Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,656 --> 00:00:40,306
Love is an emotion
that most forsytes
2
00:00:40,326 --> 00:00:42,522
disapprove of,
unless they happen
3
00:00:42,557 --> 00:00:44,815
to fall in love.
Even then, if they can,
4
00:00:44,846 --> 00:00:46,226
they get over it
pretty quickly,
5
00:00:46,227 --> 00:00:48,478
not being able to reconcile
with their principles
6
00:00:48,513 --> 00:00:50,789
the extravagance involved.
7
00:00:50,809 --> 00:00:53,658
But these two young forsytes
had got it badly,
8
00:00:53,678 --> 00:00:55,520
as they say nowadays,
9
00:00:55,559 --> 00:00:58,730
and having got it,
it was their property.
10
00:00:58,759 --> 00:01:02,291
Woe betide anyone
11
00:01:02,301 --> 00:01:03,325
who tried
to deprive them of it.
12
00:01:10,331 --> 00:01:12,953
Well, mr. Forsyte,
13
00:01:12,983 --> 00:01:14,603
what you going to do
with this small lot?
14
00:01:14,639 --> 00:01:18,539
Oh, profond,
you told me you
15
00:01:18,574 --> 00:01:21,025
collect paintings.
Well, I've bought a few, myself.
16
00:01:21,065 --> 00:01:22,735
What do you think
of these two?
17
00:01:22,765 --> 00:01:26,376
The real one, I like.
18
00:01:26,386 --> 00:01:28,987
This one, charming,
but not good, I think.
19
00:01:29,022 --> 00:01:35,278
Now this one
20
00:01:35,319 --> 00:01:35,767
is rather fine, I think.
21
00:01:35,768 --> 00:01:40,589
Do you want to sell it?
22
00:01:40,610 --> 00:01:43,261
Huh?
- Yes.
23
00:01:43,271 --> 00:01:44,680
What do you want for it,
mr. Forsyte?
24
00:01:44,681 --> 00:01:47,292
What I gave for it.
25
00:01:47,331 --> 00:01:49,962
All right.
I'll be glad to take
26
00:01:49,982 --> 00:01:50,381
that small picture.
27
00:01:50,382 --> 00:01:54,102
Not that I care much
28
00:01:54,142 --> 00:01:57,262
for pictures.
How much, please?
29
00:01:57,297 --> 00:01:59,473
Five hundred pounds.
30
00:01:59,494 --> 00:02:01,930
What do you care for?
31
00:02:01,965 --> 00:02:05,415
Oh, I don't know.
We human beings,
32
00:02:05,454 --> 00:02:07,165
we're like
a lot of monkeys,
33
00:02:07,201 --> 00:02:08,875
scrambling
after empty nuts,
34
00:02:08,910 --> 00:02:11,685
but I don't worry.
35
00:02:11,706 --> 00:02:15,398
We're born and we die.
Half the world's
36
00:02:15,408 --> 00:02:18,008
starving.
I feed a small lot
37
00:02:18,018 --> 00:02:19,809
of babies
out in my mother's
38
00:02:19,819 --> 00:02:22,010
country,
but what's the use?
39
00:02:22,030 --> 00:02:23,177
Might as well throw my money
in the river.
40
00:02:23,178 --> 00:02:26,154
Well, what's
the point?
41
00:02:26,189 --> 00:02:27,229
Why spend your money
on pictures?
42
00:02:27,230 --> 00:02:28,429
I don't want you
to have it
43
00:02:28,430 --> 00:02:29,830
if you don't
care for it.
44
00:02:29,831 --> 00:02:32,075
Oh, that's all right,
mr. Forsyte.
45
00:02:32,111 --> 00:02:34,321
I'll be happy
to have that picture.
46
00:02:34,341 --> 00:02:38,001
The english
are awful funny
47
00:02:38,012 --> 00:02:41,263
about pictures, hm?
- So are my people.
48
00:02:41,303 --> 00:02:42,542
They're all
awful funny.
49
00:02:42,543 --> 00:02:45,664
I don't understand you.
It's like hats,
50
00:02:45,704 --> 00:02:47,112
small or large,
turning up or down,
51
00:02:47,113 --> 00:02:51,147
just the fashion.
52
00:02:51,156 --> 00:02:53,786
Awful funny.
Ah, you're a cynic.
53
00:02:53,816 --> 00:02:57,457
I hope so.
Aren't you?
54
00:02:57,467 --> 00:03:00,988
That's a fashion too.
I don't believe in it.
55
00:03:01,027 --> 00:03:03,557
Soames, mr. Mont is here
to see you.
56
00:03:03,577 --> 00:03:06,959
Who?
- Ah, yes, come in.
57
00:03:06,994 --> 00:03:08,670
Hello, sir.
Hello.
58
00:03:08,690 --> 00:03:10,670
And may I introduce
monsieur profond?
59
00:03:10,680 --> 00:03:13,782
How do you do?
- Prosper,
60
00:03:13,792 --> 00:03:15,290
would you care for a walk
before tea?
61
00:03:15,295 --> 00:03:18,881
Very much.
So long as it's
62
00:03:18,901 --> 00:03:19,342
a small walk.
63
00:03:19,343 --> 00:03:23,023
Excuse me.
64
00:03:23,043 --> 00:03:25,793
Well, sir.
65
00:03:25,803 --> 00:03:27,304
Some pictures.
66
00:03:27,314 --> 00:03:32,535
I say...
67
00:03:32,564 --> 00:03:35,536
hm?
- Isn't that your...
68
00:03:35,566 --> 00:03:36,624
my daughter?
- Yes.
69
00:03:36,625 --> 00:03:38,461
No, it's a copy
of a goya
70
00:03:38,495 --> 00:03:40,262
from the prado
in madrid,
71
00:03:40,296 --> 00:03:42,963
called la vendimia,
but I'm told
72
00:03:42,997 --> 00:03:45,297
there's a resemblance.
It's very like her.
73
00:03:45,332 --> 00:03:48,918
Is she here, sir?
- She'll be in
74
00:03:48,938 --> 00:03:51,188
after tea.
Shall we look
75
00:03:51,208 --> 00:03:53,753
at the rest
of the pictures?
76
00:03:53,790 --> 00:03:56,299
This is a maris,
james maris.
77
00:03:56,335 --> 00:03:59,846
Yes, I know.
Didn't he just
78
00:03:59,881 --> 00:04:02,600
paint and paper them?
- Of course, matthew
79
00:04:02,621 --> 00:04:04,292
was the real swell.
You could really
80
00:04:04,327 --> 00:04:04,721
dig into his surfaces.
81
00:04:04,722 --> 00:04:08,613
Ah, here's
82
00:04:08,632 --> 00:04:11,478
old whistler.
They say his stuff
83
00:04:11,514 --> 00:04:14,323
won't last, you know.
Commercially?
84
00:04:14,333 --> 00:04:15,643
Oh, lord, no.
Organically.
85
00:04:15,644 --> 00:04:17,825
Well, he painted on black,
you see,
86
00:04:17,845 --> 00:04:19,345
and sooner or later,
it'll all come through.
87
00:04:19,381 --> 00:04:21,666
I should sell
him off, sir,
88
00:04:21,696 --> 00:04:25,367
quick.
What are you, mr. Mont,
89
00:04:25,396 --> 00:04:27,682
if I may ask.
A painter?
90
00:04:27,717 --> 00:04:30,194
No, I was going to be,
but the war
91
00:04:30,228 --> 00:04:33,179
put a stop to that.
Then, in the trenches,
92
00:04:33,208 --> 00:04:34,428
I used to dream
of the stock exchange,
93
00:04:34,429 --> 00:04:36,679
snug and warm,
and just noisy enough,
94
00:04:36,718 --> 00:04:40,480
but shares have gone phut,
haven't they? Napoo.
95
00:04:40,520 --> 00:04:44,591
What do you
96
00:04:44,631 --> 00:04:46,901
recommend, sir?
- Got any money?
97
00:04:46,932 --> 00:04:47,931
Well, I've got
a father.
98
00:04:47,932 --> 00:04:49,553
I kept him alive
during the war,
99
00:04:49,588 --> 00:04:51,171
so he's bound
to keep me now.
100
00:04:51,181 --> 00:04:53,603
He's a baronet,
with land.
101
00:04:53,633 --> 00:04:56,403
The combination adds up
to a fatal disease.
102
00:04:56,445 --> 00:04:59,485
I keep telling him he ought
to die of it, but he won'T.
103
00:04:59,495 --> 00:05:02,416
Then there's
the question,
104
00:05:02,454 --> 00:05:04,165
should he be allowed
to hang on
105
00:05:04,200 --> 00:05:05,840
to his property?
- Should I,
106
00:05:05,875 --> 00:05:08,026
when I inherit?
- What do you think, sir?
107
00:05:08,046 --> 00:05:13,498
This is a mauve.
108
00:05:13,518 --> 00:05:16,607
So it is.
Good old haystacks.
109
00:05:16,617 --> 00:05:20,139
So there we were,
110
00:05:20,169 --> 00:05:21,528
all square coming
to the 18th,
111
00:05:21,529 --> 00:05:22,769
mackenzie hit a screamer
down the middle.
112
00:05:22,770 --> 00:05:24,705
Mackenzie?
- The chap I was
113
00:05:24,741 --> 00:05:26,640
playing, the pro.
The scot.
114
00:05:26,660 --> 00:05:27,680
All professionals
are scot, I believe.
115
00:05:27,681 --> 00:05:29,986
Not at all, mama.
Ever hear of vardon?
116
00:05:30,021 --> 00:05:32,292
Still ve
and there's an american chap,
117
00:05:32,301 --> 00:05:34,352
what's-his-name?
- Hagen?
118
00:05:34,392 --> 00:05:36,463
Yes, that's it.
However, as i
119
00:05:36,493 --> 00:05:37,541
was saying,
mackenzie's
120
00:05:37,542 --> 00:05:38,542
on the fairway,
200 yards
121
00:05:38,543 --> 00:05:39,942
from the green.
I'm off to the left,
122
00:05:39,943 --> 00:05:41,103
hooked my drive,
you see.
123
00:05:41,104 --> 00:05:42,053
Thickish rough,
but not a bad lie,
124
00:05:42,054 --> 00:05:43,452
so I took
my baffy...
125
00:05:43,453 --> 00:05:44,622
you took your
what, dear?
126
00:05:44,623 --> 00:05:45,753
Baffy.
It's a kind of spoon.
127
00:05:45,754 --> 00:05:48,991
Oh, spoon...
risky, but it came off.
128
00:05:49,025 --> 00:05:52,746
Bang. The ball's on the green,
10 feet from the pin.
129
00:05:52,756 --> 00:05:53,866
Games, mrs. Cardigan. Your
husband talks a lot about them.
130
00:05:53,867 --> 00:05:59,703
He talks of
131
00:05:59,738 --> 00:06:01,288
nothing else,
and when he's not
132
00:06:01,307 --> 00:06:03,159
talking about them,
he's playing them.
133
00:06:03,179 --> 00:06:05,098
But imogen, why?
- To keep fit,
134
00:06:05,128 --> 00:06:07,268
of course.
Jack's probably
135
00:06:07,278 --> 00:06:09,519
the fittest man
in england.
136
00:06:09,554 --> 00:06:11,760
Dear me.
Are you fit, prosper?
137
00:06:11,796 --> 00:06:14,311
When, wham!
I rammed home
138
00:06:14,341 --> 00:06:17,052
the putt fora birdie,
and that was that.
139
00:06:17,062 --> 00:06:18,817
Aw, so you lost
after all...
140
00:06:18,852 --> 00:06:20,537
no, damn it, mama, I won.
141
00:06:20,572 --> 00:06:23,673
I beat the pro.
Oh, well done, dear.
142
00:06:23,708 --> 00:06:27,354
Yes. Hooray.
Thanks.
143
00:06:27,383 --> 00:06:29,335
Look here, who's for a set
of tennis after tea?
144
00:06:29,365 --> 00:06:32,636
What about you, profond?
- Do you good,
145
00:06:32,665 --> 00:06:34,164
you know.
Keep you fit.
146
00:06:34,185 --> 00:06:36,905
What's the use of keeping fit?
- A good question.
147
00:06:36,925 --> 00:06:40,045
What do you keep fit for?
- Yes, jack.
148
00:06:40,065 --> 00:06:42,047
What do you keep fit for?
- Well, I mean to say...
149
00:06:42,056 --> 00:06:44,463
don't let them...
ah, mr. Mont.
150
00:06:44,498 --> 00:06:46,918
Come in and meet our family.
This is my sister-in-law,
151
00:06:46,938 --> 00:06:50,109
mrs. Dartie.
Did I hear a car just draw up?
152
00:06:50,145 --> 00:06:51,664
Yes. Sims asked me
to tell you, sir.
153
00:06:51,698 --> 00:06:53,430
Miss fleur is walking up
from the station.
154
00:06:53,449 --> 00:06:57,030
Walking, but it'S...
very well, go.
155
00:07:12,060 --> 00:07:14,700
I say, miss forsyte.
156
00:07:14,734 --> 00:07:17,735
Who are you?
- Michael mont.
157
00:07:17,745 --> 00:07:19,596
Oh, it's all right.
I've been having tea
158
00:07:19,625 --> 00:07:21,456
with your people.
I hope you enjoyed it.
159
00:07:21,492 --> 00:07:22,436
Goodbye.
No, wait.
160
00:07:22,437 --> 00:07:25,107
I can'T. I'm late now.
But you must...
161
00:07:25,137 --> 00:07:26,636
well, why do you think
i came here today?
162
00:07:26,646 --> 00:07:28,677
You were hungry
and thirsty?
163
00:07:28,687 --> 00:07:31,247
Oh, splendid.
A girl with wit.
164
00:07:31,279 --> 00:07:32,794
Your father invited me
to see his pictures.
165
00:07:32,829 --> 00:07:34,329
My father did?
- He must be losing his grip.
166
00:07:34,363 --> 00:07:36,250
But much as i
like pictures,
167
00:07:36,290 --> 00:07:37,488
I really only came
to see you.
168
00:07:37,489 --> 00:07:40,319
So you've seen me,
and now may I go in?
169
00:07:40,340 --> 00:07:42,350
But if you do,
I shan't see you again today.
170
00:07:42,380 --> 00:07:44,336
Mr. Mont, I'm late,
I'm tired
171
00:07:44,371 --> 00:07:46,791
and enough is enough.
For you, perhaps.
172
00:07:46,811 --> 00:07:49,547
All right,
but I shall
173
00:07:49,582 --> 00:07:52,152
be back soon.
Thanks for the warning.
174
00:07:52,187 --> 00:07:55,613
So long, F.F.
So long, M.M.
175
00:08:07,536 --> 00:08:10,327
Tomorrow, annette.
I shall stroll in the garden,
176
00:08:10,347 --> 00:08:10,977
and think of tomorrow.
177
00:08:47,978 --> 00:08:51,016
You've come back
178
00:08:51,026 --> 00:08:54,216
at last.
Is that all
179
00:08:54,237 --> 00:08:56,667
from a bad parent?
- Why did you stay
180
00:08:56,702 --> 00:08:58,468
away so long,
making me anxious
181
00:08:58,478 --> 00:08:59,907
about you?
- Darling, it was
182
00:08:59,908 --> 00:09:02,298
very harmless.
How do you know
183
00:09:02,317 --> 00:09:04,429
what's harmless
and what isn't?
184
00:09:04,469 --> 00:09:07,939
Well, then,
suppose you tell me,
185
00:09:07,959 --> 00:09:09,911
and be quite
frank about it.
186
00:09:09,919 --> 00:09:11,911
You're my only comfort,
and yet you
187
00:09:11,921 --> 00:09:13,641
go on like this.
Like what?
188
00:09:13,681 --> 00:09:15,457
You know what
i told you.
189
00:09:15,491 --> 00:09:17,001
I don't choose to
have anything to do
190
00:09:17,036 --> 00:09:19,352
with that branch
of the family.
191
00:09:19,382 --> 00:09:20,603
Yes, but I don't see
why I shouldn'T.
192
00:09:20,604 --> 00:09:22,223
I'm not going to
give you any reasons.
193
00:09:22,243 --> 00:09:25,324
You know my wishes,
and yet you
194
00:09:25,344 --> 00:09:26,294
stayed on
for four days
195
00:09:26,328 --> 00:09:27,243
because of that boy.
196
00:09:27,244 --> 00:09:32,280
I suppose he came back
197
00:09:32,316 --> 00:09:35,077
with you today.
I don't want to
198
00:09:35,105 --> 00:09:36,596
know anything.
I'm not going to pry,
199
00:09:36,597 --> 00:09:37,856
but fleur, you ought
to trust me.
200
00:09:37,857 --> 00:09:41,477
Look, supposing...
201
00:09:41,508 --> 00:09:43,377
suppose I promise
not to see him
202
00:09:43,407 --> 00:09:45,248
for, say, the
next six weeks?
203
00:09:45,267 --> 00:09:47,220
Six weeks.
Six years. 60 years.
204
00:09:47,240 --> 00:09:49,288
Now, don't delude
yourself, fleur.
205
00:09:49,318 --> 00:09:52,590
Don't delude yourself!
Daddy, what is it?
206
00:09:57,629 --> 00:10:00,061
What is it?
207
00:10:00,091 --> 00:10:04,473
Don't tell me
208
00:10:04,493 --> 00:10:05,691
there's anything other
than just caprice between you.
209
00:10:05,692 --> 00:10:08,813
I couldn't bear it.
Good heavens, no.
210
00:10:08,853 --> 00:10:12,775
Caprice, of course.
But I like my caprices,
211
00:10:12,810 --> 00:10:13,303
and I don't like yours.
212
00:10:13,304 --> 00:10:18,025
Caprices.
213
00:10:18,056 --> 00:10:21,897
Ah, what a small fuss,
as monsieur profond
214
00:10:21,917 --> 00:10:24,797
would say.
Father, I don't
215
00:10:24,818 --> 00:10:28,353
like that man.
Why not?
216
00:10:28,388 --> 00:10:31,799
No reason.
Caprice, perhaps.
217
00:10:31,833 --> 00:10:35,618
No, you're
218
00:10:35,629 --> 00:10:37,038
quite right.
It's not caprice.
219
00:10:37,040 --> 00:10:38,966
I don't like him,
either.
220
00:10:39,001 --> 00:10:41,651
I shan't let him
have my gauguin.
221
00:10:41,691 --> 00:10:43,661
What winifred
and imogen
222
00:10:43,702 --> 00:10:45,261
see in him,
I don't know.
223
00:10:45,302 --> 00:10:47,536
Or mother.
Your mother's got...
224
00:10:47,572 --> 00:10:49,773
fleur, you changed
the subject.
225
00:10:49,802 --> 00:10:52,987
I meant to.
226
00:10:53,024 --> 00:10:54,814
I don't like
to see you
227
00:10:54,825 --> 00:10:56,058
upsetting yourself
over nothing.
228
00:10:56,059 --> 00:10:57,523
I mean it,
it's nothing.
229
00:10:57,524 --> 00:10:59,285
Now, I'll stick
to my promise,
230
00:10:59,316 --> 00:11:01,355
so cheer up.
231
00:11:11,372 --> 00:11:13,297
Well, goodbye, dad.
232
00:11:13,339 --> 00:11:15,338
Goodbye, jon. Take care
of your mother.
233
00:11:15,339 --> 00:11:18,300
Enjoy yourself.
Goodbye, son.
234
00:11:18,369 --> 00:11:20,439
Goodbye, deare
now don't forget to ask june
235
00:11:20,459 --> 00:11:22,710
down if you're lonely.
Oh, june,
236
00:11:22,740 --> 00:11:24,410
with you not here,
she'll look upon me
237
00:11:24,450 --> 00:11:27,221
as one of her lame ducks.
She'll be down.
238
00:11:27,242 --> 00:11:28,822
My darling...
239
00:11:28,832 --> 00:11:32,323
take care.
240
00:11:32,362 --> 00:11:33,862
Goodbye.
241
00:12:04,886 --> 00:12:07,785
This is kingston 49.
242
00:12:07,820 --> 00:12:09,711
Will you get me richmond 87,
please?
243
00:12:09,721 --> 00:12:12,442
Yes, eight-seven.
244
00:12:12,461 --> 00:12:13,927
Thank you.
245
00:12:34,835 --> 00:12:36,577
Hello?
246
00:12:36,597 --> 00:12:38,046
Dr. Dewar.
247
00:12:38,047 --> 00:12:41,077
Forsyte here.
248
00:12:41,097 --> 00:12:43,818
How are you?
- Yes, it's a long time
249
00:12:43,828 --> 00:12:46,028
since we've had a game
of chess together. Yes.
250
00:12:46,038 --> 00:12:48,521
What about coming over tonight,
have a spot of dinner, hm?
251
00:12:48,539 --> 00:12:51,359
Good, splendid.
252
00:12:51,379 --> 00:12:54,171
Oh, about 7:00.
Yes.
253
00:12:54,181 --> 00:12:56,466
Now, bring
your bag of tricks with you,
254
00:12:56,502 --> 00:12:58,717
will you, doc?
- Oh, no, nothing serious,
255
00:12:58,752 --> 00:13:00,432
just a short attack this morning
before breakfast,
256
00:13:00,451 --> 00:13:03,012
but you did tell me
to let you know.
257
00:13:03,033 --> 00:13:06,584
Oh, no.
No, they've gone.
258
00:13:06,604 --> 00:13:09,524
Of course they've gone.
No, they're not to be told.
259
00:13:09,553 --> 00:13:11,540
Yes. All right.
260
00:13:11,575 --> 00:13:15,225
Oh, that's fine.
See you tonight, then.
261
00:13:15,255 --> 00:13:16,654
Bye, doc.
262
00:13:48,678 --> 00:13:51,844
Just in case.
263
00:14:27,890 --> 00:14:29,937
Now, father, give me your hat,
264
00:14:29,972 --> 00:14:33,303
and I'll ring for tea.
You must tell me
265
00:14:33,313 --> 00:14:34,562
exactly what that old idiot
sir humphrey said to you.
266
00:14:34,563 --> 00:14:36,534
Exactly the same
as dr. Dewar,
267
00:14:36,544 --> 00:14:38,465
but in slightly more
pompous language.
268
00:14:38,485 --> 00:14:40,294
You see, now if only
you'd listen to me,
269
00:14:40,328 --> 00:14:42,234
and go to pondridge.
Pondridge?
270
00:14:42,274 --> 00:14:44,235
I told you, the faith healer.
Fine person.
271
00:14:44,275 --> 00:14:46,846
No, thank you, june.
For my age,
272
00:14:46,876 --> 00:14:48,997
I'm a perfectly healthy man.
Only one thing
273
00:14:49,031 --> 00:14:50,196
wrong with me,
and that's
274
00:14:50,197 --> 00:14:51,135
a weak heart,
and no amount of faith
275
00:14:51,136 --> 00:14:54,116
will ever heal that, my dear.
Such prejudice.
276
00:14:54,137 --> 00:14:55,488
That's just what's
keeping pondridge back.
277
00:14:55,489 --> 00:14:57,327
He can't make two ends meet,
but if only people...
278
00:14:57,338 --> 00:15:00,928
ah, now I understand.
You're trying to kill
279
00:15:00,948 --> 00:15:03,400
two birds with one stone.
Cure, you mean.
280
00:15:03,420 --> 00:15:06,569
Somehow I wish I'd never
mentioned my ailment.
281
00:15:06,610 --> 00:15:09,631
You didn'T.
I got it out of you.
282
00:15:09,660 --> 00:15:11,441
No wine
with your dinner.
283
00:15:11,460 --> 00:15:13,746
No port, no cigar.
A little rest
284
00:15:13,782 --> 00:15:15,864
after luncheon.
Father, dear,
285
00:15:15,897 --> 00:15:17,942
I'm not a fool.
That you are not.
286
00:15:17,972 --> 00:15:20,298
Does irene know?
- No.
287
00:15:20,333 --> 00:15:22,983
And she's not to be told.
I wonder if that's wise.
288
00:15:23,024 --> 00:15:25,894
Ah, trudi.
289
00:15:25,934 --> 00:15:27,865
Tea, please,
and bring some lemon
290
00:15:27,875 --> 00:15:30,876
for mr. Forsyte.
291
00:15:30,911 --> 00:15:33,877
Thank you, trudi.
Thank you very much.
292
00:15:33,887 --> 00:15:36,483
Great heavens above.
293
00:15:36,518 --> 00:15:39,078
What was that?
- Trudi?
294
00:15:39,098 --> 00:15:41,008
An austrian refugee.
What happened to
295
00:15:41,044 --> 00:15:42,918
the belgian refugees?
- I got them
296
00:15:42,928 --> 00:15:44,098
a better place.
More money
297
00:15:44,099 --> 00:15:45,869
than I could afford.
But trudi...
298
00:15:45,903 --> 00:15:47,935
june.
Yes, father?
299
00:15:47,970 --> 00:15:49,795
I don't like asking people
to do things,
300
00:15:49,829 --> 00:15:51,620
but I want to make this
quite clear.
301
00:15:51,671 --> 00:15:54,081
You are not to mention
this matter of my illness.
302
00:15:54,116 --> 00:15:57,103
Not to irene, not to anyone.
303
00:15:57,123 --> 00:15:59,982
Very well,
304
00:15:59,993 --> 00:16:02,303
but I think people
should face up to things.
305
00:16:02,338 --> 00:16:04,613
Anyway, how do you imagine
you'll keep it dark,
306
00:16:04,623 --> 00:16:06,513
if you're going to
change all your habits?
307
00:16:06,533 --> 00:16:08,115
Ah, now, there I thought
you might help me.
308
00:16:08,135 --> 00:16:11,370
I? How?
- Among your more
309
00:16:11,405 --> 00:16:12,926
modern friends,
isn't there some prophet
310
00:16:12,936 --> 00:16:15,956
of the simple life, hm?
- One of these non-smoking,
311
00:16:15,976 --> 00:16:19,376
non-drinking, non-anything
consumers of lime jue,
312
00:16:19,507 --> 00:16:21,317
who do nothi all d
but contemplate their navels?
313
00:16:21,327 --> 00:16:23,887
Yes, as a matter of fact.
Ram hummergee.
314
00:16:23,922 --> 00:16:27,399
But how did you
know about him?
315
00:16:27,433 --> 00:16:29,154
Well, there had to be.
316
00:16:29,188 --> 00:16:33,090
From now on, I'm his disciple.
I want you to spread it
317
00:16:33,109 --> 00:16:35,020
around...
discreetly, of course,
318
00:16:35,061 --> 00:16:36,379
that I'm a total convert
to mr...
319
00:16:36,380 --> 00:16:40,122
what did you say his name was?
- Hummergee.
320
00:16:40,143 --> 00:16:42,231
Mr. Hummergee's
gospel of nothingness.
321
00:16:42,241 --> 00:16:45,561
Agreed?
322
00:16:45,602 --> 00:16:48,734
It won't work.
Irene's far too perceptive.
323
00:16:48,754 --> 00:16:50,643
Yes.
324
00:16:50,653 --> 00:16:54,074
Yes, my dear june.
I'm afraid
325
00:16:54,114 --> 00:16:54,614
you're right.
326
00:16:54,615 --> 00:16:59,685
What's all this about jon
327
00:16:59,695 --> 00:17:00,264
and soames' girl?
328
00:17:00,265 --> 00:17:03,702
Who told you that?
329
00:17:03,738 --> 00:17:05,612
I met winifred.
She knows all about
330
00:17:05,645 --> 00:17:07,488
that unfortunate
meeting at wansdon.
331
00:17:07,528 --> 00:17:09,648
And don't forget,
I saw that little monkey
332
00:17:09,684 --> 00:17:11,887
drop her handkerchief
on purpose.
333
00:17:11,923 --> 00:17:14,499
Are you going
to tell jon?
334
00:17:14,539 --> 00:17:16,949
Tell him what, june?
- About irene and soames,
335
00:17:16,959 --> 00:17:19,360
of course.
We decided not to.
336
00:17:19,395 --> 00:17:21,671
Oh, you mean
irene did.
337
00:17:21,691 --> 00:17:23,341
Isn't that why
she's taken him off to spain?
338
00:17:23,361 --> 00:17:26,522
Well, I think
he ought to be told.
339
00:17:26,542 --> 00:17:28,922
He's old enough
to know the facts
340
00:17:28,972 --> 00:17:30,954
and make up his own mind.
Anyway, he'll
341
00:17:30,973 --> 00:17:32,894
find out someday.
Yes, I'm afraid
342
00:17:32,904 --> 00:17:35,183
he will.
If it were left to you,
343
00:17:35,219 --> 00:17:37,549
you'd tell him.
I might.
344
00:17:37,583 --> 00:17:40,050
Then why don't you?
- I won't go against
345
00:17:40,084 --> 00:17:42,796
irene's instinct.
Oh, that's very feeble of you.
346
00:17:42,831 --> 00:17:46,006
Yes, perhaps,
but forgive me,
347
00:17:46,041 --> 00:17:47,426
my dear june.
It really
348
00:17:47,427 --> 00:17:50,117
is none of your business.
Certainly, it is.
349
00:17:50,137 --> 00:17:51,817
He's my half-brother, isn't he?
350
00:17:51,837 --> 00:17:56,729
I'll go and take my hat off.
351
00:17:56,739 --> 00:18:01,190
Help yourself to tea
352
00:18:01,219 --> 00:18:01,753
when it comes.
353
00:18:19,754 --> 00:18:22,909
Hello.
354
00:18:22,944 --> 00:18:26,435
How do you do?
- I'm a cousin of your father'S.
355
00:18:26,445 --> 00:18:27,695
Yes.
I saw you in that art gallery.
356
00:18:27,696 --> 00:18:31,366
Is your father in?
- He won't be very long,
357
00:18:31,406 --> 00:18:35,238
if you'd like to wait.
Your name is fleur,
358
00:18:35,258 --> 00:18:38,278
isn't it?
- Yes.
359
00:18:38,318 --> 00:18:42,078
What do you think of jon?
360
00:18:42,113 --> 00:18:45,804
He's quite a nice boy.
361
00:18:45,840 --> 00:18:48,251
Not a bit like
holly or me, is he?
362
00:18:48,285 --> 00:18:50,005
Not a bit.
363
00:18:50,040 --> 00:18:53,602
I do wish you'd tell me
why our families don't get on.
364
00:18:53,622 --> 00:18:59,341
You know,
365
00:18:59,351 --> 00:19:02,713
the surest way to make people
find out the worst
366
00:19:02,743 --> 00:19:05,414
is to keep them ignorant.
I quite agree.
367
00:19:05,444 --> 00:19:09,315
My father said
it was a quarrel
368
00:19:09,335 --> 00:19:10,941
over property.
I don't believe it,
369
00:19:10,977 --> 00:19:12,551
of course.
They wouldn't have been
370
00:19:12,586 --> 00:19:14,267
so bourgeois.
My grandfather was
371
00:19:14,297 --> 00:19:16,706
a very generous man,
and so is my father.
372
00:19:16,716 --> 00:19:18,957
Neither of them
was in the least
373
00:19:18,997 --> 00:19:22,937
bit bourgeois.
No, thank you.
374
00:19:22,958 --> 00:19:26,079
What was it, then?
- Why do you
375
00:19:26,110 --> 00:19:27,938
want to know?
- Only because
376
00:19:27,958 --> 00:19:30,544
they won't tell me.
Well, it was
377
00:19:30,580 --> 00:19:33,111
about property,
but there's more
378
00:19:33,145 --> 00:19:35,606
than one kind.
That makes it worse.
379
00:19:35,641 --> 00:19:37,682
Now you really must tell me.
Is there anything
380
00:19:37,732 --> 00:19:38,180
between you and jon?
381
00:19:38,181 --> 00:19:43,403
Because if there is,
382
00:19:43,432 --> 00:19:44,852
I think you'd better drop it.
383
00:19:44,853 --> 00:19:48,174
If there were,
that isn't the way to make me.
384
00:19:48,184 --> 00:19:53,885
I like you, fleur.
385
00:19:53,893 --> 00:19:55,094
I don't like
your father.
386
00:19:55,095 --> 00:19:55,995
I never have.
We may as well be frank.
387
00:19:55,996 --> 00:19:57,775
Is that what you came
to tell him?
388
00:19:57,811 --> 00:19:59,335
No. I came down to see you.
389
00:19:59,371 --> 00:20:02,497
How charming of you.
390
00:20:02,527 --> 00:20:04,697
I'm a lot older than you,
but I do sympathize.
391
00:20:04,727 --> 00:20:07,307
It's horrid
not to have your own way.
392
00:20:07,343 --> 00:20:09,889
I really think
you might tell me.
393
00:20:09,939 --> 00:20:14,010
It's not my secret,
394
00:20:14,039 --> 00:20:15,611
but I'll see
what I can do,
395
00:20:15,641 --> 00:20:17,610
because I think
both you and jon
396
00:20:17,621 --> 00:20:19,650
ought to be told.
397
00:20:19,660 --> 00:20:22,822
Look...
next time
398
00:20:22,832 --> 00:20:24,582
you're in london,
come and see me.
399
00:20:24,602 --> 00:20:26,792
That's where I live.
I generally have
400
00:20:26,801 --> 00:20:28,783
young peop
in the evenings,
401
00:20:28,813 --> 00:20:30,393
but I shouldn't tell your father
you're coming.
402
00:20:30,413 --> 00:20:33,793
Now I'll say goodbye.
403
00:20:33,829 --> 00:20:39,435
Goodbye.
404
00:20:46,474 --> 00:20:48,817
You'll be late
405
00:20:48,828 --> 00:20:49,895
for dinner
if you don't hurry
406
00:20:49,896 --> 00:20:52,058
and change.
It won't take me a tick.
407
00:20:52,068 --> 00:20:53,789
I was out with micha
oh, not on that
408
00:20:53,829 --> 00:20:55,603
confounded motorcycle.
No, dear.
409
00:20:55,639 --> 00:20:58,458
That's for flappers.
Didn't I hear the telephone?
410
00:20:58,499 --> 00:21:02,041
Yes, it was mother.
She's stopping in town
411
00:21:02,051 --> 00:21:04,271
until tomorrow.
She is, is she?
412
00:21:04,301 --> 00:21:06,272
Dining and going
to the theater
413
00:21:06,282 --> 00:21:08,152
with imogen,
she said.
414
00:21:08,162 --> 00:21:09,590
Father, who do you think
came to see you today
415
00:21:09,591 --> 00:21:12,483
whilst you were out?
416
00:21:12,512 --> 00:21:15,653
Guess.
I never guess.
417
00:21:15,673 --> 00:21:17,384
Your cousin,
june forsyte.
418
00:21:17,394 --> 00:21:20,695
What did she want?
- I don't know,
419
00:21:20,724 --> 00:21:22,225
but it was rather
breaking through
420
00:21:22,259 --> 00:21:23,725
the family feud,
wasn't it?
421
00:21:23,735 --> 00:21:27,666
Feud? What feud?
- The one that exists
422
00:21:27,686 --> 00:21:30,655
in your imagination.
I suppose she wanted
423
00:21:30,691 --> 00:21:33,149
me to buy a picture.
424
00:21:33,183 --> 00:21:35,607
Or perhaps it was
425
00:21:35,627 --> 00:21:38,478
just family affection.
She's only a first cousin,
426
00:21:38,498 --> 00:21:40,084
once removed.
And the daughter
427
00:21:40,119 --> 00:21:41,753
of your enemy.
Why do you say
428
00:21:41,788 --> 00:21:43,389
a thing like that?
- Sorry,
429
00:21:43,409 --> 00:21:45,459
I thought he was.
Enemy...
430
00:21:45,469 --> 00:21:48,901
ancient history.
As you say.
431
00:21:48,911 --> 00:21:50,891
I can't think what makes you
say things like that.
432
00:21:50,926 --> 00:21:53,531
Cousin june.
433
00:21:53,671 --> 00:21:57,483
What?
- Well, if you know
434
00:21:57,502 --> 00:22:01,258
all about it,
why plague
435
00:22:01,294 --> 00:22:02,382
oh, darling, I don't want
to plague you.
436
00:22:02,383 --> 00:22:03,904
As you say, it's
ancient history,
437
00:22:03,940 --> 00:22:06,900
and who cares?
- I must get
438
00:22:06,935 --> 00:22:08,505
a handkerchief.
I'll fetch you one.
439
00:22:35,917 --> 00:22:38,562
No, father, no.
440
00:22:38,572 --> 00:22:41,493
I disagree entirely.
You've forgotten
441
00:22:41,532 --> 00:22:43,522
what it's like
to be young,
442
00:22:43,553 --> 00:22:45,303
and you don't understand
the new age.
443
00:22:45,333 --> 00:22:47,604
Well, that may be, but...
why should it
444
00:22:47,634 --> 00:22:49,975
matter so terribly
if jon learns the truth
445
00:22:50,009 --> 00:22:52,315
about his mother?
- Who pays any attention
446
00:22:52,335 --> 00:22:53,344
to that sort
of thing nowadays?
447
00:22:53,345 --> 00:22:54,824
The marriage laws
are just as they were
448
00:22:54,825 --> 00:22:57,086
20 years a
but we've moved on,
449
00:22:57,096 --> 00:22:59,032
far beyond them.
Who cares now whether irene
450
00:22:59,067 --> 00:23:01,588
broke those laws?
- Well, you're missing the point
451
00:23:01,598 --> 00:23:03,997
entirely.
This is a matter
452
00:23:04,007 --> 00:23:07,168
of human feeling.
Exactly.
453
00:23:07,178 --> 00:23:09,029
Oh!
The human feelings
454
00:23:09,068 --> 00:23:11,430
of those two youngsters.
My dear girl,
455
00:23:11,470 --> 00:23:12,879
you're talking
utter nonsense.
456
00:23:12,880 --> 00:23:15,910
No, I'm not.
If they're
457
00:23:15,920 --> 00:23:17,455
really in love,
they'll be happy.
458
00:23:17,491 --> 00:23:19,011
She won't care about
what happened years ago,
459
00:23:19,021 --> 00:23:21,352
so let the dead past
bury its dead.
460
00:23:21,381 --> 00:23:23,511
Some things
can never be buried.
461
00:23:23,531 --> 00:23:25,253
I could understand it
if fleur had been
462
00:23:25,283 --> 00:23:27,461
philip bosinney's
daughter.
463
00:23:27,481 --> 00:23:29,023
Now, that,
you might resent.
464
00:23:29,043 --> 00:23:32,278
Irene loved him,
but she never
465
00:23:32,313 --> 00:23:33,979
loved soames.
Well, that just shows
466
00:23:34,014 --> 00:23:36,224
how little you understand.
Jon, if I know him,
467
00:23:36,259 --> 00:23:36,854
wouldn't mind a love past.
468
00:23:36,855 --> 00:23:40,691
I never have.
469
00:23:40,726 --> 00:23:42,377
But the brutality
of a union without love...
470
00:23:42,416 --> 00:23:45,877
june,
this girl's father
471
00:23:45,918 --> 00:23:49,247
once owned jon's mother.
Owned her, just as surely
472
00:23:49,267 --> 00:23:51,388
as if she'd been
a negro slave.
473
00:23:51,418 --> 00:23:53,258
You can't
lay that ghost,
474
00:23:53,278 --> 00:23:55,004
so don't try to.
You're asking us
475
00:23:55,039 --> 00:23:57,750
to see our son married
to the flesh and blood of a man
476
00:23:57,785 --> 00:23:59,389
who once possessed irene
against her will,
477
00:23:59,409 --> 00:24:02,214
who raped her pitilessly
478
00:24:02,250 --> 00:24:05,001
when she resisted.
Father, I...
479
00:24:05,022 --> 00:24:07,411
no, I will not mince words.
I want it clear,
480
00:24:07,442 --> 00:24:07,990
once and for all.
481
00:24:07,991 --> 00:24:12,412
Oh, now I've gone and got myself
482
00:24:12,453 --> 00:24:15,583
all worked up.
Father, I'm sorry.
483
00:24:15,603 --> 00:24:17,385
It's all right,
little one.
484
00:24:17,405 --> 00:24:19,294
It's my fault.
A glass of water,
485
00:24:19,304 --> 00:24:20,614
please.
Of course.
486
00:24:26,615 --> 00:24:28,506
Two weeks...
487
00:24:28,516 --> 00:24:30,488
two weeks before she's back.
488
00:24:30,521 --> 00:24:36,648
So, as I say, sir,
489
00:24:36,668 --> 00:24:37,743
it's only our boat club ball
at maidenhead,
490
00:24:37,744 --> 00:24:40,019
but we do ourselves
pretty well.
491
00:24:40,039 --> 00:24:41,189
We have a band down from london,
that sort of thing.
492
00:24:41,190 --> 00:24:43,450
I think fleur
will enjoy i
493
00:24:43,491 --> 00:24:44,744
it's good of you to
let me take her, sir.
494
00:24:44,745 --> 00:24:47,631
Not at all.
Are you sure you
495
00:24:47,641 --> 00:24:49,761
won't join us, sir?
- No, thank you.
496
00:24:49,801 --> 00:24:52,387
Yes, what is it, coaker?
- Miss fleur asked me to say
497
00:24:52,422 --> 00:24:55,113
she'll be down in a minute, sir,
and these letters came by
498
00:24:55,123 --> 00:24:57,823
in the afternoon post.
I don't think you've seen them.
499
00:25:03,858 --> 00:25:05,385
I'm glad to have five minutes
500
00:25:05,415 --> 00:25:05,813
alone with you, sir.
501
00:25:05,814 --> 00:25:09,786
The fact is, sir,
502
00:25:09,805 --> 00:25:11,346
I want to talk
about fleur.
503
00:25:11,380 --> 00:25:13,187
Oh?
- I'm so fearfully
504
00:25:13,227 --> 00:25:15,597
gone on her, sir.
I thought you'd
505
00:25:15,627 --> 00:25:17,967
better know.
That's very good of you.
506
00:25:17,987 --> 00:25:21,908
It's a bit old-fashioned,
of course,
507
00:25:21,928 --> 00:25:23,650
going to
fathers first,
508
00:25:23,659 --> 00:25:25,359
but, well, I've seen
my own governor.
509
00:25:25,394 --> 00:25:27,311
What did
sir lawrence say?
510
00:25:27,349 --> 00:25:29,735
Frankly, sir,
he astonished me.
511
00:25:29,769 --> 00:25:32,121
Matter of fact,
he rather cottons
512
00:25:32,131 --> 00:25:34,081
to the idea.
He rather cottons?
513
00:25:34,122 --> 00:25:36,391
Yes. Do you, sir?
514
00:25:36,432 --> 00:25:38,532
When you've been
through the war,
515
00:25:38,542 --> 00:25:40,007
you can't help
being in a hurry.
516
00:25:40,043 --> 00:25:42,733
To get married
and then get unmarried
517
00:25:42,754 --> 00:25:45,094
afterwards?
- Not from fleur.
518
00:25:45,134 --> 00:25:46,533
Imagine, sir, if you were me.
519
00:25:46,534 --> 00:25:52,206
Fleur's too young.
520
00:25:52,255 --> 00:25:53,073
No, sir.
We're all
521
00:25:53,074 --> 00:25:54,716
awfully old nowadays.
You may think you are.
522
00:25:54,736 --> 00:25:57,457
My advice to you is to go away
and forget about it.
523
00:25:57,466 --> 00:26:01,988
Oh, lord, no, sir.
524
00:26:01,998 --> 00:26:03,877
I can't do that.
If I don't keep hanging around,
525
00:26:03,913 --> 00:26:04,507
I haven't got a dog's chance,
526
00:26:04,508 --> 00:26:08,260
and to show you
i mean business,
527
00:26:08,280 --> 00:26:11,000
I've got a job.
Well, glad to hear it.
528
00:26:11,019 --> 00:26:12,068
Yes, I've joined
a publisher.
529
00:26:12,069 --> 00:26:13,323
My governor's
putting up the stakes.
530
00:26:13,324 --> 00:26:16,456
Let me say this to you.
531
00:26:16,492 --> 00:26:20,021
I don't dislike you.
Good, I hope.
532
00:26:20,031 --> 00:26:21,131
But fleur means
everything to me.
533
00:26:21,132 --> 00:26:22,362
Well,
I know that, sir,
534
00:26:22,363 --> 00:26:23,532
but so she does
to me.
535
00:26:23,533 --> 00:26:26,803
Yes, I dare say.
It will rest with her
536
00:26:26,837 --> 00:26:29,679
in the end,
I know that.
537
00:26:29,714 --> 00:26:32,764
Then I hope it will rest
with her for a very long time.
538
00:26:32,793 --> 00:26:36,734
You aren't
539
00:26:36,744 --> 00:26:38,665
very cheering, sir.
No.
540
00:26:38,705 --> 00:26:42,575
No, my experience of life
has not made
541
00:26:42,605 --> 00:26:44,807
me anxious
to couple people
542
00:26:44,827 --> 00:26:45,316
in a hurry.
543
00:26:45,317 --> 00:26:49,203
I'm glad you told me.
544
00:26:49,237 --> 00:26:52,359
I shall say
nothing to fleur.
545
00:26:52,379 --> 00:26:54,159
Hello, M.M.
Haven't I been quick?
546
00:26:54,169 --> 00:26:57,560
Oh, don't wait up, father.
Probably be fearfully late.
547
00:26:57,580 --> 00:26:59,160
Don't wear yourself out.
How are you going?
548
00:26:59,181 --> 00:27:01,601
Michael's father
lent us the car.
549
00:27:01,631 --> 00:27:05,071
Don't drive too fast.
Never do, sir.
550
00:27:05,091 --> 00:27:06,141
Cautious cuthbert,
they call me.
551
00:27:06,142 --> 00:27:07,551
Come on, michael.
Don't make those horrible jokes.
552
00:27:07,552 --> 00:27:09,344
Nerves, pure nerves.
Good night, sir.
553
00:27:09,364 --> 00:27:14,524
"Cautious cuthbert."
554
00:27:54,554 --> 00:27:57,743
They've gone?
555
00:27:57,763 --> 00:27:59,434
Fleur came to
say good night.
556
00:27:59,470 --> 00:28:02,875
Somehow,
this evening,
557
00:28:02,913 --> 00:28:04,194
I couldn't be bothered
with michael.
558
00:28:04,195 --> 00:28:06,201
A nice boy, but
how he chatters.
559
00:28:06,235 --> 00:28:10,197
I've had this.
Obviously written by someone
560
00:28:10,227 --> 00:28:10,825
with a spite against foreigners.
561
00:28:10,826 --> 00:28:16,348
It's anonymous.
562
00:28:23,383 --> 00:28:26,280
Well?
563
00:28:26,300 --> 00:28:29,421
Dirty.
Yes, I agree,
564
00:28:29,441 --> 00:28:33,322
degrading,
but is it true?
565
00:28:33,352 --> 00:28:34,460
What if it is?
566
00:28:34,461 --> 00:28:38,232
You admit it?!
I admit nothing.
567
00:28:38,262 --> 00:28:40,022
It's foolish
of you to ask,
568
00:28:40,063 --> 00:28:42,333
and dangerous.
569
00:28:42,364 --> 00:28:46,634
Do you remember
570
00:28:46,664 --> 00:28:48,346
what you were
when I married you?
571
00:28:48,356 --> 00:28:49,694
Do you remember
that I was not half your age?
572
00:28:49,695 --> 00:28:53,185
I'm not going to argue with you.
I demand that you stop
573
00:28:53,195 --> 00:28:56,516
this liaison at once.
I think of the matter
574
00:28:56,537 --> 00:28:58,823
entirely as it
affects fleur.
575
00:28:58,858 --> 00:29:00,783
Oh, yes, naturally.
Will you do
576
00:29:00,818 --> 00:29:02,708
as I say?
- I refuse to tell you.
577
00:29:02,743 --> 00:29:05,674
Then I shall have to...
578
00:29:05,709 --> 00:29:08,670
I must make you.
No, soames.
579
00:29:08,700 --> 00:29:11,470
You're helpless.
So don't do things
580
00:29:11,501 --> 00:29:11,819
you may regret.
581
00:29:11,820 --> 00:29:15,881
There shall be no more letters,
582
00:29:15,911 --> 00:29:19,372
I promise you.
That is enough.
583
00:29:19,411 --> 00:29:23,114
You know, when two people
584
00:29:23,134 --> 00:29:25,093
live like we do,
it is better for them
585
00:29:25,113 --> 00:29:28,994
to be quiet about each other.
Now, you are old,
586
00:29:29,004 --> 00:29:31,324
but I am not,
not yet.
587
00:29:31,345 --> 00:29:33,795
You don't want people
to laugh at you, do you?
588
00:29:33,834 --> 00:29:37,321
You see?
- You have made
589
00:29:37,355 --> 00:29:40,276
me practical.
You are... a bad woman.
590
00:29:40,286 --> 00:29:43,533
I think not.
591
00:29:43,568 --> 00:29:45,867
Oh, living with you
has not improved me, I admit,
592
00:29:45,902 --> 00:29:49,019
but I am not a bad woman,
593
00:29:49,049 --> 00:29:50,759
only sensible,
594
00:29:50,778 --> 00:29:53,849
as you will be
when you think
595
00:29:53,879 --> 00:29:55,310
about it.
I shall see this man
596
00:29:55,311 --> 00:29:57,730
and warn him off.
Soames, you make me laugh.
597
00:29:57,770 --> 00:30:00,646
You have as much of me
as you want,
598
00:30:00,681 --> 00:30:04,382
which is very little,
and you want the rest of me
599
00:30:04,392 --> 00:30:06,642
to be dead.
Well, I'm not going to be dead
600
00:30:06,683 --> 00:30:08,613
at my age.
Now, myself, I shall make
601
00:30:08,632 --> 00:30:11,612
no scandal,
and I advise you
602
00:30:11,633 --> 00:30:13,914
to be quiet also.
Now, that is all
603
00:30:13,934 --> 00:30:14,433
i have to say to you.
604
00:30:22,434 --> 00:30:24,626
Now I observe
605
00:30:24,646 --> 00:30:28,337
that you do want me a little.
Yes?
606
00:30:28,357 --> 00:30:31,339
Well then, I suggest
you come back in 10 minutes.
607
00:30:45,359 --> 00:30:48,661
Ah, there you are,
608
00:30:48,691 --> 00:30:50,987
my love.
Feel fresher now?
609
00:30:51,023 --> 00:30:52,601
Thank you, darling
a lovely bath
610
00:30:52,642 --> 00:30:55,462
after a dusty journey.
Come and sit down.
611
00:30:55,497 --> 00:30:56,593
I'll ring
for some tea.
612
00:30:56,594 --> 00:30:58,314
Jo...
you look tired
613
00:30:58,344 --> 00:31:00,745
and thinner.
Have you not
614
00:31:00,765 --> 00:31:01,914
been well?
- Oh, certainly,
615
00:31:01,915 --> 00:31:04,245
I've been well.
If I'm thinner,
616
00:31:04,265 --> 00:31:06,525
I could do with it,
and as for
617
00:31:06,536 --> 00:31:09,156
being tired, well...
I've grown weary
618
00:31:09,176 --> 00:31:12,512
waiting for you.
Now tell me,
619
00:31:12,547 --> 00:31:14,648
how did it go?
- Oh, I loved spain,
620
00:31:14,683 --> 00:31:16,257
and jon was
very sweet to me.
621
00:31:16,288 --> 00:31:17,678
He liked everything he saw
and he learned a lot, I think.
622
00:31:17,679 --> 00:31:20,329
Good.
Also, he fell in love...
623
00:31:20,364 --> 00:31:22,980
what?
- With a goya picture
624
00:31:22,990 --> 00:31:25,009
in the prado at madrid.
It's called
625
00:31:25,050 --> 00:31:26,680
la vendimia.
Jon bought a colored
626
00:31:26,700 --> 00:31:28,160
postcard of it
and carried it
627
00:31:28,161 --> 00:31:29,470
everywhere.
Yes, I remember it.
628
00:31:29,471 --> 00:31:30,751
I saw it
when I was there in '92.
629
00:31:30,752 --> 00:31:33,191
I always hoped
jon would take to goya,
630
00:31:33,201 --> 00:31:35,787
but why that particular one?
- I can only guess,
631
00:31:35,823 --> 00:31:38,373
but the girl in it
has a distinct resemblance
632
00:31:38,383 --> 00:31:40,193
to fleur forsyte.
633
00:31:40,214 --> 00:31:43,084
He'd take it out, you know,
and look at it
634
00:31:43,119 --> 00:31:45,735
when he thought
635
00:31:45,774 --> 00:31:48,645
i wouldn't notice.
It was strange, darling.
636
00:31:48,675 --> 00:31:51,816
Six weeks away together,
and we talked
637
00:31:51,826 --> 00:31:54,407
of everything under the sun,
except...
638
00:31:54,443 --> 00:31:55,586
except what
was uppermost
639
00:31:55,587 --> 00:31:58,458
in both your minds.
So the cure
640
00:31:58,487 --> 00:32:01,658
was a failure.
I don't know,
641
00:32:01,693 --> 00:32:04,830
but I fear so.
By the way,
642
00:32:04,839 --> 00:32:07,299
where is he?
- Hello?
643
00:32:07,319 --> 00:32:09,539
Hello, fleur?
- Is that you, fleur?
644
00:32:09,550 --> 00:32:12,571
Yes, jon, here I am.
Are you speaking from home?
645
00:32:12,601 --> 00:32:14,881
No, the post office.
Clever, jon, but I'm at home,
646
00:32:14,911 --> 00:32:17,582
so we must be quick.
All right, but...
647
00:32:17,613 --> 00:32:21,083
do you love me?
- I'll tell you tomorrow.
648
00:32:21,122 --> 00:32:22,993
Tomorrow?
- Can you make
649
00:32:23,023 --> 00:32:24,593
some excuse
to go to london?
650
00:32:24,603 --> 00:32:27,094
I'll meet you there.
I'll manage it somehow.
651
00:32:27,104 --> 00:32:29,795
Where, the talisman club?
- Yes, stratton street, 2:00.
652
00:32:29,835 --> 00:32:32,495
Goodbye, jon.
Goodbye.
653
00:32:53,536 --> 00:32:55,320
Oh, jon.
654
00:32:55,370 --> 00:32:58,591
Thank you.
Oh, yes, thank you.
655
00:33:04,627 --> 00:33:06,381
Golly, the female
656
00:33:06,392 --> 00:33:09,168
athenaeum.
Do you really
657
00:33:09,203 --> 00:33:10,743
belong here?
- Convenient, isn't it?
658
00:33:10,785 --> 00:33:12,544
I asked you
on the telephone.
659
00:33:12,583 --> 00:33:16,565
I know.
Indiscreet.
660
00:33:16,595 --> 00:33:18,815
Oh, I don't care.
Has anybody cut in?
661
00:33:18,851 --> 00:33:20,565
Well, there is
this young idiot,
662
00:33:20,596 --> 00:33:23,366
but he doesn't count.
663
00:33:23,396 --> 00:33:26,427
Well then, fleur...
664
00:33:26,456 --> 00:33:27,848
yes, jon, I do.
Very much.
665
00:33:27,849 --> 00:33:32,183
Oh, jon,
666
00:33:32,218 --> 00:33:34,479
don't look at me like that.
Not here.
667
00:33:34,519 --> 00:33:37,589
Now, listen,
I've found something out.
668
00:33:37,610 --> 00:33:40,060
What, about the feud?
- Yes. I believe my father
669
00:33:40,070 --> 00:33:44,041
wanted to marry your mother,
and your father got her instead.
670
00:33:44,076 --> 00:33:46,092
And, well, if my father
was in love with her,
671
00:33:46,121 --> 00:33:48,123
that would make him pretty mad,
don't you think?
672
00:33:48,153 --> 00:33:50,427
Not if she loved
my father best.
673
00:33:50,463 --> 00:33:52,702
But suppose
they were engaged?
674
00:33:52,743 --> 00:33:55,274
If we were engaged,
675
00:33:55,293 --> 00:33:57,715
and you found
you loved someone better,
676
00:33:57,725 --> 00:34:00,016
I might go crackers,
but I shouldn't bear a grudge.
677
00:34:00,045 --> 00:34:03,186
Oh, I should, jon.
You must never do that to me.
678
00:34:03,204 --> 00:34:05,327
Oh, how could I?
- Excuse me.
679
00:34:05,347 --> 00:34:09,627
Thank you.
680
00:34:09,667 --> 00:34:11,197
Isn't there anywhere
in this blasted town
681
00:34:11,217 --> 00:34:13,938
where we can be alone?
- No, but I've
682
00:34:13,967 --> 00:34:15,417
had an idea.
I'm staying the night
683
00:34:15,418 --> 00:34:17,209
with aunt winifred.
Are you going to robin hill?
684
00:34:17,219 --> 00:34:18,088
Yes.
Well, suppose
685
00:34:18,089 --> 00:34:19,970
we take the train together.
You could show me the house.
686
00:34:19,990 --> 00:34:22,468
I shouldn't come up, of course.
That would be splendid.
687
00:34:22,499 --> 00:34:24,810
We'll walk as far as the copse.
I'll be back
688
00:34:24,830 --> 00:34:26,876
in time for dinner.
I'd love to see
689
00:34:26,911 --> 00:34:28,922
where you live, jon.
Come on, then.
690
00:34:28,941 --> 00:34:30,522
Sorry.
691
00:34:45,541 --> 00:34:47,576
Milking time.
692
00:34:47,586 --> 00:34:49,646
The farmyard's
up there,
693
00:34:49,665 --> 00:34:52,787
beyond the copse.
Farmer jon.
694
00:34:52,817 --> 00:34:55,277
Could I see it?
- I didn't know you were
695
00:34:55,317 --> 00:34:57,347
interested in cows.
Well, you are, aren't you?
696
00:34:57,368 --> 00:34:58,477
Yes.
Well, then I am.
697
00:34:58,478 --> 00:35:01,758
Where's the house?
- Up there.
698
00:35:01,768 --> 00:35:03,269
If we go through
the co
699
00:35:03,279 --> 00:35:04,478
we can see the gardens
and the house beyond.
700
00:35:04,479 --> 00:35:06,369
Well, then let's go that way.
The cows can wait.
701
00:35:06,380 --> 00:35:11,301
I want to know
702
00:35:11,341 --> 00:35:12,495
everything there is
to know about you.
703
00:35:28,496 --> 00:35:31,395
Well, jon?
704
00:35:31,416 --> 00:35:33,611
And fleur, isn't it?
705
00:35:33,646 --> 00:35:35,807
Yes. How do you do?
706
00:35:35,827 --> 00:35:39,107
It was nice of jon
to bring you down
707
00:35:39,127 --> 00:35:40,846
to see us.
We weren't coming
708
00:35:40,877 --> 00:35:44,018
to the house.
I just wanted fleur
709
00:35:44,038 --> 00:35:46,228
to see where I live.
Of course, dear.
710
00:35:46,263 --> 00:35:48,418
Won't you come up
and have some tea?
711
00:35:48,438 --> 00:35:51,359
Oh, thanks awfully,
but I have to
712
00:35:51,390 --> 00:35:53,990
get back to london.
Jon and i
713
00:35:54,010 --> 00:35:57,097
met by accident.
I'd heard about robin hill,
714
00:35:57,131 --> 00:36:00,181
so I made him bring me down.
I'm glad you did.
715
00:36:00,191 --> 00:36:04,012
Now do come.
We'll send you
716
00:36:04,022 --> 00:36:06,242
back to the station
directly after tea.
717
00:36:06,273 --> 00:36:08,004
My husband will enjoy
meeting you.
718
00:36:08,038 --> 00:36:12,969
Jon tells me
719
00:36:13,004 --> 00:36:15,384
you've been in spain.
Did you enjoy it?
720
00:36:15,404 --> 00:36:17,285
Very much.
Such a dramatic
721
00:36:17,305 --> 00:36:18,645
country,
but the people,
722
00:36:18,646 --> 00:36:20,527
some of them,
dreadfully poor,
723
00:36:20,547 --> 00:36:21,844
and nobody
seems to care.
724
00:36:21,845 --> 00:36:23,866
Yes, well, at least
they've got the sunshine.
725
00:36:23,906 --> 00:36:28,453
Well, as i
726
00:36:28,488 --> 00:36:29,988
was saying,
june persuaded me
727
00:36:30,008 --> 00:36:32,049
to buy this gallery.
Genius flourishes
728
00:36:32,059 --> 00:36:34,394
there, she says,
and some day,
729
00:36:34,429 --> 00:36:37,389
it must pay its way.
When all the geese
730
00:36:37,430 --> 00:36:39,882
are recognized as swans.
I'm afraid I'm one
731
00:36:39,920 --> 00:36:41,590
of the back numbers.
I can't appreciate
732
00:36:41,600 --> 00:36:42,921
the new stuff.
Surely you can
733
00:36:42,922 --> 00:36:45,693
if it's good.
But what is good?
734
00:36:45,723 --> 00:36:47,662
You and jon must tell us.
Well, it's supposed
735
00:36:47,682 --> 00:36:50,603
to be satirical,
isn't it?
736
00:36:50,632 --> 00:36:51,697
Oh, but it must be
more than that.
737
00:36:51,698 --> 00:36:53,904
What do you think, jon?
738
00:36:53,934 --> 00:36:56,554
I don't know at all.
739
00:36:56,589 --> 00:36:59,174
No, you're right, irene.
740
00:36:59,194 --> 00:37:02,285
It's more than satire.
These young people
741
00:37:02,295 --> 00:37:04,687
are tired of us,
our gods and our ideals.
742
00:37:04,707 --> 00:37:06,541
Smash down
our idols.
743
00:37:06,576 --> 00:37:09,898
Off with our heads.
Let's get back to nothing.
744
00:37:09,908 --> 00:37:13,078
Jon writes poetry, did you know?
- No? No doubt you'll join
745
00:37:13,112 --> 00:37:15,428
him and the others
in stamping on
746
00:37:15,470 --> 00:37:17,909
what's left of us.
Property. Beauty. Sentiment.
747
00:37:17,919 --> 00:37:21,339
All smoke.
748
00:37:21,381 --> 00:37:22,834
One mustn't own
anything nowadays,
749
00:37:22,835 --> 00:37:24,319
not even
one's feelings.
750
00:37:24,321 --> 00:37:26,311
They stand in the way
of good old nothing.
751
00:37:26,332 --> 00:37:28,311
It isn't true. I don't want
to stamp on anything.
752
00:37:28,346 --> 00:37:30,567
No?
- Well, what is true, jon?
753
00:37:30,602 --> 00:37:33,091
Well, I think we
only want to live,
754
00:37:33,132 --> 00:37:35,274
and we don't know how
because of the pt.
755
00:37:35,304 --> 00:37:38,804
Ah, the past.
Old ownerships. Old passions
756
00:37:38,844 --> 00:37:39,307
and their aftermath.
757
00:37:39,308 --> 00:37:45,476
Yes.
758
00:37:45,486 --> 00:37:46,986
I'm sounding
like a garrulous old man.
759
00:37:46,996 --> 00:37:50,302
Give me a cigarette, jon.
760
00:37:50,336 --> 00:37:51,765
I'll puff smoke
with the best of you.
761
00:37:51,766 --> 00:37:54,987
Well, I think
i ought to be going.
762
00:37:54,997 --> 00:37:57,603
It's been awfully jolly
to meet you both.
763
00:37:57,638 --> 00:38:00,459
It was good of you to come,
and very thoughtful of jon
764
00:38:00,479 --> 00:38:02,859
to bring you.
Yes, well, jon,
765
00:38:02,879 --> 00:38:04,550
see fleur to the car.
766
00:38:04,585 --> 00:38:08,500
Goodbye.
767
00:38:08,540 --> 00:38:09,660
My regards to your
aunt winifred.
768
00:38:09,661 --> 00:38:12,411
Yes, thank you.
You know, it's awfully silly...
769
00:38:12,421 --> 00:38:14,811
I don't know what to call you.
Would cousin jolyon do?
770
00:38:14,853 --> 00:38:16,442
Yes, I should
think it might.
771
00:38:16,462 --> 00:38:19,338
Goodbye.
772
00:38:24,373 --> 00:38:26,624
Darling, that
773
00:38:26,664 --> 00:38:29,225
wasn't like you.
I know, I know.
774
00:38:29,265 --> 00:38:32,406
Intolerance.
I was angry on your behalf.
775
00:38:32,416 --> 00:38:34,735
He shouldn't have
brought her here
776
00:38:34,806 --> 00:38:38,736
witht lettg you knh. Sheht h hi.
Ohre thakely.
777
00:38:38,772 --> 00:38:43,033
What do you think of her?
778
00:38:43,069 --> 00:38:44,589
She's everything
jon said of her.
779
00:38:44,599 --> 00:38:48,090
Quick. Clever. Attractive.
780
00:38:48,125 --> 00:38:51,545
I agree.
And other things
781
00:38:51,580 --> 00:38:54,301
he doesn't dream of.
Selfish. Callating
782
00:38:54,336 --> 00:38:54,680
deteined.
783
00:38:54,681 --> 00:39:00,342
Possessive, like her father
784
00:39:00,372 --> 00:39:02,533
before her.
She'll get him
785
00:39:02,573 --> 00:39:03,742
if she can.
Jo... oh, darling,
786
00:39:03,743 --> 00:39:04,241
at we to do?
787
00:39:04,242 --> 00:39:09,755
What we
788
00:39:09,765 --> 00:39:11,415
should have done
three months ago.
789
00:39:11,436 --> 00:39:13,045
No...
sooner or later,
790
00:39:13,094 --> 00:39:13,444
we must tell him.
791
00:39:21,445 --> 00:39:23,722
Heoes ba to o lly's
792
00:39:23,757 --> 00:39:26,258
satury. Y.
Wait tl thne time
793
00:39:26,277 --> 00:39:28,129
he ces home,
and then, jo...
794
00:39:28,158 --> 00:39:31,858
if you still feel
that he must be told, we'll tellm
795
00:39:31,894 --> 00:39:32,188
together.
796
00:39:32,189 --> 00:39:39,152
Oh, there you are,
797
00:39:39,171 --> 00:39:40,340
fleur.
Prosper was just
798
00:39:40,341 --> 00:39:42,266
asking after you.
At w kind of him.
799
00:39:42,302 --> 00:39:43,982
I'm awful pleased to see
you again, miss forsyte.
800
00:39:44,016 --> 00:39:46,862
Hell
amuse him for me,
801
00:39:46,893 --> 00:39:49,123
there's a love.
Imogen's youngest has the mumps.
802
00:39:49,158 --> 00:39:52,024
I must go and ring her up.
"Ring her up."
803
00:39:52,059 --> 00:39:54,675
Extraordinary expression.
Aunt ann
804
00:39:54,715 --> 00:39:56,534
wouldn't have approved at all.
Help yourself to sherry,
805
00:39:56,570 --> 00:39:56,964
darlings.
806
00:40:08,965 --> 00:40:11,267
I didn't get that small picture
807
00:40:11,277 --> 00:40:14,398
i bought from your father.
Oh?
808
00:40:14,408 --> 00:40:18,125
Is he well?
- I was saying today
809
00:40:18,160 --> 00:40:19,809
i want to see him
have some pleasure.
810
00:40:19,840 --> 00:40:22,525
He worries.
You think so?
811
00:40:22,561 --> 00:40:24,781
Shall I tell you
what would give him pleasure?
812
00:40:24,791 --> 00:40:27,921
Is there something
i can do for you?
813
00:40:27,951 --> 00:40:30,923
Yes.
814
00:40:30,951 --> 00:40:34,533
Pass by on the other side.
You dislike me.
815
00:40:34,563 --> 00:40:37,064
Do I?
- I think so. Why?
816
00:40:37,084 --> 00:40:39,334
Because you make me feel
life isn't worth living.
817
00:40:39,365 --> 00:40:43,660
Don't worry, miss forsyte.
818
00:40:43,694 --> 00:40:47,257
Things don't last.
Th me, they do,
819
00:40:47,316 --> 00:40:49,346
especially likes
and dislikes.
820
00:40:49,376 --> 00:40:52,457
That makes me
a small bit unhappy.
821
00:40:52,486 --> 00:40:54,298
You surprise me.
822
00:40:54,308 --> 00:40:56,848
Oh, yes.
823
00:40:56,878 --> 00:40:58,959
I do not like to annoy people.
824
00:40:58,999 --> 00:41:03,840
I'm going on my yacht.
825
00:41:03,874 --> 00:41:06,940
Oh?
- Where?
826
00:41:06,950 --> 00:41:08,354
Small voyage to the south seas
or somewhere.
827
00:41:08,355 --> 00:41:11,942
So... not to worry.
828
00:41:11,961 --> 00:41:18,181
When are you leaving?
829
00:41:18,202 --> 00:41:21,433
Three, four weeks.
Whenever the
830
00:41:21,443 --> 00:41:23,394
yacht's ready.
Perhaps you will
831
00:41:23,414 --> 00:41:29,396
tell your father, yes?
832
00:41:29,431 --> 00:41:35,378
I was hearing at the club
833
00:41:35,387 --> 00:41:39,117
about his old trouble.
What do you mean?
834
00:41:39,147 --> 00:41:40,457
Before you were born,
that small trouble he had.
835
00:41:40,458 --> 00:41:43,688
Tell me what you heard.
836
00:41:43,698 --> 00:41:46,990
Why, you know all that.
I do, but I'd like to make sure
837
00:41:47,010 --> 00:41:50,691
you haven't got it wrong.
Oh, no, I don't think so.
838
00:41:50,709 --> 00:41:53,290
Mr. George forsyte told me...
about your father's first wife.
839
00:41:53,311 --> 00:41:58,003
Of course,
840
00:41:58,023 --> 00:42:00,933
what about her?
- Well... how they
841
00:42:00,972 --> 00:42:04,372
were divorced,
and she married
842
00:42:04,393 --> 00:42:07,544
his cousin, jolyon, afterwards.
It was a small bit
843
00:42:07,584 --> 00:42:08,138
unpleasant, I should think.
844
00:42:08,140 --> 00:42:12,770
I met their boy
845
00:42:12,805 --> 00:42:13,334
with mr. Val dartie.
846
00:42:13,335 --> 00:42:16,966
Nice young fellow.
847
00:42:16,997 --> 00:42:20,706
Well, miss forsyte,
I must be going now.
848
00:42:20,716 --> 00:42:23,338
Excuse me, please,
to your aunt.
849
00:42:23,358 --> 00:42:27,269
Good night, miss forsyte.
850
00:42:43,308 --> 00:42:48,873
Oh, has prosper gone?
851
00:42:48,904 --> 00:42:51,883
He's so amusing,
don't you think?
852
00:42:51,918 --> 00:42:54,032
Fleur?
- Fleur, dear...
853
00:42:54,066 --> 00:42:56,145
is something wrong?
854
00:42:56,175 --> 00:43:02,771
He told me
855
00:43:02,806 --> 00:43:05,227
that father was married before,
to jon's mother.
856
00:43:05,238 --> 00:43:07,473
Is it true?
- Your father
857
00:43:07,508 --> 00:43:10,929
didn't wish you to hear,
though why, I can't imagine.
858
00:43:10,949 --> 00:43:14,138
Those things do happen.
We've forgotten it all
859
00:43:14,148 --> 00:43:14,398
years ago.
860
00:43:14,399 --> 00:43:18,384
Tell me about it.
861
00:43:18,420 --> 00:43:21,321
Darling, are you sure?
- Yes, please. Please.
862
00:43:21,331 --> 00:43:24,095
Oh, fleur, dear.
It's so long now,
863
00:43:24,130 --> 00:43:28,051
I hardly remember.
Irene and your father
864
00:43:28,061 --> 00:43:31,463
never really got on.
There was a young man,
865
00:43:31,472 --> 00:43:34,494
an architect...
that house.
866
00:43:34,523 --> 00:43:36,409
What?
- Yes, he built
867
00:43:36,445 --> 00:43:38,665
robin hill for your father.
But the poor boy
868
00:43:38,684 --> 00:43:39,354
was run over and killed.
869
00:43:39,355 --> 00:43:43,315
Jo's father, old jolyon,
bought the house,
870
00:43:43,346 --> 00:43:45,446
and jo went to live there
with his family.
871
00:43:45,456 --> 00:43:48,072
Irene ran away from your father.
872
00:43:48,106 --> 00:43:50,687
Years later,
she met jo again,
873
00:43:50,697 --> 00:43:53,434
and there was a divorce.
874
00:43:53,468 --> 00:43:56,889
I see.
And that's all there is to it.
875
00:43:56,909 --> 00:43:59,899
Not so very terrible.
And it's all worked out
876
00:43:59,910 --> 00:44:01,845
for the best.
Has it?
877
00:44:01,879 --> 00:44:05,001
Has it?
- Haven't you left out
878
00:44:05,021 --> 00:44:07,730
all that matters?
- I don't understand.
879
00:44:07,771 --> 00:44:09,050
All the feelings.
880
00:44:09,051 --> 00:44:12,642
The bitterness,
the hatred
881
00:44:12,681 --> 00:44:14,767
that exists
between jon's family and mine.
882
00:44:14,803 --> 00:44:18,093
You make the whole thing sound
like an old-fashioned minuet.
883
00:44:18,103 --> 00:44:23,355
Thank you for telling me.
884
00:44:37,795 --> 00:44:39,077
Impossible to believe
885
00:44:39,098 --> 00:44:42,264
in such a treatment,
not even in america,
886
00:44:42,299 --> 00:44:45,950
where I starved for my art.
A barbarous country
887
00:44:45,970 --> 00:44:47,469
without principles,
without traditions,
888
00:44:47,489 --> 00:44:49,911
without taste,
without a soul.
889
00:44:49,946 --> 00:44:52,331
So I pack my bags and baggages.
890
00:44:52,341 --> 00:44:55,073
I shake its filthy dust
from my bruised feet,
891
00:44:55,102 --> 00:44:58,302
and I come here to england.
892
00:44:58,311 --> 00:45:00,689
And what happens?
- I'll tell you.
893
00:45:00,723 --> 00:45:02,012
You are housed and fed
and looked after.
894
00:45:02,013 --> 00:45:04,744
I commission paintings,
I promise you a show
895
00:45:04,754 --> 00:45:06,575
at my gallery...
ah! That is deadly word,
896
00:45:06,615 --> 00:45:08,034
"promise."
All is promises,
897
00:45:08,035 --> 00:45:08,534
but where is performances?
898
00:45:08,535 --> 00:45:12,056
That serpent, paul post,
899
00:45:12,066 --> 00:45:12,565
and that goat, vospovitch,
900
00:45:12,566 --> 00:45:16,556
they have a show,
901
00:45:16,576 --> 00:45:18,037
but I, boris strumolowski,
I have no show.
902
00:45:18,038 --> 00:45:21,069
I told you,
in six weeks' time...
903
00:45:21,079 --> 00:45:23,107
six weeks!
In six weeks,
904
00:45:23,137 --> 00:45:24,478
the rich americans
will all be home
905
00:45:24,479 --> 00:45:27,240
in their revolting new york.
Well, that
906
00:45:27,260 --> 00:45:29,009
ought to suit you,
since you despise
907
00:45:29,039 --> 00:45:30,580
them so much.
There speaks england,
908
00:45:30,599 --> 00:45:31,698
the most selfish country
in the world.
909
00:45:31,699 --> 00:45:34,381
The country
of greedy philistines,
910
00:45:34,400 --> 00:45:36,621
bloodsuckers,
the destroyers of real pple.
911
00:45:36,656 --> 00:45:40,192
Irishman. Hindus.
Boers. Egyptians.
912
00:45:40,202 --> 00:45:43,392
The exploiters of subject race
913
00:45:43,502 --> 00:45:46,563
tradesmen.
Hypocrites. Profiteers.
914
00:45:46,583 --> 00:45:51,274
I spit on england.
915
00:45:51,294 --> 00:45:54,605
Then why did you come?
- We didn't ask you.
916
00:45:54,635 --> 00:45:58,932
Are there any cigarettes?
917
00:46:05,966 --> 00:46:08,029
England, the grave of idealists.
918
00:46:08,063 --> 00:46:11,544
You come
919
00:46:11,579 --> 00:46:13,610
and sponge on us,
and then
920
00:46:13,620 --> 00:46:14,988
you shout abuse.
If you think that's
921
00:46:14,989 --> 00:46:16,831
playing the game...
game? What game?
922
00:46:16,880 --> 00:46:18,599
One does not sponge.
One takes what is owing.
923
00:46:18,635 --> 00:46:22,152
A tenth part
of what is owing.
924
00:46:22,162 --> 00:46:24,311
You will repent
to say that.
925
00:46:24,332 --> 00:46:27,422
Not a bit of it.
We know very well,
926
00:46:27,431 --> 00:46:29,068
we artists.
You take all
927
00:46:29,102 --> 00:46:31,225
and give nothing.
So I want nothing!
928
00:46:31,244 --> 00:46:34,224
Nothing from you.
Very well.
929
00:46:34,245 --> 00:46:35,542
You may pack your things
and leave at once.
930
00:46:35,543 --> 00:46:38,165
As I expected. Typical.
931
00:46:38,204 --> 00:46:40,965
But I can live on nothing.
932
00:46:41,005 --> 00:46:43,136
Often I had to,
for the sake of art.
933
00:46:43,155 --> 00:46:46,051
It is you,
bourgeois like you,
934
00:46:46,086 --> 00:46:48,948
that force us
to spend money.
935
00:46:48,957 --> 00:46:51,348
And you! You poor, starving
immigrant from europe,
936
00:46:51,382 --> 00:46:54,439
exploited and beaten down
by the english.
937
00:46:54,474 --> 00:46:59,060
But your day will come.
938
00:46:59,070 --> 00:47:00,478
Your day will come.
939
00:47:04,141 --> 00:47:06,061
Never mind, trudi.
Never mind.
940
00:47:06,091 --> 00:47:09,012
There you are, fleur.
So you remembered to come.
941
00:47:09,022 --> 00:47:12,113
Yes.
What a wild young man.
942
00:47:12,152 --> 00:47:13,515
Is he always like that?
- No. He's a child, really.
943
00:47:13,553 --> 00:47:14,703
Very talented.
944
00:47:14,903 --> 00:47:19,424
Oh, I'm afraid I lost
945
00:47:19,444 --> 00:47:22,124
my temper just now.
Good for you.
946
00:47:22,135 --> 00:47:23,264
Will he be back?
- Oh, yes.
947
00:47:23,265 --> 00:47:23,964
The poor boy has nothing.
948
00:47:23,965 --> 00:47:27,296
But not yet.
949
00:47:27,315 --> 00:47:28,484
It'll take him an hour or two
to simmer down.
950
00:47:28,485 --> 00:47:30,927
Are these his?
951
00:47:30,977 --> 00:47:34,864
Yes.
Golly.
952
00:47:34,898 --> 00:47:36,356
Have you come
about jon?
953
00:47:36,357 --> 00:47:38,154
Yes.
954
00:47:38,189 --> 00:47:40,720
You said we ought to be told.
955
00:47:40,739 --> 00:47:43,119
Well, I've found out.
956
00:47:43,138 --> 00:47:45,620
Oh... not nice, is it?
957
00:47:45,631 --> 00:47:49,831
Not very.
958
00:47:49,851 --> 00:47:52,031
What are you going to do?
- Could you possibly...
959
00:47:52,051 --> 00:47:55,632
could I see jon tomorrow?
960
00:47:55,653 --> 00:47:57,080
Here, on his way down
to wansdon?
961
00:47:57,081 --> 00:47:58,583
I'd have to telephone
robin hill...
962
00:47:58,603 --> 00:47:59,981
you could write him
a note.
963
00:47:59,982 --> 00:48:01,213
I'd post it for you.
He'll get it in the morning.
964
00:48:01,214 --> 00:48:04,284
Yes. All right,
I'll do that.
965
00:48:04,313 --> 00:48:14,795
My father wouldn't agree,
966
00:48:14,805 --> 00:48:17,096
but I think you're right
not to be affected
967
00:48:17,106 --> 00:48:20,747
by old, forgotten things.
I shouldn't have taken it
968
00:48:20,782 --> 00:48:21,392
lying down, I can tell you.
969
00:48:21,393 --> 00:48:25,709
You'll have a bad time
970
00:48:25,719 --> 00:48:27,941
with your own father,
but he'll come
971
00:48:27,960 --> 00:48:29,809
around in time.
I dare say,
972
00:48:29,829 --> 00:48:31,249
you can do pretty much
as you like with him.
973
00:48:40,250 --> 00:48:41,662
There.
974
00:48:41,672 --> 00:48:43,833
2:30 tomorrow.
I shan't be in.
975
00:48:43,853 --> 00:48:50,335
Fleur, when you
976
00:48:50,365 --> 00:48:52,844
i don't intend
to tell him.
977
00:48:52,881 --> 00:48:56,746
What?
- I don't want
978
00:48:56,766 --> 00:48:59,132
jon to suffer.
He'll have to be told.
979
00:48:59,168 --> 00:49:01,117
I must just see him once more.
Writing would be too cruel.
980
00:49:01,156 --> 00:49:04,157
Yomean
you're not in love with jon?
981
00:49:04,177 --> 00:49:06,557
People will assume
that I'm in love with him.
982
00:49:06,577 --> 00:49:09,268
But I'm not. Not now, anyway.
983
00:49:09,279 --> 00:49:12,859
So I shall see him tomorrow
and put an end to the whole thing.
984
00:49:13,305 --> 00:50:13,526
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
985
00:50:13,576 --> 00:50:18,126
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
70816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.