Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,301 --> 00:00:07,396
Maman.
2
00:00:09,982 --> 00:00:13,917
VOICES OUTSIDE
3
00:00:13,942 --> 00:00:16,276
YELLING
4
00:00:31,221 --> 00:00:33,117
KNOCKING ON DOOR
5
00:00:35,372 --> 00:00:36,957
MAN SPEAKING OUTSIDE
6
00:00:38,732 --> 00:00:40,316
SHOUTING
7
00:00:43,142 --> 00:00:46,117
KNOCKING ON DOOR,
SHOUTING
8
00:01:04,421 --> 00:01:07,117
SOBBING
9
00:01:27,262 --> 00:01:29,627
SHE GASPS
10
00:01:29,652 --> 00:01:31,037
SIGHS
11
00:01:42,541 --> 00:01:50,541
# Do you remember the first time
that my eyes set on you?
12
00:01:52,372 --> 00:01:55,627
# Your smile came from nowhere
13
00:01:55,652 --> 00:01:57,987
# For some time never
14
00:01:58,012 --> 00:02:01,727
# Or some time soon
15
00:02:01,752 --> 00:02:05,196
# The road is a long one
16
00:02:05,221 --> 00:02:09,797
# I was only passing through
17
00:02:12,372 --> 00:02:19,237
# I was only passing through. #
18
00:02:27,572 --> 00:02:30,597
Bonjour. Bonjour. Are you
the landlord?
19
00:02:30,622 --> 00:02:32,157
I am indeed. Miles.
20
00:02:33,262 --> 00:02:34,877
Niall.
21
00:02:34,902 --> 00:02:37,837
I wondered if I could put
this up on your notice board.
22
00:02:37,862 --> 00:02:39,627
Oh, I love this show.
23
00:02:39,652 --> 00:02:41,186
Oh, thanks.
24
00:02:41,211 --> 00:02:44,396
The one where the bloke double
glazed all the chateau windows
25
00:02:44,421 --> 00:02:47,316
and then he had to change them back.
That's brilliant telly.
26
00:02:47,341 --> 00:02:50,516
Glad you're a fan. And you're coming
to Saint Victoire?
27
00:02:50,541 --> 00:02:53,627
Yeah. We have a couple of artists
from Nice,
28
00:02:53,652 --> 00:02:55,847
a couple of vineyard owners
from Bordeaux,
29
00:02:55,872 --> 00:02:58,097
and we thought we'd come
the antique capital
30
00:02:58,122 --> 00:02:59,977
of the south to complete the set.
31
00:03:00,002 --> 00:03:01,817
When? Tomorrow.
32
00:03:01,842 --> 00:03:04,137
A bit short notice, I know.
No, not at all.
33
00:03:04,162 --> 00:03:06,057
Word will get around town quick.
34
00:03:06,082 --> 00:03:07,817
Especially when my wife hears.
35
00:03:07,842 --> 00:03:10,177
Now, she was a pop star, you know?
36
00:03:10,202 --> 00:03:13,257
Wow! Gosh, I thought I was coming
here for the antiques.
37
00:03:13,282 --> 00:03:15,777
You never know who you're going to
come across in this job.
38
00:03:15,802 --> 00:03:17,927
Hey, come along for a casting.
39
00:03:17,952 --> 00:03:19,777
You try stopping me. Super.
40
00:03:21,592 --> 00:03:24,697
All right. Is it OK if I plug in my
laptop while I do a bit of work?
41
00:03:24,722 --> 00:03:25,737
Yeah, sure it is.
42
00:03:25,762 --> 00:03:27,456
And what can I get you to drink?
43
00:03:27,481 --> 00:03:28,666
I'll have a glass of Pomerol.
44
00:03:28,691 --> 00:03:31,137
Excellent choice. On the house.
45
00:03:31,162 --> 00:03:32,286
Thanks.
46
00:03:33,872 --> 00:03:35,777
So we just give up, then?
47
00:03:35,802 --> 00:03:38,666
Let her admit to killing my husband
and get away with it?
48
00:03:38,691 --> 00:03:41,377
It was not technically
an admittance.
49
00:03:41,402 --> 00:03:43,536
Sorry, did you read the note?
50
00:03:43,561 --> 00:03:44,977
"Smoking kills."
51
00:03:45,002 --> 00:03:47,737
My husband's lighter was filled
with cyanide,
52
00:03:47,762 --> 00:03:50,177
and she posted me the missing valve.
53
00:03:50,202 --> 00:03:51,847
What more admittance do you need?
54
00:03:51,872 --> 00:03:53,487
We called the florist.
55
00:03:53,512 --> 00:03:57,456
The flowers were ordered online
under a temporary email address.
56
00:03:57,481 --> 00:03:59,737
Can we check how they were paid
for or...?
57
00:03:59,762 --> 00:04:02,027
We have. There is no trace.
58
00:04:02,052 --> 00:04:03,536
So what do we do now?
59
00:04:03,561 --> 00:04:06,817
The ring and the note have both
been sent off to our forensics.
60
00:04:06,842 --> 00:04:10,097
As soon as we have the results,
you will be the first to know.
61
00:04:10,122 --> 00:04:12,017
And how long will that take?
62
00:04:12,042 --> 00:04:13,177
As long as it takes.
63
00:04:14,691 --> 00:04:16,336
Thanks, Andre.
64
00:04:16,361 --> 00:04:18,847
We are doing everything we can,
Mrs White.
65
00:04:18,872 --> 00:04:19,927
Thank you.
66
00:04:25,792 --> 00:04:28,767
Where are you going?
"As long as it takes."
67
00:04:28,792 --> 00:04:33,456
My husband gets murdered,
and he says, "As long as it takes."
68
00:04:33,481 --> 00:04:35,257
What more can he do, Jean?
69
00:04:35,282 --> 00:04:37,307
There just isn't enough to go on.
70
00:04:37,332 --> 00:04:39,767
Why are you all so calm round here?
71
00:04:39,792 --> 00:04:41,567
What's it going to take
to get you worked up?
72
00:04:41,592 --> 00:04:44,017
Look, I understand that you're mad,
but... But what?
73
00:04:44,042 --> 00:04:47,017
Andre is a good copper. And if he
says he's doing everything he can,
74
00:04:47,042 --> 00:04:48,697
then he is.
75
00:04:48,722 --> 00:04:49,847
Great.
76
00:04:55,361 --> 00:04:57,947
A large G&T, please, Niall.
Do you want one?
77
00:04:57,972 --> 00:04:59,097
No, you're all right.
78
00:04:59,122 --> 00:05:01,617
I'll just have a lemonade what with
it still be morning.
79
00:05:01,642 --> 00:05:03,487
I'll bring them over, then, shall I?
80
00:05:03,512 --> 00:05:04,947
Yeah. OK.
81
00:05:04,972 --> 00:05:06,127
Niall, can I...?
82
00:05:08,842 --> 00:05:10,586
Oh, cheers, Niall.
83
00:05:10,611 --> 00:05:12,127
You're welcome, Miles.
84
00:05:13,202 --> 00:05:14,586
You're being served, Dom?
85
00:05:14,611 --> 00:05:16,047
Yes. Er, no, I was.
86
00:05:16,072 --> 00:05:18,767
Oh, he's back now. I'll have a large
gin and tonic
87
00:05:18,792 --> 00:05:20,017
and a lemonade, please.
88
00:05:20,042 --> 00:05:21,377
Bit early, isn't it?
89
00:05:22,642 --> 00:05:23,897
What a lovely bloke.
90
00:05:25,252 --> 00:05:27,656
Yeah? He's a TV producer.
91
00:05:27,681 --> 00:05:29,847
Who...Who's a TV producer?
92
00:05:29,872 --> 00:05:33,127
Miles. He's in town casting for
A New Life In France.
93
00:05:33,152 --> 00:05:34,586
The post is on the notice board.
94
00:05:34,611 --> 00:05:37,017
Oh, I love that show. Me too.
95
00:05:37,042 --> 00:05:39,456
Have you seen the one with the
double glazing? Oh, yeah!
96
00:05:39,481 --> 00:05:42,177
"Take 'em out!" When's the castings?
97
00:05:42,202 --> 00:05:44,536
Excuse me. Er, Mrs White?
98
00:05:44,561 --> 00:05:46,297
Hello. My name is Adele.
99
00:05:46,322 --> 00:05:48,586
I work for Judith and Jeremy.
100
00:05:48,611 --> 00:05:53,586
Oh, yes. I saw you over there when I
was looking at the fake cutlery.
101
00:05:53,611 --> 00:05:55,097
Yeah. Yes.
102
00:05:55,122 --> 00:05:58,767
And I wondered if you could use
your expertise to help me.
103
00:05:58,792 --> 00:06:00,277
Oh, then, sit down.
104
00:06:01,581 --> 00:06:04,237
Well, I'll... I'll do my best.
105
00:06:04,262 --> 00:06:08,636
My mother is quite ill and suffers
from night terrors.
106
00:06:08,661 --> 00:06:11,636
She has had them all her life
ever since being a child
107
00:06:11,661 --> 00:06:13,516
of Nazi-occupied France.
108
00:06:15,052 --> 00:06:20,556
But...recently they have got
very, very much worse.
109
00:06:20,581 --> 00:06:22,747
Oh, that's awful.
110
00:06:22,772 --> 00:06:25,636
She treasures this old book left
by her mother
111
00:06:25,661 --> 00:06:28,027
and is convinced that the secrets of
this book
112
00:06:28,052 --> 00:06:30,847
will give her the answers she needs.
113
00:06:30,872 --> 00:06:33,197
I want her to find peace.
114
00:06:33,222 --> 00:06:35,237
I need your help.
115
00:06:35,262 --> 00:06:37,847
Darling, would you happen to have a
couple of spare
116
00:06:37,872 --> 00:06:40,027
Chateauneuf- Du — Pa pes lying around?
117
00:06:40,052 --> 00:06:43,747
I don't know how it happened
but we seem to have run out!
118
00:06:43,772 --> 00:06:44,997
Hello.
119
00:06:46,052 --> 00:06:47,636
Hello.
120
00:06:47,661 --> 00:06:49,947
Earth calling Celine.
121
00:06:49,972 --> 00:06:51,747
Can I help you, Judith?
122
00:06:51,772 --> 00:06:53,306
Is she all right?
123
00:06:53,331 --> 00:06:54,797
She's excited about Miles.
124
00:06:54,822 --> 00:06:55,947
Miles?
125
00:06:55,972 --> 00:06:58,127
TV producer in town looking for
a couple
126
00:06:58,152 --> 00:06:59,917
to appear on A New Life In France.
127
00:06:59,942 --> 00:07:01,357
TV producer?
128
00:07:02,411 --> 00:07:04,436
I'll go and collect some empties.
129
00:07:04,461 --> 00:07:06,717
Two bottles of Pape, was it, Judith?
130
00:07:06,742 --> 00:07:09,717
You better make it four.
131
00:07:09,742 --> 00:07:12,656
JEAN: So, when can I come
and look at this book, then?
132
00:07:12,681 --> 00:07:15,017
Is this afternoon OK?
133
00:07:15,042 --> 00:07:17,147
That would be perfect. Thank you.
134
00:07:18,402 --> 00:07:21,326
I'm going to slip away before
I'm seen. It's my day off.
135
00:07:21,351 --> 00:07:22,507
Yes, I hear you.
136
00:07:25,561 --> 00:07:28,406
Er, bonjour. Bonjour.
137
00:07:28,431 --> 00:07:30,967
My husband tells me
that are in television.
138
00:07:30,992 --> 00:07:32,967
I am indeed. Yes.
139
00:07:32,992 --> 00:07:34,857
Hang on, are you the landlady?
140
00:07:34,882 --> 00:07:36,607
Yes, Celine.
141
00:07:36,632 --> 00:07:40,247
Bonjour. A pleasure to meet you.
142
00:07:40,272 --> 00:07:43,377
Actually, Celine, I wonder if you
could answer a question for me.
143
00:07:43,402 --> 00:07:45,687
That beautiful chateau I saw
on the edge of town,
144
00:07:45,712 --> 00:07:46,967
do you know who owns it?
145
00:07:46,992 --> 00:07:50,737
I think I might be able
to answer that question for you.
146
00:07:50,762 --> 00:07:52,887
Judith Lloyd James.
147
00:07:52,912 --> 00:07:53,967
Me.
148
00:07:53,992 --> 00:07:55,737
And my husband.
149
00:07:55,762 --> 00:07:57,737
Oh, a delight to meet you, Judith.
150
00:07:57,762 --> 00:08:00,887
Why don't you pop up to the chateau
and have a look round?
151
00:08:00,912 --> 00:08:04,297
Because he's finishing his drink
here in my pub.
152
00:08:05,402 --> 00:08:09,817
Well, why don't you finish your
drink here and I'll get my husband
153
00:08:09,842 --> 00:08:14,067
to chauffeur us back for lunch
to my chateau?
154
00:08:14,092 --> 00:08:16,217
Well, that would be great.
Thank you.
155
00:08:16,242 --> 00:08:17,377
Lovely.
156
00:08:19,452 --> 00:08:21,887
Might as well finish this one off.
157
00:08:21,912 --> 00:08:23,817
Oh, no more for me, please, Jeremy.
158
00:08:23,842 --> 00:08:26,097
I shouldn't really drink on the job.
159
00:08:26,122 --> 00:08:28,347
And what an interesting
job it is, top.
160
00:08:28,372 --> 00:08:29,656
How do you get into it?
161
00:08:29,681 --> 00:08:31,526
I sort of fell into it, really.
162
00:08:31,551 --> 00:08:33,937
Took a media course at uni and
caught the bug.
163
00:08:33,962 --> 00:08:35,017
Oh, fabulous.
164
00:08:35,042 --> 00:08:36,297
Oxford or Cambridge?
165
00:08:36,322 --> 00:08:37,776
I'm an Oxford boy myself.
166
00:08:37,801 --> 00:08:39,217
Manchester Metropolitan.
167
00:08:39,242 --> 00:08:41,137
Oh, how modern.
168
00:08:41,162 --> 00:08:42,776
Thanks again for the drinks.
169
00:08:42,801 --> 00:08:44,297
I read need to be...
170
00:08:44,322 --> 00:08:48,817
The silver screen is something
that has always beckoned me.
171
00:08:48,842 --> 00:08:51,857
I was a child star, you know?
172
00:08:51,882 --> 00:08:57,167
Really? Oh, yes, I was in
Shirley's Shakers.
173
00:08:57,192 --> 00:08:58,377
Sorry?
174
00:08:58,402 --> 00:09:00,656
Oh, yes, we were very big in the
East Midlands.
175
00:09:00,681 --> 00:09:03,377
Were you? I would've worked all
round the world
176
00:09:03,402 --> 00:09:07,067
if it wasn't for
my...dropped arches.
177
00:09:07,092 --> 00:09:11,017
You have a really beautiful home.
178
00:09:11,042 --> 00:09:13,656
Oh, it's been in the family
for generations.
179
00:09:13,681 --> 00:09:16,247
Father was a little hard up, so we
snapped it up,
180
00:09:16,272 --> 00:09:17,417
didn't we, darling?
181
00:09:17,442 --> 00:09:21,607
I mean, obviously we do still have a
place back in Blighty,
182
00:09:21,632 --> 00:09:24,607
but it's so bloody gloomy there.
183
00:09:24,632 --> 00:09:27,347
Overall, we absolutely love it here.
184
00:09:27,372 --> 00:09:30,297
I just wish more of them
could speak English.
185
00:09:30,322 --> 00:09:33,656
I mean, some of them don't even try.
186
00:09:34,731 --> 00:09:38,217
Would you two be interested
in appearing in the show?
187
00:09:38,242 --> 00:09:40,656
I hadn't even thought about it.
188
00:09:40,681 --> 00:09:43,526
I always like to find the nucleus
of the show.
189
00:09:43,551 --> 00:09:47,217
Darling, did you hear that?
We are the nucleus.
190
00:09:47,242 --> 00:09:50,247
Of course, I will need to see
other couples, too.
191
00:09:50,272 --> 00:09:51,576
If it was up to me...
192
00:09:51,601 --> 00:09:52,987
Of course.
193
00:09:53,012 --> 00:09:55,167
Is there any way we can help?
194
00:09:55,192 --> 00:09:58,526
Do you know anywhere local
I can hold the auditions?
195
00:10:15,912 --> 00:10:17,656
Minecraft. Coffee?
196
00:10:17,681 --> 00:10:18,817
Oh, lovely. Thank you.
197
00:10:23,162 --> 00:10:25,707
For medicinal purposes.
198
00:10:25,732 --> 00:10:28,297
Ah, Minecraft.
199
00:10:28,322 --> 00:10:30,137
Have you heard of it?
200
00:10:30,162 --> 00:10:32,327
Is that the virtual Lego game?
201
00:10:32,352 --> 00:10:34,327
Yes, tres bien.
202
00:10:34,352 --> 00:10:37,327
When arthritis took charge
of my hands,
203
00:10:37,352 --> 00:10:41,137
technology offered me
an alternative.
204
00:10:41,162 --> 00:10:43,057
It's a wonderful thing.
205
00:10:43,082 --> 00:10:45,017
I am Eleanor. Jean.
206
00:10:47,322 --> 00:10:48,526
Thank you.
207
00:10:50,322 --> 00:10:56,526
And to what do we owe the pleasure
of your visit?
208
00:10:56,551 --> 00:10:59,417
Jean is an expert on antiques.
209
00:10:59,442 --> 00:11:02,167
I thought it might help if you let
her look at the book.
210
00:11:06,722 --> 00:11:12,526
In 1943, my mother and brother
was snatched by the Nazis
211
00:11:12,551 --> 00:11:14,776
right in front of my eyes.
212
00:11:14,801 --> 00:11:18,736
My mother hid me in a cupboard,
gave me this box,
213
00:11:18,761 --> 00:11:22,137
and told me to hide for as long
as I could.
214
00:11:23,272 --> 00:11:28,057
The last time I saw her face
was through a crack in the door
215
00:11:28,082 --> 00:11:31,606
as the Nazis dragged her and
Henri away.
216
00:11:31,631 --> 00:11:34,656
I was found by our cleaner, Marie,
217
00:11:34,681 --> 00:11:39,577
and I lived with that wonderful
woman for the rest of my childhood.
218
00:11:41,602 --> 00:11:43,627
Did they take your father, as well?
219
00:11:43,652 --> 00:11:44,986
I can only assume so.
220
00:11:45,011 --> 00:11:48,447
He vanished just before my mother
and brother.
221
00:11:48,472 --> 00:11:54,167
I suspect it had something to do
with the huge art collection
222
00:11:54,192 --> 00:11:55,937
he had accumulated.
223
00:11:55,962 --> 00:11:58,377
That... That is horrific.
224
00:11:58,402 --> 00:12:02,087
I thought for so long
that she had abandoned me.
225
00:12:03,442 --> 00:12:06,247
Chosen my brother over me.
226
00:12:06,272 --> 00:12:11,417
But then I realised she had given
me a chance to survive.
227
00:12:11,442 --> 00:12:13,937
She had a better chance
of saving one of us.
228
00:12:22,652 --> 00:12:24,087
So, how can I help?
229
00:12:26,681 --> 00:12:30,976
As I left with Marie, I grabbed
this book that had been left
230
00:12:31,001 --> 00:12:32,577
on the hall table.
231
00:12:32,602 --> 00:12:34,976
La Chanson De Roland.
232
00:12:35,001 --> 00:12:38,856
One of the most popular chanson
de geste.
233
00:12:38,881 --> 00:12:43,906
Songs of deeds, popular from the
beginning of the 12th century,
234
00:12:43,931 --> 00:12:47,297
typically about King Charlemagne.
235
00:12:47,322 --> 00:12:50,057
There is an inscription
in my mother's handwriting
236
00:12:50,082 --> 00:12:53,297
that I have never been able
to fathom.
237
00:12:53,322 --> 00:12:56,007
"Bouvez de I'eau de I'ecrivain
238
00:12:56,032 --> 00:12:59,697
"pres de I'endroit ou les braves
sont tombes.
239
00:12:59,722 --> 00:13:02,367
"Ou le traitre se repose
240
00:13:02,392 --> 00:13:05,697
"est vous trouverez votre destin."
241
00:13:08,522 --> 00:13:09,937
Ah.
242
00:13:09,962 --> 00:13:12,367
"Drink from the writer's water
243
00:13:12,392 --> 00:13:15,167
"close to where the brave
have fallen.
244
00:13:16,362 --> 00:13:18,167
"Where the traitor lies,
245
00:13:18,192 --> 00:13:20,297
"you will find your fate."
246
00:13:22,392 --> 00:13:27,447
I have been trying to work out
for so many years what that means.
247
00:13:27,472 --> 00:13:30,856
My mother and father
were very wealthy people.
248
00:13:30,881 --> 00:13:35,497
I think they tried to hide some
of their riches from the Nazis.
249
00:13:36,751 --> 00:13:41,297
I have always been convinced
this riddle will lead me to it.
250
00:13:42,751 --> 00:13:43,807
Oh.
251
00:13:46,032 --> 00:13:49,726
Now I am nearing the end of my life,
252
00:13:49,751 --> 00:13:51,746
I just need to know.
253
00:13:51,771 --> 00:13:53,027
Can you help me?
254
00:13:54,412 --> 00:13:55,746
The end of your life?
255
00:14:02,852 --> 00:14:06,467
They told me I had three months...
256
00:14:06,492 --> 00:14:08,746
"a Year ago.
257
00:14:08,771 --> 00:14:11,267
I am living on borrowed time.
258
00:14:11,292 --> 00:14:14,957
To put this to rest before I die...
259
00:14:16,302 --> 00:14:18,237
...would be a wonderful thing.
260
00:14:18,262 --> 00:14:20,387
Maman.
ADELE SOBS
261
00:14:20,412 --> 00:14:21,307
Chert.
262
00:14:24,302 --> 00:14:27,437
I promise you, I will try my best.
263
00:14:32,582 --> 00:14:35,827
Oh. Your necklace, is
it...suffragettes?
264
00:14:37,821 --> 00:14:39,746
Les Anglaises,
265
00:14:39,771 --> 00:14:42,277
you are not all bad.
266
00:14:42,302 --> 00:14:44,107
SHE LAUGHS
267
00:14:45,691 --> 00:14:48,876
Becky, I found us a place to cast
the show.
268
00:14:50,382 --> 00:14:51,947
Yes, I know.
269
00:14:51,972 --> 00:14:53,996
I am pretty amazing.
270
00:14:54,021 --> 00:14:55,916
And it's for free.
271
00:14:55,941 --> 00:14:58,666
It'll save us three grand, at least.
272
00:14:58,691 --> 00:15:00,557
It's local.
273
00:15:00,582 --> 00:15:03,307
Batty old couple offered
us their place.
274
00:15:03,332 --> 00:15:05,517
It's a chateau.
275
00:15:05,542 --> 00:15:08,637
They didn't mention payment,
so I certainly wasn't going to.
276
00:15:08,662 --> 00:15:10,666
And Becky...
277
00:15:10,691 --> 00:15:13,666
...next time, try and answer in
less than three rings.
278
00:15:13,691 --> 00:15:15,517
Comprendre?
279
00:15:15,542 --> 00:15:19,197
Did you know, if you stretched it
out into a single strand,
280
00:15:19,222 --> 00:15:22,996
there's enough DNA inside you to
leave the Solar System?
281
00:15:23,021 --> 00:15:24,947
That's fascinating.
282
00:15:24,972 --> 00:15:26,477
Shall I book you a taxi?
283
00:15:26,502 --> 00:15:27,947
All right, smart mouth.
284
00:15:27,972 --> 00:15:30,157
Just because you're jealous
of my vast intellect.
285
00:15:30,182 --> 00:15:31,837
Can your vast intellect get me
a coffee?
286
00:15:31,862 --> 00:15:33,746
It's your turn. No, it isn't.
287
00:15:33,771 --> 00:15:35,557
Yes, it is. No, it isn't.
288
00:15:35,582 --> 00:15:36,587
Yes, it is.
289
00:15:37,821 --> 00:15:39,947
Oh, hello.
290
00:15:39,972 --> 00:15:41,227
Oh, hello.
291
00:15:41,252 --> 00:15:43,517
Erm, I'm so sorry to bother you.
292
00:15:43,542 --> 00:15:46,077
I just wondered, because you know
the area so well,
293
00:15:46,102 --> 00:15:47,996
could you have a look at something
for me?
294
00:15:48,021 --> 00:15:49,227
Yeah, sure.
295
00:15:50,382 --> 00:15:51,517
Oh, hello.
296
00:15:52,771 --> 00:15:54,307
Oh, good timing, actually.
297
00:15:54,332 --> 00:15:57,666
Claudette was just about to make
some coffee. Weren't you, Claudette?
298
00:15:57,691 --> 00:16:00,157
I mean, she practically
dragged him to the chateau.
299
00:16:00,182 --> 00:16:02,796
She must have been keen.
She forgot her wine.
300
00:16:02,821 --> 00:16:04,307
The woman must be desperate.
301
00:16:04,332 --> 00:16:07,116
I mean, who wants to appear on a
cheap TV show anyway?
302
00:16:07,141 --> 00:16:09,637
Hey, guys, I'm going to be holding
castings for the show
303
00:16:09,662 --> 00:16:11,947
up at the chateau tomorrow.
Can I just put on the location?
304
00:16:11,972 --> 00:16:13,437
Of course.
305
00:16:13,462 --> 00:16:15,757
I'd love you to come along.
306
00:16:15,782 --> 00:16:20,227
I've never had a landlord
and landlady on the show before.
307
00:16:20,252 --> 00:16:22,437
Always the lynchpins of a community.
308
00:16:22,462 --> 00:16:24,757
Give me a call. I'm popping back up
there now to set up.
309
00:16:24,782 --> 00:16:26,637
Will do. Thanks, Miles.
310
00:16:26,662 --> 00:16:27,637
Pleasure.
311
00:16:30,891 --> 00:16:35,077
She seems to think this book
is the key to her inheritance.
312
00:16:35,102 --> 00:16:37,666
God, she was only seven.
313
00:16:37,691 --> 00:16:39,916
I can't imagine how terrifying that
must have been.
314
00:16:39,941 --> 00:16:41,357
It's beyond comprehension.
315
00:16:42,821 --> 00:16:44,757
"Where the brave have fallen."
316
00:16:47,052 --> 00:16:48,027
Hang on.
317
00:16:49,972 --> 00:16:53,717
Now, I know this looks messy, but I
know exactly where everything is.
318
00:16:59,742 --> 00:17:01,477
Where did you get this?
319
00:17:01,502 --> 00:17:03,637
I haven't seen one of these
for years.
320
00:17:03,662 --> 00:17:05,796
Yeah. Wedding present.
321
00:17:05,821 --> 00:17:07,227
Horrible, innit?
322
00:17:07,252 --> 00:17:08,666
You do know what this is?
323
00:17:08,691 --> 00:17:10,557
It's a paperweight with a dead
lizard inside.
324
00:17:10,582 --> 00:17:12,477
Slightly boss-eyed.
JEAN CHUCKLES
325
00:17:12,502 --> 00:17:15,916
This is a Pantin
salamander paperweight.
326
00:17:15,941 --> 00:17:18,996
You see, the lampwork is
so exquisite
327
00:17:19,021 --> 00:17:21,757
that it looks like the salamander
is real.
328
00:17:21,782 --> 00:17:24,637
Oh, blimey. There you go.
329
00:17:24,662 --> 00:17:26,227
And you know how much it's worth?
330
00:17:27,532 --> 00:17:29,357
No.
331
00:17:29,382 --> 00:17:31,507
This could be worth thousands.
332
00:17:31,532 --> 00:17:33,036
Really?
333
00:17:33,061 --> 00:17:34,277
That thing?
334
00:17:34,302 --> 00:17:35,757
Really.
335
00:17:35,782 --> 00:17:38,557
I can get rid of it for you if
you want. I know loads of dealers.
336
00:17:38,582 --> 00:17:39,637
No, no, no, no.
337
00:17:40,782 --> 00:17:42,947
I'll save that for a rainy day.
338
00:17:42,972 --> 00:17:45,227
Right. Thank you, Auntie Flo.
JEAN CHUCKLES
339
00:17:45,252 --> 00:17:46,996
Right, now...
340
00:17:47,021 --> 00:17:50,557
...we are looking for the
writer's water.
341
00:17:50,582 --> 00:17:54,996
So, the original writer was a Norman
poet called Turold.
342
00:17:55,021 --> 00:17:56,557
Here in the last line.
343
00:17:57,811 --> 00:17:59,557
Is that what you used
before technology?
344
00:17:59,582 --> 00:18:02,227
Well, technology was a little bit
different in 1943.
345
00:18:03,941 --> 00:18:05,637
Oh, that's it.
346
00:18:05,662 --> 00:18:07,397
We need a map from 1943.
347
00:18:07,422 --> 00:18:08,717
The library.
348
00:18:08,742 --> 00:18:10,717
They've got a massive
cartography section.
349
00:18:10,742 --> 00:18:11,916
Oh, brill.
350
00:18:11,941 --> 00:18:14,067
What's cartography?
351
00:18:14,092 --> 00:18:15,637
It's the art of maps.
352
00:18:15,662 --> 00:18:17,866
Well, more of a science, really.
I love a good map, me.
353
00:18:17,891 --> 00:18:19,677
Hm. I mean, sat navs are all
very well,
354
00:18:19,702 --> 00:18:22,786
but there's nothing like the romance
of a battered old road map.
355
00:18:22,811 --> 00:18:25,197
You know, it's a dying art.
Yeah, I'm with you there.
356
00:18:25,222 --> 00:18:27,786
Should we go, then? Why
don't you just Google it?
357
00:18:27,811 --> 00:18:30,036
Or does that, like, spoil
the romance?
358
00:18:33,502 --> 00:18:35,036
Right, I'm off to meet Xav. Laters.
359
00:18:36,972 --> 00:18:40,116
Maybe we should, erm, Google...
Google it. Google it, yeah.
360
00:18:40,141 --> 00:18:41,427
Erm...
361
00:18:41,452 --> 00:18:43,637
So, what was the name again?
362
00:18:43,662 --> 00:18:44,637
Tu rold.
363
00:18:51,811 --> 00:18:54,757
There it is. It's a well.
364
00:18:54,782 --> 00:18:56,427
Well, well, well.
365
00:18:56,452 --> 00:18:57,947
Stop being daft.
366
00:19:00,782 --> 00:19:02,557
Oh.
367
00:19:02,582 --> 00:19:04,597
What?
368
00:19:04,622 --> 00:19:06,147
It's in the Chateau Garden.
369
00:19:08,222 --> 00:19:09,477
Oh.
370
00:19:09,502 --> 00:19:15,197
MILES: So, I plan to start early,
so I'll be here around 9am.
371
00:19:15,222 --> 00:19:18,317
My pleasure. Now, listen, we don't
surface before midday,
372
00:19:18,342 --> 00:19:20,477
so put us down for a late slot, OK?
373
00:19:20,502 --> 00:19:23,477
No problem. Oh! Hello, you two.
374
00:19:23,502 --> 00:19:25,677
What a delight to see you both.
375
00:19:25,702 --> 00:19:27,996
Now, this is Miles.
376
00:19:28,021 --> 00:19:29,507
He's a TV producer.
377
00:19:29,532 --> 00:19:30,786
I like your suit.
378
00:19:30,811 --> 00:19:32,957
Hi, I'm Dom. Miles.
379
00:19:32,982 --> 00:19:34,197
Hi, I'm Jean.
380
00:19:34,222 --> 00:19:35,786
Hi, Jean.
381
00:19:35,811 --> 00:19:36,986
You're a day early.
382
00:19:37,011 --> 00:19:38,477
The castings are tomorrow.
383
00:19:38,502 --> 00:19:40,036
Castings?
384
00:19:40,061 --> 00:19:41,277
Oh. Oh, no.
385
00:19:41,302 --> 00:19:42,597
We're not a couple. What?
386
00:19:42,622 --> 00:19:46,236
He's looking for couples for
A New Life In France.
387
00:19:46,261 --> 00:19:48,677
You two would be perfect for it.
388
00:19:50,011 --> 00:19:51,147
Erm...
389
00:19:51,172 --> 00:19:53,507
...here to see Jeremy, actually.
390
00:19:53,532 --> 00:19:56,707
There's a reference to a well
in a book that I'm reading,
391
00:19:56,732 --> 00:19:59,597
and we're led to believe that
it's... Well, it's in your garden.
392
00:19:59,622 --> 00:20:01,347
The well. Yes, yes.
393
00:20:01,372 --> 00:20:03,866
Grandfather built it during the war.
394
00:20:03,891 --> 00:20:06,036
Father had it filled in ages ago.
395
00:20:06,061 --> 00:20:08,627
So, there was one here?
396
00:20:08,652 --> 00:20:11,786
Erm, could you show us where it was?
397
00:20:11,811 --> 00:20:13,957
HORN BEEPS
All right. That'll be my taxi.
398
00:20:13,982 --> 00:20:15,677
Thanks again for the help, Jeremy.
399
00:20:15,702 --> 00:20:18,707
And maybe I'll see you tomorrow.
400
00:20:20,302 --> 00:20:21,837
I don't think so.
401
00:20:21,862 --> 00:20:23,757
Yes, my father had it
filled in
402
00:20:23,782 --> 00:20:26,067
because Walter fell down it twice.
403
00:20:26,092 --> 00:20:27,147
Walter?
404
00:20:27,172 --> 00:20:28,916
Alsatian. Ex-police dog.
405
00:20:28,941 --> 00:20:32,147
My childhood pet. Lost an eye
in the line of duty.
406
00:20:32,172 --> 00:20:33,627
Lived till he was 18.
407
00:20:33,652 --> 00:20:35,397
Ah. Well, here we are.
408
00:20:37,092 --> 00:20:39,347
When was it filled in?
409
00:20:39,372 --> 00:20:41,957
Well, I can't really remember.
When I was a child.
410
00:20:45,452 --> 00:20:46,877
What are we looking for?
411
00:20:46,902 --> 00:20:48,837
Er...
412
00:20:48,862 --> 00:20:50,707
...I'm not sure, but...
413
00:20:50,732 --> 00:20:52,147
...I don't think it's here.
414
00:20:53,342 --> 00:20:55,906
Well, thanks for letting
us have a look.
415
00:20:55,931 --> 00:20:57,267
My pleasure.
416
00:20:57,292 --> 00:20:58,786
Why didn't you go out the back gate?
417
00:20:58,811 --> 00:20:59,986
It's nearer the road.
418
00:21:01,292 --> 00:21:03,707
You sure you won't join us for a
little aperitif?
419
00:21:03,732 --> 00:21:05,906
Oh, got a taxi run, but
thanks anyway.
420
00:21:05,931 --> 00:21:07,147
No problem.
421
00:21:07,172 --> 00:21:09,707
Right, well, I'm going to get back
and sort out the old girl.
422
00:21:09,732 --> 00:21:10,957
Toodle-pip.
423
00:21:22,141 --> 00:21:23,236
Where do we go now?
424
00:21:24,652 --> 00:21:26,317
I wonder when that wall was built?
425
00:21:28,572 --> 00:21:29,547
Come on.
426
00:21:32,422 --> 00:21:34,347
I wish it was a little bit spookier.
427
00:21:34,372 --> 00:21:36,067
Black Cross.
428
00:21:36,092 --> 00:21:37,627
Oh, yeah, that's done it.
429
00:21:37,652 --> 00:21:39,036
That's interesting.
430
00:21:39,061 --> 00:21:40,477
Is it?
431
00:21:40,502 --> 00:21:45,957
Well, historically, the Black Cross
was a symbol of the Prussian army.
432
00:21:45,982 --> 00:21:50,197
Maybe the Nazis buried their fallen
here in plain sight.
433
00:21:50,222 --> 00:21:52,347
What, and Eleanor's mum thought
this was a good place
434
00:21:52,372 --> 00:21:54,116
to hide their treasure?
435
00:21:54,141 --> 00:21:55,627
Right.
436
00:21:55,652 --> 00:21:57,707
OK.
437
00:21:57,732 --> 00:22:03,627
In the poem, the bloke who was
the traitor was called Ganelon.
438
00:22:03,652 --> 00:22:05,906
So I suppose that's the name
we're looking for.
439
00:22:05,931 --> 00:22:08,597
What's a French bloke doing
a German burial ground?
440
00:22:08,622 --> 00:22:10,477
JEAN SIGHS
441
00:22:10,502 --> 00:22:12,707
"Drink from the writer's water
442
00:22:12,732 --> 00:22:15,036
"close to where the brave
have fallen.
443
00:22:16,422 --> 00:22:18,036
"There the traitor lies..."
444
00:22:20,982 --> 00:22:22,067
It's Resistance.
445
00:22:22,092 --> 00:22:23,827
Oh, Ganelon. Found him.
446
00:22:23,852 --> 00:22:26,036
No-o-o!
447
00:22:46,352 --> 00:22:48,737
Here you go, lovely. Oh.
Oh, thank you, love.
448
00:22:52,602 --> 00:22:55,607
Mm. Coffee's fantastic here.
449
00:22:58,352 --> 00:22:59,817
How were you feeling?
450
00:22:59,842 --> 00:23:01,017
Me?
451
00:23:01,042 --> 00:23:03,017
I'm fine.
452
00:23:03,042 --> 00:23:05,847
Thanks for coming, love.
I didn't know Claudette's number,
453
00:23:05,872 --> 00:23:07,537
and I didn't know who else to ring.
454
00:23:07,562 --> 00:23:08,897
You did right, love.
455
00:23:08,922 --> 00:23:10,607
Me and Dom go back a long way.
456
00:23:12,071 --> 00:23:14,487
Ey, have you heard about
the castings?
457
00:23:14,512 --> 00:23:15,767
Castings?
458
00:23:15,792 --> 00:23:18,017
That telly programme about living
in France.
459
00:23:18,042 --> 00:23:19,857
They're auditioning in
Sainte Victoire.
460
00:23:19,882 --> 00:23:23,246
Yeah, we bumped into the producer
just before this happened.
461
00:23:25,042 --> 00:23:26,296
I think I might go for it.
462
00:23:27,602 --> 00:23:29,327
I thought they were looking
for couples.
463
00:23:29,352 --> 00:23:33,017
They might not know what they want
until it's in front of them.
464
00:23:33,042 --> 00:23:35,657
Anyhow, show business runs
in the family.
465
00:23:35,682 --> 00:23:39,857
My Auntie Joyce was a phone a friend
on Who Wants To Be A Millionaire.
466
00:23:39,882 --> 00:23:41,857
Oh, did she get it right?
467
00:23:41,882 --> 00:23:42,967
No.
468
00:23:44,482 --> 00:23:46,457
JEAN SIGHS
469
00:23:49,762 --> 00:23:51,246
He's a lovely bloke, isn't he?
470
00:23:52,762 --> 00:23:54,126
He certainly is.
471
00:23:55,352 --> 00:23:57,217
What happened with his wife?
472
00:23:57,242 --> 00:23:59,657
DOM GROANS
473
00:23:59,682 --> 00:24:01,296
Hey, hello there.
474
00:24:03,401 --> 00:24:04,607
What happened?
475
00:24:04,632 --> 00:24:06,046
It was a booby trap.
476
00:24:06,071 --> 00:24:07,937
You were really lucky.
477
00:24:07,962 --> 00:24:11,327
I worked out that Eleanor's
mum was in the Resistance.
478
00:24:11,352 --> 00:24:13,527
Eleanor said that she picked
up the book on the way
479
00:24:13,552 --> 00:24:16,327
out of the house, but her mum
must have left it there
480
00:24:16,352 --> 00:24:18,046
for the Nazis to find.
481
00:24:18,071 --> 00:24:19,967
Sorry, I'm...I'm not following.
482
00:24:19,992 --> 00:24:22,407
OK. Sorry, I'll try and
explain. Right.
483
00:24:22,432 --> 00:24:25,457
Can you keep it simple because my
head is banging?
484
00:24:25,482 --> 00:24:30,737
In occupied France, the Resistance
used this as a common tactic.
485
00:24:30,762 --> 00:24:34,937
They would leave fake clues
to lure the Nazis
486
00:24:34,962 --> 00:24:36,887
to find supposed buried treasure.
487
00:24:36,912 --> 00:24:38,496
Really? Mm.
488
00:24:38,521 --> 00:24:41,046
Oh, it was such a clever
double bluff.
489
00:24:41,071 --> 00:24:43,496
Cos when the Nazis worked out
the clues,
490
00:24:43,521 --> 00:24:46,407
they got led to a place
and then blown up.
491
00:24:46,432 --> 00:24:48,577
Blimey. Mm-hm.
492
00:24:48,602 --> 00:24:50,607
Do I look as crusty as I feel?
493
00:24:50,632 --> 00:24:52,767
Crustier. Yeah.
494
00:24:52,792 --> 00:24:54,657
We're back to square one, then?
495
00:24:54,682 --> 00:24:56,607
Looks like it.
496
00:24:56,632 --> 00:24:57,857
Hey.
497
00:24:58,992 --> 00:25:00,527
How does the other fella look?
498
00:25:00,552 --> 00:25:02,737
Not as good as you two.
499
00:25:02,762 --> 00:25:04,967
You look awful.
Thank you very much.
500
00:25:04,992 --> 00:25:06,887
We've got a casting.
501
00:25:06,912 --> 00:25:10,137
It's been suggested that we,
Niall and I,
502
00:25:10,162 --> 00:25:13,097
are going to be the
leading characters.
503
00:25:13,122 --> 00:25:15,457
Oh, wow. Are they doing a remake
of Misery?
504
00:25:17,321 --> 00:25:20,457
It's a high quality
TV show, actually.
505
00:25:20,482 --> 00:25:24,457
Hey. Dom's been blown up
if you hadn't noticed.
506
00:25:24,482 --> 00:25:27,097
He triggered a booby trap that was
meant for the Nazis.
507
00:25:27,122 --> 00:25:28,657
NIALL: Like you do.
508
00:25:28,682 --> 00:25:30,447
Anyway, I'd better be off.
509
00:25:30,472 --> 00:25:32,137
See you later.
510
00:25:32,162 --> 00:25:34,376
Glad you're here.
511
00:25:34,401 --> 00:25:36,777
Dad, are you OK?
512
00:25:36,802 --> 00:25:38,017
Ooh, not too hard!
513
00:25:38,042 --> 00:25:39,857
I'm still a little bit delicate.
514
00:25:39,882 --> 00:25:41,166
What's going on?
515
00:25:41,191 --> 00:25:43,217
We've got a casting.
516
00:25:43,242 --> 00:25:44,857
I mean with my dad.
517
00:25:44,882 --> 00:25:47,447
They uncovered a bomb meant
for the Nazis.
518
00:25:47,472 --> 00:25:48,607
They?
519
00:25:48,632 --> 00:25:50,296
Jean and Dom.
520
00:25:50,321 --> 00:25:52,577
I'm sorry, Claudette. It was...
It was all my fault.
521
00:25:52,602 --> 00:25:55,296
No, it was no—one's fault. We were
just trying to help someone out.
522
00:25:55,321 --> 00:25:57,527
It's not much help getting you
blown up, is it?
523
00:25:59,112 --> 00:26:01,327
Erm, it's probably time to go.
524
00:26:05,242 --> 00:26:06,416
Ooh.
525
00:26:07,762 --> 00:26:09,017
Thanks for being here.
526
00:26:13,762 --> 00:26:15,087
See you both soon.
527
00:26:17,271 --> 00:26:18,777
We'd better be off, too.
528
00:26:18,802 --> 00:26:19,857
We need to warm up.
529
00:26:33,082 --> 00:26:35,937
SHE DOES VOCAL EXERCISES
530
00:26:42,962 --> 00:26:43,967
Hi.
531
00:26:45,832 --> 00:26:47,166
Take a seat.
532
00:26:47,191 --> 00:26:48,496
Thanks.
533
00:26:49,682 --> 00:26:51,496
Gloria.
534
00:26:51,521 --> 00:26:52,727
AMERICAN ACCENT: No worries.
535
00:26:55,162 --> 00:26:57,416
What of the States are you from?
536
00:26:57,441 --> 00:26:58,727
New York.
537
00:26:58,752 --> 00:27:00,807
Oh, I love the city.
538
00:27:00,832 --> 00:27:02,577
That walk in The High Line
in the spring,
539
00:27:02,602 --> 00:27:04,246
there's nowhere quite like it.
540
00:27:04,271 --> 00:27:07,137
Oh, yeah, and the coffee
is to die for.
541
00:27:08,722 --> 00:27:10,137
Are you really from New York?
542
00:27:11,552 --> 00:27:12,857
NORMAL ACCENT: No.
543
00:27:12,882 --> 00:27:14,416
Where are you from?
544
00:27:14,441 --> 00:27:15,967
Manchester.
545
00:27:15,992 --> 00:27:16,967
Right.
546
00:27:18,112 --> 00:27:19,807
Actually, it's nearer Oldham.
547
00:27:22,321 --> 00:27:24,857
MILES SIGHS
Do you want to hear me song now?
548
00:27:26,112 --> 00:27:27,166
Why not?
549
00:27:28,441 --> 00:27:29,607
Here we go.
550
00:27:31,082 --> 00:27:32,366
# That's right... #
551
00:27:32,391 --> 00:27:35,366
And he will recover, yes?
552
00:27:35,391 --> 00:27:36,657
Yes.
553
00:27:36,682 --> 00:27:39,007
He's been very lucky.
554
00:27:39,032 --> 00:27:40,777
The doctor said one step
to the left
555
00:27:40,802 --> 00:27:43,777
and it would have been a
different story.
556
00:27:43,802 --> 00:27:46,416
So your mum was in the Resistance.
557
00:27:46,441 --> 00:27:49,137
Yes, she was.
558
00:27:49,162 --> 00:27:50,977
Wow.
559
00:27:51,002 --> 00:27:52,296
Quite the woman.
560
00:27:55,441 --> 00:27:57,607
Have you got anything else
I can look at?
561
00:27:57,632 --> 00:27:59,527
Maybe in the box.
ELEANOR SIGHS
562
00:28:06,191 --> 00:28:07,447
Have another look.
563
00:28:10,112 --> 00:28:11,296
Right.
564
00:28:24,722 --> 00:28:26,817
Do you know where this was taken?
565
00:28:26,842 --> 00:28:28,657
No.
566
00:28:28,682 --> 00:28:30,456
Why?
567
00:28:30,481 --> 00:28:31,456
Well...
568
00:28:32,962 --> 00:28:35,117
...the picture in the background...
569
00:28:35,142 --> 00:28:36,757
Well, it looks like a Cezanne.
570
00:28:38,452 --> 00:28:43,117
But...it's hard to tell whether it's
a print or the original.
571
00:28:44,171 --> 00:28:45,396
Can...Can I take this?
572
00:28:45,421 --> 00:28:47,037
Yes, of course.
573
00:28:47,062 --> 00:28:50,317
But please bring it back to me.
574
00:28:50,342 --> 00:28:53,197
Oh, well, hopefully with
your treasure.
575
00:28:53,222 --> 00:28:55,877
ELEANOR LAUGHS
576
00:28:55,902 --> 00:29:00,037
Thank you so much for helping me
and for not giving up.
577
00:29:01,342 --> 00:29:04,507
You...You are truly a woman
of your word.
578
00:29:04,532 --> 00:29:07,317
Well...deeds not words, eh?
579
00:29:29,652 --> 00:29:32,837
So, what is it that makes
Sainte Victoire such a vital place
580
00:29:32,862 --> 00:29:34,547
for the antique collector?
581
00:29:34,572 --> 00:29:38,037
I think the geographical placing
has a lot to do with it.
582
00:29:38,062 --> 00:29:39,907
Don't you think, Celine?
583
00:29:39,932 --> 00:29:43,547
If you like a load of old junk,
it's the only place to be.
584
00:29:44,782 --> 00:29:46,907
OK, thanks. That's great.
585
00:29:46,932 --> 00:29:48,516
I think I've got what I need there.
586
00:29:48,541 --> 00:29:52,237
Really? Don't you want to hear about
the Eurovision Song Contest?
587
00:29:52,262 --> 00:29:54,787
You know, my monitors
were sabotaged.
588
00:29:54,812 --> 00:29:57,047
That sounds fantastic, but that's
all for today.
589
00:29:57,072 --> 00:29:58,967
You were brilliant. Thank you, both.
590
00:29:58,992 --> 00:30:01,576
Do you know when they'll be making
any decisions? Yes.
591
00:30:01,601 --> 00:30:04,767
Tomorrow evening. I'll pop in the
pub and let you know before I leave.
592
00:30:04,792 --> 00:30:06,017
Thank you.
593
00:30:14,481 --> 00:30:17,126
Oh, hi. You've not seen Jean
here today by any chance?
594
00:30:17,151 --> 00:30:19,456
No, no, we're the last couple here.
595
00:30:19,481 --> 00:30:21,687
Save the best till last.
596
00:30:21,712 --> 00:30:23,657
Darling, Judith...
597
00:30:23,682 --> 00:30:25,297
Erm, Judith...
598
00:30:25,322 --> 00:30:28,777
So, you bought the house from your
own family, then?
599
00:30:28,802 --> 00:30:30,767
Yes. It's quite an
interesting story...
600
00:30:30,792 --> 00:30:32,967
Oh, Miles, this is going to be so
much fun.
601
00:30:32,992 --> 00:30:35,456
The girls at the bridge club are
going to be so jealous.
602
00:30:35,481 --> 00:30:39,047
Mind you, between ourselves,
they are quite jealous already.
603
00:30:39,072 --> 00:30:42,446
I mean, I said, "It's not my fault I
can eat what I want
604
00:30:42,471 --> 00:30:44,657
"and stay so slim."
605
00:30:44,682 --> 00:30:46,807
Beauty can be a curse,
you know, Miles.
606
00:30:48,432 --> 00:30:50,937
So, when do we start?
607
00:30:50,962 --> 00:30:53,687
Darling, we haven't been chosen yet.
608
00:30:53,712 --> 00:30:55,417
SHE SNIGGERS
Oh, come on, don't be silly.
609
00:30:55,442 --> 00:30:57,576
Who...Who else is going to come
close in this village?
610
00:30:57,601 --> 00:30:59,097
Will there be a wrap party?
611
00:30:59,122 --> 00:31:00,326
A what?
612
00:31:00,351 --> 00:31:02,527
Well, you know, that's the party
they throw
613
00:31:02,552 --> 00:31:04,857
after the production is finished,
and it is always wild.
614
00:31:04,882 --> 00:31:06,607
Oh, how exciting.
615
00:31:06,632 --> 00:31:09,417
Judith, let's not get carried away.
616
00:31:09,442 --> 00:31:13,376
Oh, Miles, darling, I think
you can rely on us
617
00:31:13,401 --> 00:31:16,657
to be the most gracious of
celebrity couples.
618
00:31:16,682 --> 00:31:18,857
It won't faze us.
619
00:31:18,882 --> 00:31:22,446
I was once in a lift with
Terry Wogan
620
00:31:22,471 --> 00:31:24,246
and I didn't bat an eyelid.
621
00:31:26,112 --> 00:31:27,607
Pardon?
622
00:31:27,632 --> 00:31:30,527
THEY SPEAK FRENCH
623
00:31:32,832 --> 00:31:33,887
BELL DINGS
Oh, hello.
624
00:31:35,762 --> 00:31:38,017
Ah, Madame White.
625
00:31:38,042 --> 00:31:40,446
To what do we owe the pleasure?
626
00:31:40,471 --> 00:31:43,417
Well, I wondered if you'd look
at something for me.
627
00:31:43,442 --> 00:31:46,297
Now, I've had a look, but I can't
quite tell
628
00:31:46,322 --> 00:31:49,727
if this Cezanne is a print or it's
an original.
629
00:31:49,752 --> 00:31:52,017
Bien sur. It's highly likely
to be an original
630
00:31:52,042 --> 00:31:54,137
since he used to live in the
next village. Did he?
631
00:31:55,401 --> 00:31:56,607
That's amazing.
632
00:31:56,632 --> 00:31:59,576
Cezanne is...is one
of my favourite artists.
633
00:31:59,601 --> 00:32:02,217
His brush strokes, his darkness.
634
00:32:02,242 --> 00:32:04,576
His depression.
635
00:32:04,601 --> 00:32:05,967
The father of us all.
636
00:32:05,992 --> 00:32:09,446
Pardon? That's what Picasso
called Cezanne.
637
00:32:09,471 --> 00:32:10,887
Tres bien.
638
00:32:10,912 --> 00:32:12,417
Ah, oui.
639
00:32:12,442 --> 00:32:13,657
Eden sur.
640
00:32:13,682 --> 00:32:15,167
Right. Well, thank you.
641
00:32:15,192 --> 00:32:16,727
And, erm, au revoir.
642
00:32:16,752 --> 00:32:18,087
Au revoir.
643
00:32:21,192 --> 00:32:23,777
THEY YELL IN FRENCH
644
00:32:47,652 --> 00:32:49,386
Bonjour. Bonjour.
645
00:32:49,411 --> 00:32:51,187
I was wondering if you could
help me.
646
00:32:53,212 --> 00:32:58,466
I'm looking for any information
on...on this.
647
00:33:02,102 --> 00:33:03,077
Ah, oui.
648
00:33:06,291 --> 00:33:07,797
Oh, merci.
649
00:33:09,102 --> 00:33:12,747
# Petite Ellie, petite Ellie
650
00:33:12,772 --> 00:33:16,237
# Dormez vous, dormez vous
651
00:33:16,262 --> 00:33:18,997
# Ellie dans sa nuisette... #
652
00:33:19,022 --> 00:33:20,596
Voila, Madame.
653
00:33:20,621 --> 00:33:22,907
# Ding, dang, dong... #
654
00:33:22,932 --> 00:33:23,907
Ah.
655
00:33:25,212 --> 00:33:27,627
She received a citizen of merit.
656
00:33:33,182 --> 00:33:34,237
Oh.
657
00:33:37,982 --> 00:33:39,237
Voila.
658
00:33:46,541 --> 00:33:49,797
I'm so sorry. I thought
we had a breakthrough
659
00:33:49,822 --> 00:33:53,027
with this Cezanne, but it looks
like it belonged to the museum
660
00:33:53,052 --> 00:33:54,077
the whole time.
661
00:33:55,332 --> 00:33:56,596
It's all right.
662
00:33:58,332 --> 00:34:02,547
I don't think there's anything
your mother couldn't do.
663
00:34:02,572 --> 00:34:04,997
How wonderful it would have been
to have known her
664
00:34:05,022 --> 00:34:07,636
when I was a young woman.
665
00:34:07,661 --> 00:34:10,516
What a force she would have
been now.
666
00:34:10,541 --> 00:34:13,077
She would have loved all
the opportunities,
667
00:34:13,102 --> 00:34:17,877
the way technology
lays the world at your fingertips.
668
00:34:17,902 --> 00:34:19,516
Oh.
669
00:34:21,182 --> 00:34:23,877
CHUCKLING: I used to have one
of these.
670
00:34:23,902 --> 00:34:25,107
MUSIC BOX PLAYS
671
00:34:25,132 --> 00:34:28,877
# Petite Ellie, petite Ellie
672
00:34:28,902 --> 00:34:32,797
# Dormez vous, dormez vous
673
00:34:32,822 --> 00:34:34,947
# Ellie dans sa nuisette
674
00:34:34,972 --> 00:34:36,877
# Ellie dans sa nuisette
675
00:34:36,902 --> 00:34:39,357
# Ding, dang, dong
676
00:34:39,382 --> 00:34:41,357
# Ding, dang, dong. #
677
00:34:43,772 --> 00:34:45,466
What did you just sing?
678
00:34:45,491 --> 00:34:47,667
My personal lullaby.
679
00:34:47,692 --> 00:34:50,307
My mother rewrote the words for me.
680
00:34:50,332 --> 00:34:52,797
Ellie dans sa nuisette?
681
00:34:52,822 --> 00:34:53,797
Nuisette, oui.
682
00:34:55,182 --> 00:34:58,157
Does that mean Ellie in her nightie?
683
00:34:58,182 --> 00:34:59,227
Oui.
684
00:35:02,382 --> 00:35:06,437
Erm, Eleanor, this is going to sound
really strange,
685
00:35:06,462 --> 00:35:09,077
but could I have a look at your
walking stick, please?
686
00:35:10,382 --> 00:35:11,586
Eden sur.
687
00:35:14,611 --> 00:35:15,667
Thank you.
688
00:35:19,772 --> 00:35:21,077
Do you mind?
689
00:35:21,102 --> 00:35:22,187
Be my guest.
690
00:35:32,102 --> 00:35:33,716
Where did you find this?
691
00:35:33,741 --> 00:35:35,107
In my mother's books.
692
00:35:36,772 --> 00:35:39,716
Adele thought it would be fun
to make it into a topper
693
00:35:39,741 --> 00:35:41,227
for my walking stick.
694
00:35:42,541 --> 00:35:45,277
BEEPING
695
00:35:50,182 --> 00:35:51,867
MACHINE BEEPS
696
00:35:55,302 --> 00:35:57,417
This is gold.
697
00:35:57,442 --> 00:35:59,466
24—carat.
698
00:35:59,491 --> 00:36:00,827
SHE EXCLAIMS IN FRENCH
699
00:36:04,411 --> 00:36:08,667
I have never really paid it
any attention.
700
00:36:08,692 --> 00:36:11,586
Ellie in her nightie.
701
00:36:11,611 --> 00:36:13,636
My personal lullaby.
702
00:36:13,661 --> 00:36:18,557
Yes. But also a term for
the Rolls-Royce Spirit of Ecstasy.
703
00:36:20,411 --> 00:36:23,917
You know those little angels
on the front of a Rolls-Royce car?
704
00:36:23,942 --> 00:36:25,307
Yes.
705
00:36:25,332 --> 00:36:29,557
Well, they were inspired by an
actress called Eleanor Thornton.
706
00:36:29,582 --> 00:36:31,747
And they've been called all
different names,
707
00:36:31,772 --> 00:36:35,947
like Flying Lady, and the
Silver Lady,
708
00:36:35,972 --> 00:36:39,747
and, erm, Ellie in her Nightie.
709
00:36:41,462 --> 00:36:45,667
My father had a very big car.
710
00:36:45,692 --> 00:36:49,466
The Nazis seized it when they took
my mother and brother.
711
00:36:49,491 --> 00:36:50,917
She kept her word.
712
00:36:52,861 --> 00:36:59,147
Maman was trying to tell me
she was beside me all this time.
713
00:37:00,972 --> 00:37:04,197
# Ellie dans sa nuisette
714
00:37:04,222 --> 00:37:07,997
# Ellie dans sa nuisette
715
00:37:08,022 --> 00:37:10,437
# Ding, dang, dong. #
716
00:37:11,892 --> 00:37:13,027
Eleanor...
717
00:37:14,531 --> 00:37:16,386
...what was your brother
called again?
718
00:37:26,092 --> 00:37:28,506
DOM: If walls could talk, eh?
719
00:37:28,531 --> 00:37:31,317
Like time travellers in paintings.
720
00:37:31,342 --> 00:37:33,227
What?
721
00:37:33,252 --> 00:37:35,626
Look at any old painting, there's
always one face
722
00:37:35,651 --> 00:37:36,987
that shouldn't be there.
723
00:37:37,012 --> 00:37:40,907
One face that's just out of synch
with everybody else.
724
00:37:40,932 --> 00:37:42,907
Time travellers.
725
00:37:42,932 --> 00:37:44,317
Sorry about that.
726
00:37:44,342 --> 00:37:46,477
Some people have too many questions.
727
00:37:46,502 --> 00:37:47,706
No problem.
728
00:37:47,731 --> 00:37:49,267
Hi, I'm Jean White.
729
00:37:49,292 --> 00:37:50,317
And I'm Dom.
730
00:37:50,342 --> 00:37:51,597
Hello.
731
00:37:51,622 --> 00:37:54,836
I was here the other day and you
were singing a funny song
732
00:37:54,861 --> 00:37:56,347
to a little boy.
733
00:37:56,372 --> 00:37:59,317
I hope your ears have recovered.
JEAN LAUGHS
734
00:37:59,342 --> 00:38:01,037
Yes. Silly, really.
735
00:38:01,062 --> 00:38:04,477
I always sing it to children
to make them laugh.
736
00:38:04,502 --> 00:38:08,646
My mother used to sing it to me
and my sister when we were children.
737
00:38:12,871 --> 00:38:15,526
Have you always been called Victor?
738
00:38:15,551 --> 00:38:18,927
Oh, actually, it's my middle name.
739
00:38:18,952 --> 00:38:21,536
It seemed appropriate after we won
the war.
740
00:38:55,032 --> 00:38:56,976
Ah!
741
00:38:57,001 --> 00:38:58,567
SHE SIGHS
742
00:39:04,751 --> 00:39:07,257
You face looks so much better.
743
00:39:07,282 --> 00:39:08,726
It couldn't look much worse.
744
00:39:08,751 --> 00:39:10,337
CHUCKLING
745
00:39:11,671 --> 00:39:14,127
Oh, here she comes.
746
00:39:14,152 --> 00:39:17,537
Dom, I'm so relieved you are alive.
747
00:39:17,562 --> 00:39:20,337
It must have been really terrifying.
748
00:39:20,362 --> 00:39:23,177
Thank you, Judith. I'm fine.
Thanks for asking.
749
00:39:23,202 --> 00:39:26,177
You are my utter pleasure, Dominic.
750
00:39:26,202 --> 00:39:28,646
My pleasure treasure.
751
00:39:30,001 --> 00:39:32,287
PHONE DINGS
752
00:39:32,312 --> 00:39:33,766
Jean.
753
00:39:33,791 --> 00:39:35,567
ELEANOR: Adele, where are you going?
754
00:39:35,592 --> 00:39:37,447
Eleanor...
755
00:39:37,472 --> 00:39:40,257
...there's someone here that we'd
like you to meet.
756
00:39:44,282 --> 00:39:45,417
Ellie.
757
00:39:47,001 --> 00:39:48,127
Do I know you?
758
00:39:49,671 --> 00:39:52,417
We haven't seen each other
for such a long time.
759
00:39:54,362 --> 00:39:56,057
Pardon?
760
00:39:56,082 --> 00:39:58,337
# Ellie dans sa nuisette
761
00:39:58,362 --> 00:40:00,287
# Ellie dans sa nuisette
762
00:40:00,312 --> 00:40:02,007
# Ding, dang, dong. #
Henfi?
763
00:40:02,032 --> 00:40:03,287
Oui.
764
00:40:05,592 --> 00:40:07,337
You're face.
765
00:40:09,791 --> 00:40:13,976
I never thought I would see
that face again.
766
00:40:14,001 --> 00:40:15,367
Nor I yours.
767
00:40:16,592 --> 00:40:19,177
I searched for you for so long.
768
00:40:19,202 --> 00:40:22,817
Mother and I were separated
on the transport.
769
00:40:22,842 --> 00:40:26,087
I was rescued by the
Sisters of Sion.
770
00:40:26,112 --> 00:40:28,697
You grew up a Catholic?
771
00:40:28,722 --> 00:40:30,976
Oui. And you?
772
00:40:31,001 --> 00:40:32,257
Did they find you?
773
00:40:32,282 --> 00:40:34,646
Yes. Marie found me.
774
00:40:34,671 --> 00:40:38,287
And I grew up a Catholic, too.
775
00:40:38,312 --> 00:40:40,047
The sisters took me to New York,
776
00:40:40,072 --> 00:40:42,207
where I lived with an
American family.
777
00:40:42,232 --> 00:40:43,896
I came back home when I married.
778
00:40:45,751 --> 00:40:49,976
You have been in France
all this time?
779
00:40:50,001 --> 00:40:51,457
Oui.
780
00:40:51,482 --> 00:40:55,367
The nuns changed my name
when they falsified my documents.
781
00:40:55,392 --> 00:40:56,927
Ah.
782
00:40:56,952 --> 00:40:58,817
It's why I couldn't find you.
783
00:40:58,842 --> 00:41:00,257
Oui.
784
00:41:00,282 --> 00:41:01,687
I looked for you, too.
785
00:41:02,871 --> 00:41:05,207
But the records were destroyed
during the war.
786
00:41:07,512 --> 00:41:08,487
Et Ma ma n?
787
00:41:09,562 --> 00:41:11,207
What happened to Maman?
788
00:41:11,232 --> 00:41:12,337
Maman.
789
00:41:14,791 --> 00:41:15,896
Excuse us.
790
00:41:17,282 --> 00:41:18,646
DOM: I'll get some cognacs.
791
00:41:28,121 --> 00:41:29,567
Hey, Dom.
792
00:41:29,592 --> 00:41:31,737
Jean's quite the character,
isn't she?
793
00:41:31,762 --> 00:41:33,407
Yeah. Yeah, she certainly is.
794
00:41:33,432 --> 00:41:34,927
Yeah, couldn't help overhear,
795
00:41:34,952 --> 00:41:37,737
but could you tell me what all that
was about?
796
00:41:37,762 --> 00:41:40,487
Well, er, it all started with
this book.
797
00:41:44,592 --> 00:41:45,846
Thanks for that, Dom.
798
00:41:51,432 --> 00:41:53,407
Miles, did you...? Ah, Judith.
799
00:41:53,432 --> 00:41:55,177
Now, I'm glad I caught you.
800
00:41:55,202 --> 00:41:58,377
I've just spoken to a colleague of
mine, and he thinks you'd be perfect
801
00:41:58,402 --> 00:42:00,646
for the next series of
Nightmare Brits Abroad.
802
00:42:00,671 --> 00:42:02,287
Here's his card. Give him a ring.
803
00:42:04,312 --> 00:42:06,377
Hello, darling!
804
00:42:06,402 --> 00:42:08,537
Can I settle my tab,
please, Celine?
805
00:42:08,562 --> 00:42:11,407
Of course. Let's call it 40 euros.
806
00:42:11,432 --> 00:42:13,567
Can I ask if we...?
807
00:42:13,592 --> 00:42:16,127
I'm afraid it didn't go your way.
808
00:42:16,152 --> 00:42:19,646
1990s are bit done, I'm afraid.
809
00:42:19,671 --> 00:42:21,567
15 minutes of fame and all that.
810
00:42:21,592 --> 00:42:22,737
Thanks anyway.
811
00:42:26,791 --> 00:42:31,457
Jean, I am absolutely fascinated
by what I've just seen,
812
00:42:31,482 --> 00:42:33,817
and I think you'd be perfect for
the show.
813
00:42:33,842 --> 00:42:37,257
So...here's my card.
814
00:42:37,282 --> 00:42:38,646
Give Becky a call.
815
00:42:38,671 --> 00:42:40,646
She'll get the ball rolling.
816
00:42:40,671 --> 00:42:42,287
Oh, s-sorry.
817
00:42:42,312 --> 00:42:44,817
Erm, Miles,
818
00:42:44,842 --> 00:42:46,927
I—I don't want to be on television.
819
00:42:48,272 --> 00:42:49,687
HE LAUGHS
820
00:42:51,921 --> 00:42:55,817
This opportunity would be
great exposure, Jean.
821
00:42:55,842 --> 00:42:57,737
Like, at least have a think
about it.
822
00:42:57,762 --> 00:43:01,177
I don't need to think about it,
and I certainly don't want exposure.
823
00:43:03,041 --> 00:43:05,207
Well, what possibly could you
be doing
824
00:43:05,232 --> 00:43:07,927
that is more important than being on
my show?
825
00:43:07,952 --> 00:43:10,607
Well, you see, the thing is,
826
00:43:10,632 --> 00:43:13,487
I've got this big pile of emergency
ironing to do.
827
00:43:19,592 --> 00:43:21,817
All right, Jean Kardashian.
828
00:43:21,842 --> 00:43:24,537
Shut it. How did he know
about me anyway?
829
00:43:26,352 --> 00:43:27,927
Sorry.
SHE SIGHS
830
00:43:27,952 --> 00:43:29,766
No, it was a lovely thing
that you did.
831
00:43:29,791 --> 00:43:30,927
Thank you.
832
00:43:32,432 --> 00:43:34,127
I was really worried about you,
you know?
833
00:43:34,152 --> 00:43:35,537
Ooh.
834
00:43:35,562 --> 00:43:36,966
Were you now?
835
00:43:36,991 --> 00:43:38,096
How worried?
836
00:43:38,121 --> 00:43:39,207
What?
837
00:43:39,232 --> 00:43:41,127
Well, on a scale of one to ten.
838
00:43:43,592 --> 00:43:45,016
Really? Yeah, go on.
839
00:43:46,272 --> 00:43:47,527
Six and a half.
840
00:43:47,552 --> 00:43:49,177
Six and a ha... I nearly get
blown up,
841
00:43:49,202 --> 00:43:50,657
you're giving it six and a half.
842
00:43:50,682 --> 00:43:51,687
All right. All right.
843
00:43:51,712 --> 00:43:53,207
Erm, seven.
844
00:43:53,232 --> 00:43:55,927
Oh, no, you're all right, mate.
Forget it.
845
00:43:55,952 --> 00:43:57,297
Unbelievable.
59470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.