All language subtitles for The Larkins s01e03 Pop and Ma go on holiday.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,700 --> 00:00:26,700 CLOCKS TICKING 2 00:00:30,140 --> 00:00:31,580 SHE SIGHS 3 00:00:31,620 --> 00:00:34,659 TRACTOR ENGINE OUTSIDE 4 00:00:38,600 --> 00:00:40,241 More toast. Yummy! 5 00:00:42,001 --> 00:00:44,561 Got some of that. Pass us that, Prim. 6 00:00:44,601 --> 00:00:45,921 VEHICLE HORN BEEPS 7 00:00:45,961 --> 00:00:47,120 Hm. That'll be Pop. 8 00:00:48,921 --> 00:00:51,361 Quick, eat his bacon. 9 00:00:51,400 --> 00:00:54,120 Why did he go out so early? Cos he's like a blue-arsed fly. 10 00:00:54,160 --> 00:00:56,760 Hm. He works long hours, doesn't he? Mm-hm. 11 00:00:56,800 --> 00:00:58,961 I've told him he needs to slow down. 12 00:00:59,001 --> 00:01:01,201 Maybe I should write it on the barn in big letters, 13 00:01:01,241 --> 00:01:03,241 cos it's not getting through. 14 00:01:03,281 --> 00:01:05,001 WHISTLING, DOOR OPENS 15 00:01:05,040 --> 00:01:07,201 Hello, loves. Have I got a treat for you. 16 00:01:07,241 --> 00:01:10,160 Is it a deep freeze?! No. More entertaining. 17 00:01:12,680 --> 00:01:14,841 What, another telly?! What for? 18 00:01:14,880 --> 00:01:17,680 Two channels, two tellies. 19 00:01:17,720 --> 00:01:21,401 In case our lodger wants to watch something a bit more highfalutin. 20 00:01:21,440 --> 00:01:23,320 Charley's not a lodger. You don't pay rent. 21 00:01:23,361 --> 00:01:25,520 Yes, well, about that, I've been meaning... Ah-ah. 22 00:01:25,561 --> 00:01:26,960 Wouldn't dream of it. 23 00:01:27,001 --> 00:01:29,361 You're our guest. You are kipping in the spare bathroom. 24 00:01:29,401 --> 00:01:31,680 Yeah, well, you know, I have simple needs. 25 00:01:31,720 --> 00:01:33,960 All right, my cabbage? 26 00:01:35,600 --> 00:01:37,160 She thinks you're overdoing it. 27 00:01:37,201 --> 00:01:40,001 To quote Aristotle, "It is better to rise from work 28 00:01:40,041 --> 00:01:42,520 "as from a banquet - neither thirsty nor..." 29 00:01:43,841 --> 00:01:45,320 "..drunken." 30 00:01:56,281 --> 00:01:58,520 SHE CHUCKLES 31 00:01:58,561 --> 00:02:00,520 SHE SIGHS 32 00:02:00,561 --> 00:02:02,720 Aren't they lovely, Charley? Yes. 33 00:02:02,761 --> 00:02:06,520 Is it safe to be this close? To me or the horse? 34 00:02:06,561 --> 00:02:10,761 The horse. I mean, don't they kick? Well, only if they don't like you. 35 00:02:10,800 --> 00:02:13,121 How do you know if they don't like you? They give you a kick. 36 00:02:13,160 --> 00:02:14,160 Hm. 37 00:02:14,201 --> 00:02:16,560 Don't you get many horses in Catford? 38 00:02:16,601 --> 00:02:18,721 No, not in the tax office. 39 00:02:18,761 --> 00:02:22,120 Ooh, though someone did once dump fertiliser in reception. 40 00:02:22,161 --> 00:02:23,161 THEY LAUGH 41 00:02:23,201 --> 00:02:24,481 Fertiliser? Mm. 42 00:02:24,520 --> 00:02:26,240 Oh, bless you, how BBC. 43 00:02:26,280 --> 00:02:28,041 What do you call it? 44 00:02:28,080 --> 00:02:30,960 Well, dung, if we're feeling posh. 45 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 Hang around here long enough and you'll ride like a pro. 46 00:02:34,041 --> 00:02:36,601 We Larkins are outdoor people. You should try it. 47 00:02:36,641 --> 00:02:40,481 Er, I-I'd love to, but I have to go back eventually. 48 00:02:40,520 --> 00:02:42,881 Any more time off and I'll need a doctor's note. 49 00:02:42,921 --> 00:02:45,080 So get one. I'm not ill. 50 00:02:45,120 --> 00:02:46,481 So you pretend to be. 51 00:02:46,520 --> 00:02:49,481 If that doesn't work, you slip the doc half a roast pig. 52 00:02:49,520 --> 00:02:51,400 Eh? 53 00:03:18,761 --> 00:03:21,441 Hello, dear. Ooh, what bold wool. 54 00:03:21,481 --> 00:03:24,481 Isn't it? I'm finishing a swimsuit. 55 00:03:24,520 --> 00:03:27,400 Me and the kids always go for a dip in the river this time of year. 56 00:03:27,441 --> 00:03:30,321 Does Mr Larkin join you in his little trunks? No. 57 00:03:30,361 --> 00:03:32,080 But this time, I'm gonna make him, 58 00:03:32,120 --> 00:03:33,960 even if I have to pull him off his tractor. 59 00:03:34,000 --> 00:03:36,120 Oh, does he not take to water? 60 00:03:36,161 --> 00:03:38,321 In my youth, I used to love a bracing plunge 61 00:03:38,361 --> 00:03:39,520 into the sea in Margate. 62 00:03:42,161 --> 00:03:44,840 Wilf, I am doing that, but it is not helping. 63 00:03:44,881 --> 00:03:46,481 That's what I've been doing... 64 00:03:46,520 --> 00:03:49,201 Pack up your daft sun hat, we're going... 65 00:03:49,240 --> 00:03:52,560 No, Wilf, I cannot get a good picture. 66 00:03:52,601 --> 00:03:55,080 This is my patient but gritty face. 67 00:03:55,120 --> 00:03:56,481 'It's your aerial, innit?' 68 00:03:56,520 --> 00:04:00,560 Double telly needs twice the welly, as we say in the TV antenna game. 69 00:04:00,601 --> 00:04:03,441 Yeah, but you didn't tell me that this morning, did you? 70 00:04:03,481 --> 00:04:05,960 I'll sell you a massive aerial, lovely job. 71 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 If the wind's right, you'll get French TV. 72 00:04:08,041 --> 00:04:09,721 I don't want to hear about France, Wilf, 73 00:04:09,761 --> 00:04:12,000 because my Mariette reckons that's where she's off to. 74 00:04:12,041 --> 00:04:14,641 Yeah, stuff of nonsense, isn't it, overseas, eh? 75 00:04:14,680 --> 00:04:17,641 Eh? Look, I'll come round and get the aerial. All right? 76 00:04:17,680 --> 00:04:20,120 Just... 'It's in the warehouse,' 77 00:04:20,161 --> 00:04:23,361 I'll bring it over this evening. 'Oh, you do that, Wilf.' 78 00:04:23,401 --> 00:04:27,601 And one of the brighter Larkin children will handle it. Bye. 79 00:04:27,640 --> 00:04:31,640 Ma... I am taking you away for the weekend. Now. 80 00:04:31,680 --> 00:04:33,921 Just you and me. Now, the weekend's gonna be tricky. 81 00:04:33,961 --> 00:04:36,921 Why? Well, because... 82 00:04:36,961 --> 00:04:38,601 I prefer being here. 83 00:04:38,640 --> 00:04:42,680 Well, I have been knitting this. 84 00:04:42,721 --> 00:04:44,361 Oh. And I'm gonna use it. 85 00:04:46,200 --> 00:04:48,961 Nope, you're gonna have to help me out. It's a swimming costume! 86 00:04:49,000 --> 00:04:51,401 We are going to a hotel at the seaside, 87 00:04:51,440 --> 00:04:53,961 and you're gonna be riding me instead of a muck spreader. 88 00:04:54,000 --> 00:04:55,640 Oh, that's not what you want to hear. 89 00:04:55,680 --> 00:04:57,880 MA CHUCKLES 90 00:04:57,921 --> 00:04:59,281 Oh, enough of all that. 91 00:04:59,320 --> 00:05:01,521 Come on, we've got bags to pack! 92 00:05:01,560 --> 00:05:06,200 I wanna see your pasty legs dangling out of some shorts before sunset! 93 00:05:07,440 --> 00:05:09,680 INDISTINCT CHATTER 94 00:05:09,721 --> 00:05:11,320 Oh, listen, listen. 95 00:05:11,361 --> 00:05:13,521 Is that a woodpecker? 96 00:05:13,560 --> 00:05:15,000 SHE CHUCKLES Yes. 97 00:05:15,041 --> 00:05:16,200 WOODPECKER DRUMMING 98 00:05:16,240 --> 00:05:18,081 That is amazing! 99 00:05:18,120 --> 00:05:20,521 I don't think I've ever really heard one before. 100 00:05:20,560 --> 00:05:21,961 Wow. 101 00:05:22,000 --> 00:05:23,880 You're gonna miss this place, aren't you? 102 00:05:23,921 --> 00:05:25,640 Yeah. 103 00:05:25,680 --> 00:05:27,680 Yeah, I will. 104 00:05:27,721 --> 00:05:30,401 I've never been anywhere like it. 105 00:05:30,440 --> 00:05:33,320 I mean, it's funny how quickly you can get used to the feeling. 106 00:05:33,361 --> 00:05:36,161 What feeling? Just happiness. 107 00:05:36,200 --> 00:05:39,200 It almost feels normal now. 108 00:05:39,240 --> 00:05:42,200 Yeah, I've had my shoulders up by my ears for so long. 109 00:05:42,240 --> 00:05:43,240 Suits you, too. 110 00:05:43,281 --> 00:05:45,081 ENGINE REVVING 111 00:05:46,760 --> 00:05:48,760 Morning, Mariette. Hello, Tom. 112 00:05:49,921 --> 00:05:51,000 Morning. 113 00:05:52,680 --> 00:05:54,401 Am I interrupting anything? 114 00:05:54,440 --> 00:05:56,200 No. No. 115 00:05:56,240 --> 00:05:57,800 May I take you out for dinner tonight? 116 00:05:57,841 --> 00:06:00,161 Oh, sorry, I can't, I'm afraid. 117 00:06:00,200 --> 00:06:02,401 My turn to cook. Chops. Ha. 118 00:06:02,440 --> 00:06:04,361 HE CHUCKLES 119 00:06:04,401 --> 00:06:07,601 I'm thinking lashings of sophisticated chat, 120 00:06:07,640 --> 00:06:10,880 candles - lit - and enough fine wine to drown a cat. 121 00:06:10,921 --> 00:06:14,081 Erm, all right. Excellent decision. 122 00:06:14,120 --> 00:06:16,921 I'll pick you up about eight. Cheerio. 123 00:06:16,961 --> 00:06:19,081 REVS ENGINE 124 00:06:25,041 --> 00:06:28,240 You know what, I will see that doctor about a sick note. 125 00:06:28,281 --> 00:06:29,440 Mm. Why rush off? 126 00:06:29,481 --> 00:06:31,880 Well, good job, too. Ma's already called him. 127 00:06:31,921 --> 00:06:34,081 Wait, what? 128 00:06:34,120 --> 00:06:35,841 Ma, what about the nippers? 129 00:06:35,880 --> 00:06:38,281 Nippers? Look at the size of them, they'll be fine. 130 00:06:38,320 --> 00:06:39,521 We're more worried about you. 131 00:06:39,560 --> 00:06:41,041 You're not used to going on journeys. 132 00:06:41,081 --> 00:06:44,281 We're going away for one weekend to Margate in Kent, not Kentucky. 133 00:06:44,320 --> 00:06:47,041 But, look, Ma, we've got everything we need here. 134 00:06:47,081 --> 00:06:48,120 Ain't we, kids? Yeah. 135 00:06:48,161 --> 00:06:51,000 Yes, exactly. Name me one thing you haven't got and I'll get it for you. 136 00:06:51,041 --> 00:06:53,401 A change of scenery. Bags in car. 137 00:06:54,800 --> 00:06:56,521 Where are you going? Kentucky. 138 00:06:56,560 --> 00:06:59,120 Goodness. No, Kent. 139 00:06:59,161 --> 00:07:01,521 Aren't we there already? 'Ey, see. 140 00:07:01,560 --> 00:07:03,120 What is the point? 141 00:07:03,161 --> 00:07:05,601 Margate, I've booked us a hotel. 142 00:07:05,640 --> 00:07:07,800 Be nice to sleep in sheets I haven't bought, washed, 143 00:07:07,841 --> 00:07:10,161 dried, ironed, mended, and occasionally dribbled on. 144 00:07:10,200 --> 00:07:12,760 Me and Charley are here, we'll look after things. 145 00:07:12,800 --> 00:07:15,320 Exactly. Pop, you said yourself you'd rarely seen 146 00:07:15,361 --> 00:07:17,281 a safer pair of hands than Charley's. 147 00:07:17,320 --> 00:07:20,601 Softer. Softer pair of hands. Look, we've got a farm to run, 148 00:07:20,640 --> 00:07:22,361 Wilf is coming round to fix the aerial, 149 00:07:22,401 --> 00:07:24,560 and when he's not being sly, he's being greedy, right? 150 00:07:24,601 --> 00:07:26,760 I can handle him. Good. 151 00:07:26,800 --> 00:07:29,440 Charley and Mariette are Ma and Pop for the weekend. 152 00:07:29,481 --> 00:07:31,161 Which one's which? Oi! 153 00:07:33,401 --> 00:07:34,800 A few child management tips. 154 00:07:34,841 --> 00:07:37,640 Let 'em breathe, but don't let them get away with murder. 155 00:07:37,680 --> 00:07:40,640 Not too much TV. They're far too keen on it for my liking. 156 00:07:40,680 --> 00:07:42,481 Nothing wrong with a bit of telly. 157 00:07:42,521 --> 00:07:45,640 Make 'em read a book. Or learn them some maths. 158 00:07:47,401 --> 00:07:48,640 They're not the strongest, 159 00:07:48,680 --> 00:07:51,200 except for Primrose, who's too clever by half. 160 00:07:59,640 --> 00:08:01,521 HONKS HORN 161 00:08:01,560 --> 00:08:02,841 Bye! Bye! 162 00:08:02,880 --> 00:08:03,921 Bye! 163 00:08:11,161 --> 00:08:13,841 Ooh! I'm not sure I can do this, Mariette. 164 00:08:13,880 --> 00:08:15,481 I am a very poor liar. 165 00:08:15,521 --> 00:08:17,721 It's not lying, it's acting. 166 00:08:17,760 --> 00:08:19,120 CLEARS THROAT 167 00:08:20,281 --> 00:08:23,320 So, fella m'lad, what appears to be the problem? 168 00:08:23,361 --> 00:08:24,961 It's my back. 169 00:08:25,000 --> 00:08:27,440 Go on. It's, erm... 170 00:08:30,481 --> 00:08:33,161 Ooh, well, it's a, erm... 171 00:08:34,320 --> 00:08:36,841 ..a huge let-down. THEY ALL GROAN 172 00:08:36,880 --> 00:08:39,081 Why is he doing that with his mouth? 173 00:08:39,120 --> 00:08:41,280 I don't know. Why are you doing that with your mouth? 174 00:08:41,321 --> 00:08:43,601 I don't know, it's really dry, I don't know! What...? 175 00:08:43,640 --> 00:08:45,361 Pull yourself together, man. 176 00:08:45,400 --> 00:08:47,561 I'm not sure I can do this, I don't think I can do this. 177 00:08:47,601 --> 00:08:50,520 He's here. Well, it's too late now, you have to. 178 00:08:50,561 --> 00:08:52,321 What? 179 00:08:52,361 --> 00:08:54,481 Here you go, Ma. 180 00:08:54,520 --> 00:08:57,280 Oh, look at this! Look at this! 181 00:08:57,321 --> 00:08:58,801 HE CHUCKLES 182 00:08:59,920 --> 00:09:01,280 Yes. 183 00:09:07,240 --> 00:09:09,681 This is it, then. What do you think? 184 00:09:09,721 --> 00:09:12,280 I think you've packed for a fortnight, not a weekend. 185 00:09:12,321 --> 00:09:14,961 What you got in these? Oh, you know, change of shoes, 186 00:09:15,000 --> 00:09:17,400 sewing machine, just in case. HE LAUGHS 187 00:09:17,441 --> 00:09:19,561 Welcome to the Margate Grand. 188 00:09:19,601 --> 00:09:22,400 Can I help you with your bags, sir? Ladies first. 189 00:09:24,040 --> 00:09:26,361 Sorry, Duchess, didn't see you there. 190 00:09:26,400 --> 00:09:28,561 How do you know I'm a duchess? Oh, he doesn't, love, 191 00:09:28,601 --> 00:09:31,201 it's just a term of endearment, like duck. Pumpkin. 192 00:09:31,240 --> 00:09:32,240 Chuckles. Cabbage. 193 00:09:32,280 --> 00:09:33,400 Treacle. Cock. 194 00:09:33,441 --> 00:09:35,081 THEY LAUGH 195 00:09:35,120 --> 00:09:37,441 She'll loosen up, won't she? Yeah! 196 00:09:37,481 --> 00:09:40,280 Same hotel as a real duchess, though. Yep. 197 00:09:40,321 --> 00:09:41,801 Go on, girl. 198 00:09:51,400 --> 00:09:53,040 Could do with a lick of paint. 199 00:09:54,081 --> 00:09:57,400 Or they could go straight to a stick of dynamite and a bulldozer. 200 00:09:58,520 --> 00:09:59,681 Oh. 201 00:09:59,721 --> 00:10:02,481 Oh, is this it? 312. 202 00:10:04,201 --> 00:10:06,361 Go on, Ma. HE GRUNTS 203 00:10:06,400 --> 00:10:07,441 Oh. 204 00:10:09,961 --> 00:10:11,481 Cosy. 205 00:10:12,760 --> 00:10:15,201 HE STRAINS I thought you said... 206 00:10:15,240 --> 00:10:16,961 I thought you said it had a sea view. 207 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Oh. Ha. 208 00:10:20,961 --> 00:10:22,961 BED CREAKS It's awful, isn't it? 209 00:10:24,520 --> 00:10:26,920 Do you want to go home? I'll understand if you do. 210 00:10:26,961 --> 00:10:28,520 You do, don't you? 211 00:10:28,561 --> 00:10:31,321 Let's go home. Ma. 212 00:10:31,361 --> 00:10:33,760 Are you kidding? We're on our holidays. 213 00:10:33,801 --> 00:10:35,120 Let the fun commence. 214 00:10:35,160 --> 00:10:38,000 Come on. Ha-ha! Arm. 215 00:10:39,400 --> 00:10:40,760 Arse. 216 00:10:40,801 --> 00:10:42,920 Ooh! I thank you. 217 00:10:42,961 --> 00:10:43,961 THEY LAUGH 218 00:10:44,000 --> 00:10:45,640 Go on, Ma. Go on. Ooh-hoo! 219 00:10:45,681 --> 00:10:47,640 Go on! THEY GIGGLE 220 00:10:53,841 --> 00:10:55,481 Hm... Can't feel anything. 221 00:10:55,520 --> 00:10:57,961 Montgomery, bring the doctor's whiskey and soda, would you? 222 00:10:58,000 --> 00:10:59,520 No, no, I mustn't. 223 00:10:59,561 --> 00:11:01,721 Mrs Leagrave's got me on a health kick. 224 00:11:01,760 --> 00:11:05,040 No booze, no meat, no jelly babies. 225 00:11:05,081 --> 00:11:06,920 Physician heal thyself. 226 00:11:06,961 --> 00:11:09,640 So she's in charge, is she? 227 00:11:09,681 --> 00:11:11,520 Oh, go on, then. 228 00:11:11,561 --> 00:11:13,361 So, not much pain? 229 00:11:13,400 --> 00:11:15,321 Erm... Er... 230 00:11:15,361 --> 00:11:17,240 It comes and goes. 231 00:11:17,280 --> 00:11:20,361 He's being brave. Makes a change. Nation of hypochondriacs. 232 00:11:20,400 --> 00:11:23,801 Everyone demanding pills. Whatever happened to suffering in silence? 233 00:11:23,841 --> 00:11:26,321 So, will you give him a sick note? No, he's not sick. 234 00:11:27,920 --> 00:11:30,481 Er, I... really do have an ache. 235 00:11:30,520 --> 00:11:32,841 These days, I often feel dizzy. 236 00:11:34,160 --> 00:11:37,040 Do you want this? Meat? 237 00:11:40,120 --> 00:11:43,201 Oh, all right. I'll give him a note. 238 00:11:43,240 --> 00:11:46,321 Keep out of draughts, stay away from wet grass, 239 00:11:46,361 --> 00:11:49,081 and if he is staying here, get him a real bed. 240 00:11:50,201 --> 00:11:52,880 Oh, come here, you little beauty. 241 00:11:54,961 --> 00:11:56,400 Yes. Mm! 242 00:11:56,441 --> 00:11:58,361 Mm. Thank you. 243 00:11:58,400 --> 00:11:59,760 Mm-hm-hm! 244 00:12:02,040 --> 00:12:04,721 SLOW PIANO MUSIC 245 00:12:04,760 --> 00:12:07,361 Got anything a bit more upbeat, Mantovani? 246 00:12:08,561 --> 00:12:11,040 We'll have to make our own fun, Ma. Champagne? 247 00:12:11,081 --> 00:12:12,400 Yes! 248 00:12:12,441 --> 00:12:14,120 Is there a do on? 249 00:12:15,201 --> 00:12:18,441 No. There's the Duchess. Not a face you run towards, is it? No. 250 00:12:18,481 --> 00:12:20,040 Maybe it's a funeral. 251 00:12:20,081 --> 00:12:22,201 Yeah. Best I get two bottles, eh? 252 00:12:23,841 --> 00:12:26,640 It's hard to see if I'm doing this right. 253 00:12:26,681 --> 00:12:27,681 KNOCKING AT DOOR 254 00:12:29,321 --> 00:12:31,640 All right, poppet? Is Pop in? Aerial. 255 00:12:31,681 --> 00:12:34,321 No, he's off this weekend, but he left me to deal with it and pay. 256 00:12:36,040 --> 00:12:37,321 Follow me. 257 00:12:43,040 --> 00:12:45,280 Oh. It's a big'un. 258 00:12:45,321 --> 00:12:46,601 Yeah, it's not cheap. 259 00:12:46,640 --> 00:12:49,201 It's a multi-element switchable antenna 260 00:12:49,240 --> 00:12:53,000 with high impedance stacking bars. As you can see, love. 261 00:12:53,040 --> 00:12:55,880 It's a bunch of metal rods, though, isn't it? Basically. 262 00:12:57,520 --> 00:13:00,000 120 quid, installed. 263 00:13:00,040 --> 00:13:03,561 Oh, so you've jacked up the price, haven't you? As it's me. 264 00:13:03,601 --> 00:13:06,120 No. I asked around. 265 00:13:06,160 --> 00:13:08,481 60 quid cash, if it works, 266 00:13:08,520 --> 00:13:10,920 or 40 quid and we put it up ourselves. 267 00:13:17,160 --> 00:13:19,000 DOOR SLAMS, ENGINE STARTS 268 00:13:42,400 --> 00:13:45,000 What do we have to do to get a drink around here? 269 00:13:45,040 --> 00:13:46,561 I think you normally ask the barman. 270 00:13:46,601 --> 00:13:47,961 Right. 271 00:13:50,601 --> 00:13:52,160 Right, then. 272 00:13:53,880 --> 00:13:55,081 What can I get you, son? 273 00:13:55,120 --> 00:13:58,400 Oh, they wouldn't let me. I'm not 18 yet. 274 00:13:58,441 --> 00:14:00,201 No? Oh, well. 275 00:14:00,240 --> 00:14:02,441 You just keep 'em busy, I'll smuggle you a cider. 276 00:14:02,481 --> 00:14:03,760 Eh? 277 00:14:03,801 --> 00:14:07,520 Who died? Oh, that's not a funeral. That's my wedding. 278 00:14:08,561 --> 00:14:09,561 Blimey. 279 00:14:09,601 --> 00:14:12,920 Kenneth, have you spoken to your Uncle Tergel yet? 280 00:14:12,961 --> 00:14:15,681 No, I was gonna... Oh, stop lurking here like an alcoholic 281 00:14:15,721 --> 00:14:18,801 and go and make a good impression. He's got two houses. 282 00:14:22,880 --> 00:14:24,120 Hello, Duchess. 283 00:14:24,160 --> 00:14:26,321 What's your poison? I don't understand. 284 00:14:26,361 --> 00:14:28,000 Do you work here? 285 00:14:28,040 --> 00:14:30,321 No, no, but I'm always in service, you know, 286 00:14:30,361 --> 00:14:32,801 when I spot a lady in need of champagne. 287 00:14:32,841 --> 00:14:34,640 Is this man in your entourage? 288 00:14:34,681 --> 00:14:38,880 I don't believe he is. I surmised he was in your entourage. 289 00:14:38,920 --> 00:14:42,081 Certainly not. No, of course not. What was I thinking? 290 00:14:42,120 --> 00:14:43,201 Shall I solve the mystery, 291 00:14:43,240 --> 00:14:45,400 or do you want to keep this going for a bit? 292 00:14:46,441 --> 00:14:49,400 Oh, you... you've got something on your... on your faces. 293 00:14:49,441 --> 00:14:51,760 Yeah. There. 294 00:14:52,880 --> 00:14:55,481 That's it, well done. Just toffee on your nose. 295 00:14:57,640 --> 00:14:59,081 HE LAUGHS 296 00:15:02,520 --> 00:15:04,201 Here, Ma. 297 00:15:05,920 --> 00:15:07,841 Guess what I found out? It ain't a funeral. 298 00:15:07,880 --> 00:15:10,040 I know, it's a wedding, and that lot have got a face on 299 00:15:10,081 --> 00:15:11,801 cos the couple are only kids, bless 'em, 300 00:15:11,841 --> 00:15:13,601 and she's well and truly in the pudding club, 301 00:15:13,640 --> 00:15:16,000 which has not gone down well, cos you know who her mother is? 302 00:15:16,040 --> 00:15:18,321 The Duchess? The Duchess. And she's spitting feathers 303 00:15:18,361 --> 00:15:20,520 because the girl's marrying below her station, 304 00:15:20,561 --> 00:15:23,000 but his lot are well chuffed because now he's set for life 305 00:15:23,040 --> 00:15:26,040 and off to join the family firm in Hertfordshire. 306 00:15:26,081 --> 00:15:27,520 I think. Blimey. 307 00:15:27,561 --> 00:15:29,321 They should have used you as a spy in the war. 308 00:15:29,361 --> 00:15:32,000 How do you know they didn't? HE LAUGHS 309 00:15:32,040 --> 00:15:34,961 Poor kids. Still, not a way to start married life, is it? 310 00:15:35,000 --> 00:15:38,361 What you thinking? More champagne. 311 00:15:38,400 --> 00:15:42,040 Maths, maths can actually have a real beauty to it, girls. 312 00:15:42,081 --> 00:15:45,441 Just think of the figures as musical notes, which, together, they can... 313 00:15:45,481 --> 00:15:46,601 Thanks! 314 00:15:46,640 --> 00:15:48,961 ..symphony. 315 00:15:49,000 --> 00:15:51,361 We've saved 20 quid putting that up ourselves. 316 00:15:51,400 --> 00:15:52,801 I'll give dad half, 317 00:15:52,841 --> 00:15:55,040 and then the rest will pay for me to get to France. 318 00:15:55,081 --> 00:15:56,081 Mm-hm. 319 00:15:56,120 --> 00:15:58,280 Ooh! Children, this doesn't mean 320 00:15:58,321 --> 00:16:00,081 you're going to watch TV all weekend! 321 00:16:00,120 --> 00:16:01,721 CAR APPROACHES 322 00:16:01,760 --> 00:16:03,681 Oh, God, is it time? 323 00:16:11,240 --> 00:16:14,000 Didn't realise you actually live here now. Yeah. 324 00:16:14,040 --> 00:16:16,201 Mr and Mrs Larkin have gone away for the weekend 325 00:16:16,240 --> 00:16:18,081 and have left me in loco parentis. 326 00:16:18,120 --> 00:16:21,201 Yeah. Massive responsibility. 327 00:16:21,240 --> 00:16:22,601 Good for you. Hm. 328 00:16:22,640 --> 00:16:23,841 The nanny. 329 00:16:25,481 --> 00:16:28,400 And you're happy with that little girl on the roof, are you? 330 00:16:28,441 --> 00:16:30,240 Yep, absolutely, I've... 331 00:16:32,481 --> 00:16:35,240 ..checked it's, erm, safe up there. 332 00:16:35,280 --> 00:16:37,400 Excuse me. Er, Victoria! 333 00:16:37,441 --> 00:16:39,760 Victoria, could you possibly get down off the roof now? 334 00:16:39,801 --> 00:16:42,760 Before you plummet to your death. 335 00:16:46,081 --> 00:16:48,801 Well, you look edible. 336 00:16:48,841 --> 00:16:50,081 I hope you're hungry. 337 00:16:50,120 --> 00:16:53,000 Famished. See you later, Charley. 338 00:16:55,400 --> 00:16:57,841 Wait, your coat. It's really cold. Hold on. 339 00:16:57,880 --> 00:17:00,681 Oh, erm, it's not actually that cold, so... 340 00:17:00,721 --> 00:17:02,681 Let's get going. 341 00:17:05,760 --> 00:17:06,760 STARTS ENGINE 342 00:17:06,801 --> 00:17:09,561 Mariette. Mariette, your... 343 00:17:09,601 --> 00:17:11,480 Hold tight. 344 00:17:11,521 --> 00:17:13,680 Ooh, seatbelts. Sorry? 345 00:17:13,720 --> 00:17:15,001 Don't forget your seatbelts. 346 00:17:15,041 --> 00:17:18,720 It doesn't have any. We're wild and free! 347 00:17:18,761 --> 00:17:20,920 Whoo! Whoo! 348 00:17:25,601 --> 00:17:28,281 CHATTER AND LAUGHTER 349 00:17:28,321 --> 00:17:30,880 Enjoy. Cheers. Don't drink it all at once. 350 00:17:30,920 --> 00:17:33,081 Top-up here. Get you another few bottles. 351 00:17:33,120 --> 00:17:34,480 Cheers to you, an' all. 352 00:17:36,120 --> 00:17:37,321 Mr and Mrs Larkin. 353 00:17:37,361 --> 00:17:39,720 The bar manager tells me I've got you to thank for all this. 354 00:17:39,761 --> 00:17:40,761 Oh, no need. 355 00:17:40,801 --> 00:17:42,761 We over-ordered on the champagne, didn't we, Ma? 356 00:17:42,801 --> 00:17:45,281 You lot are doing us a favour by drinking it 357 00:17:45,321 --> 00:17:48,440 and not sitting there looking like you're all about to top yourselves! 358 00:17:48,480 --> 00:17:51,680 Well, it's very much appreciated. Where's the lucky lady? 359 00:17:51,720 --> 00:17:53,361 She's in her room. Oh, yeah, course, 360 00:17:53,400 --> 00:17:55,960 it's bad luck to see the bride before the old how's-your-father. 361 00:17:56,001 --> 00:17:59,001 Yeah, yeah. And she wasn't invited. 362 00:17:59,041 --> 00:18:02,120 I think we've now established that you are not with the wedding party. 363 00:18:02,160 --> 00:18:04,960 Let's just say you bought the wedding, we bought the party. 364 00:18:05,001 --> 00:18:07,680 No, no, this is a private function, 365 00:18:07,720 --> 00:18:10,880 so we must ask you and your companion to leave. 366 00:18:10,920 --> 00:18:13,920 But they bought the champagne, and they're nice... Kenneth. 367 00:18:13,960 --> 00:18:18,440 We didn't request your cheap fizz or your participation. 368 00:18:18,480 --> 00:18:20,480 Ooh. Don't throw her to the ground, Ma. 369 00:18:21,601 --> 00:18:22,960 SHE CLEARS HER THROAT 370 00:18:23,001 --> 00:18:25,680 POSH ACCENT: I think there has been some kind of misunderstanding. 371 00:18:25,720 --> 00:18:28,120 Indeed. OWN ACCENT: You think you're special. 372 00:18:28,160 --> 00:18:29,841 But we think you're a snobbish bully 373 00:18:29,880 --> 00:18:32,041 who wouldn't know fun if sat on your face. 374 00:18:32,081 --> 00:18:35,761 Now, I am sorry you are upset that your girl is up the duff! 375 00:18:35,801 --> 00:18:37,200 CHATTER STOPS, GASPS 376 00:18:37,241 --> 00:18:40,241 Which I now realise is not widely known. 377 00:18:40,281 --> 00:18:42,440 Apologies. 378 00:18:42,480 --> 00:18:47,920 But a pregnant woman should be celebrated, not hidden away. 379 00:18:47,960 --> 00:18:49,400 Good. 380 00:18:49,440 --> 00:18:51,001 Point made, Ma. 381 00:18:51,041 --> 00:18:54,920 Now, excuse us, because there's a beach with our name on it. 382 00:18:56,120 --> 00:18:57,521 Come on, Ma. 383 00:18:57,561 --> 00:18:59,521 Enjoy the champagne. 384 00:19:12,521 --> 00:19:14,720 FOOTSTEPS APPROACHING 385 00:19:16,680 --> 00:19:18,880 TV PLAYING 386 00:19:23,160 --> 00:19:24,321 SHE MOANS 387 00:19:24,361 --> 00:19:27,120 What did you do that for?! You know we were watching that? 388 00:19:27,160 --> 00:19:30,400 You can't spend all weekend shut up in here watching television. 389 00:19:30,440 --> 00:19:32,400 It'll rot your brains. Says who? 390 00:19:32,440 --> 00:19:34,601 Scientists. Name 'em. 391 00:19:34,640 --> 00:19:35,720 Er... 392 00:19:35,761 --> 00:19:37,960 Look, tomorrow, we'll play fun games outside. 393 00:19:38,001 --> 00:19:39,001 All right? 394 00:19:39,041 --> 00:19:41,920 Till then... read a book. 395 00:19:41,960 --> 00:19:44,521 Right, here's one for you, Victoria. 396 00:19:44,561 --> 00:19:46,361 Here's one for you. Read it. 397 00:19:47,361 --> 00:19:49,041 All right. Read it. 398 00:19:51,001 --> 00:19:52,160 Read it twice. 399 00:19:52,200 --> 00:19:53,761 HE GROANS 400 00:19:57,400 --> 00:20:00,720 I think you're frustrated cos Mariette's out with Tom. 401 00:20:00,761 --> 00:20:02,761 Oh, do you, now? 402 00:20:02,801 --> 00:20:03,801 Hm? 403 00:20:06,761 --> 00:20:09,200 All right, we'll play a game. Excellent! 404 00:20:09,241 --> 00:20:10,720 Thank you. 405 00:20:10,761 --> 00:20:12,281 Snooker. 406 00:20:12,321 --> 00:20:14,521 And if we win, we get to do whatever we want 407 00:20:14,561 --> 00:20:16,120 for the rest of the weekend. Deal. 408 00:20:16,160 --> 00:20:20,601 And if I win, you all have to do what I want. 409 00:20:20,640 --> 00:20:23,960 And I am rather good at snooker. Hm. 410 00:20:24,001 --> 00:20:25,361 So is Montgomery. 411 00:20:25,400 --> 00:20:26,880 Primrose, pass me the cue. 412 00:20:37,200 --> 00:20:39,001 Thank you. 413 00:20:39,041 --> 00:20:40,841 Table for Tom Fisher? 414 00:20:40,880 --> 00:20:42,200 Round the back. 415 00:20:42,241 --> 00:20:45,361 Your waitress'll be with you in her own good time, I imagine. 416 00:20:48,400 --> 00:20:50,920 Aw. Will it do? 417 00:20:50,960 --> 00:20:53,601 Oh, it's... It's perfect. 418 00:20:55,601 --> 00:20:57,281 Hello. 419 00:20:57,321 --> 00:20:59,640 SHE SIGHS Great. 420 00:20:59,680 --> 00:21:01,841 MA GIGGLES 421 00:21:03,480 --> 00:21:04,920 Unbelievable. 422 00:21:06,281 --> 00:21:08,041 SHE LAUGHS 423 00:21:08,081 --> 00:21:10,281 Mr and Mrs Larkin? 424 00:21:10,321 --> 00:21:11,640 Can I apologise? 425 00:21:11,680 --> 00:21:14,521 It's my big mouth that should apologise, Kenny. 426 00:21:14,561 --> 00:21:16,200 I never knew it was a secret. 427 00:21:16,241 --> 00:21:17,841 Well, it wouldn't be if it was up to me. 428 00:21:17,880 --> 00:21:19,561 I wanna shout it from the rooftops. 429 00:21:19,601 --> 00:21:22,281 So your girl's parents think you brought shame on the family? 430 00:21:22,321 --> 00:21:25,281 Yeah. And a wedding, like, just seems... the least bad option? 431 00:21:25,321 --> 00:21:27,680 Yeah, but... I mean, Xanthe's wonderful, 432 00:21:27,720 --> 00:21:29,160 and we'd probably do it anyway. 433 00:21:29,200 --> 00:21:31,160 Only, not like this, 434 00:21:31,200 --> 00:21:32,960 you know, feeling like we'd shot someone. 435 00:21:33,001 --> 00:21:34,680 Take our motor. 436 00:21:36,480 --> 00:21:40,321 That's yours? Yep. Get that girl of yours to the registry in style. 437 00:21:40,361 --> 00:21:41,521 Well, I can't drive. 438 00:21:41,561 --> 00:21:44,081 That's all right. I'll pick her up. Ok, Ma? 439 00:21:44,120 --> 00:21:46,801 Course! Should be the happiest day or your life, son, 440 00:21:46,841 --> 00:21:49,041 don't you let anyone tell you otherwise. 441 00:21:49,081 --> 00:21:50,241 Thanks, Mr and Mrs Larkin. 442 00:21:50,281 --> 00:21:52,041 No, no. Pop and Ma, please. 443 00:21:52,081 --> 00:21:53,801 Go and enjoy your last night of freedom 444 00:21:53,841 --> 00:21:56,841 before you marry into that shower. All due respect to your bride. 445 00:21:58,880 --> 00:22:00,561 SHE CHUCKLES 446 00:22:05,561 --> 00:22:07,561 Come on, Montgomery, humiliate him. 447 00:22:10,081 --> 00:22:11,801 CHARLEY CHUCKLES Unlucky. 448 00:22:11,841 --> 00:22:14,001 There's no such thing as bad luck, Primrose. 449 00:22:14,041 --> 00:22:15,720 Just bad planning. 450 00:22:16,920 --> 00:22:19,960 As you will see when I put the pink in the... 451 00:22:20,001 --> 00:22:21,761 LOUD QUACKING OUTSIDE 452 00:22:22,960 --> 00:22:25,521 That's an interesting strategy, do talk us through it. 453 00:22:25,561 --> 00:22:28,281 Wow, OK, well, that's not fair, I was interfered with, 454 00:22:28,321 --> 00:22:29,801 surely I have to... 455 00:22:37,720 --> 00:22:39,521 ALL CHEERING Champion! 456 00:22:39,561 --> 00:22:41,321 Come on! 457 00:22:46,480 --> 00:22:48,761 HE SIGHS OK. 458 00:22:54,081 --> 00:22:57,361 Right, I am never having children. 459 00:23:07,561 --> 00:23:08,400 SONG: 'Crazy Man Crazy' 460 00:23:08,440 --> 00:23:10,841 Go, go, go, everybody 461 00:23:10,880 --> 00:23:13,960 Go, go, go, everybody 462 00:23:14,001 --> 00:23:16,680 Go, go, go, everybody 463 00:23:16,720 --> 00:23:21,321 Go, go, go, go, go, go, go 464 00:23:43,081 --> 00:23:44,321 Crazy, man, crazy 465 00:23:45,841 --> 00:23:47,281 Crazy, man, crazy 466 00:23:48,640 --> 00:23:50,241 Crazy, man, crazy 467 00:23:51,440 --> 00:23:53,920 Man, that music's gone 468 00:23:53,960 --> 00:23:55,761 I said crazy, man, crazy 469 00:23:57,720 --> 00:23:59,041 Crazy, man, crazy 470 00:24:00,200 --> 00:24:01,960 Crazy, man, crazy 471 00:24:03,001 --> 00:24:05,160 Man, that music's gone 472 00:24:05,200 --> 00:24:08,680 They play it soft They play it strong 473 00:24:08,720 --> 00:24:11,561 They play it wild And they play it long... 474 00:24:11,601 --> 00:24:14,440 Yep. Larkin Eau De Toilette. 475 00:24:14,480 --> 00:24:17,361 We literally got water out of the toilet... 476 00:24:17,400 --> 00:24:19,200 Flushed, obviously, we're not animals. 477 00:24:19,241 --> 00:24:21,001 ..put it in bottles and sold it. 478 00:24:21,041 --> 00:24:22,920 Ma made us pay back every penny. 479 00:24:22,960 --> 00:24:25,720 I always think, "Spray perfume where you want to be kissed" 480 00:24:25,761 --> 00:24:27,281 was brilliant marketing. 481 00:24:27,321 --> 00:24:29,440 I was going through a pint a week. 482 00:24:30,761 --> 00:24:33,801 That was when me and Pauline were best friends. 483 00:24:33,841 --> 00:24:35,361 Ah, the innocence of youth. 484 00:24:35,400 --> 00:24:37,200 Was that why you think you need to leave? 485 00:24:37,241 --> 00:24:38,601 To be a grown-up? 486 00:24:40,081 --> 00:24:42,960 If you like. I need to see what else is out there. 487 00:24:43,001 --> 00:24:44,880 You don't have to move away for that. 488 00:24:44,920 --> 00:24:47,640 Yeah. "Watch it on the telly, sweetheart. Perfick." 489 00:24:48,640 --> 00:24:49,920 Oh, that's my dad. 490 00:24:49,960 --> 00:24:51,281 Oh. Right. 491 00:24:51,321 --> 00:24:53,440 Or you could go on holiday. 492 00:24:53,480 --> 00:24:55,720 I have been everywhere. 493 00:24:55,761 --> 00:24:58,841 You can broaden your horizons, then return to Arcadia. 494 00:24:58,880 --> 00:25:00,841 Oh, yeah? What will I use for money? 495 00:25:00,880 --> 00:25:02,361 Earn it, in my new hotel. 496 00:25:03,640 --> 00:25:07,120 I'll be a very generous employer, especially to you. 497 00:25:07,160 --> 00:25:10,440 Business is as beautiful as you when it's done right. 498 00:25:10,480 --> 00:25:12,880 Oh, God, you're like a silkier version of my dad. 499 00:25:12,920 --> 00:25:15,241 And like him, I've worked my way up. 500 00:25:15,281 --> 00:25:17,200 I've turned base metal into gold. 501 00:25:17,241 --> 00:25:18,880 Where do you get your confidence from? 502 00:25:18,920 --> 00:25:22,041 A wee shop in Ballystrudder. I bought up all their stock. 503 00:25:22,081 --> 00:25:24,561 Oh, so you're a small town kid. Yeah. 504 00:25:24,601 --> 00:25:26,440 You and me are the same. 505 00:25:26,480 --> 00:25:30,841 Except you are very much a woman and I am very much a man. 506 00:25:30,880 --> 00:25:35,601 And this is me very much saying that I'd be a fabulous boyfriend. 507 00:25:37,281 --> 00:25:39,241 Should we pause our conversation? 508 00:25:39,281 --> 00:25:41,761 Oh, don't mind me. 509 00:25:41,801 --> 00:25:44,640 Even more wine, madame? 510 00:25:44,680 --> 00:25:46,841 Oh! 511 00:25:46,880 --> 00:25:48,680 Clumsy old me. So sorry. 512 00:25:48,720 --> 00:25:50,321 Like hell you are! Oh, Mariette, don't. 513 00:25:50,361 --> 00:25:53,680 Don't tell me what to do! You did that on purpose, you jealous harpy. 514 00:25:53,720 --> 00:25:57,241 Jealous of a desperate trollop who leads men on for free dinner? 515 00:25:57,281 --> 00:25:58,361 How do you want your wine, 516 00:25:58,400 --> 00:26:00,720 in your stupid face or down your second-rate bosom?! 517 00:26:00,761 --> 00:26:03,960 Mariette, if you're going to throw wine, I'll bring the cheap stuff. 518 00:26:04,001 --> 00:26:05,841 Pauline, there's a barrel needs changing. 519 00:26:05,880 --> 00:26:07,880 Sorry, Reg. Yes, Reg. 520 00:26:14,561 --> 00:26:16,400 Dessert? Shall we not? 521 00:26:16,440 --> 00:26:18,241 I'll get the bill. Yep. 522 00:26:18,281 --> 00:26:21,841 Let's find a nice spot on the beach, shall we, Pop? Yeah. 523 00:26:21,880 --> 00:26:24,001 We did get a sea view after all. 524 00:26:24,041 --> 00:26:26,160 Yeah, best table in town. 525 00:26:26,200 --> 00:26:28,801 Ma, I've just gotta say, 526 00:26:28,841 --> 00:26:31,440 I really love our little life, our little home. 527 00:26:31,480 --> 00:26:34,200 I know, love. I'm sorry for dragging us away. 528 00:26:34,241 --> 00:26:36,440 I don't know what I was thinking, really. But... 529 00:26:36,480 --> 00:26:39,761 But I've also loved spending this time with you. 530 00:26:39,801 --> 00:26:43,160 It just reminds me how the whole thing started. 531 00:26:43,200 --> 00:26:46,400 Just the two of us. And we should make more time for that. 532 00:26:46,440 --> 00:26:50,120 Are you trying to tell me that you are enjoying your holiday? 533 00:26:50,160 --> 00:26:52,001 Let's book another. 534 00:26:52,041 --> 00:26:54,281 Some people are going to Spain these days. 535 00:26:55,561 --> 00:26:56,960 Let's not go mad, Ma. 536 00:27:03,801 --> 00:27:08,001 This doesn't have to ruin our evening. 537 00:27:08,041 --> 00:27:09,720 Let's go dancing in Folkestone. 538 00:27:09,761 --> 00:27:11,241 Sorry, I'm not in the mood. 539 00:27:11,281 --> 00:27:14,081 If I'd have known your nemesis worked in there, 540 00:27:14,120 --> 00:27:17,200 I'd have chosen a safer venue, like a bomb factory. 541 00:27:18,561 --> 00:27:19,880 We'll laugh about it one day. 542 00:27:19,920 --> 00:27:23,480 Or... should we jump ahead and laugh about it now? 543 00:27:23,521 --> 00:27:26,001 Night, Tom. I need to walk this off. 544 00:27:39,680 --> 00:27:41,960 Kids! Bed. 545 00:27:42,001 --> 00:27:43,361 A bet's a bet. 546 00:27:45,761 --> 00:27:50,960 Ooh, I... I should probably just check if Mariette's OK. 547 00:28:13,521 --> 00:28:14,880 You're back. 548 00:28:16,920 --> 00:28:18,400 Just getting some air. 549 00:28:18,440 --> 00:28:19,480 Hmm. 550 00:28:20,521 --> 00:28:22,440 Ooh. What happened? 551 00:28:24,361 --> 00:28:26,281 Pauline. 552 00:28:26,321 --> 00:28:28,720 Oh. Right. 553 00:28:30,761 --> 00:28:34,041 I don't want to be trapped in the village with the same old faces 554 00:28:34,081 --> 00:28:36,720 and the same old arguments for the rest of my life. 555 00:28:39,400 --> 00:28:41,400 This is why I need to leave home. 556 00:28:42,440 --> 00:28:45,480 Hey, look, everyone needs a new start sometimes. 557 00:28:47,001 --> 00:28:48,361 I did. 558 00:28:50,801 --> 00:28:53,041 I... I do understand, Mariette. 559 00:28:56,960 --> 00:28:58,880 I think you might be the only one that does. 560 00:28:58,920 --> 00:29:01,041 CHILDREN LAUGH AND SHOUT 561 00:29:01,081 --> 00:29:02,761 Oh. 562 00:29:04,960 --> 00:29:07,361 I am not making a good job of the child management. 563 00:29:08,521 --> 00:29:10,321 You know it is only Friday night? 564 00:29:10,361 --> 00:29:11,480 No. 565 00:29:13,241 --> 00:29:14,321 Really? 566 00:29:36,081 --> 00:29:37,440 Ah! 567 00:29:38,720 --> 00:29:39,761 Toast is on fire, Charley. 568 00:29:39,801 --> 00:29:41,960 Ooh. Ah! 569 00:29:42,001 --> 00:29:43,561 Oh. Ah... 570 00:29:44,960 --> 00:29:46,960 I prefer my bacon floppy. 571 00:29:48,361 --> 00:29:50,041 I can't watch this any more. 572 00:29:53,440 --> 00:29:55,041 BOTH: Waffles! Oh. 573 00:29:55,081 --> 00:29:58,001 Ah! Ah! Ah! 574 00:29:59,001 --> 00:30:02,561 Do you want me to help? No, no, no. I can do this. 575 00:30:02,601 --> 00:30:04,561 Thank you. 576 00:30:07,880 --> 00:30:10,041 Oh! DOG BARKS 577 00:30:10,081 --> 00:30:11,640 No, I really... 578 00:30:11,680 --> 00:30:13,160 All right. 579 00:30:15,321 --> 00:30:16,880 All right, that's it. 580 00:30:16,920 --> 00:30:20,321 Bread, jam, sausages. I'm done. 581 00:30:22,081 --> 00:30:24,480 Oh, thank you very much. 582 00:30:24,521 --> 00:30:25,761 You're welcome. 583 00:30:27,521 --> 00:30:30,321 Here, we walked past your place last night. 584 00:30:30,361 --> 00:30:31,640 Where'd you get your aerial? 585 00:30:31,680 --> 00:30:34,680 I have to say it's huge and absolutely ghastly. 586 00:30:34,720 --> 00:30:37,480 What do you bloody expect? It's a TV aerial. 587 00:30:37,521 --> 00:30:38,960 The bigger, the better. 588 00:30:39,001 --> 00:30:40,321 Pop wanted it. 589 00:30:40,361 --> 00:30:42,640 It works, though. We watched everything till closedown. 590 00:30:42,680 --> 00:30:45,321 Gardening, news, golf, news. Something in Welsh. 591 00:30:45,361 --> 00:30:48,801 You lucky little bastards. My reception's crappy. 592 00:30:48,841 --> 00:30:50,761 I had to give up and drink myself stupid. 593 00:30:51,801 --> 00:30:54,081 It is huge and ghastly, Miss Pilchester. 594 00:30:54,120 --> 00:30:55,120 I'll have a think. 595 00:30:55,160 --> 00:30:57,761 Meanwhile, might you help cure leprosy and rickets? 596 00:31:00,960 --> 00:31:02,720 Yeah, that'll do it. 597 00:31:06,841 --> 00:31:10,761 Oh, look at you, all relaxed. Like a seal. 598 00:31:12,920 --> 00:31:15,720 Right. I am going in. 599 00:31:19,440 --> 00:31:20,720 What do you think? 600 00:31:21,841 --> 00:31:25,001 Gorgeous. You look like the sun, only brighter. 601 00:31:25,041 --> 00:31:27,200 You know nothing of fashion, Mr Larkin. 602 00:31:27,241 --> 00:31:28,720 You coming in? No. 603 00:31:28,761 --> 00:31:32,680 Birds gotta fly, fish gotta swim, and Pop's got a deckchair. 604 00:31:32,720 --> 00:31:34,880 There's a young girl needs rushing down the aisle, Ma. 605 00:31:34,920 --> 00:31:36,561 Oh. 606 00:31:36,601 --> 00:31:39,081 Don't sit right, this wedding, does it? 607 00:31:39,120 --> 00:31:41,480 No. Lambs to the slaughter, Ma. 608 00:31:41,521 --> 00:31:43,680 Which is all right on a farm, of course. 609 00:31:43,720 --> 00:31:45,041 With a bit of mint sauce. 610 00:31:45,081 --> 00:31:47,561 CHUCKLES Go on, girl! 611 00:31:53,400 --> 00:31:54,680 Ah! 612 00:31:57,880 --> 00:31:59,480 Right. 613 00:32:09,241 --> 00:32:15,081 VOICES ON TELEVISION, STEAM TRAIN CHUGS 614 00:32:23,880 --> 00:32:26,561 Right. We're taking down the aerial. 615 00:32:26,601 --> 00:32:29,561 No. Pop will be sad you wasted money. 616 00:32:29,601 --> 00:32:31,801 Don't you worry about that. 617 00:32:39,521 --> 00:32:41,920 That's it, Stirling Moss, take your time. 618 00:32:41,960 --> 00:32:43,361 Thank you, sir. 619 00:32:44,400 --> 00:32:46,561 Anything else, sir? 620 00:32:46,601 --> 00:32:48,440 Yeah. Couldn't borrow your hat, could I? 621 00:32:48,480 --> 00:32:49,841 Be an honour, sir. 622 00:32:52,081 --> 00:32:53,440 Thank you. 623 00:32:56,120 --> 00:32:59,281 Excuse me, are you here to take me to the registry office? 624 00:33:00,321 --> 00:33:02,720 I certainly am, miss, yeah. Can I take those for you? 625 00:33:02,761 --> 00:33:04,440 I'm all right, thank you. 626 00:33:05,720 --> 00:33:08,841 Right. So... you got anyone else coming with you? 627 00:33:08,880 --> 00:33:10,200 No, just me. Thank God for that. 628 00:33:10,241 --> 00:33:12,120 Thought you might be bringing your mother. 629 00:33:12,160 --> 00:33:13,680 No. 630 00:33:15,281 --> 00:33:18,081 She's there already. Waiting. 631 00:33:18,120 --> 00:33:19,241 Right. 632 00:33:20,561 --> 00:33:25,041 OK. So, let's get going, shall we? 633 00:33:29,160 --> 00:33:30,561 Sure you want to get married? 634 00:34:03,241 --> 00:34:06,001 You two known each other long, then? 635 00:34:06,041 --> 00:34:08,841 Since school, so... no. Not long. 636 00:34:08,880 --> 00:34:11,321 You've got plenty of time to get to know each other now, eh? 637 00:34:11,361 --> 00:34:14,400 I'm still finding out about Ma and we've been together, phew... 638 00:34:14,440 --> 00:34:15,920 400 years. 639 00:34:15,960 --> 00:34:17,920 Do you have any children? 640 00:34:17,960 --> 00:34:20,600 Yeah. Half a dozen. Mostly in prison now. 641 00:34:20,641 --> 00:34:22,161 POP LAUGHS 642 00:34:25,241 --> 00:34:27,400 Anyway, look. Here we go. 643 00:34:27,440 --> 00:34:29,121 Already? 644 00:34:29,161 --> 00:34:30,161 Wait. 645 00:34:31,281 --> 00:34:33,440 Remember what they say. Something old... 646 00:34:34,480 --> 00:34:35,761 Something new. 647 00:34:35,801 --> 00:34:37,641 Something borrowed. 648 00:34:37,681 --> 00:34:40,480 Something blue. I can't show you those! 649 00:34:44,721 --> 00:34:46,721 And something from the chip shop! 650 00:34:46,761 --> 00:34:49,841 We can't! We already have! 651 00:34:50,880 --> 00:34:52,600 Did you do this on your wedding day? 652 00:34:52,641 --> 00:34:56,440 Nope. Cos we never got married. Overrated, if you ask me. 653 00:35:05,121 --> 00:35:07,121 Help! 654 00:35:09,801 --> 00:35:11,121 WHINES 655 00:35:17,920 --> 00:35:20,241 Thanks. I feel a bit better now. 656 00:35:20,281 --> 00:35:22,000 So, getting cold feet? 657 00:35:22,040 --> 00:35:24,600 Mm-mm. Not about Kenny. 658 00:35:24,641 --> 00:35:27,241 He's, erm... wonderful. 659 00:35:27,281 --> 00:35:29,960 Hmm. So, you have children, but aren't married? 660 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 Yeah. I mean, don't get me wrong, I love a wedding. 661 00:35:32,040 --> 00:35:34,721 Unless, of course, it's got all the goodwill of a firing squad. 662 00:35:34,761 --> 00:35:36,281 Yeah. 663 00:35:36,321 --> 00:35:37,721 Well, we have to. 664 00:35:37,761 --> 00:35:40,321 My parents can't bare the shame if we don't, apparently. 665 00:35:40,361 --> 00:35:42,161 It's not their life. 666 00:35:43,440 --> 00:35:45,201 We won't survive without them, though. 667 00:35:45,241 --> 00:35:47,201 Who said that? My mother. 668 00:35:47,241 --> 00:35:49,000 What's your dad think? 669 00:35:49,040 --> 00:35:52,040 Whatever my mother thinks. He's lost the will to live, really. 670 00:35:52,080 --> 00:35:55,361 Well, if you buy your mum's deal, that might be you and Kenny. 671 00:35:58,681 --> 00:36:00,841 Did you always know Ma was the one for you? 672 00:36:00,880 --> 00:36:03,040 Oh, yeah, first time I laid eyes on her. 673 00:36:03,080 --> 00:36:05,000 Yeah. She's everything I'm not. 674 00:36:05,040 --> 00:36:06,641 And braver, too. 675 00:36:06,681 --> 00:36:08,480 I mean, you should've seen her this morning 676 00:36:08,520 --> 00:36:10,161 when she strode out into that sea. 677 00:36:13,641 --> 00:36:16,321 She can't still be out there, surely. 678 00:36:22,721 --> 00:36:24,201 Pop! 679 00:36:25,321 --> 00:36:27,080 Pop! 680 00:36:27,121 --> 00:36:30,161 Ma! Come in! You'll catch your death of cold. 681 00:36:30,201 --> 00:36:31,880 I can't! 682 00:36:31,920 --> 00:36:34,080 What?! I can't. 683 00:36:34,121 --> 00:36:35,161 Why not?! 684 00:36:37,681 --> 00:36:39,440 Oh, my Gawd. 685 00:36:39,480 --> 00:36:41,440 What do you want me to do?! Help me. 686 00:36:46,440 --> 00:36:47,960 Oh, Gawd! 687 00:36:49,201 --> 00:36:52,721 Wait there! Stay there, Ma. Stay there. Stay there, Ma. 688 00:36:52,761 --> 00:36:54,080 Stay there. 689 00:36:54,121 --> 00:36:55,641 Good afternoon, madam. 690 00:36:55,681 --> 00:36:56,841 HE LAUGHS 691 00:36:56,880 --> 00:37:00,721 May I escort you to the beach? 692 00:37:01,960 --> 00:37:03,480 If you would. 693 00:37:03,520 --> 00:37:06,801 Good. There's someone I'd like you to meet. 694 00:37:06,841 --> 00:37:09,400 Come on, girl. 695 00:37:09,440 --> 00:37:11,761 Oh-ho-ho! 696 00:37:14,560 --> 00:37:16,801 Ma, this is Xanthe. 697 00:37:16,841 --> 00:37:19,040 I was just giving her a lift to the registry office, 698 00:37:19,080 --> 00:37:20,400 then she had a change of heart. 699 00:37:20,440 --> 00:37:22,241 Hello, love. 700 00:37:22,281 --> 00:37:23,880 I've just been in the water for an hour, 701 00:37:23,920 --> 00:37:25,080 so I'm not looking my best. 702 00:37:26,361 --> 00:37:28,761 That is the most romantic thing I've ever seen. 703 00:37:28,801 --> 00:37:31,520 Well, I'd do anything for this woman. 704 00:37:31,560 --> 00:37:32,681 Because you love her. 705 00:37:34,560 --> 00:37:36,241 And I love my Kenny. 706 00:37:37,641 --> 00:37:39,801 We can't just leave him there. We have to go back. 707 00:37:39,841 --> 00:37:42,681 Well, come on, let's go! There you go. Jump in. 708 00:37:50,520 --> 00:37:51,721 Shoulders back. 709 00:37:52,801 --> 00:37:54,201 Sorry. 710 00:37:54,241 --> 00:37:55,400 Where is she? 711 00:37:55,440 --> 00:37:59,121 ORGAN PLAYS BRIDAL MARCH 712 00:38:02,560 --> 00:38:04,560 You again. What are you doing? 713 00:38:04,600 --> 00:38:07,321 I'd love a word with Kenny. Is he free at all? 714 00:38:07,361 --> 00:38:09,520 No, he isn't. Just a quick one. 715 00:38:09,560 --> 00:38:10,480 Come on. Outside. 716 00:38:10,520 --> 00:38:12,161 Sorry about this. Back in two ticks. 717 00:38:12,201 --> 00:38:13,641 Ooh, good hat. 718 00:38:13,681 --> 00:38:15,560 Quick chat with the bride. 719 00:38:15,600 --> 00:38:18,440 No! This is a good marriage. They go skiing. 720 00:38:18,480 --> 00:38:19,560 Ooh! 721 00:38:19,600 --> 00:38:21,121 Kenny, quickly. 722 00:38:22,400 --> 00:38:25,721 You will get married. And we will tame you. 723 00:38:25,761 --> 00:38:28,880 And your baby will carry on the line! 724 00:38:28,920 --> 00:38:31,121 No, he's the man. So it's their line. 725 00:38:31,161 --> 00:38:34,121 Normally. But I have a very good lawyer. 726 00:38:34,161 --> 00:38:36,801 Come on. Quick. This way. Come on. 727 00:38:40,321 --> 00:38:42,000 Go, go, go, go! 728 00:38:52,721 --> 00:38:56,281 Oh, yes, let's all run away from things we don't want to do. 729 00:38:56,321 --> 00:38:57,600 What's going on? 730 00:38:57,641 --> 00:38:59,241 I couldn't do it, Kenny. 731 00:38:59,281 --> 00:39:02,241 It's not that I don't love you, but none of this has been our decision. 732 00:39:02,281 --> 00:39:03,960 And I want it to be. 733 00:39:04,000 --> 00:39:05,801 You do want to be with me? 734 00:39:05,841 --> 00:39:07,520 She really does. 735 00:39:07,560 --> 00:39:09,121 Huge fan of yours. 736 00:39:11,721 --> 00:39:13,201 Now, here we go. 737 00:39:14,560 --> 00:39:16,480 So, what happens now? 738 00:39:16,520 --> 00:39:18,841 I'd get out of Margate for a bit. 739 00:39:18,880 --> 00:39:21,841 Here. It's our unwedding gift. 740 00:39:23,080 --> 00:39:24,761 Thanks, Pop. 741 00:39:24,801 --> 00:39:27,480 But... what about the baby? 742 00:39:27,520 --> 00:39:30,641 You meet trouble, your parents will see the baby, 743 00:39:30,681 --> 00:39:32,841 their hearts will melt and they'll help you out. 744 00:39:32,880 --> 00:39:34,801 Meantime, we're down the road in Littlechurch. 745 00:39:34,841 --> 00:39:36,241 Larkins' Farm. 746 00:39:36,281 --> 00:39:38,761 So, if you get time to yourselves, just drop in, eh? 747 00:39:38,801 --> 00:39:42,560 We'll help you find a place. Anything you need, set you up nice. 748 00:39:43,641 --> 00:39:46,400 I don't know how we can ever thank you. 749 00:39:48,841 --> 00:39:50,801 Oh, I nearly forgot. 750 00:39:53,080 --> 00:39:54,361 Ah! 751 00:39:54,400 --> 00:39:57,121 Good catch, Ma. Brilliant! 752 00:39:57,161 --> 00:40:00,440 Remember when we had our Mariette? They're gonna need some luck. 753 00:40:00,480 --> 00:40:02,841 Best time, though. Oh, it is. 754 00:40:04,040 --> 00:40:06,281 Suppose that's what Mariette's doing now, isn't it? 755 00:40:06,321 --> 00:40:08,040 Needing to strike out on her own. 756 00:40:08,080 --> 00:40:11,241 Different in her case, though. Completely different. 757 00:40:14,920 --> 00:40:18,161 INTERMITTENT VOICES THROUGH STATIC 758 00:40:29,681 --> 00:40:33,161 Ah. Mum and Charley will be pleased. 759 00:40:33,201 --> 00:40:35,841 So, who'd you sell the aerial to, then? 760 00:40:35,880 --> 00:40:37,761 Well, you'll see it around. 761 00:40:43,201 --> 00:40:47,560 VOICES ON TELEVISION 762 00:40:56,560 --> 00:40:59,241 'They have. It's all over.' 763 00:41:07,841 --> 00:41:10,880 Can I take your bags to the car, sir? 764 00:41:10,920 --> 00:41:13,520 Can you, though? That's the question. 765 00:41:13,560 --> 00:41:16,321 Nah. Probably not. 766 00:41:16,361 --> 00:41:17,801 Oh, dear. 767 00:41:17,841 --> 00:41:19,480 The Ugly Mothers. 768 00:41:19,520 --> 00:41:21,641 You've got a nerve turning up here. 769 00:41:21,681 --> 00:41:23,121 We should go to the police. 770 00:41:23,161 --> 00:41:26,121 Actually, should we go to the police? And tell them what? 771 00:41:26,161 --> 00:41:28,040 That we helped two lovely young people 772 00:41:28,080 --> 00:41:30,040 decide for themselves what they want in life? 773 00:41:30,080 --> 00:41:33,000 If that's a crime, I'm a badger. 774 00:41:33,040 --> 00:41:35,161 Ladies. 775 00:41:35,201 --> 00:41:36,761 I understand. I really do. 776 00:41:36,801 --> 00:41:38,960 It's hard, isn't it, all this parenting lark? 777 00:41:39,000 --> 00:41:40,400 You don't have to tell me that. 778 00:41:40,440 --> 00:41:43,080 Cos we love 'em, don't we? And we want what's best for them. 779 00:41:43,121 --> 00:41:44,880 But you gotta remember being young. 780 00:41:44,920 --> 00:41:46,600 Don't ya? Hey? 781 00:41:46,641 --> 00:41:49,281 I mean, it weren't that long ago for the two of you, I can tell that. 782 00:41:53,480 --> 00:41:59,281 Don't tell me you've forgotten the tingling rush as you hold the hand 783 00:41:59,321 --> 00:42:01,681 of the one person who makes your heart beat faster. 784 00:42:01,721 --> 00:42:03,281 They're young. 785 00:42:03,321 --> 00:42:06,361 They're in love and they're gonna have a baby. 786 00:42:06,400 --> 00:42:09,600 What they don't need right now is a bit of paper 787 00:42:09,641 --> 00:42:11,801 that makes you two feel decent. 788 00:42:11,841 --> 00:42:13,761 They need your support. 789 00:42:13,801 --> 00:42:16,080 So, show 'em some love. 790 00:42:16,121 --> 00:42:18,281 And let 'em work it out for themselves, why don't you? 791 00:42:18,321 --> 00:42:20,000 And then what? 792 00:42:20,040 --> 00:42:24,361 Well, then you might get what you really want. 793 00:42:24,400 --> 00:42:25,480 Which is? 794 00:42:25,520 --> 00:42:27,440 Your little girl to come back to you. 795 00:42:31,841 --> 00:42:33,600 How did you know that? 796 00:42:38,121 --> 00:42:40,281 It's what we all want, really, innit? 797 00:42:45,321 --> 00:42:46,920 That bit of fence is down, look. 798 00:42:46,960 --> 00:42:49,440 Oh, yeah. But they didn't escape. 799 00:42:49,480 --> 00:42:52,080 Maybe the best way to make a horse stay 800 00:42:52,121 --> 00:42:54,960 is to show it that it's free to decide for itself. 801 00:42:55,000 --> 00:42:56,761 Thanks, Aristotle (!) 802 00:42:56,801 --> 00:42:58,641 What, are you saying I'm like a horse? 803 00:42:58,681 --> 00:43:00,080 Er... well... 804 00:43:02,000 --> 00:43:05,040 So, are you gonna use that sick note, then? 805 00:43:05,080 --> 00:43:07,520 Oh, yeah. Stay around a bit longer? 806 00:43:08,600 --> 00:43:11,520 Yeah, well, I mean, it would be rude not to. 807 00:43:11,560 --> 00:43:13,040 But I have to do something. 808 00:43:13,080 --> 00:43:16,560 I can't just wander through fields of buttercups all day. 809 00:43:21,681 --> 00:43:22,880 HORSE SNORTS 810 00:43:22,920 --> 00:43:27,121 Urgh! You know, I was just starting to like you. 811 00:43:27,161 --> 00:43:28,241 Who? Me or Biscuit? 812 00:43:28,281 --> 00:43:30,040 That is a stupid name for a horse. 813 00:43:30,080 --> 00:43:32,520 It's not a stupid name. She's the colour of a biscuit. 814 00:43:32,560 --> 00:43:35,241 But biscuits come in all colours. "Biscuits come in all colours." 815 00:43:35,281 --> 00:43:38,480 "Biscuits come in all colours." But I didn't say it like that. 816 00:43:38,520 --> 00:43:39,880 You did! 817 00:43:45,721 --> 00:43:47,880 Ah! We missed you! 818 00:43:47,920 --> 00:43:49,201 How was it? 819 00:43:49,241 --> 00:43:51,400 Good and bad. Your mum dissolved at one point. 820 00:43:51,440 --> 00:43:53,801 Got any presents? Maybe. 821 00:43:53,841 --> 00:43:55,960 ALL GASP AND EXCLAIM 822 00:43:56,000 --> 00:43:58,400 Oh, wow. Nice work, Charley boy. 823 00:43:58,440 --> 00:44:02,161 Not really. Your children outwitted me at every turn. 824 00:44:02,201 --> 00:44:06,040 With all due respect, I'd be shocked if they hadn't, Charley. 825 00:44:06,080 --> 00:44:07,201 Mm-hm. 826 00:44:07,241 --> 00:44:08,560 This is yours, Pop. Oh, yeah? 827 00:44:08,600 --> 00:44:09,801 We haven't got the aerial. 828 00:44:11,040 --> 00:44:13,440 There's more there than I give you. Yeah, I got a good deal, 829 00:44:13,480 --> 00:44:15,641 but it looked horrible, so I sold it for more. 830 00:44:15,681 --> 00:44:17,321 What a girl! 831 00:44:17,361 --> 00:44:19,600 There's a Larkin. Well done, Mariette. 832 00:44:19,641 --> 00:44:21,480 Oh, thank you kindly. 833 00:44:21,520 --> 00:44:24,440 Now, this is all Charley's work. The cakes, sandwiches, the... 834 00:44:24,480 --> 00:44:26,000 Don't eat the drop scones. 835 00:44:26,040 --> 00:44:27,920 He's been such a pal. 836 00:44:27,960 --> 00:44:29,080 A pal? 837 00:44:29,121 --> 00:44:31,880 Mariette had a date with Tom. Don't want to talk about it. 838 00:44:33,201 --> 00:44:36,440 How's my Victoria been? Ah, well, my one success. 839 00:44:36,480 --> 00:44:38,920 Head in a gardening book all weekend. 840 00:44:38,960 --> 00:44:41,841 I think you might have a budding horticulturist there. 841 00:44:41,880 --> 00:44:43,600 Aw, Vickie! 842 00:44:44,841 --> 00:44:46,400 Lady Chatterley's Lover?! 843 00:44:46,440 --> 00:44:49,161 Oh, God! LAUGHTER 844 00:44:49,201 --> 00:44:51,361 Go and watch television right now, young lady. 845 00:44:51,400 --> 00:44:53,681 Honestly! Oof. 846 00:44:53,721 --> 00:44:56,600 We go away for one weekend and the place falls apart. 847 00:44:56,641 --> 00:45:00,400 Yeah, I doubt we'll risk going away again for a while. If ever. 848 00:45:00,440 --> 00:45:03,560 Now, Pop and I have learnt some things this weekend 849 00:45:03,600 --> 00:45:06,880 about respect and honesty within a family. 850 00:45:06,920 --> 00:45:10,920 So... Yes, we have. So from now on, if we as parents... 851 00:45:10,960 --> 00:45:14,560 And this... This is serious, by the way. 852 00:45:19,281 --> 00:45:21,681 Sooner we marry them off, the better. Mm. 853 00:45:21,721 --> 00:45:23,880 Yep. Where's your boat? 854 00:45:23,920 --> 00:45:25,161 Oh, yeah. 855 00:45:25,201 --> 00:45:26,801 Here you go, Ma, look at that. 856 00:45:26,841 --> 00:45:29,040 Aw. It's a beauty, innit? 857 00:45:29,080 --> 00:45:30,321 Mmm. 858 00:45:31,681 --> 00:45:33,281 Happy days, eh? 859 00:45:34,321 --> 00:45:36,321 Subtitles by accessibility@itv.com 860 00:45:36,371 --> 00:45:40,921 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 62654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.