All language subtitles for The Forsyte Saga s01e17 The White Monkey.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,100 --> 00:00:41,188 I got the first part,all right. 2 00:00:43,226 --> 00:00:44,198 You're in love with fleur. 3 00:00:45,544 --> 00:00:46,616 Yes. 4 00:00:47,593 --> 00:00:48,521 I'm sorry. 5 00:00:48,920 --> 00:00:49,655 I can understand that. 6 00:00:50,509 --> 00:00:51,980 Does fleur know? 7 00:00:52,010 --> 00:00:53,321 Yes. 8 00:00:53,521 --> 00:00:54,572 She doesn't know 9 00:00:54,611 --> 00:00:55,627 that I'm telling you, 10 00:00:55,827 --> 00:00:56,843 she wouldn't let me, 11 00:00:56,873 --> 00:00:57,993 but you've nothing 12 00:00:58,023 --> 00:00:58,354 against her. Yet. 13 00:00:58,374 --> 00:01:00,035 No. 14 00:01:00,045 --> 00:01:01,816 Then aren't you 15 00:01:01,846 --> 00:01:02,296 going to clear out? 16 00:01:02,326 --> 00:01:04,698 At first, I intended to. 17 00:01:04,717 --> 00:01:05,898 I told fleur 18 00:01:05,908 --> 00:01:06,198 that I would. 19 00:01:06,228 --> 00:01:08,049 Well, now it seems 20 00:01:08,059 --> 00:01:09,210 that there may be 21 00:01:09,240 --> 00:01:09,540 a chance for me. 22 00:01:09,560 --> 00:01:12,412 Does it, by god? 23 00:01:12,441 --> 00:01:14,343 I'd say a faint chance, 24 00:01:14,363 --> 00:01:16,084 but while it exists, 25 00:01:16,094 --> 00:01:16,584 I shan't give up. 26 00:01:16,604 --> 00:01:20,287 Michael, I'm desperate. 27 00:01:20,307 --> 00:01:21,282 I'd have to be 28 00:01:21,482 --> 00:01:22,457 to do this to you, 29 00:01:22,477 --> 00:01:24,469 but there it is. 30 00:01:24,499 --> 00:01:25,920 I can't help myself. 31 00:01:26,120 --> 00:01:26,670 I will take her 32 00:01:26,870 --> 00:01:27,211 from you if I can. 33 00:01:27,411 --> 00:01:29,722 I always say there's nothing 34 00:01:29,921 --> 00:01:31,663 to beat friendship. 35 00:01:31,863 --> 00:01:33,604 Oh, yes, rub it in, 36 00:01:33,634 --> 00:01:35,575 but I tell you, 37 00:01:35,595 --> 00:01:36,246 when I think of you 38 00:01:36,446 --> 00:01:37,096 going home to fleur, 39 00:01:37,106 --> 00:01:39,248 and then think of myself, 40 00:01:39,267 --> 00:01:41,518 well, I advise you 41 00:01:41,538 --> 00:01:42,029 not to rub it in. 42 00:01:42,039 --> 00:01:45,631 Well, horse whips 43 00:01:45,651 --> 00:01:46,062 are out, aren't they? 44 00:01:46,082 --> 00:01:47,633 And since this isn't 45 00:01:47,643 --> 00:01:47,913 a dostoevsky novel, 46 00:01:48,112 --> 00:01:49,563 there's no point in going 47 00:01:49,613 --> 00:01:50,944 on and on about it. 48 00:01:51,144 --> 00:01:52,475 There's no more 49 00:01:52,505 --> 00:01:53,105 to be said. Push off. 50 00:01:56,127 --> 00:01:59,790 You realize, of course, 51 00:01:59,799 --> 00:02:00,740 that I have probably 52 00:02:00,940 --> 00:02:01,290 dished myself by warning you. 53 00:02:03,141 --> 00:02:04,462 Still, I haven't bombed 54 00:02:04,482 --> 00:02:04,963 without declaring war. 55 00:02:04,973 --> 00:02:09,676 No. 56 00:02:09,685 --> 00:02:10,806 That's very decent 57 00:02:10,836 --> 00:02:11,006 of you. 58 00:02:11,036 --> 00:02:13,137 You can push my books off 59 00:02:13,157 --> 00:02:13,608 onto another publisher. 60 00:02:13,648 --> 00:02:17,700 Sorry for being so...primitive. 61 00:03:02,806 --> 00:03:06,553 Hello, michael. You're late. 62 00:03:06,753 --> 00:03:10,501 I've just been writing a letter 63 00:03:10,520 --> 00:03:10,900 to bart. 64 00:03:10,920 --> 00:03:12,541 Lunch tomorrow week, 65 00:03:12,581 --> 00:03:12,841 gerdin minnow. 66 00:03:12,881 --> 00:03:14,242 Alison's coming, 67 00:03:14,282 --> 00:03:14,913 but who else, do you think? 68 00:03:14,923 --> 00:03:17,425 Nothing jazzy. 69 00:03:17,435 --> 00:03:18,926 Of course not, 70 00:03:18,935 --> 00:03:19,785 but it must be 71 00:03:19,805 --> 00:03:20,256 someone intriguing. 72 00:03:20,296 --> 00:03:22,257 Oh, bother. 73 00:03:22,277 --> 00:03:22,927 Sometimes I think 74 00:03:22,947 --> 00:03:23,428 it isn't worth it. 75 00:03:23,448 --> 00:03:24,829 Don't worry. 76 00:03:24,849 --> 00:03:26,320 You'll snare 77 00:03:26,520 --> 00:03:26,930 all the right cuckoos. 78 00:03:26,940 --> 00:03:28,962 The chinese ambassador 79 00:03:29,001 --> 00:03:30,321 would be perfect. 80 00:03:30,522 --> 00:03:31,843 I'll ask bart 81 00:03:31,853 --> 00:03:32,273 to try for me. 82 00:03:32,313 --> 00:03:34,274 Oh, by the way,father's here for the night. 83 00:03:34,354 --> 00:03:35,435 He's got a board meeting 84 00:03:35,635 --> 00:03:35,845 tomorrow. 85 00:03:35,865 --> 00:03:37,036 Oh, where is he? 86 00:03:37,235 --> 00:03:37,455 Upstairs. 87 00:03:37,465 --> 00:03:41,358 Is anything wrong, michael? 88 00:03:41,378 --> 00:03:42,849 You look glum. 89 00:03:43,049 --> 00:03:44,460 Yes. 90 00:03:44,480 --> 00:03:45,801 Fleur? 91 00:03:45,810 --> 00:03:46,961 Hmm? 92 00:03:46,981 --> 00:03:47,872 Wilfrid's been 93 00:03:47,882 --> 00:03:48,142 telling me. 94 00:03:48,152 --> 00:03:50,563 How do you mean, telling you? 95 00:03:50,593 --> 00:03:51,599 Just that he's 96 00:03:51,799 --> 00:03:52,805 in love with you. 97 00:03:52,825 --> 00:03:54,476 Nothing more. 98 00:03:54,485 --> 00:03:55,216 There's nothing more 99 00:03:55,246 --> 00:03:55,466 to tell, is there? 100 00:03:55,666 --> 00:03:56,877 Of course there's nothing more. 101 00:03:56,897 --> 00:03:57,142 If wilfrid chooses 102 00:03:57,342 --> 00:03:57,587 to be so silly... 103 00:03:57,597 --> 00:03:59,989 chooses? 104 00:03:59,999 --> 00:04:01,890 Fleur, it's not quite 105 00:04:01,900 --> 00:04:02,321 as simple as that. 106 00:04:02,361 --> 00:04:04,932 I know what the poor devil 107 00:04:04,971 --> 00:04:05,332 feels like. 108 00:04:05,362 --> 00:04:07,233 I da 109 00:04:07,263 --> 00:04:07,633 but what's the good 110 00:04:07,653 --> 00:04:08,004 of telling people? 111 00:04:08,014 --> 00:04:09,274 That's not going to 112 00:04:09,284 --> 00:04:09,675 help him or anybody. 113 00:04:09,685 --> 00:04:15,559 So is that the end 114 00:04:15,568 --> 00:04:15,948 of wilfrid? 115 00:04:15,968 --> 00:04:19,020 The end? 116 00:04:19,050 --> 00:04:21,822 Well, michael, I don't know. 117 00:04:21,831 --> 00:04:22,481 Fleur, you know what I'm like 118 00:04:22,682 --> 00:04:22,822 about people. 119 00:04:22,862 --> 00:04:25,183 If I'm fond of them, 120 00:04:25,383 --> 00:04:29,306 I can't suddenly hate them. 121 00:04:29,316 --> 00:04:29,837 Freedom's the thing, 122 00:04:29,877 --> 00:04:30,822 as far as possible, 123 00:04:31,021 --> 00:04:31,967 and a contract's 124 00:04:31,987 --> 00:04:32,407 only valid 125 00:04:32,427 --> 00:04:34,099 as long as both sides 126 00:04:34,299 --> 00:04:34,549 want to keep it. 127 00:04:34,579 --> 00:04:36,640 Don't forget, will you, 128 00:04:36,840 --> 00:04:40,518 I love you awfully. 129 00:04:40,717 --> 00:04:44,395 Am I likely to? 130 00:04:44,425 --> 00:04:48,658 Oh, don't look solemn, 131 00:04:48,847 --> 00:04:49,507 michael. 132 00:04:49,707 --> 00:04:50,368 I rely 133 00:04:50,388 --> 00:04:50,798 on your cheerfulness. 134 00:04:50,818 --> 00:04:52,379 Besides, it doesn't suit 135 00:04:52,419 --> 00:04:52,839 the shape of your ears. 136 00:05:30,481 --> 00:05:31,702 Come in. 137 00:05:31,722 --> 00:05:34,314 Ah. 138 00:05:34,323 --> 00:05:35,074 Have you got everything 139 00:05:35,094 --> 00:05:35,444 you want, dad? 140 00:05:35,454 --> 00:05:36,645 Oh, yes. 141 00:05:36,685 --> 00:05:36,945 Yes, yes, yes. 142 00:05:36,985 --> 00:05:38,616 Most comfortable. 143 00:05:38,636 --> 00:05:40,487 Michael home yet? 144 00:05:40,507 --> 00:05:41,528 I don't suppose 145 00:05:41,538 --> 00:05:42,449 he'll be very late. 146 00:05:42,648 --> 00:05:43,558 I expect he only went 147 00:05:43,598 --> 00:05:44,429 so that you and i 148 00:05:44,629 --> 00:05:45,460 could have a good 149 00:05:45,500 --> 00:05:46,020 gossip together. 150 00:05:46,220 --> 00:05:46,711 Yes, he's 151 00:05:46,911 --> 00:05:47,471 a thoughtful chap, 152 00:05:47,501 --> 00:05:49,433 but this labor party 153 00:05:49,453 --> 00:05:49,843 rally he's gone to, 154 00:05:49,853 --> 00:05:52,074 or whatever it is, 155 00:05:52,113 --> 00:05:52,794 what's he want to waste 156 00:05:52,994 --> 00:05:53,674 his time on that for? 157 00:05:53,714 --> 00:05:55,276 Michael's got 158 00:05:55,316 --> 00:05:55,676 a social conscience. 159 00:05:55,716 --> 00:05:57,677 Much good that'll do him. 160 00:05:57,717 --> 00:05:59,248 Is he a socialist? 161 00:05:59,448 --> 00:06:00,979 In theory, yes. 162 00:06:01,029 --> 00:06:02,950 This chap 163 00:06:02,970 --> 00:06:03,460 he's gone to hear, 164 00:06:03,470 --> 00:06:05,191 what's his name? 165 00:06:05,231 --> 00:06:06,402 Bradfield. 166 00:06:06,432 --> 00:06:07,893 Bolshevik, they tell 167 00:06:07,913 --> 00:06:08,033 me, 168 00:06:08,053 --> 00:06:09,134 one of those 169 00:06:09,154 --> 00:06:09,534 red demagogues. 170 00:06:09,544 --> 00:06:10,865 No, no, 171 00:06:10,884 --> 00:06:11,205 on the contrary. 172 00:06:11,235 --> 00:06:11,620 You're thinking 173 00:06:11,820 --> 00:06:12,205 of bradford. 174 00:06:12,245 --> 00:06:13,536 Oh, we've met this one... 175 00:06:13,556 --> 00:06:14,507 grammar school. 176 00:06:14,537 --> 00:06:14,907 Oxford scholarship. 177 00:06:14,947 --> 00:06:16,078 And the london school 178 00:06:16,098 --> 00:06:16,378 of economics. 179 00:06:16,388 --> 00:06:18,189 A party intellectual. 180 00:06:18,199 --> 00:06:18,970 Brilliant, of course, 181 00:06:19,169 --> 00:06:19,679 but he's on the wrong tack. 182 00:06:19,699 --> 00:06:21,671 In what way? 183 00:06:21,871 --> 00:06:23,092 Well, he's as dry as a bone 184 00:06:23,112 --> 00:06:23,592 himself, no juice. 185 00:06:23,612 --> 00:06:27,425 So people to him are ciphers, 186 00:06:27,465 --> 00:06:29,376 numbers on a graph. 187 00:06:29,575 --> 00:06:31,286 Utopia will come 188 00:06:31,487 --> 00:06:32,537 when men and women stop wanting 189 00:06:32,577 --> 00:06:33,208 more than their fair share, 190 00:06:33,228 --> 00:06:35,900 but that won't wash, 191 00:06:36,100 --> 00:06:36,240 will it, dad? 192 00:06:36,290 --> 00:06:38,151 I doubt it. 193 00:06:38,180 --> 00:06:39,151 Still, michael 194 00:06:39,191 --> 00:06:39,651 will see through him. 195 00:06:39,691 --> 00:06:40,922 Michael's got 196 00:06:40,942 --> 00:06:41,422 a sense of proportion 197 00:06:41,432 --> 00:06:42,893 and a sense of humor, 198 00:06:42,903 --> 00:06:43,264 thank heaven. 199 00:06:43,294 --> 00:06:46,236 Oh, that. 200 00:06:46,245 --> 00:06:47,836 I've never seen 201 00:06:47,846 --> 00:06:48,266 the use of it. 202 00:06:48,286 --> 00:06:50,468 My cousin george... 203 00:06:50,498 --> 00:06:51,238 I remember him. 204 00:06:51,258 --> 00:06:51,929 Did he come to our wedding? 205 00:06:52,129 --> 00:06:53,920 He looked at me 206 00:06:54,120 --> 00:06:54,941 as though I wasn't wearing 207 00:06:54,960 --> 00:06:55,620 any clothes to speak of. 208 00:06:55,630 --> 00:06:57,842 Yes, well, 209 00:06:57,872 --> 00:06:59,693 he's always been considered 210 00:06:59,893 --> 00:07:00,113 the wit of the family, 211 00:07:00,133 --> 00:07:02,415 never saw it myself, 212 00:07:02,615 --> 00:07:04,897 but that's all over now. 213 00:07:04,926 --> 00:07:06,036 Oh? 214 00:07:06,237 --> 00:07:08,068 Yes, he died 215 00:07:08,078 --> 00:07:08,568 this evening. 216 00:07:08,588 --> 00:07:10,299 His man telephoned me. 217 00:07:10,339 --> 00:07:11,450 Two hours after 218 00:07:11,460 --> 00:07:11,910 i left him. 219 00:07:11,920 --> 00:07:13,251 He was no age at all, 220 00:07:13,451 --> 00:07:14,781 younger than me even. 221 00:07:14,791 --> 00:07:17,483 Hmm... 222 00:07:17,503 --> 00:07:19,024 well, he never 223 00:07:19,054 --> 00:07:19,645 looked after himself, 224 00:07:19,675 --> 00:07:22,997 rackety chap. 225 00:07:23,006 --> 00:07:24,187 Still, if he enjoyed 226 00:07:24,217 --> 00:07:24,377 the life he chose, 227 00:07:24,577 --> 00:07:26,889 isn't that all that matters? 228 00:07:27,089 --> 00:07:29,000 That's a point of view. 229 00:07:29,020 --> 00:07:30,291 Oh, I'm not 230 00:07:30,491 --> 00:07:30,801 criticizing him. 231 00:07:30,821 --> 00:07:32,057 Are you criticizing me? 232 00:07:32,256 --> 00:07:33,492 Now, my dear child... 233 00:07:33,692 --> 00:07:33,973 I don't know. 234 00:07:33,993 --> 00:07:36,214 I thought it was 235 00:07:36,234 --> 00:07:36,544 there somewhere 236 00:07:36,554 --> 00:07:38,096 in your tone. 237 00:07:38,106 --> 00:07:39,356 You're quite mistaken, 238 00:07:39,386 --> 00:07:39,857 but I might be concerned. 239 00:07:39,887 --> 00:07:44,760 For what? 240 00:07:44,799 --> 00:07:46,310 Your happiness. 241 00:07:46,320 --> 00:07:48,171 Well, you've been married 242 00:07:48,201 --> 00:07:48,532 for two years now. 243 00:07:48,542 --> 00:07:51,744 Isn't it about time 244 00:07:51,763 --> 00:07:53,014 you started thinking 245 00:07:53,024 --> 00:07:54,610 about the future? 246 00:07:54,810 --> 00:07:56,396 You mean children? 247 00:07:56,596 --> 00:07:58,077 Mm. 248 00:07:58,096 --> 00:07:58,777 There's a lot of nonsense 249 00:07:58,797 --> 00:07:59,147 talked, of course, 250 00:07:59,187 --> 00:08:01,789 but the whole thing's 251 00:08:01,819 --> 00:08:02,259 a great deal more simple 252 00:08:02,279 --> 00:08:05,401 these days. 253 00:08:05,411 --> 00:08:06,752 I hope you feel that. 254 00:08:06,952 --> 00:08:07,603 Of course, dad, 255 00:08:07,982 --> 00:08:08,242 s no hurry. 256 00:08:08,262 --> 00:08:10,064 Well, I don't know. 257 00:08:10,104 --> 00:08:11,144 The french and the royal family 258 00:08:11,154 --> 00:08:11,625 have a very sound habit 259 00:08:11,635 --> 00:08:13,276 of getting these things 260 00:08:13,306 --> 00:08:13,626 over with early. 261 00:08:13,826 --> 00:08:16,118 There is many a slip. 262 00:08:16,317 --> 00:08:18,608 Anyway, it keeps them 263 00:08:18,628 --> 00:08:19,089 out of mischief. 264 00:08:19,109 --> 00:08:24,362 I'm not sure I understand. 265 00:08:24,372 --> 00:08:25,994 You're very attractive. 266 00:08:26,003 --> 00:08:27,834 I don't want to see you 267 00:08:27,854 --> 00:08:28,124 take too much 268 00:08:28,154 --> 00:08:30,155 to these gadabout ways, 269 00:08:30,356 --> 00:08:31,506 because you've got 270 00:08:31,536 --> 00:08:31,937 all sorts of friends. 271 00:08:31,957 --> 00:08:33,763 I suppose I have. 272 00:08:33,963 --> 00:08:34,936 You and michael 273 00:08:35,135 --> 00:08:36,109 get on all right, 274 00:08:36,149 --> 00:08:37,940 don't you? 275 00:08:37,970 --> 00:08:39,621 Yes, of course we do. 276 00:08:39,651 --> 00:08:41,122 Well, then, why wait? 277 00:08:41,152 --> 00:08:42,423 I mean, after all, 278 00:08:42,433 --> 00:08:42,783 you must remember 279 00:08:42,803 --> 00:08:44,094 that your son will be 280 00:08:44,113 --> 00:08:45,304 a whatchamacallit, 281 00:08:45,504 --> 00:08:46,695 a baronet, hmm? 282 00:08:46,705 --> 00:08:48,196 It mightn't be a son. 283 00:08:48,216 --> 00:08:50,538 Well... 284 00:08:50,578 --> 00:08:52,509 that's easily remedied 285 00:08:52,518 --> 00:08:52,778 at your age. 286 00:08:52,788 --> 00:08:55,440 Oh, dad, 287 00:08:55,470 --> 00:08:55,910 I don't want a lot. 288 00:08:55,930 --> 00:08:58,112 One, perhaps, or two. 289 00:08:58,132 --> 00:09:02,195 You know, I'd almost 290 00:09:02,204 --> 00:09:02,554 prefer a daughter. 291 00:09:02,594 --> 00:09:05,506 Something... 292 00:09:05,516 --> 00:09:10,169 something like you. 293 00:09:10,198 --> 00:09:13,971 Oh, I don't know. 294 00:09:13,991 --> 00:09:15,512 It's such...well, 295 00:09:15,532 --> 00:09:16,042 it's such a tie, 296 00:09:16,062 --> 00:09:17,913 like digging 297 00:09:17,933 --> 00:09:18,134 your own grave. 298 00:09:18,334 --> 00:09:20,685 Well, I wouldn't have 299 00:09:20,714 --> 00:09:21,155 put it as high as that. 300 00:09:21,165 --> 00:09:23,156 No man would. 301 00:09:23,166 --> 00:09:25,858 Oh, well, 302 00:09:25,878 --> 00:09:26,518 I just thought 303 00:09:26,718 --> 00:09:27,359 i'd mention it. 304 00:09:27,379 --> 00:09:29,941 I have your happiness 305 00:09:29,950 --> 00:09:30,170 at heart. 306 00:09:30,180 --> 00:09:32,101 I know, darling. 307 00:09:32,121 --> 00:09:33,802 I'm a selfish pig. 308 00:09:33,822 --> 00:09:37,015 I'll think about it. 309 00:09:37,055 --> 00:09:38,486 In fact, 310 00:09:38,505 --> 00:09:38,965 I have thought about it. 311 00:09:39,065 --> 00:09:41,547 That's good. 312 00:09:41,577 --> 00:09:42,627 You've got a good head 313 00:09:42,657 --> 00:09:44,669 on your shoulders and that's a great comfort to me. 314 00:09:44,759 --> 00:09:46,730 Good night, my dear. 315 00:09:46,739 --> 00:09:47,910 Good night. 316 00:11:48,167 --> 00:11:49,341 Michael, where on earth did you get that? 317 00:11:49,832 --> 00:11:51,385 I just found it sitting there 318 00:11:51,913 --> 00:11:53,512 stuck between the railings as I was coming in. 319 00:11:54,037 --> 00:11:55,731 You are a baby, michael. I believe you bought it. 320 00:11:55,824 --> 00:11:56,745 Not a bit. 321 00:11:56,785 --> 00:11:57,446 It obviously fell from heaven 322 00:11:57,596 --> 00:11:58,947 and came to rest in south square. 323 00:11:59,297 --> 00:12:01,899 How did the rally go? 324 00:12:01,998 --> 00:12:02,458 Was bradfield amusing? 325 00:12:02,488 --> 00:12:04,119 Oh, not really. 326 00:12:04,139 --> 00:12:05,110 Full of wind, 327 00:12:05,210 --> 00:12:05,600 just like this thing, 328 00:12:05,610 --> 00:12:07,261 and not nearly so colorful. 329 00:12:07,271 --> 00:12:10,664 You know, fleur, 330 00:12:10,684 --> 00:12:11,134 it's hell being in love. 331 00:12:11,143 --> 00:12:13,805 You think so? 332 00:12:13,815 --> 00:12:15,206 I know so. 333 00:12:19,469 --> 00:12:23,331 That's not true 334 00:12:23,531 --> 00:12:27,393 tonight, michael. 335 00:12:27,423 --> 00:12:30,495 Fleur... 336 00:12:30,534 --> 00:12:35,508 baise away, my darling. 337 00:12:42,547 --> 00:12:44,573 Look at the time. 338 00:12:44,773 --> 00:12:45,494 Have another slice, tony. 339 00:12:45,514 --> 00:12:45,824 There's a love. 340 00:12:45,864 --> 00:12:47,335 We've got plenty of marge. 341 00:12:47,534 --> 00:12:48,009 Not for me. 342 00:12:48,210 --> 00:12:48,475 I've had heaps. 343 00:12:48,675 --> 00:12:50,596 Besides, it'll make me 344 00:12:50,616 --> 00:12:51,207 late for the office. 345 00:12:51,217 --> 00:12:52,187 Mustn't keep 346 00:12:52,387 --> 00:12:52,998 me secretary waiting. 347 00:12:53,018 --> 00:12:54,869 How you can laugh 348 00:12:54,889 --> 00:12:55,309 about it? 349 00:12:55,329 --> 00:12:57,551 Oh, here. 350 00:12:57,560 --> 00:12:58,601 Let me have that 351 00:12:58,801 --> 00:12:59,501 when you come home, love. 352 00:12:59,701 --> 00:13:00,752 I'll try and put 353 00:13:00,762 --> 00:13:01,283 a stitch in it for you. 354 00:13:01,303 --> 00:13:03,224 All righty-O. 355 00:13:03,234 --> 00:13:04,215 You want to watch it, 356 00:13:04,405 --> 00:13:04,965 Can't afford 357 00:13:05,164 --> 00:13:05,725 to be too smart, 358 00:13:05,735 --> 00:13:06,925 not in my profession. 359 00:13:06,945 --> 00:13:08,216 Tony, you don't have to. 360 00:13:08,417 --> 00:13:09,842 Oh, cheer up, vic. 361 00:13:10,043 --> 00:13:11,469 You going after 362 00:13:11,499 --> 00:13:11,819 that job today? 363 00:13:12,019 --> 00:13:15,201 I went... 364 00:13:15,220 --> 00:13:17,081 yesterday. 365 00:13:17,112 --> 00:13:18,132 Well, you didn't say. 366 00:13:18,332 --> 00:13:18,422 What happened? 367 00:13:18,432 --> 00:13:20,284 They were full up. 368 00:13:20,334 --> 00:13:23,236 What's the matter 369 00:13:23,435 --> 00:13:23,945 with this bleeding world? 370 00:13:24,145 --> 00:13:25,456 Don't worry, love. 371 00:13:25,476 --> 00:13:25,927 It'll be all right. 372 00:13:25,937 --> 00:13:27,588 Yeah, well, I'm away. 373 00:13:27,628 --> 00:13:29,749 Tony? 374 00:13:29,949 --> 00:13:32,071 Yeah? 375 00:13:32,090 --> 00:13:32,600 Do you think if you 376 00:13:32,610 --> 00:13:33,171 went back to danby's... 377 00:13:33,191 --> 00:13:35,102 not a chance. 378 00:13:35,142 --> 00:13:35,602 If you went to see 379 00:13:35,632 --> 00:13:36,173 mr. Mont again... 380 00:13:36,183 --> 00:13:37,073 you said 381 00:13:37,093 --> 00:13:37,574 he was a real gent. 382 00:13:37,664 --> 00:13:38,564 No. That job's off. 383 00:13:38,664 --> 00:13:38,975 See you later, love. 384 00:13:39,065 --> 00:13:40,766 And mind you get something to eat dinnertime, eh? 385 00:13:41,956 --> 00:13:44,287 Oh, tony,here you are. 386 00:13:44,307 --> 00:13:46,579 Ta. 387 00:13:46,679 --> 00:13:51,132 Ta-ra. 388 00:14:26,181 --> 00:14:27,642 Well, mr. Forsyte, 389 00:14:27,742 --> 00:14:29,430 there are the figures. 390 00:14:30,288 --> 00:14:31,333 Are you satisfied? 391 00:14:33,808 --> 00:14:35,398 I will agree to this year's dividend 392 00:14:35,887 --> 00:14:37,646 on condition that we drop this foreign business in future 393 00:14:37,746 --> 00:14:38,901 ,lock, stock and barrel. 394 00:14:40,890 --> 00:14:43,922 Mr. Forsyte's attitude 395 00:14:43,932 --> 00:14:44,563 to insist on such a condition 396 00:14:44,572 --> 00:14:46,423 does seem to me to savor 397 00:14:46,453 --> 00:14:46,924 somewhat of panic. 398 00:14:46,954 --> 00:14:50,526 After all, 399 00:14:50,546 --> 00:14:51,617 the foreign business 400 00:14:51,707 --> 00:14:51,917 is responsible 401 00:14:52,017 --> 00:14:53,368 for a good third of our profit 402 00:14:53,397 --> 00:14:53,727 this year. 403 00:14:53,757 --> 00:14:55,118 There is nothing in the foreign situation 404 00:14:55,609 --> 00:14:56,769 at the moment,mr. Forsyte, 405 00:14:56,809 --> 00:14:58,741 which gives particular cause for alarm. 406 00:14:58,931 --> 00:15:00,652 Oh, I admit we should watch it carefully. 407 00:15:01,062 --> 00:15:02,233 You can'T. 408 00:15:02,332 --> 00:15:03,713 Well, here we are, 409 00:15:03,733 --> 00:15:04,754 four years 410 00:15:04,774 --> 00:15:05,284 from the arm 411 00:15:05,304 --> 00:15:05,915 and we know no more now where 412 00:15:05,945 --> 00:15:07,521 we stand than we did then. 413 00:15:07,721 --> 00:15:09,297 If I'd known the extent 414 00:15:09,327 --> 00:15:10,663 to which we were committed 415 00:15:10,863 --> 00:15:12,199 to this foreign policy, 416 00:15:12,218 --> 00:15:13,329 I wouldn't have come 417 00:15:13,349 --> 00:15:14,134 on the board. 418 00:15:14,334 --> 00:15:14,920 We must drop it. 419 00:15:15,120 --> 00:15:16,271 Rather an extreme view, 420 00:15:16,301 --> 00:15:19,123 and hardly a matter 421 00:15:19,133 --> 00:15:20,524 we can decide 422 00:15:20,533 --> 00:15:20,773 in a moment. 423 00:15:20,813 --> 00:15:25,216 Very well. 424 00:15:25,236 --> 00:15:25,996 Unless you can 425 00:15:26,006 --> 00:15:26,457 give me an assurance 426 00:15:26,477 --> 00:15:27,437 that you will tell 427 00:15:27,447 --> 00:15:27,998 the shareholders in the report 428 00:15:28,008 --> 00:15:29,359 that we are dropping 429 00:15:29,378 --> 00:15:29,798 this foreign business, 430 00:15:29,828 --> 00:15:31,469 you drop me. 431 00:15:31,479 --> 00:15:32,300 I must be free 432 00:15:32,330 --> 00:15:32,730 to raise the question 433 00:15:32,750 --> 00:15:34,601 at the general meeting. 434 00:15:34,611 --> 00:15:37,363 You are holding a pistol 435 00:15:37,563 --> 00:15:37,774 to our heads. 436 00:15:37,784 --> 00:15:38,844 I have a responsibility 437 00:15:38,863 --> 00:15:39,374 to the shareholders 438 00:15:39,394 --> 00:15:40,640 and I hope I shall 439 00:15:40,840 --> 00:15:42,086 do my duty by them. 440 00:15:42,096 --> 00:15:44,077 So have we all, mr. Forsyte, 441 00:15:44,107 --> 00:15:45,248 and I hope we shall all 442 00:15:45,268 --> 00:15:45,588 do our duty. 443 00:15:45,608 --> 00:15:47,689 Why not confine 444 00:15:47,708 --> 00:15:48,089 the foreign business 445 00:15:48,099 --> 00:15:49,830 to the small countries? 446 00:15:49,850 --> 00:15:50,921 Their currency 447 00:15:50,961 --> 00:15:51,331 is safe enough. 448 00:15:51,361 --> 00:15:52,782 No. We must go back 449 00:15:52,982 --> 00:15:53,002 to safety. 450 00:15:53,012 --> 00:15:54,803 Splendid isolation, 451 00:15:54,823 --> 00:15:55,204 forsyte? 452 00:15:55,224 --> 00:15:57,085 Meddling was all 453 00:15:57,094 --> 00:15:57,504 very well in wartime, 454 00:15:57,514 --> 00:15:58,745 but in peacetime, 455 00:15:58,775 --> 00:15:59,586 politics or business, 456 00:15:59,786 --> 00:16:00,596 this half-and-half 457 00:16:00,796 --> 00:16:00,847 interference 458 00:16:00,877 --> 00:16:02,848 is not good enough. 459 00:16:02,878 --> 00:16:03,899 We can't control 460 00:16:04,099 --> 00:16:04,519 the foreign situation. 461 00:16:04,539 --> 00:16:06,891 I should be glad of a word, 462 00:16:06,900 --> 00:16:07,360 if I may, mr. Chairman? 463 00:16:07,370 --> 00:16:10,432 Certainly. 464 00:16:10,442 --> 00:16:11,333 This policy 465 00:16:11,343 --> 00:16:13,594 was of my 466 00:16:13,614 --> 00:16:14,075 and I think I may claim 467 00:16:14,085 --> 00:16:15,476 that it has been 468 00:16:15,485 --> 00:16:15,895 of substantial benefit 469 00:16:15,925 --> 00:16:18,006 to the society so far. 470 00:16:18,046 --> 00:16:19,607 Agreed. 471 00:16:19,637 --> 00:16:20,608 However, when a member 472 00:16:20,648 --> 00:16:21,078 of the board 473 00:16:21,099 --> 00:16:23,080 makes so strong a stand 474 00:16:23,100 --> 00:16:23,790 against it's continuance, 475 00:16:23,799 --> 00:16:26,892 I certainly don't press 476 00:16:26,912 --> 00:16:27,392 the board to continue. 477 00:16:27,412 --> 00:16:32,175 The times are uncertain 478 00:16:32,185 --> 00:16:33,836 and a risk is, 479 00:16:33,845 --> 00:16:34,226 of course, involved, 480 00:16:34,256 --> 00:16:35,937 no matter how conservative 481 00:16:35,957 --> 00:16:36,237 our estimates. 482 00:16:36,267 --> 00:16:38,288 That's very handsome 483 00:16:38,298 --> 00:16:38,639 of you, elderson. 484 00:16:38,679 --> 00:16:40,350 Mr. Chairman, 485 00:16:40,390 --> 00:16:40,840 I think we can say 486 00:16:40,870 --> 00:16:42,211 that's very handsome 487 00:16:42,230 --> 00:16:42,740 of our manager, 488 00:16:42,780 --> 00:16:45,422 but, gentlemen, 489 00:16:45,442 --> 00:16:46,203 this is a very serious 490 00:16:46,403 --> 00:16:46,523 point of policy, 491 00:16:46,533 --> 00:16:49,205 and as your chairman 492 00:16:49,405 --> 00:16:49,425 has said, 493 00:16:49,445 --> 00:16:50,926 I don't see how 494 00:16:50,945 --> 00:16:51,265 we can decide it 495 00:16:51,295 --> 00:16:52,816 in a moment. 496 00:16:53,017 --> 00:16:54,097 If I am to endorse 497 00:16:54,117 --> 00:16:54,317 the report, 498 00:16:54,518 --> 00:16:58,425 it must be decided today. 499 00:16:58,625 --> 00:17:02,533 Well, I've made up my mind, 500 00:17:02,732 --> 00:17:02,952 but please yourselves. 501 00:17:02,962 --> 00:17:07,355 I can't say I go the whole way 502 00:17:07,375 --> 00:17:07,536 with you, forsyte, 503 00:17:07,736 --> 00:17:09,727 but I've had a few thoughts 504 00:17:09,746 --> 00:17:10,397 since we met last week. 505 00:17:10,427 --> 00:17:12,638 I think there may be 506 00:17:12,648 --> 00:17:13,724 dangers ahead, 507 00:17:13,924 --> 00:17:15,000 as our manager 508 00:17:15,040 --> 00:17:15,950 has just pointed out. 509 00:17:16,151 --> 00:17:16,731 Some risk is inseparable 510 00:17:16,931 --> 00:17:17,511 from our present policy. 511 00:17:17,521 --> 00:17:21,684 You can't conduct business 512 00:17:21,693 --> 00:17:21,984 without risk, 513 00:17:21,994 --> 00:17:24,485 but with foresight, 514 00:17:24,495 --> 00:17:24,665 you can reduce it. 515 00:17:24,866 --> 00:17:26,887 Is that what you're saying, 516 00:17:26,896 --> 00:17:27,166 mr. Forsyte? 517 00:17:27,176 --> 00:17:30,699 A compromise seems to me 518 00:17:30,709 --> 00:17:33,245 both obvious and desirable. 519 00:17:33,445 --> 00:17:35,982 We are on a serious point, 520 00:17:35,991 --> 00:17:36,301 I grant you, 521 00:17:36,311 --> 00:17:39,113 but our function 522 00:17:39,123 --> 00:17:39,544 is to reach decisions. 523 00:17:39,574 --> 00:17:42,816 A compromise, mont? 524 00:17:42,836 --> 00:17:43,376 What have you in mind? 525 00:17:43,396 --> 00:17:46,348 Forsyte named it. 526 00:17:46,387 --> 00:17:47,848 Pay this year's dividend, 527 00:17:47,888 --> 00:17:49,359 cut our european commitments, 528 00:17:49,389 --> 00:17:50,660 so long as things 529 00:17:50,700 --> 00:17:51,311 look unsettled over there. 530 00:17:51,511 --> 00:17:53,432 Ah. Very well. 531 00:17:53,452 --> 00:17:56,044 Can we agree, gentlemen, 532 00:17:56,053 --> 00:17:56,864 that the report shall contain 533 00:17:56,904 --> 00:17:57,224 the announcement 534 00:17:57,424 --> 00:17:58,725 that we are abandoning 535 00:17:58,925 --> 00:17:59,275 all foreign risks 536 00:17:59,305 --> 00:18:01,817 during the present 537 00:18:01,827 --> 00:18:02,477 continental uncertainty? 538 00:18:02,497 --> 00:18:05,740 Aye. 539 00:18:13,343 --> 00:18:13,873 Is there any other 540 00:18:14,073 --> 00:18:14,604 business, elderson? 541 00:18:14,614 --> 00:18:16,305 Not as far as I know, 542 00:18:16,315 --> 00:18:16,835 but perhaps mr. Forsyte...? 543 00:18:16,875 --> 00:18:21,789 Well, in that case, 544 00:18:21,798 --> 00:18:23,199 if you'll forgive me, 545 00:18:23,399 --> 00:18:23,409 gentlemen, 546 00:18:23,429 --> 00:18:25,420 I'll get back to work. 547 00:18:25,430 --> 00:18:29,923 Thank you, gentlemen. 548 00:18:38,941 --> 00:18:41,129 My dear fellow, 549 00:18:41,229 --> 00:18:42,250 you certainly are not one 550 00:18:42,260 --> 00:18:42,640 for mincing words. 551 00:18:42,740 --> 00:18:46,113 No, never was. 552 00:18:46,143 --> 00:18:47,293 I don't see 553 00:18:47,333 --> 00:18:47,684 the point of it. 554 00:18:47,784 --> 00:18:48,744 Your friend elderson 555 00:18:48,944 --> 00:18:49,064 puzzles me. 556 00:18:49,074 --> 00:18:52,466 I don't see why. 557 00:18:52,486 --> 00:18:53,997 You forced an issue. 558 00:18:54,197 --> 00:18:54,647 For once, 559 00:18:54,848 --> 00:18:55,308 I was inclined to agree 560 00:18:55,318 --> 00:18:56,669 with old 561 00:18:56,689 --> 00:18:57,139 dosey cosey mothergill. 562 00:18:57,158 --> 00:18:58,314 Elderson conceded 563 00:18:58,514 --> 00:18:59,670 very handsomely. 564 00:18:59,690 --> 00:19:01,811 I never expect him to be exactly biddable. 565 00:19:02,462 --> 00:19:04,120 Precisely. 566 00:19:04,274 --> 00:19:06,575 It was out of character. 567 00:19:16,080 --> 00:19:18,011 What is it, miss perren? 568 00:19:18,021 --> 00:19:19,272 Someone to see you, 569 00:19:19,292 --> 00:19:19,512 mr. Mont. 570 00:19:19,522 --> 00:19:21,013 Oh? Who? 571 00:19:21,033 --> 00:19:22,139 A young lady, 572 00:19:22,339 --> 00:19:23,445 a miss manuelli. 573 00:19:23,505 --> 00:19:24,156 I've never heard of her. 574 00:19:24,185 --> 00:19:24,585 What does she want? 575 00:19:24,785 --> 00:19:26,686 It's about the manuscript 576 00:19:26,706 --> 00:19:26,956 of a novel. 577 00:19:26,966 --> 00:19:28,017 She says she sent it to you 578 00:19:28,037 --> 00:19:28,357 two months ago, 579 00:19:28,397 --> 00:19:29,959 and not having had 580 00:19:29,999 --> 00:19:30,359 an acknowledgement, 581 00:19:30,379 --> 00:19:31,830 she thought she'd call in. 582 00:19:31,850 --> 00:19:33,031 We can't have 583 00:19:33,051 --> 00:19:33,121 received it. 584 00:19:33,320 --> 00:19:34,431 We acknowledge everything 585 00:19:34,451 --> 00:19:34,621 automatically. 586 00:19:34,821 --> 00:19:36,162 Do you know anything 587 00:19:36,202 --> 00:19:36,542 about it? 588 00:19:36,552 --> 00:19:37,238 There's nothing 589 00:19:37,438 --> 00:19:37,923 on our files. 590 00:19:38,123 --> 00:19:39,824 I'm sure I'd remember, 591 00:19:40,025 --> 00:19:40,045 mr. Mont. 592 00:19:40,055 --> 00:19:41,375 Yes, I'm sure you would, 593 00:19:41,405 --> 00:19:41,726 miss perren. 594 00:19:41,736 --> 00:19:42,796 Oh, well, all right. 595 00:19:42,996 --> 00:19:44,056 I'd better see her. 596 00:19:50,871 --> 00:19:52,392 Miss manuelli. 597 00:19:52,431 --> 00:19:54,362 Hello. 598 00:19:54,382 --> 00:19:59,876 Come and sit down. 599 00:20:01,885 --> 00:20:04,844 Smoke? 600 00:20:05,707 --> 00:20:06,263 No, thank you. 601 00:20:06,463 --> 00:20:08,491 Well, about this manuscript, 602 00:20:08,511 --> 00:20:08,821 miss manuelli... 603 00:20:08,861 --> 00:20:10,493 not manuelli. 604 00:20:10,512 --> 00:20:10,882 The name's bicket. 605 00:20:11,082 --> 00:20:12,963 Good lord. 606 00:20:12,983 --> 00:20:13,834 My husband 607 00:20:13,864 --> 00:20:14,014 used to work here. 608 00:20:14,214 --> 00:20:16,065 I'm sorry about the trick, 609 00:20:16,105 --> 00:20:16,316 mr. Mont. 610 00:20:16,326 --> 00:20:17,266 I didn't think 611 00:20:17,306 --> 00:20:17,707 they'd let me see you 612 00:20:17,727 --> 00:20:18,937 if I said 613 00:20:18,956 --> 00:20:19,742 who I really was. 614 00:20:19,942 --> 00:20:20,845 Oh, that's all right. 615 00:20:21,045 --> 00:20:21,948 Well, I'm relieved 616 00:20:21,958 --> 00:20:22,279 we haven't lost 617 00:20:22,309 --> 00:20:24,090 a priceless manuscript. 618 00:20:24,120 --> 00:20:25,731 What can I do for you? 619 00:20:25,931 --> 00:20:27,787 It's about tony, sir. 620 00:20:27,987 --> 00:20:30,610 He often spoke of you. 621 00:20:30,811 --> 00:20:33,435 Well, he hasn't got 622 00:20:33,445 --> 00:20:33,445 any work 623 00:20:33,646 --> 00:20:34,666 and I wondered if you 624 00:20:34,686 --> 00:20:35,572 could find room for him? 625 00:20:35,772 --> 00:20:36,359 He just sells balloons 626 00:20:36,559 --> 00:20:37,147 on the street now. 627 00:20:37,157 --> 00:20:39,979 Well, there's no money in it. 628 00:20:39,989 --> 00:20:41,480 I know he's nervy 629 00:20:41,680 --> 00:20:43,171 and he gets on wrong 630 00:20:43,371 --> 00:20:43,481 with people, 631 00:20:43,491 --> 00:20:45,273 but if you could take him back... 632 00:20:45,472 --> 00:20:46,122 well, we couldn't 633 00:20:46,152 --> 00:20:46,652 do that, I'm afraid. It'S... 634 00:20:46,673 --> 00:20:49,174 well, there's no place 635 00:20:49,374 --> 00:20:49,595 for him here now. 636 00:20:49,605 --> 00:20:54,468 Are you all right again? 637 00:20:54,497 --> 00:20:55,468 Oh, yes, except I can't seem 638 00:20:55,508 --> 00:20:56,008 to find work again, either. 639 00:20:56,018 --> 00:20:59,640 Well, bad luck. 640 00:20:59,670 --> 00:21:03,103 I say...you have got a face, 641 00:21:03,303 --> 00:21:03,343 haven't you? 642 00:21:06,320 --> 00:21:07,025 El greco with just a touch of the mona lisa. 643 00:21:10,318 --> 00:21:12,128 Remarkable. 644 00:21:12,328 --> 00:21:14,039 Oh, I'm sorry. 645 00:21:14,048 --> 00:21:14,939 It's just a dispassionate 646 00:21:14,949 --> 00:21:15,439 judgment, mrs. Bicket. 647 00:21:15,449 --> 00:21:16,970 But as far 648 00:21:17,010 --> 00:21:17,531 as I'm concerned, 649 00:21:17,561 --> 00:21:18,832 you take the golden apple 650 00:21:19,032 --> 00:21:19,212 every time. 651 00:21:19,232 --> 00:21:21,383 If I can't 652 00:21:21,412 --> 00:21:21,893 help your husband, 653 00:21:21,933 --> 00:21:23,284 think I might be able to find work for you. 654 00:21:23,292 --> 00:21:23,951 What kind of work, sir? 655 00:21:24,600 --> 00:21:25,394 Have you ever heard of aubrey greene? 656 00:21:25,594 --> 00:21:26,140 No. 657 00:21:27,448 --> 00:21:28,058 Well, he's a painter, 658 00:21:28,078 --> 00:21:28,499 an old friend of mine, 659 00:21:28,579 --> 00:21:30,300 but pretty good. 660 00:21:30,330 --> 00:21:31,251 In fact, very good 661 00:21:31,450 --> 00:21:33,703 in a decadent sort of way. 662 00:21:34,903 --> 00:21:35,752 Would you mind 663 00:21:35,762 --> 00:21:36,072 sitting for him? 664 00:21:36,092 --> 00:21:37,974 Sitting? 665 00:21:37,984 --> 00:21:38,974 Well, that's 666 00:21:38,994 --> 00:21:39,415 the usual term for it. 667 00:21:39,445 --> 00:21:42,016 It's rather silly, 668 00:21:42,055 --> 00:21:43,076 since you're just as likely 669 00:21:43,276 --> 00:21:43,586 to find yourself 670 00:21:43,606 --> 00:21:45,017 standing, kneeling, 671 00:21:45,057 --> 00:21:45,588 or lying down for him. 672 00:21:45,608 --> 00:21:46,789 I mean posing 673 00:21:46,809 --> 00:21:47,429 as an artist's model. 674 00:21:47,459 --> 00:21:51,432 Oh, I see. 675 00:21:51,471 --> 00:21:52,332 Oh, I don't mind, 676 00:21:52,372 --> 00:21:52,382 mr. Mont. 677 00:21:52,582 --> 00:21:53,382 I don't mind what I do 678 00:21:53,392 --> 00:21:53,793 to save some money. 679 00:21:53,993 --> 00:21:55,774 Splendid. 680 00:21:55,794 --> 00:21:56,815 Well, I'll tell you 681 00:21:56,825 --> 00:21:57,105 what I'll do. 682 00:21:57,125 --> 00:21:58,461 I'll write him a note 683 00:21:58,660 --> 00:21:59,996 and you can take it 684 00:22:00,016 --> 00:22:00,096 round to him. 685 00:22:00,296 --> 00:22:03,398 But he'll only need to take 686 00:22:03,598 --> 00:22:03,919 one look at you 687 00:22:03,939 --> 00:22:05,620 and he'll use you. 688 00:22:05,640 --> 00:22:05,920 I promise you. 689 00:22:05,940 --> 00:22:12,264 Oh, there is one thing. 690 00:22:12,283 --> 00:22:13,934 Mm? 691 00:22:13,954 --> 00:22:15,405 I'd rather my husband 692 00:22:15,415 --> 00:22:16,296 didn't know... 693 00:22:16,495 --> 00:22:17,376 well, I mean, 694 00:22:17,406 --> 00:22:17,836 that I came to see you. 695 00:22:17,856 --> 00:22:18,667 Well, if you don't tell him, 696 00:22:18,867 --> 00:22:19,677 mrs. Bicket, nobody else will. 697 00:22:19,707 --> 00:22:24,541 By the way, 698 00:22:24,740 --> 00:22:25,290 whereabouts does he...? 699 00:22:25,300 --> 00:22:26,031 Gresham passage 700 00:22:26,231 --> 00:22:26,961 near st. Paul'S. 701 00:22:26,971 --> 00:22:28,643 Right. 702 00:22:28,843 --> 00:22:29,863 Well, I'll bump into him 703 00:22:29,873 --> 00:22:30,264 accidentally... 704 00:22:30,284 --> 00:22:33,706 but there's nothing 705 00:22:33,725 --> 00:22:34,406 for him here, I'm afraid. 706 00:22:34,416 --> 00:22:35,546 Anyway, he couldn't 707 00:22:35,746 --> 00:22:36,357 make ends meet in this job, 708 00:22:36,557 --> 00:22:38,278 so he told me. 709 00:22:38,288 --> 00:22:39,309 Oh, that was when 710 00:22:39,339 --> 00:22:39,459 i was ill, sir. 711 00:22:39,659 --> 00:22:40,770 Well, of course. That does 712 00:22:40,970 --> 00:22:41,260 make a difference. 713 00:22:49,265 --> 00:22:51,296 There. 714 00:22:51,316 --> 00:22:56,540 Thank you. 715 00:23:05,574 --> 00:23:06,465 Well, good luck, 716 00:23:06,665 --> 00:23:07,555 mrs. Bicket. 717 00:23:07,595 --> 00:23:09,357 Thank you, sir. 718 00:23:09,387 --> 00:23:11,228 Thank you ever so. 719 00:23:11,237 --> 00:23:13,418 Bye-bye. 720 00:23:24,424 --> 00:23:26,655 Well, some type, eh? 721 00:23:26,855 --> 00:23:29,087 Oh, don't frown, 722 00:23:29,126 --> 00:23:29,486 miss perren. 723 00:23:29,506 --> 00:23:30,782 She didn't touch me 724 00:23:30,982 --> 00:23:32,258 for a shilling. 725 00:23:32,278 --> 00:23:33,869 She wasn't an authoress, 726 00:23:33,879 --> 00:23:34,059 was she? 727 00:23:34,079 --> 00:23:36,701 Far from it. 728 00:23:36,741 --> 00:23:38,332 Well, I hope she got 729 00:23:38,351 --> 00:23:38,672 what she wanted. 730 00:23:38,692 --> 00:23:41,173 Oh, miss perren, 731 00:23:41,183 --> 00:23:42,374 you think I'm a fool, 732 00:23:42,394 --> 00:23:42,674 don't you? 733 00:23:42,694 --> 00:23:44,996 No, just soft-hearted. 734 00:23:45,196 --> 00:23:46,987 Well, would it 735 00:23:47,006 --> 00:23:47,387 surprise you to know 736 00:23:47,397 --> 00:23:48,157 that I've done 737 00:23:48,167 --> 00:23:48,788 a stroke of business? 738 00:23:48,808 --> 00:23:50,299 Yes, mr. Mont. 739 00:23:50,309 --> 00:23:51,159 Oh, well, 740 00:23:51,179 --> 00:23:52,800 I shan't tell you about it in that case. 741 00:23:53,411 --> 00:23:55,032 That girl...unusual, eh? 742 00:23:55,081 --> 00:23:57,503 Good figure too. 743 00:23:57,523 --> 00:23:59,729 She stands up straight. 744 00:23:59,929 --> 00:24:02,136 Tell me, miss perren, 745 00:24:02,176 --> 00:24:02,956 why do modern girls 746 00:24:02,986 --> 00:24:03,096 walk in a curve 747 00:24:03,297 --> 00:24:04,878 with their heads poked forward? 748 00:24:04,897 --> 00:24:05,397 They can't all 749 00:24:05,597 --> 00:24:06,248 be built like that, surely. 750 00:24:06,288 --> 00:24:07,849 Well, there is a reason, but... 751 00:24:07,879 --> 00:24:10,030 ooh, I'm sorry. 752 00:24:10,040 --> 00:24:10,521 Should I ask my wife? 753 00:24:10,541 --> 00:24:12,502 No, no. 754 00:24:12,702 --> 00:24:13,443 It's just that, we, 755 00:24:13,642 --> 00:24:14,172 girls aren't supposed to have... 756 00:24:14,182 --> 00:24:16,008 well, they an't supposed 757 00:24:16,208 --> 00:24:18,017 to have anything behind, 758 00:24:18,217 --> 00:24:20,026 and of course they have, 759 00:24:20,066 --> 00:24:20,586 so they have to sortf 760 00:24:20,787 --> 00:24:21,307 pull their chests in 761 00:24:21,347 --> 00:24:22,233 in order to get 762 00:24:22,432 --> 00:24:23,317 the right effect. 763 00:24:23,347 --> 00:24:26,910 It's the fashion, you see? 764 00:24:26,950 --> 00:24:28,591 Yes. Oh, yes, I see. 765 00:24:28,601 --> 00:24:29,762 Well, thanks awfully, 766 00:24:29,772 --> 00:24:30,092 miss perren. 767 00:24:30,102 --> 00:24:30,798 A bit weird, 768 00:24:30,997 --> 00:24:31,692 don't you think? 769 00:24:31,712 --> 00:24:32,353 I don't hold 770 00:24:32,553 --> 00:24:33,193 with it myself. 771 00:24:33,213 --> 00:24:35,595 No. Quite. 772 00:24:35,615 --> 00:24:36,495 Will you do 773 00:24:36,515 --> 00:24:36,976 those letters now? 774 00:24:37,176 --> 00:24:37,636 Ah...no. After lunch. 775 00:24:37,676 --> 00:24:38,287 I've got to go and see a man. 776 00:24:38,487 --> 00:24:40,878 Very well, mr. Mont. 777 00:24:47,919 --> 00:24:51,186 hello, bicket. 778 00:24:51,215 --> 00:24:53,029 Is this your new stunt? 779 00:24:53,574 --> 00:24:54,292 Hello, mr. Mont. 780 00:24:55,292 --> 00:24:56,028 Nice to see you again. 781 00:24:56,228 --> 00:24:58,208 Same here. 782 00:24:58,217 --> 00:24:58,908 Come and have some lunch. 783 00:24:58,928 --> 00:25:00,609 Really, sir? 784 00:25:00,619 --> 00:25:01,410 There's a fish place 785 00:25:01,420 --> 00:25:01,940 just around the corner. 786 00:25:01,980 --> 00:25:03,551 Oh, well... 787 00:25:03,571 --> 00:25:05,913 any money in this? 788 00:25:25,216 --> 00:25:26,036 Well, fletcher's off sick, sir. 789 00:25:26,136 --> 00:25:27,209 Sick, eh? What's the matter with him? 790 00:25:27,310 --> 00:25:27,972 No idea, sir. 791 00:25:28,333 --> 00:25:30,552 Old age and boredom,I shouldn't wonder. 792 00:25:30,967 --> 00:25:33,349 Now, where did I leave those papers? 793 00:25:33,849 --> 00:25:36,171 Ah, there we are. 794 00:25:36,190 --> 00:25:37,971 How'd you like to spend 795 00:25:37,981 --> 00:25:39,172 the rest of your days 796 00:25:39,372 --> 00:25:40,363 filling ink pots? 797 00:25:40,563 --> 00:25:41,874 I don't intend to, sir. 798 00:25:41,894 --> 00:25:42,384 Oh, ambitious, eh? 799 00:25:42,394 --> 00:25:42,874 Well, I want to get on. 800 00:25:43,074 --> 00:25:44,996 Don't we all? 801 00:25:45,005 --> 00:25:46,616 Let me give you 802 00:25:46,656 --> 00:25:46,986 a tip, my boy. 803 00:25:47,006 --> 00:25:48,417 Never do other people's 804 00:25:48,457 --> 00:25:48,667 work for them. 805 00:25:48,867 --> 00:25:50,699 That is the surest way 806 00:25:50,899 --> 00:25:51,219 to become 807 00:25:51,259 --> 00:25:52,045 a general dogsbody. 808 00:25:52,244 --> 00:25:53,029 U mark my words. 809 00:25:54,180 --> 00:25:55,231 Shall I t it, sir? 810 00:25:55,271 --> 00:25:55,851 Yes, please, 811 00:25:56,051 --> 00:25:56,632 butterfield. 812 00:25:56,672 --> 00:25:58,513 Unless, of course, 813 00:25:58,523 --> 00:25:59,214 you'd like me 814 00:25:59,224 --> 00:25:59,804 to do it for you. 815 00:26:00,004 --> 00:26:01,245 Hello. 816 00:26:01,294 --> 00:26:01,674 Butterfield speaking. 817 00:26:01,694 --> 00:26:03,405 Yes, he is. 818 00:26:03,606 --> 00:26:04,646 Yes. Right, miss carter. 819 00:26:04,686 --> 00:26:04,957 I'll tell him. 820 00:26:04,967 --> 00:26:07,728 It's your secretary, sir. 821 00:26:07,929 --> 00:26:08,389 Mr. Smith is waiting 822 00:26:08,409 --> 00:26:08,839 for you in the office. 823 00:26:09,039 --> 00:26:12,902 Thank you. 824 00:26:12,911 --> 00:26:13,411 He's on his way down. 825 00:26:22,417 --> 00:26:23,848 Ah, that's right. 826 00:26:24,048 --> 00:26:25,479 Now, then, 827 00:26:25,519 --> 00:26:26,649 two good soles, 828 00:26:26,669 --> 00:26:27,450 grill to follow, 829 00:26:27,650 --> 00:26:28,085 and a bottle 830 00:26:28,286 --> 00:26:28,721 of the chablis. 831 00:26:28,740 --> 00:26:30,381 Thank you. 832 00:26:30,411 --> 00:26:31,652 Oh, my god! 833 00:26:31,712 --> 00:26:33,893 Dig in, bicket. 834 00:26:41,638 --> 00:26:44,080 Yes, it's a funny world. 835 00:26:44,130 --> 00:26:46,651 That's a fact. 836 00:26:46,670 --> 00:26:47,691 This lot'll cost you 837 00:26:47,721 --> 00:26:48,161 a quid at least. 838 00:26:48,171 --> 00:26:49,893 The best I can take 839 00:26:49,943 --> 00:26:50,293 in a week is 25 bob. 840 00:26:50,333 --> 00:26:52,895 And there you touch a raw spot. 841 00:26:52,935 --> 00:26:54,296 Eh? 842 00:26:54,336 --> 00:26:55,536 I eat my conscience every day. 843 00:26:55,545 --> 00:26:56,856 Oh, no, sir. 844 00:26:57,056 --> 00:26:58,057 If you've got the money, 845 00:26:58,257 --> 00:26:58,608 spend it. I would. 846 00:26:58,618 --> 00:27:01,069 Be happy if you can, I say. 847 00:27:01,099 --> 00:27:01,670 There ain't too many what are. 848 00:27:01,870 --> 00:27:06,783 Ah... 849 00:27:06,802 --> 00:27:08,994 what a performance. 850 00:27:09,004 --> 00:27:10,425 If it were corked, you wouldn't 851 00:27:10,435 --> 00:27:10,825 serve it, would you? 852 00:27:10,835 --> 00:27:12,626 Look, just dish 853 00:27:12,666 --> 00:27:12,926 the stuff out. 854 00:27:12,946 --> 00:27:14,127 There's a good chap. 855 00:27:14,146 --> 00:27:19,640 Ah. Your health, bicket. 856 00:27:19,680 --> 00:27:21,942 And to you, sir. 857 00:27:21,972 --> 00:27:28,326 But like I was saying, 858 00:27:28,345 --> 00:27:29,656 that's where them socialists 859 00:27:29,666 --> 00:27:30,156 make an error. 860 00:27:30,196 --> 00:27:31,257 Really? 861 00:27:31,297 --> 00:27:31,687 Yeah. 862 00:27:31,706 --> 00:27:32,337 Divide all the money equally, 863 00:27:32,347 --> 00:27:32,957 what would we all get, eh? 864 00:27:32,997 --> 00:27:35,469 Five quid a week? 865 00:27:35,499 --> 00:27:35,969 Not good enough. 866 00:27:36,169 --> 00:27:36,640 I'd rather have less 867 00:27:36,650 --> 00:27:37,490 with the hope of more. 868 00:27:37,691 --> 00:27:38,531 Take away the gamble 869 00:27:38,551 --> 00:27:39,071 and life's a frost. 870 00:27:39,101 --> 00:27:40,673 Here's luck. 871 00:27:40,712 --> 00:27:41,327 Almost thou persuadest me 872 00:27:41,527 --> 00:27:42,143 to be a capitalist, bicket. 873 00:27:42,163 --> 00:27:44,514 No, sir, no. 874 00:27:44,534 --> 00:27:45,935 I don't want a world 875 00:27:46,135 --> 00:27:46,786 where you can't 876 00:27:46,816 --> 00:27:47,256 draw prizes. 877 00:27:47,266 --> 00:27:48,937 Take my wife, for instance. 878 00:27:49,137 --> 00:27:49,658 If it was all 879 00:27:49,667 --> 00:27:50,197 according to merit, 880 00:27:50,227 --> 00:27:51,698 I'd never have got her, see? 881 00:27:51,708 --> 00:27:52,559 Yes, I do see. 882 00:27:52,579 --> 00:27:53,119 You have a point. 883 00:27:53,149 --> 00:27:54,770 Of course I have. 884 00:27:54,780 --> 00:27:55,271 It's human nature. 885 00:27:55,281 --> 00:27:58,173 Good old human nat 886 00:27:58,193 --> 00:27:58,863 by the way, if some spare 887 00:27:58,892 --> 00:27:59,352 clothes are of any use, 888 00:27:59,362 --> 00:28:01,564 you'll let me have your address? 889 00:28:01,764 --> 00:28:02,385 That's very kind, sir. 890 00:28:02,395 --> 00:28:03,005 I could do with them. 891 00:28:03,045 --> 00:28:07,388 Um... 892 00:28:07,398 --> 00:28:08,269 I suppose mrs. Mont 893 00:28:08,468 --> 00:28:09,118 wouldn't have a few old things? 894 00:28:09,158 --> 00:28:12,581 Yes, I expect 895 00:28:12,611 --> 00:28:14,242 we'll send them along. 896 00:28:14,252 --> 00:28:15,102 Oh, you're a gent, sir. 897 00:28:15,112 --> 00:28:15,383 Straight up. 898 00:28:15,583 --> 00:28:18,004 Yeah, how's mr. Desert? 899 00:28:18,023 --> 00:28:19,504 All right, I think. 900 00:28:19,524 --> 00:28:20,910 I wish you'd tell him 901 00:28:21,110 --> 00:28:22,286 it was an accident, 902 00:28:22,486 --> 00:28:24,548 my pitching on his books, 903 00:28:24,588 --> 00:28:24,748 I mean. 904 00:28:24,788 --> 00:28:26,749 I was sorry after. 905 00:28:26,788 --> 00:28:27,649 Well, isn't it always 906 00:28:27,689 --> 00:28:28,049 an accident 907 00:28:28,069 --> 00:28:29,590 when we steal 908 00:28:29,610 --> 00:28:29,981 other people's goo 909 00:28:30,181 --> 00:28:30,861 i mean, we never want to. 910 00:28:30,891 --> 00:28:31,562 Something makes us do it. 911 00:28:31,592 --> 00:28:33,763 Hunger... 912 00:28:33,803 --> 00:28:34,754 the needs of those 913 00:28:34,803 --> 00:28:35,093 dependent on us, 914 00:28:35,113 --> 00:28:36,916 passion... 915 00:28:37,926 --> 00:28:38,916 come on, 916 00:28:39,116 --> 00:28:39,576 let me fill your glass. 917 00:28:39,596 --> 00:28:42,028 At least today, 918 00:28:42,228 --> 00:28:42,608 we'll live a little. 919 00:28:49,632 --> 00:28:50,963 I'm so sorry. 920 00:28:50,973 --> 00:28:52,964 Do sit down. 921 00:28:56,246 --> 00:28:58,777 Will you sit for anything? 922 00:28:58,787 --> 00:29:00,549 Yes, sir. 923 00:29:00,749 --> 00:29:02,180 Would you mind 924 00:29:02,189 --> 00:29:02,569 taking your hat off? 925 00:29:02,599 --> 00:29:09,394 Ah... 926 00:29:09,404 --> 00:29:12,286 I wonder... 927 00:29:12,315 --> 00:29:15,427 go over to the dais, 928 00:29:15,447 --> 00:29:15,667 will you? 929 00:29:26,694 --> 00:29:28,225 This is your first shot, then? 930 00:29:28,605 --> 00:29:30,727 Yes, sir. 931 00:29:30,746 --> 00:29:31,906 All the better. 932 00:29:32,106 --> 00:29:33,257 Cold? 933 00:29:33,277 --> 00:29:33,608 A bit, sir. 934 00:29:45,615 --> 00:29:47,476 This will warm you. 935 00:29:47,515 --> 00:29:48,786 What is it? 936 00:29:48,806 --> 00:29:50,287 Grand marnier. 937 00:29:50,317 --> 00:29:52,338 Good luck. 938 00:30:02,344 --> 00:30:04,346 Cigarette? 939 00:30:04,366 --> 00:30:06,417 Take one. 940 00:30:25,057 --> 00:30:26,848 You draw it in. 941 00:30:26,878 --> 00:30:33,333 Oh, I'm sorry. 942 00:30:44,348 --> 00:30:46,240 Where were you born? 943 00:30:46,440 --> 00:30:47,981 Putney, sir. 944 00:30:48,021 --> 00:30:50,082 Ah, that's very interesting. 945 00:30:50,122 --> 00:30:51,253 I should have thought somewhere 946 00:30:51,272 --> 00:30:53,334 more exotic than putney. 947 00:30:53,534 --> 00:30:55,595 My father was italian. 948 00:30:55,625 --> 00:30:57,396 Ah. That explains it. 949 00:30:57,416 --> 00:31:00,498 Tell me, miss...? 950 00:31:00,518 --> 00:31:01,358 Manuelli, sir. 951 00:31:01,558 --> 00:31:05,211 Victorine manuelli. 952 00:31:05,241 --> 00:31:05,581 Are you at large, 953 00:31:05,601 --> 00:31:05,881 miss manuelli, 954 00:31:05,901 --> 00:31:07,582 or have you 955 00:31:07,602 --> 00:31:08,023 any other occupation? 956 00:31:08,053 --> 00:31:10,905 Not at the present, sir. 957 00:31:11,104 --> 00:31:12,425 I'm married. 958 00:31:12,435 --> 00:31:12,925 Nothing else. 959 00:31:12,935 --> 00:31:17,979 I pay five shillings 960 00:31:17,988 --> 00:31:18,428 for an hour and a half. 961 00:31:18,448 --> 00:31:20,790 Does that suit you? 962 00:31:20,990 --> 00:31:22,911 Oh, yes. 963 00:31:24,530 --> 00:31:27,951 Would you sitfor the altogether,miss manuelli? 964 00:31:29,150 --> 00:31:29,724 The altogether what, sir? 965 00:31:29,734 --> 00:31:31,555 In the nude. 966 00:31:31,595 --> 00:31:32,956 Do you mean like that, sir? 967 00:31:34,968 --> 00:31:36,729 Yes. 968 00:31:36,748 --> 00:31:39,430 Would it mean more money, sir? 969 00:31:39,470 --> 00:31:43,442 Yes. Half as much again. 970 00:31:43,472 --> 00:31:48,516 More perhaps. 971 00:31:49,525 --> 00:31:52,988 But I don't want you to if you'd rather not. 972 00:31:54,687 --> 00:31:55,508 You can think it over 973 00:31:55,708 --> 00:31:56,208 and let me know next time. 974 00:31:56,218 --> 00:31:59,270 Thank you, sir. 975 00:31:59,300 --> 00:32:00,016 Right. Only please 976 00:32:00,216 --> 00:32:00,931 don't "sir" me. 977 00:32:07,255 --> 00:32:08,586 By george! 978 00:32:09,616 --> 00:32:11,058 When you smile... 979 00:32:11,063 --> 00:32:12,063 can you keep smiling? 980 00:32:14,147 --> 00:32:14,966 What makes you smile? 981 00:32:16,595 --> 00:32:17,753 Can't you think of anything comic? 982 00:32:19,950 --> 00:32:21,667 I suppose you're not in love with your husband,for instance? 983 00:32:22,504 --> 00:32:23,141 Oh, yes. 984 00:32:24,326 --> 00:32:24,646 Well, try that. 985 00:32:26,676 --> 00:32:27,927 No, that won't do. 986 00:32:28,714 --> 00:32:29,582 Well, never mind. 987 00:32:30,017 --> 00:32:30,569 It doesn't matter now. 988 00:32:31,363 --> 00:32:32,788 We may discover a way later. 989 00:32:37,742 --> 00:32:39,703 Did you ever see I'apres-midi d'une faune? 990 00:32:40,293 --> 00:32:43,635 No. 991 00:32:43,655 --> 00:32:44,646 I'm getting an idea. 992 00:32:44,656 --> 00:32:47,007 L'apres-midi d'une dryad." 993 00:32:47,047 --> 00:32:49,119 It would mean the nude, 994 00:32:49,128 --> 00:32:50,149 but you needn't 995 00:32:50,159 --> 00:32:50,509 worry about that. 996 00:32:50,529 --> 00:32:53,091 It's quite impersonal. 997 00:32:53,121 --> 00:32:54,241 Think of art. 998 00:32:54,442 --> 00:32:54,962 And five shillings an hour. 999 00:32:54,972 --> 00:32:59,195 Shads of nijinsky! 1000 00:32:59,234 --> 00:33:01,866 I'm beginning to see 1001 00:33:01,886 --> 00:33:02,396 the whole thing. 1002 00:33:02,436 --> 00:33:05,108 Five bob an hour. 1003 00:33:05,148 --> 00:33:07,359 For three hours. 1004 00:33:07,559 --> 00:33:09,510 Maybe more. 1005 00:33:09,550 --> 00:33:11,481 That's 15 bob. 1006 00:33:11,501 --> 00:33:14,724 At five days a week. 1007 00:33:14,753 --> 00:33:16,974 Why, that's 1008 00:33:17,174 --> 00:33:17,695 more than four quid. 1009 00:33:24,708 --> 00:33:26,840 I only came because you promised to be good. 1010 00:33:27,320 --> 00:33:28,611 I don't know what 1011 00:33:28,631 --> 00:33:29,252 you're talking about. 1012 00:33:29,282 --> 00:33:29,897 I don't know 1013 00:33:30,097 --> 00:33:30,713 what you expect. 1014 00:33:30,733 --> 00:33:33,324 Please, let me go. 1015 00:33:37,346 --> 00:33:37,826 It can't go on, fleur. 1016 00:33:37,836 --> 00:33:41,169 If only you weren't so... 1017 00:33:41,199 --> 00:33:41,539 well, so physical. 1018 00:33:41,549 --> 00:33:44,621 Yes, I know. 1019 00:33:44,820 --> 00:33:45,831 Let me not to the marriage 1020 00:33:46,031 --> 00:33:46,672 of true minds admit impediment. 1021 00:33:46,712 --> 00:33:50,054 That won't wash, 1022 00:33:50,064 --> 00:33:50,674 at least not with me. 1023 00:33:50,694 --> 00:33:53,256 Well then, let's talk 1024 00:33:53,275 --> 00:33:53,685 of something sensible. 1025 00:33:53,725 --> 00:33:57,448 What have you been writing? 1026 00:34:02,450 --> 00:34:04,662 You won't like it. 1027 00:34:23,663 --> 00:34:25,805 It's frightfully bitter. 1028 00:34:25,825 --> 00:34:29,207 It's frightfully true. 1029 00:34:34,259 --> 00:34:36,754 Does michael ever ask you if you've seen me? 1030 00:34:37,825 --> 00:34:38,644 Never. 1031 00:34:39,079 --> 00:34:40,008 Why? 1032 00:34:40,518 --> 00:34:41,332 I don't know. 1033 00:34:42,335 --> 00:34:43,446 What would you answer if he did? 1034 00:34:46,511 --> 00:34:48,102 Yes, that's your attitude,isn't it, fleur? 1035 00:34:48,217 --> 00:34:51,119 Well, I tell you,it won't last. 1036 00:34:51,439 --> 00:34:52,420 Wilfrid, I'm sorry, 1037 00:34:52,430 --> 00:34:52,820 truly, I am, but... 1038 00:34:52,830 --> 00:34:55,222 stay where you are. 1039 00:34:55,241 --> 00:34:55,561 He's down there, 1040 00:34:55,571 --> 00:34:55,921 in the street. 1041 00:34:55,931 --> 00:34:57,583 Michael, 1042 00:34:57,613 --> 00:34:58,193 but how could he have known? 1043 00:34:58,223 --> 00:35:02,966 You don't know him 1044 00:35:02,985 --> 00:35:03,305 at all, do you? 1045 00:35:03,315 --> 00:35:04,736 Do you suppose 1046 00:35:04,746 --> 00:35:05,187 he'd have come 1047 00:35:05,287 --> 00:35:06,768 if he thought 1048 00:35:06,788 --> 00:35:07,198 you were here? 1049 00:35:07,228 --> 00:35:08,679 Then why should he have come? 1050 00:35:08,699 --> 00:35:09,780 Perhaps he wanted 1051 00:35:09,790 --> 00:35:10,150 to talk to me. 1052 00:35:10,160 --> 00:35:10,956 He's dithering about, 1053 00:35:11,156 --> 00:35:11,951 can't make up his mind. 1054 00:35:11,970 --> 00:35:17,194 Don't get the wind up. 1055 00:35:17,234 --> 00:35:17,724 He won't be allowed in. 1056 00:35:17,734 --> 00:35:20,797 Has he seen you? 1057 00:35:20,837 --> 00:35:22,438 No. 1058 00:35:22,447 --> 00:35:23,708 But you realize, don't you, 1059 00:35:23,718 --> 00:35:24,228 that I only have 1060 00:35:24,258 --> 00:35:25,709 to open that window 1061 00:35:25,739 --> 00:35:26,760 and shout, "michael!" 1062 00:35:26,960 --> 00:35:27,981 And he'll be up here like a shot. 1063 00:35:28,261 --> 00:35:29,512 And you'd really be in the soup. 1064 00:35:29,862 --> 00:35:30,812 But you couldn't... 1065 00:35:30,851 --> 00:35:31,252 you wouldn't do that. 1066 00:35:31,262 --> 00:35:32,763 Wouldn't I? 1067 00:35:32,963 --> 00:35:35,455 Where is he now? 1068 00:35:35,475 --> 00:35:37,656 He's going down the street. 1069 00:35:37,676 --> 00:35:40,228 Shall I call him back? 1070 00:35:40,267 --> 00:35:42,540 I'm a blackguard, 1071 00:35:43,550 --> 00:35:44,654 but not quite to that point,worse luck. 1072 00:35:46,607 --> 00:35:48,543 He's gone. 1073 00:35:55,577 --> 00:35:57,128 No, wilfrid! 1074 00:36:03,161 --> 00:36:05,243 But it is odd, isn't it? 1075 00:36:05,253 --> 00:36:05,848 I mean, why should 1076 00:36:06,048 --> 00:36:06,644 he choose today? 1077 00:36:06,653 --> 00:36:09,185 You don't suppose 1078 00:36:09,195 --> 00:36:09,885 he's easy in his mind, do you? 1079 00:36:09,895 --> 00:36:11,787 You're sneering at me because I don't love you. 1080 00:36:13,297 --> 00:36:15,501 Perhaps. 1081 00:36:16,530 --> 00:36:18,762 And perhaps a little 1082 00:36:18,782 --> 00:36:20,504 because you don't love michael. 1083 00:36:20,704 --> 00:36:21,834 You're unjust. 1084 00:36:21,854 --> 00:36:26,337 I can love. I have. 1085 00:36:26,536 --> 00:36:31,019 I wish I'd never 1086 00:36:31,029 --> 00:36:31,069 come here, 1087 00:36:31,269 --> 00:36:33,581 and I'll never come again. 1088 00:36:33,610 --> 00:36:35,021 A sensible decision. 1089 00:36:35,061 --> 00:36:36,132 You think I'm a heartless beast. 1090 00:36:36,162 --> 00:36:36,622 Well, so I am now. 1091 00:36:36,662 --> 00:36:41,275 Goodbye. 1092 00:36:48,379 --> 00:36:49,990 Final! Final! 1093 00:36:50,000 --> 00:36:50,501 France occupies ruhr! 1094 00:36:50,701 --> 00:36:52,583 Paper, sir? 1095 00:36:52,782 --> 00:36:55,664 Thank you, sir! 1096 00:36:55,674 --> 00:36:57,565 Balloons, sir? 1097 00:36:57,595 --> 00:36:59,166 It's you, sir. 1098 00:36:59,186 --> 00:37:00,167 Have a magenta one. 1099 00:37:00,207 --> 00:37:01,568 Magenta one? 1100 00:37:04,699 --> 00:37:05,839 Balloons! Lovely balloons! 1101 00:37:07,039 --> 00:37:08,835 Who'll buy my balloons? 1102 00:37:09,035 --> 00:37:11,922 Balloons, all colors! 1103 00:37:17,935 --> 00:37:19,066 Have I missed a marvelous experience, 1104 00:37:19,545 --> 00:37:21,336 my ting-a-ling? 1105 00:37:21,346 --> 00:37:23,173 Or just got myself 1106 00:37:23,373 --> 00:37:25,199 out of a bad scrape? 1107 00:37:25,239 --> 00:37:28,982 You don't care either way, 1108 00:37:28,991 --> 00:37:29,181 do you? 1109 00:37:41,759 --> 00:37:43,680 Oh. Mrs. Mont speaking. 1110 00:37:43,690 --> 00:37:47,543 Who? 1111 00:37:47,552 --> 00:37:49,393 Oh, yes. 1112 00:37:49,593 --> 00:37:50,073 Yes, of course, I do. 1113 00:37:50,093 --> 00:37:53,155 I see you, you monster. 1114 00:37:53,165 --> 00:37:55,017 What? 1115 00:37:55,036 --> 00:37:57,017 Yes, I'm expecting my father 1116 00:37:57,037 --> 00:37:57,417 any minute. 1117 00:37:57,437 --> 00:38:00,239 Is it...? 1118 00:38:00,249 --> 00:38:01,540 Oh, I see. 1119 00:38:01,740 --> 00:38:02,571 Well, if it's really important, 1120 00:38:02,581 --> 00:38:02,861 I'll tell him. 1121 00:38:02,901 --> 00:38:05,043 Yes. Thank you. Goodbye. 1122 00:38:13,056 --> 00:38:15,308 They don't know 1123 00:38:15,508 --> 00:38:17,759 what goes on inside 1124 00:38:17,769 --> 00:38:18,260 do they, ting-a-ling? 1125 00:38:18,300 --> 00:38:20,192 Hello, dad. 1126 00:38:20,232 --> 00:38:21,934 What's happened? 1127 00:38:21,953 --> 00:38:23,264 Happened? 1128 00:38:23,284 --> 00:38:24,504 I just thought... 1129 00:38:24,514 --> 00:38:24,845 from your face. 1130 00:38:24,855 --> 00:38:27,990 France has gone into the ruhr. 1131 00:38:28,190 --> 00:38:29,808 Pretty kettle of fish. 1132 00:38:29,858 --> 00:38:30,919 The mark's 1133 00:38:30,958 --> 00:38:31,588 falling like a stone, 1134 00:38:31,788 --> 00:38:32,419 and all they talk 1135 00:38:32,459 --> 00:38:32,819 at the club is golf. 1136 00:38:32,849 --> 00:38:34,180 Oh, old mr. Gradman's 1137 00:38:34,380 --> 00:38:34,620 just telephoned. 1138 00:38:34,660 --> 00:38:36,392 What did he want? 1139 00:38:36,402 --> 00:38:37,392 To come around here. 1140 00:38:37,402 --> 00:38:38,033 He says it's extremely 1141 00:38:38,043 --> 00:38:38,493 urgent and confidential, 1142 00:38:38,513 --> 00:38:40,134 so I said he could, all right? 1143 00:38:40,173 --> 00:38:41,604 Yes, I suppose so. 1144 00:38:41,614 --> 00:38:43,335 I've bought you 1145 00:38:43,385 --> 00:38:43,566 a picture. 1146 00:38:43,586 --> 00:38:44,786 Chinese. 1147 00:38:44,987 --> 00:38:46,037 Chinese! But how jolly! 1148 00:38:46,077 --> 00:38:48,349 No, it's not. 1149 00:38:48,389 --> 00:38:49,009 It's a monkey eating fruit. 1150 00:38:49,028 --> 00:38:51,410 But that's perfect. 1151 00:38:51,610 --> 00:38:51,650 Where is it? 1152 00:38:51,680 --> 00:38:53,722 In the hall. 1153 00:39:03,748 --> 00:39:05,779 Funny little chap, this. 1154 00:39:05,809 --> 00:39:06,179 He seems to know me. 1155 00:39:06,199 --> 00:39:11,183 Two wise ancients together. 1156 00:39:11,222 --> 00:39:15,904 But, duckie,it's a masterpiece. 1157 00:39:16,103 --> 00:39:17,195 Frightfully good period, 1158 00:39:17,205 --> 00:39:17,595 shouldn't you think? 1159 00:39:19,635 --> 00:39:21,370 I don't know i shall have to look up the chinese. 1160 00:39:21,737 --> 00:39:22,768 I don't think 1161 00:39:22,788 --> 00:39:23,298 you ought to give it to me. 1162 00:39:23,338 --> 00:39:25,060 It must be worth any amount. 1163 00:39:25,349 --> 00:39:28,361 I prefer you to have it. 1164 00:39:28,561 --> 00:39:29,712 It ought to be in your collection. 1165 00:39:30,152 --> 00:39:31,513 It'll be safer here. 1166 00:39:31,563 --> 00:39:33,374 Of course it will be safe. 1167 00:39:33,574 --> 00:39:35,816 Mr. Greene, ma'am. 1168 00:39:35,855 --> 00:39:36,886 Aubrey. How nice! 1169 00:39:36,906 --> 00:39:39,487 That's what i've come about. 1170 00:39:39,868 --> 00:39:41,029 Ting, stop it! 1171 00:39:41,069 --> 00:39:41,629 He will lick the copper, aubrey. 1172 00:39:41,669 --> 00:39:43,500 But how perfectly chinese. 1173 00:39:43,519 --> 00:39:45,040 They do everything we don't. 1174 00:39:45,080 --> 00:39:46,492 Dad, this is aubrey greene,the painter. 1175 00:39:46,562 --> 00:39:47,426 How do you? 1176 00:39:49,844 --> 00:39:52,025 By jove! 1177 00:39:52,224 --> 00:39:52,685 E did you get this, fleur? 1178 00:39:52,705 --> 00:39:56,527 It belonged to a cousin of mine, 1179 00:39:56,557 --> 00:39:56,827 a racing chap, 1180 00:39:56,857 --> 00:39:58,819 who died the other day. 1181 00:39:58,859 --> 00:39:59,830 I bought it out of the estate. 1182 00:39:59,870 --> 00:40:01,486 300 guineas. 1183 00:40:01,685 --> 00:40:03,301 Is that all? 1184 00:40:03,311 --> 00:40:03,501 Yes. 1185 00:40:03,511 --> 00:40:04,101 It was the only picture he had. 1186 00:40:04,121 --> 00:40:08,044 Good for him! 1187 00:40:08,074 --> 00:40:08,515 He must have had taste. 1188 00:40:08,525 --> 00:40:11,617 No, no. 1189 00:40:11,626 --> 00:40:12,316 What he liked 1190 00:40:12,326 --> 00:40:12,646 about it 1191 00:40:12,686 --> 00:40:13,817 was that it made you 1192 00:40:13,837 --> 00:40:14,217 feel uncomfortable. 1193 00:40:15,779 --> 00:40:17,560 Isn't it terrific, fleur? 1194 00:40:17,570 --> 00:40:18,760 I don't know where I've seen 1195 00:40:18,930 --> 00:40:19,950 a more pungent satire on human life. 1196 00:40:20,241 --> 00:40:22,192 I don't follow you. 1197 00:40:22,232 --> 00:40:24,273 The perfect allegory, sir. 1198 00:40:24,283 --> 00:40:25,404 Don't you agree, fleur? 1199 00:40:25,424 --> 00:40:27,205 Eat the fruits of life, 1200 00:40:27,245 --> 00:40:28,506 scatter the rinds, 1201 00:40:28,545 --> 00:40:28,976 and get copped doing it. 1202 00:40:28,986 --> 00:40:30,437 I think that describes it 1203 00:40:30,467 --> 00:40:31,262 beautifully. 1204 00:40:31,462 --> 00:40:32,258 Allegory? 1205 00:40:32,268 --> 00:40:33,048 All I see is flawless 1206 00:40:33,058 --> 00:40:33,649 technique. That's enough for me. 1207 00:40:33,669 --> 00:40:35,280 It's not enough. Forgive, sir, 1208 00:40:35,310 --> 00:40:35,680 but I can't agree. 1209 00:40:35,880 --> 00:40:38,993 A painter 1210 00:40:39,002 --> 00:40:39,647 has to communicate 1211 00:40:39,847 --> 00:40:40,493 as much as a writer 1212 00:40:40,513 --> 00:40:41,238 or composer. 1213 00:40:41,438 --> 00:40:42,164 And monkeys! 1214 00:40:42,184 --> 00:40:43,805 Have you ever looked at them 1215 00:40:43,815 --> 00:40:43,885 in the zoo? 1216 00:40:44,085 --> 00:40:46,237 I mean really looked at them? 1217 00:40:46,276 --> 00:40:47,637 That's where 1218 00:40:47,657 --> 00:40:50,048 our chinaman's succeeded. 1219 00:40:50,078 --> 00:40:50,248 By god! 1220 00:40:50,268 --> 00:40:50,849 He's brought it off completely. 1221 00:40:50,879 --> 00:40:53,340 This poor old ape thinks 1222 00:40:53,541 --> 00:40:54,081 there's something beyond life, 1223 00:40:54,121 --> 00:40:57,453 and he's sad or angry 1224 00:40:57,472 --> 00:41:00,995 because he can't get at it. 1225 00:41:01,035 --> 00:41:01,465 That picture ought to be 1226 00:41:01,485 --> 00:41:01,905 in the british museum 1227 00:41:02,106 --> 00:41:03,406 with the label, 1228 00:41:03,436 --> 00:41:03,967 civilization, caught out. 1229 00:41:03,987 --> 00:41:05,223 Well, it won't be. 1230 00:41:05,422 --> 00:41:06,458 It'll be here, 1231 00:41:06,658 --> 00:41:07,208 labeled the white monkey. 1232 00:41:07,238 --> 00:41:08,719 Same thing. 1233 00:41:08,739 --> 00:41:09,810 Cynicism gets you nowhere. 1234 00:41:09,840 --> 00:41:11,411 If you'd said 1235 00:41:11,431 --> 00:41:12,161 modernity caught out... 1236 00:41:12,362 --> 00:41:13,412 I do, sir. 1237 00:41:13,451 --> 00:41:13,922 But why be narrow? 1238 00:41:13,952 --> 00:41:16,393 You don't seriously suppose 1239 00:41:16,403 --> 00:41:17,884 this age is worse 1240 00:41:17,904 --> 00:41:18,225 than any other? 1241 00:41:18,265 --> 00:41:20,686 Oh, don't I? 1242 00:41:20,716 --> 00:41:21,797 In my view, the world reached 1243 00:41:21,817 --> 00:41:22,337 its high point in the '80s, 1244 00:41:22,346 --> 00:41:24,438 and will never 1245 00:41:24,458 --> 00:41:24,828 reach it again. 1246 00:41:24,868 --> 00:41:25,469 I say, that's 1247 00:41:25,489 --> 00:41:26,109 most frightfully interesting. 1248 00:41:26,119 --> 00:41:29,591 I was too young to remember, 1249 00:41:29,792 --> 00:41:31,093 but I suppose 1250 00:41:31,103 --> 00:41:31,553 you all believed in god 1251 00:41:31,572 --> 00:41:33,213 and drove about in diligence? 1252 00:41:33,233 --> 00:41:34,854 Diligence? 1253 00:41:34,884 --> 00:41:36,625 We drove out 1254 00:41:36,635 --> 00:41:37,126 in a barouche 1255 00:41:37,136 --> 00:41:39,557 or a victorian 1256 00:41:39,597 --> 00:41:40,028 or a hansom. 1257 00:41:40,048 --> 00:41:42,720 Now I'll tell you something 1258 00:41:42,919 --> 00:41:44,140 about those days... 1259 00:41:44,150 --> 00:41:44,570 when I was a youngster 1260 00:41:44,610 --> 00:41:45,170 in switzerland, with my family, 1261 00:41:45,200 --> 00:41:47,432 my sister winifred 1262 00:41:47,632 --> 00:41:48,272 ate some black cherries. 1263 00:41:48,312 --> 00:41:50,144 She'd only eaten a few 1264 00:41:50,163 --> 00:41:51,343 when she discovered 1265 00:41:51,364 --> 00:41:51,984 they were full of maggots. 1266 00:41:51,994 --> 00:41:54,436 A young enh climber 1267 00:41:54,446 --> 00:41:54,656 out there, 1268 00:41:54,686 --> 00:41:55,301 seeing that 1269 00:41:55,501 --> 00:41:56,117 she was upset, 1270 00:41:56,137 --> 00:41:57,728 he ate the whole lot, 1271 00:41:57,748 --> 00:41:58,418 about two pounds. 1272 00:41:58,447 --> 00:41:58,908 Maggots, stones and all, 1273 00:41:59,108 --> 00:42:01,560 just to show her. 1274 00:42:01,600 --> 00:42:03,021 That was the sort of chaps 1275 00:42:03,221 --> 00:42:03,371 they were. 1276 00:42:03,401 --> 00:42:05,072 Golly! 1277 00:42:05,092 --> 00:42:05,842 He must have been completely 1278 00:42:05,853 --> 00:42:06,243 gone on your sister. 1279 00:42:06,253 --> 00:42:07,774 Not particularly. 1280 00:42:07,803 --> 00:42:08,243 She never saw him again. 1281 00:42:08,263 --> 00:42:12,636 His name was powley. 1282 00:42:12,836 --> 00:42:14,758 He wore red side-whiskers. 1283 00:42:14,768 --> 00:42:15,758 You invented him, dad, 1284 00:42:15,768 --> 00:42:15,938 whiskers and all. 1285 00:42:16,139 --> 00:42:17,890 I never invent anything. 1286 00:42:17,929 --> 00:42:19,640 Shades of ouida and G.A. Henty! 1287 00:42:19,840 --> 00:42:22,157 Fleur, I must skidaddle. 1288 00:42:22,357 --> 00:42:24,373 But look, can I borrow 1289 00:42:24,384 --> 00:42:25,254 your peke tomorrow afternoon, 1290 00:42:25,453 --> 00:42:27,215 just for an hour or two? 1291 00:42:28,845 --> 00:42:30,176 Yes, of course. Why? 1292 00:42:30,196 --> 00:42:31,033 I've found a topping little model, 1293 00:42:31,061 --> 00:42:31,822 at least michael has. 1294 00:42:32,298 --> 00:42:33,260 He sent her to me. 1295 00:42:34,768 --> 00:42:35,959 Michael did? 1296 00:42:35,969 --> 00:42:37,530 Yes, but she can't smile. 1297 00:42:37,540 --> 00:42:39,362 Well, she can, 1298 00:42:39,382 --> 00:42:41,003 and when she does, 1299 00:42:41,013 --> 00:42:41,748 it's like sunlight 1300 00:42:41,948 --> 00:42:43,692 on an italian valley. 1301 00:42:43,891 --> 00:42:45,635 But if you ask her to, 1302 00:42:45,675 --> 00:42:45,865 she can'T. 1303 00:42:45,885 --> 00:42:47,476 I thought ting might help. 1304 00:42:47,496 --> 00:42:49,648 May I come and see? 1305 00:42:49,678 --> 00:42:50,748 Please do. 1306 00:42:50,789 --> 00:42:51,419 Bring him along tomorrow 1307 00:42:51,429 --> 00:42:51,849 afternoon about 3:00. 1308 00:42:51,859 --> 00:42:53,521 So long, sir. 1309 00:42:53,540 --> 00:42:55,021 Thrilled to meet you. 1310 00:43:01,045 --> 00:43:02,236 Thrilled? 1311 00:43:02,255 --> 00:43:03,496 Fellow's a mountebank. 1312 00:43:03,516 --> 00:43:04,837 No, dad, 1313 00:43:04,857 --> 00:43:05,297 a very serious p 1314 00:43:05,327 --> 00:43:05,868 then what does he want 1315 00:43:05,888 --> 00:43:06,438 to talk like that for? 1316 00:43:06,448 --> 00:43:07,389 Everybody talks 1317 00:43:07,589 --> 00:43:08,529 like that nowadays. 1318 00:43:08,730 --> 00:43:10,151 I don'T. 1319 00:43:10,161 --> 00:43:11,882 No, thank goodness. 1320 00:43:11,891 --> 00:43:12,982 Look, would you mind 1321 00:43:13,012 --> 00:43:13,552 if we leave you after dinner? 1322 00:43:13,562 --> 00:43:15,293 We accepted for a party. 1323 00:43:15,303 --> 00:43:15,553 Fancy dress. 1324 00:43:15,573 --> 00:43:17,254 We've all got to go dressed as butterflies. 1325 00:43:17,565 --> 00:43:18,947 Ridiculous, really. 1326 00:43:19,622 --> 00:43:20,666 Don't you ever want to grow up? 1327 00:43:21,036 --> 00:43:22,397 It's the craze. 1328 00:43:22,417 --> 00:43:23,972 Marjorie ferrar gave a party with everyone dressed as babies. 1329 00:43:24,048 --> 00:43:24,815 It was killing! 1330 00:43:25,939 --> 00:43:27,441 Mr. Gradman 1331 00:43:27,461 --> 00:43:27,781 is here, ma'am. 1332 00:43:27,791 --> 00:43:29,362 Ah, thanks, coaker. 1333 00:43:29,561 --> 00:43:30,882 To see mr. Forsyte. 1334 00:43:30,892 --> 00:43:31,532 Ask him to come in. 1335 00:43:31,732 --> 00:43:32,373 I'll leave you to it. 1336 00:43:32,403 --> 00:43:34,424 See you later. 1337 00:43:34,434 --> 00:43:39,528 Hello, mr. Gradman. 1338 00:43:39,557 --> 00:43:39,877 Nice to see you. 1339 00:43:40,077 --> 00:43:42,409 Thank you, miss fleur. 1340 00:43:42,609 --> 00:43:44,941 Good evening, gradman. 1341 00:43:44,971 --> 00:43:45,331 Won't you sit down? 1342 00:43:45,371 --> 00:43:49,093 Thanks, mr. Soames. 1343 00:43:49,102 --> 00:43:52,515 This french news, 1344 00:43:52,535 --> 00:43:53,015 it's not nice, is it? 1345 00:43:53,035 --> 00:43:57,158 No, far from it. 1346 00:43:57,197 --> 00:43:58,708 They're a hasty lot. 1347 00:43:58,718 --> 00:44:01,830 I remember your father coming in the office 1348 00:44:02,491 --> 00:44:07,795 ... lady Clare... franco prussian war 1349 00:44:12,637 --> 00:44:12,977 hardly more than 60,I'd say. 1350 00:44:13,337 --> 00:44:16,019 Fifty-nine.. 1351 00:44:16,038 --> 00:44:19,179 yes, I recall his very words. 1352 00:44:19,379 --> 00:44:20,831 "There," he said, 1353 00:44:20,861 --> 00:44:24,562 "I told them how it would be." 1354 00:44:24,761 --> 00:44:26,845 That's what he said. 1355 00:44:26,855 --> 00:44:28,976 And here they are, 1356 00:44:28,996 --> 00:44:29,306 at it again. 1357 00:44:29,326 --> 00:44:30,707 As you say... 1358 00:44:30,907 --> 00:44:32,288 the fact is, 1359 00:44:32,297 --> 00:44:32,698 they're cat and dog. 1360 00:44:32,898 --> 00:44:34,419 Always were, 1361 00:44:34,429 --> 00:44:34,819 always will be. 1362 00:44:34,829 --> 00:44:36,760 Quite. Now, what did you 1363 00:44:36,770 --> 00:44:38,468 want to see me for? 1364 00:44:38,668 --> 00:44:39,062 I took the liberty 1365 00:44:39,092 --> 00:44:39,732 of telephoning, mr. Soames, 1366 00:44:39,742 --> 00:44:43,405 because I felt somehow 1367 00:44:43,414 --> 00:44:46,605 you'd want to see the young man for yourself. 1368 00:44:46,805 --> 00:44:48,648 What young man? 1369 00:44:48,658 --> 00:44:49,308 Name of butterfield, 1370 00:44:49,338 --> 00:44:51,567 from the P.P.R.S. 1371 00:44:51,766 --> 00:44:54,545 He called around at the office to see you. 1372 00:44:54,745 --> 00:44:56,306 Wouldn't tell me his business. 1373 00:44:56,506 --> 00:44:58,079 "Confidential," he said. 1374 00:44:58,279 --> 00:45:00,494 Had to talk to you privately. 1375 00:45:01,649 --> 00:45:02,594 Well, I nearly 1376 00:45:02,615 --> 00:45:03,175 sent him packing, 1377 00:45:03,185 --> 00:45:05,436 but there was something 1378 00:45:05,466 --> 00:45:06,953 about him. 1379 00:45:07,153 --> 00:45:08,639 I felt 1380 00:45:08,668 --> 00:45:09,108 it might be urgent, 1381 00:45:09,128 --> 00:45:12,000 so I've brought him along. 1382 00:45:12,200 --> 00:45:13,951 Here? 1383 00:45:13,981 --> 00:45:15,622 Yes. He's waiting 1384 00:45:15,632 --> 00:45:16,023 in the hall. 1385 00:45:16,033 --> 00:45:18,555 Is it as important as all that? 1386 00:45:18,584 --> 00:45:20,465 I don't know, mr. Soames, 1387 00:45:20,495 --> 00:45:21,966 but he seems 1388 00:45:21,976 --> 00:45:22,626 a nice, clean young fellow. 1389 00:45:22,646 --> 00:45:26,059 I was favorably impressed. 1390 00:45:26,098 --> 00:45:29,690 So it appears. 1391 00:45:29,890 --> 00:45:30,341 Very well, I'll see him. 1392 00:45:30,351 --> 00:45:32,712 But don't you go, gradman. 1393 00:45:32,722 --> 00:45:33,413 I shall want you to hear 1394 00:45:33,433 --> 00:45:33,713 what he says. 1395 00:45:33,733 --> 00:45:35,524 Yes, yes, very good, sir. 1396 00:45:37,533 --> 00:45:42,701 Will you come this way,young man? 1397 00:45:42,901 --> 00:45:46,261 This is mr. Butterfield. 1398 00:45:46,310 --> 00:45:49,022 Mr. Forsyte. 1399 00:45:49,222 --> 00:45:50,643 How do you do, sir? 1400 00:45:50,653 --> 00:45:51,874 I understand you want to see me? 1401 00:45:52,294 --> 00:45:53,053 Yes, sir. 1402 00:45:54,024 --> 00:45:56,155 Alone, if I might, sir. 1403 00:45:56,165 --> 00:45:57,061 It's all right. 1404 00:45:57,261 --> 00:45:58,157 Mr. Gradman here 1405 00:45:58,177 --> 00:45:58,587 is my right-hand man. 1406 00:45:58,627 --> 00:45:59,658 You can state your business 1407 00:45:59,678 --> 00:45:59,998 in front of him. 1408 00:46:00,028 --> 00:46:01,829 You work at the P.P.R.S.? 1409 00:46:01,849 --> 00:46:04,141 Yes, sir. I'm in the office. 1410 00:46:04,150 --> 00:46:06,432 The fact is, sir, 1411 00:46:06,452 --> 00:46:07,102 that an accident has put 1412 00:46:07,142 --> 00:46:08,698 some information in my hands, 1413 00:46:08,898 --> 00:46:10,454 and I'm not easy in my mind. 1414 00:46:10,654 --> 00:46:11,535 Knowing you to be a solicitor, 1415 00:46:11,764 --> 00:46:13,248 I preferred to come to you, 1416 00:46:13,446 --> 00:46:14,716 rather go straight to the chairman. 1417 00:46:15,267 --> 00:46:17,278 As a lawyer, would you tell me, 1418 00:46:17,298 --> 00:46:19,620 is my first duty to the society, being in their employ? 1419 00:46:20,089 --> 00:46:21,992 Certainly. 1420 00:46:24,032 --> 00:46:25,193 I don't like this, sir, 1421 00:46:25,233 --> 00:46:27,004 and I hope you'll understand 1422 00:46:27,024 --> 00:46:28,705 that I'm not here 1423 00:46:28,745 --> 00:46:29,175 for any personal motive. 1424 00:46:29,184 --> 00:46:32,216 It's just that I felt I ought to. 1425 00:46:32,697 --> 00:46:34,568 What's it all about,butterfield? 1426 00:46:34,898 --> 00:46:36,770 It's the insurance 1427 00:46:36,970 --> 00:46:37,490 of our german business, sir. 1428 00:46:37,510 --> 00:46:40,302 Oh? 1429 00:46:40,501 --> 00:46:41,782 It's a very serious matter, 1430 00:46:41,982 --> 00:46:43,083 and I don't know 1431 00:46:43,283 --> 00:46:43,693 how it will affect me, 1432 00:46:43,713 --> 00:46:46,605 but the fact of the matter is, 1433 00:46:46,615 --> 00:46:47,981 this morning,I overheard a private conversation. 1434 00:46:49,586 --> 00:46:51,438 Oh? 1435 00:46:51,478 --> 00:46:52,543 I quite understand your tone, 1436 00:46:52,744 --> 00:46:55,027 but the very first words did it. 1437 00:46:55,227 --> 00:46:56,524 After hearing them, I simply 1438 00:46:56,723 --> 00:46:58,021 couldn't make myself known. 1439 00:46:58,031 --> 00:47:01,393 I hope you'll agree, sir. 1440 00:47:01,414 --> 00:47:02,925 Yes, I hope so too. 1441 00:47:02,945 --> 00:47:06,337 Who were the speakers? 1442 00:47:06,356 --> 00:47:08,167 Mr. Elderson, sir. 1443 00:47:08,207 --> 00:47:11,229 And a man called smith. 1444 00:47:11,429 --> 00:47:12,970 Though by his accent I fancy 1445 00:47:13,011 --> 00:47:13,621 his name's a bit more foreign. 1446 00:47:13,631 --> 00:47:16,793 He's done most of the agenting 1447 00:47:16,822 --> 00:47:17,453 for the german business. 1448 00:47:17,473 --> 00:47:20,395 What were the words? 1449 00:47:20,425 --> 00:47:21,355 Well, sir, 1450 00:47:21,375 --> 00:47:22,066 the manager was speaking, 1451 00:47:22,076 --> 00:47:25,068 and then this man smith said, 1452 00:47:25,087 --> 00:47:26,978 "quite so, mr. Elderson, 1453 00:47:27,178 --> 00:47:29,070 "but we haven't paid you 1454 00:47:29,090 --> 00:47:29,410 a commission 1455 00:47:29,440 --> 00:47:31,481 "on this business for nothing. 1456 00:47:31,491 --> 00:47:32,312 "If the mark goes 1457 00:47:32,331 --> 00:47:33,557 absolutely phut, 1458 00:47:33,757 --> 00:47:34,983 "you'll have to see 1459 00:47:35,003 --> 00:47:36,174 that your society 1460 00:47:36,374 --> 00:47:36,784 makes it good for us." 1461 00:47:36,804 --> 00:47:39,816 Well! 1462 00:47:39,846 --> 00:47:40,286 Yes, it was a knockout. 1463 00:47:42,305 --> 00:47:44,798 Where were you? 1464 00:47:44,808 --> 00:47:46,381 I was in the lobby, sir, 1465 00:47:46,754 --> 00:47:48,466 between the manager's office and the boardroom. 1466 00:47:48,872 --> 00:47:50,543 I'd just come from the boardroom, 1467 00:47:51,092 --> 00:47:52,974 having sorted some papers out, 1468 00:47:52,994 --> 00:47:54,205 and the manager's door was open an inch or so. 1469 00:47:54,951 --> 00:47:56,077 Of course,I know the voices well. 1470 00:47:56,706 --> 00:47:58,027 What then? 1471 00:47:58,037 --> 00:48:00,709 Well, sir, 1472 00:48:00,908 --> 00:48:01,899 mr. Elderson said, 1473 00:48:01,909 --> 00:48:02,499 "shh! Don't talk like that!" 1474 00:48:02,509 --> 00:48:03,931 And I slipped back into the boardroom 1475 00:48:04,571 --> 00:48:06,202 i'd had more than enough by then, I can promise you, sir. 1476 00:48:06,872 --> 00:48:09,884 Be very careful 1477 00:48:09,893 --> 00:48:10,444 what you say. This is serious. 1478 00:48:10,454 --> 00:48:12,095 Yes, I know, sir. 1479 00:48:12,195 --> 00:48:13,506 and if I'd have consulted my own interest, 1480 00:48:13,836 --> 00:48:15,327 I wouldn't have come 1481 00:48:15,527 --> 00:48:17,018 i'm not a sneak. 1482 00:48:19,037 --> 00:48:20,799 Ever had any trouble at the office before? 1483 00:48:21,250 --> 00:48:23,191 No, sir. You can make enquiries. 1484 00:48:23,221 --> 00:48:25,002 Mr. Elderson has nothing against me and I've nothing against him. 1485 00:48:26,443 --> 00:48:27,756 You realize, of course,that that can be checked. 1486 00:48:28,010 --> 00:48:28,709 Yes, sir. 1487 00:48:30,600 --> 00:48:32,693 Do you think it's possible they became aware that you were there? 1488 00:48:32,771 --> 00:48:33,478 I don't think so, sir. 1489 00:48:33,578 --> 00:48:33,978 You don't think so? 1490 00:48:34,841 --> 00:48:35,377 I'm sure of it. 1491 00:48:36,969 --> 00:48:37,960 Very well. 1492 00:48:37,980 --> 00:48:39,190 Are you prepared to repeat this 1493 00:48:39,200 --> 00:48:41,112 if necessary, to the board? 1494 00:48:41,312 --> 00:48:43,645 Well, sir, I'd much rather have held my tongue, 1495 00:48:44,534 --> 00:48:46,104 but if you decide it's got to be taken up, 1496 00:48:48,285 --> 00:48:50,674 yes, I suppose i must go through with it now. 1497 00:48:51,697 --> 00:48:52,939 The trouble is, it... 1498 00:48:53,034 --> 00:48:53,570 yes? 1499 00:48:54,110 --> 00:48:54,753 Well, it may not be true. 1500 00:48:56,098 --> 00:48:56,627 Only, if it isn't, 1501 00:48:57,005 --> 00:48:57,679 why didn't mr. Elderson say, 1502 00:48:58,000 --> 00:48:59,456 "you ruddy liar!?" 1503 00:48:59,897 --> 00:50:00,132 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 1504 00:50:00,182 --> 00:50:04,732 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 89733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.