All language subtitles for The Forsyte Saga s01e14 Conflict.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,656 --> 00:00:40,306 Love is an emotion that most forsytes 2 00:00:40,326 --> 00:00:42,522 disapprove of, unless they happen 3 00:00:42,557 --> 00:00:44,815 to fall in love. Even then, if they can, 4 00:00:44,846 --> 00:00:46,226 they get over it pretty quickly, 5 00:00:46,227 --> 00:00:48,478 not being able to reconcile with their principles 6 00:00:48,513 --> 00:00:50,789 the extravagance involved. 7 00:00:50,809 --> 00:00:53,658 But these two young forsytes had got it badly, 8 00:00:53,678 --> 00:00:55,520 as they say nowadays, 9 00:00:55,559 --> 00:00:58,730 and having got it, it was their property. 10 00:00:58,759 --> 00:01:02,291 Woe betide anyone 11 00:01:02,301 --> 00:01:03,325 who tried to deprive them of it. 12 00:01:10,331 --> 00:01:12,953 Well, mr. Forsyte, 13 00:01:12,983 --> 00:01:14,603 what you going to do with this small lot? 14 00:01:14,639 --> 00:01:18,539 Oh, profond, you told me you 15 00:01:18,574 --> 00:01:21,025 collect paintings. Well, I've bought a few, myself. 16 00:01:21,065 --> 00:01:22,735 What do you think of these two? 17 00:01:22,765 --> 00:01:26,376 The real one, I like. 18 00:01:26,386 --> 00:01:28,987 This one, charming, but not good, I think. 19 00:01:29,022 --> 00:01:35,278 Now this one 20 00:01:35,319 --> 00:01:35,767 is rather fine, I think. 21 00:01:35,768 --> 00:01:40,589 Do you want to sell it? 22 00:01:40,610 --> 00:01:43,261 Huh? - Yes. 23 00:01:43,271 --> 00:01:44,680 What do you want for it, mr. Forsyte? 24 00:01:44,681 --> 00:01:47,292 What I gave for it. 25 00:01:47,331 --> 00:01:49,962 All right. I'll be glad to take 26 00:01:49,982 --> 00:01:50,381 that small picture. 27 00:01:50,382 --> 00:01:54,102 Not that I care much 28 00:01:54,142 --> 00:01:57,262 for pictures. How much, please? 29 00:01:57,297 --> 00:01:59,473 Five hundred pounds. 30 00:01:59,494 --> 00:02:01,930 What do you care for? 31 00:02:01,965 --> 00:02:05,415 Oh, I don't know. We human beings, 32 00:02:05,454 --> 00:02:07,165 we're like a lot of monkeys, 33 00:02:07,201 --> 00:02:08,875 scrambling after empty nuts, 34 00:02:08,910 --> 00:02:11,685 but I don't worry. 35 00:02:11,706 --> 00:02:15,398 We're born and we die. Half the world's 36 00:02:15,408 --> 00:02:18,008 starving. I feed a small lot 37 00:02:18,018 --> 00:02:19,809 of babies out in my mother's 38 00:02:19,819 --> 00:02:22,010 country, but what's the use? 39 00:02:22,030 --> 00:02:23,177 Might as well throw my money in the river. 40 00:02:23,178 --> 00:02:26,154 Well, what's the point? 41 00:02:26,189 --> 00:02:27,229 Why spend your money on pictures? 42 00:02:27,230 --> 00:02:28,429 I don't want you to have it 43 00:02:28,430 --> 00:02:29,830 if you don't care for it. 44 00:02:29,831 --> 00:02:32,075 Oh, that's all right, mr. Forsyte. 45 00:02:32,111 --> 00:02:34,321 I'll be happy to have that picture. 46 00:02:34,341 --> 00:02:38,001 The english are awful funny 47 00:02:38,012 --> 00:02:41,263 about pictures, hm? - So are my people. 48 00:02:41,303 --> 00:02:42,542 They're all awful funny. 49 00:02:42,543 --> 00:02:45,664 I don't understand you. It's like hats, 50 00:02:45,704 --> 00:02:47,112 small or large, turning up or down, 51 00:02:47,113 --> 00:02:51,147 just the fashion. 52 00:02:51,156 --> 00:02:53,786 Awful funny. Ah, you're a cynic. 53 00:02:53,816 --> 00:02:57,457 I hope so. Aren't you? 54 00:02:57,467 --> 00:03:00,988 That's a fashion too. I don't believe in it. 55 00:03:01,027 --> 00:03:03,557 Soames, mr. Mont is here to see you. 56 00:03:03,577 --> 00:03:06,959 Who? - Ah, yes, come in. 57 00:03:06,994 --> 00:03:08,670 Hello, sir. Hello. 58 00:03:08,690 --> 00:03:10,670 And may I introduce monsieur profond? 59 00:03:10,680 --> 00:03:13,782 How do you do? - Prosper, 60 00:03:13,792 --> 00:03:15,290 would you care for a walk before tea? 61 00:03:15,295 --> 00:03:18,881 Very much. So long as it's 62 00:03:18,901 --> 00:03:19,342 a small walk. 63 00:03:19,343 --> 00:03:23,023 Excuse me. 64 00:03:23,043 --> 00:03:25,793 Well, sir. 65 00:03:25,803 --> 00:03:27,304 Some pictures. 66 00:03:27,314 --> 00:03:32,535 I say... 67 00:03:32,564 --> 00:03:35,536 hm? - Isn't that your... 68 00:03:35,566 --> 00:03:36,624 my daughter? - Yes. 69 00:03:36,625 --> 00:03:38,461 No, it's a copy of a goya 70 00:03:38,495 --> 00:03:40,262 from the prado in madrid, 71 00:03:40,296 --> 00:03:42,963 called la vendimia, but I'm told 72 00:03:42,997 --> 00:03:45,297 there's a resemblance. It's very like her. 73 00:03:45,332 --> 00:03:48,918 Is she here, sir? - She'll be in 74 00:03:48,938 --> 00:03:51,188 after tea. Shall we look 75 00:03:51,208 --> 00:03:53,753 at the rest of the pictures? 76 00:03:53,790 --> 00:03:56,299 This is a maris, james maris. 77 00:03:56,335 --> 00:03:59,846 Yes, I know. Didn't he just 78 00:03:59,881 --> 00:04:02,600 paint and paper them? - Of course, matthew 79 00:04:02,621 --> 00:04:04,292 was the real swell. You could really 80 00:04:04,327 --> 00:04:04,721 dig into his surfaces. 81 00:04:04,722 --> 00:04:08,613 Ah, here's 82 00:04:08,632 --> 00:04:11,478 old whistler. They say his stuff 83 00:04:11,514 --> 00:04:14,323 won't last, you know. Commercially? 84 00:04:14,333 --> 00:04:15,643 Oh, lord, no. Organically. 85 00:04:15,644 --> 00:04:17,825 Well, he painted on black, you see, 86 00:04:17,845 --> 00:04:19,345 and sooner or later, it'll all come through. 87 00:04:19,381 --> 00:04:21,666 I should sell him off, sir, 88 00:04:21,696 --> 00:04:25,367 quick. What are you, mr. Mont, 89 00:04:25,396 --> 00:04:27,682 if I may ask. A painter? 90 00:04:27,717 --> 00:04:30,194 No, I was going to be, but the war 91 00:04:30,228 --> 00:04:33,179 put a stop to that. Then, in the trenches, 92 00:04:33,208 --> 00:04:34,428 I used to dream of the stock exchange, 93 00:04:34,429 --> 00:04:36,679 snug and warm, and just noisy enough, 94 00:04:36,718 --> 00:04:40,480 but shares have gone phut, haven't they? Napoo. 95 00:04:40,520 --> 00:04:44,591 What do you 96 00:04:44,631 --> 00:04:46,901 recommend, sir? - Got any money? 97 00:04:46,932 --> 00:04:47,931 Well, I've got a father. 98 00:04:47,932 --> 00:04:49,553 I kept him alive during the war, 99 00:04:49,588 --> 00:04:51,171 so he's bound to keep me now. 100 00:04:51,181 --> 00:04:53,603 He's a baronet, with land. 101 00:04:53,633 --> 00:04:56,403 The combination adds up to a fatal disease. 102 00:04:56,445 --> 00:04:59,485 I keep telling him he ought to die of it, but he won'T. 103 00:04:59,495 --> 00:05:02,416 Then there's the question, 104 00:05:02,454 --> 00:05:04,165 should he be allowed to hang on 105 00:05:04,200 --> 00:05:05,840 to his property? - Should I, 106 00:05:05,875 --> 00:05:08,026 when I inherit? - What do you think, sir? 107 00:05:08,046 --> 00:05:13,498 This is a mauve. 108 00:05:13,518 --> 00:05:16,607 So it is. Good old haystacks. 109 00:05:16,617 --> 00:05:20,139 So there we were, 110 00:05:20,169 --> 00:05:21,528 all square coming to the 18th, 111 00:05:21,529 --> 00:05:22,769 mackenzie hit a screamer down the middle. 112 00:05:22,770 --> 00:05:24,705 Mackenzie? - The chap I was 113 00:05:24,741 --> 00:05:26,640 playing, the pro. The scot. 114 00:05:26,660 --> 00:05:27,680 All professionals are scot, I believe. 115 00:05:27,681 --> 00:05:29,986 Not at all, mama. Ever hear of vardon? 116 00:05:30,021 --> 00:05:32,292 Still ve and there's an american chap, 117 00:05:32,301 --> 00:05:34,352 what's-his-name? - Hagen? 118 00:05:34,392 --> 00:05:36,463 Yes, that's it. However, as i 119 00:05:36,493 --> 00:05:37,541 was saying, mackenzie's 120 00:05:37,542 --> 00:05:38,542 on the fairway, 200 yards 121 00:05:38,543 --> 00:05:39,942 from the green. I'm off to the left, 122 00:05:39,943 --> 00:05:41,103 hooked my drive, you see. 123 00:05:41,104 --> 00:05:42,053 Thickish rough, but not a bad lie, 124 00:05:42,054 --> 00:05:43,452 so I took my baffy... 125 00:05:43,453 --> 00:05:44,622 you took your what, dear? 126 00:05:44,623 --> 00:05:45,753 Baffy. It's a kind of spoon. 127 00:05:45,754 --> 00:05:48,991 Oh, spoon... risky, but it came off. 128 00:05:49,025 --> 00:05:52,746 Bang. The ball's on the green, 10 feet from the pin. 129 00:05:52,756 --> 00:05:53,866 Games, mrs. Cardigan. Your husband talks a lot about them. 130 00:05:53,867 --> 00:05:59,703 He talks of 131 00:05:59,738 --> 00:06:01,288 nothing else, and when he's not 132 00:06:01,307 --> 00:06:03,159 talking about them, he's playing them. 133 00:06:03,179 --> 00:06:05,098 But imogen, why? - To keep fit, 134 00:06:05,128 --> 00:06:07,268 of course. Jack's probably 135 00:06:07,278 --> 00:06:09,519 the fittest man in england. 136 00:06:09,554 --> 00:06:11,760 Dear me. Are you fit, prosper? 137 00:06:11,796 --> 00:06:14,311 When, wham! I rammed home 138 00:06:14,341 --> 00:06:17,052 the putt fora birdie, and that was that. 139 00:06:17,062 --> 00:06:18,817 Aw, so you lost after all... 140 00:06:18,852 --> 00:06:20,537 no, damn it, mama, I won. 141 00:06:20,572 --> 00:06:23,673 I beat the pro. Oh, well done, dear. 142 00:06:23,708 --> 00:06:27,354 Yes. Hooray. Thanks. 143 00:06:27,383 --> 00:06:29,335 Look here, who's for a set of tennis after tea? 144 00:06:29,365 --> 00:06:32,636 What about you, profond? - Do you good, 145 00:06:32,665 --> 00:06:34,164 you know. Keep you fit. 146 00:06:34,185 --> 00:06:36,905 What's the use of keeping fit? - A good question. 147 00:06:36,925 --> 00:06:40,045 What do you keep fit for? - Yes, jack. 148 00:06:40,065 --> 00:06:42,047 What do you keep fit for? - Well, I mean to say... 149 00:06:42,056 --> 00:06:44,463 don't let them... ah, mr. Mont. 150 00:06:44,498 --> 00:06:46,918 Come in and meet our family. This is my sister-in-law, 151 00:06:46,938 --> 00:06:50,109 mrs. Dartie. Did I hear a car just draw up? 152 00:06:50,145 --> 00:06:51,664 Yes. Sims asked me to tell you, sir. 153 00:06:51,698 --> 00:06:53,430 Miss fleur is walking up from the station. 154 00:06:53,449 --> 00:06:57,030 Walking, but it'S... very well, go. 155 00:07:12,060 --> 00:07:14,700 I say, miss forsyte. 156 00:07:14,734 --> 00:07:17,735 Who are you? - Michael mont. 157 00:07:17,745 --> 00:07:19,596 Oh, it's all right. I've been having tea 158 00:07:19,625 --> 00:07:21,456 with your people. I hope you enjoyed it. 159 00:07:21,492 --> 00:07:22,436 Goodbye. No, wait. 160 00:07:22,437 --> 00:07:25,107 I can'T. I'm late now. But you must... 161 00:07:25,137 --> 00:07:26,636 well, why do you think i came here today? 162 00:07:26,646 --> 00:07:28,677 You were hungry and thirsty? 163 00:07:28,687 --> 00:07:31,247 Oh, splendid. A girl with wit. 164 00:07:31,279 --> 00:07:32,794 Your father invited me to see his pictures. 165 00:07:32,829 --> 00:07:34,329 My father did? - He must be losing his grip. 166 00:07:34,363 --> 00:07:36,250 But much as i like pictures, 167 00:07:36,290 --> 00:07:37,488 I really only came to see you. 168 00:07:37,489 --> 00:07:40,319 So you've seen me, and now may I go in? 169 00:07:40,340 --> 00:07:42,350 But if you do, I shan't see you again today. 170 00:07:42,380 --> 00:07:44,336 Mr. Mont, I'm late, I'm tired 171 00:07:44,371 --> 00:07:46,791 and enough is enough. For you, perhaps. 172 00:07:46,811 --> 00:07:49,547 All right, but I shall 173 00:07:49,582 --> 00:07:52,152 be back soon. Thanks for the warning. 174 00:07:52,187 --> 00:07:55,613 So long, F.F. So long, M.M. 175 00:08:07,536 --> 00:08:10,327 Tomorrow, annette. I shall stroll in the garden, 176 00:08:10,347 --> 00:08:10,977 and think of tomorrow. 177 00:08:47,978 --> 00:08:51,016 You've come back 178 00:08:51,026 --> 00:08:54,216 at last. Is that all 179 00:08:54,237 --> 00:08:56,667 from a bad parent? - Why did you stay 180 00:08:56,702 --> 00:08:58,468 away so long, making me anxious 181 00:08:58,478 --> 00:08:59,907 about you? - Darling, it was 182 00:08:59,908 --> 00:09:02,298 very harmless. How do you know 183 00:09:02,317 --> 00:09:04,429 what's harmless and what isn't? 184 00:09:04,469 --> 00:09:07,939 Well, then, suppose you tell me, 185 00:09:07,959 --> 00:09:09,911 and be quite frank about it. 186 00:09:09,919 --> 00:09:11,911 You're my only comfort, and yet you 187 00:09:11,921 --> 00:09:13,641 go on like this. Like what? 188 00:09:13,681 --> 00:09:15,457 You know what i told you. 189 00:09:15,491 --> 00:09:17,001 I don't choose to have anything to do 190 00:09:17,036 --> 00:09:19,352 with that branch of the family. 191 00:09:19,382 --> 00:09:20,603 Yes, but I don't see why I shouldn'T. 192 00:09:20,604 --> 00:09:22,223 I'm not going to give you any reasons. 193 00:09:22,243 --> 00:09:25,324 You know my wishes, and yet you 194 00:09:25,344 --> 00:09:26,294 stayed on for four days 195 00:09:26,328 --> 00:09:27,243 because of that boy. 196 00:09:27,244 --> 00:09:32,280 I suppose he came back 197 00:09:32,316 --> 00:09:35,077 with you today. I don't want to 198 00:09:35,105 --> 00:09:36,596 know anything. I'm not going to pry, 199 00:09:36,597 --> 00:09:37,856 but fleur, you ought to trust me. 200 00:09:37,857 --> 00:09:41,477 Look, supposing... 201 00:09:41,508 --> 00:09:43,377 suppose I promise not to see him 202 00:09:43,407 --> 00:09:45,248 for, say, the next six weeks? 203 00:09:45,267 --> 00:09:47,220 Six weeks. Six years. 60 years. 204 00:09:47,240 --> 00:09:49,288 Now, don't delude yourself, fleur. 205 00:09:49,318 --> 00:09:52,590 Don't delude yourself! Daddy, what is it? 206 00:09:57,629 --> 00:10:00,061 What is it? 207 00:10:00,091 --> 00:10:04,473 Don't tell me 208 00:10:04,493 --> 00:10:05,691 there's anything other than just caprice between you. 209 00:10:05,692 --> 00:10:08,813 I couldn't bear it. Good heavens, no. 210 00:10:08,853 --> 00:10:12,775 Caprice, of course. But I like my caprices, 211 00:10:12,810 --> 00:10:13,303 and I don't like yours. 212 00:10:13,304 --> 00:10:18,025 Caprices. 213 00:10:18,056 --> 00:10:21,897 Ah, what a small fuss, as monsieur profond 214 00:10:21,917 --> 00:10:24,797 would say. Father, I don't 215 00:10:24,818 --> 00:10:28,353 like that man. Why not? 216 00:10:28,388 --> 00:10:31,799 No reason. Caprice, perhaps. 217 00:10:31,833 --> 00:10:35,618 No, you're 218 00:10:35,629 --> 00:10:37,038 quite right. It's not caprice. 219 00:10:37,040 --> 00:10:38,966 I don't like him, either. 220 00:10:39,001 --> 00:10:41,651 I shan't let him have my gauguin. 221 00:10:41,691 --> 00:10:43,661 What winifred and imogen 222 00:10:43,702 --> 00:10:45,261 see in him, I don't know. 223 00:10:45,302 --> 00:10:47,536 Or mother. Your mother's got... 224 00:10:47,572 --> 00:10:49,773 fleur, you changed the subject. 225 00:10:49,802 --> 00:10:52,987 I meant to. 226 00:10:53,024 --> 00:10:54,814 I don't like to see you 227 00:10:54,825 --> 00:10:56,058 upsetting yourself over nothing. 228 00:10:56,059 --> 00:10:57,523 I mean it, it's nothing. 229 00:10:57,524 --> 00:10:59,285 Now, I'll stick to my promise, 230 00:10:59,316 --> 00:11:01,355 so cheer up. 231 00:11:11,372 --> 00:11:13,297 Well, goodbye, dad. 232 00:11:13,339 --> 00:11:15,338 Goodbye, jon. Take care of your mother. 233 00:11:15,339 --> 00:11:18,300 Enjoy yourself. Goodbye, son. 234 00:11:18,369 --> 00:11:20,439 Goodbye, deare now don't forget to ask june 235 00:11:20,459 --> 00:11:22,710 down if you're lonely. Oh, june, 236 00:11:22,740 --> 00:11:24,410 with you not here, she'll look upon me 237 00:11:24,450 --> 00:11:27,221 as one of her lame ducks. She'll be down. 238 00:11:27,242 --> 00:11:28,822 My darling... 239 00:11:28,832 --> 00:11:32,323 take care. 240 00:11:32,362 --> 00:11:33,862 Goodbye. 241 00:12:04,886 --> 00:12:07,785 This is kingston 49. 242 00:12:07,820 --> 00:12:09,711 Will you get me richmond 87, please? 243 00:12:09,721 --> 00:12:12,442 Yes, eight-seven. 244 00:12:12,461 --> 00:12:13,927 Thank you. 245 00:12:34,835 --> 00:12:36,577 Hello? 246 00:12:36,597 --> 00:12:38,046 Dr. Dewar. 247 00:12:38,047 --> 00:12:41,077 Forsyte here. 248 00:12:41,097 --> 00:12:43,818 How are you? - Yes, it's a long time 249 00:12:43,828 --> 00:12:46,028 since we've had a game of chess together. Yes. 250 00:12:46,038 --> 00:12:48,521 What about coming over tonight, have a spot of dinner, hm? 251 00:12:48,539 --> 00:12:51,359 Good, splendid. 252 00:12:51,379 --> 00:12:54,171 Oh, about 7:00. Yes. 253 00:12:54,181 --> 00:12:56,466 Now, bring your bag of tricks with you, 254 00:12:56,502 --> 00:12:58,717 will you, doc? - Oh, no, nothing serious, 255 00:12:58,752 --> 00:13:00,432 just a short attack this morning before breakfast, 256 00:13:00,451 --> 00:13:03,012 but you did tell me to let you know. 257 00:13:03,033 --> 00:13:06,584 Oh, no. No, they've gone. 258 00:13:06,604 --> 00:13:09,524 Of course they've gone. No, they're not to be told. 259 00:13:09,553 --> 00:13:11,540 Yes. All right. 260 00:13:11,575 --> 00:13:15,225 Oh, that's fine. See you tonight, then. 261 00:13:15,255 --> 00:13:16,654 Bye, doc. 262 00:13:48,678 --> 00:13:51,844 Just in case. 263 00:14:27,890 --> 00:14:29,937 Now, father, give me your hat, 264 00:14:29,972 --> 00:14:33,303 and I'll ring for tea. You must tell me 265 00:14:33,313 --> 00:14:34,562 exactly what that old idiot sir humphrey said to you. 266 00:14:34,563 --> 00:14:36,534 Exactly the same as dr. Dewar, 267 00:14:36,544 --> 00:14:38,465 but in slightly more pompous language. 268 00:14:38,485 --> 00:14:40,294 You see, now if only you'd listen to me, 269 00:14:40,328 --> 00:14:42,234 and go to pondridge. Pondridge? 270 00:14:42,274 --> 00:14:44,235 I told you, the faith healer. Fine person. 271 00:14:44,275 --> 00:14:46,846 No, thank you, june. For my age, 272 00:14:46,876 --> 00:14:48,997 I'm a perfectly healthy man. Only one thing 273 00:14:49,031 --> 00:14:50,196 wrong with me, and that's 274 00:14:50,197 --> 00:14:51,135 a weak heart, and no amount of faith 275 00:14:51,136 --> 00:14:54,116 will ever heal that, my dear. Such prejudice. 276 00:14:54,137 --> 00:14:55,488 That's just what's keeping pondridge back. 277 00:14:55,489 --> 00:14:57,327 He can't make two ends meet, but if only people... 278 00:14:57,338 --> 00:15:00,928 ah, now I understand. You're trying to kill 279 00:15:00,948 --> 00:15:03,400 two birds with one stone. Cure, you mean. 280 00:15:03,420 --> 00:15:06,569 Somehow I wish I'd never mentioned my ailment. 281 00:15:06,610 --> 00:15:09,631 You didn'T. I got it out of you. 282 00:15:09,660 --> 00:15:11,441 No wine with your dinner. 283 00:15:11,460 --> 00:15:13,746 No port, no cigar. A little rest 284 00:15:13,782 --> 00:15:15,864 after luncheon. Father, dear, 285 00:15:15,897 --> 00:15:17,942 I'm not a fool. That you are not. 286 00:15:17,972 --> 00:15:20,298 Does irene know? - No. 287 00:15:20,333 --> 00:15:22,983 And she's not to be told. I wonder if that's wise. 288 00:15:23,024 --> 00:15:25,894 Ah, trudi. 289 00:15:25,934 --> 00:15:27,865 Tea, please, and bring some lemon 290 00:15:27,875 --> 00:15:30,876 for mr. Forsyte. 291 00:15:30,911 --> 00:15:33,877 Thank you, trudi. Thank you very much. 292 00:15:33,887 --> 00:15:36,483 Great heavens above. 293 00:15:36,518 --> 00:15:39,078 What was that? - Trudi? 294 00:15:39,098 --> 00:15:41,008 An austrian refugee. What happened to 295 00:15:41,044 --> 00:15:42,918 the belgian refugees? - I got them 296 00:15:42,928 --> 00:15:44,098 a better place. More money 297 00:15:44,099 --> 00:15:45,869 than I could afford. But trudi... 298 00:15:45,903 --> 00:15:47,935 june. Yes, father? 299 00:15:47,970 --> 00:15:49,795 I don't like asking people to do things, 300 00:15:49,829 --> 00:15:51,620 but I want to make this quite clear. 301 00:15:51,671 --> 00:15:54,081 You are not to mention this matter of my illness. 302 00:15:54,116 --> 00:15:57,103 Not to irene, not to anyone. 303 00:15:57,123 --> 00:15:59,982 Very well, 304 00:15:59,993 --> 00:16:02,303 but I think people should face up to things. 305 00:16:02,338 --> 00:16:04,613 Anyway, how do you imagine you'll keep it dark, 306 00:16:04,623 --> 00:16:06,513 if you're going to change all your habits? 307 00:16:06,533 --> 00:16:08,115 Ah, now, there I thought you might help me. 308 00:16:08,135 --> 00:16:11,370 I? How? - Among your more 309 00:16:11,405 --> 00:16:12,926 modern friends, isn't there some prophet 310 00:16:12,936 --> 00:16:15,956 of the simple life, hm? - One of these non-smoking, 311 00:16:15,976 --> 00:16:19,376 non-drinking, non-anything consumers of lime jue, 312 00:16:19,507 --> 00:16:21,317 who do nothi all d but contemplate their navels? 313 00:16:21,327 --> 00:16:23,887 Yes, as a matter of fact. Ram hummergee. 314 00:16:23,922 --> 00:16:27,399 But how did you know about him? 315 00:16:27,433 --> 00:16:29,154 Well, there had to be. 316 00:16:29,188 --> 00:16:33,090 From now on, I'm his disciple. I want you to spread it 317 00:16:33,109 --> 00:16:35,020 around... discreetly, of course, 318 00:16:35,061 --> 00:16:36,379 that I'm a total convert to mr... 319 00:16:36,380 --> 00:16:40,122 what did you say his name was? - Hummergee. 320 00:16:40,143 --> 00:16:42,231 Mr. Hummergee's gospel of nothingness. 321 00:16:42,241 --> 00:16:45,561 Agreed? 322 00:16:45,602 --> 00:16:48,734 It won't work. Irene's far too perceptive. 323 00:16:48,754 --> 00:16:50,643 Yes. 324 00:16:50,653 --> 00:16:54,074 Yes, my dear june. I'm afraid 325 00:16:54,114 --> 00:16:54,614 you're right. 326 00:16:54,615 --> 00:16:59,685 What's all this about jon 327 00:16:59,695 --> 00:17:00,264 and soames' girl? 328 00:17:00,265 --> 00:17:03,702 Who told you that? 329 00:17:03,738 --> 00:17:05,612 I met winifred. She knows all about 330 00:17:05,645 --> 00:17:07,488 that unfortunate meeting at wansdon. 331 00:17:07,528 --> 00:17:09,648 And don't forget, I saw that little monkey 332 00:17:09,684 --> 00:17:11,887 drop her handkerchief on purpose. 333 00:17:11,923 --> 00:17:14,499 Are you going to tell jon? 334 00:17:14,539 --> 00:17:16,949 Tell him what, june? - About irene and soames, 335 00:17:16,959 --> 00:17:19,360 of course. We decided not to. 336 00:17:19,395 --> 00:17:21,671 Oh, you mean irene did. 337 00:17:21,691 --> 00:17:23,341 Isn't that why she's taken him off to spain? 338 00:17:23,361 --> 00:17:26,522 Well, I think he ought to be told. 339 00:17:26,542 --> 00:17:28,922 He's old enough to know the facts 340 00:17:28,972 --> 00:17:30,954 and make up his own mind. Anyway, he'll 341 00:17:30,973 --> 00:17:32,894 find out someday. Yes, I'm afraid 342 00:17:32,904 --> 00:17:35,183 he will. If it were left to you, 343 00:17:35,219 --> 00:17:37,549 you'd tell him. I might. 344 00:17:37,583 --> 00:17:40,050 Then why don't you? - I won't go against 345 00:17:40,084 --> 00:17:42,796 irene's instinct. Oh, that's very feeble of you. 346 00:17:42,831 --> 00:17:46,006 Yes, perhaps, but forgive me, 347 00:17:46,041 --> 00:17:47,426 my dear june. It really 348 00:17:47,427 --> 00:17:50,117 is none of your business. Certainly, it is. 349 00:17:50,137 --> 00:17:51,817 He's my half-brother, isn't he? 350 00:17:51,837 --> 00:17:56,729 I'll go and take my hat off. 351 00:17:56,739 --> 00:18:01,190 Help yourself to tea 352 00:18:01,219 --> 00:18:01,753 when it comes. 353 00:18:19,754 --> 00:18:22,909 Hello. 354 00:18:22,944 --> 00:18:26,435 How do you do? - I'm a cousin of your father'S. 355 00:18:26,445 --> 00:18:27,695 Yes. I saw you in that art gallery. 356 00:18:27,696 --> 00:18:31,366 Is your father in? - He won't be very long, 357 00:18:31,406 --> 00:18:35,238 if you'd like to wait. Your name is fleur, 358 00:18:35,258 --> 00:18:38,278 isn't it? - Yes. 359 00:18:38,318 --> 00:18:42,078 What do you think of jon? 360 00:18:42,113 --> 00:18:45,804 He's quite a nice boy. 361 00:18:45,840 --> 00:18:48,251 Not a bit like holly or me, is he? 362 00:18:48,285 --> 00:18:50,005 Not a bit. 363 00:18:50,040 --> 00:18:53,602 I do wish you'd tell me why our families don't get on. 364 00:18:53,622 --> 00:18:59,341 You know, 365 00:18:59,351 --> 00:19:02,713 the surest way to make people find out the worst 366 00:19:02,743 --> 00:19:05,414 is to keep them ignorant. I quite agree. 367 00:19:05,444 --> 00:19:09,315 My father said it was a quarrel 368 00:19:09,335 --> 00:19:10,941 over property. I don't believe it, 369 00:19:10,977 --> 00:19:12,551 of course. They wouldn't have been 370 00:19:12,586 --> 00:19:14,267 so bourgeois. My grandfather was 371 00:19:14,297 --> 00:19:16,706 a very generous man, and so is my father. 372 00:19:16,716 --> 00:19:18,957 Neither of them was in the least 373 00:19:18,997 --> 00:19:22,937 bit bourgeois. No, thank you. 374 00:19:22,958 --> 00:19:26,079 What was it, then? - Why do you 375 00:19:26,110 --> 00:19:27,938 want to know? - Only because 376 00:19:27,958 --> 00:19:30,544 they won't tell me. Well, it was 377 00:19:30,580 --> 00:19:33,111 about property, but there's more 378 00:19:33,145 --> 00:19:35,606 than one kind. That makes it worse. 379 00:19:35,641 --> 00:19:37,682 Now you really must tell me. Is there anything 380 00:19:37,732 --> 00:19:38,180 between you and jon? 381 00:19:38,181 --> 00:19:43,403 Because if there is, 382 00:19:43,432 --> 00:19:44,852 I think you'd better drop it. 383 00:19:44,853 --> 00:19:48,174 If there were, that isn't the way to make me. 384 00:19:48,184 --> 00:19:53,885 I like you, fleur. 385 00:19:53,893 --> 00:19:55,094 I don't like your father. 386 00:19:55,095 --> 00:19:55,995 I never have. We may as well be frank. 387 00:19:55,996 --> 00:19:57,775 Is that what you came to tell him? 388 00:19:57,811 --> 00:19:59,335 No. I came down to see you. 389 00:19:59,371 --> 00:20:02,497 How charming of you. 390 00:20:02,527 --> 00:20:04,697 I'm a lot older than you, but I do sympathize. 391 00:20:04,727 --> 00:20:07,307 It's horrid not to have your own way. 392 00:20:07,343 --> 00:20:09,889 I really think you might tell me. 393 00:20:09,939 --> 00:20:14,010 It's not my secret, 394 00:20:14,039 --> 00:20:15,611 but I'll see what I can do, 395 00:20:15,641 --> 00:20:17,610 because I think both you and jon 396 00:20:17,621 --> 00:20:19,650 ought to be told. 397 00:20:19,660 --> 00:20:22,822 Look... next time 398 00:20:22,832 --> 00:20:24,582 you're in london, come and see me. 399 00:20:24,602 --> 00:20:26,792 That's where I live. I generally have 400 00:20:26,801 --> 00:20:28,783 young peop in the evenings, 401 00:20:28,813 --> 00:20:30,393 but I shouldn't tell your father you're coming. 402 00:20:30,413 --> 00:20:33,793 Now I'll say goodbye. 403 00:20:33,829 --> 00:20:39,435 Goodbye. 404 00:20:46,474 --> 00:20:48,817 You'll be late 405 00:20:48,828 --> 00:20:49,895 for dinner if you don't hurry 406 00:20:49,896 --> 00:20:52,058 and change. It won't take me a tick. 407 00:20:52,068 --> 00:20:53,789 I was out with micha oh, not on that 408 00:20:53,829 --> 00:20:55,603 confounded motorcycle. No, dear. 409 00:20:55,639 --> 00:20:58,458 That's for flappers. Didn't I hear the telephone? 410 00:20:58,499 --> 00:21:02,041 Yes, it was mother. She's stopping in town 411 00:21:02,051 --> 00:21:04,271 until tomorrow. She is, is she? 412 00:21:04,301 --> 00:21:06,272 Dining and going to the theater 413 00:21:06,282 --> 00:21:08,152 with imogen, she said. 414 00:21:08,162 --> 00:21:09,590 Father, who do you think came to see you today 415 00:21:09,591 --> 00:21:12,483 whilst you were out? 416 00:21:12,512 --> 00:21:15,653 Guess. I never guess. 417 00:21:15,673 --> 00:21:17,384 Your cousin, june forsyte. 418 00:21:17,394 --> 00:21:20,695 What did she want? - I don't know, 419 00:21:20,724 --> 00:21:22,225 but it was rather breaking through 420 00:21:22,259 --> 00:21:23,725 the family feud, wasn't it? 421 00:21:23,735 --> 00:21:27,666 Feud? What feud? - The one that exists 422 00:21:27,686 --> 00:21:30,655 in your imagination. I suppose she wanted 423 00:21:30,691 --> 00:21:33,149 me to buy a picture. 424 00:21:33,183 --> 00:21:35,607 Or perhaps it was 425 00:21:35,627 --> 00:21:38,478 just family affection. She's only a first cousin, 426 00:21:38,498 --> 00:21:40,084 once removed. And the daughter 427 00:21:40,119 --> 00:21:41,753 of your enemy. Why do you say 428 00:21:41,788 --> 00:21:43,389 a thing like that? - Sorry, 429 00:21:43,409 --> 00:21:45,459 I thought he was. Enemy... 430 00:21:45,469 --> 00:21:48,901 ancient history. As you say. 431 00:21:48,911 --> 00:21:50,891 I can't think what makes you say things like that. 432 00:21:50,926 --> 00:21:53,531 Cousin june. 433 00:21:53,671 --> 00:21:57,483 What? - Well, if you know 434 00:21:57,502 --> 00:22:01,258 all about it, why plague 435 00:22:01,294 --> 00:22:02,382 oh, darling, I don't want to plague you. 436 00:22:02,383 --> 00:22:03,904 As you say, it's ancient history, 437 00:22:03,940 --> 00:22:06,900 and who cares? - I must get 438 00:22:06,935 --> 00:22:08,505 a handkerchief. I'll fetch you one. 439 00:22:35,917 --> 00:22:38,562 No, father, no. 440 00:22:38,572 --> 00:22:41,493 I disagree entirely. You've forgotten 441 00:22:41,532 --> 00:22:43,522 what it's like to be young, 442 00:22:43,553 --> 00:22:45,303 and you don't understand the new age. 443 00:22:45,333 --> 00:22:47,604 Well, that may be, but... why should it 444 00:22:47,634 --> 00:22:49,975 matter so terribly if jon learns the truth 445 00:22:50,009 --> 00:22:52,315 about his mother? - Who pays any attention 446 00:22:52,335 --> 00:22:53,344 to that sort of thing nowadays? 447 00:22:53,345 --> 00:22:54,824 The marriage laws are just as they were 448 00:22:54,825 --> 00:22:57,086 20 years a but we've moved on, 449 00:22:57,096 --> 00:22:59,032 far beyond them. Who cares now whether irene 450 00:22:59,067 --> 00:23:01,588 broke those laws? - Well, you're missing the point 451 00:23:01,598 --> 00:23:03,997 entirely. This is a matter 452 00:23:04,007 --> 00:23:07,168 of human feeling. Exactly. 453 00:23:07,178 --> 00:23:09,029 Oh! The human feelings 454 00:23:09,068 --> 00:23:11,430 of those two youngsters. My dear girl, 455 00:23:11,470 --> 00:23:12,879 you're talking utter nonsense. 456 00:23:12,880 --> 00:23:15,910 No, I'm not. If they're 457 00:23:15,920 --> 00:23:17,455 really in love, they'll be happy. 458 00:23:17,491 --> 00:23:19,011 She won't care about what happened years ago, 459 00:23:19,021 --> 00:23:21,352 so let the dead past bury its dead. 460 00:23:21,381 --> 00:23:23,511 Some things can never be buried. 461 00:23:23,531 --> 00:23:25,253 I could understand it if fleur had been 462 00:23:25,283 --> 00:23:27,461 philip bosinney's daughter. 463 00:23:27,481 --> 00:23:29,023 Now, that, you might resent. 464 00:23:29,043 --> 00:23:32,278 Irene loved him, but she never 465 00:23:32,313 --> 00:23:33,979 loved soames. Well, that just shows 466 00:23:34,014 --> 00:23:36,224 how little you understand. Jon, if I know him, 467 00:23:36,259 --> 00:23:36,854 wouldn't mind a love past. 468 00:23:36,855 --> 00:23:40,691 I never have. 469 00:23:40,726 --> 00:23:42,377 But the brutality of a union without love... 470 00:23:42,416 --> 00:23:45,877 june, this girl's father 471 00:23:45,918 --> 00:23:49,247 once owned jon's mother. Owned her, just as surely 472 00:23:49,267 --> 00:23:51,388 as if she'd been a negro slave. 473 00:23:51,418 --> 00:23:53,258 You can't lay that ghost, 474 00:23:53,278 --> 00:23:55,004 so don't try to. You're asking us 475 00:23:55,039 --> 00:23:57,750 to see our son married to the flesh and blood of a man 476 00:23:57,785 --> 00:23:59,389 who once possessed irene against her will, 477 00:23:59,409 --> 00:24:02,214 who raped her pitilessly 478 00:24:02,250 --> 00:24:05,001 when she resisted. Father, I... 479 00:24:05,022 --> 00:24:07,411 no, I will not mince words. I want it clear, 480 00:24:07,442 --> 00:24:07,990 once and for all. 481 00:24:07,991 --> 00:24:12,412 Oh, now I've gone and got myself 482 00:24:12,453 --> 00:24:15,583 all worked up. Father, I'm sorry. 483 00:24:15,603 --> 00:24:17,385 It's all right, little one. 484 00:24:17,405 --> 00:24:19,294 It's my fault. A glass of water, 485 00:24:19,304 --> 00:24:20,614 please. Of course. 486 00:24:26,615 --> 00:24:28,506 Two weeks... 487 00:24:28,516 --> 00:24:30,488 two weeks before she's back. 488 00:24:30,521 --> 00:24:36,648 So, as I say, sir, 489 00:24:36,668 --> 00:24:37,743 it's only our boat club ball at maidenhead, 490 00:24:37,744 --> 00:24:40,019 but we do ourselves pretty well. 491 00:24:40,039 --> 00:24:41,189 We have a band down from london, that sort of thing. 492 00:24:41,190 --> 00:24:43,450 I think fleur will enjoy i 493 00:24:43,491 --> 00:24:44,744 it's good of you to let me take her, sir. 494 00:24:44,745 --> 00:24:47,631 Not at all. Are you sure you 495 00:24:47,641 --> 00:24:49,761 won't join us, sir? - No, thank you. 496 00:24:49,801 --> 00:24:52,387 Yes, what is it, coaker? - Miss fleur asked me to say 497 00:24:52,422 --> 00:24:55,113 she'll be down in a minute, sir, and these letters came by 498 00:24:55,123 --> 00:24:57,823 in the afternoon post. I don't think you've seen them. 499 00:25:03,858 --> 00:25:05,385 I'm glad to have five minutes 500 00:25:05,415 --> 00:25:05,813 alone with you, sir. 501 00:25:05,814 --> 00:25:09,786 The fact is, sir, 502 00:25:09,805 --> 00:25:11,346 I want to talk about fleur. 503 00:25:11,380 --> 00:25:13,187 Oh? - I'm so fearfully 504 00:25:13,227 --> 00:25:15,597 gone on her, sir. I thought you'd 505 00:25:15,627 --> 00:25:17,967 better know. That's very good of you. 506 00:25:17,987 --> 00:25:21,908 It's a bit old-fashioned, of course, 507 00:25:21,928 --> 00:25:23,650 going to fathers first, 508 00:25:23,659 --> 00:25:25,359 but, well, I've seen my own governor. 509 00:25:25,394 --> 00:25:27,311 What did sir lawrence say? 510 00:25:27,349 --> 00:25:29,735 Frankly, sir, he astonished me. 511 00:25:29,769 --> 00:25:32,121 Matter of fact, he rather cottons 512 00:25:32,131 --> 00:25:34,081 to the idea. He rather cottons? 513 00:25:34,122 --> 00:25:36,391 Yes. Do you, sir? 514 00:25:36,432 --> 00:25:38,532 When you've been through the war, 515 00:25:38,542 --> 00:25:40,007 you can't help being in a hurry. 516 00:25:40,043 --> 00:25:42,733 To get married and then get unmarried 517 00:25:42,754 --> 00:25:45,094 afterwards? - Not from fleur. 518 00:25:45,134 --> 00:25:46,533 Imagine, sir, if you were me. 519 00:25:46,534 --> 00:25:52,206 Fleur's too young. 520 00:25:52,255 --> 00:25:53,073 No, sir. We're all 521 00:25:53,074 --> 00:25:54,716 awfully old nowadays. You may think you are. 522 00:25:54,736 --> 00:25:57,457 My advice to you is to go away and forget about it. 523 00:25:57,466 --> 00:26:01,988 Oh, lord, no, sir. 524 00:26:01,998 --> 00:26:03,877 I can't do that. If I don't keep hanging around, 525 00:26:03,913 --> 00:26:04,507 I haven't got a dog's chance, 526 00:26:04,508 --> 00:26:08,260 and to show you i mean business, 527 00:26:08,280 --> 00:26:11,000 I've got a job. Well, glad to hear it. 528 00:26:11,019 --> 00:26:12,068 Yes, I've joined a publisher. 529 00:26:12,069 --> 00:26:13,323 My governor's putting up the stakes. 530 00:26:13,324 --> 00:26:16,456 Let me say this to you. 531 00:26:16,492 --> 00:26:20,021 I don't dislike you. Good, I hope. 532 00:26:20,031 --> 00:26:21,131 But fleur means everything to me. 533 00:26:21,132 --> 00:26:22,362 Well, I know that, sir, 534 00:26:22,363 --> 00:26:23,532 but so she does to me. 535 00:26:23,533 --> 00:26:26,803 Yes, I dare say. It will rest with her 536 00:26:26,837 --> 00:26:29,679 in the end, I know that. 537 00:26:29,714 --> 00:26:32,764 Then I hope it will rest with her for a very long time. 538 00:26:32,793 --> 00:26:36,734 You aren't 539 00:26:36,744 --> 00:26:38,665 very cheering, sir. No. 540 00:26:38,705 --> 00:26:42,575 No, my experience of life has not made 541 00:26:42,605 --> 00:26:44,807 me anxious to couple people 542 00:26:44,827 --> 00:26:45,316 in a hurry. 543 00:26:45,317 --> 00:26:49,203 I'm glad you told me. 544 00:26:49,237 --> 00:26:52,359 I shall say nothing to fleur. 545 00:26:52,379 --> 00:26:54,159 Hello, M.M. Haven't I been quick? 546 00:26:54,169 --> 00:26:57,560 Oh, don't wait up, father. Probably be fearfully late. 547 00:26:57,580 --> 00:26:59,160 Don't wear yourself out. How are you going? 548 00:26:59,181 --> 00:27:01,601 Michael's father lent us the car. 549 00:27:01,631 --> 00:27:05,071 Don't drive too fast. Never do, sir. 550 00:27:05,091 --> 00:27:06,141 Cautious cuthbert, they call me. 551 00:27:06,142 --> 00:27:07,551 Come on, michael. Don't make those horrible jokes. 552 00:27:07,552 --> 00:27:09,344 Nerves, pure nerves. Good night, sir. 553 00:27:09,364 --> 00:27:14,524 "Cautious cuthbert." 554 00:27:54,554 --> 00:27:57,743 They've gone? 555 00:27:57,763 --> 00:27:59,434 Fleur came to say good night. 556 00:27:59,470 --> 00:28:02,875 Somehow, this evening, 557 00:28:02,913 --> 00:28:04,194 I couldn't be bothered with michael. 558 00:28:04,195 --> 00:28:06,201 A nice boy, but how he chatters. 559 00:28:06,235 --> 00:28:10,197 I've had this. Obviously written by someone 560 00:28:10,227 --> 00:28:10,825 with a spite against foreigners. 561 00:28:10,826 --> 00:28:16,348 It's anonymous. 562 00:28:23,383 --> 00:28:26,280 Well? 563 00:28:26,300 --> 00:28:29,421 Dirty. Yes, I agree, 564 00:28:29,441 --> 00:28:33,322 degrading, but is it true? 565 00:28:33,352 --> 00:28:34,460 What if it is? 566 00:28:34,461 --> 00:28:38,232 You admit it?! I admit nothing. 567 00:28:38,262 --> 00:28:40,022 It's foolish of you to ask, 568 00:28:40,063 --> 00:28:42,333 and dangerous. 569 00:28:42,364 --> 00:28:46,634 Do you remember 570 00:28:46,664 --> 00:28:48,346 what you were when I married you? 571 00:28:48,356 --> 00:28:49,694 Do you remember that I was not half your age? 572 00:28:49,695 --> 00:28:53,185 I'm not going to argue with you. I demand that you stop 573 00:28:53,195 --> 00:28:56,516 this liaison at once. I think of the matter 574 00:28:56,537 --> 00:28:58,823 entirely as it affects fleur. 575 00:28:58,858 --> 00:29:00,783 Oh, yes, naturally. Will you do 576 00:29:00,818 --> 00:29:02,708 as I say? - I refuse to tell you. 577 00:29:02,743 --> 00:29:05,674 Then I shall have to... 578 00:29:05,709 --> 00:29:08,670 I must make you. No, soames. 579 00:29:08,700 --> 00:29:11,470 You're helpless. So don't do things 580 00:29:11,501 --> 00:29:11,819 you may regret. 581 00:29:11,820 --> 00:29:15,881 There shall be no more letters, 582 00:29:15,911 --> 00:29:19,372 I promise you. That is enough. 583 00:29:19,411 --> 00:29:23,114 You know, when two people 584 00:29:23,134 --> 00:29:25,093 live like we do, it is better for them 585 00:29:25,113 --> 00:29:28,994 to be quiet about each other. Now, you are old, 586 00:29:29,004 --> 00:29:31,324 but I am not, not yet. 587 00:29:31,345 --> 00:29:33,795 You don't want people to laugh at you, do you? 588 00:29:33,834 --> 00:29:37,321 You see? - You have made 589 00:29:37,355 --> 00:29:40,276 me practical. You are... a bad woman. 590 00:29:40,286 --> 00:29:43,533 I think not. 591 00:29:43,568 --> 00:29:45,867 Oh, living with you has not improved me, I admit, 592 00:29:45,902 --> 00:29:49,019 but I am not a bad woman, 593 00:29:49,049 --> 00:29:50,759 only sensible, 594 00:29:50,778 --> 00:29:53,849 as you will be when you think 595 00:29:53,879 --> 00:29:55,310 about it. I shall see this man 596 00:29:55,311 --> 00:29:57,730 and warn him off. Soames, you make me laugh. 597 00:29:57,770 --> 00:30:00,646 You have as much of me as you want, 598 00:30:00,681 --> 00:30:04,382 which is very little, and you want the rest of me 599 00:30:04,392 --> 00:30:06,642 to be dead. Well, I'm not going to be dead 600 00:30:06,683 --> 00:30:08,613 at my age. Now, myself, I shall make 601 00:30:08,632 --> 00:30:11,612 no scandal, and I advise you 602 00:30:11,633 --> 00:30:13,914 to be quiet also. Now, that is all 603 00:30:13,934 --> 00:30:14,433 i have to say to you. 604 00:30:22,434 --> 00:30:24,626 Now I observe 605 00:30:24,646 --> 00:30:28,337 that you do want me a little. Yes? 606 00:30:28,357 --> 00:30:31,339 Well then, I suggest you come back in 10 minutes. 607 00:30:45,359 --> 00:30:48,661 Ah, there you are, 608 00:30:48,691 --> 00:30:50,987 my love. Feel fresher now? 609 00:30:51,023 --> 00:30:52,601 Thank you, darling a lovely bath 610 00:30:52,642 --> 00:30:55,462 after a dusty journey. Come and sit down. 611 00:30:55,497 --> 00:30:56,593 I'll ring for some tea. 612 00:30:56,594 --> 00:30:58,314 Jo... you look tired 613 00:30:58,344 --> 00:31:00,745 and thinner. Have you not 614 00:31:00,765 --> 00:31:01,914 been well? - Oh, certainly, 615 00:31:01,915 --> 00:31:04,245 I've been well. If I'm thinner, 616 00:31:04,265 --> 00:31:06,525 I could do with it, and as for 617 00:31:06,536 --> 00:31:09,156 being tired, well... I've grown weary 618 00:31:09,176 --> 00:31:12,512 waiting for you. Now tell me, 619 00:31:12,547 --> 00:31:14,648 how did it go? - Oh, I loved spain, 620 00:31:14,683 --> 00:31:16,257 and jon was very sweet to me. 621 00:31:16,288 --> 00:31:17,678 He liked everything he saw and he learned a lot, I think. 622 00:31:17,679 --> 00:31:20,329 Good. Also, he fell in love... 623 00:31:20,364 --> 00:31:22,980 what? - With a goya picture 624 00:31:22,990 --> 00:31:25,009 in the prado at madrid. It's called 625 00:31:25,050 --> 00:31:26,680 la vendimia. Jon bought a colored 626 00:31:26,700 --> 00:31:28,160 postcard of it and carried it 627 00:31:28,161 --> 00:31:29,470 everywhere. Yes, I remember it. 628 00:31:29,471 --> 00:31:30,751 I saw it when I was there in '92. 629 00:31:30,752 --> 00:31:33,191 I always hoped jon would take to goya, 630 00:31:33,201 --> 00:31:35,787 but why that particular one? - I can only guess, 631 00:31:35,823 --> 00:31:38,373 but the girl in it has a distinct resemblance 632 00:31:38,383 --> 00:31:40,193 to fleur forsyte. 633 00:31:40,214 --> 00:31:43,084 He'd take it out, you know, and look at it 634 00:31:43,119 --> 00:31:45,735 when he thought 635 00:31:45,774 --> 00:31:48,645 i wouldn't notice. It was strange, darling. 636 00:31:48,675 --> 00:31:51,816 Six weeks away together, and we talked 637 00:31:51,826 --> 00:31:54,407 of everything under the sun, except... 638 00:31:54,443 --> 00:31:55,586 except what was uppermost 639 00:31:55,587 --> 00:31:58,458 in both your minds. So the cure 640 00:31:58,487 --> 00:32:01,658 was a failure. I don't know, 641 00:32:01,693 --> 00:32:04,830 but I fear so. By the way, 642 00:32:04,839 --> 00:32:07,299 where is he? - Hello? 643 00:32:07,319 --> 00:32:09,539 Hello, fleur? - Is that you, fleur? 644 00:32:09,550 --> 00:32:12,571 Yes, jon, here I am. Are you speaking from home? 645 00:32:12,601 --> 00:32:14,881 No, the post office. Clever, jon, but I'm at home, 646 00:32:14,911 --> 00:32:17,582 so we must be quick. All right, but... 647 00:32:17,613 --> 00:32:21,083 do you love me? - I'll tell you tomorrow. 648 00:32:21,122 --> 00:32:22,993 Tomorrow? - Can you make 649 00:32:23,023 --> 00:32:24,593 some excuse to go to london? 650 00:32:24,603 --> 00:32:27,094 I'll meet you there. I'll manage it somehow. 651 00:32:27,104 --> 00:32:29,795 Where, the talisman club? - Yes, stratton street, 2:00. 652 00:32:29,835 --> 00:32:32,495 Goodbye, jon. Goodbye. 653 00:32:53,536 --> 00:32:55,320 Oh, jon. 654 00:32:55,370 --> 00:32:58,591 Thank you. Oh, yes, thank you. 655 00:33:04,627 --> 00:33:06,381 Golly, the female 656 00:33:06,392 --> 00:33:09,168 athenaeum. Do you really 657 00:33:09,203 --> 00:33:10,743 belong here? - Convenient, isn't it? 658 00:33:10,785 --> 00:33:12,544 I asked you on the telephone. 659 00:33:12,583 --> 00:33:16,565 I know. Indiscreet. 660 00:33:16,595 --> 00:33:18,815 Oh, I don't care. Has anybody cut in? 661 00:33:18,851 --> 00:33:20,565 Well, there is this young idiot, 662 00:33:20,596 --> 00:33:23,366 but he doesn't count. 663 00:33:23,396 --> 00:33:26,427 Well then, fleur... 664 00:33:26,456 --> 00:33:27,848 yes, jon, I do. Very much. 665 00:33:27,849 --> 00:33:32,183 Oh, jon, 666 00:33:32,218 --> 00:33:34,479 don't look at me like that. Not here. 667 00:33:34,519 --> 00:33:37,589 Now, listen, I've found something out. 668 00:33:37,610 --> 00:33:40,060 What, about the feud? - Yes. I believe my father 669 00:33:40,070 --> 00:33:44,041 wanted to marry your mother, and your father got her instead. 670 00:33:44,076 --> 00:33:46,092 And, well, if my father was in love with her, 671 00:33:46,121 --> 00:33:48,123 that would make him pretty mad, don't you think? 672 00:33:48,153 --> 00:33:50,427 Not if she loved my father best. 673 00:33:50,463 --> 00:33:52,702 But suppose they were engaged? 674 00:33:52,743 --> 00:33:55,274 If we were engaged, 675 00:33:55,293 --> 00:33:57,715 and you found you loved someone better, 676 00:33:57,725 --> 00:34:00,016 I might go crackers, but I shouldn't bear a grudge. 677 00:34:00,045 --> 00:34:03,186 Oh, I should, jon. You must never do that to me. 678 00:34:03,204 --> 00:34:05,327 Oh, how could I? - Excuse me. 679 00:34:05,347 --> 00:34:09,627 Thank you. 680 00:34:09,667 --> 00:34:11,197 Isn't there anywhere in this blasted town 681 00:34:11,217 --> 00:34:13,938 where we can be alone? - No, but I've 682 00:34:13,967 --> 00:34:15,417 had an idea. I'm staying the night 683 00:34:15,418 --> 00:34:17,209 with aunt winifred. Are you going to robin hill? 684 00:34:17,219 --> 00:34:18,088 Yes. Well, suppose 685 00:34:18,089 --> 00:34:19,970 we take the train together. You could show me the house. 686 00:34:19,990 --> 00:34:22,468 I shouldn't come up, of course. That would be splendid. 687 00:34:22,499 --> 00:34:24,810 We'll walk as far as the copse. I'll be back 688 00:34:24,830 --> 00:34:26,876 in time for dinner. I'd love to see 689 00:34:26,911 --> 00:34:28,922 where you live, jon. Come on, then. 690 00:34:28,941 --> 00:34:30,522 Sorry. 691 00:34:45,541 --> 00:34:47,576 Milking time. 692 00:34:47,586 --> 00:34:49,646 The farmyard's up there, 693 00:34:49,665 --> 00:34:52,787 beyond the copse. Farmer jon. 694 00:34:52,817 --> 00:34:55,277 Could I see it? - I didn't know you were 695 00:34:55,317 --> 00:34:57,347 interested in cows. Well, you are, aren't you? 696 00:34:57,368 --> 00:34:58,477 Yes. Well, then I am. 697 00:34:58,478 --> 00:35:01,758 Where's the house? - Up there. 698 00:35:01,768 --> 00:35:03,269 If we go through the co 699 00:35:03,279 --> 00:35:04,478 we can see the gardens and the house beyond. 700 00:35:04,479 --> 00:35:06,369 Well, then let's go that way. The cows can wait. 701 00:35:06,380 --> 00:35:11,301 I want to know 702 00:35:11,341 --> 00:35:12,495 everything there is to know about you. 703 00:35:28,496 --> 00:35:31,395 Well, jon? 704 00:35:31,416 --> 00:35:33,611 And fleur, isn't it? 705 00:35:33,646 --> 00:35:35,807 Yes. How do you do? 706 00:35:35,827 --> 00:35:39,107 It was nice of jon to bring you down 707 00:35:39,127 --> 00:35:40,846 to see us. We weren't coming 708 00:35:40,877 --> 00:35:44,018 to the house. I just wanted fleur 709 00:35:44,038 --> 00:35:46,228 to see where I live. Of course, dear. 710 00:35:46,263 --> 00:35:48,418 Won't you come up and have some tea? 711 00:35:48,438 --> 00:35:51,359 Oh, thanks awfully, but I have to 712 00:35:51,390 --> 00:35:53,990 get back to london. Jon and i 713 00:35:54,010 --> 00:35:57,097 met by accident. I'd heard about robin hill, 714 00:35:57,131 --> 00:36:00,181 so I made him bring me down. I'm glad you did. 715 00:36:00,191 --> 00:36:04,012 Now do come. We'll send you 716 00:36:04,022 --> 00:36:06,242 back to the station directly after tea. 717 00:36:06,273 --> 00:36:08,004 My husband will enjoy meeting you. 718 00:36:08,038 --> 00:36:12,969 Jon tells me 719 00:36:13,004 --> 00:36:15,384 you've been in spain. Did you enjoy it? 720 00:36:15,404 --> 00:36:17,285 Very much. Such a dramatic 721 00:36:17,305 --> 00:36:18,645 country, but the people, 722 00:36:18,646 --> 00:36:20,527 some of them, dreadfully poor, 723 00:36:20,547 --> 00:36:21,844 and nobody seems to care. 724 00:36:21,845 --> 00:36:23,866 Yes, well, at least they've got the sunshine. 725 00:36:23,906 --> 00:36:28,453 Well, as i 726 00:36:28,488 --> 00:36:29,988 was saying, june persuaded me 727 00:36:30,008 --> 00:36:32,049 to buy this gallery. Genius flourishes 728 00:36:32,059 --> 00:36:34,394 there, she says, and some day, 729 00:36:34,429 --> 00:36:37,389 it must pay its way. When all the geese 730 00:36:37,430 --> 00:36:39,882 are recognized as swans. I'm afraid I'm one 731 00:36:39,920 --> 00:36:41,590 of the back numbers. I can't appreciate 732 00:36:41,600 --> 00:36:42,921 the new stuff. Surely you can 733 00:36:42,922 --> 00:36:45,693 if it's good. But what is good? 734 00:36:45,723 --> 00:36:47,662 You and jon must tell us. Well, it's supposed 735 00:36:47,682 --> 00:36:50,603 to be satirical, isn't it? 736 00:36:50,632 --> 00:36:51,697 Oh, but it must be more than that. 737 00:36:51,698 --> 00:36:53,904 What do you think, jon? 738 00:36:53,934 --> 00:36:56,554 I don't know at all. 739 00:36:56,589 --> 00:36:59,174 No, you're right, irene. 740 00:36:59,194 --> 00:37:02,285 It's more than satire. These young people 741 00:37:02,295 --> 00:37:04,687 are tired of us, our gods and our ideals. 742 00:37:04,707 --> 00:37:06,541 Smash down our idols. 743 00:37:06,576 --> 00:37:09,898 Off with our heads. Let's get back to nothing. 744 00:37:09,908 --> 00:37:13,078 Jon writes poetry, did you know? - No? No doubt you'll join 745 00:37:13,112 --> 00:37:15,428 him and the others in stamping on 746 00:37:15,470 --> 00:37:17,909 what's left of us. Property. Beauty. Sentiment. 747 00:37:17,919 --> 00:37:21,339 All smoke. 748 00:37:21,381 --> 00:37:22,834 One mustn't own anything nowadays, 749 00:37:22,835 --> 00:37:24,319 not even one's feelings. 750 00:37:24,321 --> 00:37:26,311 They stand in the way of good old nothing. 751 00:37:26,332 --> 00:37:28,311 It isn't true. I don't want to stamp on anything. 752 00:37:28,346 --> 00:37:30,567 No? - Well, what is true, jon? 753 00:37:30,602 --> 00:37:33,091 Well, I think we only want to live, 754 00:37:33,132 --> 00:37:35,274 and we don't know how because of the pt. 755 00:37:35,304 --> 00:37:38,804 Ah, the past. Old ownerships. Old passions 756 00:37:38,844 --> 00:37:39,307 and their aftermath. 757 00:37:39,308 --> 00:37:45,476 Yes. 758 00:37:45,486 --> 00:37:46,986 I'm sounding like a garrulous old man. 759 00:37:46,996 --> 00:37:50,302 Give me a cigarette, jon. 760 00:37:50,336 --> 00:37:51,765 I'll puff smoke with the best of you. 761 00:37:51,766 --> 00:37:54,987 Well, I think i ought to be going. 762 00:37:54,997 --> 00:37:57,603 It's been awfully jolly to meet you both. 763 00:37:57,638 --> 00:38:00,459 It was good of you to come, and very thoughtful of jon 764 00:38:00,479 --> 00:38:02,859 to bring you. Yes, well, jon, 765 00:38:02,879 --> 00:38:04,550 see fleur to the car. 766 00:38:04,585 --> 00:38:08,500 Goodbye. 767 00:38:08,540 --> 00:38:09,660 My regards to your aunt winifred. 768 00:38:09,661 --> 00:38:12,411 Yes, thank you. You know, it's awfully silly... 769 00:38:12,421 --> 00:38:14,811 I don't know what to call you. Would cousin jolyon do? 770 00:38:14,853 --> 00:38:16,442 Yes, I should think it might. 771 00:38:16,462 --> 00:38:19,338 Goodbye. 772 00:38:24,373 --> 00:38:26,624 Darling, that 773 00:38:26,664 --> 00:38:29,225 wasn't like you. I know, I know. 774 00:38:29,265 --> 00:38:32,406 Intolerance. I was angry on your behalf. 775 00:38:32,416 --> 00:38:34,735 He shouldn't have brought her here 776 00:38:34,806 --> 00:38:38,736 witht lettg you knh. Sheht h hi. Ohre thakely. 777 00:38:38,772 --> 00:38:43,033 What do you think of her? 778 00:38:43,069 --> 00:38:44,589 She's everything jon said of her. 779 00:38:44,599 --> 00:38:48,090 Quick. Clever. Attractive. 780 00:38:48,125 --> 00:38:51,545 I agree. And other things 781 00:38:51,580 --> 00:38:54,301 he doesn't dream of. Selfish. Callating 782 00:38:54,336 --> 00:38:54,680 deteined. 783 00:38:54,681 --> 00:39:00,342 Possessive, like her father 784 00:39:00,372 --> 00:39:02,533 before her. She'll get him 785 00:39:02,573 --> 00:39:03,742 if she can. Jo... oh, darling, 786 00:39:03,743 --> 00:39:04,241 at we to do? 787 00:39:04,242 --> 00:39:09,755 What we 788 00:39:09,765 --> 00:39:11,415 should have done three months ago. 789 00:39:11,436 --> 00:39:13,045 No... sooner or later, 790 00:39:13,094 --> 00:39:13,444 we must tell him. 791 00:39:21,445 --> 00:39:23,722 Heoes ba to o lly's 792 00:39:23,757 --> 00:39:26,258 satury. Y. Wait tl thne time 793 00:39:26,277 --> 00:39:28,129 he ces home, and then, jo... 794 00:39:28,158 --> 00:39:31,858 if you still feel that he must be told, we'll tellm 795 00:39:31,894 --> 00:39:32,188 together. 796 00:39:32,189 --> 00:39:39,152 Oh, there you are, 797 00:39:39,171 --> 00:39:40,340 fleur. Prosper was just 798 00:39:40,341 --> 00:39:42,266 asking after you. At w kind of him. 799 00:39:42,302 --> 00:39:43,982 I'm awful pleased to see you again, miss forsyte. 800 00:39:44,016 --> 00:39:46,862 Hell amuse him for me, 801 00:39:46,893 --> 00:39:49,123 there's a love. Imogen's youngest has the mumps. 802 00:39:49,158 --> 00:39:52,024 I must go and ring her up. "Ring her up." 803 00:39:52,059 --> 00:39:54,675 Extraordinary expression. Aunt ann 804 00:39:54,715 --> 00:39:56,534 wouldn't have approved at all. Help yourself to sherry, 805 00:39:56,570 --> 00:39:56,964 darlings. 806 00:40:08,965 --> 00:40:11,267 I didn't get that small picture 807 00:40:11,277 --> 00:40:14,398 i bought from your father. Oh? 808 00:40:14,408 --> 00:40:18,125 Is he well? - I was saying today 809 00:40:18,160 --> 00:40:19,809 i want to see him have some pleasure. 810 00:40:19,840 --> 00:40:22,525 He worries. You think so? 811 00:40:22,561 --> 00:40:24,781 Shall I tell you what would give him pleasure? 812 00:40:24,791 --> 00:40:27,921 Is there something i can do for you? 813 00:40:27,951 --> 00:40:30,923 Yes. 814 00:40:30,951 --> 00:40:34,533 Pass by on the other side. You dislike me. 815 00:40:34,563 --> 00:40:37,064 Do I? - I think so. Why? 816 00:40:37,084 --> 00:40:39,334 Because you make me feel life isn't worth living. 817 00:40:39,365 --> 00:40:43,660 Don't worry, miss forsyte. 818 00:40:43,694 --> 00:40:47,257 Things don't last. Th me, they do, 819 00:40:47,316 --> 00:40:49,346 especially likes and dislikes. 820 00:40:49,376 --> 00:40:52,457 That makes me a small bit unhappy. 821 00:40:52,486 --> 00:40:54,298 You surprise me. 822 00:40:54,308 --> 00:40:56,848 Oh, yes. 823 00:40:56,878 --> 00:40:58,959 I do not like to annoy people. 824 00:40:58,999 --> 00:41:03,840 I'm going on my yacht. 825 00:41:03,874 --> 00:41:06,940 Oh? - Where? 826 00:41:06,950 --> 00:41:08,354 Small voyage to the south seas or somewhere. 827 00:41:08,355 --> 00:41:11,942 So... not to worry. 828 00:41:11,961 --> 00:41:18,181 When are you leaving? 829 00:41:18,202 --> 00:41:21,433 Three, four weeks. Whenever the 830 00:41:21,443 --> 00:41:23,394 yacht's ready. Perhaps you will 831 00:41:23,414 --> 00:41:29,396 tell your father, yes? 832 00:41:29,431 --> 00:41:35,378 I was hearing at the club 833 00:41:35,387 --> 00:41:39,117 about his old trouble. What do you mean? 834 00:41:39,147 --> 00:41:40,457 Before you were born, that small trouble he had. 835 00:41:40,458 --> 00:41:43,688 Tell me what you heard. 836 00:41:43,698 --> 00:41:46,990 Why, you know all that. I do, but I'd like to make sure 837 00:41:47,010 --> 00:41:50,691 you haven't got it wrong. Oh, no, I don't think so. 838 00:41:50,709 --> 00:41:53,290 Mr. George forsyte told me... about your father's first wife. 839 00:41:53,311 --> 00:41:58,003 Of course, 840 00:41:58,023 --> 00:42:00,933 what about her? - Well... how they 841 00:42:00,972 --> 00:42:04,372 were divorced, and she married 842 00:42:04,393 --> 00:42:07,544 his cousin, jolyon, afterwards. It was a small bit 843 00:42:07,584 --> 00:42:08,138 unpleasant, I should think. 844 00:42:08,140 --> 00:42:12,770 I met their boy 845 00:42:12,805 --> 00:42:13,334 with mr. Val dartie. 846 00:42:13,335 --> 00:42:16,966 Nice young fellow. 847 00:42:16,997 --> 00:42:20,706 Well, miss forsyte, I must be going now. 848 00:42:20,716 --> 00:42:23,338 Excuse me, please, to your aunt. 849 00:42:23,358 --> 00:42:27,269 Good night, miss forsyte. 850 00:42:43,308 --> 00:42:48,873 Oh, has prosper gone? 851 00:42:48,904 --> 00:42:51,883 He's so amusing, don't you think? 852 00:42:51,918 --> 00:42:54,032 Fleur? - Fleur, dear... 853 00:42:54,066 --> 00:42:56,145 is something wrong? 854 00:42:56,175 --> 00:43:02,771 He told me 855 00:43:02,806 --> 00:43:05,227 that father was married before, to jon's mother. 856 00:43:05,238 --> 00:43:07,473 Is it true? - Your father 857 00:43:07,508 --> 00:43:10,929 didn't wish you to hear, though why, I can't imagine. 858 00:43:10,949 --> 00:43:14,138 Those things do happen. We've forgotten it all 859 00:43:14,148 --> 00:43:14,398 years ago. 860 00:43:14,399 --> 00:43:18,384 Tell me about it. 861 00:43:18,420 --> 00:43:21,321 Darling, are you sure? - Yes, please. Please. 862 00:43:21,331 --> 00:43:24,095 Oh, fleur, dear. It's so long now, 863 00:43:24,130 --> 00:43:28,051 I hardly remember. Irene and your father 864 00:43:28,061 --> 00:43:31,463 never really got on. There was a young man, 865 00:43:31,472 --> 00:43:34,494 an architect... that house. 866 00:43:34,523 --> 00:43:36,409 What? - Yes, he built 867 00:43:36,445 --> 00:43:38,665 robin hill for your father. But the poor boy 868 00:43:38,684 --> 00:43:39,354 was run over and killed. 869 00:43:39,355 --> 00:43:43,315 Jo's father, old jolyon, bought the house, 870 00:43:43,346 --> 00:43:45,446 and jo went to live there with his family. 871 00:43:45,456 --> 00:43:48,072 Irene ran away from your father. 872 00:43:48,106 --> 00:43:50,687 Years later, she met jo again, 873 00:43:50,697 --> 00:43:53,434 and there was a divorce. 874 00:43:53,468 --> 00:43:56,889 I see. And that's all there is to it. 875 00:43:56,909 --> 00:43:59,899 Not so very terrible. And it's all worked out 876 00:43:59,910 --> 00:44:01,845 for the best. Has it? 877 00:44:01,879 --> 00:44:05,001 Has it? - Haven't you left out 878 00:44:05,021 --> 00:44:07,730 all that matters? - I don't understand. 879 00:44:07,771 --> 00:44:09,050 All the feelings. 880 00:44:09,051 --> 00:44:12,642 The bitterness, the hatred 881 00:44:12,681 --> 00:44:14,767 that exists between jon's family and mine. 882 00:44:14,803 --> 00:44:18,093 You make the whole thing sound like an old-fashioned minuet. 883 00:44:18,103 --> 00:44:23,355 Thank you for telling me. 884 00:44:37,795 --> 00:44:39,077 Impossible to believe 885 00:44:39,098 --> 00:44:42,264 in such a treatment, not even in america, 886 00:44:42,299 --> 00:44:45,950 where I starved for my art. A barbarous country 887 00:44:45,970 --> 00:44:47,469 without principles, without traditions, 888 00:44:47,489 --> 00:44:49,911 without taste, without a soul. 889 00:44:49,946 --> 00:44:52,331 So I pack my bags and baggages. 890 00:44:52,341 --> 00:44:55,073 I shake its filthy dust from my bruised feet, 891 00:44:55,102 --> 00:44:58,302 and I come here to england. 892 00:44:58,311 --> 00:45:00,689 And what happens? - I'll tell you. 893 00:45:00,723 --> 00:45:02,012 You are housed and fed and looked after. 894 00:45:02,013 --> 00:45:04,744 I commission paintings, I promise you a show 895 00:45:04,754 --> 00:45:06,575 at my gallery... ah! That is deadly word, 896 00:45:06,615 --> 00:45:08,034 "promise." All is promises, 897 00:45:08,035 --> 00:45:08,534 but where is performances? 898 00:45:08,535 --> 00:45:12,056 That serpent, paul post, 899 00:45:12,066 --> 00:45:12,565 and that goat, vospovitch, 900 00:45:12,566 --> 00:45:16,556 they have a show, 901 00:45:16,576 --> 00:45:18,037 but I, boris strumolowski, I have no show. 902 00:45:18,038 --> 00:45:21,069 I told you, in six weeks' time... 903 00:45:21,079 --> 00:45:23,107 six weeks! In six weeks, 904 00:45:23,137 --> 00:45:24,478 the rich americans will all be home 905 00:45:24,479 --> 00:45:27,240 in their revolting new york. Well, that 906 00:45:27,260 --> 00:45:29,009 ought to suit you, since you despise 907 00:45:29,039 --> 00:45:30,580 them so much. There speaks england, 908 00:45:30,599 --> 00:45:31,698 the most selfish country in the world. 909 00:45:31,699 --> 00:45:34,381 The country of greedy philistines, 910 00:45:34,400 --> 00:45:36,621 bloodsuckers, the destroyers of real pple. 911 00:45:36,656 --> 00:45:40,192 Irishman. Hindus. Boers. Egyptians. 912 00:45:40,202 --> 00:45:43,392 The exploiters of subject race 913 00:45:43,502 --> 00:45:46,563 tradesmen. Hypocrites. Profiteers. 914 00:45:46,583 --> 00:45:51,274 I spit on england. 915 00:45:51,294 --> 00:45:54,605 Then why did you come? - We didn't ask you. 916 00:45:54,635 --> 00:45:58,932 Are there any cigarettes? 917 00:46:05,966 --> 00:46:08,029 England, the grave of idealists. 918 00:46:08,063 --> 00:46:11,544 You come 919 00:46:11,579 --> 00:46:13,610 and sponge on us, and then 920 00:46:13,620 --> 00:46:14,988 you shout abuse. If you think that's 921 00:46:14,989 --> 00:46:16,831 playing the game... game? What game? 922 00:46:16,880 --> 00:46:18,599 One does not sponge. One takes what is owing. 923 00:46:18,635 --> 00:46:22,152 A tenth part of what is owing. 924 00:46:22,162 --> 00:46:24,311 You will repent to say that. 925 00:46:24,332 --> 00:46:27,422 Not a bit of it. We know very well, 926 00:46:27,431 --> 00:46:29,068 we artists. You take all 927 00:46:29,102 --> 00:46:31,225 and give nothing. So I want nothing! 928 00:46:31,244 --> 00:46:34,224 Nothing from you. Very well. 929 00:46:34,245 --> 00:46:35,542 You may pack your things and leave at once. 930 00:46:35,543 --> 00:46:38,165 As I expected. Typical. 931 00:46:38,204 --> 00:46:40,965 But I can live on nothing. 932 00:46:41,005 --> 00:46:43,136 Often I had to, for the sake of art. 933 00:46:43,155 --> 00:46:46,051 It is you, bourgeois like you, 934 00:46:46,086 --> 00:46:48,948 that force us to spend money. 935 00:46:48,957 --> 00:46:51,348 And you! You poor, starving immigrant from europe, 936 00:46:51,382 --> 00:46:54,439 exploited and beaten down by the english. 937 00:46:54,474 --> 00:46:59,060 But your day will come. 938 00:46:59,070 --> 00:47:00,478 Your day will come. 939 00:47:04,141 --> 00:47:06,061 Never mind, trudi. Never mind. 940 00:47:06,091 --> 00:47:09,012 There you are, fleur. So you remembered to come. 941 00:47:09,022 --> 00:47:12,113 Yes. What a wild young man. 942 00:47:12,152 --> 00:47:13,515 Is he always like that? - No. He's a child, really. 943 00:47:13,553 --> 00:47:14,703 Very talented. 944 00:47:14,903 --> 00:47:19,424 Oh, I'm afraid I lost 945 00:47:19,444 --> 00:47:22,124 my temper just now. Good for you. 946 00:47:22,135 --> 00:47:23,264 Will he be back? - Oh, yes. 947 00:47:23,265 --> 00:47:23,964 The poor boy has nothing. 948 00:47:23,965 --> 00:47:27,296 But not yet. 949 00:47:27,315 --> 00:47:28,484 It'll take him an hour or two to simmer down. 950 00:47:28,485 --> 00:47:30,927 Are these his? 951 00:47:30,977 --> 00:47:34,864 Yes. Golly. 952 00:47:34,898 --> 00:47:36,356 Have you come about jon? 953 00:47:36,357 --> 00:47:38,154 Yes. 954 00:47:38,189 --> 00:47:40,720 You said we ought to be told. 955 00:47:40,739 --> 00:47:43,119 Well, I've found out. 956 00:47:43,138 --> 00:47:45,620 Oh... not nice, is it? 957 00:47:45,631 --> 00:47:49,831 Not very. 958 00:47:49,851 --> 00:47:52,031 What are you going to do? - Could you possibly... 959 00:47:52,051 --> 00:47:55,632 could I see jon tomorrow? 960 00:47:55,653 --> 00:47:57,080 Here, on his way down to wansdon? 961 00:47:57,081 --> 00:47:58,583 I'd have to telephone robin hill... 962 00:47:58,603 --> 00:47:59,981 you could write him a note. 963 00:47:59,982 --> 00:48:01,213 I'd post it for you. He'll get it in the morning. 964 00:48:01,214 --> 00:48:04,284 Yes. All right, I'll do that. 965 00:48:04,313 --> 00:48:14,795 My father wouldn't agree, 966 00:48:14,805 --> 00:48:17,096 but I think you're right not to be affected 967 00:48:17,106 --> 00:48:20,747 by old, forgotten things. I shouldn't have taken it 968 00:48:20,782 --> 00:48:21,392 lying down, I can tell you. 969 00:48:21,393 --> 00:48:25,709 You'll have a bad time 970 00:48:25,719 --> 00:48:27,941 with your own father, but he'll come 971 00:48:27,960 --> 00:48:29,809 around in time. I dare say, 972 00:48:29,829 --> 00:48:31,249 you can do pretty much as you like with him. 973 00:48:40,250 --> 00:48:41,662 There. 974 00:48:41,672 --> 00:48:43,833 2:30 tomorrow. I shan't be in. 975 00:48:43,853 --> 00:48:50,335 Fleur, when you 976 00:48:50,365 --> 00:48:52,844 i don't intend to tell him. 977 00:48:52,881 --> 00:48:56,746 What? - I don't want 978 00:48:56,766 --> 00:48:59,132 jon to suffer. He'll have to be told. 979 00:48:59,168 --> 00:49:01,117 I must just see him once more. Writing would be too cruel. 980 00:49:01,156 --> 00:49:04,157 Yomean you're not in love with jon? 981 00:49:04,177 --> 00:49:06,557 People will assume that I'm in love with him. 982 00:49:06,577 --> 00:49:09,268 But I'm not. Not now, anyway. 983 00:49:09,279 --> 00:49:12,859 So I shall see him tomorrow and put an end to the whole thing. 984 00:49:13,305 --> 00:50:13,526 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 985 00:50:13,576 --> 00:50:18,126 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 70816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.