 They knew we were coming... 458 00:37:16,909 --> 00:37:19,039 and got prepared with that old-fashioned EMP bomb. 459 00:37:20,139 --> 00:37:23,710 We need to find out what they're plotting. 460 00:37:24,409 --> 00:37:25,949 How's Sang Kyun? 461 00:37:26,219 --> 00:37:29,050 He's in operation. We'll need to see how he recovers. 462 00:37:29,050 --> 00:37:30,150 Send someone to the hospital. 463 00:37:30,150 --> 00:37:32,190 Begin the interrogation as soon as the operation ends. 464 00:37:34,019 --> 00:37:35,360 No, Ms. Do. 465 00:37:35,860 --> 00:37:38,530 Sang Kyun isn't in the right condition. 466 00:37:38,659 --> 00:37:40,829 We can't afford to be so relaxed right now. 467 00:37:41,300 --> 00:37:43,469 We need to do whatever we can to get him to confess. 468 00:37:43,469 --> 00:37:45,130 Sang Kyun is still a kid. 469 00:37:46,139 --> 00:37:48,940 He just survived the worst. You can't do that. 470 00:37:50,210 --> 00:37:52,909 Do you actually think I need your permission to do this? 471 00:37:52,909 --> 00:37:54,679 Then do you expect me to sit here... 472 00:37:55,309 --> 00:37:57,050 and watch you do something as good as murder? 473 00:38:00,650 --> 00:38:02,889 Why won't anybody say anything? 474 00:38:03,050 --> 00:38:05,820 In both Director Choi Il Lak and Sang Kyun's case, 475 00:38:06,090 --> 00:38:09,789 we're partially responsible for what happened, aren't we? 476 00:38:14,730 --> 00:38:18,670 Ms. Do, please reconsider and take a different measure. 477 00:38:18,800 --> 00:38:20,699 He's still a kid. 478 00:38:20,699 --> 00:38:22,170 We can talk to him after he recovers... 479 00:38:22,170 --> 00:38:23,909 What do you think you're doing? 480 00:38:26,079 --> 00:38:28,280 Did you forget what this project is? 481 00:38:28,440 --> 00:38:31,510 If we let Baek Mo Sa go, we don't know what he'll do. 482 00:38:31,610 --> 00:38:34,150 We don't know how many more victims he'll create. 483 00:38:34,719 --> 00:38:36,190 Can you repeat everything you just said... 484 00:38:36,190 --> 00:38:38,489 in front of his victims and their bereaved families? 485 00:38:38,750 --> 00:38:41,960 But that hasn't happened yet. 486 00:38:41,960 --> 00:38:43,460 You still don't get it? 487 00:38:44,360 --> 00:38:47,429 What we do isn't to patch up what has happened. 488 00:38:47,429 --> 00:38:49,369 We're here to prevent it before it happens. 489 00:38:49,369 --> 00:38:51,599 Once it happens, it's already too late! 490 00:38:54,500 --> 00:38:56,940 Please give him a little more time. 491 00:38:57,369 --> 00:38:59,809 I found a laptop there. 492 00:38:59,809 --> 00:39:02,380 It was found in a pouch with an electromagnetic shield. 493 00:39:02,909 --> 00:39:05,849 This EMP bomb was made in an old-fashioned way, 494 00:39:06,019 --> 00:39:09,349 so it couldn't have completely damaged the laptop. 495 00:39:10,690 --> 00:39:13,019 If we can restore that laptop, 496 00:39:14,059 --> 00:39:16,159 we'll be able to find an important lead. 497 00:39:21,130 --> 00:39:22,829 How much longer will his operation take? 498 00:39:23,630 --> 00:39:25,230 About five more hours. 499 00:39:27,639 --> 00:39:30,510 Bring me something before then. That's all I can do. 500 00:39:56,500 --> 00:39:59,070 (Operating Room) 501 00:39:59,099 --> 00:40:01,039 (Choi Sang Kyun: Trauma Surgery) 502 00:40:01,039 --> 00:40:02,269 (In operation) 503 00:40:12,280 --> 00:40:13,679 (Report: Operation Baek Mo Sa's Arrest) 504 00:40:14,150 --> 00:40:15,219 (Photo attachment 3) 505 00:40:16,719 --> 00:40:18,650 (Photo attachment 4) 506 00:40:44,349 --> 00:40:46,949 It's me. There's someone I need to find now. 507 00:40:48,750 --> 00:40:50,820 Hey, look. We got something. 508 00:40:51,019 --> 00:40:52,050 Let me see. 509 00:40:52,050 --> 00:40:53,920 (Facilities inside Seoul National Cemetery) 510 00:40:58,090 --> 00:40:59,500 (Seoul National Cemetery, Floor plan of the Memorial Hall) 511 00:40:59,500 --> 00:41:00,559 What is this? 512 00:41:00,960 --> 00:41:03,630 These materials are all related to Seoul National Cemetery. 513 00:41:04,329 --> 00:41:05,969 Why are these on this laptop? 514 00:41:07,440 --> 00:41:09,710 I believe your son... 515 00:41:09,840 --> 00:41:12,679 fought in the Battle of Hancheng. 516 00:41:13,010 --> 00:41:15,980 I hear there's a memorial event to remember the tenth year. 517 00:41:16,010 --> 00:41:19,719 Could you read the memorial address... 518 00:41:19,719 --> 00:41:22,550 as the representative of the bereaved families? 519 00:41:24,519 --> 00:41:25,820 A memorial event for the Battle of Hancheng... 520 00:41:25,820 --> 00:41:27,489 will be held in two days in the Seoul National Cemetery. 521 00:41:29,559 --> 00:41:30,960 And Baek Mo Sa knows... 522 00:41:31,030 --> 00:41:34,130 I always go to the ceremony as a bereaved family. 523 00:41:35,530 --> 00:41:36,570 Then... 524 00:41:37,500 --> 00:41:39,070 He's after me. 525 00:41:40,840 --> 00:41:44,039 Over a decade of grudges won't disappear that easily. 526 00:41:45,269 --> 00:41:47,139 We must stop the event now. 527 00:41:55,150 --> 00:41:57,750 No, we should let it happen as scheduled. 528 00:41:58,920 --> 00:42:01,659 It might be our only chance to arrest Baek Mo Sa. 529 00:42:02,730 --> 00:42:06,329 I'll read the memorial address as the representative of the bereaved. 530 00:42:06,500 --> 00:42:09,400 Are you saying you'll pose as bait? 531 00:42:09,400 --> 00:42:11,670 Once he finds out I'll be up on the podium, 532 00:42:11,670 --> 00:42:13,940 I'm sure he'll come after me first. 533 00:42:17,239 --> 00:42:18,570 Let's make use of that. 534 00:42:30,519 --> 00:42:31,849 Take a look. Is this him? 535 00:42:34,960 --> 00:42:37,460 It's him. Where is he right now? 536 00:42:37,460 --> 00:42:40,159 I looked into it, and he showed bad withdrawal symptoms... 537 00:42:40,159 --> 00:42:42,099 after he was arrested by the police. 538 00:42:42,099 --> 00:42:43,769 He's not in his sane mind, 539 00:42:43,769 --> 00:42:46,300 so they moved him to Incheon, to this medical care facility. 540 00:42:46,300 --> 00:42:48,800 A medical care facility? Where is it? 541 00:42:48,800 --> 00:42:50,039 Where was it again? 542 00:42:51,739 --> 00:42:53,710 Myungho Medical Care Hospital. 543 00:43:05,719 --> 00:43:06,760 Sang Kyun. 544 00:43:08,219 --> 00:43:09,429 Are you listening? 545 00:43:11,690 --> 00:43:12,829 I'm sorry. 546 00:43:13,699 --> 00:43:15,400 I should've been more caring. 547 00:43:17,130 --> 00:43:20,369 But you know, those men weren't... 548 00:43:21,340 --> 00:43:23,440 who you thought they were. 549 00:43:26,480 --> 00:43:29,750 A few police officers were wounded severely in this incident. 550 00:43:30,909 --> 00:43:33,719 We don't know how many more will end up getting hurt. 551 00:43:35,349 --> 00:43:36,619 But I know... 552 00:43:37,449 --> 00:43:38,789 you're someone... 553 00:43:40,289 --> 00:43:42,320 who wouldn't want that to happen. 554 00:43:52,230 --> 00:43:55,070 If you change your mind, please give me a call. 555 00:44:00,440 --> 00:44:01,510 Bye. 556 00:44:24,030 --> 00:44:26,070 (Ward 16) 557 00:44:29,710 --> 00:44:30,940 Thank you for your service. 558 00:44:31,639 --> 00:44:34,579 I used to work for him. I would like to go in to see him. 559 00:44:34,809 --> 00:44:36,710 Only authorized personnel can go in. 560 00:44:37,079 --> 00:44:38,079 Right. 561 00:44:40,119 --> 00:44:41,920 (National Intelligence Service) 562 00:44:44,849 --> 00:44:45,849 Go ahead. 563 00:44:50,929 --> 00:44:53,300 (Patient: Lee In Hwan) 564 00:45:20,219 --> 00:45:21,889 (Priest) 565 00:45:28,230 --> 00:45:29,360 I was just wondering... 566 00:45:29,929 --> 00:45:32,099 if you heard any news... 567 00:45:32,570 --> 00:45:34,340 about your father recently. 568 00:45:36,039 --> 00:45:37,239 Why do you ask? 569 00:45:38,670 --> 00:45:42,039 Something strange happened a while ago. 570 00:45:43,349 --> 00:45:46,719 I thought a lot about it, and I think you ought to know. 571 00:45:51,190 --> 00:45:55,219 Someone came to the confessional. 572 00:45:58,989 --> 00:46:01,630 Have faith in His mercy and grace. 573 00:46:01,630 --> 00:46:03,800 And repent on your sins... 574 00:46:03,800 --> 00:46:05,699 and tell the truth. 575 00:46:06,900 --> 00:46:08,170 Can He forgive me... 576 00:46:08,940 --> 00:46:10,710 regardless of what I did? 577 00:46:17,309 --> 00:46:18,349 Sir. 578 00:46:18,880 --> 00:46:20,019 You remember me, right? 579 00:46:23,219 --> 00:46:24,219 Can you... 580 00:46:25,119 --> 00:46:26,659 recognize this man? 581 00:46:33,929 --> 00:46:35,960 Sir. When you came to Korea in the container box, 582 00:46:36,630 --> 00:46:38,269 was there an item that came with you? 583 00:46:44,269 --> 00:46:46,539 Tell me if there's anything you need. 584 00:46:46,539 --> 00:46:49,239 I can get anything you want. 585 00:47:16,469 --> 00:47:17,539 Sir. 586 00:47:18,070 --> 00:47:19,510 I think Baek Mo Sa... 587 00:47:21,780 --> 00:47:22,780 No. 588 00:47:24,980 --> 00:47:26,050 My dad... 589 00:47:28,880 --> 00:47:31,489 might be confusing himself with someone else. 590 00:47:32,389 --> 00:47:33,590 What do you mean? 591 00:47:35,889 --> 00:47:37,090 It's exactly what I said. 592 00:47:40,230 --> 00:47:42,599 He thinks that he's one of his dead colleagues. 593 00:47:47,440 --> 00:47:49,769 If you tell the Almighty the truth, 594 00:47:50,809 --> 00:47:53,110 all of your sins will be forgiven. 595 00:47:54,739 --> 00:47:58,409 He and I were locked up for a very long time. 596 00:48:00,420 --> 00:48:01,619 The room was pitch-dark. 597 00:48:02,880 --> 00:48:04,949 It was very cold and dark. 598 00:48:05,989 --> 00:48:10,059 If there was an abyss, it would look just like that. 599 00:48:11,559 --> 00:48:12,789 One night, 600 00:48:13,460 --> 00:48:15,599 my colleague asked me for a favor. 601 00:48:17,530 --> 00:48:20,500 He asked me to kill him. 602 00:48:22,070 --> 00:48:24,309 I knew that he wouldn't make it. 603 00:48:25,440 --> 00:48:27,340 His organs were damaged from the torture. 604 00:48:29,340 --> 00:48:31,909 He kept throwing up black blood. 605 00:48:34,380 --> 00:48:37,250 So I pressed onto his neck... 606 00:48:37,550 --> 00:48:39,760 with my own hands... 607 00:48:40,289 --> 00:48:42,360 until he stopped breathing. 608 00:48:44,659 --> 00:48:46,059 Slowly. 609 00:48:48,460 --> 00:48:50,199 I took out a bone... 610 00:48:50,869 --> 00:48:52,530 from his body. 611 00:48:53,639 --> 00:48:54,670 And... 612 00:48:56,139 --> 00:48:58,539 I sharpened the bone against the wall the entire night... 613 00:48:59,369 --> 00:49:00,739 until it got sharp. 614 00:49:02,309 --> 00:49:05,480 I was able to get out of there with that. 615 00:49:07,119 --> 00:49:08,679 I killed my colleague, 616 00:49:11,320 --> 00:49:13,320 but my colleague saved me. 617 00:49:13,820 --> 00:49:14,860 Oh, Father. 618 00:49:15,920 --> 00:49:19,059 Ever since that point, everything started to get blurry. 619 00:49:20,030 --> 00:49:21,130 I don't know... 620 00:49:21,860 --> 00:49:25,530 if I killed my colleague or myself with these hands... 621 00:49:27,300 --> 00:49:29,239 that night. 622 00:49:32,039 --> 00:49:35,909 I started to realize this after I got out of there. 623 00:49:37,449 --> 00:49:41,550 I was willing to risk my life to protect the country, 624 00:49:42,619 --> 00:49:45,949 the government, the agency, and the people. 625 00:49:46,489 --> 00:49:47,690 But I realized... 626 00:49:48,159 --> 00:49:50,860 that everything I just listed was ruled by... 627 00:49:51,789 --> 00:49:52,829 an invisible minority... 628 00:49:55,599 --> 00:49:58,969 and that we existed just to keep their power. 629 00:50:00,900 --> 00:50:02,269 So I decided... 630 00:50:03,309 --> 00:50:07,110 to reveal to the world the dirty truth... 631 00:50:08,780 --> 00:50:12,409 of this country and the agency whom people trusted so much... 632 00:50:13,380 --> 00:50:15,179 had been disrespecting life... 633 00:50:16,949 --> 00:50:19,489 and looking down on people... 634 00:50:21,889 --> 00:50:24,530 even if it meant people had to shed blood. 635 00:50:25,690 --> 00:50:27,329 It sounds like you are in pain... 636 00:50:28,199 --> 00:50:30,199 because of your dead colleague. 637 00:50:31,130 --> 00:50:32,329 I'm sure... 638 00:50:32,969 --> 00:50:35,969 your colleague doesn't want you to go through this. 639 00:50:38,170 --> 00:50:39,239 Vengeance... 640 00:50:40,579 --> 00:50:45,050 begets vengeance. You must keep that in mind. 641 00:50:46,150 --> 00:50:49,320 Brother Benedicto. 642 00:50:53,719 --> 00:50:55,619 Once I put an end to everything, 643 00:50:57,960 --> 00:51:00,260 I will come back to confess... 644 00:51:01,230 --> 00:51:02,500 all of my sins. 645 00:51:22,280 --> 00:51:24,090 You heard that from your priest? 646 00:51:24,250 --> 00:51:25,250 Yes. 647 00:51:26,389 --> 00:51:28,489 The priest said he sounded and talked just like my father. 648 00:51:29,519 --> 00:51:31,159 How is that possible? 649 00:51:31,889 --> 00:51:34,699 Actually, I talked to a psychology professor about this. 650 00:51:36,400 --> 00:51:38,500 He might be suffering from a trauma related dissociative disorder... 651 00:51:39,869 --> 00:51:43,210 and depersonalization which eliminates his sense of reality. 652 00:51:44,340 --> 00:51:46,340 He's failing to distinguish himself from the others slowly. 653 00:51:46,809 --> 00:51:50,079 In the end, he'll act just like the assumed identity. 654 00:51:51,449 --> 00:51:52,710 I think his sense of guilt... 655 00:51:52,710 --> 00:51:55,619 about his colleague's death is his biggest trigger. 656 00:51:56,920 --> 00:51:57,920 Guilt? 657 00:52:00,760 --> 00:52:01,760 Is that man... 658 00:52:04,659 --> 00:52:05,860 my father? 659 00:52:06,559 --> 00:52:07,559 Or... 660 00:52:10,070 --> 00:52:11,269 is he just Baek Mo Sa? 661 00:52:11,699 --> 00:52:13,440 Do you remember what happened at the closed-down factory? 662 00:52:14,469 --> 00:52:17,309 Baek Mo Sa could have shot you, but he didn't. 663 00:52:17,469 --> 00:52:18,610 No! 664 00:52:24,210 --> 00:52:26,920 That proves that a piece of Yoo Joon Man... 665 00:52:27,119 --> 00:52:28,849 still remains in him. 666 00:52:29,519 --> 00:52:32,449 That makes you the only person who can bring him back. 667 00:52:33,150 --> 00:52:35,190 This might sound harsh. 668 00:52:35,190 --> 00:52:37,260 But I don't know what will happen from this point on. 669 00:52:38,690 --> 00:52:41,000 You must be able to stay grounded. 670 00:52:44,000 --> 00:52:45,030 Sir. 671 00:52:46,500 --> 00:52:48,070 If I can't, 672 00:52:48,769 --> 00:52:49,769 can you... 673 00:52:54,039 --> 00:52:55,340 stop my dad? 674 00:52:58,610 --> 00:52:59,750 On my behalf. 675 00:53:09,320 --> 00:53:10,889 The invited guests... 676 00:53:10,889 --> 00:53:13,630 are only limited to the VIP guests and the bereaved families. 677 00:53:14,360 --> 00:53:15,360 (Closed entrance, Identification checkpoint) 678 00:53:15,360 --> 00:53:17,929 We will be checking everyone's IDs at the event. 679 00:53:18,570 --> 00:53:21,570 Therefore, it won't be easy to launch a direct attack... 680 00:53:21,570 --> 00:53:23,170 inside the venue. 681 00:53:24,539 --> 00:53:28,039 The venue of the event is surrounded by low hills. 682 00:53:28,510 --> 00:53:31,210 It's highly likely that he might use the topography to his advantage. 683 00:53:32,349 --> 00:53:33,519 So a sniper, then? 684 00:53:34,119 --> 00:53:35,849 So far, that's the highest chance. 685 00:53:36,320 --> 00:53:39,849 We suspect six possible spots for the snipers. 686 00:53:39,960 --> 00:53:43,159 Searching these spots first will be efficient. 687 00:53:54,769 --> 00:53:56,570 Remember Hwang Mo Sool's case? 688 00:53:57,309 --> 00:53:59,869 Do you remember the drug technician who arrived here in a container box? 689 00:54:00,280 --> 00:54:01,340 Yes. 690 00:54:01,340 --> 00:54:03,139 I met up with him a while ago. 691 00:54:04,179 --> 00:54:05,480 He told me... 692 00:54:06,250 --> 00:54:08,849 there was another container box other than the one he was in. 693 00:54:08,849 --> 00:54:10,320 And an item was inside. 694 00:54:10,820 --> 00:54:14,159 Could it have been a part for the EMP bomb? 695 00:54:15,260 --> 00:54:16,960 You should sit out this operation. 696 00:54:17,460 --> 00:54:19,559 Find out where that item is. 697 00:54:27,000 --> 00:54:28,400 - Chang Kyu. - What's up? 698 00:54:28,400 --> 00:54:30,309 - Can you take a look at this? - What is it? 699 00:54:30,940 --> 00:54:33,269 It's an empty area with nothing around it, 700 00:54:33,739 --> 00:54:36,309 but there are seafood trucks going in. Isn't this a bit strange? 701 00:54:36,650 --> 00:54:38,980 - You're right. - Get a close up of the plates. 702 00:54:39,280 --> 00:54:40,480 Hold on. 703 00:54:41,579 --> 00:54:43,820 (Jinhyup Seafood) 704 00:54:51,329 --> 00:54:52,329 What is this? 705 00:54:52,329 --> 00:54:55,500 I think one of them got a ticket for illegal parking this morning. 706 00:54:57,199 --> 00:55:00,400 At 9:20 a.m. near Yeouido Park. 707 00:55:00,400 --> 00:55:02,570 Can you check the CCTVs in that area? 708 00:55:02,739 --> 00:55:04,969 Let's find out where the trucks went. 709 00:55:23,190 --> 00:55:24,489 (Battle of Hancheng Tenth-Anniversary Commemoration) 710 00:55:24,489 --> 00:55:25,690 (May all the fallen soldiers rest in peace.) 711 00:55:25,690 --> 00:55:26,760 (Petty Officer First Class Cha Seung Ho) 712 00:55:26,760 --> 00:55:27,829 (Chief Petty Officer Park Nam Il) 713 00:55:27,829 --> 00:55:29,130 (Petty Officer Second Class Lee Il Kyu) 714 00:55:29,130 --> 00:55:30,429 (Ensign Kim Eun Ho, Lieutenant Junior Grade Nam Ki Taek) 715 00:55:33,739 --> 00:55:35,639 (List of Attendees) 716 00:55:37,510 --> 00:55:38,769 Please come this way. 717 00:56:03,469 --> 00:56:06,300 Hello. Have you been well? 718 00:56:10,139 --> 00:56:12,809 Goodness, Assemblyman Kim. How are you? 719 00:56:13,170 --> 00:56:15,510 - It's good to see you. - Yes. It's good to see you too. 720 00:56:15,710 --> 00:56:17,409 - Is everything going well? - Yes. 721 00:56:17,550 --> 00:56:18,610 I trust you. 722 00:56:19,809 --> 00:56:20,949 Have a seat. 723 00:56:41,739 --> 00:56:44,710 The Battle of Hancheng Tenth-Anniversary Commemoration... 724 00:56:45,070 --> 00:56:47,639 is to commemorate the six fallen heroes... 725 00:56:47,840 --> 00:56:50,780 who sacrificed their lives for the sake of our country... 726 00:56:50,780 --> 00:56:54,320 and remember what it means to protect our nation. 727 00:56:55,019 --> 00:56:58,750 Before we begin, we will pledge allegiance to the flag. 728 00:56:59,019 --> 00:57:00,659 Can everyone in attendance... 729 00:57:00,659 --> 00:57:04,090 turn to face the flag on the left side of the stage? 730 00:57:05,489 --> 00:57:07,800 Pledge allegiance to the flag. 731 00:57:08,659 --> 00:57:11,170 Attention! 732 00:57:13,969 --> 00:57:17,369 (Jinhyup Seafood) 733 00:57:20,409 --> 00:57:22,010 (Jinhyup Seafood) 734 00:57:22,940 --> 00:57:24,150 Where is this? 735 00:57:27,079 --> 00:57:28,679 It says it's Hanmin Building. 736 00:57:31,519 --> 00:57:33,860 Seeing there's no footage of them leaving the place, 737 00:57:34,659 --> 00:57:36,019 I think they're still there. 738 00:57:38,230 --> 00:57:40,460 Hey. Keep watching this. 739 00:57:40,599 --> 00:57:43,199 And call if anything else gets recovered from this laptop. 740 00:57:43,400 --> 00:57:44,800 Where are you going? 741 00:58:08,219 --> 00:58:10,230 Next, a member of the family of the deceased... 742 00:58:10,230 --> 00:58:12,460 will give a speech to commemorate the fallen soldiers. 743 00:58:16,199 --> 00:58:18,070 I asked her for a speech. 744 00:58:22,440 --> 00:58:25,539 (Battle of Hancheng Tenth-Anniversary Commemoration) 745 00:58:36,679 --> 00:58:40,559 Ten years ago today, at around 9:45 a.m., 746 00:58:41,090 --> 00:58:44,659 two enemy patrol ships invaded the Northern Limit Line. 747 00:58:45,329 --> 00:58:47,929 It was a clear sign of provocation, 748 00:58:48,260 --> 00:58:51,699 but the Chamsuri Squad couldn't do anything. 749 00:58:53,670 --> 00:58:57,840 It was because they received orders not to do anything. 750 00:58:59,610 --> 00:59:02,739 Then 28 minutes later at 10:03 a.m., 751 00:59:03,210 --> 00:59:07,250 the enemy patrol ships began their attack with 85mm cannons. 752 00:59:09,820 --> 00:59:11,150 Because of that bomb, 753 00:59:12,420 --> 00:59:14,460 my son, Ensign Kim Eun Ho, 754 00:59:14,460 --> 00:59:15,820 (Ensign Kim Eun Ho) 755 00:59:15,920 --> 00:59:17,929 had half of his skull caved in... 756 00:59:19,059 --> 00:59:21,659 when he passed away, 757 00:59:22,400 --> 00:59:24,699 but he kept his finger on the trigger of the machine gun. 758 00:59:30,239 --> 00:59:32,639 I guess the elections are coming up, 759 00:59:32,639 --> 00:59:36,039 seeing how so many people in high positions came here today. 760 00:59:37,610 --> 00:59:41,250 This is good. I was curious about something. 761 00:59:42,980 --> 00:59:46,590 Why did we have to act 28 minutes later than our enemy? 762 00:59:49,519 --> 00:59:51,389 We were always late. 763 00:59:52,530 --> 00:59:55,760 Even in the moments when we needed to protect ourselves, we hesitated. 764 00:59:57,500 --> 01:00:01,570 And the cost of that was the lives of our sons. 765 01:00:02,940 --> 01:00:05,739 Even now, at the frontlines, 766 01:00:06,139 --> 01:00:10,039 there are nameless people who are fighting against our enemies. 767 01:00:11,150 --> 01:00:13,579 Just like how they have sacrificed their lives for our country, 768 01:00:14,420 --> 01:00:16,380 we must protect them as well. 769 01:00:17,190 --> 01:00:19,349 When they need us to answer, 770 01:00:19,349 --> 01:00:22,260 we must give them a clear and concise answer... 771 01:00:22,489 --> 01:00:24,090 in a time that's faster than 28 minutes. 772 01:00:24,429 --> 01:00:27,099 This is Alpha. We didn't find anything abnormal in our search. 773 01:00:27,960 --> 01:00:29,699 Delta. All clear. 774 01:00:30,000 --> 01:00:31,769 This is Bravo. All clear. 775 01:00:42,480 --> 01:00:44,409 (List of Attendees) 776 01:00:44,980 --> 01:00:46,110 What is this? 777 01:01:10,409 --> 01:01:12,639 - What is going on? - The alarm is going off. 778 01:01:12,639 --> 01:01:15,139 - We have to get the patients out. - Get the patients. 779 01:01:15,210 --> 01:01:16,610 What's going on? 780 01:01:17,280 --> 01:01:18,409 Yes, sir. 781 01:01:18,809 --> 01:01:20,420 (Authorized Personnel Only) 782 01:01:20,420 --> 01:01:22,320 Please come out. Hurry. Come out! 783 01:01:24,920 --> 01:01:28,420 Real peace cannot be achieved through the sacrifice of a few. 784 01:01:28,920 --> 01:01:31,030 Regardless of the cost it requires, 785 01:01:31,590 --> 01:01:32,929 we must all be determined to... 786 01:01:33,489 --> 01:01:36,159 - pay it. - What's going on? 787 01:01:36,159 --> 01:01:39,300 Sir. I just got a call from Chang Kyu. 788 01:01:39,500 --> 01:01:42,000 About the laptop we found in the abandoned factory... 789 01:01:42,070 --> 01:01:44,610 We've been working on recovering it, 790 01:01:44,940 --> 01:01:46,840 and there were two lists of people in it. 791 01:01:46,840 --> 01:01:47,909 Two lists of people? 792 01:01:47,909 --> 01:01:50,949 Yes. The list of the families attending the commemoration. 793 01:01:51,079 --> 01:01:54,150 One seems to be the original and the other a copy. 794 01:01:54,219 --> 01:01:57,119 I think they hacked into the police power grid... 795 01:01:57,119 --> 01:01:59,349 and changed the list of attendees. 796 01:01:59,489 --> 01:02:02,159 Can you check to see which names were changed on the list? 797 01:02:02,159 --> 01:02:04,030 He said it was a man by the name of Kim Young Chul. 798 01:02:04,030 --> 01:02:05,860 He's in his mid-30s. 799 01:02:05,989 --> 01:02:09,230 And I think I found the item... 800 01:02:09,900 --> 01:02:11,130 you were talking about. 801 01:02:12,369 --> 01:02:14,039 I checked the CCTV footage, 802 01:02:14,039 --> 01:02:17,070 and I found two trucks leaving an abandoned factory a few days ago. 803 01:02:17,269 --> 01:02:20,539 We located one of the trucks, and I'm headed towards it right now. 804 01:02:20,539 --> 01:02:21,539 Okay. 805 01:02:21,880 --> 01:02:23,809 Can I take a look at the list of attendees? 806 01:02:23,809 --> 01:02:25,380 Where is Kim Young Chul sitting? 807 01:02:26,150 --> 01:02:27,780 - Who? - Kim Young Chul. 808 01:02:27,780 --> 01:02:28,980 Where is he seated? 809 01:02:28,980 --> 01:02:30,889 Oh, right. Hold on. 810 01:03:09,920 --> 01:03:13,159 So that the sacrifice of our sons who died... 811 01:03:13,489 --> 01:03:16,260 in the middle of the blue ocean ten years ago wasn't in vain... 812 01:03:17,500 --> 01:03:18,500 Until the day we meet again... 813 01:03:18,500 --> 01:03:20,699 Do you see the seats for the bereaved families? 814 01:03:20,699 --> 01:03:23,000 Mr. Kim Young Chul is the second from the right on the third row. 815 01:03:37,489 --> 01:03:38,650 (Battle of Hancheng Tenth-Anniversary Commemoration) 816 01:03:38,650 --> 01:03:39,650 Thank you. 817 01:04:06,349 --> 01:04:07,349 What's going on? 818 01:04:07,820 --> 01:04:08,820 What was that? 819 01:04:09,820 --> 01:04:10,889 Kim Young Chul! 820 01:04:14,289 --> 01:04:15,360 Freeze. 821 01:04:25,599 --> 01:04:27,099 (Jinhyup Seafood) 822 01:04:35,739 --> 01:04:37,449 (Jinhyup Seafood) 823 01:05:12,909 --> 01:05:15,280 (Jinhyup Seafood) 824 01:06:43,440 --> 01:06:45,809 (Guest appearance by Nam Myeong Ryeol) 825 01:06:46,869 --> 01:06:49,809 (The Veil) 826 01:07:23,480 --> 01:07:24,510 Baek Mo Sa. 827 01:07:25,179 --> 01:07:27,210 I'll make sure I catch you. 828 01:07:27,210 --> 01:07:28,849 I'm sorry, but it's all over. 829 01:07:29,320 --> 01:07:31,150 My plan will become a reality soon. 830 01:07:31,690 --> 01:07:32,820 And you will... 831 01:07:33,619 --> 01:07:34,920 watch it unfold. 832 01:07:35,260 --> 01:07:37,320 I found out what Baek Mo Sa is after. 833 01:07:37,320 --> 01:07:39,230 Why is he taking things this far? 834 01:07:39,230 --> 01:07:40,730 You're standing there again, right? 835 01:07:41,260 --> 01:07:43,230 I know you better than anyone. 836 01:07:43,360 --> 01:07:45,699 In the end, we were the ones who got sacrificed. 837 01:07:45,699 --> 01:07:47,570 I have another idea. 838 01:07:47,739 --> 01:07:48,769 No. 839 01:07:49,300 --> 01:07:51,369 It's too dangerous. We need to find another way. 840 01:07:51,670 --> 01:07:52,769 I want to trust this. 841 01:07:53,239 --> 01:07:55,079 Will that be enough to make Baek Mo Sa move? 62013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.