Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,100 --> 00:00:41,188
I got the first part,all right.
2
00:00:43,226 --> 00:00:44,198
You're in love with fleur.
3
00:00:45,544 --> 00:00:46,616
Yes.
4
00:00:47,593 --> 00:00:48,521
I'm sorry.
5
00:00:48,920 --> 00:00:49,655
I can understand that.
6
00:00:50,509 --> 00:00:51,980
Does fleur know?
7
00:00:52,010 --> 00:00:53,321
Yes.
8
00:00:53,521 --> 00:00:54,572
She doesn't know
9
00:00:54,611 --> 00:00:55,627
that I'm telling you,
10
00:00:55,827 --> 00:00:56,843
she wouldn't let me,
11
00:00:56,873 --> 00:00:57,993
but you've nothing
12
00:00:58,023 --> 00:00:58,354
against her. Yet.
13
00:00:58,374 --> 00:01:00,035
No.
14
00:01:00,045 --> 00:01:01,816
Then aren't you
15
00:01:01,846 --> 00:01:02,296
going to clear out?
16
00:01:02,326 --> 00:01:04,698
At first, I intended to.
17
00:01:04,717 --> 00:01:05,898
I told fleur
18
00:01:05,908 --> 00:01:06,198
that I would.
19
00:01:06,228 --> 00:01:08,049
Well, now it seems
20
00:01:08,059 --> 00:01:09,210
that there may be
21
00:01:09,240 --> 00:01:09,540
a chance for me.
22
00:01:09,560 --> 00:01:12,412
Does it, by god?
23
00:01:12,441 --> 00:01:14,343
I'd say a faint chance,
24
00:01:14,363 --> 00:01:16,084
but while it exists,
25
00:01:16,094 --> 00:01:16,584
I shan't give up.
26
00:01:16,604 --> 00:01:20,287
Michael, I'm desperate.
27
00:01:20,307 --> 00:01:21,282
I'd have to be
28
00:01:21,482 --> 00:01:22,457
to do this to you,
29
00:01:22,477 --> 00:01:24,469
but there it is.
30
00:01:24,499 --> 00:01:25,920
I can't help myself.
31
00:01:26,120 --> 00:01:26,670
I will take her
32
00:01:26,870 --> 00:01:27,211
from you if I can.
33
00:01:27,411 --> 00:01:29,722
I always say there's nothing
34
00:01:29,921 --> 00:01:31,663
to beat friendship.
35
00:01:31,863 --> 00:01:33,604
Oh, yes, rub it in,
36
00:01:33,634 --> 00:01:35,575
but I tell you,
37
00:01:35,595 --> 00:01:36,246
when I think of you
38
00:01:36,446 --> 00:01:37,096
going home to fleur,
39
00:01:37,106 --> 00:01:39,248
and then think of myself,
40
00:01:39,267 --> 00:01:41,518
well, I advise you
41
00:01:41,538 --> 00:01:42,029
not to rub it in.
42
00:01:42,039 --> 00:01:45,631
Well, horse whips
43
00:01:45,651 --> 00:01:46,062
are out, aren't they?
44
00:01:46,082 --> 00:01:47,633
And since this isn't
45
00:01:47,643 --> 00:01:47,913
a dostoevsky novel,
46
00:01:48,112 --> 00:01:49,563
there's no point in going
47
00:01:49,613 --> 00:01:50,944
on and on about it.
48
00:01:51,144 --> 00:01:52,475
There's no more
49
00:01:52,505 --> 00:01:53,105
to be said. Push off.
50
00:01:56,127 --> 00:01:59,790
You realize, of course,
51
00:01:59,799 --> 00:02:00,740
that I have probably
52
00:02:00,940 --> 00:02:01,290
dished myself by warning you.
53
00:02:03,141 --> 00:02:04,462
Still, I haven't bombed
54
00:02:04,482 --> 00:02:04,963
without declaring war.
55
00:02:04,973 --> 00:02:09,676
No.
56
00:02:09,685 --> 00:02:10,806
That's very decent
57
00:02:10,836 --> 00:02:11,006
of you.
58
00:02:11,036 --> 00:02:13,137
You can push my books off
59
00:02:13,157 --> 00:02:13,608
onto another publisher.
60
00:02:13,648 --> 00:02:17,700
Sorry for being so...primitive.
61
00:03:02,806 --> 00:03:06,553
Hello, michael. You're late.
62
00:03:06,753 --> 00:03:10,501
I've just been writing a letter
63
00:03:10,520 --> 00:03:10,900
to bart.
64
00:03:10,920 --> 00:03:12,541
Lunch tomorrow week,
65
00:03:12,581 --> 00:03:12,841
gerdin minnow.
66
00:03:12,881 --> 00:03:14,242
Alison's coming,
67
00:03:14,282 --> 00:03:14,913
but who else, do you think?
68
00:03:14,923 --> 00:03:17,425
Nothing jazzy.
69
00:03:17,435 --> 00:03:18,926
Of course not,
70
00:03:18,935 --> 00:03:19,785
but it must be
71
00:03:19,805 --> 00:03:20,256
someone intriguing.
72
00:03:20,296 --> 00:03:22,257
Oh, bother.
73
00:03:22,277 --> 00:03:22,927
Sometimes I think
74
00:03:22,947 --> 00:03:23,428
it isn't worth it.
75
00:03:23,448 --> 00:03:24,829
Don't worry.
76
00:03:24,849 --> 00:03:26,320
You'll snare
77
00:03:26,520 --> 00:03:26,930
all the right cuckoos.
78
00:03:26,940 --> 00:03:28,962
The chinese ambassador
79
00:03:29,001 --> 00:03:30,321
would be perfect.
80
00:03:30,522 --> 00:03:31,843
I'll ask bart
81
00:03:31,853 --> 00:03:32,273
to try for me.
82
00:03:32,313 --> 00:03:34,274
Oh, by the way,father's here for the night.
83
00:03:34,354 --> 00:03:35,435
He's got a board meeting
84
00:03:35,635 --> 00:03:35,845
tomorrow.
85
00:03:35,865 --> 00:03:37,036
Oh, where is he?
86
00:03:37,235 --> 00:03:37,455
Upstairs.
87
00:03:37,465 --> 00:03:41,358
Is anything wrong, michael?
88
00:03:41,378 --> 00:03:42,849
You look glum.
89
00:03:43,049 --> 00:03:44,460
Yes.
90
00:03:44,480 --> 00:03:45,801
Fleur?
91
00:03:45,810 --> 00:03:46,961
Hmm?
92
00:03:46,981 --> 00:03:47,872
Wilfrid's been
93
00:03:47,882 --> 00:03:48,142
telling me.
94
00:03:48,152 --> 00:03:50,563
How do you mean, telling you?
95
00:03:50,593 --> 00:03:51,599
Just that he's
96
00:03:51,799 --> 00:03:52,805
in love with you.
97
00:03:52,825 --> 00:03:54,476
Nothing more.
98
00:03:54,485 --> 00:03:55,216
There's nothing more
99
00:03:55,246 --> 00:03:55,466
to tell, is there?
100
00:03:55,666 --> 00:03:56,877
Of course there's nothing more.
101
00:03:56,897 --> 00:03:57,142
If wilfrid chooses
102
00:03:57,342 --> 00:03:57,587
to be so silly...
103
00:03:57,597 --> 00:03:59,989
chooses?
104
00:03:59,999 --> 00:04:01,890
Fleur, it's not quite
105
00:04:01,900 --> 00:04:02,321
as simple as that.
106
00:04:02,361 --> 00:04:04,932
I know what the poor devil
107
00:04:04,971 --> 00:04:05,332
feels like.
108
00:04:05,362 --> 00:04:07,233
I da
109
00:04:07,263 --> 00:04:07,633
but what's the good
110
00:04:07,653 --> 00:04:08,004
of telling people?
111
00:04:08,014 --> 00:04:09,274
That's not going to
112
00:04:09,284 --> 00:04:09,675
help him or anybody.
113
00:04:09,685 --> 00:04:15,559
So is that the end
114
00:04:15,568 --> 00:04:15,948
of wilfrid?
115
00:04:15,968 --> 00:04:19,020
The end?
116
00:04:19,050 --> 00:04:21,822
Well, michael, I don't know.
117
00:04:21,831 --> 00:04:22,481
Fleur, you know what I'm like
118
00:04:22,682 --> 00:04:22,822
about people.
119
00:04:22,862 --> 00:04:25,183
If I'm fond of them,
120
00:04:25,383 --> 00:04:29,306
I can't suddenly hate them.
121
00:04:29,316 --> 00:04:29,837
Freedom's the thing,
122
00:04:29,877 --> 00:04:30,822
as far as possible,
123
00:04:31,021 --> 00:04:31,967
and a contract's
124
00:04:31,987 --> 00:04:32,407
only valid
125
00:04:32,427 --> 00:04:34,099
as long as both sides
126
00:04:34,299 --> 00:04:34,549
want to keep it.
127
00:04:34,579 --> 00:04:36,640
Don't forget, will you,
128
00:04:36,840 --> 00:04:40,518
I love you awfully.
129
00:04:40,717 --> 00:04:44,395
Am I likely to?
130
00:04:44,425 --> 00:04:48,658
Oh, don't look solemn,
131
00:04:48,847 --> 00:04:49,507
michael.
132
00:04:49,707 --> 00:04:50,368
I rely
133
00:04:50,388 --> 00:04:50,798
on your cheerfulness.
134
00:04:50,818 --> 00:04:52,379
Besides, it doesn't suit
135
00:04:52,419 --> 00:04:52,839
the shape of your ears.
136
00:05:30,481 --> 00:05:31,702
Come in.
137
00:05:31,722 --> 00:05:34,314
Ah.
138
00:05:34,323 --> 00:05:35,074
Have you got everything
139
00:05:35,094 --> 00:05:35,444
you want, dad?
140
00:05:35,454 --> 00:05:36,645
Oh, yes.
141
00:05:36,685 --> 00:05:36,945
Yes, yes, yes.
142
00:05:36,985 --> 00:05:38,616
Most comfortable.
143
00:05:38,636 --> 00:05:40,487
Michael home yet?
144
00:05:40,507 --> 00:05:41,528
I don't suppose
145
00:05:41,538 --> 00:05:42,449
he'll be very late.
146
00:05:42,648 --> 00:05:43,558
I expect he only went
147
00:05:43,598 --> 00:05:44,429
so that you and i
148
00:05:44,629 --> 00:05:45,460
could have a good
149
00:05:45,500 --> 00:05:46,020
gossip together.
150
00:05:46,220 --> 00:05:46,711
Yes, he's
151
00:05:46,911 --> 00:05:47,471
a thoughtful chap,
152
00:05:47,501 --> 00:05:49,433
but this labor party
153
00:05:49,453 --> 00:05:49,843
rally he's gone to,
154
00:05:49,853 --> 00:05:52,074
or whatever it is,
155
00:05:52,113 --> 00:05:52,794
what's he want to waste
156
00:05:52,994 --> 00:05:53,674
his time on that for?
157
00:05:53,714 --> 00:05:55,276
Michael's got
158
00:05:55,316 --> 00:05:55,676
a social conscience.
159
00:05:55,716 --> 00:05:57,677
Much good that'll do him.
160
00:05:57,717 --> 00:05:59,248
Is he a socialist?
161
00:05:59,448 --> 00:06:00,979
In theory, yes.
162
00:06:01,029 --> 00:06:02,950
This chap
163
00:06:02,970 --> 00:06:03,460
he's gone to hear,
164
00:06:03,470 --> 00:06:05,191
what's his name?
165
00:06:05,231 --> 00:06:06,402
Bradfield.
166
00:06:06,432 --> 00:06:07,893
Bolshevik, they tell
167
00:06:07,913 --> 00:06:08,033
me,
168
00:06:08,053 --> 00:06:09,134
one of those
169
00:06:09,154 --> 00:06:09,534
red demagogues.
170
00:06:09,544 --> 00:06:10,865
No, no,
171
00:06:10,884 --> 00:06:11,205
on the contrary.
172
00:06:11,235 --> 00:06:11,620
You're thinking
173
00:06:11,820 --> 00:06:12,205
of bradford.
174
00:06:12,245 --> 00:06:13,536
Oh, we've met this one...
175
00:06:13,556 --> 00:06:14,507
grammar school.
176
00:06:14,537 --> 00:06:14,907
Oxford scholarship.
177
00:06:14,947 --> 00:06:16,078
And the london school
178
00:06:16,098 --> 00:06:16,378
of economics.
179
00:06:16,388 --> 00:06:18,189
A party intellectual.
180
00:06:18,199 --> 00:06:18,970
Brilliant, of course,
181
00:06:19,169 --> 00:06:19,679
but he's on the wrong tack.
182
00:06:19,699 --> 00:06:21,671
In what way?
183
00:06:21,871 --> 00:06:23,092
Well, he's as dry as a bone
184
00:06:23,112 --> 00:06:23,592
himself, no juice.
185
00:06:23,612 --> 00:06:27,425
So people to him are ciphers,
186
00:06:27,465 --> 00:06:29,376
numbers on a graph.
187
00:06:29,575 --> 00:06:31,286
Utopia will come
188
00:06:31,487 --> 00:06:32,537
when men and women stop wanting
189
00:06:32,577 --> 00:06:33,208
more than their fair share,
190
00:06:33,228 --> 00:06:35,900
but that won't wash,
191
00:06:36,100 --> 00:06:36,240
will it, dad?
192
00:06:36,290 --> 00:06:38,151
I doubt it.
193
00:06:38,180 --> 00:06:39,151
Still, michael
194
00:06:39,191 --> 00:06:39,651
will see through him.
195
00:06:39,691 --> 00:06:40,922
Michael's got
196
00:06:40,942 --> 00:06:41,422
a sense of proportion
197
00:06:41,432 --> 00:06:42,893
and a sense of humor,
198
00:06:42,903 --> 00:06:43,264
thank heaven.
199
00:06:43,294 --> 00:06:46,236
Oh, that.
200
00:06:46,245 --> 00:06:47,836
I've never seen
201
00:06:47,846 --> 00:06:48,266
the use of it.
202
00:06:48,286 --> 00:06:50,468
My cousin george...
203
00:06:50,498 --> 00:06:51,238
I remember him.
204
00:06:51,258 --> 00:06:51,929
Did he come to our wedding?
205
00:06:52,129 --> 00:06:53,920
He looked at me
206
00:06:54,120 --> 00:06:54,941
as though I wasn't wearing
207
00:06:54,960 --> 00:06:55,620
any clothes to speak of.
208
00:06:55,630 --> 00:06:57,842
Yes, well,
209
00:06:57,872 --> 00:06:59,693
he's always been considered
210
00:06:59,893 --> 00:07:00,113
the wit of the family,
211
00:07:00,133 --> 00:07:02,415
never saw it myself,
212
00:07:02,615 --> 00:07:04,897
but that's all over now.
213
00:07:04,926 --> 00:07:06,036
Oh?
214
00:07:06,237 --> 00:07:08,068
Yes, he died
215
00:07:08,078 --> 00:07:08,568
this evening.
216
00:07:08,588 --> 00:07:10,299
His man telephoned me.
217
00:07:10,339 --> 00:07:11,450
Two hours after
218
00:07:11,460 --> 00:07:11,910
i left him.
219
00:07:11,920 --> 00:07:13,251
He was no age at all,
220
00:07:13,451 --> 00:07:14,781
younger than me even.
221
00:07:14,791 --> 00:07:17,483
Hmm...
222
00:07:17,503 --> 00:07:19,024
well, he never
223
00:07:19,054 --> 00:07:19,645
looked after himself,
224
00:07:19,675 --> 00:07:22,997
rackety chap.
225
00:07:23,006 --> 00:07:24,187
Still, if he enjoyed
226
00:07:24,217 --> 00:07:24,377
the life he chose,
227
00:07:24,577 --> 00:07:26,889
isn't that all that matters?
228
00:07:27,089 --> 00:07:29,000
That's a point of view.
229
00:07:29,020 --> 00:07:30,291
Oh, I'm not
230
00:07:30,491 --> 00:07:30,801
criticizing him.
231
00:07:30,821 --> 00:07:32,057
Are you criticizing me?
232
00:07:32,256 --> 00:07:33,492
Now, my dear child...
233
00:07:33,692 --> 00:07:33,973
I don't know.
234
00:07:33,993 --> 00:07:36,214
I thought it was
235
00:07:36,234 --> 00:07:36,544
there somewhere
236
00:07:36,554 --> 00:07:38,096
in your tone.
237
00:07:38,106 --> 00:07:39,356
You're quite mistaken,
238
00:07:39,386 --> 00:07:39,857
but I might be concerned.
239
00:07:39,887 --> 00:07:44,760
For what?
240
00:07:44,799 --> 00:07:46,310
Your happiness.
241
00:07:46,320 --> 00:07:48,171
Well, you've been married
242
00:07:48,201 --> 00:07:48,532
for two years now.
243
00:07:48,542 --> 00:07:51,744
Isn't it about time
244
00:07:51,763 --> 00:07:53,014
you started thinking
245
00:07:53,024 --> 00:07:54,610
about the future?
246
00:07:54,810 --> 00:07:56,396
You mean children?
247
00:07:56,596 --> 00:07:58,077
Mm.
248
00:07:58,096 --> 00:07:58,777
There's a lot of nonsense
249
00:07:58,797 --> 00:07:59,147
talked, of course,
250
00:07:59,187 --> 00:08:01,789
but the whole thing's
251
00:08:01,819 --> 00:08:02,259
a great deal more simple
252
00:08:02,279 --> 00:08:05,401
these days.
253
00:08:05,411 --> 00:08:06,752
I hope you feel that.
254
00:08:06,952 --> 00:08:07,603
Of course, dad,
255
00:08:07,982 --> 00:08:08,242
s no hurry.
256
00:08:08,262 --> 00:08:10,064
Well, I don't know.
257
00:08:10,104 --> 00:08:11,144
The french and the royal family
258
00:08:11,154 --> 00:08:11,625
have a very sound habit
259
00:08:11,635 --> 00:08:13,276
of getting these things
260
00:08:13,306 --> 00:08:13,626
over with early.
261
00:08:13,826 --> 00:08:16,118
There is many a slip.
262
00:08:16,317 --> 00:08:18,608
Anyway, it keeps them
263
00:08:18,628 --> 00:08:19,089
out of mischief.
264
00:08:19,109 --> 00:08:24,362
I'm not sure I understand.
265
00:08:24,372 --> 00:08:25,994
You're very attractive.
266
00:08:26,003 --> 00:08:27,834
I don't want to see you
267
00:08:27,854 --> 00:08:28,124
take too much
268
00:08:28,154 --> 00:08:30,155
to these gadabout ways,
269
00:08:30,356 --> 00:08:31,506
because you've got
270
00:08:31,536 --> 00:08:31,937
all sorts of friends.
271
00:08:31,957 --> 00:08:33,763
I suppose I have.
272
00:08:33,963 --> 00:08:34,936
You and michael
273
00:08:35,135 --> 00:08:36,109
get on all right,
274
00:08:36,149 --> 00:08:37,940
don't you?
275
00:08:37,970 --> 00:08:39,621
Yes, of course we do.
276
00:08:39,651 --> 00:08:41,122
Well, then, why wait?
277
00:08:41,152 --> 00:08:42,423
I mean, after all,
278
00:08:42,433 --> 00:08:42,783
you must remember
279
00:08:42,803 --> 00:08:44,094
that your son will be
280
00:08:44,113 --> 00:08:45,304
a whatchamacallit,
281
00:08:45,504 --> 00:08:46,695
a baronet, hmm?
282
00:08:46,705 --> 00:08:48,196
It mightn't be a son.
283
00:08:48,216 --> 00:08:50,538
Well...
284
00:08:50,578 --> 00:08:52,509
that's easily remedied
285
00:08:52,518 --> 00:08:52,778
at your age.
286
00:08:52,788 --> 00:08:55,440
Oh, dad,
287
00:08:55,470 --> 00:08:55,910
I don't want a lot.
288
00:08:55,930 --> 00:08:58,112
One, perhaps, or two.
289
00:08:58,132 --> 00:09:02,195
You know, I'd almost
290
00:09:02,204 --> 00:09:02,554
prefer a daughter.
291
00:09:02,594 --> 00:09:05,506
Something...
292
00:09:05,516 --> 00:09:10,169
something like you.
293
00:09:10,198 --> 00:09:13,971
Oh, I don't know.
294
00:09:13,991 --> 00:09:15,512
It's such...well,
295
00:09:15,532 --> 00:09:16,042
it's such a tie,
296
00:09:16,062 --> 00:09:17,913
like digging
297
00:09:17,933 --> 00:09:18,134
your own grave.
298
00:09:18,334 --> 00:09:20,685
Well, I wouldn't have
299
00:09:20,714 --> 00:09:21,155
put it as high as that.
300
00:09:21,165 --> 00:09:23,156
No man would.
301
00:09:23,166 --> 00:09:25,858
Oh, well,
302
00:09:25,878 --> 00:09:26,518
I just thought
303
00:09:26,718 --> 00:09:27,359
i'd mention it.
304
00:09:27,379 --> 00:09:29,941
I have your happiness
305
00:09:29,950 --> 00:09:30,170
at heart.
306
00:09:30,180 --> 00:09:32,101
I know, darling.
307
00:09:32,121 --> 00:09:33,802
I'm a selfish pig.
308
00:09:33,822 --> 00:09:37,015
I'll think about it.
309
00:09:37,055 --> 00:09:38,486
In fact,
310
00:09:38,505 --> 00:09:38,965
I have thought about it.
311
00:09:39,065 --> 00:09:41,547
That's good.
312
00:09:41,577 --> 00:09:42,627
You've got a good head
313
00:09:42,657 --> 00:09:44,669
on your shoulders and that's
a great comfort to me.
314
00:09:44,759 --> 00:09:46,730
Good night, my dear.
315
00:09:46,739 --> 00:09:47,910
Good night.
316
00:11:48,167 --> 00:11:49,341
Michael, where on earth
did you get that?
317
00:11:49,832 --> 00:11:51,385
I just found it sitting there
318
00:11:51,913 --> 00:11:53,512
stuck between the railings as I was coming in.
319
00:11:54,037 --> 00:11:55,731
You are a baby, michael.
I believe you bought it.
320
00:11:55,824 --> 00:11:56,745
Not a bit.
321
00:11:56,785 --> 00:11:57,446
It obviously fell from heaven
322
00:11:57,596 --> 00:11:58,947
and came to rest in south square.
323
00:11:59,297 --> 00:12:01,899
How did the rally go?
324
00:12:01,998 --> 00:12:02,458
Was bradfield amusing?
325
00:12:02,488 --> 00:12:04,119
Oh, not really.
326
00:12:04,139 --> 00:12:05,110
Full of wind,
327
00:12:05,210 --> 00:12:05,600
just like this thing,
328
00:12:05,610 --> 00:12:07,261
and not nearly so colorful.
329
00:12:07,271 --> 00:12:10,664
You know, fleur,
330
00:12:10,684 --> 00:12:11,134
it's hell being in love.
331
00:12:11,143 --> 00:12:13,805
You think so?
332
00:12:13,815 --> 00:12:15,206
I know so.
333
00:12:19,469 --> 00:12:23,331
That's not true
334
00:12:23,531 --> 00:12:27,393
tonight, michael.
335
00:12:27,423 --> 00:12:30,495
Fleur...
336
00:12:30,534 --> 00:12:35,508
baise away, my darling.
337
00:12:42,547 --> 00:12:44,573
Look at the time.
338
00:12:44,773 --> 00:12:45,494
Have another slice, tony.
339
00:12:45,514 --> 00:12:45,824
There's a love.
340
00:12:45,864 --> 00:12:47,335
We've got plenty of marge.
341
00:12:47,534 --> 00:12:48,009
Not for me.
342
00:12:48,210 --> 00:12:48,475
I've had heaps.
343
00:12:48,675 --> 00:12:50,596
Besides, it'll make me
344
00:12:50,616 --> 00:12:51,207
late for the office.
345
00:12:51,217 --> 00:12:52,187
Mustn't keep
346
00:12:52,387 --> 00:12:52,998
me secretary waiting.
347
00:12:53,018 --> 00:12:54,869
How you can laugh
348
00:12:54,889 --> 00:12:55,309
about it?
349
00:12:55,329 --> 00:12:57,551
Oh, here.
350
00:12:57,560 --> 00:12:58,601
Let me have that
351
00:12:58,801 --> 00:12:59,501
when you come home, love.
352
00:12:59,701 --> 00:13:00,752
I'll try and put
353
00:13:00,762 --> 00:13:01,283
a stitch in it for you.
354
00:13:01,303 --> 00:13:03,224
All righty-O.
355
00:13:03,234 --> 00:13:04,215
You want to watch it,
356
00:13:04,405 --> 00:13:04,965
Can't afford
357
00:13:05,164 --> 00:13:05,725
to be too smart,
358
00:13:05,735 --> 00:13:06,925
not in my profession.
359
00:13:06,945 --> 00:13:08,216
Tony, you don't have to.
360
00:13:08,417 --> 00:13:09,842
Oh, cheer up, vic.
361
00:13:10,043 --> 00:13:11,469
You going after
362
00:13:11,499 --> 00:13:11,819
that job today?
363
00:13:12,019 --> 00:13:15,201
I went...
364
00:13:15,220 --> 00:13:17,081
yesterday.
365
00:13:17,112 --> 00:13:18,132
Well, you didn't say.
366
00:13:18,332 --> 00:13:18,422
What happened?
367
00:13:18,432 --> 00:13:20,284
They were full up.
368
00:13:20,334 --> 00:13:23,236
What's the matter
369
00:13:23,435 --> 00:13:23,945
with this bleeding world?
370
00:13:24,145 --> 00:13:25,456
Don't worry, love.
371
00:13:25,476 --> 00:13:25,927
It'll be all right.
372
00:13:25,937 --> 00:13:27,588
Yeah, well, I'm away.
373
00:13:27,628 --> 00:13:29,749
Tony?
374
00:13:29,949 --> 00:13:32,071
Yeah?
375
00:13:32,090 --> 00:13:32,600
Do you think if you
376
00:13:32,610 --> 00:13:33,171
went back to danby's...
377
00:13:33,191 --> 00:13:35,102
not a chance.
378
00:13:35,142 --> 00:13:35,602
If you went to see
379
00:13:35,632 --> 00:13:36,173
mr. Mont again...
380
00:13:36,183 --> 00:13:37,073
you said
381
00:13:37,093 --> 00:13:37,574
he was a real gent.
382
00:13:37,664 --> 00:13:38,564
No. That job's off.
383
00:13:38,664 --> 00:13:38,975
See you later, love.
384
00:13:39,065 --> 00:13:40,766
And mind you get something to eat dinnertime, eh?
385
00:13:41,956 --> 00:13:44,287
Oh, tony,here you are.
386
00:13:44,307 --> 00:13:46,579
Ta.
387
00:13:46,679 --> 00:13:51,132
Ta-ra.
388
00:14:26,181 --> 00:14:27,642
Well, mr. Forsyte,
389
00:14:27,742 --> 00:14:29,430
there are the figures.
390
00:14:30,288 --> 00:14:31,333
Are you satisfied?
391
00:14:33,808 --> 00:14:35,398
I will agree to this year's dividend
392
00:14:35,887 --> 00:14:37,646
on condition that we drop this foreign business in future
393
00:14:37,746 --> 00:14:38,901
,lock, stock and barrel.
394
00:14:40,890 --> 00:14:43,922
Mr. Forsyte's attitude
395
00:14:43,932 --> 00:14:44,563
to insist on such a condition
396
00:14:44,572 --> 00:14:46,423
does seem to me to savor
397
00:14:46,453 --> 00:14:46,924
somewhat of panic.
398
00:14:46,954 --> 00:14:50,526
After all,
399
00:14:50,546 --> 00:14:51,617
the foreign business
400
00:14:51,707 --> 00:14:51,917
is responsible
401
00:14:52,017 --> 00:14:53,368
for a good third of our profit
402
00:14:53,397 --> 00:14:53,727
this year.
403
00:14:53,757 --> 00:14:55,118
There is nothing in the foreign situation
404
00:14:55,609 --> 00:14:56,769
at the moment,mr. Forsyte,
405
00:14:56,809 --> 00:14:58,741
which gives particular cause for alarm.
406
00:14:58,931 --> 00:15:00,652
Oh, I admit we should watch it carefully.
407
00:15:01,062 --> 00:15:02,233
You can'T.
408
00:15:02,332 --> 00:15:03,713
Well, here we are,
409
00:15:03,733 --> 00:15:04,754
four years
410
00:15:04,774 --> 00:15:05,284
from the arm
411
00:15:05,304 --> 00:15:05,915
and we know no more now where
412
00:15:05,945 --> 00:15:07,521
we stand than we did then.
413
00:15:07,721 --> 00:15:09,297
If I'd known the extent
414
00:15:09,327 --> 00:15:10,663
to which we were committed
415
00:15:10,863 --> 00:15:12,199
to this foreign policy,
416
00:15:12,218 --> 00:15:13,329
I wouldn't have come
417
00:15:13,349 --> 00:15:14,134
on the board.
418
00:15:14,334 --> 00:15:14,920
We must drop it.
419
00:15:15,120 --> 00:15:16,271
Rather an extreme view,
420
00:15:16,301 --> 00:15:19,123
and hardly a matter
421
00:15:19,133 --> 00:15:20,524
we can decide
422
00:15:20,533 --> 00:15:20,773
in a moment.
423
00:15:20,813 --> 00:15:25,216
Very well.
424
00:15:25,236 --> 00:15:25,996
Unless you can
425
00:15:26,006 --> 00:15:26,457
give me an assurance
426
00:15:26,477 --> 00:15:27,437
that you will tell
427
00:15:27,447 --> 00:15:27,998
the shareholders in the report
428
00:15:28,008 --> 00:15:29,359
that we are dropping
429
00:15:29,378 --> 00:15:29,798
this foreign business,
430
00:15:29,828 --> 00:15:31,469
you drop me.
431
00:15:31,479 --> 00:15:32,300
I must be free
432
00:15:32,330 --> 00:15:32,730
to raise the question
433
00:15:32,750 --> 00:15:34,601
at the general meeting.
434
00:15:34,611 --> 00:15:37,363
You are holding a pistol
435
00:15:37,563 --> 00:15:37,774
to our heads.
436
00:15:37,784 --> 00:15:38,844
I have a responsibility
437
00:15:38,863 --> 00:15:39,374
to the shareholders
438
00:15:39,394 --> 00:15:40,640
and I hope I shall
439
00:15:40,840 --> 00:15:42,086
do my duty by them.
440
00:15:42,096 --> 00:15:44,077
So have we all, mr. Forsyte,
441
00:15:44,107 --> 00:15:45,248
and I hope we shall all
442
00:15:45,268 --> 00:15:45,588
do our duty.
443
00:15:45,608 --> 00:15:47,689
Why not confine
444
00:15:47,708 --> 00:15:48,089
the foreign business
445
00:15:48,099 --> 00:15:49,830
to the small countries?
446
00:15:49,850 --> 00:15:50,921
Their currency
447
00:15:50,961 --> 00:15:51,331
is safe enough.
448
00:15:51,361 --> 00:15:52,782
No. We must go back
449
00:15:52,982 --> 00:15:53,002
to safety.
450
00:15:53,012 --> 00:15:54,803
Splendid isolation,
451
00:15:54,823 --> 00:15:55,204
forsyte?
452
00:15:55,224 --> 00:15:57,085
Meddling was all
453
00:15:57,094 --> 00:15:57,504
very well in wartime,
454
00:15:57,514 --> 00:15:58,745
but in peacetime,
455
00:15:58,775 --> 00:15:59,586
politics or business,
456
00:15:59,786 --> 00:16:00,596
this half-and-half
457
00:16:00,796 --> 00:16:00,847
interference
458
00:16:00,877 --> 00:16:02,848
is not good enough.
459
00:16:02,878 --> 00:16:03,899
We can't control
460
00:16:04,099 --> 00:16:04,519
the foreign situation.
461
00:16:04,539 --> 00:16:06,891
I should be glad of a word,
462
00:16:06,900 --> 00:16:07,360
if I may, mr. Chairman?
463
00:16:07,370 --> 00:16:10,432
Certainly.
464
00:16:10,442 --> 00:16:11,333
This policy
465
00:16:11,343 --> 00:16:13,594
was of my
466
00:16:13,614 --> 00:16:14,075
and I think I may claim
467
00:16:14,085 --> 00:16:15,476
that it has been
468
00:16:15,485 --> 00:16:15,895
of substantial benefit
469
00:16:15,925 --> 00:16:18,006
to the society so far.
470
00:16:18,046 --> 00:16:19,607
Agreed.
471
00:16:19,637 --> 00:16:20,608
However, when a member
472
00:16:20,648 --> 00:16:21,078
of the board
473
00:16:21,099 --> 00:16:23,080
makes so strong a stand
474
00:16:23,100 --> 00:16:23,790
against it's continuance,
475
00:16:23,799 --> 00:16:26,892
I certainly don't press
476
00:16:26,912 --> 00:16:27,392
the board to continue.
477
00:16:27,412 --> 00:16:32,175
The times are uncertain
478
00:16:32,185 --> 00:16:33,836
and a risk is,
479
00:16:33,845 --> 00:16:34,226
of course, involved,
480
00:16:34,256 --> 00:16:35,937
no matter how conservative
481
00:16:35,957 --> 00:16:36,237
our estimates.
482
00:16:36,267 --> 00:16:38,288
That's very handsome
483
00:16:38,298 --> 00:16:38,639
of you, elderson.
484
00:16:38,679 --> 00:16:40,350
Mr. Chairman,
485
00:16:40,390 --> 00:16:40,840
I think we can say
486
00:16:40,870 --> 00:16:42,211
that's very handsome
487
00:16:42,230 --> 00:16:42,740
of our manager,
488
00:16:42,780 --> 00:16:45,422
but, gentlemen,
489
00:16:45,442 --> 00:16:46,203
this is a very serious
490
00:16:46,403 --> 00:16:46,523
point of policy,
491
00:16:46,533 --> 00:16:49,205
and as your chairman
492
00:16:49,405 --> 00:16:49,425
has said,
493
00:16:49,445 --> 00:16:50,926
I don't see how
494
00:16:50,945 --> 00:16:51,265
we can decide it
495
00:16:51,295 --> 00:16:52,816
in a moment.
496
00:16:53,017 --> 00:16:54,097
If I am to endorse
497
00:16:54,117 --> 00:16:54,317
the report,
498
00:16:54,518 --> 00:16:58,425
it must be decided today.
499
00:16:58,625 --> 00:17:02,533
Well, I've made up my mind,
500
00:17:02,732 --> 00:17:02,952
but please yourselves.
501
00:17:02,962 --> 00:17:07,355
I can't say I go the whole way
502
00:17:07,375 --> 00:17:07,536
with you, forsyte,
503
00:17:07,736 --> 00:17:09,727
but I've had a few thoughts
504
00:17:09,746 --> 00:17:10,397
since we met last week.
505
00:17:10,427 --> 00:17:12,638
I think there may be
506
00:17:12,648 --> 00:17:13,724
dangers ahead,
507
00:17:13,924 --> 00:17:15,000
as our manager
508
00:17:15,040 --> 00:17:15,950
has just pointed out.
509
00:17:16,151 --> 00:17:16,731
Some risk is inseparable
510
00:17:16,931 --> 00:17:17,511
from our present policy.
511
00:17:17,521 --> 00:17:21,684
You can't conduct business
512
00:17:21,693 --> 00:17:21,984
without risk,
513
00:17:21,994 --> 00:17:24,485
but with foresight,
514
00:17:24,495 --> 00:17:24,665
you can reduce it.
515
00:17:24,866 --> 00:17:26,887
Is that what you're saying,
516
00:17:26,896 --> 00:17:27,166
mr. Forsyte?
517
00:17:27,176 --> 00:17:30,699
A compromise seems to me
518
00:17:30,709 --> 00:17:33,245
both obvious and desirable.
519
00:17:33,445 --> 00:17:35,982
We are on a serious point,
520
00:17:35,991 --> 00:17:36,301
I grant you,
521
00:17:36,311 --> 00:17:39,113
but our function
522
00:17:39,123 --> 00:17:39,544
is to reach decisions.
523
00:17:39,574 --> 00:17:42,816
A compromise, mont?
524
00:17:42,836 --> 00:17:43,376
What have you in mind?
525
00:17:43,396 --> 00:17:46,348
Forsyte named it.
526
00:17:46,387 --> 00:17:47,848
Pay this year's dividend,
527
00:17:47,888 --> 00:17:49,359
cut our european commitments,
528
00:17:49,389 --> 00:17:50,660
so long as things
529
00:17:50,700 --> 00:17:51,311
look unsettled over there.
530
00:17:51,511 --> 00:17:53,432
Ah. Very well.
531
00:17:53,452 --> 00:17:56,044
Can we agree, gentlemen,
532
00:17:56,053 --> 00:17:56,864
that the report shall contain
533
00:17:56,904 --> 00:17:57,224
the announcement
534
00:17:57,424 --> 00:17:58,725
that we are abandoning
535
00:17:58,925 --> 00:17:59,275
all foreign risks
536
00:17:59,305 --> 00:18:01,817
during the present
537
00:18:01,827 --> 00:18:02,477
continental uncertainty?
538
00:18:02,497 --> 00:18:05,740
Aye.
539
00:18:13,343 --> 00:18:13,873
Is there any other
540
00:18:14,073 --> 00:18:14,604
business, elderson?
541
00:18:14,614 --> 00:18:16,305
Not as far as I know,
542
00:18:16,315 --> 00:18:16,835
but perhaps mr. Forsyte...?
543
00:18:16,875 --> 00:18:21,789
Well, in that case,
544
00:18:21,798 --> 00:18:23,199
if you'll forgive me,
545
00:18:23,399 --> 00:18:23,409
gentlemen,
546
00:18:23,429 --> 00:18:25,420
I'll get back to work.
547
00:18:25,430 --> 00:18:29,923
Thank you, gentlemen.
548
00:18:38,941 --> 00:18:41,129
My dear fellow,
549
00:18:41,229 --> 00:18:42,250
you certainly are not one
550
00:18:42,260 --> 00:18:42,640
for mincing words.
551
00:18:42,740 --> 00:18:46,113
No, never was.
552
00:18:46,143 --> 00:18:47,293
I don't see
553
00:18:47,333 --> 00:18:47,684
the point of it.
554
00:18:47,784 --> 00:18:48,744
Your friend elderson
555
00:18:48,944 --> 00:18:49,064
puzzles me.
556
00:18:49,074 --> 00:18:52,466
I don't see why.
557
00:18:52,486 --> 00:18:53,997
You forced an issue.
558
00:18:54,197 --> 00:18:54,647
For once,
559
00:18:54,848 --> 00:18:55,308
I was inclined to agree
560
00:18:55,318 --> 00:18:56,669
with old
561
00:18:56,689 --> 00:18:57,139
dosey cosey mothergill.
562
00:18:57,158 --> 00:18:58,314
Elderson conceded
563
00:18:58,514 --> 00:18:59,670
very handsomely.
564
00:18:59,690 --> 00:19:01,811
I never expect him to be exactly biddable.
565
00:19:02,462 --> 00:19:04,120
Precisely.
566
00:19:04,274 --> 00:19:06,575
It was out of character.
567
00:19:16,080 --> 00:19:18,011
What is it, miss perren?
568
00:19:18,021 --> 00:19:19,272
Someone to see you,
569
00:19:19,292 --> 00:19:19,512
mr. Mont.
570
00:19:19,522 --> 00:19:21,013
Oh? Who?
571
00:19:21,033 --> 00:19:22,139
A young lady,
572
00:19:22,339 --> 00:19:23,445
a miss manuelli.
573
00:19:23,505 --> 00:19:24,156
I've never heard of her.
574
00:19:24,185 --> 00:19:24,585
What does she want?
575
00:19:24,785 --> 00:19:26,686
It's about the manuscript
576
00:19:26,706 --> 00:19:26,956
of a novel.
577
00:19:26,966 --> 00:19:28,017
She says she sent it to you
578
00:19:28,037 --> 00:19:28,357
two months ago,
579
00:19:28,397 --> 00:19:29,959
and not having had
580
00:19:29,999 --> 00:19:30,359
an acknowledgement,
581
00:19:30,379 --> 00:19:31,830
she thought she'd call in.
582
00:19:31,850 --> 00:19:33,031
We can't have
583
00:19:33,051 --> 00:19:33,121
received it.
584
00:19:33,320 --> 00:19:34,431
We acknowledge everything
585
00:19:34,451 --> 00:19:34,621
automatically.
586
00:19:34,821 --> 00:19:36,162
Do you know anything
587
00:19:36,202 --> 00:19:36,542
about it?
588
00:19:36,552 --> 00:19:37,238
There's nothing
589
00:19:37,438 --> 00:19:37,923
on our files.
590
00:19:38,123 --> 00:19:39,824
I'm sure I'd remember,
591
00:19:40,025 --> 00:19:40,045
mr. Mont.
592
00:19:40,055 --> 00:19:41,375
Yes, I'm sure you would,
593
00:19:41,405 --> 00:19:41,726
miss perren.
594
00:19:41,736 --> 00:19:42,796
Oh, well, all right.
595
00:19:42,996 --> 00:19:44,056
I'd better see her.
596
00:19:50,871 --> 00:19:52,392
Miss manuelli.
597
00:19:52,431 --> 00:19:54,362
Hello.
598
00:19:54,382 --> 00:19:59,876
Come and sit down.
599
00:20:01,885 --> 00:20:04,844
Smoke?
600
00:20:05,707 --> 00:20:06,263
No, thank you.
601
00:20:06,463 --> 00:20:08,491
Well, about this manuscript,
602
00:20:08,511 --> 00:20:08,821
miss manuelli...
603
00:20:08,861 --> 00:20:10,493
not manuelli.
604
00:20:10,512 --> 00:20:10,882
The name's bicket.
605
00:20:11,082 --> 00:20:12,963
Good lord.
606
00:20:12,983 --> 00:20:13,834
My husband
607
00:20:13,864 --> 00:20:14,014
used to work here.
608
00:20:14,214 --> 00:20:16,065
I'm sorry about the trick,
609
00:20:16,105 --> 00:20:16,316
mr. Mont.
610
00:20:16,326 --> 00:20:17,266
I didn't think
611
00:20:17,306 --> 00:20:17,707
they'd let me see you
612
00:20:17,727 --> 00:20:18,937
if I said
613
00:20:18,956 --> 00:20:19,742
who I really was.
614
00:20:19,942 --> 00:20:20,845
Oh, that's all right.
615
00:20:21,045 --> 00:20:21,948
Well, I'm relieved
616
00:20:21,958 --> 00:20:22,279
we haven't lost
617
00:20:22,309 --> 00:20:24,090
a priceless manuscript.
618
00:20:24,120 --> 00:20:25,731
What can I do for you?
619
00:20:25,931 --> 00:20:27,787
It's about tony, sir.
620
00:20:27,987 --> 00:20:30,610
He often spoke of you.
621
00:20:30,811 --> 00:20:33,435
Well, he hasn't got
622
00:20:33,445 --> 00:20:33,445
any work
623
00:20:33,646 --> 00:20:34,666
and I wondered if you
624
00:20:34,686 --> 00:20:35,572
could find room for him?
625
00:20:35,772 --> 00:20:36,359
He just sells balloons
626
00:20:36,559 --> 00:20:37,147
on the street now.
627
00:20:37,157 --> 00:20:39,979
Well, there's no money in it.
628
00:20:39,989 --> 00:20:41,480
I know he's nervy
629
00:20:41,680 --> 00:20:43,171
and he gets on wrong
630
00:20:43,371 --> 00:20:43,481
with people,
631
00:20:43,491 --> 00:20:45,273
but if you could take him back...
632
00:20:45,472 --> 00:20:46,122
well, we couldn't
633
00:20:46,152 --> 00:20:46,652
do that, I'm afraid. It'S...
634
00:20:46,673 --> 00:20:49,174
well, there's no place
635
00:20:49,374 --> 00:20:49,595
for him here now.
636
00:20:49,605 --> 00:20:54,468
Are you all right again?
637
00:20:54,497 --> 00:20:55,468
Oh, yes, except I can't seem
638
00:20:55,508 --> 00:20:56,008
to find work again, either.
639
00:20:56,018 --> 00:20:59,640
Well, bad luck.
640
00:20:59,670 --> 00:21:03,103
I say...you have got a face,
641
00:21:03,303 --> 00:21:03,343
haven't you?
642
00:21:06,320 --> 00:21:07,025
El greco with just a touch of the mona lisa.
643
00:21:10,318 --> 00:21:12,128
Remarkable.
644
00:21:12,328 --> 00:21:14,039
Oh, I'm sorry.
645
00:21:14,048 --> 00:21:14,939
It's just a dispassionate
646
00:21:14,949 --> 00:21:15,439
judgment, mrs. Bicket.
647
00:21:15,449 --> 00:21:16,970
But as far
648
00:21:17,010 --> 00:21:17,531
as I'm concerned,
649
00:21:17,561 --> 00:21:18,832
you take the golden apple
650
00:21:19,032 --> 00:21:19,212
every time.
651
00:21:19,232 --> 00:21:21,383
If I can't
652
00:21:21,412 --> 00:21:21,893
help your husband,
653
00:21:21,933 --> 00:21:23,284
think I might be able to find work for you.
654
00:21:23,292 --> 00:21:23,951
What kind of work, sir?
655
00:21:24,600 --> 00:21:25,394
Have you ever heard of aubrey greene?
656
00:21:25,594 --> 00:21:26,140
No.
657
00:21:27,448 --> 00:21:28,058
Well, he's a painter,
658
00:21:28,078 --> 00:21:28,499
an old friend of mine,
659
00:21:28,579 --> 00:21:30,300
but pretty good.
660
00:21:30,330 --> 00:21:31,251
In fact, very good
661
00:21:31,450 --> 00:21:33,703
in a decadent sort of way.
662
00:21:34,903 --> 00:21:35,752
Would you mind
663
00:21:35,762 --> 00:21:36,072
sitting for him?
664
00:21:36,092 --> 00:21:37,974
Sitting?
665
00:21:37,984 --> 00:21:38,974
Well, that's
666
00:21:38,994 --> 00:21:39,415
the usual term for it.
667
00:21:39,445 --> 00:21:42,016
It's rather silly,
668
00:21:42,055 --> 00:21:43,076
since you're just as likely
669
00:21:43,276 --> 00:21:43,586
to find yourself
670
00:21:43,606 --> 00:21:45,017
standing, kneeling,
671
00:21:45,057 --> 00:21:45,588
or lying down for him.
672
00:21:45,608 --> 00:21:46,789
I mean posing
673
00:21:46,809 --> 00:21:47,429
as an artist's model.
674
00:21:47,459 --> 00:21:51,432
Oh, I see.
675
00:21:51,471 --> 00:21:52,332
Oh, I don't mind,
676
00:21:52,372 --> 00:21:52,382
mr. Mont.
677
00:21:52,582 --> 00:21:53,382
I don't mind what I do
678
00:21:53,392 --> 00:21:53,793
to save some money.
679
00:21:53,993 --> 00:21:55,774
Splendid.
680
00:21:55,794 --> 00:21:56,815
Well, I'll tell you
681
00:21:56,825 --> 00:21:57,105
what I'll do.
682
00:21:57,125 --> 00:21:58,461
I'll write him a note
683
00:21:58,660 --> 00:21:59,996
and you can take it
684
00:22:00,016 --> 00:22:00,096
round to him.
685
00:22:00,296 --> 00:22:03,398
But he'll only need to take
686
00:22:03,598 --> 00:22:03,919
one look at you
687
00:22:03,939 --> 00:22:05,620
and he'll use you.
688
00:22:05,640 --> 00:22:05,920
I promise you.
689
00:22:05,940 --> 00:22:12,264
Oh, there is one thing.
690
00:22:12,283 --> 00:22:13,934
Mm?
691
00:22:13,954 --> 00:22:15,405
I'd rather my husband
692
00:22:15,415 --> 00:22:16,296
didn't know...
693
00:22:16,495 --> 00:22:17,376
well, I mean,
694
00:22:17,406 --> 00:22:17,836
that I came to see you.
695
00:22:17,856 --> 00:22:18,667
Well, if you don't tell him,
696
00:22:18,867 --> 00:22:19,677
mrs. Bicket, nobody else will.
697
00:22:19,707 --> 00:22:24,541
By the way,
698
00:22:24,740 --> 00:22:25,290
whereabouts does he...?
699
00:22:25,300 --> 00:22:26,031
Gresham passage
700
00:22:26,231 --> 00:22:26,961
near st. Paul'S.
701
00:22:26,971 --> 00:22:28,643
Right.
702
00:22:28,843 --> 00:22:29,863
Well, I'll bump into him
703
00:22:29,873 --> 00:22:30,264
accidentally...
704
00:22:30,284 --> 00:22:33,706
but there's nothing
705
00:22:33,725 --> 00:22:34,406
for him here, I'm afraid.
706
00:22:34,416 --> 00:22:35,546
Anyway, he couldn't
707
00:22:35,746 --> 00:22:36,357
make ends meet in this job,
708
00:22:36,557 --> 00:22:38,278
so he told me.
709
00:22:38,288 --> 00:22:39,309
Oh, that was when
710
00:22:39,339 --> 00:22:39,459
i was ill, sir.
711
00:22:39,659 --> 00:22:40,770
Well, of course. That does
712
00:22:40,970 --> 00:22:41,260
make a difference.
713
00:22:49,265 --> 00:22:51,296
There.
714
00:22:51,316 --> 00:22:56,540
Thank you.
715
00:23:05,574 --> 00:23:06,465
Well, good luck,
716
00:23:06,665 --> 00:23:07,555
mrs. Bicket.
717
00:23:07,595 --> 00:23:09,357
Thank you, sir.
718
00:23:09,387 --> 00:23:11,228
Thank you ever so.
719
00:23:11,237 --> 00:23:13,418
Bye-bye.
720
00:23:24,424 --> 00:23:26,655
Well, some type, eh?
721
00:23:26,855 --> 00:23:29,087
Oh, don't frown,
722
00:23:29,126 --> 00:23:29,486
miss perren.
723
00:23:29,506 --> 00:23:30,782
She didn't touch me
724
00:23:30,982 --> 00:23:32,258
for a shilling.
725
00:23:32,278 --> 00:23:33,869
She wasn't an authoress,
726
00:23:33,879 --> 00:23:34,059
was she?
727
00:23:34,079 --> 00:23:36,701
Far from it.
728
00:23:36,741 --> 00:23:38,332
Well, I hope she got
729
00:23:38,351 --> 00:23:38,672
what she wanted.
730
00:23:38,692 --> 00:23:41,173
Oh, miss perren,
731
00:23:41,183 --> 00:23:42,374
you think I'm a fool,
732
00:23:42,394 --> 00:23:42,674
don't you?
733
00:23:42,694 --> 00:23:44,996
No, just soft-hearted.
734
00:23:45,196 --> 00:23:46,987
Well, would it
735
00:23:47,006 --> 00:23:47,387
surprise you to know
736
00:23:47,397 --> 00:23:48,157
that I've done
737
00:23:48,167 --> 00:23:48,788
a stroke of business?
738
00:23:48,808 --> 00:23:50,299
Yes, mr. Mont.
739
00:23:50,309 --> 00:23:51,159
Oh, well,
740
00:23:51,179 --> 00:23:52,800
I shan't tell you about it in that case.
741
00:23:53,411 --> 00:23:55,032
That girl...unusual, eh?
742
00:23:55,081 --> 00:23:57,503
Good figure too.
743
00:23:57,523 --> 00:23:59,729
She stands up straight.
744
00:23:59,929 --> 00:24:02,136
Tell me, miss perren,
745
00:24:02,176 --> 00:24:02,956
why do modern girls
746
00:24:02,986 --> 00:24:03,096
walk in a curve
747
00:24:03,297 --> 00:24:04,878
with their heads poked forward?
748
00:24:04,897 --> 00:24:05,397
They can't all
749
00:24:05,597 --> 00:24:06,248
be built like that, surely.
750
00:24:06,288 --> 00:24:07,849
Well, there is a reason, but...
751
00:24:07,879 --> 00:24:10,030
ooh, I'm sorry.
752
00:24:10,040 --> 00:24:10,521
Should I ask my wife?
753
00:24:10,541 --> 00:24:12,502
No, no.
754
00:24:12,702 --> 00:24:13,443
It's just that, we,
755
00:24:13,642 --> 00:24:14,172
girls aren't supposed to have...
756
00:24:14,182 --> 00:24:16,008
well, they an't supposed
757
00:24:16,208 --> 00:24:18,017
to have anything behind,
758
00:24:18,217 --> 00:24:20,026
and of course they have,
759
00:24:20,066 --> 00:24:20,586
so they have to sortf
760
00:24:20,787 --> 00:24:21,307
pull their chests in
761
00:24:21,347 --> 00:24:22,233
in order to get
762
00:24:22,432 --> 00:24:23,317
the right effect.
763
00:24:23,347 --> 00:24:26,910
It's the fashion, you see?
764
00:24:26,950 --> 00:24:28,591
Yes. Oh, yes, I see.
765
00:24:28,601 --> 00:24:29,762
Well, thanks awfully,
766
00:24:29,772 --> 00:24:30,092
miss perren.
767
00:24:30,102 --> 00:24:30,798
A bit weird,
768
00:24:30,997 --> 00:24:31,692
don't you think?
769
00:24:31,712 --> 00:24:32,353
I don't hold
770
00:24:32,553 --> 00:24:33,193
with it myself.
771
00:24:33,213 --> 00:24:35,595
No. Quite.
772
00:24:35,615 --> 00:24:36,495
Will you do
773
00:24:36,515 --> 00:24:36,976
those letters now?
774
00:24:37,176 --> 00:24:37,636
Ah...no. After lunch.
775
00:24:37,676 --> 00:24:38,287
I've got to go and see a man.
776
00:24:38,487 --> 00:24:40,878
Very well, mr. Mont.
777
00:24:47,919 --> 00:24:51,186
hello, bicket.
778
00:24:51,215 --> 00:24:53,029
Is this your new stunt?
779
00:24:53,574 --> 00:24:54,292
Hello, mr. Mont.
780
00:24:55,292 --> 00:24:56,028
Nice to see you again.
781
00:24:56,228 --> 00:24:58,208
Same here.
782
00:24:58,217 --> 00:24:58,908
Come and have some lunch.
783
00:24:58,928 --> 00:25:00,609
Really, sir?
784
00:25:00,619 --> 00:25:01,410
There's a fish place
785
00:25:01,420 --> 00:25:01,940
just around the corner.
786
00:25:01,980 --> 00:25:03,551
Oh, well...
787
00:25:03,571 --> 00:25:05,913
any money in this?
788
00:25:25,216 --> 00:25:26,036
Well, fletcher's off sick, sir.
789
00:25:26,136 --> 00:25:27,209
Sick, eh?
What's the matter with him?
790
00:25:27,310 --> 00:25:27,972
No idea, sir.
791
00:25:28,333 --> 00:25:30,552
Old age and boredom,I shouldn't wonder.
792
00:25:30,967 --> 00:25:33,349
Now, where did I leave those papers?
793
00:25:33,849 --> 00:25:36,171
Ah, there we are.
794
00:25:36,190 --> 00:25:37,971
How'd you like to spend
795
00:25:37,981 --> 00:25:39,172
the rest of your days
796
00:25:39,372 --> 00:25:40,363
filling ink pots?
797
00:25:40,563 --> 00:25:41,874
I don't intend to, sir.
798
00:25:41,894 --> 00:25:42,384
Oh, ambitious, eh?
799
00:25:42,394 --> 00:25:42,874
Well, I want to get on.
800
00:25:43,074 --> 00:25:44,996
Don't we all?
801
00:25:45,005 --> 00:25:46,616
Let me give you
802
00:25:46,656 --> 00:25:46,986
a tip, my boy.
803
00:25:47,006 --> 00:25:48,417
Never do other people's
804
00:25:48,457 --> 00:25:48,667
work for them.
805
00:25:48,867 --> 00:25:50,699
That is the surest way
806
00:25:50,899 --> 00:25:51,219
to become
807
00:25:51,259 --> 00:25:52,045
a general dogsbody.
808
00:25:52,244 --> 00:25:53,029
U mark my words.
809
00:25:54,180 --> 00:25:55,231
Shall I t it, sir?
810
00:25:55,271 --> 00:25:55,851
Yes, please,
811
00:25:56,051 --> 00:25:56,632
butterfield.
812
00:25:56,672 --> 00:25:58,513
Unless, of course,
813
00:25:58,523 --> 00:25:59,214
you'd like me
814
00:25:59,224 --> 00:25:59,804
to do it for you.
815
00:26:00,004 --> 00:26:01,245
Hello.
816
00:26:01,294 --> 00:26:01,674
Butterfield speaking.
817
00:26:01,694 --> 00:26:03,405
Yes, he is.
818
00:26:03,606 --> 00:26:04,646
Yes. Right, miss carter.
819
00:26:04,686 --> 00:26:04,957
I'll tell him.
820
00:26:04,967 --> 00:26:07,728
It's your secretary, sir.
821
00:26:07,929 --> 00:26:08,389
Mr. Smith is waiting
822
00:26:08,409 --> 00:26:08,839
for you in the office.
823
00:26:09,039 --> 00:26:12,902
Thank you.
824
00:26:12,911 --> 00:26:13,411
He's on his way down.
825
00:26:22,417 --> 00:26:23,848
Ah, that's right.
826
00:26:24,048 --> 00:26:25,479
Now, then,
827
00:26:25,519 --> 00:26:26,649
two good soles,
828
00:26:26,669 --> 00:26:27,450
grill to follow,
829
00:26:27,650 --> 00:26:28,085
and a bottle
830
00:26:28,286 --> 00:26:28,721
of the chablis.
831
00:26:28,740 --> 00:26:30,381
Thank you.
832
00:26:30,411 --> 00:26:31,652
Oh, my god!
833
00:26:31,712 --> 00:26:33,893
Dig in, bicket.
834
00:26:41,638 --> 00:26:44,080
Yes, it's a funny world.
835
00:26:44,130 --> 00:26:46,651
That's a fact.
836
00:26:46,670 --> 00:26:47,691
This lot'll cost you
837
00:26:47,721 --> 00:26:48,161
a quid at least.
838
00:26:48,171 --> 00:26:49,893
The best I can take
839
00:26:49,943 --> 00:26:50,293
in a week is 25 bob.
840
00:26:50,333 --> 00:26:52,895
And there you touch a raw spot.
841
00:26:52,935 --> 00:26:54,296
Eh?
842
00:26:54,336 --> 00:26:55,536
I eat my conscience every day.
843
00:26:55,545 --> 00:26:56,856
Oh, no, sir.
844
00:26:57,056 --> 00:26:58,057
If you've got the money,
845
00:26:58,257 --> 00:26:58,608
spend it. I would.
846
00:26:58,618 --> 00:27:01,069
Be happy if you can, I say.
847
00:27:01,099 --> 00:27:01,670
There ain't too many what are.
848
00:27:01,870 --> 00:27:06,783
Ah...
849
00:27:06,802 --> 00:27:08,994
what a performance.
850
00:27:09,004 --> 00:27:10,425
If it were corked, you wouldn't
851
00:27:10,435 --> 00:27:10,825
serve it, would you?
852
00:27:10,835 --> 00:27:12,626
Look, just dish
853
00:27:12,666 --> 00:27:12,926
the stuff out.
854
00:27:12,946 --> 00:27:14,127
There's a good chap.
855
00:27:14,146 --> 00:27:19,640
Ah. Your health, bicket.
856
00:27:19,680 --> 00:27:21,942
And to you, sir.
857
00:27:21,972 --> 00:27:28,326
But like I was saying,
858
00:27:28,345 --> 00:27:29,656
that's where them socialists
859
00:27:29,666 --> 00:27:30,156
make an error.
860
00:27:30,196 --> 00:27:31,257
Really?
861
00:27:31,297 --> 00:27:31,687
Yeah.
862
00:27:31,706 --> 00:27:32,337
Divide all the money equally,
863
00:27:32,347 --> 00:27:32,957
what would we all get, eh?
864
00:27:32,997 --> 00:27:35,469
Five quid a week?
865
00:27:35,499 --> 00:27:35,969
Not good enough.
866
00:27:36,169 --> 00:27:36,640
I'd rather have less
867
00:27:36,650 --> 00:27:37,490
with the hope of more.
868
00:27:37,691 --> 00:27:38,531
Take away the gamble
869
00:27:38,551 --> 00:27:39,071
and life's a frost.
870
00:27:39,101 --> 00:27:40,673
Here's luck.
871
00:27:40,712 --> 00:27:41,327
Almost thou persuadest me
872
00:27:41,527 --> 00:27:42,143
to be a capitalist, bicket.
873
00:27:42,163 --> 00:27:44,514
No, sir, no.
874
00:27:44,534 --> 00:27:45,935
I don't want a world
875
00:27:46,135 --> 00:27:46,786
where you can't
876
00:27:46,816 --> 00:27:47,256
draw prizes.
877
00:27:47,266 --> 00:27:48,937
Take my wife, for instance.
878
00:27:49,137 --> 00:27:49,658
If it was all
879
00:27:49,667 --> 00:27:50,197
according to merit,
880
00:27:50,227 --> 00:27:51,698
I'd never have got her, see?
881
00:27:51,708 --> 00:27:52,559
Yes, I do see.
882
00:27:52,579 --> 00:27:53,119
You have a point.
883
00:27:53,149 --> 00:27:54,770
Of course I have.
884
00:27:54,780 --> 00:27:55,271
It's human nature.
885
00:27:55,281 --> 00:27:58,173
Good old human nat
886
00:27:58,193 --> 00:27:58,863
by the way, if some spare
887
00:27:58,892 --> 00:27:59,352
clothes are of any use,
888
00:27:59,362 --> 00:28:01,564
you'll let me have your address?
889
00:28:01,764 --> 00:28:02,385
That's very kind, sir.
890
00:28:02,395 --> 00:28:03,005
I could do with them.
891
00:28:03,045 --> 00:28:07,388
Um...
892
00:28:07,398 --> 00:28:08,269
I suppose mrs. Mont
893
00:28:08,468 --> 00:28:09,118
wouldn't have a few old things?
894
00:28:09,158 --> 00:28:12,581
Yes, I expect
895
00:28:12,611 --> 00:28:14,242
we'll send them along.
896
00:28:14,252 --> 00:28:15,102
Oh, you're a gent, sir.
897
00:28:15,112 --> 00:28:15,383
Straight up.
898
00:28:15,583 --> 00:28:18,004
Yeah, how's mr. Desert?
899
00:28:18,023 --> 00:28:19,504
All right, I think.
900
00:28:19,524 --> 00:28:20,910
I wish you'd tell him
901
00:28:21,110 --> 00:28:22,286
it was an accident,
902
00:28:22,486 --> 00:28:24,548
my pitching on his books,
903
00:28:24,588 --> 00:28:24,748
I mean.
904
00:28:24,788 --> 00:28:26,749
I was sorry after.
905
00:28:26,788 --> 00:28:27,649
Well, isn't it always
906
00:28:27,689 --> 00:28:28,049
an accident
907
00:28:28,069 --> 00:28:29,590
when we steal
908
00:28:29,610 --> 00:28:29,981
other people's goo
909
00:28:30,181 --> 00:28:30,861
i mean, we never want to.
910
00:28:30,891 --> 00:28:31,562
Something makes us do it.
911
00:28:31,592 --> 00:28:33,763
Hunger...
912
00:28:33,803 --> 00:28:34,754
the needs of those
913
00:28:34,803 --> 00:28:35,093
dependent on us,
914
00:28:35,113 --> 00:28:36,916
passion...
915
00:28:37,926 --> 00:28:38,916
come on,
916
00:28:39,116 --> 00:28:39,576
let me fill your glass.
917
00:28:39,596 --> 00:28:42,028
At least today,
918
00:28:42,228 --> 00:28:42,608
we'll live a little.
919
00:28:49,632 --> 00:28:50,963
I'm so sorry.
920
00:28:50,973 --> 00:28:52,964
Do sit down.
921
00:28:56,246 --> 00:28:58,777
Will you sit for anything?
922
00:28:58,787 --> 00:29:00,549
Yes, sir.
923
00:29:00,749 --> 00:29:02,180
Would you mind
924
00:29:02,189 --> 00:29:02,569
taking your hat off?
925
00:29:02,599 --> 00:29:09,394
Ah...
926
00:29:09,404 --> 00:29:12,286
I wonder...
927
00:29:12,315 --> 00:29:15,427
go over to the dais,
928
00:29:15,447 --> 00:29:15,667
will you?
929
00:29:26,694 --> 00:29:28,225
This is your first shot, then?
930
00:29:28,605 --> 00:29:30,727
Yes, sir.
931
00:29:30,746 --> 00:29:31,906
All the better.
932
00:29:32,106 --> 00:29:33,257
Cold?
933
00:29:33,277 --> 00:29:33,608
A bit, sir.
934
00:29:45,615 --> 00:29:47,476
This will warm you.
935
00:29:47,515 --> 00:29:48,786
What is it?
936
00:29:48,806 --> 00:29:50,287
Grand marnier.
937
00:29:50,317 --> 00:29:52,338
Good luck.
938
00:30:02,344 --> 00:30:04,346
Cigarette?
939
00:30:04,366 --> 00:30:06,417
Take one.
940
00:30:25,057 --> 00:30:26,848
You draw it in.
941
00:30:26,878 --> 00:30:33,333
Oh, I'm sorry.
942
00:30:44,348 --> 00:30:46,240
Where were you born?
943
00:30:46,440 --> 00:30:47,981
Putney, sir.
944
00:30:48,021 --> 00:30:50,082
Ah, that's very interesting.
945
00:30:50,122 --> 00:30:51,253
I should have thought somewhere
946
00:30:51,272 --> 00:30:53,334
more exotic than putney.
947
00:30:53,534 --> 00:30:55,595
My father was italian.
948
00:30:55,625 --> 00:30:57,396
Ah. That explains it.
949
00:30:57,416 --> 00:31:00,498
Tell me, miss...?
950
00:31:00,518 --> 00:31:01,358
Manuelli, sir.
951
00:31:01,558 --> 00:31:05,211
Victorine manuelli.
952
00:31:05,241 --> 00:31:05,581
Are you at large,
953
00:31:05,601 --> 00:31:05,881
miss manuelli,
954
00:31:05,901 --> 00:31:07,582
or have you
955
00:31:07,602 --> 00:31:08,023
any other occupation?
956
00:31:08,053 --> 00:31:10,905
Not at the present, sir.
957
00:31:11,104 --> 00:31:12,425
I'm married.
958
00:31:12,435 --> 00:31:12,925
Nothing else.
959
00:31:12,935 --> 00:31:17,979
I pay five shillings
960
00:31:17,988 --> 00:31:18,428
for an hour and a half.
961
00:31:18,448 --> 00:31:20,790
Does that suit you?
962
00:31:20,990 --> 00:31:22,911
Oh, yes.
963
00:31:24,530 --> 00:31:27,951
Would you sitfor the altogether,miss manuelli?
964
00:31:29,150 --> 00:31:29,724
The altogether what, sir?
965
00:31:29,734 --> 00:31:31,555
In the nude.
966
00:31:31,595 --> 00:31:32,956
Do you mean like that, sir?
967
00:31:34,968 --> 00:31:36,729
Yes.
968
00:31:36,748 --> 00:31:39,430
Would it mean more money, sir?
969
00:31:39,470 --> 00:31:43,442
Yes. Half as much again.
970
00:31:43,472 --> 00:31:48,516
More perhaps.
971
00:31:49,525 --> 00:31:52,988
But I don't want you to if you'd rather not.
972
00:31:54,687 --> 00:31:55,508
You can think it over
973
00:31:55,708 --> 00:31:56,208
and let me know next time.
974
00:31:56,218 --> 00:31:59,270
Thank you, sir.
975
00:31:59,300 --> 00:32:00,016
Right. Only please
976
00:32:00,216 --> 00:32:00,931
don't "sir" me.
977
00:32:07,255 --> 00:32:08,586
By george!
978
00:32:09,616 --> 00:32:11,058
When you smile...
979
00:32:11,063 --> 00:32:12,063
can you keep smiling?
980
00:32:14,147 --> 00:32:14,966
What makes you smile?
981
00:32:16,595 --> 00:32:17,753
Can't you think of anything comic?
982
00:32:19,950 --> 00:32:21,667
I suppose you're not in love with your husband,for instance?
983
00:32:22,504 --> 00:32:23,141
Oh, yes.
984
00:32:24,326 --> 00:32:24,646
Well, try that.
985
00:32:26,676 --> 00:32:27,927
No, that won't do.
986
00:32:28,714 --> 00:32:29,582
Well, never mind.
987
00:32:30,017 --> 00:32:30,569
It doesn't matter now.
988
00:32:31,363 --> 00:32:32,788
We may discover a way later.
989
00:32:37,742 --> 00:32:39,703
Did you ever see I'apres-midi d'une faune?
990
00:32:40,293 --> 00:32:43,635
No.
991
00:32:43,655 --> 00:32:44,646
I'm getting an idea.
992
00:32:44,656 --> 00:32:47,007
L'apres-midi d'une dryad."
993
00:32:47,047 --> 00:32:49,119
It would mean the nude,
994
00:32:49,128 --> 00:32:50,149
but you needn't
995
00:32:50,159 --> 00:32:50,509
worry about that.
996
00:32:50,529 --> 00:32:53,091
It's quite impersonal.
997
00:32:53,121 --> 00:32:54,241
Think of art.
998
00:32:54,442 --> 00:32:54,962
And five shillings an hour.
999
00:32:54,972 --> 00:32:59,195
Shads of nijinsky!
1000
00:32:59,234 --> 00:33:01,866
I'm beginning to see
1001
00:33:01,886 --> 00:33:02,396
the whole thing.
1002
00:33:02,436 --> 00:33:05,108
Five bob an hour.
1003
00:33:05,148 --> 00:33:07,359
For three hours.
1004
00:33:07,559 --> 00:33:09,510
Maybe more.
1005
00:33:09,550 --> 00:33:11,481
That's 15 bob.
1006
00:33:11,501 --> 00:33:14,724
At five days a week.
1007
00:33:14,753 --> 00:33:16,974
Why, that's
1008
00:33:17,174 --> 00:33:17,695
more than four quid.
1009
00:33:24,708 --> 00:33:26,840
I only came because you promised to be good.
1010
00:33:27,320 --> 00:33:28,611
I don't know what
1011
00:33:28,631 --> 00:33:29,252
you're talking about.
1012
00:33:29,282 --> 00:33:29,897
I don't know
1013
00:33:30,097 --> 00:33:30,713
what you expect.
1014
00:33:30,733 --> 00:33:33,324
Please, let me go.
1015
00:33:37,346 --> 00:33:37,826
It can't go on, fleur.
1016
00:33:37,836 --> 00:33:41,169
If only you weren't so...
1017
00:33:41,199 --> 00:33:41,539
well, so physical.
1018
00:33:41,549 --> 00:33:44,621
Yes, I know.
1019
00:33:44,820 --> 00:33:45,831
Let me not to the marriage
1020
00:33:46,031 --> 00:33:46,672
of true minds admit impediment.
1021
00:33:46,712 --> 00:33:50,054
That won't wash,
1022
00:33:50,064 --> 00:33:50,674
at least not with me.
1023
00:33:50,694 --> 00:33:53,256
Well then, let's talk
1024
00:33:53,275 --> 00:33:53,685
of something sensible.
1025
00:33:53,725 --> 00:33:57,448
What have you been writing?
1026
00:34:02,450 --> 00:34:04,662
You won't like it.
1027
00:34:23,663 --> 00:34:25,805
It's frightfully bitter.
1028
00:34:25,825 --> 00:34:29,207
It's frightfully true.
1029
00:34:34,259 --> 00:34:36,754
Does michael ever ask you if you've seen me?
1030
00:34:37,825 --> 00:34:38,644
Never.
1031
00:34:39,079 --> 00:34:40,008
Why?
1032
00:34:40,518 --> 00:34:41,332
I don't know.
1033
00:34:42,335 --> 00:34:43,446
What would you answer if he did?
1034
00:34:46,511 --> 00:34:48,102
Yes, that's your attitude,isn't it, fleur?
1035
00:34:48,217 --> 00:34:51,119
Well, I tell you,it won't last.
1036
00:34:51,439 --> 00:34:52,420
Wilfrid, I'm sorry,
1037
00:34:52,430 --> 00:34:52,820
truly, I am, but...
1038
00:34:52,830 --> 00:34:55,222
stay where you are.
1039
00:34:55,241 --> 00:34:55,561
He's down there,
1040
00:34:55,571 --> 00:34:55,921
in the street.
1041
00:34:55,931 --> 00:34:57,583
Michael,
1042
00:34:57,613 --> 00:34:58,193
but how could he have known?
1043
00:34:58,223 --> 00:35:02,966
You don't know him
1044
00:35:02,985 --> 00:35:03,305
at all, do you?
1045
00:35:03,315 --> 00:35:04,736
Do you suppose
1046
00:35:04,746 --> 00:35:05,187
he'd have come
1047
00:35:05,287 --> 00:35:06,768
if he thought
1048
00:35:06,788 --> 00:35:07,198
you were here?
1049
00:35:07,228 --> 00:35:08,679
Then why should he have come?
1050
00:35:08,699 --> 00:35:09,780
Perhaps he wanted
1051
00:35:09,790 --> 00:35:10,150
to talk to me.
1052
00:35:10,160 --> 00:35:10,956
He's dithering about,
1053
00:35:11,156 --> 00:35:11,951
can't make up his mind.
1054
00:35:11,970 --> 00:35:17,194
Don't get the wind up.
1055
00:35:17,234 --> 00:35:17,724
He won't be allowed in.
1056
00:35:17,734 --> 00:35:20,797
Has he seen you?
1057
00:35:20,837 --> 00:35:22,438
No.
1058
00:35:22,447 --> 00:35:23,708
But you realize, don't you,
1059
00:35:23,718 --> 00:35:24,228
that I only have
1060
00:35:24,258 --> 00:35:25,709
to open that window
1061
00:35:25,739 --> 00:35:26,760
and shout, "michael!"
1062
00:35:26,960 --> 00:35:27,981
And he'll be up here like a shot.
1063
00:35:28,261 --> 00:35:29,512
And you'd really be in the soup.
1064
00:35:29,862 --> 00:35:30,812
But you couldn't...
1065
00:35:30,851 --> 00:35:31,252
you wouldn't do that.
1066
00:35:31,262 --> 00:35:32,763
Wouldn't I?
1067
00:35:32,963 --> 00:35:35,455
Where is he now?
1068
00:35:35,475 --> 00:35:37,656
He's going down the street.
1069
00:35:37,676 --> 00:35:40,228
Shall I call him back?
1070
00:35:40,267 --> 00:35:42,540
I'm a blackguard,
1071
00:35:43,550 --> 00:35:44,654
but not quite to that point,worse luck.
1072
00:35:46,607 --> 00:35:48,543
He's gone.
1073
00:35:55,577 --> 00:35:57,128
No, wilfrid!
1074
00:36:03,161 --> 00:36:05,243
But it is odd, isn't it?
1075
00:36:05,253 --> 00:36:05,848
I mean, why should
1076
00:36:06,048 --> 00:36:06,644
he choose today?
1077
00:36:06,653 --> 00:36:09,185
You don't suppose
1078
00:36:09,195 --> 00:36:09,885
he's easy in his mind, do you?
1079
00:36:09,895 --> 00:36:11,787
You're sneering at me because I don't love you.
1080
00:36:13,297 --> 00:36:15,501
Perhaps.
1081
00:36:16,530 --> 00:36:18,762
And perhaps a little
1082
00:36:18,782 --> 00:36:20,504
because you don't love michael.
1083
00:36:20,704 --> 00:36:21,834
You're unjust.
1084
00:36:21,854 --> 00:36:26,337
I can love. I have.
1085
00:36:26,536 --> 00:36:31,019
I wish I'd never
1086
00:36:31,029 --> 00:36:31,069
come here,
1087
00:36:31,269 --> 00:36:33,581
and I'll never come again.
1088
00:36:33,610 --> 00:36:35,021
A sensible decision.
1089
00:36:35,061 --> 00:36:36,132
You think I'm a heartless beast.
1090
00:36:36,162 --> 00:36:36,622
Well, so I am now.
1091
00:36:36,662 --> 00:36:41,275
Goodbye.
1092
00:36:48,379 --> 00:36:49,990
Final! Final!
1093
00:36:50,000 --> 00:36:50,501
France occupies ruhr!
1094
00:36:50,701 --> 00:36:52,583
Paper, sir?
1095
00:36:52,782 --> 00:36:55,664
Thank you, sir!
1096
00:36:55,674 --> 00:36:57,565
Balloons, sir?
1097
00:36:57,595 --> 00:36:59,166
It's you, sir.
1098
00:36:59,186 --> 00:37:00,167
Have a magenta one.
1099
00:37:00,207 --> 00:37:01,568
Magenta one?
1100
00:37:04,699 --> 00:37:05,839
Balloons! Lovely balloons!
1101
00:37:07,039 --> 00:37:08,835
Who'll buy my balloons?
1102
00:37:09,035 --> 00:37:11,922
Balloons, all colors!
1103
00:37:17,935 --> 00:37:19,066
Have I missed a marvelous experience,
1104
00:37:19,545 --> 00:37:21,336
my ting-a-ling?
1105
00:37:21,346 --> 00:37:23,173
Or just got myself
1106
00:37:23,373 --> 00:37:25,199
out of a bad scrape?
1107
00:37:25,239 --> 00:37:28,982
You don't care either way,
1108
00:37:28,991 --> 00:37:29,181
do you?
1109
00:37:41,759 --> 00:37:43,680
Oh. Mrs. Mont speaking.
1110
00:37:43,690 --> 00:37:47,543
Who?
1111
00:37:47,552 --> 00:37:49,393
Oh, yes.
1112
00:37:49,593 --> 00:37:50,073
Yes, of course, I do.
1113
00:37:50,093 --> 00:37:53,155
I see you, you monster.
1114
00:37:53,165 --> 00:37:55,017
What?
1115
00:37:55,036 --> 00:37:57,017
Yes, I'm expecting my father
1116
00:37:57,037 --> 00:37:57,417
any minute.
1117
00:37:57,437 --> 00:38:00,239
Is it...?
1118
00:38:00,249 --> 00:38:01,540
Oh, I see.
1119
00:38:01,740 --> 00:38:02,571
Well, if it's really important,
1120
00:38:02,581 --> 00:38:02,861
I'll tell him.
1121
00:38:02,901 --> 00:38:05,043
Yes. Thank you. Goodbye.
1122
00:38:13,056 --> 00:38:15,308
They don't know
1123
00:38:15,508 --> 00:38:17,759
what goes on inside
1124
00:38:17,769 --> 00:38:18,260
do they, ting-a-ling?
1125
00:38:18,300 --> 00:38:20,192
Hello, dad.
1126
00:38:20,232 --> 00:38:21,934
What's happened?
1127
00:38:21,953 --> 00:38:23,264
Happened?
1128
00:38:23,284 --> 00:38:24,504
I just thought...
1129
00:38:24,514 --> 00:38:24,845
from your face.
1130
00:38:24,855 --> 00:38:27,990
France has gone into the ruhr.
1131
00:38:28,190 --> 00:38:29,808
Pretty kettle of fish.
1132
00:38:29,858 --> 00:38:30,919
The mark's
1133
00:38:30,958 --> 00:38:31,588
falling like a stone,
1134
00:38:31,788 --> 00:38:32,419
and all they talk
1135
00:38:32,459 --> 00:38:32,819
at the club is golf.
1136
00:38:32,849 --> 00:38:34,180
Oh, old mr. Gradman's
1137
00:38:34,380 --> 00:38:34,620
just telephoned.
1138
00:38:34,660 --> 00:38:36,392
What did he want?
1139
00:38:36,402 --> 00:38:37,392
To come around here.
1140
00:38:37,402 --> 00:38:38,033
He says it's extremely
1141
00:38:38,043 --> 00:38:38,493
urgent and confidential,
1142
00:38:38,513 --> 00:38:40,134
so I said he could, all right?
1143
00:38:40,173 --> 00:38:41,604
Yes, I suppose so.
1144
00:38:41,614 --> 00:38:43,335
I've bought you
1145
00:38:43,385 --> 00:38:43,566
a picture.
1146
00:38:43,586 --> 00:38:44,786
Chinese.
1147
00:38:44,987 --> 00:38:46,037
Chinese! But how jolly!
1148
00:38:46,077 --> 00:38:48,349
No, it's not.
1149
00:38:48,389 --> 00:38:49,009
It's a monkey eating fruit.
1150
00:38:49,028 --> 00:38:51,410
But that's perfect.
1151
00:38:51,610 --> 00:38:51,650
Where is it?
1152
00:38:51,680 --> 00:38:53,722
In the hall.
1153
00:39:03,748 --> 00:39:05,779
Funny little chap, this.
1154
00:39:05,809 --> 00:39:06,179
He seems to know me.
1155
00:39:06,199 --> 00:39:11,183
Two wise ancients together.
1156
00:39:11,222 --> 00:39:15,904
But, duckie,it's a masterpiece.
1157
00:39:16,103 --> 00:39:17,195
Frightfully good period,
1158
00:39:17,205 --> 00:39:17,595
shouldn't you think?
1159
00:39:19,635 --> 00:39:21,370
I don't know i shall have to look up the chinese.
1160
00:39:21,737 --> 00:39:22,768
I don't think
1161
00:39:22,788 --> 00:39:23,298
you ought to give it to me.
1162
00:39:23,338 --> 00:39:25,060
It must be worth any amount.
1163
00:39:25,349 --> 00:39:28,361
I prefer you to have it.
1164
00:39:28,561 --> 00:39:29,712
It ought to be in your collection.
1165
00:39:30,152 --> 00:39:31,513
It'll be safer here.
1166
00:39:31,563 --> 00:39:33,374
Of course it will be safe.
1167
00:39:33,574 --> 00:39:35,816
Mr. Greene, ma'am.
1168
00:39:35,855 --> 00:39:36,886
Aubrey. How nice!
1169
00:39:36,906 --> 00:39:39,487
That's what i've come about.
1170
00:39:39,868 --> 00:39:41,029
Ting, stop it!
1171
00:39:41,069 --> 00:39:41,629
He will lick the copper, aubrey.
1172
00:39:41,669 --> 00:39:43,500
But how perfectly chinese.
1173
00:39:43,519 --> 00:39:45,040
They do everything we don't.
1174
00:39:45,080 --> 00:39:46,492
Dad, this is aubrey greene,the painter.
1175
00:39:46,562 --> 00:39:47,426
How do you?
1176
00:39:49,844 --> 00:39:52,025
By jove!
1177
00:39:52,224 --> 00:39:52,685
E did you get this, fleur?
1178
00:39:52,705 --> 00:39:56,527
It belonged to a cousin of mine,
1179
00:39:56,557 --> 00:39:56,827
a racing chap,
1180
00:39:56,857 --> 00:39:58,819
who died the other day.
1181
00:39:58,859 --> 00:39:59,830
I bought it out of the estate.
1182
00:39:59,870 --> 00:40:01,486
300 guineas.
1183
00:40:01,685 --> 00:40:03,301
Is that all?
1184
00:40:03,311 --> 00:40:03,501
Yes.
1185
00:40:03,511 --> 00:40:04,101
It was the only picture he had.
1186
00:40:04,121 --> 00:40:08,044
Good for him!
1187
00:40:08,074 --> 00:40:08,515
He must have had taste.
1188
00:40:08,525 --> 00:40:11,617
No, no.
1189
00:40:11,626 --> 00:40:12,316
What he liked
1190
00:40:12,326 --> 00:40:12,646
about it
1191
00:40:12,686 --> 00:40:13,817
was that it made you
1192
00:40:13,837 --> 00:40:14,217
feel uncomfortable.
1193
00:40:15,779 --> 00:40:17,560
Isn't it terrific, fleur?
1194
00:40:17,570 --> 00:40:18,760
I don't know where I've seen
1195
00:40:18,930 --> 00:40:19,950
a more pungent satire on human life.
1196
00:40:20,241 --> 00:40:22,192
I don't follow you.
1197
00:40:22,232 --> 00:40:24,273
The perfect allegory, sir.
1198
00:40:24,283 --> 00:40:25,404
Don't you agree, fleur?
1199
00:40:25,424 --> 00:40:27,205
Eat the fruits of life,
1200
00:40:27,245 --> 00:40:28,506
scatter the rinds,
1201
00:40:28,545 --> 00:40:28,976
and get copped doing it.
1202
00:40:28,986 --> 00:40:30,437
I think that describes it
1203
00:40:30,467 --> 00:40:31,262
beautifully.
1204
00:40:31,462 --> 00:40:32,258
Allegory?
1205
00:40:32,268 --> 00:40:33,048
All I see is flawless
1206
00:40:33,058 --> 00:40:33,649
technique. That's enough for me.
1207
00:40:33,669 --> 00:40:35,280
It's not enough. Forgive, sir,
1208
00:40:35,310 --> 00:40:35,680
but I can't agree.
1209
00:40:35,880 --> 00:40:38,993
A painter
1210
00:40:39,002 --> 00:40:39,647
has to communicate
1211
00:40:39,847 --> 00:40:40,493
as much as a writer
1212
00:40:40,513 --> 00:40:41,238
or composer.
1213
00:40:41,438 --> 00:40:42,164
And monkeys!
1214
00:40:42,184 --> 00:40:43,805
Have you ever looked at them
1215
00:40:43,815 --> 00:40:43,885
in the zoo?
1216
00:40:44,085 --> 00:40:46,237
I mean really looked at them?
1217
00:40:46,276 --> 00:40:47,637
That's where
1218
00:40:47,657 --> 00:40:50,048
our chinaman's succeeded.
1219
00:40:50,078 --> 00:40:50,248
By god!
1220
00:40:50,268 --> 00:40:50,849
He's brought it off completely.
1221
00:40:50,879 --> 00:40:53,340
This poor old ape thinks
1222
00:40:53,541 --> 00:40:54,081
there's something beyond life,
1223
00:40:54,121 --> 00:40:57,453
and he's sad or angry
1224
00:40:57,472 --> 00:41:00,995
because he can't get at it.
1225
00:41:01,035 --> 00:41:01,465
That picture ought to be
1226
00:41:01,485 --> 00:41:01,905
in the british museum
1227
00:41:02,106 --> 00:41:03,406
with the label,
1228
00:41:03,436 --> 00:41:03,967
civilization, caught out.
1229
00:41:03,987 --> 00:41:05,223
Well, it won't be.
1230
00:41:05,422 --> 00:41:06,458
It'll be here,
1231
00:41:06,658 --> 00:41:07,208
labeled the white monkey.
1232
00:41:07,238 --> 00:41:08,719
Same thing.
1233
00:41:08,739 --> 00:41:09,810
Cynicism gets you nowhere.
1234
00:41:09,840 --> 00:41:11,411
If you'd said
1235
00:41:11,431 --> 00:41:12,161
modernity caught out...
1236
00:41:12,362 --> 00:41:13,412
I do, sir.
1237
00:41:13,451 --> 00:41:13,922
But why be narrow?
1238
00:41:13,952 --> 00:41:16,393
You don't seriously suppose
1239
00:41:16,403 --> 00:41:17,884
this age is worse
1240
00:41:17,904 --> 00:41:18,225
than any other?
1241
00:41:18,265 --> 00:41:20,686
Oh, don't I?
1242
00:41:20,716 --> 00:41:21,797
In my view, the world reached
1243
00:41:21,817 --> 00:41:22,337
its high point in the '80s,
1244
00:41:22,346 --> 00:41:24,438
and will never
1245
00:41:24,458 --> 00:41:24,828
reach it again.
1246
00:41:24,868 --> 00:41:25,469
I say, that's
1247
00:41:25,489 --> 00:41:26,109
most frightfully interesting.
1248
00:41:26,119 --> 00:41:29,591
I was too young to remember,
1249
00:41:29,792 --> 00:41:31,093
but I suppose
1250
00:41:31,103 --> 00:41:31,553
you all believed in god
1251
00:41:31,572 --> 00:41:33,213
and drove about in diligence?
1252
00:41:33,233 --> 00:41:34,854
Diligence?
1253
00:41:34,884 --> 00:41:36,625
We drove out
1254
00:41:36,635 --> 00:41:37,126
in a barouche
1255
00:41:37,136 --> 00:41:39,557
or a victorian
1256
00:41:39,597 --> 00:41:40,028
or a hansom.
1257
00:41:40,048 --> 00:41:42,720
Now I'll tell you something
1258
00:41:42,919 --> 00:41:44,140
about those days...
1259
00:41:44,150 --> 00:41:44,570
when I was a youngster
1260
00:41:44,610 --> 00:41:45,170
in switzerland, with my family,
1261
00:41:45,200 --> 00:41:47,432
my sister winifred
1262
00:41:47,632 --> 00:41:48,272
ate some black cherries.
1263
00:41:48,312 --> 00:41:50,144
She'd only eaten a few
1264
00:41:50,163 --> 00:41:51,343
when she discovered
1265
00:41:51,364 --> 00:41:51,984
they were full of maggots.
1266
00:41:51,994 --> 00:41:54,436
A young enh climber
1267
00:41:54,446 --> 00:41:54,656
out there,
1268
00:41:54,686 --> 00:41:55,301
seeing that
1269
00:41:55,501 --> 00:41:56,117
she was upset,
1270
00:41:56,137 --> 00:41:57,728
he ate the whole lot,
1271
00:41:57,748 --> 00:41:58,418
about two pounds.
1272
00:41:58,447 --> 00:41:58,908
Maggots, stones and all,
1273
00:41:59,108 --> 00:42:01,560
just to show her.
1274
00:42:01,600 --> 00:42:03,021
That was the sort of chaps
1275
00:42:03,221 --> 00:42:03,371
they were.
1276
00:42:03,401 --> 00:42:05,072
Golly!
1277
00:42:05,092 --> 00:42:05,842
He must have been completely
1278
00:42:05,853 --> 00:42:06,243
gone on your sister.
1279
00:42:06,253 --> 00:42:07,774
Not particularly.
1280
00:42:07,803 --> 00:42:08,243
She never saw him again.
1281
00:42:08,263 --> 00:42:12,636
His name was powley.
1282
00:42:12,836 --> 00:42:14,758
He wore red side-whiskers.
1283
00:42:14,768 --> 00:42:15,758
You invented him, dad,
1284
00:42:15,768 --> 00:42:15,938
whiskers and all.
1285
00:42:16,139 --> 00:42:17,890
I never invent anything.
1286
00:42:17,929 --> 00:42:19,640
Shades of ouida and G.A. Henty!
1287
00:42:19,840 --> 00:42:22,157
Fleur, I must skidaddle.
1288
00:42:22,357 --> 00:42:24,373
But look, can I borrow
1289
00:42:24,384 --> 00:42:25,254
your peke tomorrow afternoon,
1290
00:42:25,453 --> 00:42:27,215
just for an hour or two?
1291
00:42:28,845 --> 00:42:30,176
Yes, of course. Why?
1292
00:42:30,196 --> 00:42:31,033
I've found a topping little model,
1293
00:42:31,061 --> 00:42:31,822
at least michael has.
1294
00:42:32,298 --> 00:42:33,260
He sent her to me.
1295
00:42:34,768 --> 00:42:35,959
Michael did?
1296
00:42:35,969 --> 00:42:37,530
Yes, but she can't smile.
1297
00:42:37,540 --> 00:42:39,362
Well, she can,
1298
00:42:39,382 --> 00:42:41,003
and when she does,
1299
00:42:41,013 --> 00:42:41,748
it's like sunlight
1300
00:42:41,948 --> 00:42:43,692
on an italian valley.
1301
00:42:43,891 --> 00:42:45,635
But if you ask her to,
1302
00:42:45,675 --> 00:42:45,865
she can'T.
1303
00:42:45,885 --> 00:42:47,476
I thought ting might help.
1304
00:42:47,496 --> 00:42:49,648
May I come and see?
1305
00:42:49,678 --> 00:42:50,748
Please do.
1306
00:42:50,789 --> 00:42:51,419
Bring him along tomorrow
1307
00:42:51,429 --> 00:42:51,849
afternoon about 3:00.
1308
00:42:51,859 --> 00:42:53,521
So long, sir.
1309
00:42:53,540 --> 00:42:55,021
Thrilled to meet you.
1310
00:43:01,045 --> 00:43:02,236
Thrilled?
1311
00:43:02,255 --> 00:43:03,496
Fellow's a mountebank.
1312
00:43:03,516 --> 00:43:04,837
No, dad,
1313
00:43:04,857 --> 00:43:05,297
a very serious p
1314
00:43:05,327 --> 00:43:05,868
then what does he want
1315
00:43:05,888 --> 00:43:06,438
to talk like that for?
1316
00:43:06,448 --> 00:43:07,389
Everybody talks
1317
00:43:07,589 --> 00:43:08,529
like that nowadays.
1318
00:43:08,730 --> 00:43:10,151
I don'T.
1319
00:43:10,161 --> 00:43:11,882
No, thank goodness.
1320
00:43:11,891 --> 00:43:12,982
Look, would you mind
1321
00:43:13,012 --> 00:43:13,552
if we leave you after dinner?
1322
00:43:13,562 --> 00:43:15,293
We accepted for a party.
1323
00:43:15,303 --> 00:43:15,553
Fancy dress.
1324
00:43:15,573 --> 00:43:17,254
We've all got to go dressed as butterflies.
1325
00:43:17,565 --> 00:43:18,947
Ridiculous, really.
1326
00:43:19,622 --> 00:43:20,666
Don't you ever want to grow up?
1327
00:43:21,036 --> 00:43:22,397
It's the craze.
1328
00:43:22,417 --> 00:43:23,972
Marjorie ferrar gave a party with everyone dressed as babies.
1329
00:43:24,048 --> 00:43:24,815
It was killing!
1330
00:43:25,939 --> 00:43:27,441
Mr. Gradman
1331
00:43:27,461 --> 00:43:27,781
is here, ma'am.
1332
00:43:27,791 --> 00:43:29,362
Ah, thanks, coaker.
1333
00:43:29,561 --> 00:43:30,882
To see mr. Forsyte.
1334
00:43:30,892 --> 00:43:31,532
Ask him to come in.
1335
00:43:31,732 --> 00:43:32,373
I'll leave you to it.
1336
00:43:32,403 --> 00:43:34,424
See you later.
1337
00:43:34,434 --> 00:43:39,528
Hello, mr. Gradman.
1338
00:43:39,557 --> 00:43:39,877
Nice to see you.
1339
00:43:40,077 --> 00:43:42,409
Thank you, miss fleur.
1340
00:43:42,609 --> 00:43:44,941
Good evening, gradman.
1341
00:43:44,971 --> 00:43:45,331
Won't you sit down?
1342
00:43:45,371 --> 00:43:49,093
Thanks, mr. Soames.
1343
00:43:49,102 --> 00:43:52,515
This french news,
1344
00:43:52,535 --> 00:43:53,015
it's not nice, is it?
1345
00:43:53,035 --> 00:43:57,158
No, far from it.
1346
00:43:57,197 --> 00:43:58,708
They're a hasty lot.
1347
00:43:58,718 --> 00:44:01,830
I remember your father coming in the office
1348
00:44:02,491 --> 00:44:07,795
... lady Clare... franco prussian war
1349
00:44:12,637 --> 00:44:12,977
hardly more than 60,I'd say.
1350
00:44:13,337 --> 00:44:16,019
Fifty-nine..
1351
00:44:16,038 --> 00:44:19,179
yes, I recall his very words.
1352
00:44:19,379 --> 00:44:20,831
"There," he said,
1353
00:44:20,861 --> 00:44:24,562
"I told them how it would be."
1354
00:44:24,761 --> 00:44:26,845
That's what he said.
1355
00:44:26,855 --> 00:44:28,976
And here they are,
1356
00:44:28,996 --> 00:44:29,306
at it again.
1357
00:44:29,326 --> 00:44:30,707
As you say...
1358
00:44:30,907 --> 00:44:32,288
the fact is,
1359
00:44:32,297 --> 00:44:32,698
they're cat and dog.
1360
00:44:32,898 --> 00:44:34,419
Always were,
1361
00:44:34,429 --> 00:44:34,819
always will be.
1362
00:44:34,829 --> 00:44:36,760
Quite. Now, what did you
1363
00:44:36,770 --> 00:44:38,468
want to see me for?
1364
00:44:38,668 --> 00:44:39,062
I took the liberty
1365
00:44:39,092 --> 00:44:39,732
of telephoning, mr. Soames,
1366
00:44:39,742 --> 00:44:43,405
because I felt somehow
1367
00:44:43,414 --> 00:44:46,605
you'd want to see the young man for yourself.
1368
00:44:46,805 --> 00:44:48,648
What young man?
1369
00:44:48,658 --> 00:44:49,308
Name of butterfield,
1370
00:44:49,338 --> 00:44:51,567
from the P.P.R.S.
1371
00:44:51,766 --> 00:44:54,545
He called around at the office to see you.
1372
00:44:54,745 --> 00:44:56,306
Wouldn't tell me his business.
1373
00:44:56,506 --> 00:44:58,079
"Confidential," he said.
1374
00:44:58,279 --> 00:45:00,494
Had to talk to you privately.
1375
00:45:01,649 --> 00:45:02,594
Well, I nearly
1376
00:45:02,615 --> 00:45:03,175
sent him packing,
1377
00:45:03,185 --> 00:45:05,436
but there was something
1378
00:45:05,466 --> 00:45:06,953
about him.
1379
00:45:07,153 --> 00:45:08,639
I felt
1380
00:45:08,668 --> 00:45:09,108
it might be urgent,
1381
00:45:09,128 --> 00:45:12,000
so I've brought him along.
1382
00:45:12,200 --> 00:45:13,951
Here?
1383
00:45:13,981 --> 00:45:15,622
Yes. He's waiting
1384
00:45:15,632 --> 00:45:16,023
in the hall.
1385
00:45:16,033 --> 00:45:18,555
Is it as important as all that?
1386
00:45:18,584 --> 00:45:20,465
I don't know, mr. Soames,
1387
00:45:20,495 --> 00:45:21,966
but he seems
1388
00:45:21,976 --> 00:45:22,626
a nice, clean young fellow.
1389
00:45:22,646 --> 00:45:26,059
I was favorably impressed.
1390
00:45:26,098 --> 00:45:29,690
So it appears.
1391
00:45:29,890 --> 00:45:30,341
Very well, I'll see him.
1392
00:45:30,351 --> 00:45:32,712
But don't you go, gradman.
1393
00:45:32,722 --> 00:45:33,413
I shall want you to hear
1394
00:45:33,433 --> 00:45:33,713
what he says.
1395
00:45:33,733 --> 00:45:35,524
Yes, yes, very good, sir.
1396
00:45:37,533 --> 00:45:42,701
Will you come this way,young man?
1397
00:45:42,901 --> 00:45:46,261
This is mr. Butterfield.
1398
00:45:46,310 --> 00:45:49,022
Mr. Forsyte.
1399
00:45:49,222 --> 00:45:50,643
How do you do, sir?
1400
00:45:50,653 --> 00:45:51,874
I understand you want to see me?
1401
00:45:52,294 --> 00:45:53,053
Yes, sir.
1402
00:45:54,024 --> 00:45:56,155
Alone, if I might, sir.
1403
00:45:56,165 --> 00:45:57,061
It's all right.
1404
00:45:57,261 --> 00:45:58,157
Mr. Gradman here
1405
00:45:58,177 --> 00:45:58,587
is my right-hand man.
1406
00:45:58,627 --> 00:45:59,658
You can state your business
1407
00:45:59,678 --> 00:45:59,998
in front of him.
1408
00:46:00,028 --> 00:46:01,829
You work at the P.P.R.S.?
1409
00:46:01,849 --> 00:46:04,141
Yes, sir. I'm in the office.
1410
00:46:04,150 --> 00:46:06,432
The fact is, sir,
1411
00:46:06,452 --> 00:46:07,102
that an accident has put
1412
00:46:07,142 --> 00:46:08,698
some information in my hands,
1413
00:46:08,898 --> 00:46:10,454
and I'm not easy in my mind.
1414
00:46:10,654 --> 00:46:11,535
Knowing you to be a solicitor,
1415
00:46:11,764 --> 00:46:13,248
I preferred to come to you,
1416
00:46:13,446 --> 00:46:14,716
rather go straight to the chairman.
1417
00:46:15,267 --> 00:46:17,278
As a lawyer, would you tell me,
1418
00:46:17,298 --> 00:46:19,620
is my first duty to the society, being in their employ?
1419
00:46:20,089 --> 00:46:21,992
Certainly.
1420
00:46:24,032 --> 00:46:25,193
I don't like this, sir,
1421
00:46:25,233 --> 00:46:27,004
and I hope you'll understand
1422
00:46:27,024 --> 00:46:28,705
that I'm not here
1423
00:46:28,745 --> 00:46:29,175
for any personal motive.
1424
00:46:29,184 --> 00:46:32,216
It's just that I felt I ought to.
1425
00:46:32,697 --> 00:46:34,568
What's it all about,butterfield?
1426
00:46:34,898 --> 00:46:36,770
It's the insurance
1427
00:46:36,970 --> 00:46:37,490
of our german business, sir.
1428
00:46:37,510 --> 00:46:40,302
Oh?
1429
00:46:40,501 --> 00:46:41,782
It's a very serious matter,
1430
00:46:41,982 --> 00:46:43,083
and I don't know
1431
00:46:43,283 --> 00:46:43,693
how it will affect me,
1432
00:46:43,713 --> 00:46:46,605
but the fact of the matter is,
1433
00:46:46,615 --> 00:46:47,981
this morning,I overheard a private conversation.
1434
00:46:49,586 --> 00:46:51,438
Oh?
1435
00:46:51,478 --> 00:46:52,543
I quite understand your tone,
1436
00:46:52,744 --> 00:46:55,027
but the very first words did it.
1437
00:46:55,227 --> 00:46:56,524
After hearing them, I simply
1438
00:46:56,723 --> 00:46:58,021
couldn't make myself known.
1439
00:46:58,031 --> 00:47:01,393
I hope you'll agree, sir.
1440
00:47:01,414 --> 00:47:02,925
Yes, I hope so too.
1441
00:47:02,945 --> 00:47:06,337
Who were the speakers?
1442
00:47:06,356 --> 00:47:08,167
Mr. Elderson, sir.
1443
00:47:08,207 --> 00:47:11,229
And a man called smith.
1444
00:47:11,429 --> 00:47:12,970
Though by his accent I fancy
1445
00:47:13,011 --> 00:47:13,621
his name's a bit more foreign.
1446
00:47:13,631 --> 00:47:16,793
He's done most of the agenting
1447
00:47:16,822 --> 00:47:17,453
for the german business.
1448
00:47:17,473 --> 00:47:20,395
What were the words?
1449
00:47:20,425 --> 00:47:21,355
Well, sir,
1450
00:47:21,375 --> 00:47:22,066
the manager was speaking,
1451
00:47:22,076 --> 00:47:25,068
and then this man smith said,
1452
00:47:25,087 --> 00:47:26,978
"quite so, mr. Elderson,
1453
00:47:27,178 --> 00:47:29,070
"but we haven't paid you
1454
00:47:29,090 --> 00:47:29,410
a commission
1455
00:47:29,440 --> 00:47:31,481
"on this business for nothing.
1456
00:47:31,491 --> 00:47:32,312
"If the mark goes
1457
00:47:32,331 --> 00:47:33,557
absolutely phut,
1458
00:47:33,757 --> 00:47:34,983
"you'll have to see
1459
00:47:35,003 --> 00:47:36,174
that your society
1460
00:47:36,374 --> 00:47:36,784
makes it good for us."
1461
00:47:36,804 --> 00:47:39,816
Well!
1462
00:47:39,846 --> 00:47:40,286
Yes, it was a knockout.
1463
00:47:42,305 --> 00:47:44,798
Where were you?
1464
00:47:44,808 --> 00:47:46,381
I was in the lobby, sir,
1465
00:47:46,754 --> 00:47:48,466
between the manager's office and the boardroom.
1466
00:47:48,872 --> 00:47:50,543
I'd just come from the boardroom,
1467
00:47:51,092 --> 00:47:52,974
having sorted some papers out,
1468
00:47:52,994 --> 00:47:54,205
and the manager's door was open an inch or so.
1469
00:47:54,951 --> 00:47:56,077
Of course,I know the voices well.
1470
00:47:56,706 --> 00:47:58,027
What then?
1471
00:47:58,037 --> 00:48:00,709
Well, sir,
1472
00:48:00,908 --> 00:48:01,899
mr. Elderson said,
1473
00:48:01,909 --> 00:48:02,499
"shh! Don't talk like that!"
1474
00:48:02,509 --> 00:48:03,931
And I slipped back into the boardroom
1475
00:48:04,571 --> 00:48:06,202
i'd had more than enough by then, I can promise you, sir.
1476
00:48:06,872 --> 00:48:09,884
Be very careful
1477
00:48:09,893 --> 00:48:10,444
what you say. This is serious.
1478
00:48:10,454 --> 00:48:12,095
Yes, I know, sir.
1479
00:48:12,195 --> 00:48:13,506
and if I'd have consulted my own interest,
1480
00:48:13,836 --> 00:48:15,327
I wouldn't have come
1481
00:48:15,527 --> 00:48:17,018
i'm not a sneak.
1482
00:48:19,037 --> 00:48:20,799
Ever had any trouble at the office before?
1483
00:48:21,250 --> 00:48:23,191
No, sir. You can make enquiries.
1484
00:48:23,221 --> 00:48:25,002
Mr. Elderson has nothing against me
and I've nothing against him.
1485
00:48:26,443 --> 00:48:27,756
You realize, of course,that that can be checked.
1486
00:48:28,010 --> 00:48:28,709
Yes, sir.
1487
00:48:30,600 --> 00:48:32,693
Do you think it's possible they became
aware that you were there?
1488
00:48:32,771 --> 00:48:33,478
I don't think so, sir.
1489
00:48:33,578 --> 00:48:33,978
You don't think so?
1490
00:48:34,841 --> 00:48:35,377
I'm sure of it.
1491
00:48:36,969 --> 00:48:37,960
Very well.
1492
00:48:37,980 --> 00:48:39,190
Are you prepared to repeat this
1493
00:48:39,200 --> 00:48:41,112
if necessary, to the board?
1494
00:48:41,312 --> 00:48:43,645
Well, sir, I'd much rather have held my tongue,
1495
00:48:44,534 --> 00:48:46,104
but if you decide it's got to be taken up,
1496
00:48:48,285 --> 00:48:50,674
yes, I suppose i must go through with it now.
1497
00:48:51,697 --> 00:48:52,939
The trouble is, it...
1498
00:48:53,034 --> 00:48:53,570
yes?
1499
00:48:54,110 --> 00:48:54,753
Well, it may not be true.
1500
00:48:56,098 --> 00:48:56,627
Only, if it isn't,
1501
00:48:57,005 --> 00:48:57,679
why didn't mr. Elderson say,
1502
00:48:58,000 --> 00:48:59,456
"you ruddy liar!?"
1503
00:48:59,897 --> 00:50:00,132
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
1504
00:50:00,182 --> 00:50:04,732
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
89733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.