All language subtitles for The.One.2017.720p.WEBDL.broth3rmax

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:06,500 BADAN PERFILMAN, MEDIA PRESS, RADIO & TV 2 00:00:08,524 --> 00:00:28,524 C2M PICTURES 3 00:00:29,548 --> 00:00:35,548 HUAYI BROTHERS PICTURES 4 00:00:35,572 --> 00:00:40,572 BONA FILM GROUP 5 00:00:41,596 --> 00:00:45,596 TENCENT PICTURES 6 00:00:47,520 --> 00:00:50,520 HEYI PICTURES 7 00:00:50,544 --> 00:00:53,544 FUN AGE PICTURES 8 00:00:53,568 --> 00:00:56,568 TIANJIN MAO YAN MEDIA 9 00:00:56,592 --> 00:01:25,592 terjemahanbroth3rmax 10 00:01:31,516 --> 00:01:33,516 Mie kenyal dan elastis, 11 00:01:33,540 --> 00:01:35,540 ditambah sup dari sebuah resep kuno, 12 00:01:35,564 --> 00:01:37,564 citarasa yang bagus, 13 00:01:37,588 --> 00:01:40,588 dan kelihatannya enak. 14 00:01:40,612 --> 00:01:43,512 Itu semua sebelum sisir dekil lewat dan merusak segalanya. 15 00:01:43,536 --> 00:01:45,536 Begitulah hidanganmu membuatku jijik. 16 00:01:45,560 --> 00:01:48,560 Jadi, Master Long, aku harus memberimu berita buruk. 17 00:01:48,584 --> 00:01:50,584 Bos kami telah mencicipi hidanganmu, 18 00:01:50,608 --> 00:01:52,608 dan tak menyukainya. 19 00:01:58,532 --> 00:02:00,532 Kuciptakan Phoenix Emas ini berdasarkan pada... 20 00:02:00,556 --> 00:02:04,556 standar tinggi internasional Le Cordon di Paris. 21 00:02:04,580 --> 00:02:06,580 Itu disiapkan dengan sangat teliti, 22 00:02:06,604 --> 00:02:08,604 dan lebih sekedar dengan uang untuk membelinya. 23 00:02:09,528 --> 00:02:11,528 Namun, kau tak menyukainya. 24 00:02:11,552 --> 00:02:13,552 Oh, maafkan aku. Bukan begitu maksudku. 25 00:02:13,576 --> 00:02:16,576 Bukan itu alasan aku tak menyukai makananmu. 26 00:02:16,600 --> 00:02:19,500 Tapi memang sama sekali menjijikkan, sungguh omong kosong. 27 00:02:19,524 --> 00:02:21,524 Masih lengket di kulit. 28 00:02:21,548 --> 00:02:23,548 Aku tak yakin bisa membersihkannya. 29 00:02:23,572 --> 00:02:25,572 Kau akan bilang 30 00:02:25,596 --> 00:02:28,596 hidangan apapun "menjijikkan" sehingga kau bisa ambil alih restoranku. 31 00:02:29,520 --> 00:02:31,520 Kau pikir kau itu siapa? 32 00:02:31,544 --> 00:02:35,544 Tn. Cai, Presiden Harmonius Food Corporation, telah berdedikasi dalam 20 tahun terakhir menciptakan makanan enak. 33 00:02:35,568 --> 00:02:38,568 Selalu menjaga kepuasan para pelanggan, 34 00:02:38,592 --> 00:02:42,592 dia memimpin perusahaan kami dalam menyediakan makanan berkualitas untuk jutaan keluarga. 35 00:02:42,616 --> 00:02:46,516 Impiannya adalah membuat tiap orang merasakan harapannya yang tulus... 36 00:02:46,540 --> 00:02:48,540 sepanjang tahun. 37 00:02:50,564 --> 00:02:53,564 ♪ Ada 365 matahari terbit tiap tahun 38 00:02:53,588 --> 00:02:57,588 ♪ seperti 365 keberkahan yang kuberikan padamu 39 00:02:57,612 --> 00:03:01,512 ♪ Mungkin kau akan terselimuti dengan sapaan halo masa depan yang baik 40 00:03:01,536 --> 00:03:05,536 ♪ Mungkin pertemanan kita bertahan selamanya 41 00:03:07,560 --> 00:03:11,560 ♪ bagai bintang-bintang 42 00:03:15,584 --> 00:03:17,584 Restu kalian membuat hatiku bergetar. 43 00:03:19,508 --> 00:03:21,508 Terima kasih semuanya. Sekarang... / Sudah cukup! 44 00:03:22,532 --> 00:03:25,532 Tahu cara bernyanyi tak sama dengan tahu cara memasak. 45 00:03:25,556 --> 00:03:27,556 Aku tidak yakin! 46 00:03:27,580 --> 00:03:29,580 Terlalu dini. Sungguh kasar sikapmu. 47 00:03:30,504 --> 00:03:33,504 Tak ada keberkahan bagimu. Karena kita tak mencapai kesepakatan, 48 00:03:34,528 --> 00:03:36,528 bagaimana kalau begini saja, 49 00:03:36,552 --> 00:03:38,552 Kita lihat saja siapa yang bisa membuat hidangan yang lebih menjijikkan. 50 00:03:38,553 --> 00:03:39,953 Jika salah satu dari kita bisa membuat sesuatu yang sangat tidak enak... 51 00:03:39,954 --> 00:03:42,554 yang orang lain mustahil untuk menelannya, maka pihaknya akan menang. 52 00:03:42,578 --> 00:03:44,578 Aku ikut bermain. / Semangat! 53 00:03:47,502 --> 00:03:50,502 Chefku bilang dila sudah lama tak melihatmu, 54 00:03:50,526 --> 00:03:52,526 dan dia sangat merindukanmu. 55 00:03:52,550 --> 00:03:54,550 Tuan muda Long, 56 00:03:54,574 --> 00:03:56,574 waktunya makan siang. 57 00:04:03,598 --> 00:04:06,598 Madam Zhang, Iblis dari Cafetaria Sekolah! 58 00:04:10,522 --> 00:04:12,522 Dia dikenal dengan paduan bahan-bahannya yang mengerikan. 59 00:04:12,546 --> 00:04:14,546 Masakannya membuat para siswa 60 00:04:14,570 --> 00:04:17,570 kehilangan selera makan dan tidur, maka satu-satunya yang bisa dilakukan adalah belajar, 61 00:04:17,594 --> 00:04:21,594 dan mereka akhirnya masuk universitas top tanpa menyadari bagaimana bisa. 62 00:04:21,618 --> 00:04:24,518 Tetap rendah hati, dia tidak sombong, 63 00:04:24,542 --> 00:04:26,542 bersikap seperti bukan siapa-siapa. 64 00:04:31,566 --> 00:04:36,566 Aku masih ingat Kue-Bulan dengan 5-Kacang dan Katak-Betung Kukus Tanpa-Kulit. 65 00:04:37,590 --> 00:04:39,590 Master Long! 66 00:04:40,514 --> 00:04:43,514 Kalianlah para pecundang yang tak belajar cara untuk belajar... 67 00:04:43,538 --> 00:04:46,538 yang membuatku naik tangga ini. 68 00:04:48,562 --> 00:04:50,562 Kau memakannya! 69 00:04:52,586 --> 00:04:54,586 Apa yang telah kau alami selama bertahun-tahun? 70 00:04:55,510 --> 00:04:58,510 Tato di punggungku mencatat pencarianku dalam kemampuan kuliner. 71 00:04:58,534 --> 00:05:00,534 Perjalananku membantuku mengembangkan kekebalan pada rasa yang mengerikan 72 00:05:00,558 --> 00:05:03,558 dan juga membuatku bisa menemukan bahan-bahan yang paling kejam. 73 00:05:03,582 --> 00:05:06,582 Telah kutambahkan pada masakan ini Cabe Monster... 74 00:05:06,606 --> 00:05:08,506 yang bisa menghentikan nafas orang 75 00:05:08,530 --> 00:05:11,530 dan menyebabkan sakit tak tertahankan. Makanan menjijikkan bisa mencret-mencret, 76 00:05:11,554 --> 00:05:13,554 tapi bukan sakitnya yang amat membakar! 77 00:05:24,578 --> 00:05:26,578 Aduh! 78 00:05:30,502 --> 00:05:33,502 Jago nyanyi dan jago memasak. 79 00:05:33,526 --> 00:05:35,526 Itu cuma aku. 80 00:05:35,550 --> 00:05:37,550 Aduh! 81 00:05:38,574 --> 00:05:39,574 Sakitnya! 82 00:05:39,598 --> 00:05:42,598 Bawa dia keluar. / ♪ Dia bilang abaikan sakitnya... 83 00:05:42,622 --> 00:05:45,522 ♪ di badai yang akan tiba, 84 00:05:45,546 --> 00:05:47,546 ♪ untuk menghapus air mata kita dan tak kenal takut 85 00:05:47,570 --> 00:05:50,570 ♪setidaknya kita masih punya impian. 86 00:05:50,594 --> 00:05:53,594 ♪ Dia bilang abaikan sakitnya... 87 00:05:53,618 --> 00:05:54,618 ♪ di badai yang akan tiba... 88 00:05:54,642 --> 00:05:56,642 Ada apa ini? 89 00:06:02,566 --> 00:06:04,566 Dia memakan semua Cabe Monsternya. 90 00:06:04,590 --> 00:06:06,590 Mustahil! 91 00:06:09,514 --> 00:06:12,514 Aku mengalami gangguan pencernaan ringan dan hanya bisa makan makanan berbumbu ringan. 92 00:06:12,538 --> 00:06:14,538 Mohon maaf. Tak ada makhluk yang bisa tahan 93 00:06:14,562 --> 00:06:16,562 sakit yang disebabkan cabe ini, 94 00:06:16,586 --> 00:06:18,586 kecuali "Yang Terpilih" 95 00:06:18,610 --> 00:06:21,510 orang yang mampu memahami semua pengetahuan soal makanan... 96 00:06:21,534 --> 00:06:22,534 Ya betul! 97 00:06:22,558 --> 00:06:24,558 Silahkan terima 365 keberkahan 98 00:06:24,582 --> 00:06:26,582 dari Harmonious-Food. 99 00:06:26,606 --> 00:06:29,506 Tn. Yang Terpilih. Bahagia tiap hari 100 00:06:29,530 --> 00:06:31,530 damai setiap menit. 101 00:06:31,554 --> 00:06:34,554 Yang Terpilih, aku mencintaimu! Ya Tuhan! Ya Tuhan! 102 00:06:34,578 --> 00:06:37,578 Berikan keberkahanmu padaku. Aku penggemar beratmu! 103 00:06:40,502 --> 00:06:44,502 Yang Terpilih! Yang Terpilih! Yang Terpilih! 104 00:06:48,526 --> 00:06:50,526 Bos, sudah kusuruh orang kita mencari. 105 00:06:50,550 --> 00:06:53,550 Resep itu juga tak ada disini. 106 00:06:53,574 --> 00:06:56,574 Kalau begitu kita pindah restoran sebelah... sampai kita menemukannya. 107 00:06:56,598 --> 00:06:57,598 Ya, pak. 108 00:06:57,622 --> 00:06:59,522 Kita ambil alih dulu yang ini. 109 00:06:59,546 --> 00:07:01,546 Dasar tak tahu malu! / Waktunya makan malam! 110 00:07:05,570 --> 00:07:07,570 Seperti yang kita ketahui, 111 00:07:07,594 --> 00:07:10,594 Resep Yang Enak, sebuah buku legendaris dalam seni kuliner, 112 00:07:10,618 --> 00:07:13,518 telah jatuh ke tangan seorang Master Chef. 113 00:07:14,542 --> 00:07:17,542 Siapapun yang memilikinya akan menjadi Raja Katering yang tak perlu diperdebatkan. 114 00:07:17,566 --> 00:07:21,566 Harmonious-Food telah mengalahkan chef satu demi satu... 115 00:07:21,590 --> 00:07:23,590 dengan tujuan untuk mencari Resep itu. 116 00:07:24,514 --> 00:07:26,514 Tn. Cai tetap menjadi bajingan berdarah dingin 117 00:07:26,538 --> 00:07:30,538 dengan beginilah dia membangun sebuah kerajaan raksasa. 118 00:07:30,562 --> 00:07:34,562 Mengenai diriku, berpose sebagai Yang Terpilih bagi dia untuk memenangkan kompetisi ini... 119 00:07:34,586 --> 00:07:36,586 akan menjadi langkah pertamaku 120 00:07:36,610 --> 00:07:38,610 ke jalan menuju sukses. 121 00:07:38,634 --> 00:07:41,534 Dan itulah sebabnya para pemenang tak berperasaan. 122 00:07:41,558 --> 00:07:44,558 Walau aku terungkap dan ditusuk oleh Master Long, 123 00:07:44,582 --> 00:07:46,582 untungnya bertahun-tahun lalu telah hilang indra perasaku. 124 00:07:46,606 --> 00:07:48,506 Aku seperti jenius yang tak berperasaan, 125 00:07:48,530 --> 00:07:51,530 dan aku akan menjadi orang kaya seperti Tn. Cai. 126 00:07:52,554 --> 00:07:54,554 Sepertinya kau tak nampak tak berperasaan... 127 00:07:57,578 --> 00:07:59,578 Ini adalah terapi yang kupakai... 128 00:07:59,602 --> 00:08:01,602 untuk menghasilkan sistem kekebalan untuk wanita, 129 00:08:01,626 --> 00:08:02,626 goblok kamu. 130 00:08:02,650 --> 00:08:05,550 Wanita adalah makhluk yang berbahaya harus waspada berada di dekatnya, 131 00:08:05,574 --> 00:08:07,574 bahkan dengan orang tak berindra-perasa. 132 00:08:07,598 --> 00:08:10,598 Gambar-gambar itu makin membuatmu berdarah-darah. / Makanya aku melihatnya. 133 00:08:13,522 --> 00:08:16,522 Apa-apaan kau ini? / Kamu internetan terus! 134 00:08:16,546 --> 00:08:18,046 Kita akan kehilangan pipa rumah! 135 00:08:18,047 --> 00:08:19,947 Memang apa manfaatnya internetan bagimu? 136 00:08:19,948 --> 00:08:22,548 Jika kamu tak pindah, akan kucabut internetmu. 137 00:08:22,572 --> 00:08:25,572 Kau mengacaukan pelatihan sistem kekebalanku! Kita pindah dalam beberapa hari. 138 00:08:25,596 --> 00:08:28,596 Jika kita temukan Resep untuk Tn. Cai, kita mampu untuk pindah. 139 00:08:28,620 --> 00:08:29,620 Aku sanggup. 140 00:08:29,644 --> 00:08:32,544 Kau kira Resep itu gampang ditemukan? / Ya ampun, kau mencarinya di internet 141 00:08:32,568 --> 00:08:34,568 dari orang yang berbuat porno. 142 00:08:34,592 --> 00:08:36,592 Kamu ini memang tolol! 143 00:08:36,616 --> 00:08:38,516 Kita kehilangan banyak kesempatan... 144 00:08:38,540 --> 00:08:41,540 karena orang-orang terjebak oleh yang disebut indra-perasa biasa. 145 00:08:41,564 --> 00:08:43,564 Dasar goblok. 146 00:08:43,588 --> 00:08:45,588 Tertulis disini Resep itu tersembunyi dalam film-film ini. 147 00:08:47,512 --> 00:08:50,512 20 koleksi film porno! Nonton dalam semalam! Sudah cukup tangguh. 148 00:09:01,536 --> 00:09:03,536 Sepertinya ini jatah tisu kami... 149 00:09:03,560 --> 00:09:05,560 selama sebulan! 150 00:09:05,584 --> 00:09:08,584 Jangan salah sangka. Aku cuma jaga-jaga agar tak kedinginan 151 00:09:08,608 --> 00:09:10,508 karena begadang semalaman. 152 00:09:10,532 --> 00:09:13,532 20 koleksi film porno. Aku tak melewatkan 1 adeganpun. 153 00:09:13,556 --> 00:09:15,556 Sudah kutonton semuanya. / Mustahil! 154 00:09:15,580 --> 00:09:17,580 Tak pernah kutemui orang nonton begitu yang tidak dipercepat 155 00:09:17,604 --> 00:09:19,604 selama adegan yang di"blurred" di film porno. 156 00:09:19,628 --> 00:09:21,528 Kamu memang luar biasa! 157 00:09:21,552 --> 00:09:25,552 Aku juga temukan yang di"blur" itu... di film ke-6 sebenarnya adalah kode QR. 158 00:09:28,576 --> 00:09:31,576 Petanya menunjukkan lokasi Resep itu. Kita bawa saja jimat keberuntunganku dan pergi mencarinya! 159 00:09:31,600 --> 00:09:33,500 Dalam novel-novel, semua buku ajaib ini... 160 00:09:33,524 --> 00:09:36,324 tersembunyi di tempat-tempat berbahaya yang tak ada orang sama sekali. 161 00:09:36,548 --> 00:09:39,548 Kurasa di kehidupan nyata tak seperti di novel. 162 00:09:39,572 --> 00:09:41,572 Tapi harusnya ada disini. 163 00:09:41,596 --> 00:09:43,596 Ayo kita tanya orang. 164 00:09:43,620 --> 00:09:45,620 Aku sudah dipukuli seharian karena mereka kira aku orang gila. 165 00:09:45,644 --> 00:09:47,644 Siapa yang mau kesini untuk beli resep rahasia di mall? 166 00:09:47,668 --> 00:09:49,568 Benjolan-benjolan jijik di kepalamu itu 167 00:09:49,592 --> 00:09:51,592 menemukan kita untuk terus mencari Resep itu. 168 00:10:05,516 --> 00:10:06,516 Astaga! / Tak perlu. 169 00:10:06,540 --> 00:10:08,540 Mie-nya itu gerak-gerak tak menentu. 170 00:10:08,564 --> 00:10:10,564 Kesempatan bisa menangkapnya... / Maksudku bagi kita. 171 00:10:11,588 --> 00:10:13,588 Kurasa kita makin dekat dengan Resep itu. 172 00:10:20,512 --> 00:10:23,512 Tempat ini sama kayak aku tinggal semasa kecil. 173 00:10:23,536 --> 00:10:25,536 Apa tadi kita pergi melintasi waktu? 174 00:10:25,560 --> 00:10:27,560 Tidak. 175 00:10:27,584 --> 00:10:30,584 Ini cuma jalanan tersembunyi yang di kelilingi gedung bertingkat. 176 00:10:30,608 --> 00:10:38,008 {\an9}broth3rmax 177 00:10:50,532 --> 00:10:52,532 Berhenti main-main! Kemari kelas dimulai. 178 00:11:29,556 --> 00:11:32,556 Mah, aku tak bisa jadi MC pernikahanmu 179 00:11:32,580 --> 00:11:36,580 karena pada hari itu, aku harus memijat Jinyu dan pacarnya Kun. 180 00:11:36,604 --> 00:11:38,604 Apa? Jinyu pengantin wanitamu? 181 00:11:38,628 --> 00:11:40,628 Kau mau bunuh Kun? Astaga, bicaraku berlebihan. 182 00:11:40,652 --> 00:11:42,652 Pak, kami ingin beli buku spesial. 183 00:11:44,576 --> 00:11:47,576 Halo. Buku-buku ini akan memberi kalian kesuksesan dan kekuatan... 184 00:11:47,600 --> 00:11:49,500 di bidang apapun pilihan kalian. 185 00:11:49,524 --> 00:11:51,524 50 Yuan per kilo. 186 00:11:51,548 --> 00:11:53,548 Tapi kami mencari "Resep Yang Enak". 187 00:11:53,572 --> 00:11:55,172 Apa itu? Dia jelas-jelas penipu. 188 00:11:55,173 --> 00:11:56,573 Ayo kita pergi. / Aku punya, 189 00:11:56,574 --> 00:11:58,574 tapi kalian harus katakan alasan kenapa menginginkannya. 190 00:11:58,598 --> 00:12:00,598 Aku tak bisa berikan ke tangan yang salah. 191 00:12:01,522 --> 00:12:04,522 Aku ingin belajar cara memasak untuk menarik para wanita. 192 00:12:14,546 --> 00:12:16,546 Tak punya pacar, huh? 193 00:12:18,570 --> 00:12:21,570 "Ngapain Aja di Kasur", "Hubunganku dengan Van Gogh". 194 00:12:21,594 --> 00:12:23,594 Semua sangat disarankan. / Sudah lama kucari-cari yang beginian. 195 00:12:23,618 --> 00:12:25,518 Ini yang paling bagus. 196 00:12:25,542 --> 00:12:28,542 Ini semua dari seluruh dunia. Episode terakhir... 197 00:12:29,566 --> 00:12:31,566 Apa kau lupa tujuanmu kesini? 198 00:12:31,590 --> 00:12:33,590 Apa sih misimu? / Kukira kamu kepingin punya pacar. 199 00:12:33,614 --> 00:12:35,614 Bukankah ini lebih membantu ketimbang Resep itu? 200 00:12:35,638 --> 00:12:37,538 Mauk akal, masuk akal. 201 00:12:37,562 --> 00:12:39,562 Ayo pergi. / Belajarlah sejarah. 202 00:12:39,586 --> 00:12:41,586 Anak muda. 203 00:12:43,510 --> 00:12:46,510 Kalian tak boleh pergi tanpa beli apapun. 204 00:12:46,534 --> 00:12:48,534 Halo? Apa ini polisi? Aku ingin melaporkan... 205 00:12:49,558 --> 00:12:51,558 Tak gampang cari nafkah bagi orang tua seperti aku. 206 00:12:51,582 --> 00:12:54,582 Ini Sertifikat Warga-Seniorku. Yang ini Sertifikat Orang-Cacat milikku. 207 00:12:54,606 --> 00:12:56,506 Tolong belilah sesuatu, bantulah aku. 208 00:12:56,530 --> 00:12:58,530 Tolong, kumohon pada kalian. 209 00:13:02,554 --> 00:13:03,554 Asem! 210 00:13:03,578 --> 00:13:05,578 Berhenti! 211 00:13:07,502 --> 00:13:10,502 Makanan dan seks kebutuhan dasar kita. 212 00:13:10,526 --> 00:13:14,526 Ketertarikan pada pornografi menunjukkan kau amat butuh kesenangan, 213 00:13:14,550 --> 00:13:17,550 yang akan merubahmu menjadi seorang chef yang hebat. 214 00:13:17,574 --> 00:13:19,574 Selamat telah melewati ujian ini. 215 00:13:19,598 --> 00:13:22,598 Sebagai seorang master chef, 216 00:13:22,622 --> 00:13:25,522 akan kuajarkan kau bahan-bahannya 217 00:13:26,546 --> 00:13:28,546 dari Resep itu. 218 00:13:28,570 --> 00:13:30,570 Dia pasti punya Resep itu. 219 00:13:31,594 --> 00:13:33,594 Biar aku yang tangani ini. Pergilah beritahu Tn. Cai. 220 00:13:38,518 --> 00:13:40,518 50 untuk mentransfer warisan budaya yang tak teraba. 221 00:13:40,542 --> 00:13:42,542 Biar kuceritakan sebuah kisah dulu, 222 00:13:42,566 --> 00:13:44,566 hal pokok dari Resep ini, 223 00:13:44,590 --> 00:13:47,590 dinamakan Mie Naga. 224 00:13:47,614 --> 00:13:50,514 Sekitar 200 Masehi, Cao Cao yang agung kurang tidur... 225 00:13:50,538 --> 00:13:52,538 dikarenakan sakit migraine 226 00:13:52,562 --> 00:13:55,562 memikirkan pujaannya si cantik Xiaoqiao. Pria sekuasa itu, 227 00:13:55,586 --> 00:13:57,586 namun kedinginan dan sendirian. 228 00:13:57,610 --> 00:13:59,610 Seorang pria Cina ganteng bernama Jerry 229 00:13:59,634 --> 00:14:01,534 menghangatkannya 230 00:14:01,558 --> 00:14:03,558 dengan semangkuk sup mie. 231 00:14:04,582 --> 00:14:07,582 Cao Cao menulis puisi saat itu juga, begini: 232 00:14:07,606 --> 00:14:09,506 Oh, betapa semangkuk sup mie 233 00:14:09,530 --> 00:14:12,530 melelehkan obsesiku, sehingga aku bisa tertidur... 234 00:14:12,554 --> 00:14:14,554 disaat aku berbaring. 235 00:14:14,578 --> 00:14:16,578 Itu sebabnya, kunci dari masakan 236 00:14:16,602 --> 00:14:18,602 adalah "hangat". 237 00:14:18,626 --> 00:14:21,526 Sangat penting bila sulamannya ketat. 238 00:14:21,550 --> 00:14:24,550 Begini, kuingin tegaskan... 239 00:14:24,574 --> 00:14:26,574 pentingnya Mencicipi Sulaman. 240 00:14:26,598 --> 00:14:28,598 Aturannya adalah: Tusuk. Tarik. 241 00:14:28,622 --> 00:14:30,522 Tusuk. Tarik. 242 00:14:30,546 --> 00:14:31,546 Tusuk. Tarik. 243 00:14:31,570 --> 00:14:33,570 Tusuk. Tarik. 244 00:14:33,594 --> 00:14:35,594 Secara pribadi kurasa kau melewatkan maksudnya. 245 00:14:36,518 --> 00:14:38,518 Kau tak menjual sweater. 246 00:14:38,542 --> 00:14:40,542 Tidak. 247 00:14:40,566 --> 00:14:43,566 Aku sekedar menggunakan ungkapan metafora untuk membuatmu paham kalau... 248 00:14:43,590 --> 00:14:45,590 masakan kita harus menghangat hati orang. 249 00:14:45,614 --> 00:14:47,614 Cuma mie yang dijual disini, teman mudaku. 250 00:14:47,638 --> 00:14:51,538 Kau tahu, dia cuma memakai benang kualitas terbaik. 251 00:14:51,562 --> 00:14:54,562 Sweater ini sungguh memberi nama baru pada fashion. 252 00:14:55,586 --> 00:14:58,586 Seluruh keluargaku akan tergila-gila dengan sweater ini. 253 00:15:02,510 --> 00:15:04,510 Mohon berhenti. 254 00:15:11,534 --> 00:15:13,534 Apa ini? 255 00:15:13,558 --> 00:15:15,558 Tongkat Suspensi Magnetik. 256 00:15:16,582 --> 00:15:18,582 Kembalikan uangku. / Aku tak bawa. 257 00:15:19,506 --> 00:15:21,506 Aku, aku, aku tak bawa. 258 00:15:21,530 --> 00:15:23,530 Tadi baru kuberikan. / Aku, aku tidak bawa. 259 00:15:23,554 --> 00:15:25,554 Tunggu disini. 260 00:15:26,578 --> 00:15:28,578 Masih menginginkan uangnya? 261 00:15:28,602 --> 00:15:30,602 Tenang, letakkan senjatanya. 262 00:16:10,526 --> 00:16:12,526 Seperti yang kukatakan, 263 00:16:12,550 --> 00:16:15,550 bagaimana mungkin Resep itu ada di gubuk reot ini? 264 00:16:17,574 --> 00:16:19,574 Aku yang salah 265 00:16:19,598 --> 00:16:21,598 mempercayai seorang pecundang. 266 00:16:21,622 --> 00:16:23,622 Ayo kita pergi. 267 00:16:31,546 --> 00:16:33,546 Runtuhkan tempat ini...! 268 00:16:53,570 --> 00:16:55,570 Orang-orang biadab! 269 00:16:57,594 --> 00:16:59,594 Berpaling. 270 00:17:21,518 --> 00:17:23,518 Sana habiskan ini di rumah. Bocah pintar. 271 00:17:30,542 --> 00:17:33,542 Jangan buang-buang makanan enak. Orang mudah kesal bila mereka lapar. 272 00:17:33,566 --> 00:17:35,566 Biar kubuatkan kalian sesuatu yang enak. Jika kalian mau, 273 00:17:35,590 --> 00:17:37,590 sudah hentikan. / Menyingkir kau. 274 00:17:38,514 --> 00:17:41,514 mari kita pastikan dia tak pernah buang-buang makanan lagi. 275 00:18:31,538 --> 00:18:35,538 Penyatuan rasa dari perpaduan akan membantu mengurangi sisa minyak di permukaan. 276 00:18:35,562 --> 00:18:37,562 Kekuatan tak terkalahkan dari benturan 277 00:18:37,586 --> 00:18:39,586 cukup kuat untuk melumatkan tulang-tulang! 278 00:18:39,610 --> 00:18:42,510 Kupersembahkan pada kalian domba guling panggang 279 00:18:42,534 --> 00:18:44,534 disiapkan dengan semangat olahragawan Olimpiade. 280 00:18:45,558 --> 00:18:47,558 Aku hampir bisa melihat udang-karang menari mengikuti musik, 281 00:18:47,582 --> 00:18:51,582 ketukan irama keselarasan gerak dengan amat akurat. 282 00:18:51,606 --> 00:18:54,506 Itulah rahasianya dibalik rasa lezat yang sempurna ini. 283 00:18:54,530 --> 00:18:56,530 Si Ratu Udang-karang, 284 00:18:56,554 --> 00:18:58,554 penyanyi berbakat 285 00:18:58,578 --> 00:19:00,578 dan chef. 286 00:19:01,502 --> 00:19:03,502 Masakanku terinspirasi 287 00:19:03,526 --> 00:19:05,526 oleh budaya kuliner dari asrama kampus. 288 00:19:05,550 --> 00:19:08,550 Sebuah komputer biasa dipanaskan oleh pemuda dan para gamer terbelenggu seksual, 289 00:19:08,574 --> 00:19:10,574 menggoreng telur. Pemanas listrik 290 00:19:10,598 --> 00:19:12,598 mengisi sup dengan ambisi. 291 00:19:12,622 --> 00:19:14,522 Bahan-bahan dari seluruh negara 292 00:19:14,546 --> 00:19:17,546 diolah menjadi sebuah bumbu rahasia. 293 00:19:17,570 --> 00:19:19,570 Apapun yang kita campur dalam sup, selalu tambahkan mie instan 294 00:19:19,594 --> 00:19:21,594 segar dari hard-drive. 295 00:19:21,618 --> 00:19:24,518 Kupersembahkan pada kalian satu-satunya: Bocah Panci Asrama. 296 00:20:08,542 --> 00:20:10,542 Itu kelihatannya untuk kandang babi. 297 00:20:11,566 --> 00:20:13,566 Namun, aku ingin mencicipinya. 298 00:20:13,590 --> 00:20:16,590 Hanya pemberani dari yang terberani yang seberani itu. 299 00:20:29,514 --> 00:20:32,514 Domba ini amat renyah namun lembut! 300 00:20:32,538 --> 00:20:35,538 Rasa manis melaju maju mundur dengan cepat dalam mulutku. 301 00:20:35,562 --> 00:20:37,562 Rasa ini awal dari gairahku 302 00:20:37,586 --> 00:20:39,586 untuk tetap kuat dan melindungi negaraku. 303 00:20:39,610 --> 00:20:40,610 Kau dan aku, bersama. 304 00:20:40,634 --> 00:20:42,634 Kita adalah keluarga. 305 00:20:49,558 --> 00:20:51,558 Udang-karang riang dengan bumbu campur aduk 306 00:20:51,582 --> 00:20:53,582 memukul-mukul gigiku. 307 00:20:53,606 --> 00:20:55,606 Terasa seperti di-nina-bobo, Ibu... 308 00:20:55,630 --> 00:20:57,630 sayangi aku lagi. 309 00:21:07,554 --> 00:21:09,554 Yang tampak kayak bahan sampah murahan 310 00:21:09,578 --> 00:21:11,578 berubah jadi perpaduan bagus, namun sungguh terasa bedanya. 311 00:21:11,602 --> 00:21:13,602 Ini adalah masa mudaku! 312 00:21:15,526 --> 00:21:17,526 Siang dan malam ketika kami memperjuangkan mimpi kami 313 00:21:17,550 --> 00:21:19,550 liar dan ketawa-tawa 314 00:21:20,574 --> 00:21:22,574 merasakan sakit dan duka cita. 315 00:21:22,598 --> 00:21:24,598 Ah, masa muda! 316 00:21:30,522 --> 00:21:32,522 Mengerikan, kayak sampah. 317 00:21:33,546 --> 00:21:35,546 Rupanya dia bermulut kotor dan pembohong 318 00:21:35,570 --> 00:21:38,570 kemungkinan jiwa paling jujur, sebenarnya. 319 00:21:47,594 --> 00:21:49,594 Terima kasih untuk hidangannya. 320 00:21:49,618 --> 00:21:51,618 Terima kasih! 321 00:22:00,542 --> 00:22:02,542 Sekarang, disaat kita sudah makan makanan orang, 322 00:22:02,566 --> 00:22:04,566 kita harus bagaimana? / Kita berikan keberkahan kita. 323 00:23:05,590 --> 00:23:07,590 K O 324 00:23:23,514 --> 00:23:26,514 Sang Empat nan Tangguh! 325 00:23:30,538 --> 00:23:32,638 Arnold, Sty, Jason, Dwayne "The Rock" Johnson 326 00:23:35,562 --> 00:23:37,562 Hey, salah arah! 327 00:23:38,586 --> 00:23:40,586 Boleh aku minta tanda-tangan kalian? 328 00:23:51,510 --> 00:23:53,510 Hebat! Hebat! 329 00:24:02,534 --> 00:24:05,534 Dia tak akan menduga kalau kita akan kembali. 330 00:24:20,558 --> 00:24:22,558 Mann! 331 00:24:23,582 --> 00:24:24,582 Mann! / Si tolol itu! 332 00:24:24,606 --> 00:24:28,506 Mann! Mann! Mann! 333 00:24:54,530 --> 00:24:56,530 Apa yang kau perbuat terhadapku? / Bagaimana menurutmu? 334 00:24:57,554 --> 00:24:59,554 Baik. Sebelum kau kubawa ke polisi, 335 00:24:59,578 --> 00:25:01,578 aku ingin tahu apa tempat sebenarnya. 336 00:25:01,602 --> 00:25:04,502 Kamu pasti berbuat kejahatan lagi padaku dari awal sampai akhir, 337 00:25:05,526 --> 00:25:07,526 dengan tanpa pertahanan rinci. 338 00:25:08,550 --> 00:25:10,550 Terjadinya seperti ini, 339 00:25:10,574 --> 00:25:13,574 Kakek melihatmu lagi pingsan... / ...lalu merangkak ke atasmu. 340 00:25:13,598 --> 00:25:15,598 Aku... / Apa yang kau lakukan? 341 00:25:17,522 --> 00:25:20,522 Kakekku melakukan napas buatan dan menyelamatkan nyawamu. 342 00:25:20,546 --> 00:25:24,546 Dia tidak muda lagi, namun dia merangkak ke atasmu, 343 00:25:24,570 --> 00:25:27,570 membuka mulutnya, dan berusaha keras... 344 00:25:27,594 --> 00:25:29,594 Baik baik. Aku bisa terima. 345 00:25:29,618 --> 00:25:31,518 Tapi kuharap tak ada orang lain yang tahu 346 00:25:31,542 --> 00:25:33,542 soal napas buatan itu. / Tak masalah! 347 00:25:35,566 --> 00:25:38,566 Tadi malam, saat Kakek kecapekan, Yongjun dan aku ambil alih untuk membantu. 348 00:25:40,590 --> 00:25:42,590 Sudah cukup. Terima kasih. 349 00:25:42,614 --> 00:25:44,514 Kalian semua, warga kota yang baik. 350 00:25:44,538 --> 00:25:46,538 Tak apa. 351 00:25:46,562 --> 00:25:48,562 Kalian akan terima surat Terima-Kasih dariku. 352 00:25:48,586 --> 00:25:50,586 Sampai jumpa. 353 00:25:50,610 --> 00:25:52,610 Nanti kutelpon. / Surat Terima-Kasih? 354 00:25:52,634 --> 00:25:54,534 Bagaimana kalau uang Terima-Kasih saja? 355 00:25:54,558 --> 00:25:56,558 Dasar orang-orang tak waras. / Kamu mata-mata! 356 00:25:58,582 --> 00:26:00,582 Tak diragukan lagi kamu anggota 357 00:26:00,606 --> 00:26:02,506 gengnya Tn. Cai. 358 00:26:02,530 --> 00:26:04,530 Kurung dia! / Kami tak pernah melihatmu di jalanan kami. 359 00:26:04,554 --> 00:26:06,554 Diam disini dan mengaku. 360 00:26:06,578 --> 00:26:08,578 Jika dia memang mata-mata, 361 00:26:08,602 --> 00:26:10,502 lalu apa alasannya dia mau melindungimu 362 00:26:10,526 --> 00:26:12,526 dari meriam popcorn. / Ya betul. 363 00:26:12,550 --> 00:26:14,550 Ya betul. Maaf maaf. 364 00:26:14,574 --> 00:26:16,574 Ini, makanlah permen. 365 00:26:16,598 --> 00:26:18,598 Pil obat cacing, makanlah. Ayo. 366 00:26:18,622 --> 00:26:20,622 Itu sekotaknya 10 dolar. 367 00:26:20,646 --> 00:26:23,546 Kamu masih harus bayar yang itu. / Mungkin juga dia termasuk mata-mata blo'on 368 00:26:23,570 --> 00:26:25,570 dan tak boleh memberitahukan teman- temannya dari musuh. / Blo'on! 369 00:26:25,594 --> 00:26:27,594 Permen lagi buatmu. 370 00:26:27,618 --> 00:26:29,518 Kamu gagal karena kamu bodoh 371 00:26:29,542 --> 00:26:31,542 dan nyaris melukaiku. 372 00:26:31,566 --> 00:26:33,566 Tetap disini dan minta maaf! / Bayar kerugian kami! 373 00:26:33,590 --> 00:26:35,590 Lepaskan aku dulu! 374 00:26:37,514 --> 00:26:39,514 Ya Tuhan! Kamu menang! 375 00:26:39,538 --> 00:26:41,538 Lotre! Hadiah Utama! 376 00:26:41,562 --> 00:26:43,562 Cepat ambil hadiahnya sebelum keduluan orang lain! 377 00:26:46,586 --> 00:26:48,586 Ayo! 378 00:26:52,510 --> 00:26:54,510 Hentikan dia! Berhenti! 379 00:26:54,534 --> 00:26:56,534 Kuliti bajingan itu hidup-hidup! / Tn. Cai... 380 00:26:56,558 --> 00:26:58,558 tadinya aku mau pukul dia, tapi... 381 00:26:58,582 --> 00:27:00,582 Orang-orang aneh itu punya ketrampilan khusus memasak. 382 00:27:00,606 --> 00:27:02,506 Resep itu pasti di Jalan Decadent. 383 00:27:02,530 --> 00:27:04,530 Dan kebetulan kau menyelamatkan cewek mirip tukang daging itu? 384 00:27:04,554 --> 00:27:06,554 Gunakan kesempatan ini dan tanyai dia. 385 00:27:06,578 --> 00:27:10,578 Dapatkan kepercayaan darinya, temukan Resep itu berada, lalu ambil. 386 00:27:11,502 --> 00:27:14,502 Jika kau lakukan itu, akan kaya dan berkuasa! 387 00:27:15,526 --> 00:27:17,526 Jangan khawatir, Tn Cai. Akan aku urus. 388 00:27:21,550 --> 00:27:24,550 Jika ku tak punya keberanian untuk tetap disini dan berbaikan, 389 00:27:24,574 --> 00:27:26,574 tak ada sejumlah uang lotre bisa membuatku terhormat. 390 00:27:28,598 --> 00:27:30,598 Aku akan tetap disini. 391 00:27:35,522 --> 00:27:37,522 Kenapa hatimu berubah-rubah? / Ini dia, kurung dia! 392 00:27:37,546 --> 00:27:39,546 Untuk apa ini? / Pegangi dia. 393 00:27:39,570 --> 00:27:41,570 Katakan, kenapa kau kembali? / Ayo katakan...! 394 00:27:42,594 --> 00:27:45,594 Ayo katakan. / Karena aku mencintaimu. 395 00:27:56,518 --> 00:27:58,518 Oh Tu... 396 00:27:58,542 --> 00:28:00,542 Ya Tuhan. Ya Tuhan. Ya Tuhan! 397 00:28:00,566 --> 00:28:02,566 Ada orang ingin memacari Mann! 398 00:28:04,590 --> 00:28:07,590 Keajaiban akhirnya terjadi! 399 00:28:10,514 --> 00:28:12,514 Mau memacari Mann-ku? 400 00:28:12,538 --> 00:28:14,538 Bocah berandalan ini berpikir sebaliknya... 401 00:28:14,562 --> 00:28:16,562 Tunggu, Jianguo. 402 00:28:17,586 --> 00:28:20,586 Kenapa kau lebih memilih cewek tukang daging itu ketimbang aku? 403 00:28:22,510 --> 00:28:24,510 Mei! 404 00:28:24,534 --> 00:28:26,534 Mari kita bikin napas buatan romantis! 405 00:28:28,558 --> 00:28:30,558 Kenapa pak tua itu bahagia sekali? Terasa ini pasti perangkap. 406 00:28:30,582 --> 00:28:32,582 Aku harus percepat ini. 407 00:28:32,606 --> 00:28:34,506 Semenjak aku bertemu denganmu, 408 00:28:34,530 --> 00:28:36,530 aku rela melakukan apapun untukmu. 409 00:28:40,554 --> 00:28:42,554 Paling tidak, katakan sesuatu. 410 00:28:42,578 --> 00:28:43,578 Astaga. 411 00:28:43,579 --> 00:28:45,579 Apa aku terlalu memaksanya? Pelan-pelan saja. 412 00:28:45,580 --> 00:28:47,580 Sebenarnya, aku tak bermaksud begitu. 413 00:28:52,504 --> 00:28:54,504 Apa ada buku yang 414 00:28:54,528 --> 00:28:56,528 mengajarimu cara berpacaran 415 00:28:56,552 --> 00:28:59,552 dengan gadis tukang daging? Maksudku, yang benar saja? 416 00:28:59,576 --> 00:29:02,576 Seharga 50 dolar, kau mendapat buku untuk membantu diri sendiri. 417 00:29:02,600 --> 00:29:04,500 Seharga 100 dolar, 418 00:29:04,524 --> 00:29:06,524 secara pribadi akan kuberikan kebijaksanaanku terhadapmu. 419 00:29:06,548 --> 00:29:09,548 Akan kutanya orang lain saja. / Mohon berhenti. 420 00:29:09,572 --> 00:29:12,572 Bukannya Gadis Tukang Daging yang nanti kau ajak, 421 00:29:12,596 --> 00:29:15,596 Mann sebenarnya seorang puteri! 422 00:29:15,620 --> 00:29:17,620 Pria yang tak layak tak berkesempatan mendapatkan dia. 423 00:29:17,644 --> 00:29:19,644 Hanya yang tinggi dan kuat cukup cocok untuknya. 424 00:29:19,668 --> 00:29:21,668 Apa aku tinggi dan kuat? / Cari tahu sendiri. 425 00:29:25,592 --> 00:29:27,592 Yang tinggi dan kuat. 426 00:29:29,516 --> 00:29:32,516 Yang Mulia. / Berlututlah! 427 00:29:32,540 --> 00:29:34,540 Yang Mulia. / Kau adalah Kaisar. 428 00:29:36,564 --> 00:29:38,564 Kau sungguh kaisar! / Huaixiu, 429 00:29:38,588 --> 00:29:40,588 Kaisar adalah Pangeran Ke-4, 430 00:29:40,612 --> 00:29:42,512 dan Pangeran Ke-4 adalah Kaisar. / Sekilas berita... 431 00:29:42,536 --> 00:29:44,536 Pangeran Lil' Fish dari bangsa Asia Tenggara 432 00:29:44,560 --> 00:29:47,560 tiba di kota kita tadi malam, dan sedang mengunjungi restoran-restoran lokal. 433 00:29:47,584 --> 00:29:50,584 Menurut Zhang Xiantao, yang ingin tak disebutkan namanya, 434 00:29:50,608 --> 00:29:52,608 sang Pangeran sedang mencari buku spesial disini 435 00:29:52,632 --> 00:29:54,632 untuk membebaskan penderitaan rakyatnya dari wabah kelaparan. 436 00:29:54,656 --> 00:29:57,556 Dia juga berharap bisa menemukan seorang istri disini, 437 00:29:57,580 --> 00:29:59,580 seseorang yang tak gampang menilai 438 00:29:59,604 --> 00:30:01,604 dan memiliki Resep itu. 439 00:30:01,628 --> 00:30:04,528 Orang di TV itu mirip denganmu. 440 00:30:04,552 --> 00:30:05,552 Tak benar. / Tapi... 441 00:30:05,576 --> 00:30:07,576 Sekarang jangan bahas itu lagi dan jangan tanya lagi. 442 00:30:08,500 --> 00:30:10,500 Berhenti. 443 00:30:11,524 --> 00:30:13,524 Paduka! Paduka! 444 00:30:13,548 --> 00:30:15,548 Apa orang itu yang ada di TV? 445 00:30:15,572 --> 00:30:17,572 Terlalu banyak tahu, hanya akan membuatmu terluka. 446 00:30:18,596 --> 00:30:20,596 Kau sedang apa? Tak ada uang... 447 00:30:20,620 --> 00:30:22,520 yang bisa menyuap kesetiaanku pada pangeran. 448 00:30:22,544 --> 00:30:25,544 Itu memang kasar, maafkan aku. Aku begitu untuk melindungimu. 449 00:30:25,568 --> 00:30:27,568 Mohon lupakan soal keanggunan dan ketampanan 450 00:30:27,592 --> 00:30:29,592 Tuan Jodoh. 451 00:30:32,516 --> 00:30:35,516 Aku tak mempercayaimu. / Mann, bagian mana yang tak kau percayai? 452 00:30:35,540 --> 00:30:37,540 Tak bisakah kau lebih jujur? / Jangan ikuti aku lagi. 453 00:30:37,564 --> 00:30:39,564 Jangan anggap aku terlalu baik buatmu. Dimana keyakinanmu? 454 00:30:39,588 --> 00:30:41,588 Mann, Mann! 455 00:30:41,612 --> 00:30:43,512 Jangan ungkap dirinya. 456 00:30:43,536 --> 00:30:45,536 Jika dia merasa malu nantinya, 457 00:30:45,560 --> 00:30:47,560 dia tak mau ajak keluar Mann. 458 00:30:47,584 --> 00:30:49,584 Ya Tuhan, berapa uang yang telah merubahmu. / Kakek benar. 459 00:30:49,608 --> 00:30:51,508 Dan lagi, 460 00:30:51,532 --> 00:30:53,532 mereka berdua pasangan yang serasi 461 00:30:53,556 --> 00:30:55,556 sama kayak kau dan aku. 462 00:30:55,580 --> 00:30:57,580 Kau ingin Mann menghentikan masa depannya yang cerah 463 00:30:57,604 --> 00:30:59,604 dan sengsara seumur hidup? 464 00:30:59,628 --> 00:31:01,528 Jelas-jelas hati ini tak setuju. 465 00:31:01,552 --> 00:31:03,552 Akan kubunuh dia. / Jianguo! 466 00:31:10,576 --> 00:31:12,576 Memang benar, semua wanita suka uang. 467 00:31:12,600 --> 00:31:15,500 Dia jelas terkesan dengan kekayaan uangnya yang besar. 468 00:31:15,524 --> 00:31:17,524 Beres! 469 00:31:22,548 --> 00:31:25,548 Mann, kau pukul aku pakai raket nyamuk. 470 00:31:25,572 --> 00:31:27,572 Kau duluan yang membuatku melompat. 471 00:31:27,596 --> 00:31:29,596 Aku melihatmu datang. / Pembunuhan? 472 00:31:29,620 --> 00:31:31,620 Siapa yang berbuat ini? / Bangun, bangun. 473 00:31:31,644 --> 00:31:33,644 Kita tak boleh mengungkap dirinya. 474 00:31:34,568 --> 00:31:36,568 Maafkan aku, Paduka. 475 00:31:36,592 --> 00:31:38,592 Sampai jumpa. / Berhenti! 476 00:31:38,616 --> 00:31:40,616 Bagaimana kalian tahu aku ini pangeran? 477 00:31:42,540 --> 00:31:45,540 Kami kebetulan melihatmu di TV di kamarnya Mann. 478 00:31:45,564 --> 00:31:48,564 Ya betul. Dan stafmu memperjelasnya. 479 00:31:48,588 --> 00:31:50,588 Teramat jelas. / Baik, aku... 480 00:31:50,612 --> 00:31:52,512 Benarkah? Tunjukkan padaku. 481 00:31:52,536 --> 00:31:54,536 Ini simbol kekuasaan. Orang biasa tak boleh memegangnya. 482 00:31:54,560 --> 00:31:56,560 Ya benar, kami tak boleh menunjukkannya pada siapapun yang meminta! 483 00:31:58,584 --> 00:32:00,584 Apa itu? / Suatu ilusi. 484 00:32:01,508 --> 00:32:03,508 Kau ini... 485 00:32:03,532 --> 00:32:05,532 Staf Emas. 486 00:32:05,556 --> 00:32:07,556 Gratis Ongkos Kirim. 487 00:32:09,580 --> 00:32:11,580 Aku mendadak buta! / Apa glaukomaku kambuh? 488 00:32:11,604 --> 00:32:13,604 Mei, tiup mataku. / Sudah cukup! 489 00:32:13,628 --> 00:32:15,628 "Bebas Ongkir" itu cuma nama Penasehat Keamanan Negaraku. 490 00:32:15,652 --> 00:32:17,652 Dia mengutus staf. 491 00:32:18,576 --> 00:32:21,576 Ya betul. / Kenapa seorang pangeran memakai jasa Fed-Ex? 492 00:32:25,500 --> 00:32:28,500 Apa itu helikopter yang mengirim paketmu? 493 00:32:28,524 --> 00:32:30,524 Ya. Tiap hari di mengirimiku 494 00:32:30,548 --> 00:32:32,548 sebuah spanduk.] / Paduka, 495 00:32:32,572 --> 00:32:34,572 "Bebas Ongkir" pasang iklan lagi. 496 00:32:34,596 --> 00:32:36,596 Itu juga bukan yang pertama kali. 497 00:32:36,620 --> 00:32:38,620 Akan kupenjarakan dia! 498 00:32:42,544 --> 00:32:44,544 Semuanya harap tenang. 499 00:32:44,568 --> 00:32:47,568 Aku mendengarkan lagu ini untuk mempelajari budaya tradisional kalian. 500 00:32:47,592 --> 00:32:49,592 Semacam sejarah dan ilmu sosial... 501 00:32:49,616 --> 00:32:51,616 Jangan gerakkan bibirmu dan jangan bersuara. 502 00:32:51,640 --> 00:32:54,540 Aku kehilangan pendengaran! / Ada masalah dengan kami, kami sekarat! 503 00:32:54,564 --> 00:32:56,564 Kami harus ke Gawat Darurat. 504 00:32:56,588 --> 00:32:58,588 Aku cuma cari istri disini... 505 00:32:58,612 --> 00:33:00,612 untuk tujuan pertukaran budaya. Semoga lekas sembuh! 506 00:33:00,636 --> 00:33:02,636 Sampai jumpa, aku sekarat! 507 00:33:02,660 --> 00:33:04,660 Ikutlah denganku. 508 00:33:05,584 --> 00:33:08,584 Tadi itu lumayan 'kan? / Dia gampang sekali dibodohi. 509 00:33:08,608 --> 00:33:10,608 Mereka gampang sekali dibodohi. 510 00:33:21,532 --> 00:33:23,532 Apa kau sungguh seorang pangeran? 511 00:33:23,556 --> 00:33:25,556 Ya. Bisa tolong jaga rahasia ini? 512 00:33:25,580 --> 00:33:27,580 Karena, sebagai putra mahkota, tak peduli kemanapun aku pergi, 513 00:33:27,604 --> 00:33:29,504 para gadis, mereka... 514 00:33:29,528 --> 00:33:31,528 selalu mulai menggila. / Dasar tak tahu malu! 515 00:33:33,552 --> 00:33:35,552 Jangan menggila! / Apa kau tak merasakannya? 516 00:33:35,576 --> 00:33:37,576 Pangeran kami selalu merasakan... 517 00:33:37,600 --> 00:33:39,600 Hentikan! Kuperingatkan kau! / Menyingkir sekarang! 518 00:33:39,624 --> 00:33:40,624 Ya, tuan! 519 00:33:40,648 --> 00:33:44,548 Jadi, apa kau nanti mau jadi ratu kami? 520 00:33:49,572 --> 00:33:51,572 Kau selalu tak mengatakan apapun. 521 00:33:51,596 --> 00:33:53,596 Bisa tidak katakan sesuatu? 522 00:33:53,620 --> 00:33:55,520 Aku agak memaksa dia lagi. 523 00:33:55,544 --> 00:33:57,544 Sudahlah, sebenarnya aku punya misi yang lain. Untuk menemukan... 524 00:34:02,568 --> 00:34:05,568 Misi apa? / Aku harus menemukan sebuah buku 525 00:34:05,592 --> 00:34:07,592 untuk mengakhiri kekurangan pangan di negaraku. 526 00:34:07,616 --> 00:34:09,616 Ini dia. 527 00:34:17,540 --> 00:34:19,540 Bagaimana caramu mendapatkan ini? 528 00:34:19,564 --> 00:34:22,564 Aku bilang padanya ini untuk membebaskan kesengsaraan rakyatku. 529 00:34:23,588 --> 00:34:25,588 Kalau begitu dia memberimu buku yang benar. 530 00:34:25,612 --> 00:34:28,512 Bukan Resep itu. / Gadis itu menipuku. 531 00:34:29,536 --> 00:34:31,536 Akting sang pangeran terlalu dangkal. Aku harus lebih dalam lagi. 532 00:34:31,560 --> 00:34:34,560 Lebih dalam lagi? Rupanya, aku telah meremehkan 533 00:34:34,584 --> 00:34:36,584 betapa cerdasnya dirimu. 534 00:34:36,608 --> 00:34:39,508 Kenapa tak kuterbitkan saja sebuah buku untukmu dan mengajakmu tour buku nasional? 535 00:34:39,532 --> 00:34:41,532 Tanda tangan buku bisa menunggu. 536 00:34:41,556 --> 00:34:43,556 Kita bicarakan saja soal penerbitnya. / Sudah cukup! 537 00:34:43,580 --> 00:34:46,580 Jika aku tak segera mendapatkan Resep itu, 538 00:34:46,604 --> 00:34:48,504 akan kukarungi dan kugiling telurmu 539 00:34:48,528 --> 00:34:50,528 sebagai makanan pembuka! 540 00:35:04,552 --> 00:35:06,552 Ayo masuk. 541 00:35:06,576 --> 00:35:08,576 Aku tak bisa. Aku jatuh cinta sama Mann. 542 00:35:08,600 --> 00:35:10,600 Bisanya kau lakukan ii di depan baju perangnya? 543 00:35:10,624 --> 00:35:12,524 Ayo kesini saja. / Tolong! Tolong! 544 00:35:12,548 --> 00:35:14,548 Tolong! 545 00:35:15,572 --> 00:35:17,572 Ibunya Mann menitipkannya pada Kakek 546 00:35:17,596 --> 00:35:19,596 saat dia masih kecil. 547 00:35:20,520 --> 00:35:22,520 Dan ibunya pergi untuk menjadi astronot. 548 00:35:22,544 --> 00:35:25,544 Hanya meninggalkan foto ini. 549 00:35:26,568 --> 00:35:28,568 Tiap tahun di ulang tahunnya, Mann akan menggunakan foto ini 550 00:35:28,592 --> 00:35:30,592 untuk diedit photoshop seolah berfoto bersamanya. 551 00:35:31,516 --> 00:35:33,516 Kenapa kau ceritakan semua ini? 552 00:35:33,540 --> 00:35:35,540 Kau harus peduli padanya, 553 00:35:35,564 --> 00:35:37,564 memahami dia. 554 00:35:38,588 --> 00:35:41,588 Tak mudah mendapatkan hati seorang gadis. 555 00:35:44,512 --> 00:35:46,512 Lebih dalam lagi. 556 00:36:06,536 --> 00:36:08,536 Menakutiku lagi, kau akan kubunuh! 557 00:36:09,560 --> 00:36:11,560 Aku tak bermaksud menakutimu. 558 00:36:11,584 --> 00:36:13,584 Perhatikan baik-baik. Apa kau terlihat berbeda? 559 00:36:17,508 --> 00:36:19,508 Bagaimana menurutmu? / Ya. 560 00:36:20,532 --> 00:36:22,532 Kamu sebenarnya cewek. 561 00:36:22,556 --> 00:36:24,556 Sungguh gadis cilik yang mengerikan. / Bukan. 562 00:36:25,580 --> 00:36:27,580 Mei bilang padaku soal yang terjadi pada ibumu. 563 00:36:27,604 --> 00:36:29,504 Tak perlu repot-repot. 564 00:36:29,528 --> 00:36:31,528 Mann! Mann! 565 00:36:32,552 --> 00:36:35,552 Memang aku tak tahu kenapa ibumu meninggalkanmu. 566 00:36:35,576 --> 00:36:37,576 Aku harus jujur padamu. 567 00:36:37,600 --> 00:36:41,500 ♪ Benar-benar sejujurnya ♪ 568 00:36:41,524 --> 00:36:44,524 ♪ Aku juga kangen rumah ♪ 569 00:36:44,548 --> 00:36:47,548 ♪ Di rumahku... ♪ 570 00:36:47,572 --> 00:36:49,572 Pak, pak. 571 00:36:49,596 --> 00:36:51,596 Pak! Kami sedang bicara disini. 572 00:36:51,620 --> 00:36:53,620 Bisakah kau nyanyinya di sebelah sana saja? 573 00:36:53,644 --> 00:36:55,644 Tentu! / Terima kasih. 574 00:36:58,568 --> 00:37:00,568 Seperti yang kukatakan, 575 00:37:00,592 --> 00:37:02,592 ada satu hal yang kuyakini, 576 00:37:02,616 --> 00:37:04,616 ibumu pasti punya alasan. 577 00:37:05,540 --> 00:37:07,540 Sejujurnya... 578 00:37:07,564 --> 00:37:10,564 ♪ Benar-benar sejujurnya ♪ 579 00:37:10,588 --> 00:37:12,588 ♪ Aku juga punya pacar ♪ 580 00:37:12,612 --> 00:37:14,512 Pak, pak. 581 00:37:14,536 --> 00:37:16,536 Pak! 582 00:37:16,560 --> 00:37:18,560 Kami masih sedang ngobrol disini. / Baik! 583 00:37:20,584 --> 00:37:22,584 Mann, kita ke sana saja. 584 00:37:22,608 --> 00:37:23,608 Ayo, sini. 585 00:37:23,632 --> 00:37:27,532 ♪ Ayo, sini ♪ 586 00:37:27,556 --> 00:37:29,556 ♪ Walau keadaan begitu... ♪ 587 00:37:29,580 --> 00:37:31,580 Berhenti! 588 00:37:32,504 --> 00:37:33,904 Kubilang berhenti! 589 00:37:33,928 --> 00:37:38,028 {\an9}broth3rmax 590 00:37:39,552 --> 00:37:41,552 Kemana dia? 591 00:37:41,576 --> 00:37:43,576 Mana dia? 592 00:37:43,600 --> 00:37:46,500 Tempat ini kayak kukenal. 593 00:37:48,524 --> 00:37:50,524 Tunggulah aku! / Ya, ayo kita pergi. 594 00:37:50,548 --> 00:37:52,548 Ayo. 595 00:37:53,572 --> 00:37:55,572 Apa itu? 596 00:37:55,596 --> 00:37:57,596 Cuma fatamorgana. Ilusi tipuan mata. 597 00:37:57,620 --> 00:37:59,620 Kita pergi dari sini. / Ikan Kecil, 598 00:37:59,644 --> 00:38:01,544 kaukah itu? Kau sudah pulang? 599 00:38:01,568 --> 00:38:03,568 Ya Tuhan, aku sangat kangen padamu! 600 00:38:04,592 --> 00:38:06,592 Apa ini rumahmu? 601 00:38:08,516 --> 00:38:11,516 Seorang pangeran apa mau tinggal disini? 602 00:38:11,540 --> 00:38:14,540 Ya betul. Ini adalah kantor kedutaan kami 603 00:38:14,564 --> 00:38:16,564 di kota ini. 604 00:38:18,588 --> 00:38:20,588 Wow, hebat sekali! / Ya. 605 00:38:20,612 --> 00:38:22,512 Ada orang yang memang tinggal di tenda. 606 00:38:22,536 --> 00:38:25,536 Ada yang tinggal di rumah pohon dan goa. 607 00:38:25,560 --> 00:38:27,560 Rakyat kami tinggal di gelondongan pipa 608 00:38:27,584 --> 00:38:29,584 itu sebabnya kami namakan 609 00:38:29,608 --> 00:38:31,608 Gelondongan. 610 00:38:33,532 --> 00:38:35,532 Sebagai Pangeran Gelondongan, 611 00:38:35,556 --> 00:38:37,556 aku sungguh menghargai pemerintahan lokal yang berusaha mempertimbangkan 612 00:38:37,580 --> 00:38:39,580 untuk mewujudkan kerinduanku pada rumah. 613 00:38:39,604 --> 00:38:41,504 Mann, turunlah dari situ! Mann! 614 00:38:41,528 --> 00:38:43,528 Mann! / Dia akan tahu semuanya! 615 00:38:44,552 --> 00:38:46,552 Awasi aku. 616 00:38:47,576 --> 00:38:49,576 Mann! 617 00:38:53,500 --> 00:38:55,500 Mengapa rakyatmu tinggal dalam pipa besar? 618 00:38:56,524 --> 00:38:58,524 Apa enaknya? 619 00:38:58,548 --> 00:39:00,548 Oh, banyak sekali enaknya. 620 00:39:00,572 --> 00:39:03,572 Secara praktis, kau selalu siap pindah. 621 00:39:04,596 --> 00:39:06,596 Kedengarannya menyenangkan! 622 00:39:06,620 --> 00:39:09,520 Ucapan pujian begitu hanya akan membuat lebih canggung. 623 00:39:09,544 --> 00:39:11,544 Aku sungguh-sungguh! Ini bisa terbang! 624 00:39:11,568 --> 00:39:13,568 Terbang? 625 00:39:25,592 --> 00:39:28,592 Pak, buka pintunya. Ada orang di dalam situ! 626 00:39:28,616 --> 00:39:30,616 Buka pintunya! Pak, buka pintunya! 627 00:39:38,540 --> 00:39:41,540 Kau sedang apa? / Cepat turunkan, ada orang didalamnya! 628 00:39:41,564 --> 00:39:43,564 Ini adalah rumahku. 629 00:39:47,588 --> 00:39:49,588 Amat menyenangkan! / Telpon polisi! 630 00:39:49,612 --> 00:39:51,612 Jangan, aku mau mencoba ini. / Tunggu, tunggu. 631 00:39:54,536 --> 00:39:57,536 Cepat turunkan! / Tolong! 632 00:40:00,560 --> 00:40:02,560 Ini sungguh menyenangkan, ayo berdiri. 633 00:40:02,584 --> 00:40:05,584 Kau duduklah, ini berbahaya! / Ini kayak rollercoaster! Percayalah. 634 00:40:05,608 --> 00:40:08,508 Bila kau berdiri, tak akan menakutkann lagi. 635 00:40:10,532 --> 00:40:12,532 Ini dia. 636 00:40:12,556 --> 00:40:14,556 Kita terbang! 637 00:40:38,580 --> 00:40:40,580 Bintang-bintangnya begitu indah. 638 00:40:41,504 --> 00:40:43,504 Menurutmu apa alien percaya kita ada di bawah sini? 639 00:40:44,528 --> 00:40:46,528 Kuingin terbang ke sana dan tanya pada mereka. 640 00:40:47,552 --> 00:40:50,552 Apa itu karena ibumu seorang astronot? 641 00:40:52,576 --> 00:40:54,576 Mei yang memberitahuku. 642 00:40:55,500 --> 00:40:57,500 Astronot? 643 00:40:57,524 --> 00:40:59,524 Kau sungguh mempercayainya? 644 00:41:01,548 --> 00:41:03,548 Ketika aku masih kecil, aku tak suka makan siang. 645 00:41:03,572 --> 00:41:05,572 Sehingga aku tak mendapat hadiah bunga merah. 646 00:41:05,596 --> 00:41:07,596 Itu sebabnya ibuku meninggalkanku. 647 00:41:09,520 --> 00:41:12,520 Makanlah makananmu dan cepat besar. Bila kau sudah besar, ibu akan kembali. 648 00:41:15,544 --> 00:41:17,544 Bahkan dia tak bisa mengarang cerita yang bagus. 649 00:41:17,568 --> 00:41:19,568 Katanya dia pergi ada misi penting negara. 650 00:41:20,592 --> 00:41:23,592 Tapi semua orang tahu, dia lari bersama pria lain. 651 00:41:25,516 --> 00:41:27,516 Walau itu bohong, 652 00:41:28,540 --> 00:41:32,540 aku mulai makan banyak, agar dia mau kembali secepatnya. 653 00:41:33,564 --> 00:41:35,564 Saat orang-orang menyebut namanya, kulawan mereka. 654 00:41:35,588 --> 00:41:37,588 Aku petarung yang hebat, 655 00:41:37,612 --> 00:41:40,512 karena sakit secara fisik bukan apa-apa. 656 00:41:40,536 --> 00:41:43,536 Sakit dalam hati yang membuatmu benar-benar merasa sakit. 657 00:41:44,560 --> 00:41:46,560 Aku percaya ibumu. 658 00:41:46,584 --> 00:41:48,584 Sejujurnya... 659 00:41:51,508 --> 00:41:53,508 saat aku kecil, secara tak sengaja aku menyakiti ibuku 660 00:41:53,532 --> 00:41:55,532 karena kesalahpahaman sepele. 661 00:41:55,556 --> 00:41:57,556 Aku tak berhenti menyesalinya. 662 00:42:01,580 --> 00:42:03,580 Ikan-Kecil, selamat ulang tahun! 663 00:42:05,504 --> 00:42:09,504 Apa rasanya tak enak? Cobalah saus cabe spesialnya ibu. 664 00:42:10,528 --> 00:42:12,528 Pedas 'kan? 665 00:42:13,552 --> 00:42:15,552 Tutup matamu dan rasakan. 666 00:42:16,576 --> 00:42:19,576 Bukankah rasanya kayak ayam? 667 00:42:21,500 --> 00:42:23,500 Pecundang miskin dekil! 668 00:42:25,524 --> 00:42:27,524 Sudah jangan nangis. Ikan-Kecilku itu seorang 669 00:42:27,548 --> 00:42:31,548 pemberani, simpatik, penyayang dan anak yang penuh gairah. 670 00:42:31,572 --> 00:42:33,572 Kau tidak seperti mereka. 671 00:42:33,596 --> 00:42:35,596 Ini bukan makanan manusia. Semuanya sudah busuk. 672 00:42:36,520 --> 00:42:38,520 Ayo kita pergi, ini makanan busuk. 673 00:42:50,544 --> 00:42:52,544 Ikan-Kecil! 674 00:42:52,568 --> 00:42:54,568 Kamu dimana? 675 00:43:09,592 --> 00:43:11,592 Tak ada ibu yang tak menyayangi anaknya. 676 00:43:12,516 --> 00:43:14,516 Banyak makan makanan sehat, dan menunggu dia kembali. 677 00:43:14,540 --> 00:43:16,540 Lebih membutuhkan keberanian untuk memakan makanan sehat 678 00:43:16,564 --> 00:43:18,564 dari pada yang tak sehat. 679 00:43:18,588 --> 00:43:20,588 Bila sudah habis, maka tak ada lagi. 680 00:43:20,612 --> 00:43:22,612 Sama saja denganku. 681 00:43:25,536 --> 00:43:28,536 Selama berhari-hari tak ada kabar. 682 00:43:28,560 --> 00:43:30,560 ♪ Aku sudah temukan yang ahli ♪ 683 00:43:30,584 --> 00:43:32,584 ♪ untuk menggantikan ♪ 684 00:43:33,508 --> 00:43:35,508 ♪ posisimu ♪ 685 00:43:39,532 --> 00:43:40,532 Menakutkan! 686 00:43:40,533 --> 00:43:41,933 Tn. Cai mengirim siluman anjing menakutkan untuk membunuh kita. 687 00:43:41,934 --> 00:43:43,934 Walau siluman, itu masih tetap sahabatnya manusia. 688 00:43:43,935 --> 00:43:45,535 Anjing ini 689 00:43:45,559 --> 00:43:47,559 hadiah dari Tn. Shinemon, 690 00:43:47,583 --> 00:43:49,583 Dewa katering, 691 00:43:49,607 --> 00:43:51,607 yang datang dari Jepang atas undanganku. 692 00:43:51,631 --> 00:43:54,531 Dia dikenal dengan kecepatannya yang luar biasa. 693 00:43:55,555 --> 00:43:57,555 Jadi itu manusia, bukan siluman. / Berbintang virgo yang obsesif, 694 00:43:57,579 --> 00:44:00,579 dia mengembangkan keganasannya tanpa batas dari Jepang 695 00:44:00,603 --> 00:44:04,503 ke dalam seni memasak. Dia secara resmi menantang para chef rendahan itu 696 00:44:04,527 --> 00:44:07,527 di Jalan Decadent. Dia akan membantuku mendapatkan Resepku 697 00:44:07,551 --> 00:44:09,551 dan memberi pelajaran pada Mann. 698 00:44:09,575 --> 00:44:11,575 Jangan main-main dengan Mann! 699 00:44:11,599 --> 00:44:13,599 Dia itu kasar. 700 00:44:13,623 --> 00:44:15,623 Dia berbahaya, dan akan menyusahkanmu! 701 00:44:16,547 --> 00:44:18,547 Kamu mengkhawatirkan Mann? 702 00:44:20,571 --> 00:44:22,571 Aku lebih khawatir lagi kalau si Jepang itu yang akan mengambil semua reputasi. 703 00:44:22,595 --> 00:44:24,595 Aku harus bantu mereka. 704 00:45:01,559 --> 00:45:03,559 Cukup sudah! 705 00:45:03,583 --> 00:45:05,583 Ini cuman memasak. 706 00:45:05,607 --> 00:45:07,607 Kalian terlalu dramatis. 707 00:45:08,531 --> 00:45:10,531 Panas, panas, panas... 708 00:45:10,555 --> 00:45:12,555 Kelihatannya enak. 709 00:45:13,579 --> 00:45:16,579 Kau kalah. / Kau sendiri belum mencicipinya. 710 00:45:16,603 --> 00:45:20,503 Ayolah, yang benar saja. / Kau terlalu lama, 711 00:45:20,527 --> 00:45:23,527 cara melewatkan point disaat aku sangat menginginkannya. 712 00:45:23,551 --> 00:45:25,551 bagi seorang chef yang bagus, 713 00:45:25,575 --> 00:45:27,575 keinginan pelanggan akan makanan 714 00:45:27,599 --> 00:45:29,599 sepadan dengan nyawa mereka. 715 00:45:29,623 --> 00:45:31,623 Kalau begitu kami minta merasakan masakanmu sekarang. 716 00:45:31,647 --> 00:45:33,647 Kami beri waktu 3 menit. 717 00:45:35,571 --> 00:45:37,571 Baik. 718 00:46:02,595 --> 00:46:05,595 ♪ Mana handukku untuk mengelap pisau? 719 00:46:05,619 --> 00:46:08,519 ♪ Jangan ada kuman di pisauku 720 00:46:08,543 --> 00:46:10,543 ♪ Tak rapi 721 00:46:10,567 --> 00:46:11,567 ♪ Tak rapi lagi! 722 00:46:11,591 --> 00:46:13,591 ♪ Aku agak kesal 723 00:46:14,515 --> 00:46:17,515 ♪ Kau tak akan mengerti 724 00:46:17,539 --> 00:46:19,539 ♪ Kau tak akan pernah mengerti 725 00:46:19,563 --> 00:46:22,563 ♪ Tak pernah mencoba menyelami... 726 00:46:22,587 --> 00:46:25,587 ♪ pikiran orang Virgo 727 00:46:26,511 --> 00:46:28,511 ♪ Kenapa ubin ini letaknya salah! 728 00:46:28,535 --> 00:46:31,535 ♪ Sungguh mengerikan! 729 00:46:32,559 --> 00:46:34,559 ♪ Tinggal menukar letaknya kembali 730 00:46:34,583 --> 00:46:37,583 ♪ pikiranku bisa tenang 731 00:46:37,607 --> 00:46:39,607 Sungguh romantis! 732 00:46:39,631 --> 00:46:40,631 Sungguh berhati besar! 733 00:46:40,655 --> 00:46:42,555 ♪ Kenapa bagian hati ada yang hilang? 734 00:46:42,579 --> 00:46:48,579 ♪ Pastinya ini akhir dari diriku 735 00:47:07,503 --> 00:47:09,503 Yah, nyaris saja aku tak bisa menyelesaikannya 736 00:47:09,527 --> 00:47:11,527 tapi untungnya aku berhasil. 737 00:47:12,551 --> 00:47:15,551 Satu ayunan pedangmu, lalu kau berhasil membuatnya? 738 00:47:15,575 --> 00:47:17,575 Itu 'kan menyita waktu pesananmu. 739 00:47:17,599 --> 00:47:19,599 Biar keperjelas kembali pada kalian... 740 00:47:19,623 --> 00:47:21,623 yang sebenarnya terjadi dalam proses yang luar biasa itu. 741 00:47:21,647 --> 00:47:23,647 Saat itu aku kehabisan waktu, 742 00:47:23,671 --> 00:47:25,571 maka dengan cepat kukeluarkan pedangku 743 00:47:25,595 --> 00:47:27,595 untuk melihat bayanganku, 744 00:47:28,519 --> 00:47:30,519 sungguh mempesona. 745 00:47:30,543 --> 00:47:32,543 Maka, dengan keyakinan baru, aku mulai merenungkan 746 00:47:32,567 --> 00:47:34,567 cara membuat masakan seafood terenak 747 00:47:34,591 --> 00:47:36,591 dari Hokkaido, 748 00:47:37,515 --> 00:47:39,515 tapi sudah tak ada waktu, 749 00:47:39,539 --> 00:47:41,539 maka aku menyelinap ke lokasi terdekat 750 00:47:41,563 --> 00:47:43,563 Kembali Lagi Bawa Seafood Pasar. 751 00:47:43,587 --> 00:47:45,587 Tiba-tiba! Sekarang perhatikan ya! 752 00:47:45,611 --> 00:47:47,511 Udang kecil mencapit jari kiriku. 753 00:47:47,535 --> 00:47:48,535 Aduh! Aduh! 754 00:47:48,559 --> 00:47:51,559 Hatiku merasa tersiksa saat kujatuhkan tuan-udang sampai mati. 755 00:47:51,583 --> 00:47:53,583 Beberapa udang berusaha melarikan diri, 756 00:47:53,607 --> 00:47:56,507 aku amat geram, kuputuskan membunuh mereka semua. 757 00:48:01,531 --> 00:48:03,531 Hoaa hmm... 758 00:48:05,555 --> 00:48:07,555 Tentu saja sekarang, aku sungguh ketinggalan waktu. 759 00:48:07,579 --> 00:48:09,579 Kuharus menggunakan gerakan saktiku, 760 00:48:09,603 --> 00:48:11,603 Satu Ayunan. 761 00:48:27,527 --> 00:48:29,527 Begitulah kira-kira. 762 00:48:29,551 --> 00:48:31,551 Permisi. 763 00:48:50,575 --> 00:48:52,575 Cobalah aku. Cobalah aku. Cobalah aku. Cobalah aku. 764 00:49:02,599 --> 00:49:05,599 Enak Bangeet! 765 00:49:05,623 --> 00:49:08,523 Tampaknya Shinemon akan tetap mempertahankan 766 00:49:08,547 --> 00:49:10,547 rekor kemenangannya di Cina juga. 767 00:49:10,571 --> 00:49:12,571 Maaf, Master Shining, (berkilauan) 768 00:49:12,595 --> 00:49:14,595 bagaimana kau bisa begitu... 769 00:49:14,619 --> 00:49:16,619 Bukan "Shining", tapi "Shinemon". 770 00:49:16,643 --> 00:49:18,643 Kalian kalah! Sekarang serahkan Resep itu! 771 00:49:18,667 --> 00:49:20,667 Bahkan si Shining sendiri menginginkan Resep itu? 772 00:49:20,691 --> 00:49:21,691 Bukan. 773 00:49:21,715 --> 00:49:23,515 Maksud dia itu menginginkan... 774 00:49:23,539 --> 00:49:24,539 Mickey. 775 00:49:24,563 --> 00:49:27,563 Serahkan Resep itu! 776 00:49:27,587 --> 00:49:28,587 Diam! 777 00:49:28,611 --> 00:49:30,511 Akan kuhajar kau! 778 00:49:30,535 --> 00:49:32,535 Tidak! Jangan! 779 00:49:37,559 --> 00:49:39,559 Mann, apa kita kalah? / Jangan ngomong. 780 00:49:40,583 --> 00:49:42,583 Kita sekarang ini sedang merasa sangat malu. 781 00:49:45,507 --> 00:49:47,507 Serahkan Resep itu. 782 00:49:48,531 --> 00:49:50,531 Apa kuharus menggunakan foto-foto telanjang 783 00:49:50,555 --> 00:49:53,555 untuk memaksamu? / Memang hubungannya apa foto-foto seksimu? 784 00:49:53,579 --> 00:49:55,579 Yang kumaksud foto-foto DIRIMU. 785 00:49:55,603 --> 00:49:57,603 Lalu kenapa kau lepas sweatermu? 786 00:50:29,527 --> 00:50:31,527 Trik sulap begini benar-benar payah. 787 00:50:31,551 --> 00:50:33,551 Walaupun penipu juga harus profesional, aduh yang benar saja. 788 00:50:46,575 --> 00:50:50,575 Kau memang hebat bisa bertahan dari 3 ayunan pedangku. 789 00:50:52,599 --> 00:50:55,599 Kau telah "menyulut apiku". 790 00:50:56,523 --> 00:50:57,923 Apa kau merasa hangat? 791 00:50:57,924 --> 00:50:59,924 Itu cuma ungkapan metafo... 792 00:51:01,548 --> 00:51:03,548 untuk menggambarkan gairah di hati... 793 00:51:03,572 --> 00:51:05,572 Yang kubicarakan soal kakimu! 794 00:51:06,596 --> 00:51:08,596 Ada dirimu yang kecil disitu. 795 00:51:08,620 --> 00:51:10,520 Aku kalah. 796 00:51:10,544 --> 00:51:13,544 Bagaimana caramu merajut sepasang celana yang begitu memikat 797 00:51:13,568 --> 00:51:16,568 sambil bertarung denganku? 798 00:51:16,592 --> 00:51:19,592 Jangan sebut gambarnya ada kemiripan denganku! 799 00:51:19,616 --> 00:51:23,516 Telah lama aku belum pernah merasakan penghargaan seperti itu. 800 00:51:23,540 --> 00:51:26,540 Setiap rajutan penuh dengan rasa cinta. 801 00:51:26,564 --> 00:51:28,564 Ibu. 802 00:51:28,588 --> 00:51:29,588 Aku merindukanmu. 803 00:51:29,612 --> 00:51:31,512 Dasar goblok! 804 00:51:31,536 --> 00:51:33,536 Apa kau lupa tujuanmu kesini? 805 00:51:33,560 --> 00:51:35,560 Sudah cukup! 806 00:51:35,584 --> 00:51:38,584 Jangan ada lagi sihir-sihir celana. 807 00:51:38,608 --> 00:51:42,508 Kalahkan aku dalam memasak, dalam memasak! 808 00:52:35,532 --> 00:52:40,532 Tingkat energinya cukup kuat untuk menciptakan gelombang ilusi otak. 809 00:52:41,556 --> 00:52:43,556 Mungkin saja ini... 810 00:52:43,580 --> 00:52:46,580 Mie Naga yang legendaris? 811 00:52:47,504 --> 00:52:48,504 Tidak. 812 00:52:48,528 --> 00:52:51,528 Ini adalah masakan tradisional Cina Warisan Budaya Tak-berwujud Nomer Satu 813 00:52:51,552 --> 00:52:53,552 yang hanya satu-satunya, "Tanpa Kekurangan", 814 00:52:53,576 --> 00:52:55,576 Mie Naga. 815 00:52:56,500 --> 00:52:58,500 Yang punya tehnik master begini 816 00:52:58,524 --> 00:53:00,524 bisa membuat mie amat tipis dan amat panjang 817 00:53:00,548 --> 00:53:04,548 cukup panjang untuk mengitari bumi lalu kembali lagi. 818 00:53:18,572 --> 00:53:20,572 Kecepatan, tak menghasilkan makanan lezat. 819 00:53:20,596 --> 00:53:22,596 Yang penting bagi pelanggan 820 00:53:22,620 --> 00:53:24,520 merasakan kehangatannya 821 00:53:24,544 --> 00:53:27,544 seolah memakai sepasang celana wol rajutan tanganmu sendiri. 822 00:53:27,568 --> 00:53:29,568 Lapar? 823 00:53:48,592 --> 00:53:51,592 Semangkuk mie ini mengingatkanku pada sebuah anekdot 824 00:53:51,616 --> 00:53:54,516 2 orang siswa mendiang Master Bamboo, 825 00:53:54,540 --> 00:53:56,540 Jerry Huang, 826 00:53:57,564 --> 00:53:59,564 alias Mie-Ganteng, 827 00:53:59,588 --> 00:54:01,588 dan Tommie "Madame Soup" Cruz. 828 00:54:03,512 --> 00:54:07,512 Mereka diwarisi Metode Memasak Romantis miliknya. 829 00:54:11,536 --> 00:54:16,536 Metode ini hanya dapat dikuasai oleh sepasang kekasih yang bekerja sama. 830 00:54:16,560 --> 00:54:21,560 Keduanya merekam keahliannya ke dalam sebuah Resep Enak. 831 00:54:21,584 --> 00:54:25,584 Mereka seperti pasangan kuat lingkaran kuliner. 832 00:54:26,508 --> 00:54:30,508 Namun suatu hari, Jerry tiba-tiba pergi, membawa Resep yang belum selesai 833 00:54:30,532 --> 00:54:33,532 untuk menulisnya bersama wanita lain. 834 00:54:33,556 --> 00:54:35,556 Dia meninggalkan Tommie. 835 00:54:37,580 --> 00:54:39,580 Semenjak itu, Tomie menjadi 836 00:54:39,604 --> 00:54:43,504 benci dengan keberanian Jerry. 837 00:54:44,528 --> 00:54:46,528 Master Jerry, 838 00:54:47,552 --> 00:54:50,552 suatu kehormatan bisa bertemu denganmu. 839 00:54:51,576 --> 00:54:53,576 Mohon maafkan atas perbuatanku. 840 00:54:54,500 --> 00:54:57,500 Tak perlu menyebutkannya. Bila kau memang merasa menyesal, 841 00:54:57,524 --> 00:54:59,524 bantulah berbisnis pak tua ini. 842 00:54:59,548 --> 00:55:01,548 Bayarlah aku 3000 Yuan, dan celana ini 843 00:55:01,572 --> 00:55:03,572 milikmu. 844 00:55:04,596 --> 00:55:07,596 Aku tak memintamu membuatkan celana ini. 845 00:55:07,620 --> 00:55:09,520 Kedengarannya kau tak menyesal sama sekali. 846 00:55:09,544 --> 00:55:11,544 Selamat tinggal! 847 00:55:13,568 --> 00:55:15,568 Ini 10 ribu Yuan. Mohon dihitung. 848 00:55:17,592 --> 00:55:19,592 Satu Dunia, Satu Impian. 849 00:55:20,516 --> 00:55:22,516 Tak perlu dihitung. 850 00:55:29,540 --> 00:55:31,540 Bos, mereka sudah kurantai. 851 00:55:31,564 --> 00:55:33,564 Kali ini mereka tak bisa lari lagi. 852 00:55:33,588 --> 00:55:35,588 Kanye, Jay Z, Ludacris, dan Eminem. 853 00:55:36,512 --> 00:55:38,512 Ayo, sekarang kesempatanmu berfoto bersamaku. 854 00:55:38,536 --> 00:55:40,036 Ini gratis 'kan? 855 00:55:40,037 --> 00:55:41,637 Kakek! 856 00:55:41,638 --> 00:55:43,638 Mann! 857 00:55:49,562 --> 00:55:51,562 Aduh.. aduh, aku tertusuk! 858 00:55:52,586 --> 00:55:53,986 Aduh! / Kamu lagi yang kena! 859 00:55:53,987 --> 00:55:55,987 Aku cuma beruntung saja! 860 00:55:56,011 --> 00:55:57,511 Lari. / Sungguh menakutkan. 861 00:55:57,535 --> 00:55:59,535 Sungguh mengerikan. / Sungguh berbahaya. 862 00:56:03,559 --> 00:56:05,559 Ketika kau sungguh menginginkan sesuatu, dirantaipun tetep tak ada gunanya. 863 00:56:05,583 --> 00:56:07,583 Aku benci menusuk orang dari belakang. 864 00:56:08,507 --> 00:56:10,507 Master Jerry, biar aku yang tangani ini, sampai jumpa. 865 00:56:12,531 --> 00:56:14,531 Hati-hati, tuan Shinemon. 866 00:56:14,555 --> 00:56:16,555 Berhenti. 867 00:56:18,579 --> 00:56:22,579 Aku punya Resep itu disini, namun kau tak akan mampu mengambilnya. 868 00:56:22,603 --> 00:56:25,503 Maka berhentilah berusaha, paham? / Nanti akan kukunjungi lagi. 869 00:56:26,527 --> 00:56:28,527 Bocah kecil keras kepala. 870 00:56:33,551 --> 00:56:35,551 Menjijikkan! Jelek banget! 871 00:56:36,575 --> 00:56:38,575 Jelek dan menjijikkan! 872 00:56:40,599 --> 00:56:42,599 Kakek! Ikan-Kecil butuh napas buatan. 873 00:56:42,623 --> 00:56:44,623 Ya sebentar! 874 00:56:44,647 --> 00:56:46,547 Semua harap tenang! 875 00:56:46,571 --> 00:56:49,971 Mari kita dengarkan Kakek. / Apa ada yang tertarik belajar cara memasak Mie Naga? 876 00:56:49,972 --> 00:56:51,572 Ongkosnya 68 Yuan. Nanti kuajari kalian. 877 00:56:51,596 --> 00:56:53,596 Bila rombongan mendapat diskon. / Tn. Cai, 878 00:56:53,620 --> 00:56:55,620 kita tak boleh membuat masalah sebelum mendapatkan Resep itu. 879 00:56:55,644 --> 00:56:58,544 Itu sebabnya aku terima tusukan demi dia. Hanya jika kita bisa memanggil Tommie, 880 00:56:58,568 --> 00:56:59,968 kita bisa mengalahkan Jerry, dan merebut Resep itu. 881 00:56:59,969 --> 00:57:03,569 Cari tahu dimana Tommie berada, jangan sampai mereka tahu kau tak punya indra perasa 882 00:57:03,593 --> 00:57:05,593 jaga-jaga agar mereka tak curiga. 883 00:57:05,617 --> 00:57:07,617 Aduh! 884 00:57:08,541 --> 00:57:10,541 Bubuk obatnya Kakek akan membuatmu sembuh. 885 00:57:13,565 --> 00:57:15,565 Rasanya akan sakit, ditahan saja, kutemani. 886 00:57:26,589 --> 00:57:28,589 Belum aku mulai. 887 00:57:29,513 --> 00:57:31,513 Anu, aku memang lapar. 888 00:57:31,537 --> 00:57:33,537 Lakukan saja. 889 00:57:38,561 --> 00:57:40,561 Sudah kuoleskan. 890 00:57:40,585 --> 00:57:43,585 Apa aku salah ambil bubuk? Yang ini tidak sakit. 891 00:57:44,509 --> 00:57:47,509 Ya, yang ini agak enakan dan dingin. / Kakek sudah mencampurkannya. 892 00:57:47,533 --> 00:57:49,533 Yang ini garam. 893 00:57:49,557 --> 00:57:51,557 Kurasa dia tak mencampurkannya. Ini detergen cucian. 894 00:57:53,581 --> 00:57:56,581 Tolonglah, jangan mencla-mencle. Bagaimana kau bisa bertahan di dunia nyata, 895 00:57:56,605 --> 00:57:59,505 kalau selalu mencla-mencle begini? / Ini memang bubuk yang benar. 896 00:58:00,529 --> 00:58:02,529 Ketika bubuk ini dioleskan, tak ada yang mampu bersikap tenang. 897 00:58:05,553 --> 00:58:07,553 Rupanya aku benar. 898 00:58:07,577 --> 00:58:09,577 Kau tak bisa merasakan sakit, 899 00:58:09,601 --> 00:58:11,601 ya 'kan? 900 00:58:14,525 --> 00:58:16,525 Bangun! 901 00:58:24,549 --> 00:58:26,549 Di malam Ibuku meninggal, aku nangis semalaman. 902 00:58:27,573 --> 00:58:29,573 Aku tahu bila hatimu tidak benar-benar terluka. 903 00:58:30,597 --> 00:58:33,597 Setelah itu, aku merasa seperti semuanya tunduk terhadap anak-anak itu 904 00:58:33,621 --> 00:58:35,621 yang tak mau makan roti basi. 905 00:58:36,545 --> 00:58:38,545 Namun aku tak lagi kalah dalam berkelahi. 906 00:58:38,569 --> 00:58:40,569 Karena setelah malam itu, 907 00:58:40,593 --> 00:58:43,593 aku telah kehilangan indra perasa ataupun rasa sakit. 908 00:58:44,517 --> 00:58:46,517 Aku tak ingin menceritakan hal ini pada siapapun 909 00:58:46,541 --> 00:58:49,541 karena aku tak ingin teringat bila Ibuku mati gara-gara aku. 910 00:58:50,565 --> 00:58:52,565 Apakah itu kejahatan? 911 00:58:54,589 --> 00:58:57,589 Kenapa kau tak bilang? Tadinya aku sangat bingung. 912 00:58:57,613 --> 00:58:59,613 Sekarang aku tahu yang sebenarnya. 913 00:59:04,537 --> 00:59:06,537 Setiap kali kau menanyaiku, aku selalu menjawab ya, 914 00:59:06,561 --> 00:59:08,561 tapi kau secepat itu pula mulai bercanda. 915 00:59:08,585 --> 00:59:10,585 Itu sebabnya aku marah. 916 00:59:11,509 --> 00:59:13,509 Sekarang aku tahu, itu karena kau tak bisa merasakan apapun. 917 00:59:13,533 --> 00:59:16,533 Paling tidak, katakan sesuatu, astaga... 918 00:59:20,557 --> 00:59:22,557 Sebenarnya, aku tak bermaksud begitu. 919 00:59:25,581 --> 00:59:27,581 Semua orang tahu kamu bukanlah seorang pangeran. 920 00:59:27,605 --> 00:59:30,505 Kami tak bilang-bilang karena itu sangat lucu. 921 00:59:30,529 --> 00:59:32,529 Namun sebenarnya, 922 00:59:32,553 --> 00:59:34,553 apakah kau kaya atau tidak, pangeran atau tidak, 923 00:59:34,577 --> 00:59:36,577 bukan masalah sama sekali. 924 00:59:36,601 --> 00:59:38,601 Semenjak kau menyelamatkanku hari itu, 925 00:59:39,525 --> 00:59:41,525 aku telah memutuskan untuk... 926 00:59:41,549 --> 00:59:44,549 menghabiskan hidupku bersamamu, sampai maut memisahkan kita! 927 00:59:47,573 --> 00:59:49,573 Jalan Decadent sangat indah malam ini. 928 00:59:52,597 --> 00:59:55,597 Jangan kira kalau aku benar-benar tak tahu yang kau inginkan. 929 00:59:55,621 --> 00:59:57,521 Tipuan-tipuanmu 930 00:59:57,545 --> 00:59:59,545 tak mengelabuiku sama sekali. Aku ingin memberimu ini... 931 01:00:01,069 --> 01:00:02,569 Resep itu? 932 01:00:02,593 --> 01:00:04,593 Nih ambil. 933 01:00:04,617 --> 01:00:06,617 Sekarang puas? 934 01:00:06,641 --> 01:00:08,541 Bukan ini maksudnya. / Memang itu! 935 01:00:08,565 --> 01:00:10,565 Jangan banyak omong. 936 01:00:10,589 --> 01:00:12,589 Pakailah. Mulai sekarang 937 01:00:12,613 --> 01:00:14,513 kamu adalah pacarku. 938 01:00:14,537 --> 01:00:16,537 Siapapun yang macam-macam denganmu 939 01:00:16,561 --> 01:00:18,561 akan menerima pukulan besiku. 940 01:00:19,585 --> 01:00:23,585 Jangan anggap remeh. Walau pangeranpun akan iri padamu. 941 01:00:23,609 --> 01:00:26,509 Aku tahu, kau mau ceritakan soal Kakek dan Madame Soup? 942 01:00:26,533 --> 01:00:28,533 Aku tak ingin kita berakhir seperti mereka. 943 01:00:28,557 --> 01:00:30,557 Boleh kulihat sebentar saja Resep itu? 944 01:00:30,581 --> 01:00:32,581 Hanya kakek yang menjaga Resep itu. 945 01:00:32,605 --> 01:00:34,505 Aku cuma merawatnya sesekali. 946 01:00:34,529 --> 01:00:36,529 Dia tak menunjukkannya pada siapapun termasuk aku. 947 01:00:36,553 --> 01:00:38,553 Bagiku Kakek sangat baik, 948 01:00:38,577 --> 01:00:40,577 tapi dia tak pernah ingin menemui Madame Soup 949 01:00:40,601 --> 01:00:43,501 walau dia tahu kalau Madame Soup mengelola katering untuk rumah duka (RUMAH MAYAT). 950 01:00:43,525 --> 01:00:46,525 Itu sungguh tak keren. Jangan pernah bersikap begitu terhadapku. 951 01:00:50,549 --> 01:00:52,549 Luar biasa! Selamat ya, Ikan-Kecil! 952 01:00:52,573 --> 01:00:54,573 Akhirnya kau bisa menundukkan hatinya Mann! 953 01:00:54,597 --> 01:00:57,597 Ide bagus! Minta bantuan dia sekarang. 954 01:00:59,521 --> 01:01:01,521 Apa kau sudah tak waras? 955 01:01:01,545 --> 01:01:04,545 Harusnya yang kau telpon Kakek. Kenapa kau telpon Tn. Cai? 956 01:01:04,569 --> 01:01:06,569 Untuk memberitahu dia kalau aku berhasil memanfaatkan Mann 957 01:01:06,593 --> 01:01:08,593 untuk mencari tahu keberadaannya Tommie. 958 01:01:08,617 --> 01:01:10,617 Bukankah begitu rencananya? 959 01:01:10,641 --> 01:01:13,541 Apa kau tak ingat untuk apa dia membayar kita? 960 01:01:13,565 --> 01:01:15,565 Kau janganlah sebodoh itu. 961 01:01:15,589 --> 01:01:17,589 Aku ingat sekarang. Tapi aku tak bisa merasakan kalau... 962 01:01:17,613 --> 01:01:19,513 kamu bahagia karena Mann menyukaimu. 963 01:01:19,537 --> 01:01:23,537 Dia sudah pergi selama 30 jam. 964 01:01:23,561 --> 01:01:26,561 Para pria selalu saja menghilang setelah mendapat yang mereka inginkan. 965 01:01:27,585 --> 01:01:29,585 Jika dia berbuat begitu padaku, akan kuhajar sampai mati. 966 01:01:29,609 --> 01:01:31,509 Tak ada yang pengen mati. 967 01:01:31,533 --> 01:01:33,533 Pacarku tak akan bohong padaku. 968 01:01:33,557 --> 01:01:35,557 Sebagai penjahat kejam tak berperasaan, 969 01:01:35,581 --> 01:01:36,981 apa aku mau menghentikan masa depanku yang luar biasa 970 01:01:36,982 --> 01:01:38,582 dan tertarik sama cewek tukang daging? 971 01:01:38,606 --> 01:01:40,506 Menurutmu apa itu masuk diakal? 972 01:01:40,530 --> 01:01:42,530 Pemikiranmu berlebihan. Kau cuma butuh seorang pacar. 973 01:01:42,554 --> 01:01:43,554 Coba pikirkanlah. 974 01:01:43,578 --> 01:01:45,578 Kenapa kau sebut dia itu "pacar"? 975 01:01:46,502 --> 01:01:48,502 Ada apa dengan kalian berdua? 976 01:01:48,526 --> 01:01:51,526 Beraninya kau ini... sebelum menikah? 977 01:01:51,550 --> 01:01:53,550 Jangan konyol! 978 01:01:53,574 --> 01:01:55,574 Aku hanya secara resmi memulai hubungan. 979 01:01:55,598 --> 01:01:57,598 Coba pikirkanlah. / Tak mau. 980 01:01:57,622 --> 01:01:58,622 Coba pikirkanlah. Pikirkan lagi. 981 01:01:58,646 --> 01:02:00,546 Kenapa aku harus pikirkan lagi? 982 01:02:00,570 --> 01:02:01,970 Aku sungguh-sungguh! Coba pikirkanlah. 983 01:02:01,971 --> 01:02:04,571 Pikirkanlah. Pikirkanlah. Pikirkanlah... 984 01:02:07,595 --> 01:02:10,595 Jangan khawatir Mann. Bila pria jatuh cinta, 985 01:02:10,619 --> 01:02:12,519 mereka selalu berusaha membuat cewek terkesan, 986 01:02:12,543 --> 01:02:14,543 misalnya diam-diam beli cincin... 987 01:02:14,567 --> 01:02:16,567 untuk melamarmu. / Bagaimana mungkin dia begitu! 988 01:02:16,591 --> 01:02:18,591 Itu buang-buang uang saja! 989 01:02:18,615 --> 01:02:20,615 Kau ingin jadi cengeng, huh? 990 01:02:20,639 --> 01:02:22,639 Kau mau yang sentimentil? 991 01:02:23,563 --> 01:02:25,563 Kalau begitu tempatmu di selokan, 992 01:02:25,587 --> 01:02:27,587 kayak orang-orang rendahan. 993 01:02:28,511 --> 01:02:31,511 Bila aku tak mengajakmu, sekarang ini kau pasti jadi gelandangan. 994 01:02:39,535 --> 01:02:41,535 Kau mau kemana? 995 01:02:43,559 --> 01:02:45,559 Jadi gelandangan. 996 01:02:46,583 --> 01:02:48,583 Baguslah. Kutantang kau untuk pergi. 997 01:04:12,507 --> 01:04:14,507 PINTU KELUAR 998 01:04:30,531 --> 01:04:32,531 Kalian semua 'kan tahu 999 01:04:32,555 --> 01:04:35,555 menakuti-nakuti orang itu bisa dihukum 1000 01:04:35,579 --> 01:04:37,579 Walau kalian semua ada di Surga, 1001 01:04:37,603 --> 01:04:40,503 tak ada batasan antara hukum dan moralitas. 1002 01:04:40,527 --> 01:04:42,527 Kuharap kalian... 1003 01:04:42,551 --> 01:04:45,551 mau patuh pada hukum tak peduli dimanapun kalian berada. 1004 01:04:47,575 --> 01:04:49,575 Aku anggap itu jawabannya "ya". 1005 01:04:50,990 --> 01:04:52,990 Terima kasih. 1006 01:05:08,514 --> 01:05:10,514 Sup Kelupaan. 1007 01:05:11,538 --> 01:05:13,538 Apa aku sudah mati? 1008 01:05:22,562 --> 01:05:24,562 Aku tak mau minum ini. 1009 01:05:24,586 --> 01:05:26,586 Aku tak mau lupa. 1010 01:05:28,510 --> 01:05:30,510 Apa yang tak mau kau lupakan? 1011 01:05:30,534 --> 01:05:33,534 Aku tak mau melupakan tentang keempat brengsek itu 1012 01:05:33,558 --> 01:05:36,558 yang mengagetkanku sampai mati! Mari kita selesaikan, hantu lawan hantu! 1013 01:05:36,582 --> 01:05:38,582 Akan kutunjukkan siapa sebenarnya si Raja Hantu! 1014 01:05:38,606 --> 01:05:40,506 Kami telah berbuat kejahatan 1015 01:05:40,530 --> 01:05:42,530 terhadap Tn. Cai. 1016 01:05:42,554 --> 01:05:45,554 Makanya dia mengutus seseorang untuk mengejar kami, sampai ke rumah duka. 1017 01:05:45,578 --> 01:05:47,578 Kami harus tetap berbaring kayak mayat di kamar mayat 1018 01:05:47,602 --> 01:05:49,602 selama 3 hari penuh. 1019 01:05:50,526 --> 01:05:52,526 Wajah kami pucat karena kelaparan. 1020 01:05:53,550 --> 01:05:55,550 Jadi aku belum mati? 1021 01:05:55,574 --> 01:05:59,574 Banyak orang menganggap rumah duka itu tempat yang menyeramkan. 1022 01:06:00,598 --> 01:06:04,598 Namun sebenarnya, ini tempat penuh cinta. 1023 01:06:05,522 --> 01:06:08,522 Lihatlah orang-orang yang kehilangan keluarga mereka ini. 1024 01:06:08,546 --> 01:06:10,546 Ada yang kehilangan orangtuanya. 1025 01:06:10,570 --> 01:06:12,570 Ada yang kehilangan anaknya. 1026 01:06:12,594 --> 01:06:16,594 Serta ada yang kehilangan kekasih dan temannya. 1027 01:06:17,518 --> 01:06:20,518 Mengapa mereka menangisi kesedihan itu? 1028 01:06:20,542 --> 01:06:23,542 Karena tak ada lagi cinta. 1029 01:06:23,566 --> 01:06:25,566 Menyaksikan mereka tiap hari, 1030 01:06:25,590 --> 01:06:28,590 aku cuma ingin membuatkan mereka semangkuk sup. 1031 01:06:28,614 --> 01:06:30,514 Jadi kau ini... 1032 01:06:30,538 --> 01:06:32,538 Madam Sup? 1033 01:06:32,562 --> 01:06:34,562 Aku memang membuat sup sungguhan. 1034 01:06:34,586 --> 01:06:36,586 Ini bisa mempengaruhi mood seseorang. 1035 01:06:36,610 --> 01:06:38,510 Membuatmu merasa lebih baikan. 1036 01:06:38,534 --> 01:06:40,534 Tak usah makasih. 1037 01:06:40,558 --> 01:06:44,558 Jadi sekarang kau jadi seorang dermawan. 1038 01:06:44,582 --> 01:06:46,582 Oh, aku tak menganggap begitu. 1039 01:06:46,606 --> 01:06:48,506 Aku hanya menganggap 1040 01:06:48,530 --> 01:06:50,530 yang lalu biarlah berlalu 1041 01:06:51,554 --> 01:06:53,554 dan hidup seperti anak-anak lagi. 1042 01:06:54,578 --> 01:06:56,578 Mungkin kau merasa lebih muda tiap hari. 1043 01:06:57,502 --> 01:06:59,502 Anak-anak menonton kartun. 1044 01:06:59,526 --> 01:07:01,526 Yah, apa namanya tikus di kartun itu? 1045 01:07:01,550 --> 01:07:03,550 Apa namanya "Jerry"? 1046 01:07:03,574 --> 01:07:05,574 Ya nama tikus itu Jerry. Jerry! Namanya Jerry. Jerry! 1047 01:07:05,598 --> 01:07:10,598 Jerry! Jerry! Jerry! 1048 01:07:17,522 --> 01:07:19,522 Apa kamu tahu dia ada dimana? 1049 01:07:22,546 --> 01:07:24,546 Dimana dia? 1050 01:07:47,570 --> 01:07:49,570 Madam, 1051 01:07:49,594 --> 01:07:51,594 tukang selingkuh itu, 1052 01:07:51,618 --> 01:07:53,518 si tua brengsek yang cabul... 1053 01:07:53,542 --> 01:07:55,542 ada di dalam situ. 1054 01:07:56,566 --> 01:07:58,566 Apakah mungkin kalau... 1055 01:07:58,590 --> 01:08:00,590 aku telah salah sangka padanya 1056 01:08:00,614 --> 01:08:02,614 waktu dulu? 1057 01:08:03,538 --> 01:08:05,538 Dia dulu memang ganteng, 1058 01:08:06,562 --> 01:08:08,562 tapi dia tak pernah begitu. 1059 01:08:09,586 --> 01:08:11,586 Tenanglah. 1060 01:08:11,610 --> 01:08:12,610 Tenang. 1061 01:08:12,634 --> 01:08:14,534 Kau cuma slipping over (terpeleset). 1062 01:08:14,558 --> 01:08:16,558 Sleeping over? (meniduri) / Cuma aku saja? 1063 01:08:16,582 --> 01:08:18,582 Kami berempat. Kami semua terpeleset disini! 1064 01:08:18,606 --> 01:08:20,606 Ayo cepat! / Lakukan! Sekarang! 1065 01:08:20,630 --> 01:08:21,630 Aku duluan! 1066 01:08:21,654 --> 01:08:23,654 Aku duluan! Aku duluan! / Mesum sekali! 1067 01:08:24,578 --> 01:08:26,578 Baiklah! 1068 01:08:26,602 --> 01:08:28,502 Kita bersihkan ini dulu. 1069 01:08:28,526 --> 01:08:30,526 Mulai mandi (dibersihkan)? / Biar aku saja yang lakukan. 1070 01:08:30,550 --> 01:08:32,550 Jangan, biar aku sendiri. 1071 01:08:33,574 --> 01:08:36,574 Aku bisa sendiri. / Betul-betul memalukan! 1072 01:08:36,598 --> 01:08:39,598 Dia tetap pak tua yang cabul! 1073 01:08:39,622 --> 01:08:41,622 Baik, baik, kalian saja yang kerjakan. 1074 01:08:51,560 --> 01:08:53,560 Punya wajah ganteng bukan berarti... 1075 01:08:56,584 --> 01:08:58,584 Kukira kau orang lain. 1076 01:08:58,608 --> 01:09:00,508 Maaf. 1077 01:09:00,532 --> 01:09:02,532 Tommie... 1078 01:09:02,556 --> 01:09:03,556 Cruz. 1079 01:09:03,580 --> 01:09:05,580 Sudah sangat lama tak ketemu. 1080 01:09:09,504 --> 01:09:11,504 Ini kamu rupanya. 1081 01:09:12,528 --> 01:09:15,528 Perbuatan busukmu telah terlihat di penampilanmu. 1082 01:09:16,552 --> 01:09:18,552 Serahkan Resep itu. 1083 01:09:19,576 --> 01:09:22,576 Sudah kubilang aku akan kembali. 1084 01:09:22,600 --> 01:09:25,500 Aturannya sama. Jika kau menang kali ini, 1085 01:09:25,524 --> 01:09:27,524 aku akan melupakan semuanya. 1086 01:09:27,548 --> 01:09:29,548 Jika kau kalah, 1087 01:09:29,572 --> 01:09:31,572 Resep itu... 1088 01:09:31,596 --> 01:09:33,596 akan jadi milikku. Setuju? 1089 01:09:33,620 --> 01:09:35,620 Terserah apa yang akan terjadi. 1090 01:09:37,544 --> 01:09:39,544 Kalian berdua akan berbagi 1 wajan untuk membuat sup. 1091 01:09:39,568 --> 01:09:43,568 Siapapun yang bisa mengalahkan lainnya, 1092 01:09:43,592 --> 01:09:45,592 dan bisa merebut seluruh wajannya menjadi sup buatannya sendiri, 1093 01:09:45,616 --> 01:09:47,616 akan menjadi pemenangnya. 1094 01:09:52,540 --> 01:09:56,540 Sup yang kubuat akan membuat orang haus darah dan gila. 1095 01:09:56,564 --> 01:09:58,564 Aku menyebutnya "Urusan yang Belum-selesai" 1096 01:09:59,588 --> 01:10:03,588 Supku membawa kehangatan dan kenyamanan. 1097 01:10:03,612 --> 01:10:06,512 Disaat kau meminumnya, kau akan dipenuhi cinta yang lembut. 1098 01:10:06,536 --> 01:10:08,536 Jika harus kuberi nama, maka namanya... 1099 01:10:08,560 --> 01:10:11,560 "Menghentikan". 1100 01:10:42,584 --> 01:10:44,584 Walau sudah bertahun-tahun, kamu masih saja begitu dramatis. 1101 01:11:10,508 --> 01:11:12,508 Apa itu? 1102 01:12:21,532 --> 01:12:23,532 Ya! 1103 01:13:00,556 --> 01:13:02,556 Super Saiyan? 1104 01:13:02,580 --> 01:13:04,580 Kau masih saja kekanak-kanakan. 1105 01:13:04,604 --> 01:13:06,604 Salah! Ini adalah Dewa Pemenangan Perselisihan. 1106 01:13:06,628 --> 01:13:08,628 si Raja Kera! 1107 01:13:43,552 --> 01:13:45,552 Itu sudah hampir matang. Kenapa kau matikan apinya? 1108 01:13:45,576 --> 01:13:47,576 Supnya bisa dibuat lagi, 1109 01:13:47,600 --> 01:13:49,600 tapi aku tak akan membuatmu menangis. 1110 01:14:16,524 --> 01:14:18,524 Kakek! Kakek! 1111 01:14:33,548 --> 01:14:35,548 Ya ampun, ya ampun. 1112 01:14:35,572 --> 01:14:37,572 Sudah jelas siapa pemenangnya. 1113 01:14:37,596 --> 01:14:39,596 Betul sekali! Kami yang menang. 1114 01:14:39,620 --> 01:14:41,520 Ya! 1115 01:14:41,544 --> 01:14:44,544 Kakekmu itu batuk darah. / Ini cuma lipstick. 1116 01:14:44,568 --> 01:14:46,568 Hey, Mann, 1117 01:14:46,592 --> 01:14:48,592 itu agak berlebihan. 1118 01:14:51,556 --> 01:14:53,556 Kenapa kau tak mencobanya? 1119 01:14:53,580 --> 01:14:55,580 Maka kita akan tahu siapa pemenang sesungguhnya. 1120 01:14:55,604 --> 01:14:57,604 Kenapa tidak? 1121 01:14:58,528 --> 01:15:00,528 Aku selalu bisa memakannya. / Mann! Mann! 1122 01:15:46,552 --> 01:15:50,552 ♪ Ada 365 matahari terbit tiap tahun 1123 01:15:50,576 --> 01:15:53,576 ♪ sama seperti 365 keberkahan yang kuberikan padamu 1124 01:15:55,500 --> 01:15:56,500 Sungguh manis! 1125 01:15:56,524 --> 01:15:59,524 Seluruh dunia dipenuhi cinta. 1126 01:16:00,548 --> 01:16:02,548 Dunia damai! 1127 01:16:02,572 --> 01:16:04,572 Berhenti meniruku! 1128 01:16:04,596 --> 01:16:06,596 Supmu tak berhasil. / Itu tak mungkin. 1129 01:16:07,520 --> 01:16:09,520 Aku sangat bahagia sekarang. 1130 01:16:09,544 --> 01:16:11,544 Kita menang! Permainan selesai, dah. / Tunggu! 1131 01:16:14,568 --> 01:16:17,568 Baiklah kalau begitu. Kami di Harmonious Food selalu bermain adil. 1132 01:16:18,592 --> 01:16:20,592 Sekarang bila kita kalah, 1133 01:16:20,616 --> 01:16:22,616 biar kusampaikan permintaan maaf kami, 1134 01:16:22,640 --> 01:16:24,640 dan memasangkanmu dengan seorang pemuda gagah. 1135 01:16:35,564 --> 01:16:37,564 Inilah calon bintang di perusahaan kami. 1136 01:16:38,588 --> 01:16:41,588 Untuk tujuan membantuku untuk mendapatkan Resep itu, dia datang kesini menyamar, 1137 01:16:41,612 --> 01:16:44,512 pura-pura mencintai wanita tomboy ini. 1138 01:16:44,536 --> 01:16:46,536 Sungguh seorang pahlawan! 1139 01:16:46,560 --> 01:16:48,560 Aku sungguh terkesan. 1140 01:17:00,584 --> 01:17:03,584 Tak punya perasa, tak merasakan sakit. 1141 01:17:04,508 --> 01:17:06,508 Dia mampu melakukan hal hebat. 1142 01:17:10,532 --> 01:17:12,532 Dengan sup yang sudah dia minum, 1143 01:17:12,556 --> 01:17:14,556 dan sekarang ini, 1144 01:17:14,580 --> 01:17:16,580 kurasa dia akan membunuhnya. 1145 01:17:29,504 --> 01:17:31,504 Ingat ucapanku! 1146 01:17:31,528 --> 01:17:34,528 Dia mungkin tak merasakan apapun, tapi dia bukan orang kejam! 1147 01:17:34,552 --> 01:17:36,552 Dia tak bisa merakasan sakit, tapi dia bisa terluka, dia bisa mati. 1148 01:17:36,576 --> 01:17:39,576 Apa kau sudah tanya aku sebelum memukuli pacarku? 1149 01:17:39,600 --> 01:17:41,600 Dia jauh lebih baik dari kalian semua! 1150 01:17:44,524 --> 01:17:46,524 Bos! Bos, kau tak apa-apa? 1151 01:17:47,548 --> 01:17:50,548 Ikan-Kecil, jangan dengar ocehan mereka. 1152 01:17:50,572 --> 01:17:55,572 Kau seorang pemberani, simpatik, penyayang dan pemuda penuh gairah. 1153 01:17:55,596 --> 01:17:57,596 Tapi kamulah yang menyelamatkanku. 1154 01:17:57,620 --> 01:17:59,620 Anu, sejujurnya, 1155 01:17:59,644 --> 01:18:01,544 yang terjadi itu sekedar kecelakaan. 1156 01:18:01,568 --> 01:18:03,568 Aku tersandung lalu menimpamu. / Kecelakaan? 1157 01:18:03,592 --> 01:18:05,592 Aku ada di sana. 1158 01:18:22,516 --> 01:18:24,516 Semua yang kukatakan adalah bohong. 1159 01:18:24,540 --> 01:18:25,540 Hentikan. 1160 01:18:25,564 --> 01:18:27,564 Pembohong ulung hanya mengatakan jujur. 1161 01:18:28,588 --> 01:18:30,588 Kamu memang punya perasaan terhadapku. 1162 01:18:33,512 --> 01:18:36,512 Kamu cuma berkhayal akibat minum sup itu, aku tak ingin bicara denganmu. 1163 01:18:36,536 --> 01:18:38,536 Aku tak meminumnya. Saat kuusap mulutku, 1164 01:18:38,560 --> 01:18:40,560 aku mengeluarkan supnya. 1165 01:18:40,584 --> 01:18:42,584 Memalukan! 1166 01:18:42,608 --> 01:18:44,908 Kau kalah! / Aku tak keberatan kehilangan seluruh dunia 1167 01:18:45,532 --> 01:18:47,532 selama aku bisa mendapatkan hatimu kembali. 1168 01:18:51,556 --> 01:18:53,556 Maukah kau bersamaku? 1169 01:19:30,580 --> 01:19:33,580 Kamu cuma pura-pura meminum supnya? Apa kau tak bisa serius? 1170 01:19:39,504 --> 01:19:43,504 Mann! Mann! Mann! 1171 01:21:23,528 --> 01:21:25,528 Aku petarung yang hebat, karena 1172 01:21:25,552 --> 01:21:27,552 sakit fisik bukan apa-apa. 1173 01:21:28,576 --> 01:21:30,576 Sakit hati yang membuatmu menangis. 1174 01:21:42,500 --> 01:21:45,500 Kenapa kau tak bilang padaku? Makanya aku sangat bingung. 1175 01:21:45,524 --> 01:21:46,524 Sekarang aku tahu yang sebenarnya. 1176 01:21:46,548 --> 01:21:48,548 Pembohong ulung hanya mengatakan jujur. 1177 01:21:48,572 --> 01:21:50,572 Semenjak aku bertemu denganmu, 1178 01:21:50,596 --> 01:21:52,596 aku rela melakukan apapun untukmu. 1179 01:21:52,620 --> 01:21:55,520 Kamu memang punya perasaan terhadapku. Hanya kau tak bisa merasakannya. 1180 01:21:55,544 --> 01:21:57,544 Mulai sekarang, kau adalah pacarku. 1181 01:21:58,568 --> 01:22:01,568 Siapapun yang macam-macam terhadapmu akan menerima pukulan besiku. 1182 01:22:01,592 --> 01:22:03,592 Jalan Decadent sangat indah malam ini. 1183 01:22:03,616 --> 01:22:05,516 Aku tak pernah pergi dari sini 1184 01:22:05,540 --> 01:22:07,540 dan kau tak akan meninggalkanku. 1185 01:22:28,564 --> 01:22:30,564 Bukankan kau pergi untuk jadi gelandangan? 1186 01:22:30,588 --> 01:22:33,588 Sekarang karena kau kena serangan jantung, aku kembali untuk mewarisi kekayaanmu. 1187 01:22:33,612 --> 01:22:35,512 Jangan ketawa. Hematlah nafasmu. 1188 01:22:35,536 --> 01:22:37,536 Akan kucarikan kau obat. 1189 01:22:38,560 --> 01:22:40,560 Mari kita buka press-rilis mereka besok. 1190 01:22:40,584 --> 01:22:43,584 Kamu kejam sekali.] Kita harus disini 1191 01:22:43,608 --> 01:22:45,608 dan tunjukkan pada dunia siapa mereka sebenarnya. 1192 01:22:45,632 --> 01:22:47,632 Ide bagus. Setidaknya akan puas mengatakannya. 1193 01:22:47,656 --> 01:22:50,556 Mereka melakukan segalanya dengan sangat akurat. 1194 01:22:52,580 --> 01:22:54,580 Tak akan ada yang mempercayai kalian. 1195 01:22:55,504 --> 01:22:57,504 Kalau begitu kenapa kita tak bekerjasama saja 1196 01:22:57,528 --> 01:23:00,528 dan merebut jalanan kita kembali? / Walau aku bukan tandingannya Madam Sup 1197 01:23:01,552 --> 01:23:03,552 harapan kita hanyalah pada Yang-Terpilih. 1198 01:23:03,576 --> 01:23:06,576 Tapi dia cuma sekedar legenda. 1199 01:23:07,500 --> 01:23:09,500 Saat aku masih muda, 1200 01:23:09,524 --> 01:23:11,524 suatu hari, setelah Guruku benar-benar hancur, 1201 01:23:12,548 --> 01:23:14,548 dia mencerikatan kisah itu. 1202 01:23:16,572 --> 01:23:18,572 Bakat-bakat luar biasa dalam memasak 1203 01:23:18,596 --> 01:23:21,596 biasanya mendambakan keindahan, 1204 01:23:21,620 --> 01:23:23,520 pemahaman bertenaga kuat, 1205 01:23:23,544 --> 01:23:26,544 dan sensifitas tak dikenal dari pria umumnya. 1206 01:23:26,568 --> 01:23:30,568 Hanya mereka yang bisa menangkap rasa asli yang sesungguhnya, 1207 01:23:30,592 --> 01:23:32,592 namun bakat mereka penuh beban, 1208 01:23:32,616 --> 01:23:36,516 dan kelebihan sensor bisa menyebabkan sistem mereka shut-down. (non-aktif) 1209 01:23:36,540 --> 01:23:38,540 Perasaan mereka menjadi terhenti 1210 01:23:38,564 --> 01:23:40,564 sampai mereka mengalami luka kembali, 1211 01:23:40,588 --> 01:23:44,588 ketika bakat mereka menghancurkan semua rintangan, 1212 01:23:44,612 --> 01:23:46,512 dalam momen yang sangat langka ini 1213 01:23:46,536 --> 01:23:49,536 Yang-Terpilih akan kembali. 1214 01:24:02,560 --> 01:24:07,060 {\an7}broth3rmax 1215 01:24:28,584 --> 01:24:31,584 Ikan-Kecil! Kau masih hidup! / Kau pernah lihat orang mati berdiri seperti ini? 1216 01:24:31,608 --> 01:24:33,508 Tn. Cai mengadakan press-rilis 1217 01:24:33,532 --> 01:24:35,532 untuk mendapatkan notaris resmi, malam ini. Jika tak kita hentikan mereka sekarang 1218 01:24:35,556 --> 01:24:37,556 Mann dan teman-temannya akan kehilangan Jalan Decadent mereka selamanya. 1219 01:24:37,580 --> 01:24:39,580 Bagus. 1220 01:24:39,604 --> 01:24:42,504 Aku tak sabar lagi menguji kemampuan kuliner superku. 1221 01:24:54,528 --> 01:24:56,528 Siapa kamu? Aku tak melakukan apa-apa. 1222 01:24:56,552 --> 01:24:58,552 Kenapa kau menyerangku dari belakang? 1223 01:25:16,576 --> 01:25:18,576 Ayo, cicipi saja. 1224 01:25:20,500 --> 01:25:22,500 Ini adalah karya dari Yang Terpilih. Kesempatan sekali seumur hidup. 1225 01:25:22,524 --> 01:25:24,524 Ayo makan! 1226 01:25:31,548 --> 01:25:33,548 Masakan apa ini? / Makanan ini sangat menjijikkan. 1227 01:25:33,572 --> 01:25:35,572 Maaf. 1228 01:25:35,596 --> 01:25:38,596 Tampaknya ini tak berhasil sama sekali. / Jadi ini hanya bisa terjadi dalam film saja? 1229 01:25:39,550 --> 01:25:41,550 Jalan Decadent tak ada lagi! 1230 01:25:42,574 --> 01:25:44,574 Tidak! 1231 01:25:44,598 --> 01:25:46,598 Apa maksudmu? 1232 01:25:46,622 --> 01:25:48,622 Aku belum selesai denganmu! 1233 01:25:50,546 --> 01:25:52,546 Rasakan ini! 1234 01:25:59,570 --> 01:26:04,570 ♪ Sungai demi sungai, gunung demi gunung, 1235 01:26:04,594 --> 01:26:08,594 ♪ kita telah berjalan jauh... 1236 01:26:08,618 --> 01:26:10,618 Harmonious Food telah datang jauh-jauh. 1237 01:26:10,642 --> 01:26:13,542 Rasanya kita telah diancam dan diintimidasi, 1238 01:26:13,566 --> 01:26:17,566 oleh gangguan yang amat banyak, Tn. Cai kita dengan sepenuh hati dan tulus, 1239 01:26:17,590 --> 01:26:20,590 membimbing kita untuk menggunakan kebaikan 1240 01:26:20,614 --> 01:26:24,514 dalam mengalahkan kejahatan dan menerangi kegelapan. 1241 01:26:24,538 --> 01:26:26,538 Sebagaimana kita memulai renovasi Jalan Decadent 1242 01:26:26,562 --> 01:26:29,562 menjadi sebuah Restoran Kapal Harmonious Food, 1243 01:26:29,586 --> 01:26:32,586 ini bukan lagi mimpi bagi warga kota kita. 1244 01:26:32,610 --> 01:26:34,610 untuk menikmati yang tercepat dan teraman 1245 01:26:34,634 --> 01:26:37,534 paket layanan katering. 1246 01:26:44,558 --> 01:26:47,558 Hadirin sekalian, 1247 01:26:47,582 --> 01:26:49,582 mari kita sambut 1248 01:26:49,606 --> 01:26:51,506 Tn. Dong dari Asosiasi Kuliner 1249 01:26:51,530 --> 01:26:53,530 untuk menandatangani sertifikat untuk masa depan 1250 01:26:53,554 --> 01:26:55,554 dari Harmonious Food. 1251 01:27:04,578 --> 01:27:07,578 Berhenti! Matilah kau Tn. Cai! 1252 01:27:17,502 --> 01:27:19,502 Turunkan. / Semuanya buka mata kalian! 1253 01:27:19,526 --> 01:27:21,526 Turunkan. / Tn. Cai itu monster! 1254 01:27:22,050 --> 01:27:23,950 Tolong yang agak pelan ya, gerakkan talinya ke sebelah sana. 1255 01:27:23,951 --> 01:27:25,651 Terus turunkan. / Iblis sejati. 1256 01:27:25,652 --> 01:27:26,652 Sedikit lagi. 1257 01:27:26,676 --> 01:27:28,676 Hari ini aku akan... 1258 01:27:40,500 --> 01:27:42,500 Apa yang kau lakukan? 1259 01:27:42,524 --> 01:27:44,524 Aku tahu tak akan ada yang mempercayaiku, 1260 01:27:45,548 --> 01:27:48,548 makanya aku akan menantangmu dengan kemampuan kulinerku. 1261 01:27:48,572 --> 01:27:50,572 Jika aku menang, kembalikanlah Jalan Decadent. 1262 01:27:50,596 --> 01:27:52,596 Jika aku kalah, kau nanti akan mendapatkan Resep itu lewat flashdisk 1263 01:27:52,620 --> 01:27:54,620 Dan cuma ada 1 salinan. 1264 01:27:58,544 --> 01:28:00,544 Baiklah. Cuma kau sendiri? 1265 01:28:00,568 --> 01:28:02,568 Tentu saja tidak. 1266 01:28:02,592 --> 01:28:05,592 Aku mewakili Jalan Decadent dan aku butuh bantuan teman-teman disana. 1267 01:28:05,616 --> 01:28:07,616 Ijinkan aku menyampaikan sepatah kata buat mereka. 1268 01:28:14,540 --> 01:28:16,540 Aku tahu kalian sedang duduk disana 1269 01:28:16,564 --> 01:28:18,564 di depan TV 1270 01:28:18,588 --> 01:28:20,588 fokus mendengarkan ucapanku. 1271 01:28:20,612 --> 01:28:22,512 Naga Merah! / Naga Merah Pong! 1272 01:28:22,536 --> 01:28:24,536 Tukar dengan 3 Kartu. 1273 01:28:24,560 --> 01:28:26,560 Kamu lagi! / Kakek, ini tak adil! 1274 01:28:26,584 --> 01:28:28,584 Mann, semangatlah. 1275 01:28:28,608 --> 01:28:30,508 Mereka berusaha mengambil alih Jalan Decadent 1276 01:28:30,532 --> 01:28:32,532 tapi kita tak bisa pergi begitu saja tanpa perlawanan. 1277 01:28:32,556 --> 01:28:33,556 Ayolah ikutlah kami. 1278 01:28:33,570 --> 01:28:34,970 Kamu sangat kuat, kamu tahan lapar. 1279 01:28:34,994 --> 01:28:36,994 Ya, kau bisa cari nafkah dengan bersih-bersih toilet. / Diam kamu! 1280 01:28:36,995 --> 01:28:39,595 Bersih-bersih toilet? Aku orang terkaya di Jalan Decadent, 1281 01:28:39,619 --> 01:28:41,619 dan aku menabung setiap sen untuk dia. 1282 01:28:41,643 --> 01:28:42,643 Ini, ayo gila. 1283 01:28:42,667 --> 01:28:44,567 Ah ya, kita kaya! / Yah, kayak jutawan. 1284 01:28:44,591 --> 01:28:46,591 Ya! / Apa yang perlu ditakutkan? 1285 01:28:46,615 --> 01:28:48,615 Siapa peduli! / Tak ada yang perlu ditakutkan. 1286 01:28:48,639 --> 01:28:50,639 Pidato yang hebat, Ikan-Kecil! 1287 01:28:51,563 --> 01:28:54,563 Aku yakin dengan kata-kata pedas itu, 1288 01:28:54,587 --> 01:28:56,587 teman-temanku akan ke sini sebentar lagi. / Jika mereka tak muncul, 1289 01:28:56,611 --> 01:28:58,611 secara otomatis kamu didiskualifikasi. 1290 01:29:00,535 --> 01:29:02,535 Maaf, kami telat. 1291 01:29:03,559 --> 01:29:05,559 Kenapa kalian lama se... 1292 01:29:07,583 --> 01:29:09,583 Pidato yang kau sampaikan itu sangat menginspirasi. 1293 01:29:09,607 --> 01:29:11,607 Bagaikan sebuah pedang menembus denyut jantung kami. 1294 01:29:11,631 --> 01:29:13,531 Terima kasih, 1295 01:29:13,555 --> 01:29:15,555 tapi pidato itu bukan ditujukan untuk kalian. / Oh, kami juga membawa 1296 01:29:15,579 --> 01:29:17,579 teman-temanmu kesini. 1297 01:29:18,503 --> 01:29:20,503 Ikan-Kecil. 1298 01:29:21,527 --> 01:29:23,527 Si 3-Decadent. Mereka teman-temanku. 1299 01:29:27,551 --> 01:29:29,551 Dimana Mann? / Dia sudah mati. 1300 01:29:29,575 --> 01:29:30,975 Apa? / Maksudku, hatinya. 1301 01:29:30,976 --> 01:29:32,576 Tidaklah. 1302 01:29:32,600 --> 01:29:34,600 Diam-siam dia mengikuti setiap gerak-gerikmu. 1303 01:29:34,624 --> 01:29:37,524 Terima kasih telah melakukan ini demi Jalan Decadent. / Sungguh dibuat-buat! 1304 01:29:37,548 --> 01:29:39,548 Mari kita mulai. 1305 01:29:41,572 --> 01:29:43,572 Teman-teman yang budiman, 1306 01:29:43,596 --> 01:29:45,596 kedua pihak harus menyelesaikan hidangannya 1307 01:29:45,620 --> 01:29:47,520 dalam batas waktu 1308 01:29:47,544 --> 01:29:50,544 agar Tn. Dong dan para juri bisa membuat keputusan. 1309 01:29:50,568 --> 01:29:52,568 Lalu apa yang akan dibuat timnya Ikan-Kecil? 1310 01:29:52,592 --> 01:29:54,592 Siapa yang peduli? 1311 01:29:54,616 --> 01:29:57,516 Namun Madam Sup mempersembahkan hidangannya yeng terkenal, 1312 01:29:57,540 --> 01:30:00,540 sepanci makanan lezat dari pegunungan dan lautan, 1313 01:30:00,564 --> 01:30:02,564 dinamakan Caserole Mewah. 1314 01:30:02,588 --> 01:30:04,588 Kami membawa ketimun laut kualitas tinggi dari Rusia 1315 01:30:04,612 --> 01:30:07,512 dan merebus 4 sebesar jari dalam air murni pada 30ᵒ C. 1316 01:30:07,536 --> 01:30:08,536 Sungguh profesional. 1317 01:30:08,560 --> 01:30:12,560 Madam Sup menyedot naik airnya dengan kekuatan luar biasa 1318 01:30:12,584 --> 01:30:14,584 dan mengangkat ketimun lautnya. 1319 01:30:14,608 --> 01:30:17,508 Tenaga sentrifugal yang kuat menguranginya dari bentuk alami 1320 01:30:17,532 --> 01:30:19,532 dan sangat menghemat waktu perendaman. 1321 01:30:19,556 --> 01:30:23,556 Kemudian direbus dengan tulang-tulang babi hitam usia 1 tahun. 1322 01:30:23,580 --> 01:30:25,580 Aroma yang fantastis dan rendah karbohidrat. 1323 01:30:25,604 --> 01:30:28,504 Tak heran Madam Sup masih sangat montok di usianya saat ini. 1324 01:30:28,528 --> 01:30:30,528 Hmm, enak sekali. 1325 01:30:32,552 --> 01:30:34,552 Aku telah kirim info tentang dia lewat WeChat. 1326 01:30:34,576 --> 01:30:36,576 Tn. Dong, mohon tahan dirimu. / Maksudku supnya. 1327 01:30:36,600 --> 01:30:38,500 Aku belum menerimanya. Coba kirimkan lagi? 1328 01:30:38,524 --> 01:30:44,524 ♪ Semua telah terpesona dengan penampilan Madam Sup. 1329 01:30:45,548 --> 01:30:47,548 ♪ Menghadapi musuh seperti itu, 1330 01:30:47,572 --> 01:30:50,572 ♪ bagaimana tim kru campuran kita 1331 01:30:50,596 --> 01:30:52,596 ♪ akan bisa menandingi hidangan elegan seperti itu? 1332 01:30:53,520 --> 01:30:54,520 Ayolah, sekali saja. 1333 01:30:54,544 --> 01:30:56,544 Tiga, dua, satu. 1334 01:30:57,568 --> 01:30:58,568 Sudah. Sudah. 1335 01:30:58,592 --> 01:30:59,592 Sekali lagi, ayolah. 1336 01:30:59,616 --> 01:31:01,616 Tiga, dua, satu. 1337 01:31:01,640 --> 01:31:03,540 Apa yang dia rencanakan! 1338 01:31:03,564 --> 01:31:05,564 Kau mau jadi musuhku? Takutlah. 1339 01:31:05,588 --> 01:31:07,588 Sangatlah takut. / Maaf telah menunggu. 1340 01:31:10,512 --> 01:31:12,512 Kami telah temukan kepala ikanmu. 1341 01:31:13,536 --> 01:31:15,536 Rating bagus buat kalian! 1342 01:31:23,560 --> 01:31:25,560 Kamu bahkan kayak penjahat. 1343 01:31:25,584 --> 01:31:27,584 Ayo ikut aku ke kantor polisi. 1344 01:31:27,608 --> 01:31:29,608 Orang harusnya jangan dinilai dari penampilannya 1345 01:31:29,632 --> 01:31:31,532 dan aku tak akan bohong lagi. 1346 01:31:33,556 --> 01:31:35,556 Kenapa aku tak percaya sama sekali? 1347 01:31:37,580 --> 01:31:39,580 Aduh sakit. Aduh. Aduh. 1348 01:31:39,604 --> 01:31:43,504 Jangan kemana-mana! / Ini pasti penipuan. 1349 01:31:43,528 --> 01:31:45,528 Ikut aku ke kantor polisi. 1350 01:31:47,552 --> 01:31:49,552 Kenapa kau menusuk-nusukku? 1351 01:31:49,576 --> 01:31:52,576 Kamu akhirnya bisa merasakan sakit! Kamu sebenarnya berubah jadi Superman, kayak di film! 1352 01:31:55,500 --> 01:31:57,500 Ya, dan ini juga bukan sakit biasa. 1353 01:31:57,524 --> 01:31:59,524 Tampaknya aku bisa kembali untuk menyelesaikan masalah. 1354 01:31:59,548 --> 01:32:02,548 Luar biasa! Tapi apa hubungannya dengan memasak? 1355 01:32:02,572 --> 01:32:04,572 Tak ada sama sekali. 1356 01:32:05,596 --> 01:32:07,596 Beraninya kau membohongiku. Akan kuhajar kau! 1357 01:32:25,520 --> 01:32:27,520 Huruf yang besar! 1358 01:32:36,544 --> 01:32:38,544 Ah, jadi itu artinya Sumpit-Super! 1359 01:32:38,568 --> 01:32:40,568 Yang-Terpilih telah kembali! 1360 01:32:40,592 --> 01:32:43,592 Ya Tuhan, ganteng banget! Ya Tuhan, pahlawanku! 1361 01:32:43,616 --> 01:32:46,516 Aku cinta kamu, Yang-Terpilih! Berikan keberkahanmu! 1362 01:32:53,540 --> 01:32:55,540 Tak dilahirkan di alam liar. / Dasar mistis. 1363 01:32:57,564 --> 01:32:59,564 Ini sudah disimpan lebih dari sehari. Tidak segar. 1364 01:32:59,588 --> 01:33:01,588 Dia mulai gila. 1365 01:33:01,612 --> 01:33:04,512 Harusnya aku tak meneriakinya. / Tapi kita cukup baik. 1366 01:33:11,536 --> 01:33:13,536 Mustahil. 1367 01:33:14,560 --> 01:33:16,560 Ini ikan carpus kepala-besar biasa yang berasal dari 1368 01:33:16,584 --> 01:33:19,584 Danau Pulau Seribu 1369 01:33:19,608 --> 01:33:24,508 tapi yang menolak untuk menerima takdirnya. Dia bersumpah untuk menjadi makanan terbaik di meja. 1370 01:33:24,532 --> 01:33:26,532 "Aku tak mau berakhir 1371 01:33:26,556 --> 01:33:29,556 di lapak supermarket," ...Ikan ini hatinya menangis. 1372 01:33:29,580 --> 01:33:32,580 "Tak ada ikan berkepala besar dari pada aku!" 1373 01:33:40,504 --> 01:33:42,504 Ayo olah saja, Ikan-Kecil! 1374 01:33:42,528 --> 01:33:45,528 Apakah ini Raja Kepala Ikan yang legendaris? 1375 01:33:45,552 --> 01:33:48,552 Terakhir yang pernah kulihat saat aku usia 6 tahun. 1376 01:33:48,576 --> 01:33:50,576 Semuanya, yang akan kumasak hari ini adalah 1377 01:33:50,600 --> 01:33:52,600 Kepala Ikan Dragonball. 1378 01:33:56,524 --> 01:33:58,524 Lezat! / Terserah kau. 1379 01:34:01,548 --> 01:34:03,548 Ternyata, bukan malah jadi master chef. 1380 01:34:03,572 --> 01:34:05,572 Bakat Yang-Terpilih sebenarnya suatu sensifitas akut 1381 01:34:05,596 --> 01:34:07,596 yang membuat dia mampu, dengan menyentuh sesuatu, 1382 01:34:07,620 --> 01:34:10,520 untuk mengumpulkan informasi lebih banyak dari orang biasa, 1383 01:34:10,544 --> 01:34:12,544 dan dengan cepat menjadi cara terbaik 1384 01:34:12,568 --> 01:34:14,568 bagi timnya bersiap. 1385 01:34:14,592 --> 01:34:16,592 Ini lebih dari sekedar teknik. 1386 01:34:17,516 --> 01:34:20,516 Baiklah. 3 jam lagi, dan kita selesai. 1387 01:34:20,540 --> 01:34:22,540 Baiklah, dalam 3 menit, 1388 01:34:22,564 --> 01:34:24,564 pertandingan ini akan berakhir. 1389 01:34:28,588 --> 01:34:30,588 Akan kuledakkan restoran ini! / Tenanglah, tenang. 1390 01:34:30,612 --> 01:34:32,512 Tak apa, maaf, maaf. 1391 01:34:32,536 --> 01:34:34,536 Dengan Membuat Pembakaran Api-nerakanya 1392 01:34:34,560 --> 01:34:36,560 Madam Sup sangat mempercepat perebusannya. 1393 01:34:38,584 --> 01:34:40,584 Aku sudah bisa mencium betapa enak aromanya. 1394 01:34:41,508 --> 01:34:43,508 Kau bisa merasakannya? / Tidak. 1395 01:34:56,532 --> 01:34:59,532 Tadi itu cuman bercanda, untuk menyegarkan suasana. 1396 01:34:59,556 --> 01:35:01,556 Alat ini didesain menggunakan Hukum Newton Kedua, 1397 01:35:01,580 --> 01:35:04,580 ditambah tabel perkalian Einstein, Confucius, Qian Xuesen, dan... 1398 01:35:04,604 --> 01:35:06,604 anu, sebenarnya aku tak bisa jelaskan. Kau saja. 1399 01:35:07,528 --> 01:35:09,528 Ini adalah sebuah pesawat yang kukembangkan waktu kuliah. 1400 01:35:09,552 --> 01:35:11,552 Dengan mengirimkan ikan ke langit 1401 01:35:11,576 --> 01:35:12,976 untuk dipanaskan melalui tekanan udara atmosfer 1402 01:35:12,977 --> 01:35:14,877 lalu digerakkan melalui frekuensi sinar-gamma, 1403 01:35:14,878 --> 01:35:16,878 bisa kembali dengan aman melalui navigasi GPS yang akurat. 1404 01:35:16,879 --> 01:35:18,879 Gampang. 1405 01:35:31,503 --> 01:35:34,503 Madam Sup sudah menyelesaikan Caserole Mewahnya. 1406 01:35:34,527 --> 01:35:36,527 Dan waktu untuk pertandingan ini 1407 01:35:36,551 --> 01:35:38,551 hampir habis. 1408 01:35:40,575 --> 01:35:42,575 Semangat dan keberanian para anak muda ini 1409 01:35:42,599 --> 01:35:45,599 untuk pesawat angkasanya pastinya layak kita puji. 1410 01:35:46,523 --> 01:35:48,523 Bahkan aku ingin 1411 01:35:48,547 --> 01:35:51,547 pergi sejauh itu untuk memperkenalkan Neil Armstrong pada kalian. 1412 01:35:51,571 --> 01:35:53,571 Tapi aku sungguh percaya bahwa 1413 01:35:53,595 --> 01:35:55,595 memasak itu soal menciptakan seni, 1414 01:35:55,619 --> 01:35:56,619 bukan fisik. 1415 01:35:56,643 --> 01:35:59,543 Itu sebabnya secara pribadi kuanggap pertandingan ini berakhir. 1416 01:36:05,567 --> 01:36:08,567 Sangat menakutkan. Pastinya jika ini bukan karena kondisi keuanganku, 1417 01:36:08,591 --> 01:36:10,591 aku tak akan kesini jadi pembawa acara pertandingan berbahaya begini. 1418 01:36:10,615 --> 01:36:12,615 Aku dulu bercita-cita... 1419 01:36:13,539 --> 01:36:15,539 Persiapkan hidangan kalian untuk para juri! 1420 01:36:28,563 --> 01:36:31,563 Aromanya enak. Aroma kepala ikan terus tercium olehku 1421 01:36:31,587 --> 01:36:33,587 kayak ikan emas raksasa. 1422 01:36:33,611 --> 01:36:35,611 Aku tak sabar menunggu. 1423 01:36:37,535 --> 01:36:39,535 Tn. Dong, kami selesai duluan. 1424 01:36:39,559 --> 01:36:41,559 Secara teknis, 1425 01:36:41,583 --> 01:36:43,583 kau harus cicipi hidangan kami lebih dulu. 1426 01:36:44,507 --> 01:36:46,507 Baiklah. 1427 01:36:46,531 --> 01:36:48,531 Baik, lagian nanti akan kucicipi keduanya. 1428 01:36:54,555 --> 01:36:55,555 Fantastis! 1429 01:36:55,579 --> 01:36:57,579 Rasa dari bahan-bahan pilihan ini 1430 01:36:57,603 --> 01:36:59,603 membentuk seekor naga galak yang lezat 1431 01:36:59,627 --> 01:37:01,527 dalam mulutku. 1432 01:37:01,551 --> 01:37:04,551 Aku merasa diriku dikelilingi oleh lautan makanan seafood. 1433 01:37:04,575 --> 01:37:08,575 Namun, aku masih tergoda oleh aroma kepala ikan itu. 1434 01:37:11,599 --> 01:37:13,599 Aku ingin mencicipinya sekarang. 1435 01:37:14,523 --> 01:37:18,523 Sudah kuduga ini tak mengecewakan. Kepala Ikan mengalahkan Casserole. 1436 01:37:35,547 --> 01:37:37,547 Si Raja Kepala Ikan 1437 01:37:37,571 --> 01:37:39,571 benar-benar sampah! 1438 01:37:39,595 --> 01:37:42,595 Benar-benar hambar. / Kayak minum air putih. 1439 01:37:50,519 --> 01:37:52,519 Dengan ini kuumumkan bahwa 1440 01:37:52,543 --> 01:37:54,543 pemenangnya adalah Madam Sup! 1441 01:37:58,567 --> 01:38:00,567 Rasanya enak sekali, biar kuhabiskan Casserole-nya. 1442 01:38:12,591 --> 01:38:15,591 Kepala Ikan ini memang enak kok. / Pertandingan ini telah dicurangi! 1443 01:38:17,515 --> 01:38:19,515 Ya betul, kita coba hidangan mereka. 1444 01:38:30,539 --> 01:38:33,539 Aku telah tambahkan produk kami, Bubuk Lezat. 1445 01:38:34,563 --> 01:38:36,563 Bikin ketagihan. 1446 01:38:36,587 --> 01:38:38,587 Tolong rahasiakan ya. 1447 01:38:39,511 --> 01:38:42,511 Bubuk itu secara sementara mematikan indra perasa. 1448 01:38:42,535 --> 01:38:44,535 Itu sebabnya mereka anggap hidanganmu hambar. 1449 01:38:46,559 --> 01:38:48,559 Resep ini milikku. 1450 01:38:48,583 --> 01:38:50,583 Terima kasih. 1451 01:38:51,507 --> 01:38:52,507 Kau ini... 1452 01:38:52,531 --> 01:38:54,531 Ini, minumlah air. 1453 01:38:56,555 --> 01:38:58,555 Lancang sekali kau! 1454 01:38:59,579 --> 01:39:01,579 Oh bocah kecil, kau tak apa-apa? 1455 01:39:02,503 --> 01:39:04,503 Jika kau harus kalah, kalahlah bermartabat. 1456 01:39:04,527 --> 01:39:06,527 Bawa dia ke rumah sakit terbaik. 1457 01:39:06,551 --> 01:39:08,551 Ayo. 1458 01:39:11,575 --> 01:39:14,575 Cuma kecelakaan kecil. Jangan sampai mengganggu kegembiraan kita. 1459 01:39:15,599 --> 01:39:17,599 Sekarang mari kita lanjutkan... 1460 01:39:17,600 --> 01:39:19,500 menandatangi sertifikat! 1461 01:39:19,524 --> 01:39:21,524 Biarkan kami masuk! 1462 01:39:22,548 --> 01:39:24,548 Sepertinya kau tak memakan tulang kaki babi yang kuberi. 1463 01:39:38,572 --> 01:39:41,572 Casserole-nya sudah habis. / Tn. Dong, saatnya kau tanda tangan sertifikat. 1464 01:39:43,596 --> 01:39:45,596 Ayolah, Tn. Dong. 1465 01:39:45,620 --> 01:39:47,520 Tn. Dong, kami butuh tanda tanganmu. 1466 01:39:47,544 --> 01:39:49,544 Tandatangan, tandatangan. 1467 01:39:50,568 --> 01:39:52,568 Pedas sekali! (Sangat seksi) 1468 01:39:52,592 --> 01:39:54,592 Apa maksudmu! Menjengkelkan! 1469 01:39:54,616 --> 01:39:56,616 Tolong katakan lagi. 1470 01:39:56,617 --> 01:39:57,717 Seksi sekali. / Sudah cukup! 1471 01:39:57,718 --> 01:39:59,718 Tandatangan sekarang! Kutantang kau mengucapkannya 3 kali lagi. 1472 01:39:59,719 --> 01:40:01,519 Seksi! Seksi! Seksi! 1473 01:40:01,543 --> 01:40:03,543 Ayo katakan lagi, akan kutelpon polisi. 1474 01:40:03,567 --> 01:40:05,567 Kutantang kau mengucapkannya selusin kali lagi. 1475 01:40:05,591 --> 01:40:08,591 Pedas! Pedas! Pedas! Pedas! Pedas! 1476 01:40:12,615 --> 01:40:14,515 Ini karena saus cabainya! 1477 01:40:14,539 --> 01:40:16,539 Pedas sekali! Begitu menggetarkan, mantap! 1478 01:40:16,563 --> 01:40:18,563 Semua boleh mencobanya. / Semua apa sudah mencoba? 1479 01:40:20,587 --> 01:40:22,587 Semua saus cabe memang pedas. Tak ada yang istimewa. 1480 01:40:22,611 --> 01:40:24,511 Bukan! 1481 01:40:24,535 --> 01:40:26,535 Yang ini bukan hanya sampai di ujung perasamu 1482 01:40:26,559 --> 01:40:28,559 tapi juga sampai ke hati. 1483 01:40:28,583 --> 01:40:31,583 Saus cabe ini membawa pengalaman masa lalu 1484 01:40:31,607 --> 01:40:34,507 kenangan biasa dan kenangan luar biasa. 1485 01:40:34,531 --> 01:40:37,531 Ini bumbu yang sangat emosional menyakitkan. 1486 01:40:51,555 --> 01:40:53,555 Karena sensifitas tingginya, 1487 01:40:53,579 --> 01:40:56,579 sakit yang dia rasakan melalui jari-jarinya 1488 01:40:56,603 --> 01:40:59,503 100 kali lebih kuat dari pada orang biasa. 1489 01:40:59,527 --> 01:41:02,527 Juga membuat dia mampu menemukan 1490 01:41:02,551 --> 01:41:05,551 kekuatan dan sudut sempurna di setiap ulekan, 1491 01:41:05,575 --> 01:41:08,575 menyebabkan suatu molekul cabe yang membentuk kembali 1492 01:41:08,599 --> 01:41:10,599 menciptakan lapisan rasa lebih banyak. 1493 01:41:11,523 --> 01:41:13,523 Masakan mencapai puncak cita rasa 1494 01:41:13,547 --> 01:41:17,547 ketika proteinnya sendiri pada kondisi terfermentasi maksimal. 1495 01:41:17,571 --> 01:41:19,571 Benar-benar sempurna. 1496 01:41:27,595 --> 01:41:30,595 Saus cabenya membuka kembali ujung rasaku 1497 01:41:30,619 --> 01:41:33,519 yang tadinya mati rasa setelah makan Casserole 1498 01:41:33,543 --> 01:41:36,543 dan selera makanku kembali lagi. Aku ingin mencicipinya lagi... 1499 01:41:36,567 --> 01:41:38,567 Raja Kepala Ikan Dragonball. 1500 01:41:44,591 --> 01:41:47,591 Wow, Kepala Ikan itu berubah jadi luar biasa. 1501 01:41:47,615 --> 01:41:49,615 Tak ada kompetisi disini, Kepala Ikan yang menang! 1502 01:41:49,639 --> 01:41:52,539 Kau hanya menginginkan uang lagi, tapi aku sudah mengumumkan pemenangnya. 1503 01:41:52,563 --> 01:41:53,963 Sekarang tandatangan! / Uang... 1504 01:41:53,964 --> 01:41:55,964 tak bisa menyuap penghargaanku yang tak diragukan terhadap makanan. 1505 01:41:55,965 --> 01:41:58,565 Kau salah menilaiku. / Aku suruh Madam Sup agar tak menerima permintaan-pertemananmu. 1506 01:41:58,589 --> 01:42:00,589 Mana yang harus kutandatangani? / Berhenti! 1507 01:42:02,513 --> 01:42:06,513 Sebagai seorang chef, kau harus memasak untuk pelangganmu 1508 01:42:06,537 --> 01:42:09,537 sama dengan kepedulianmu memasak untuk anakmu. 1509 01:42:09,561 --> 01:42:11,561 Akankah kau tambahkan bahan apapun yang tak pantas 1510 01:42:11,585 --> 01:42:14,585 ketika kau memasak untuk anakmu? 1511 01:42:14,609 --> 01:42:16,509 Itu dewi bangsa kita 1512 01:42:16,533 --> 01:42:19,533 yang terus membuat orang-orang pengen ngiler. 1513 01:42:19,557 --> 01:42:22,557 Dan terus menerus teriakkan: 1514 01:42:22,581 --> 01:42:26,581 Ibu-wali Saus Cabe! 1515 01:42:34,505 --> 01:42:36,505 Namun sebenarnya, aku pernah melihat semua ini sebelumnya. 1516 01:42:36,529 --> 01:42:38,529 Diam kau! 1517 01:42:38,553 --> 01:42:40,553 Dengarkan aku. Siapapun yang mendukung Harmonious Food 1518 01:42:40,577 --> 01:42:43,577 akan dijanjikan masa depan yang sukses. 1519 01:42:47,501 --> 01:42:49,501 Perbuatan siapa tadi? 1520 01:42:50,525 --> 01:42:53,525 Kau memakai tipuan kotor tanpa diskusi dulu denganku. 1521 01:42:54,549 --> 01:42:56,549 Aku sekarang bisa saja sekali telpon, 1522 01:42:56,573 --> 01:42:58,573 dan menunjukkan padamu kekuatan Harmonious Food. 1523 01:43:02,597 --> 01:43:04,597 Halo? 1524 01:43:04,621 --> 01:43:06,621 Halo? 1525 01:43:06,645 --> 01:43:08,645 Tn. Cai. Kami baru terima laporan 1526 01:43:08,669 --> 01:43:10,669 bagaimana kau telah menggunakan zat-tambahan ilegal... 1527 01:43:10,693 --> 01:43:13,593 ke dalam masakan. Mohon ikutlah kami. 1528 01:43:13,617 --> 01:43:15,617 Aku masih tetap memberimu keberkahanku. 1529 01:43:16,541 --> 01:43:19,541 Terima kasih. / Dia pakai zat-tambahan ilegal... 1530 01:43:19,565 --> 01:43:21,565 untuk mematikan indra perasa, 1531 01:43:21,589 --> 01:43:24,589 sehingga bila kau mencoba makanan lainnya, kau tak mampu merasakan apapun. 1532 01:43:24,613 --> 01:43:27,513 Ini seperti rutinitas sehari-hari 1533 01:43:27,537 --> 01:43:29,537 terkadang membuat diri kita lupa siapa kita sebenarnya 1534 01:43:29,561 --> 01:43:31,561 dan apa itu hukum cinta. 1535 01:43:31,585 --> 01:43:33,585 Pepatah mengatakan, 1536 01:43:33,609 --> 01:43:35,609 ""Tak ada orang yang tepat," 1537 01:43:35,633 --> 01:43:38,533 "hanya ada orang yang tepat untukmu." 1538 01:43:38,557 --> 01:43:40,557 Dahulu itu, 1539 01:43:40,581 --> 01:43:44,581 aku berniat bicara antara dirimu dan si chef jenius Dong Ke. 1540 01:43:45,505 --> 01:43:48,505 Kupikir, bila kau berlatih dan menulis Resep itu bersama dia, 1541 01:43:48,529 --> 01:43:50,529 kau akan semakin mahir lebih cepat. 1542 01:43:52,553 --> 01:43:54,553 Itukah alasannya 1543 01:43:54,577 --> 01:43:56,577 kau meninggalkanku? 1544 01:43:57,501 --> 01:43:59,501 Walau kau lebih suka 1545 01:43:59,525 --> 01:44:01,525 merajut untuk memasak, 1546 01:44:01,549 --> 01:44:05,549 dan aku sudah tahu tak akan menyelesaikan banyak bersamamu, tapi aku tak bermaksud menjadi hebat. 1547 01:44:05,573 --> 01:44:08,573 Yang kuinginkan hanyalah menghabiskan sisa hidupku bersamamu. 1548 01:44:09,597 --> 01:44:11,597 Aku telah menolak dia. 1549 01:44:11,621 --> 01:44:14,521 Aku telah tanya kemana-mana aku harus temukan Resep itu, 1550 01:44:14,545 --> 01:44:16,545 hanya untuk mencari tahu 1551 01:44:16,569 --> 01:44:18,569 wanita mana yang kau ajak berlatih ketimbang aku. 1552 01:44:18,593 --> 01:44:20,593 Di mataku 1553 01:44:20,617 --> 01:44:22,617 dia sempurna. 1554 01:44:24,541 --> 01:44:26,541 Resepnya. 1555 01:44:31,565 --> 01:44:33,565 Yang aku bakar, itu yang palsu. 1556 01:44:33,589 --> 01:44:36,589 Memang tak ada wanita lain. Aku berbohong karena kuingin terlihat ganteng. 1557 01:44:36,613 --> 01:44:38,513 Tak bisa dipercaya! 1558 01:44:38,537 --> 01:44:40,537 Kau sangat menjengkelkan! Kenapa kau tak... 1559 01:44:40,561 --> 01:44:42,561 tak mencariku dari dulu? 1560 01:44:42,585 --> 01:44:43,585 Hentikan. Hentikan. 1561 01:44:43,609 --> 01:44:47,509 Aku telah selesai membuat sweater untukmu. / Kalian pasangan tua mesum! 1562 01:44:48,533 --> 01:44:50,533 Kau telah mengacaukan transaksi jutaan-dolarku 1563 01:44:50,557 --> 01:44:52,557 cuma demi kekasih tolol yang payah! 1564 01:44:52,581 --> 01:44:54,581 Tapi tak ada yang lebih penting dari cinta. 1565 01:44:54,605 --> 01:44:56,605 Kalian itu sekelompok penipu! 1566 01:44:56,629 --> 01:44:58,529 Bukankah kau sudah dapat Resepnya? 1567 01:44:58,553 --> 01:45:00,553 Memang apa-apaan ini? 1568 01:45:05,077 --> 01:45:06,577 Silahkan. / Dasar para penipu! 1569 01:45:06,601 --> 01:45:08,601 Silahkan, lewat sini. / Memalukan! 1570 01:45:13,525 --> 01:45:15,525 Kakek! Kakek! 1571 01:45:25,549 --> 01:45:27,549 Ikan-Kecil! 1572 01:45:35,573 --> 01:45:38,573 Biar aku saja. / Minggir, biar kuhajar dia. 1573 01:45:39,597 --> 01:45:41,597 Hentikan. / Ikan-Kecil! 1574 01:45:41,621 --> 01:45:43,521 Biar aku saja. / Ulurkan tanganmu. 1575 01:45:43,545 --> 01:45:45,545 Mann! 1576 01:45:57,569 --> 01:45:59,569 Kamu sangat berlebihan. Kita tak harus melakukannya. 1577 01:45:59,593 --> 01:46:01,593 Siapa bilang aku berlebihan? Aku dalam kondisi yang sempurna! 1578 01:46:01,617 --> 01:46:04,517 Hanya saja aku terlalu sensitif. / Memang apa bedanya? 1579 01:46:04,541 --> 01:46:07,541 Ayolah, mari kita coba lagi. Malam indah begini jangan disia-siakan! 1580 01:46:07,565 --> 01:46:09,565 Ayo. / Kamu sangat... 1581 01:46:14,589 --> 01:46:16,589 Baik, sekali lagi. Ini harus berhasil, ayo. 1582 01:46:16,613 --> 01:46:18,613 Baiklah. 1583 01:46:21,537 --> 01:46:23,537 Bangun. Yakinlah pada dirimu. 1584 01:46:23,561 --> 01:46:25,561 Dimana ada kemauan, di situ ada jalan. 1585 01:46:25,585 --> 01:46:27,585 Kita pasti bisa! / Ayo! 1586 01:46:29,509 --> 01:46:31,509 Lagi. / Baik. 1587 01:46:32,533 --> 01:46:37,533 JANGAN KEMANA-MANA MASIH ADA LAGI... 1588 01:46:37,533 --> 01:46:43,733 broth3rmax, 27 Oktober 2017 1589 01:46:43,757 --> 01:47:15,557 PLEASE NO RESYNC/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT broth3rmax, 27 Oktober 2017 1590 01:47:15,581 --> 01:47:30,581 SETELAH INI... 1591 01:51:09,581 --> 01:51:11,581 Mann, 1592 01:51:11,605 --> 01:51:13,605 apa kabarmu? Sudah lama ya. 1593 01:51:13,629 --> 01:51:15,629 Ibu sudah menyelesaikan misinya 1594 01:51:15,653 --> 01:51:17,653 dan akan segera pulang. 1595 01:51:17,654 --> 01:51:19,554 Sekarang kamu pasti sudah dewasa. 1596 01:51:19,578 --> 01:51:22,578 Untuk menerima hadiah karena kamu selalu makan dengan teratur. 1597 01:51:22,602 --> 01:51:24,602 Akan kuberikan hadiah besar. 1598 01:51:29,526 --> 01:51:31,526 Bunga-bunga banyak sekali... 1599 01:51:31,550 --> 01:51:34,550 yang tak bisa ditemukan di bumi. 1600 01:55:45,000 --> 01:55:55,000 TAMAT 123223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.