All language subtitles for Saving.Sloane.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,994 --> 00:00:32,994 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:26,688 --> 00:01:27,722 So what do you think? 3 00:01:27,755 --> 00:01:30,223 I think she looks good. 4 00:01:30,257 --> 00:01:32,325 Um, I did notice a little favoritism 5 00:01:32,359 --> 00:01:35,697 on the front left in the beginning, 6 00:01:35,730 --> 00:01:36,831 but I think she's just great. 7 00:01:36,864 --> 00:01:42,737 I think she'll make a great first horse for my niece. 8 00:01:42,770 --> 00:01:45,338 I couldn't agree more. Let's go take a look at the others. 9 00:01:45,372 --> 00:01:47,809 Okay. Let's go. 10 00:01:54,982 --> 00:01:56,550 This is Callie. 11 00:01:56,583 --> 00:01:58,619 She actually won 4th at Nationals last year. 12 00:01:58,653 --> 00:02:00,387 Actually, she won second. 13 00:02:00,420 --> 00:02:01,856 It may have been second. 14 00:02:01,889 --> 00:02:03,958 And she has the most beautiful coat you'll ever see, 15 00:02:03,991 --> 00:02:06,560 it's so beautiful. And her spirit is alive... 16 00:02:06,593 --> 00:02:08,863 - Yeah, and she's two years old. - Uh-huh. 17 00:02:08,896 --> 00:02:13,801 Very strong. Has a great bloodline, and a very bright future. 18 00:02:13,835 --> 00:02:15,435 Okay, we'll take her. 19 00:02:15,469 --> 00:02:16,570 Great. 20 00:02:19,674 --> 00:02:21,976 Okay, and who's this? 21 00:02:22,009 --> 00:02:23,644 This is Glory. 22 00:02:23,678 --> 00:02:25,579 He is three-and-a-half years old. 23 00:02:25,613 --> 00:02:27,615 Um, good looking horse, 24 00:02:27,648 --> 00:02:29,717 - but he has some difficulties. - Hey. 25 00:02:29,751 --> 00:02:32,019 - He's a little ornery. - Oh, that's all right. 26 00:02:32,053 --> 00:02:34,889 - That's not a problem. - But he's so pretty. 27 00:02:34,922 --> 00:02:38,993 Yes, honey, he is, but pretty isn't everything. 28 00:02:39,026 --> 00:02:40,327 We'll take him. 29 00:02:40,360 --> 00:02:42,864 Great. 30 00:02:42,897 --> 00:02:44,364 That's just great. 31 00:02:45,800 --> 00:02:47,434 Peyton! Wait! 32 00:02:48,502 --> 00:02:50,838 It's Glory. 33 00:02:50,872 --> 00:02:53,007 Glory. You know, Glory. 34 00:02:53,040 --> 00:02:54,909 Lily, we've already been through this. 35 00:02:54,942 --> 00:02:56,844 You know, Jordan said that he's not performing, 36 00:02:56,878 --> 00:02:59,881 or whatever it is you call it, and he's got a hurt foot. 37 00:02:59,914 --> 00:03:03,550 It's a hoof. Horses don't have feet. 38 00:03:03,583 --> 00:03:06,087 Look, I gotta get back to the city. 39 00:03:06,120 --> 00:03:08,321 I think you need to move on, Lily. 40 00:03:10,091 --> 00:03:13,360 Look, I-I gotta go, okay? Sorry. 41 00:03:33,915 --> 00:03:35,650 I hope you understand. 42 00:03:35,683 --> 00:03:39,053 This is not a reflection of you or Mr. Emerson. 43 00:03:39,086 --> 00:03:43,925 We just need to send a message, that's all. 44 00:03:43,958 --> 00:03:45,660 I completely understand. 45 00:03:45,693 --> 00:03:49,596 And I can assure you, we will take care of this. 46 00:03:53,533 --> 00:03:54,602 Yo, Viv. 47 00:03:56,469 --> 00:03:58,706 No, I'm still in the office. 48 00:03:58,739 --> 00:04:00,775 Yeah, I've been here forever. 49 00:04:00,808 --> 00:04:02,143 Like 20 minutes. 50 00:04:02,176 --> 00:04:05,412 Yeah, I can't believe I got busted again. 51 00:04:05,445 --> 00:04:07,815 What can I say? I like bad boys. 52 00:04:09,784 --> 00:04:11,619 Look, I gotta go. 53 00:04:11,652 --> 00:04:13,087 I'll call you back. 54 00:04:14,989 --> 00:04:16,590 Sebastian, right? 55 00:04:16,624 --> 00:04:18,993 Yeah, cut class. 56 00:04:19,026 --> 00:04:20,928 And got caught. 57 00:04:20,962 --> 00:04:22,495 So what's the damage? 58 00:04:22,529 --> 00:04:24,932 - Suspended for a day. - Bummer. 59 00:04:26,167 --> 00:04:27,068 Seriously. 60 00:04:27,101 --> 00:04:29,704 Look at it this way, next week is fall break 61 00:04:29,737 --> 00:04:31,371 so you'll get an extra day of vacay. 62 00:04:32,372 --> 00:04:37,044 Yeah, you're right. I mean, it is only a day, 63 00:04:37,078 --> 00:04:39,412 so they shouldn't get too mad. 64 00:04:40,648 --> 00:04:43,483 Well, she will. 65 00:04:43,516 --> 00:04:44,952 Thanks for coming in. 66 00:04:44,986 --> 00:04:46,153 Of course. 67 00:04:46,187 --> 00:04:49,090 Oh, I heard you're going to Mexico next week. 68 00:04:49,123 --> 00:04:50,858 Yes. Cabo. 69 00:04:50,892 --> 00:04:52,793 Well, have a good time. 70 00:04:52,827 --> 00:04:54,427 Thank you. 71 00:04:55,830 --> 00:04:58,065 He said we wouldn't get caught. 72 00:04:58,099 --> 00:05:00,101 Girl, that's what they all say. 73 00:05:04,537 --> 00:05:06,874 You ready to go, "Mom"? 74 00:05:18,753 --> 00:05:20,955 You're just gonna learn everything the hard way, aren't you? 75 00:05:20,988 --> 00:05:22,657 You don't know what you're talking about. 76 00:05:22,690 --> 00:05:25,693 Really, Sloane? Really? 77 00:05:27,594 --> 00:05:29,864 So what did my dad say? 78 00:05:31,032 --> 00:05:32,465 I haven't told him yet. 79 00:05:32,499 --> 00:05:34,869 I thought I'd let you do the honors. 80 00:05:34,902 --> 00:05:37,104 Did you get rid of your Land Rover? 81 00:05:37,138 --> 00:05:40,241 - No. - When did you get that? 82 00:05:40,274 --> 00:05:41,943 Yesterday. 83 00:05:41,976 --> 00:05:44,879 Must be nice having a rich husband, huh? 84 00:05:56,624 --> 00:05:58,159 All right, how are we doing? 85 00:05:58,192 --> 00:06:00,493 Oh, we're all loaded up and ready to go. 86 00:06:00,527 --> 00:06:02,129 Awesome. Fantastic. 87 00:06:02,163 --> 00:06:03,530 Everything okay? 88 00:06:03,563 --> 00:06:04,932 - Yeah. - Everything's great, Jordan. 89 00:06:04,966 --> 00:06:07,101 - I think we're good to go... Oh. - Sorry about this. 90 00:06:07,134 --> 00:06:09,837 Who've we got here? Oh, I think we forgot one. 91 00:06:12,106 --> 00:06:13,941 Calvin, why don't you open up that trailer 92 00:06:13,975 --> 00:06:15,810 and let's get this horse loaded up? 93 00:06:15,843 --> 00:06:17,945 Jordan, I'm sorry, the trailer's full. 94 00:06:17,979 --> 00:06:19,213 Whoops. 95 00:06:19,246 --> 00:06:21,949 You know what? It's not a problem. 96 00:06:21,983 --> 00:06:24,618 Uh, I'll have Otis load him up in our other trailer, 97 00:06:24,652 --> 00:06:26,553 and we'll bring him to you tomorrow. 98 00:06:26,586 --> 00:06:28,055 Good deal. 99 00:06:28,089 --> 00:06:29,924 Well, that might be difficult, Jordan. 100 00:06:29,957 --> 00:06:32,093 Uh, the double's broken. 101 00:06:32,126 --> 00:06:34,061 Well, that's not a problem. 102 00:06:34,095 --> 00:06:36,664 We'll just load him up in the Cherokee trailer. 103 00:06:36,697 --> 00:06:39,767 Cherokee's in New Mexico. Won't be back for a few days. 104 00:06:41,969 --> 00:06:43,104 Um... 105 00:06:43,137 --> 00:06:44,905 Would it be okay 106 00:06:44,939 --> 00:06:46,907 if I brought him to you on Monday? 107 00:06:46,941 --> 00:06:48,541 Oh, Monday, actually not. 108 00:06:48,575 --> 00:06:50,543 We have a big horse show to go to, 109 00:06:50,577 --> 00:06:52,313 and we'll be gone for about two weeks. 110 00:06:52,346 --> 00:06:54,782 - Oh. - But it's not a problem. 111 00:06:54,815 --> 00:06:57,618 I'll just come back and get him when we get back. 112 00:06:57,651 --> 00:06:59,220 - Are you sure? - I'm sure. 113 00:06:59,253 --> 00:07:01,288 Okay. Thank you. 114 00:07:01,322 --> 00:07:02,723 - All right. - Appreciate it. 115 00:07:02,757 --> 00:07:04,325 - Just take good care of him. - Okay. 116 00:07:04,358 --> 00:07:05,893 - Got it? While we're gone. - Will do. 117 00:07:05,926 --> 00:07:08,029 - Thank you. - Bye-bye. 118 00:07:09,997 --> 00:07:11,098 Come with me. 119 00:07:15,369 --> 00:07:17,570 This is just ridiculous. 120 00:07:17,605 --> 00:07:19,840 Like truly unbelievable. 121 00:07:19,874 --> 00:07:21,876 I'm so embarrassed. 122 00:07:21,909 --> 00:07:24,678 I cannot believe that happened. Put the horse in the stall. 123 00:07:24,712 --> 00:07:26,647 Say, Jordan, are you sure you wanna do this? 124 00:07:26,680 --> 00:07:29,617 - Do what? - Sell this horse. 125 00:07:29,650 --> 00:07:31,252 I think he's a keeper. 126 00:07:31,285 --> 00:07:33,287 Poor old Glory's never had a fair chance. 127 00:07:33,320 --> 00:07:35,956 Well, that's a nice sentiment, and I'm sure he appreciates it. 128 00:07:35,990 --> 00:07:37,191 The horse is sold. 129 00:07:38,192 --> 00:07:39,627 What about Lily? 130 00:07:39,660 --> 00:07:41,962 Is Lily on board with this decision? 131 00:07:41,996 --> 00:07:43,898 You listen to me, Otis Walker. 132 00:07:43,931 --> 00:07:48,002 I run this ranch. Me, and only me. 133 00:07:48,035 --> 00:07:50,271 And if you don't like that or you're not happy with that, 134 00:07:50,304 --> 00:07:52,273 you know where the front gate is. 135 00:07:52,306 --> 00:07:53,908 You understand? 136 00:07:55,309 --> 00:07:56,944 Yeah? You do? 137 00:07:56,977 --> 00:07:58,045 Yeah. 138 00:07:58,079 --> 00:07:59,680 Put the horse in the stall. 139 00:07:59,713 --> 00:08:01,048 Yes, ma'am. 140 00:08:10,724 --> 00:08:12,059 Go finish baling that hay. 141 00:08:29,110 --> 00:08:30,711 Hey, Dad. 142 00:08:30,744 --> 00:08:32,046 Hey, sweetpea. 143 00:08:33,047 --> 00:08:34,048 What's going on? 144 00:08:38,285 --> 00:08:39,753 What are you doing? 145 00:08:39,787 --> 00:08:41,288 I'm just looking over the information 146 00:08:41,322 --> 00:08:43,924 that the travel agent sent over in the itinerary. 147 00:08:43,958 --> 00:08:44,859 Oh. 148 00:08:46,060 --> 00:08:47,728 We wish you were going with us. 149 00:08:47,761 --> 00:08:48,729 We? 150 00:08:49,964 --> 00:08:51,132 Sloane, don't start. 151 00:08:51,165 --> 00:08:53,767 Peyton wasn't the one who didn't renew her passport. 152 00:08:53,801 --> 00:08:56,737 Viv said I don't need a passport to go to Mexico, just a driver's license. 153 00:08:56,770 --> 00:09:00,908 Viv is wrong. You do need a passport. 154 00:09:00,941 --> 00:09:03,177 You haven't even gone to go get your driver's license yet. 155 00:09:03,210 --> 00:09:05,980 You only have a learner's permit, and that's not the same thing. 156 00:09:06,013 --> 00:09:07,148 Well, Viv said it was. 157 00:09:07,181 --> 00:09:09,717 You need to quit listening to people. 158 00:09:09,750 --> 00:09:13,387 Start thinking for yourself, Sloane. 159 00:09:13,420 --> 00:09:16,323 A big concern is that you're gonna be here all alone. 160 00:09:16,357 --> 00:09:17,858 I'll have Olivia. 161 00:09:24,932 --> 00:09:26,767 Sloane, what's going on? 162 00:09:26,800 --> 00:09:28,002 Have you talked to Peyton yet? 163 00:09:29,270 --> 00:09:30,337 What is it now? 164 00:09:30,371 --> 00:09:32,273 Well, you don't need to get mad, Dad. 165 00:09:32,306 --> 00:09:34,441 I'm not mad. What happened? 166 00:09:34,475 --> 00:09:36,443 I need to tell you something. Uh... 167 00:09:38,212 --> 00:09:40,114 I kinda got in trouble at school today. 168 00:09:40,147 --> 00:09:42,149 What kind of trouble? 169 00:09:44,919 --> 00:09:47,988 I, uh... I cut class and got caught. 170 00:09:48,022 --> 00:09:49,890 You skipped class? 171 00:09:49,924 --> 00:09:53,794 Yes, but it was just this once, and it was only one class. 172 00:09:53,827 --> 00:09:58,165 And, well, Viv needed me to take her home, so... 173 00:09:58,199 --> 00:10:00,134 I promise I won't do it again. 174 00:10:00,167 --> 00:10:01,835 I promise. 175 00:10:01,869 --> 00:10:04,905 I suppose skipping one class isn't gonna jeopardize 176 00:10:04,939 --> 00:10:07,174 your academic career or anything. 177 00:10:08,275 --> 00:10:09,777 So you're not mad? 178 00:10:09,810 --> 00:10:12,980 I'm not exactly happy about it, but no, I'm not mad. 179 00:10:13,013 --> 00:10:14,848 Thanks, Daddy. 180 00:10:14,882 --> 00:10:17,284 I skipped a few classes in my day. 181 00:10:17,318 --> 00:10:19,753 Detention, not a big deal. 182 00:10:22,089 --> 00:10:23,324 Sloane? 183 00:10:24,325 --> 00:10:26,360 I got suspended. 184 00:10:27,361 --> 00:10:29,196 Now I'm mad. 185 00:10:34,935 --> 00:10:36,937 - Hey. - Hey. 186 00:10:42,142 --> 00:10:43,777 Do you, uh... Do you know anything 187 00:10:43,811 --> 00:10:46,847 about Sloane being suspended from school today? 188 00:10:46,880 --> 00:10:49,216 I'm the one that picked her up. 189 00:10:49,250 --> 00:10:54,154 And you don't think that's anything important enough to tell me? 190 00:10:54,188 --> 00:10:58,292 No. I thought Sloane should tell you herself. 191 00:10:59,560 --> 00:11:01,495 And apparently she has. 192 00:11:01,528 --> 00:11:03,430 I... 193 00:11:05,199 --> 00:11:06,166 I just wish there was some way 194 00:11:06,200 --> 00:11:08,535 that you two could come together or something. 195 00:11:11,138 --> 00:11:13,874 I'm sorry, Mitch, I just... 196 00:11:13,907 --> 00:11:15,276 I-I don't have much in common 197 00:11:15,309 --> 00:11:18,279 with a spoiled high school girl with an attitude. 198 00:11:18,312 --> 00:11:19,246 Hey! 199 00:11:20,881 --> 00:11:23,350 She's been through a lot, Peyton. 200 00:11:23,384 --> 00:11:26,320 It's-it's not fair. 201 00:11:27,554 --> 00:11:29,456 It's a tough transition for her. 202 00:11:32,459 --> 00:11:35,262 You're not gonna tell me that you wanna cancel the trip now, are you? 203 00:11:35,296 --> 00:11:36,297 No. 204 00:11:36,330 --> 00:11:38,332 No, we're going. 205 00:11:38,365 --> 00:11:40,567 And we're gonna have a great time. 206 00:11:40,602 --> 00:11:42,036 I promise. 207 00:11:45,640 --> 00:11:46,974 Okay. 208 00:11:49,043 --> 00:11:50,944 But, you know, 209 00:11:50,978 --> 00:11:53,247 you really need to start setting some boundaries for her. 210 00:11:54,982 --> 00:11:56,250 I know, I know. 211 00:11:57,251 --> 00:11:58,252 You're right. 212 00:11:59,520 --> 00:12:00,821 Again. 213 00:12:18,640 --> 00:12:20,107 Yes? 214 00:12:20,140 --> 00:12:21,643 Your father and I are going to dinner. 215 00:12:21,676 --> 00:12:23,110 Would you like to join us? 216 00:12:25,913 --> 00:12:27,181 I thought I had to stay in my room 217 00:12:27,214 --> 00:12:29,617 until my father decides my punishment. 218 00:12:31,118 --> 00:12:33,253 Everyone has to eat. 219 00:12:33,287 --> 00:12:35,222 I guess so. 220 00:12:36,223 --> 00:12:37,958 You guess so? 221 00:12:37,991 --> 00:12:40,260 Okay, I'll go. 222 00:12:42,262 --> 00:12:44,565 We'll be downstairs when you're ready. 223 00:12:44,598 --> 00:12:46,467 I'm ready now. 224 00:12:46,500 --> 00:12:49,002 You can't wear that. 225 00:12:49,036 --> 00:12:52,339 - Why? - Are you kidding? 226 00:12:52,373 --> 00:12:53,941 We're going to the country club. 227 00:12:53,974 --> 00:12:55,442 That looks awful. 228 00:12:56,477 --> 00:12:59,279 Change. We'll be downstairs. 229 00:12:59,313 --> 00:13:00,648 I'm not changing. 230 00:13:01,448 --> 00:13:04,518 Then enjoy a nice, quiet evening alone. 231 00:13:04,551 --> 00:13:06,286 I'll try. 232 00:13:07,554 --> 00:13:09,390 Toodles, Pey-Pey. 233 00:13:11,024 --> 00:13:14,361 And, Sloane, no boys here tonight. 234 00:13:14,395 --> 00:13:16,430 You know, my dad bought this house 235 00:13:16,463 --> 00:13:18,899 way before you had your hooks into him. 236 00:13:20,267 --> 00:13:22,503 I'm serious. No boys. 237 00:13:50,732 --> 00:13:52,332 Thank you. 238 00:14:04,445 --> 00:14:06,614 What do you mean, you can't come? 239 00:14:06,648 --> 00:14:08,415 I can't, not tonight. 240 00:14:08,449 --> 00:14:09,550 Are you kidding me? 241 00:14:09,583 --> 00:14:12,019 Look, Gabe's got the keys to his uncle's restaurant, 242 00:14:12,052 --> 00:14:13,353 and we're meeting him and Viv there. 243 00:14:13,387 --> 00:14:15,355 - So, come on. - Restaurant? 244 00:14:16,590 --> 00:14:17,759 I don't know, Seb. 245 00:14:17,792 --> 00:14:21,128 I already had dinner and I don't really need to eat anymore. 246 00:14:21,161 --> 00:14:22,596 We're not going there to eat. 247 00:14:22,630 --> 00:14:24,198 We're going there to drink. 248 00:14:24,231 --> 00:14:25,733 I mean, have you seen the bar in this place? 249 00:14:25,767 --> 00:14:27,468 It's awesome. 250 00:14:27,501 --> 00:14:29,436 - Drink? - Mm-hmm. 251 00:14:30,437 --> 00:14:31,673 I don't know. 252 00:14:31,706 --> 00:14:33,474 Sebastian, it's a weeknight, 253 00:14:33,507 --> 00:14:36,109 and I told you, my parents aren't home. 254 00:14:36,143 --> 00:14:38,345 So, Peyton's your parent now? 255 00:14:38,378 --> 00:14:39,614 No. 256 00:14:40,782 --> 00:14:43,317 I mean, my dad's not home. 257 00:14:44,318 --> 00:14:46,253 Perfect. So, let's go. 258 00:14:46,286 --> 00:14:48,188 I can't, not tonight. 259 00:14:48,222 --> 00:14:50,123 Really. 260 00:14:50,157 --> 00:14:51,558 Okay, look, Sloane. 261 00:14:51,592 --> 00:14:54,696 - Do you wanna be with me? - Yeah. 262 00:14:54,729 --> 00:14:57,632 Well, I mean, of course, yes. 263 00:14:57,665 --> 00:14:59,399 'Cause I don't need this. 264 00:14:59,433 --> 00:15:01,703 I would have no problem finding someone else to go with me. 265 00:15:01,736 --> 00:15:04,639 Don't be a jerk, Seb! 266 00:15:04,672 --> 00:15:07,140 I got in trouble today. I got in trouble 267 00:15:07,174 --> 00:15:08,542 because I went to hang out with you 268 00:15:08,575 --> 00:15:09,711 instead of going to school. 269 00:15:09,744 --> 00:15:11,613 Aw, did you get in big trouble? 270 00:15:11,646 --> 00:15:14,248 It's not funny. I got suspended. 271 00:15:14,281 --> 00:15:16,083 Oh, for one day. Big deal. 272 00:15:18,352 --> 00:15:19,586 Okay.... 273 00:15:19,621 --> 00:15:21,756 I know you got in trouble because of me, 274 00:15:21,789 --> 00:15:23,423 and I'm sorry. 275 00:15:23,457 --> 00:15:26,460 But, that's why I wanna go out tonight. 276 00:15:26,493 --> 00:15:28,462 You know, have a little fun. 277 00:15:28,495 --> 00:15:30,030 You know, make it up to you. 278 00:15:31,532 --> 00:15:33,300 My dad got really mad. 279 00:15:33,333 --> 00:15:35,803 Oh, yeah, he got so mad. 280 00:15:35,837 --> 00:15:39,540 So mad, in fact, he took your evil stepmom out to dinner. 281 00:15:39,573 --> 00:15:41,208 Let me ask you a question, though. 282 00:15:41,241 --> 00:15:43,143 Did he even bother to invite you? 283 00:15:45,379 --> 00:15:49,550 Well, no. Not really. 284 00:15:49,583 --> 00:15:53,120 Yeah, you stay here and we're gonna go out and have fun. 285 00:15:53,153 --> 00:15:54,656 See, they don't care if you're happy or not. 286 00:15:56,490 --> 00:15:57,424 I do. 287 00:15:58,425 --> 00:15:59,627 Really? 288 00:15:59,661 --> 00:16:01,562 Come on, let's go. 289 00:16:12,239 --> 00:16:14,642 Sorry to interrupt your night and have you come down here, Mr. Emerson. 290 00:16:14,676 --> 00:16:18,245 No, no, I really appreciate you handling it in this manner. 291 00:16:18,278 --> 00:16:21,214 Well, under normal circumstances we would've taken them down to the station, 292 00:16:21,248 --> 00:16:24,652 but because the restaurant is owned by a relative of Gabriel Taylor, 293 00:16:24,686 --> 00:16:26,386 we felt we could contact the parents directly. 294 00:16:26,420 --> 00:16:29,857 So they were just hanging out here at the Taylors' restaurant? 295 00:16:29,891 --> 00:16:32,627 Actually, the suspects were already headed out when they were apprehended. 296 00:16:32,660 --> 00:16:35,395 I-I'm sorry, suspects? Apprehended? 297 00:16:35,429 --> 00:16:36,764 Are you serious? 298 00:16:36,798 --> 00:16:38,365 We received the call from the alarm company 299 00:16:38,398 --> 00:16:40,133 about a break-in at this location. 300 00:16:40,167 --> 00:16:41,836 When we arrived, we observed the suspects 301 00:16:41,869 --> 00:16:43,871 attempting to leave the restaurant with several items. 302 00:16:49,443 --> 00:16:51,244 Apparently, they were having trouble setting the alarm 303 00:16:51,278 --> 00:16:53,180 - and thus the call. - What items? 304 00:16:53,213 --> 00:16:55,115 - Alcohol, Mr. Emerson. - I see. 305 00:17:03,725 --> 00:17:04,926 Thank you, Officer. 306 00:17:04,959 --> 00:17:06,159 You bet. 307 00:17:09,697 --> 00:17:11,598 I thought you guys were leaving this afternoon. 308 00:17:11,633 --> 00:17:13,200 We are. 309 00:17:14,201 --> 00:17:15,335 Well, you're up early. 310 00:17:16,638 --> 00:17:17,872 I have things to do. 311 00:17:21,241 --> 00:17:22,542 I guess it's okay. 312 00:17:22,576 --> 00:17:25,345 You guess what is okay? 313 00:17:25,379 --> 00:17:26,948 My suitcase. 314 00:17:26,981 --> 00:17:30,517 I mean, you didn't ask, but I guess it's okay if you use it. 315 00:17:30,550 --> 00:17:32,887 I have my own luggage, Sloane, thank you. 316 00:17:34,521 --> 00:17:37,357 Dad, why is my suitcase out? 317 00:17:39,426 --> 00:17:42,897 No way! You made it so I get to go with you to Mexico? 318 00:17:42,930 --> 00:17:45,298 Thanks, Daddy. 319 00:17:45,332 --> 00:17:46,768 Um, not exactly. 320 00:17:46,801 --> 00:17:49,403 You need a passport to go to Mexico, Sloane. 321 00:17:49,436 --> 00:17:50,470 Sorry. 322 00:17:52,940 --> 00:17:54,341 Where's Olivia? 323 00:17:54,374 --> 00:17:56,576 We gave her two weeks vacation. 324 00:17:57,845 --> 00:18:01,381 Dad, what's going on? 325 00:18:01,415 --> 00:18:02,784 Wait... 326 00:18:02,817 --> 00:18:05,720 You're not sending me to Grandma's house, are you? 327 00:18:05,753 --> 00:18:07,989 - Because I... - No. 328 00:18:08,022 --> 00:18:09,624 We're not sending you to Grandma's, 329 00:18:09,657 --> 00:18:11,391 but you're not staying here either. 330 00:18:11,425 --> 00:18:12,960 Well, I don't wanna go anywhere. 331 00:18:12,994 --> 00:18:14,896 That's too bad. 332 00:18:14,929 --> 00:18:17,632 In light of everything that's been going on over the last few weeks, 333 00:18:17,665 --> 00:18:19,667 we thought it best that you do not stay here. 334 00:18:20,935 --> 00:18:21,903 We? 335 00:18:23,370 --> 00:18:24,706 I see. 336 00:18:24,739 --> 00:18:26,974 So she's making you do this. 337 00:18:27,008 --> 00:18:30,343 - Unbelievable. - That's enough, young lady. 338 00:18:30,377 --> 00:18:32,714 That decision was mine alone. 339 00:18:32,747 --> 00:18:35,415 Peyton was nice enough to make last minute arrangements 340 00:18:35,449 --> 00:18:37,719 so you could stay at her family's place out in the country. 341 00:18:37,752 --> 00:18:39,386 Why can't I stay here? 342 00:18:39,419 --> 00:18:40,454 Sloane! 343 00:18:40,487 --> 00:18:42,222 I'll be in our room. 344 00:18:46,493 --> 00:18:48,830 I'm not staying in some trailer. 345 00:19:25,867 --> 00:19:27,902 You must be Sloane. 346 00:19:29,402 --> 00:19:32,372 - The one and only. - So I hear. 347 00:19:32,405 --> 00:19:35,042 So, I'm Lily, and this is my daughter Sophie. 348 00:19:35,076 --> 00:19:37,511 Sophie wants to be a rapper. 349 00:19:37,544 --> 00:19:41,348 Yo, what up? 350 00:19:41,381 --> 00:19:43,084 So are you hungry? Do you want a drink or something? 351 00:19:43,117 --> 00:19:45,385 - No, I'm fine. - Peyton says you're gonna be 352 00:19:45,418 --> 00:19:46,721 staying here for the next week or so? 353 00:19:46,754 --> 00:19:48,522 Yeah. 354 00:19:48,555 --> 00:19:50,057 I can't believe you're Peyton's sister. 355 00:19:50,091 --> 00:19:51,959 Yep. 356 00:19:51,993 --> 00:19:53,761 So is this your house? 357 00:19:53,795 --> 00:19:55,797 Yeah, mine and Sophie's. 358 00:19:55,830 --> 00:19:59,734 And you're more than welcome to stay here as long as you like. 359 00:19:59,767 --> 00:20:01,602 In fact, do you wanna see the rest of the place? 360 00:20:01,636 --> 00:20:02,837 Sophie, you wanna show her around? 361 00:20:02,870 --> 00:20:04,839 There's more? 362 00:20:04,872 --> 00:20:07,041 You dig horses, yo? 363 00:20:07,074 --> 00:20:09,844 - I guess. - Sweet. 364 00:20:10,912 --> 00:20:14,649 Just let me change and I'll be right back, we'll go, okay? 365 00:20:21,656 --> 00:20:23,991 So have you spent much time out in the country? 366 00:20:24,025 --> 00:20:25,458 Not really. 367 00:20:25,492 --> 00:20:28,495 I mean, we would visit, but that's about it. 368 00:20:28,528 --> 00:20:29,931 Yeah? 369 00:20:29,964 --> 00:20:32,733 Well, what do you think so far? 370 00:20:32,767 --> 00:20:34,434 It's definitely different. 371 00:20:34,467 --> 00:20:37,738 Yeah, I really like it out here. 372 00:20:37,772 --> 00:20:41,709 It's calm and peaceful, and we've got all the horses. 373 00:20:41,742 --> 00:20:43,678 So I want you to feel really at home here, okay? 374 00:20:43,711 --> 00:20:46,047 You're welcome to explore, look around. 375 00:20:46,080 --> 00:20:48,683 So right over here, we have our stables 376 00:20:48,716 --> 00:20:50,618 where we keep the family horses. 377 00:20:50,651 --> 00:20:53,087 And if you go down this road, you'll find the arena, 378 00:20:53,120 --> 00:20:55,488 and we used to use it for cutting, but now it's just mostly 379 00:20:55,522 --> 00:20:57,925 for practicing with the show horses. 380 00:20:57,959 --> 00:21:01,095 And so right here is the main stables. 381 00:21:01,128 --> 00:21:02,830 And we also do our business here. 382 00:21:02,864 --> 00:21:04,165 What's the business? 383 00:21:04,198 --> 00:21:06,834 Breeding. Buying and selling horses. 384 00:21:06,868 --> 00:21:10,437 And, of course, showing. Come on. 385 00:21:16,677 --> 00:21:18,746 I wanna go play with the horses. 386 00:21:18,779 --> 00:21:19,981 Okay, go. 387 00:21:21,816 --> 00:21:23,918 - Hey. - Hey. 388 00:21:23,951 --> 00:21:25,653 What can I do for you, Lily? 389 00:21:25,686 --> 00:21:27,420 I just wanted to come by and introduce you 390 00:21:27,454 --> 00:21:29,123 Peyton's daughter, Sloane. 391 00:21:29,156 --> 00:21:31,025 She's gonna be staying with us for a little while. 392 00:21:31,058 --> 00:21:32,793 Stepdaughter. 393 00:21:32,827 --> 00:21:35,595 I mean, I'm not Peyton's actual daughter. 394 00:21:35,630 --> 00:21:36,864 She's just my stepmom. 395 00:21:36,898 --> 00:21:39,166 Yeah. 396 00:21:39,200 --> 00:21:42,136 I know exactly what you mean. 397 00:21:42,169 --> 00:21:44,805 So, have you ever worked on a ranch before? 398 00:21:44,839 --> 00:21:47,909 Okay, come on now, Jordan. She's our guest. 399 00:21:47,942 --> 00:21:50,912 Well, I'm just thinking, if she's gonna be around for a while, 400 00:21:50,945 --> 00:21:52,445 she might wanna help out. 401 00:21:52,479 --> 00:21:55,482 So, Jordan, what exactly do you do around here? 402 00:21:55,515 --> 00:21:57,484 Jordan's our ranch manager. 403 00:21:57,517 --> 00:21:59,887 She's in charge of most of the business around here. 404 00:21:59,921 --> 00:22:03,824 Yeah, actually, I do all of it. 405 00:22:03,858 --> 00:22:07,094 Speaking of which, uh, I have so much to do. 406 00:22:07,128 --> 00:22:10,097 It was so lovely to meet you, Sloane. 407 00:22:13,701 --> 00:22:16,137 Come on, I'll show you the horses. 408 00:22:28,916 --> 00:22:30,517 It's beautiful, huh? 409 00:22:30,550 --> 00:22:33,688 Yeah, I mean, it's not Dallas, but... 410 00:22:33,721 --> 00:22:36,456 Um, hold on, I'll be right back. I have to take this. 411 00:22:38,259 --> 00:22:39,760 Hello? 412 00:23:28,342 --> 00:23:30,044 He's beautiful, isn't he? 413 00:23:32,046 --> 00:23:34,248 Sloane? 414 00:23:34,281 --> 00:23:35,950 Come here, I want you to meet someone. 415 00:23:37,218 --> 00:23:38,986 This is Dylan. 416 00:23:39,020 --> 00:23:40,187 Nice to meet you. 417 00:23:40,221 --> 00:23:43,257 Thank you, Lily. 418 00:23:43,290 --> 00:23:45,192 I mean, it's nice to meet you. 419 00:23:45,226 --> 00:23:47,728 So, Dylan works on the ranch a couple days a week. 420 00:23:47,762 --> 00:23:50,931 And when he's not here, he's a Kangaroo. 421 00:23:50,965 --> 00:23:53,566 I-I go to Weatherford High 422 00:23:53,600 --> 00:23:56,704 and, uh, our mascot's a kangaroo. 423 00:23:56,737 --> 00:23:58,606 So where do you go to school now? 424 00:23:58,639 --> 00:24:02,009 Oh, I, uh, I go to Highland Prep in Dallas. 425 00:24:02,043 --> 00:24:04,678 Well, it was nice to meet you, and I should probably get going. 426 00:24:04,712 --> 00:24:06,080 Well, um, you know what? 427 00:24:06,113 --> 00:24:09,083 Maybe, uh... maybe Dylan could take you riding sometime. 428 00:24:09,116 --> 00:24:11,252 Yeah, we've got lots of trails. 429 00:24:11,285 --> 00:24:12,686 That'd be cool. 430 00:24:15,256 --> 00:24:16,690 All right, see ya. 431 00:24:55,763 --> 00:24:59,033 Viv, where are you? 432 00:24:59,066 --> 00:25:00,234 Are you sure about Sebastian? 433 00:25:00,267 --> 00:25:03,337 I mean, Ivy Wilson, are you serious? 434 00:25:03,370 --> 00:25:06,941 Just call me, like, as soon as possible. 435 00:25:35,769 --> 00:25:36,804 Huh. 436 00:25:40,908 --> 00:25:42,309 Go on ahead. 437 00:25:43,744 --> 00:25:46,113 He won't bite. At least not bad enough 438 00:25:46,147 --> 00:25:47,381 to give you stitches or anything. 439 00:25:48,782 --> 00:25:51,018 I'm just kidding. 440 00:25:51,051 --> 00:25:53,087 Here, give him this. 441 00:25:53,120 --> 00:25:55,689 He also likes to be scratched between the eyes. 442 00:25:57,191 --> 00:25:58,292 I'm Sloane. 443 00:25:58,325 --> 00:26:00,895 - Peyton's daughter? - Stepdaughter. 444 00:26:02,263 --> 00:26:03,063 Name's Otis. 445 00:26:03,097 --> 00:26:07,801 I also answer to "Hey, you!" 446 00:26:07,835 --> 00:26:09,003 Who's this? 447 00:26:10,004 --> 00:26:11,405 This is Glory. 448 00:26:13,340 --> 00:26:14,975 He's beautiful. 449 00:26:15,009 --> 00:26:17,311 And I love the white stripe between his eyes. 450 00:26:17,344 --> 00:26:20,381 Well, I wouldn't get too attached to him. 451 00:26:20,414 --> 00:26:21,949 Why? 452 00:26:21,982 --> 00:26:23,450 Glory's on his way out. 453 00:26:25,219 --> 00:26:28,255 Sold, last week. 454 00:26:28,289 --> 00:26:29,723 He should've been gone already, 455 00:26:29,757 --> 00:26:31,859 but as it turns out, there wasn't any room for him. 456 00:26:31,892 --> 00:26:35,162 They'll be back in a few weeks, pick him up then. 457 00:26:35,196 --> 00:26:37,198 I can see why somebody would wanna buy him. 458 00:26:37,231 --> 00:26:38,465 Can I ride him? 459 00:26:38,499 --> 00:26:40,201 - No. - No? 460 00:26:40,234 --> 00:26:42,236 That's actually why they sold him. 461 00:26:42,269 --> 00:26:44,438 He's ornery. Nobody can ride him. 462 00:26:45,940 --> 00:26:47,908 But you can train him, right? 463 00:26:47,942 --> 00:26:49,743 Not enough time. 464 00:26:49,777 --> 00:26:50,978 Can't ride, can't show. 465 00:26:51,011 --> 00:26:52,846 Can't show, you gotta go. 466 00:26:53,881 --> 00:26:56,050 But if you had time, then you could train him, right? 467 00:26:56,083 --> 00:26:58,285 - And then maybe. - Maybe. 468 00:26:58,319 --> 00:27:00,154 Who can I talk to about training him? 469 00:27:01,855 --> 00:27:03,190 Well, that would be Jordan, but I'm not sure 470 00:27:03,224 --> 00:27:04,992 you wanna talk to her about this. 471 00:27:05,025 --> 00:27:06,427 Why? 472 00:27:06,460 --> 00:27:09,096 Because Jordan's the one who sold him. 473 00:27:09,129 --> 00:27:11,398 You change your mind? 474 00:27:11,432 --> 00:27:15,069 - About what? - About helping out, doing some work. 475 00:27:15,102 --> 00:27:17,805 Sloane was just asking about Glory. 476 00:27:17,838 --> 00:27:19,907 She was? 477 00:27:19,940 --> 00:27:21,775 Yeah, I saw him yesterday out in the corral. 478 00:27:21,809 --> 00:27:24,211 Oh, yeah. 479 00:27:24,245 --> 00:27:26,146 That horse has been sold. 480 00:27:26,180 --> 00:27:27,248 Sorry. 481 00:27:28,349 --> 00:27:29,883 It was Lily's horse. 482 00:27:29,917 --> 00:27:32,486 Otis, did you bale that hay in the back pasture 483 00:27:32,519 --> 00:27:34,888 like I asked you to yesterday? 484 00:27:39,226 --> 00:27:40,794 Nice meeting you, Sloane. 485 00:27:47,134 --> 00:27:49,336 That horse didn't get ridden for a reason. 486 00:27:49,370 --> 00:27:52,072 He's ornery and nobody can ride him? 487 00:27:52,106 --> 00:27:54,174 Yeah, Otis told me. 488 00:27:54,208 --> 00:27:56,510 He also said that all he needs is somebody to work with him. 489 00:27:56,543 --> 00:27:58,512 Oh, he did? 490 00:27:58,545 --> 00:28:00,080 He sure did. 491 00:28:00,114 --> 00:28:02,383 Sloane, walk with me. 492 00:28:18,365 --> 00:28:22,236 And this is where everybody starts. 493 00:28:22,269 --> 00:28:23,337 Who? 494 00:28:23,370 --> 00:28:26,573 Everyone who works here starts by cleaning the stalls. 495 00:28:26,608 --> 00:28:28,075 Why? 496 00:28:28,108 --> 00:28:31,245 Because you start at the bottom, pay your dues. 497 00:28:31,278 --> 00:28:32,880 Did you do this job? 498 00:28:32,913 --> 00:28:36,350 I was cleaning stalls by the time I was nine. 499 00:28:36,383 --> 00:28:39,086 So, like, 20 years ago. 500 00:28:41,255 --> 00:28:45,225 Look, I don't mind you hanging around down here, 501 00:28:45,259 --> 00:28:47,294 but if you're gonna be in the stables 502 00:28:47,328 --> 00:28:48,896 or interacting with any of the horses, 503 00:28:48,929 --> 00:28:51,365 you need to check in with me first. 504 00:28:51,398 --> 00:28:53,367 Look, Lily told me the only thing she expects from me 505 00:28:53,400 --> 00:28:56,470 is to be home by dark and tell her where I am. 506 00:28:56,503 --> 00:28:59,206 Other than that, I can do whatever I want. 507 00:29:00,574 --> 00:29:04,178 Lily doesn't run this ranch. I do. 508 00:29:04,211 --> 00:29:06,980 So you need to start doing what I say, young lady, 509 00:29:07,014 --> 00:29:08,549 because what I say goes. 510 00:29:11,118 --> 00:29:12,920 Lily just owns it. 511 00:30:26,661 --> 00:30:28,028 Seb, come on. 512 00:30:29,096 --> 00:30:30,531 We're not supposed to be out here. 513 00:30:30,564 --> 00:30:33,500 Hey, you own the place, 514 00:30:33,534 --> 00:30:37,004 so, uh, why can't we be out here? 515 00:30:37,037 --> 00:30:40,541 I know, but they have working hours and the horses need to sleep. 516 00:30:40,574 --> 00:30:42,142 Horses don't sleep, babe. 517 00:30:42,176 --> 00:30:43,377 Seb, I'm serious. 518 00:30:45,312 --> 00:30:49,349 Okay, look, this place is lame and there is nothing to do. 519 00:30:49,383 --> 00:30:51,385 Didn't you come all the way out here to see me? 520 00:30:51,418 --> 00:30:53,320 Yeah, I did. 521 00:30:54,656 --> 00:30:57,458 So, hey, I got an idea. 522 00:30:57,491 --> 00:30:59,359 Let's say that you and I 523 00:30:59,393 --> 00:31:02,396 go back to that little guest house you've been staying in. Huh? 524 00:31:02,429 --> 00:31:05,032 I can't. I just got here. 525 00:31:05,065 --> 00:31:07,468 - It's too soon. - Okay. 526 00:31:07,501 --> 00:31:09,336 Well, there's a party in Dallas that I know about, 527 00:31:09,369 --> 00:31:11,104 - so we can go there. - I can't. 528 00:31:11,138 --> 00:31:13,273 I told you, Sebastian, I can't leave the ranch. 529 00:31:13,307 --> 00:31:16,076 But the whole time, though? 530 00:31:16,109 --> 00:31:17,344 Come on, I wanna show you something. 531 00:31:17,377 --> 00:31:18,979 No, come here first. 532 00:31:22,316 --> 00:31:23,618 What? 533 00:31:23,651 --> 00:31:25,586 I don't know. 534 00:31:25,620 --> 00:31:27,722 You don't know what? 535 00:31:27,755 --> 00:31:29,356 I don't know if I wanna be kissing somebody 536 00:31:29,389 --> 00:31:30,591 that's been kissing Ivy Wilson. 537 00:31:30,625 --> 00:31:32,694 Whoa. Whoa, whoa, whoa, whoa. What are you talking about? 538 00:31:32,727 --> 00:31:34,495 I haven't seen Ivy in, like, over a year. 539 00:31:34,528 --> 00:31:35,797 Oh, really? 540 00:31:35,830 --> 00:31:37,331 Because Blake Armstrong told Viv 541 00:31:37,364 --> 00:31:39,166 that she saw you and Ivy two nights ago 542 00:31:39,199 --> 00:31:41,335 at Nick's house, together. 543 00:31:41,368 --> 00:31:43,370 Okay, okay. 544 00:31:43,403 --> 00:31:45,305 I guess I saw her the other night, okay? 545 00:31:45,339 --> 00:31:48,308 Oh, really, Seb? You "guess" you saw her the other night? 546 00:31:48,342 --> 00:31:50,477 What happened to "I haven't seen her in over a year"? 547 00:31:52,814 --> 00:31:54,616 Sloane. Sloane, Sloane, Sloane, hey, hey. 548 00:31:54,649 --> 00:31:56,550 Stop, stop, stop, stop. 549 00:31:56,583 --> 00:31:58,218 You can't leave me out here. 550 00:32:00,420 --> 00:32:02,389 Okay. You know what? 551 00:32:02,422 --> 00:32:04,591 I-I saw her the other night, okay? 552 00:32:04,626 --> 00:32:07,094 - So what's the big deal? - The big deal, Sebastian, 553 00:32:07,127 --> 00:32:09,563 is that Blake said she saw you kissing her! 554 00:32:09,596 --> 00:32:11,231 So you're a liar! 555 00:32:37,792 --> 00:32:39,259 Breathe in. 556 00:32:41,595 --> 00:32:43,096 And then open. 557 00:32:46,801 --> 00:32:48,468 Hey, there. 558 00:32:51,138 --> 00:32:52,573 Sleeping in? 559 00:32:52,607 --> 00:32:55,142 Yeah, that bed is just so comfy. 560 00:32:55,175 --> 00:32:56,376 Mm-hmm. 561 00:32:59,847 --> 00:33:01,348 So, yoga, huh? 562 00:33:01,381 --> 00:33:03,250 Yes, ma'am. 563 00:33:04,251 --> 00:33:06,420 Every morning, every night. 564 00:33:06,453 --> 00:33:12,559 It gets the blood pumping, brings the air into the lungs. 565 00:33:12,593 --> 00:33:15,162 You should join us. 566 00:33:15,195 --> 00:33:17,397 I'm not really the yoga type. 567 00:33:17,431 --> 00:33:19,801 Oh, come on now, everybody's the yoga type. 568 00:33:19,834 --> 00:33:21,501 Young, old. 569 00:33:21,535 --> 00:33:23,236 Change your life. 570 00:33:24,672 --> 00:33:27,174 It's dope, yo. 571 00:33:27,207 --> 00:33:30,310 Well, maybe next time. 572 00:33:30,344 --> 00:33:32,780 I was just gonna head out to the stables if that's okay with you. 573 00:33:32,814 --> 00:33:34,716 Yes, ma'am, whatever you want. 574 00:33:36,383 --> 00:33:38,786 Oh, Lily? 575 00:33:38,820 --> 00:33:41,188 Yeah? 576 00:33:41,221 --> 00:33:43,557 Do you think it'd be okay if I went riding? 577 00:33:43,590 --> 00:33:45,827 Yeah, I think that's a great idea. 578 00:33:45,860 --> 00:33:47,829 Well, what horse can I ride? 579 00:33:47,862 --> 00:33:49,631 Any of them. 580 00:33:49,664 --> 00:33:53,500 Maybe you could get Dylan to take you for a ride. 581 00:33:53,533 --> 00:33:55,903 You think so? He's so cute. 582 00:33:55,937 --> 00:33:59,206 He'd be like my own personal cowboy. 583 00:33:59,239 --> 00:34:00,842 Dylan. 584 00:34:00,875 --> 00:34:03,845 Yeah, the guy you introduced me to yesterday, Dylan. 585 00:34:05,512 --> 00:34:06,814 He's right behind me, isn't he? 586 00:34:08,916 --> 00:34:10,918 Morning, ladies. 587 00:34:10,952 --> 00:34:12,552 Morning. 588 00:34:12,586 --> 00:34:14,622 So Jordan wanted me to come by 589 00:34:14,656 --> 00:34:16,223 and ask Sloane one more time 590 00:34:16,256 --> 00:34:17,892 if she wanted to help out on the ranch. 591 00:34:17,925 --> 00:34:19,861 What, you mean work? 592 00:34:19,894 --> 00:34:21,929 I guess, that's... that's how she made it sound. 593 00:34:21,963 --> 00:34:23,865 No, no, I thought we discussed this. 594 00:34:23,898 --> 00:34:25,599 She did not come out here to spend a week 595 00:34:25,633 --> 00:34:27,401 working on a ranch. 596 00:34:27,434 --> 00:34:30,237 She's here to-to find inner peace, 597 00:34:30,270 --> 00:34:33,373 to experience herself, not work. 598 00:34:33,407 --> 00:34:34,809 Okay, you know what? I'm gonna call Jordan. 599 00:34:34,842 --> 00:34:36,644 - I'm gonna get this squared away. - No, no. 600 00:34:36,678 --> 00:34:40,882 No, Lily, it-it's okay. I think it'd be good for me to work. 601 00:34:40,915 --> 00:34:45,352 You know, roll up my sleeves and get my fingernails dirty. 602 00:34:45,385 --> 00:34:46,453 Are you sure? 603 00:34:47,755 --> 00:34:48,723 Yes. 604 00:34:50,357 --> 00:34:51,458 Come on, Dylan. 605 00:34:57,497 --> 00:34:59,000 I'd rather do yoga. 606 00:34:59,033 --> 00:35:01,368 - You know what I'm saying? - I do. 607 00:35:31,966 --> 00:35:33,000 Get it tight. 608 00:35:42,610 --> 00:35:45,245 All right. 609 00:35:48,415 --> 00:35:51,418 So what's next, cowgirl? Huh? 610 00:36:19,546 --> 00:36:20,815 Keep that left shoulder back. 611 00:36:23,550 --> 00:36:26,319 Get that heel down, come on. 612 00:36:26,353 --> 00:36:27,622 There you go. 613 00:36:29,123 --> 00:36:31,659 All right, all right, come on back. 614 00:36:37,932 --> 00:36:39,432 Better than the last time. 615 00:36:45,438 --> 00:36:47,440 Let me take the horse back to the stable. 616 00:36:47,474 --> 00:36:49,811 All right, I'll meet you over at the stall, okay? 617 00:36:57,952 --> 00:37:01,388 So, how's your first day on the job, ranch hand? 618 00:37:01,421 --> 00:37:02,924 Gonna sleep great tonight. 619 00:37:02,957 --> 00:37:05,693 I thought it was cool you decided to, you know, come out here and help. 620 00:37:05,726 --> 00:37:07,728 I decided since I'm staying here, 621 00:37:07,762 --> 00:37:09,864 I might as well contribute. 622 00:37:09,897 --> 00:37:12,066 Though I'd rather do something else besides clean stalls. 623 00:37:12,099 --> 00:37:16,103 Yeah, Jordan does that to everyone who comes to this place. 624 00:37:16,137 --> 00:37:17,872 She'll lighten up in a few days. 625 00:37:17,905 --> 00:37:20,041 - Doubt it. - Yeah, you're probably right. 626 00:37:20,074 --> 00:37:22,977 So, uh, what were you doing here? 627 00:37:23,010 --> 00:37:24,779 Oh, showing Sara how to cut 628 00:37:24,812 --> 00:37:26,948 and show her maybe a little bit of everything. 629 00:37:26,981 --> 00:37:30,718 I saw you and Sara the other day by the gate. 630 00:37:30,751 --> 00:37:32,720 Someone special? 631 00:37:32,753 --> 00:37:34,454 Yeah, she is. 632 00:37:34,487 --> 00:37:37,658 She's one of the most important people in my life. 633 00:37:37,692 --> 00:37:38,659 Oh. 634 00:37:38,693 --> 00:37:40,493 She's my sister. 635 00:37:40,527 --> 00:37:42,129 Oh, your sister. 636 00:37:42,163 --> 00:37:44,765 Yeah, she's-she's pretty cool. 637 00:37:44,799 --> 00:37:46,834 - So-so what about you? - Me? 638 00:37:46,868 --> 00:37:49,070 Yeah, was that... was that your boyfriend I saw yesterday? 639 00:37:49,103 --> 00:37:51,606 When I was leaving I saw some guy drive up, 640 00:37:51,639 --> 00:37:53,406 and I assumed he was looking for you. 641 00:37:53,440 --> 00:37:55,943 Yeah, that's Sebastian. 642 00:37:55,977 --> 00:37:57,577 - His name's Sebastian? - Yeah. 643 00:37:57,612 --> 00:37:59,512 - What? - Nothing. 644 00:37:59,546 --> 00:38:00,982 Hey, uh, I gotta get back. 645 00:38:01,015 --> 00:38:03,918 So you tell Sebastian I said hey, okay? 646 00:38:03,951 --> 00:38:05,585 Sure thing. 647 00:38:05,620 --> 00:38:07,922 One more thing, Sloane, um... 648 00:38:07,955 --> 00:38:10,658 Be careful about all that. 649 00:38:11,659 --> 00:38:12,660 All what? 650 00:38:12,693 --> 00:38:16,563 Having friends over, and... 651 00:38:16,596 --> 00:38:17,865 You know, you know how Jordan is, 652 00:38:17,899 --> 00:38:20,768 and even Lily can get spooked. 653 00:38:20,801 --> 00:38:24,138 They don't like accidents around here, believe me. 654 00:38:24,171 --> 00:38:26,641 So just be careful, okay? 655 00:38:28,175 --> 00:38:30,077 All right, see you around. 656 00:38:37,685 --> 00:38:38,753 You know what, I can't believe 657 00:38:38,786 --> 00:38:41,521 that you are letting them make you work in a barn. 658 00:38:41,554 --> 00:38:42,857 Seriously? 659 00:38:42,890 --> 00:38:44,659 It's horse stables. 660 00:38:44,692 --> 00:38:46,894 And they're not making me. 661 00:38:46,928 --> 00:38:50,031 Like, what exactly are you doing? 662 00:38:50,064 --> 00:38:53,768 Shoveling dirt, and hay, and you know what. 663 00:38:53,801 --> 00:38:56,671 Just kind of whatever needs to be done, you know? 664 00:38:56,704 --> 00:38:59,240 That's so rough. 665 00:38:59,273 --> 00:39:02,542 Sorry, Sloane, but that's kinda gross. 666 00:39:02,575 --> 00:39:04,745 No, no, that's kinda hot. 667 00:39:04,779 --> 00:39:06,113 - Gabe! - Ow. 668 00:39:06,147 --> 00:39:07,848 Hey, watch it, bro. 669 00:39:07,882 --> 00:39:09,083 I'm just saying. 670 00:39:13,921 --> 00:39:16,489 It's gonna sound crazy, but... 671 00:39:16,523 --> 00:39:18,458 kinda made me feel kind of good, you know? 672 00:39:19,694 --> 00:39:21,228 It made you tired is what it did. 673 00:39:21,262 --> 00:39:23,931 Yeah, I can't even keep my eyes open. 674 00:39:23,965 --> 00:39:25,766 Yeah, you know what? Tired and lame. 675 00:39:27,534 --> 00:39:28,535 No. 676 00:39:29,904 --> 00:39:31,205 I can't. 677 00:39:31,238 --> 00:39:32,773 I have work in the morning. 678 00:39:33,573 --> 00:39:37,611 Don't look at me boys, I'm driving. Hello? 679 00:39:39,246 --> 00:39:41,849 Well, we gotta find something fun to do. 680 00:39:45,953 --> 00:39:47,688 I got an idea. 681 00:39:47,722 --> 00:39:49,857 - What? - What? 682 00:39:49,890 --> 00:39:51,959 Just follow me, okay? 683 00:39:53,560 --> 00:39:56,964 So these are the stalls that my girlfriend cleans out. 684 00:39:56,998 --> 00:39:59,934 Seb, you know we're not supposed to be in here. 685 00:39:59,967 --> 00:40:01,635 We're not supposed to be in here, huh? 686 00:40:01,669 --> 00:40:03,037 Well, you spent all day cleaning these things out 687 00:40:03,070 --> 00:40:04,372 and we can't even take a look, 688 00:40:04,405 --> 00:40:06,841 - that's ridiculous. - Whoa, whoa. Check out this stallion. 689 00:40:06,874 --> 00:40:08,976 Hey, Sloane, uh, did you clean this stall out? 690 00:40:09,010 --> 00:40:10,277 Yeah, probably. 691 00:40:11,846 --> 00:40:13,814 Hey. Hey, hey, hey, I got an idea. 692 00:40:13,848 --> 00:40:15,950 Let's ride the horse. 693 00:40:15,983 --> 00:40:17,685 Yeah. 694 00:40:18,719 --> 00:40:20,054 No, Seb, come on, let's go. 695 00:40:20,087 --> 00:40:21,922 Yeah, we really need to go. 696 00:40:21,956 --> 00:40:24,291 No, no, we're not going anywhere. 697 00:40:24,325 --> 00:40:27,294 If you work in here all day I think you've earned the right to ride the horse. 698 00:40:27,328 --> 00:40:29,997 Come on, Gabe. 699 00:40:30,031 --> 00:40:31,332 Get the gate, we're gonna ride it. 700 00:40:31,365 --> 00:40:33,134 No, I really don't think you are. 701 00:40:34,969 --> 00:40:36,070 And who are you? 702 00:40:37,171 --> 00:40:39,673 Dylan, I'm sorry, we... 703 00:40:39,707 --> 00:40:42,143 Ah... Oh, so you know this guy? 704 00:40:45,646 --> 00:40:47,715 Sebastian, let's go now. 705 00:40:47,748 --> 00:40:50,251 No, we're not going anywhere. 706 00:40:50,284 --> 00:40:53,586 Listen here, cowpoke, my little worker girlfriend 707 00:40:53,621 --> 00:40:56,857 has been cleaning out these stalls all day, 708 00:40:56,891 --> 00:40:59,860 and we're gonna ride this filly. Got it? 709 00:40:59,894 --> 00:41:01,962 Well, first off, it's not a filly, stupid. 710 00:41:01,996 --> 00:41:05,733 And second, I know Sloane's been cleaning out all these stalls 711 00:41:05,766 --> 00:41:09,270 because I'm the one that shows her how. 712 00:41:09,303 --> 00:41:11,672 What did you call me, you hick? 713 00:41:11,705 --> 00:41:13,374 Well, now you did it, genius. 714 00:41:13,407 --> 00:41:15,176 What is that? 715 00:41:15,209 --> 00:41:17,945 It's an alarm, signals the police, 716 00:41:17,978 --> 00:41:21,248 which they should be here in, uh, about ten minutes max? 717 00:41:26,320 --> 00:41:28,389 Are-are the police really coming? 718 00:41:28,422 --> 00:41:30,758 No, it just notifies the alarm company. 719 00:41:30,791 --> 00:41:32,827 The police won't come unless we tell them to. 720 00:41:32,860 --> 00:41:33,861 I'm so sorry. 721 00:41:47,108 --> 00:41:49,643 The alarm company does call Jordan, though. 722 00:41:51,245 --> 00:41:53,214 I am in so much trouble. 723 00:41:54,215 --> 00:41:56,851 Just go. I got this. 724 00:43:10,291 --> 00:43:12,927 Glory... 725 00:43:12,960 --> 00:43:15,396 What are you doing here? 726 00:43:25,372 --> 00:43:27,041 Breakfast, Sloane? 727 00:43:27,074 --> 00:43:29,510 Oh, no, thanks. Not today. 728 00:43:29,543 --> 00:43:33,414 Well, at least get a piece of fruit. 729 00:43:33,447 --> 00:43:35,316 It's the most important meal of the day. 730 00:43:35,349 --> 00:43:38,385 What happened to Sophie, the rapper? 731 00:43:38,419 --> 00:43:42,056 That was so last week. 732 00:43:42,089 --> 00:43:43,791 So what is it this week? 733 00:43:43,824 --> 00:43:46,160 I'm a Rhodes scholar. 734 00:43:51,332 --> 00:43:52,800 See ya. 735 00:43:54,068 --> 00:43:57,304 Oh, Sloane, your dad called last night. 736 00:43:57,338 --> 00:43:59,440 - Really? - Mm-hmm. 737 00:44:02,343 --> 00:44:03,911 What did he say? 738 00:44:06,046 --> 00:44:07,948 Not much, just, um... 739 00:44:07,982 --> 00:44:09,383 Well, the resort's really beautiful, 740 00:44:09,416 --> 00:44:12,152 and he and Peyton are having a great time, 741 00:44:12,186 --> 00:44:15,522 and um... and they miss you, of course. 742 00:44:15,556 --> 00:44:17,291 I think he was just checking in. 743 00:44:18,892 --> 00:44:20,995 Well, I'm sorry I missed the call. 744 00:44:21,028 --> 00:44:23,464 Well, it was late, I didn't wanna wake you up. 745 00:44:28,502 --> 00:44:31,472 Lily, what's the name of the horse 746 00:44:31,505 --> 00:44:33,807 with the white stripe between his eyes? 747 00:44:33,841 --> 00:44:35,509 Was his name Glory? 748 00:44:37,411 --> 00:44:40,214 Yeah. How'd you know that? 749 00:44:42,449 --> 00:44:44,485 Otis told me. 750 00:44:44,518 --> 00:44:46,220 We had to sell him. 751 00:44:48,422 --> 00:44:49,758 Gotta go. 752 00:45:09,076 --> 00:45:10,244 Hey, Sloane! 753 00:45:12,880 --> 00:45:14,616 Hey. 754 00:45:14,649 --> 00:45:17,418 - Got you a reprieve. - A reprieve? 755 00:45:17,451 --> 00:45:19,320 After you're finished with this one, 756 00:45:19,353 --> 00:45:21,922 old Dylan here's gonna show you something new. 757 00:45:21,955 --> 00:45:24,124 So is Jordan giving me a break? 758 00:45:24,158 --> 00:45:25,326 Not exactly. 759 00:45:25,359 --> 00:45:27,328 You've been cleaning the stalls out so quickly, 760 00:45:27,361 --> 00:45:29,530 she had to find something else for you to do. 761 00:45:29,563 --> 00:45:31,365 You kids have fun. 762 00:45:35,169 --> 00:45:37,037 Hey, forget about this. 763 00:45:37,071 --> 00:45:37,938 Let's go. 764 00:45:48,282 --> 00:45:52,086 So, uh, this is how you feed a horse then, huh? 765 00:45:52,119 --> 00:45:54,054 He's grazing. 766 00:45:54,088 --> 00:45:55,222 Horses love it. 767 00:46:07,702 --> 00:46:10,204 So, did you get in trouble last night? 768 00:46:10,237 --> 00:46:12,106 Not really. 769 00:46:12,139 --> 00:46:14,908 She got mad, but what's new? 770 00:46:16,310 --> 00:46:18,345 Where did you go? 771 00:46:18,379 --> 00:46:23,050 I came up to the house, but you weren't there. 772 00:46:23,083 --> 00:46:24,918 Did you sneak back out with Sebastian? 773 00:46:26,587 --> 00:46:28,956 You came back up to the house? 774 00:46:28,989 --> 00:46:31,425 Yeah. Threw a couple rocks at your window. 775 00:46:38,700 --> 00:46:41,201 Are you familiar with a horse named Glory? 776 00:46:42,970 --> 00:46:43,971 Yeah. 777 00:46:44,004 --> 00:46:47,441 Well, why would Lily sell such a pretty horse? 778 00:46:49,143 --> 00:46:51,945 Pretty has got nothing to do with it. 779 00:46:51,979 --> 00:46:56,283 Glory got ornery, so Jordan pulled the trigger, so to speak. 780 00:46:58,085 --> 00:46:59,420 That horse wouldn't hurt a flea. 781 00:46:59,453 --> 00:47:01,455 That's 'cause you never tried to ride him. 782 00:47:03,257 --> 00:47:04,558 Bet you I could. 783 00:47:06,126 --> 00:47:07,428 You ever ridden a horse? 784 00:47:07,461 --> 00:47:10,732 Are you kidding? Tons of times. 785 00:47:10,765 --> 00:47:12,332 I'm rich, remember? 786 00:47:13,635 --> 00:47:16,638 My advice is just stay away from that barn, 787 00:47:16,671 --> 00:47:19,373 and stay away from Glory. 788 00:47:22,276 --> 00:47:25,078 You know that Lily thinks the horse is already gone, right? 789 00:47:27,047 --> 00:47:28,482 It'll be gone soon enough. 790 00:47:30,384 --> 00:47:32,252 That's another thing I would stay away from. 791 00:47:32,286 --> 00:47:34,722 - What's that? - Jordan and Lily. 792 00:47:50,605 --> 00:47:52,473 Glory! 793 00:47:52,506 --> 00:47:53,540 Hey. 794 00:47:55,309 --> 00:47:56,977 Hey. 795 00:47:57,779 --> 00:47:59,714 I'm gonna get you some exercise, okay? 796 00:48:09,256 --> 00:48:10,725 Just make sure all that stuff is restocked. 797 00:48:10,758 --> 00:48:12,192 You boys know what to do. 798 00:48:12,226 --> 00:48:13,460 Okay? Just don't... 799 00:48:21,703 --> 00:48:24,806 What on earth do you think you're doing? 800 00:48:24,839 --> 00:48:27,174 I just figured Glory could use some exercise. 801 00:48:27,207 --> 00:48:29,611 Oh, did you? You were supposed to go through me 802 00:48:29,644 --> 00:48:32,680 if you were gonna deal with any of the animals or go into the stables. 803 00:48:32,714 --> 00:48:34,448 Well, I thought this was Lily's horse. 804 00:48:34,481 --> 00:48:37,084 It doesn't matter that it's Lily's horse. 805 00:48:37,117 --> 00:48:39,687 I was very clear. You understood me. 806 00:48:39,721 --> 00:48:41,188 This is a working ranch. 807 00:48:41,221 --> 00:48:43,658 I am telling you things for your own safety. 808 00:48:43,691 --> 00:48:46,426 Hey, Jordan, his leg is completely healed. 809 00:48:46,460 --> 00:48:48,462 I don't care about his back leg. 810 00:48:48,495 --> 00:48:52,599 Would you put him in his stall and make sure that no one else messes with him? 811 00:48:52,634 --> 00:48:55,269 I'll be right there. 812 00:48:55,302 --> 00:48:59,206 Do not touch this horse again. Do you hear me? 813 00:48:59,239 --> 00:49:01,475 I'm gonna talk with you later, do you understand? 814 00:49:03,243 --> 00:49:04,646 Do you understand? 815 00:49:04,679 --> 00:49:06,113 Yes, ma'am. 816 00:49:11,518 --> 00:49:14,321 - Buddy. - So what happened to his leg? 817 00:49:14,354 --> 00:49:16,390 He kicked the gate. 818 00:49:16,423 --> 00:49:19,226 Well, would walking help? 819 00:49:19,259 --> 00:49:23,430 He doesn't need to walk. He needs to run. 820 00:49:26,166 --> 00:49:27,835 What do you need, a chair? 821 00:49:42,182 --> 00:49:44,551 I would've given anything 822 00:49:44,585 --> 00:49:46,119 to see the look on Jordan's face 823 00:49:46,153 --> 00:49:47,487 when she saw you with Glory. 824 00:49:47,521 --> 00:49:49,523 Yeah, she seemed pretty mad. 825 00:49:49,556 --> 00:49:52,492 But, I don't understand. 826 00:49:52,526 --> 00:49:54,394 What's wrong with letting the horse walk? 827 00:49:54,428 --> 00:49:56,196 You know, get some exercise. 828 00:49:56,229 --> 00:49:57,865 Okay, that's not it. 829 00:49:57,899 --> 00:50:00,534 When Jordan gives an order, she just... 830 00:50:00,567 --> 00:50:03,871 She's used to seeing people do what she wants. 831 00:50:03,905 --> 00:50:05,405 See, I don't understand that either. 832 00:50:05,439 --> 00:50:08,442 Jordan doesn't own this ranch. Lily does. 833 00:50:11,311 --> 00:50:12,780 What? 834 00:50:12,814 --> 00:50:14,749 I-I'm not sure exactly. 835 00:50:14,782 --> 00:50:16,516 I mean, I've only heard this and that, 836 00:50:16,550 --> 00:50:19,486 but, you know, I don't know if Lily 837 00:50:19,519 --> 00:50:22,857 actually owns this ranch, technically. 838 00:50:22,890 --> 00:50:25,459 But, I mean, whoever owns this place 839 00:50:25,492 --> 00:50:28,328 bought it from Jordan's family. 840 00:50:28,362 --> 00:50:29,697 You're kidding. 841 00:50:29,731 --> 00:50:30,698 No. 842 00:50:30,732 --> 00:50:33,701 I mean, Jordan grew up here. 843 00:50:33,735 --> 00:50:36,604 And I guess when the economy sank, they sold it. 844 00:50:36,638 --> 00:50:40,608 Or she sold it. You know, I don't know. 845 00:50:40,642 --> 00:50:45,278 But I do know that Jordan doesn't own this place anymore. 846 00:50:45,312 --> 00:50:48,850 So then why is it Jordan's decision to sell Glory? 847 00:50:48,883 --> 00:50:51,485 I mean, she runs this ranch. 848 00:50:51,518 --> 00:50:54,388 I mean, she buys and sells horses all the time. 849 00:50:54,421 --> 00:50:57,424 In fact, she's going to a horse auction tomorrow in Waco. 850 00:50:57,457 --> 00:51:01,696 So... what happens to Glory when he leaves? 851 00:51:03,765 --> 00:51:05,599 Glue factory, I guess. 852 00:51:05,633 --> 00:51:08,235 What? Are you serious? 853 00:51:10,672 --> 00:51:13,641 Okay, Mr. Glory. Come with me. 854 00:51:14,942 --> 00:51:16,343 Come on. 855 00:51:23,417 --> 00:51:25,820 Okay, Glory. It's gonna be no big deal. 856 00:51:27,421 --> 00:51:28,923 I'm not gonna hurt you. 857 00:51:30,625 --> 00:51:31,793 I'm just gonna get on you. 858 00:51:44,337 --> 00:51:46,774 Whoa. 859 00:51:49,276 --> 00:51:50,310 Okay. 860 00:51:51,511 --> 00:51:52,947 All right, good boy. 861 00:51:57,350 --> 00:51:58,686 We're just gonna walk. 862 00:52:05,358 --> 00:52:07,729 Okay, yeah. 863 00:52:07,762 --> 00:52:10,698 You got it, all right? Let's walk. 864 00:52:13,868 --> 00:52:15,703 All right. 865 00:52:15,737 --> 00:52:17,471 There you go. 866 00:52:19,506 --> 00:52:21,943 That's a good boy, Glory. 867 00:52:28,415 --> 00:52:29,951 We're walking. 868 00:52:32,053 --> 00:52:33,888 I love you, Glory. 869 00:52:45,398 --> 00:52:46,834 Here, let me see it. 870 00:52:46,868 --> 00:52:48,770 - Ow! - Oh, poor baby. 871 00:52:48,803 --> 00:52:50,437 - No, it's fine, it's fine. - No, no! 872 00:52:50,470 --> 00:52:52,607 - Hey, it's fine, it's fine. - No! 873 00:52:52,640 --> 00:52:54,776 - What happened? - Nothing. 874 00:52:54,809 --> 00:52:57,945 I just slammed my hand into the door on my way here. 875 00:52:57,979 --> 00:52:59,513 Must have been in a hurry. 876 00:52:59,546 --> 00:53:00,948 Something like that. 877 00:53:08,555 --> 00:53:10,357 So how'd you find this spot? 878 00:53:10,390 --> 00:53:12,026 You know, I don't actually remember, 879 00:53:12,059 --> 00:53:14,394 but I come here as much as I can. 880 00:53:15,663 --> 00:53:17,865 - It's so peaceful. - Yeah. 881 00:53:19,867 --> 00:53:21,969 I don't remember the last time I felt like this. 882 00:53:24,571 --> 00:53:25,840 What? 883 00:53:27,407 --> 00:53:30,011 So you really rode Glory, huh? 884 00:53:31,545 --> 00:53:34,782 Yeah. Well, I mean, I don't know about ride, 885 00:53:34,816 --> 00:53:36,984 but... I walked him. 886 00:53:37,018 --> 00:53:40,788 Still, that's amazing. 887 00:53:43,523 --> 00:53:45,726 I don't want him to go to some glue factory. 888 00:53:47,829 --> 00:53:49,964 What? 889 00:53:49,997 --> 00:53:52,633 Why are you laughing? I'm serious. 890 00:53:52,667 --> 00:53:54,869 Well, when I told you that, I... 891 00:53:54,902 --> 00:53:57,772 I mean, I don't think there's an actual glue factory 892 00:53:57,805 --> 00:53:59,573 that they take horses to or anything. 893 00:53:59,607 --> 00:54:01,876 Well, I thought so. 894 00:54:01,909 --> 00:54:03,443 Well... 895 00:54:03,476 --> 00:54:05,012 You're so mean. 896 00:54:05,046 --> 00:54:06,814 Hey, I didn't think you would believe it. 897 00:54:06,848 --> 00:54:09,449 Well, I did. 898 00:54:09,482 --> 00:54:10,818 You're such a loser. 899 00:54:14,622 --> 00:54:16,891 So what really does happen? 900 00:54:19,627 --> 00:54:23,831 Best case scenario is he gets moved from place to place. 901 00:54:27,702 --> 00:54:29,536 What's the worst case? 902 00:54:34,709 --> 00:54:36,711 I don't want that for Glory either. 903 00:54:38,079 --> 00:54:40,081 I just want him to stay here. 904 00:54:42,817 --> 00:54:44,085 Me too. 905 00:55:03,204 --> 00:55:05,740 We've just gotta find a way to save Glory, you know? 906 00:55:13,180 --> 00:55:14,682 I'm not answering. 907 00:55:16,684 --> 00:55:18,451 Dylan! 908 00:55:19,754 --> 00:55:21,088 Why do you date that guy? 909 00:55:21,122 --> 00:55:24,457 - Well, you don't know him. - Yes, I do. 910 00:55:24,491 --> 00:55:26,794 And I know plenty of other guys that are just like him. 911 00:55:29,096 --> 00:55:31,732 He's... he's using you, Sloane. 912 00:55:31,766 --> 00:55:34,467 - Using me? - Yes. 913 00:55:34,501 --> 00:55:39,941 For what, money? His family has more than mine. 914 00:55:39,974 --> 00:55:43,077 Look, he can date any girl he wants and he chose me. 915 00:55:46,681 --> 00:55:48,683 - I gotta go. - Sloane. 916 00:55:51,285 --> 00:55:53,486 I think you're an amazing girl. 917 00:55:55,022 --> 00:55:56,691 Well, I'm glad you think so. 918 00:55:57,892 --> 00:56:00,027 I just want you to think so. 919 00:56:22,582 --> 00:56:25,086 Hey, can I talk to you for a second? 920 00:56:26,253 --> 00:56:27,855 Yeah, sure. 921 00:56:27,888 --> 00:56:30,257 Wait, before I forget, your dad called again. 922 00:56:32,893 --> 00:56:35,595 What? You don't seem very happy about that. 923 00:56:37,298 --> 00:56:39,700 I know Peyton can be difficult. 924 00:56:41,035 --> 00:56:44,672 All right, let's be honest, she can be a real pain in the butt sometimes. 925 00:56:44,705 --> 00:56:46,974 And that face she makes when she's... 926 00:56:47,008 --> 00:56:49,010 Ugh, it's so annoying. 927 00:56:49,043 --> 00:56:52,313 I've seen it a dozen times. 928 00:56:52,346 --> 00:56:55,116 But deep down, she's a really good person. 929 00:56:57,118 --> 00:56:59,253 And she has your best interest at heart. 930 00:57:01,856 --> 00:57:04,291 Anyway, your dad's gonna try back later. 931 00:57:09,830 --> 00:57:12,066 Do you remember the other day when I was asking you about Glory? 932 00:57:14,135 --> 00:57:15,736 I do. 933 00:57:15,770 --> 00:57:20,975 Well, I was wondering if... 934 00:57:21,008 --> 00:57:23,077 I was wondering if I could work with him. 935 00:57:25,246 --> 00:57:28,049 Otis said all he needs to do is run, so... 936 00:57:28,082 --> 00:57:29,984 Honey, Glory is gone. 937 00:57:31,352 --> 00:57:32,953 So I was exploring the other night, 938 00:57:32,987 --> 00:57:34,321 and I found Glory in here. 939 00:57:34,355 --> 00:57:36,323 Exploring, huh? 940 00:57:37,691 --> 00:57:39,193 Oh, Glory. 941 00:57:39,226 --> 00:57:41,262 Ah, Glory. 942 00:57:41,295 --> 00:57:46,634 I got Glory about a year and a half ago at an auction, 943 00:57:46,667 --> 00:57:50,137 and he had really good bloodlines. 944 00:57:50,171 --> 00:57:51,872 He wasn't a prize winner or anything. 945 00:57:51,906 --> 00:57:53,774 But as you can see, 946 00:57:53,808 --> 00:57:56,576 there was just something special about him. 947 00:57:58,245 --> 00:58:00,681 Anyway, I wanted him, so I got him, 948 00:58:00,714 --> 00:58:03,717 thinking that if we worked with him, maybe we could show him. 949 00:58:03,751 --> 00:58:05,219 And Otis liked him, too. 950 00:58:06,787 --> 00:58:09,757 - So what happened? - Nothing. 951 00:58:09,790 --> 00:58:11,859 Just, um, he didn't make it, I guess. 952 00:58:13,127 --> 00:58:16,964 So why don't you just keep Glory as your own personal horse? 953 00:58:16,997 --> 00:58:22,136 Well, I wanted to, but I guess I lost that battle. 954 00:58:22,169 --> 00:58:23,871 I don't know. 955 00:58:23,904 --> 00:58:26,707 Honestly, it's just that, um, 956 00:58:26,740 --> 00:58:30,077 Glory bucked the last person off of him about eight months ago, 957 00:58:30,111 --> 00:58:33,214 and no one's been able to mount him since. 958 00:58:33,247 --> 00:58:35,983 Look, there's gotta be some reason why he hasn't been taken yet. 959 00:58:36,016 --> 00:58:37,685 So I'll find out, and I'll make sure 960 00:58:37,718 --> 00:58:39,053 he's moved back to the other stables, 961 00:58:39,086 --> 00:58:43,257 but, he's been sold, Sloane. I'm sorry. 962 00:58:49,296 --> 00:58:52,766 All right, well, I'm gonna head back. 963 00:58:52,800 --> 00:58:54,001 Okay. 964 00:58:57,404 --> 00:58:59,173 Hey, sweet boy. 965 00:59:20,761 --> 00:59:21,962 Sloane! 966 00:59:24,498 --> 00:59:26,333 Why haven't you been returning my calls? 967 00:59:26,367 --> 00:59:29,069 - Quiet, they'll hear you. - So? 968 00:59:29,103 --> 00:59:30,437 I don't care. 969 00:59:30,471 --> 00:59:32,940 And that's the problem. 970 00:59:32,973 --> 00:59:34,708 What are you talking about? 971 00:59:34,742 --> 00:59:36,810 Of course I care, I called you six times, 972 00:59:36,844 --> 00:59:38,379 and you haven't returned one of my calls. 973 00:59:38,412 --> 00:59:40,381 You were a jerk the other night, when you took off. 974 00:59:40,414 --> 00:59:41,782 Well, you wanna know why? 975 00:59:41,815 --> 00:59:43,350 'Cause the stable boy called the cops on us. 976 00:59:43,384 --> 00:59:45,753 He didn't call the cops on you! 977 00:59:45,786 --> 00:59:47,188 You and Gabe set off the alarm, 978 00:59:47,221 --> 00:59:50,090 ran off and then left me all alone. 979 00:59:50,124 --> 00:59:52,459 Dylan was the only one who stayed to help me. 980 00:59:52,493 --> 00:59:55,129 Dylan? He stayed with you, did he? 981 00:59:55,162 --> 00:59:56,931 - It wasn't like that. - Well, then what was it like? 982 00:59:56,964 --> 00:59:57,898 Sloane. 983 00:59:58,766 --> 01:00:02,336 Unbelievable. Hey, do you just follow her around for fun? 984 01:00:02,369 --> 01:00:04,104 Whatever, dude. 985 01:00:04,138 --> 01:00:06,407 Lily wanted me to come by before I left to check up on you. 986 01:00:08,275 --> 01:00:10,844 Everything all right? 987 01:00:10,878 --> 01:00:13,847 Sebastian, I think it's time for you to go now. 988 01:00:13,881 --> 01:00:15,749 How does he know my name? 989 01:00:15,783 --> 01:00:18,152 - Now. - I'm talking to my girlfriend. 990 01:00:18,185 --> 01:00:20,254 - Sebastian. - I think you're done. 991 01:00:20,287 --> 01:00:21,355 Dylan. 992 01:00:22,890 --> 01:00:23,891 Come here. 993 01:00:25,559 --> 01:00:30,264 What? What? Look, I do care about you, Sloane. 994 01:00:30,297 --> 01:00:33,000 I called you six times, and I didn't call you the next day 995 01:00:33,033 --> 01:00:35,269 'cause I wanted you to call me, okay? 996 01:00:38,339 --> 01:00:40,341 All right, look, look, look. 997 01:00:40,374 --> 01:00:42,443 I should've called you that night. 998 01:00:42,476 --> 01:00:43,544 I know that, I'm sorry. 999 01:00:43,577 --> 01:00:46,480 But you wanna know what? 1000 01:00:46,513 --> 01:00:50,251 There are a lot of girls that wanna be with me. 1001 01:00:52,052 --> 01:00:53,887 Then why don't you go be with one of them? 1002 01:01:05,032 --> 01:01:05,899 Man... 1003 01:01:13,307 --> 01:01:16,010 Sorry about that. Wanna watch a movie? 1004 01:01:36,230 --> 01:01:38,832 - Jordan. Jordan, stop! - No, I really don't have time for this. 1005 01:01:38,866 --> 01:01:40,467 No, I'm not done talking to you. 1006 01:01:40,501 --> 01:01:42,503 No, I asked you to move him, and you haven't done it, 1007 01:01:42,536 --> 01:01:44,905 and I find him in that old barn. What is this? 1008 01:01:44,938 --> 01:01:45,873 I can't move him right now. 1009 01:01:45,906 --> 01:01:48,442 He's been quarantined because he's been sold. 1010 01:01:48,475 --> 01:01:50,344 Quarantine is one thing, but storing him 1011 01:01:50,377 --> 01:01:52,513 down at the other end of the ranch is a whole other thing. 1012 01:01:52,546 --> 01:01:54,081 Where else do you want us to quarantine? 1013 01:01:54,114 --> 01:01:56,850 Just listen to me for one minute. 1014 01:01:56,884 --> 01:01:59,520 Listen, I understand the protocol. 1015 01:01:59,553 --> 01:02:03,590 I just want my horse moved back to the main stables 1016 01:02:03,625 --> 01:02:05,259 until they come and pick him up. 1017 01:02:05,292 --> 01:02:07,895 It's not your horse anymore. 1018 01:02:07,928 --> 01:02:11,165 Jordan, can I show you something? 1019 01:02:26,113 --> 01:02:28,549 Okay, Otis, be ready in case he bucks. 1020 01:02:30,484 --> 01:02:32,986 It would serve that brat right to get bucked off. 1021 01:02:34,388 --> 01:02:36,156 No one was supposed to go near that horse. 1022 01:02:36,190 --> 01:02:37,191 Come on, Glory. 1023 01:02:38,425 --> 01:02:41,061 There you go. 1024 01:02:53,073 --> 01:02:54,174 See, Jordan? 1025 01:02:54,208 --> 01:02:56,343 He's fine. 1026 01:02:56,377 --> 01:02:57,411 He's not ornery. 1027 01:02:57,444 --> 01:03:00,280 See what? That you didn't get bucked off that time? 1028 01:03:01,982 --> 01:03:05,386 It doesn't matter, the horse has been sold. 1029 01:03:05,419 --> 01:03:08,589 Jordan, it's because we thought he was unmanageable, 1030 01:03:08,623 --> 01:03:13,661 but if he's not, then we could train him and keep him. 1031 01:03:13,695 --> 01:03:16,263 That's great. I'll tell Charlotte. 1032 01:03:16,296 --> 01:03:18,065 She can walk him around in a little circle. 1033 01:03:19,333 --> 01:03:22,236 Jordan! Lily owns this ranch, 1034 01:03:22,269 --> 01:03:24,238 and I think she should have a say if he goes or not. 1035 01:03:26,106 --> 01:03:29,176 You're right. Her family does own this property. 1036 01:03:29,209 --> 01:03:33,080 And when Peyton bought this ranch from my family six years ago, 1037 01:03:33,113 --> 01:03:35,549 the arrangement was that I would run the ranch. 1038 01:03:37,985 --> 01:03:39,319 For how long? 1039 01:03:43,023 --> 01:03:44,659 'Til I decide not to. 1040 01:03:48,162 --> 01:03:49,664 The horse goes. 1041 01:03:56,203 --> 01:03:58,038 I'm sorry. 1042 01:04:02,242 --> 01:04:04,612 Mm... I'm sorry, Sloane. 1043 01:04:05,613 --> 01:04:09,516 I thought it was awesome, you being able to ride Glory. 1044 01:04:09,550 --> 01:04:13,253 I swear, no one, 1045 01:04:13,287 --> 01:04:17,257 no one has ever been able to ride this horse. 1046 01:04:17,291 --> 01:04:21,562 Yeah, well, it doesn't matter. He's sold. 1047 01:04:21,595 --> 01:04:24,097 There's nothing we can do about it. 1048 01:04:24,131 --> 01:04:25,265 I was thinking. 1049 01:04:26,801 --> 01:04:28,402 Jordan said that her family 1050 01:04:28,435 --> 01:04:32,105 sold this farm to your mom, right? 1051 01:04:32,139 --> 01:04:33,507 She's not my mom. 1052 01:04:33,540 --> 01:04:36,143 - I know, but... - Dylan. 1053 01:04:39,546 --> 01:04:41,248 I'm gonna head back. 1054 01:04:41,281 --> 01:04:43,785 Could you stay and make sure he has enough food and water? 1055 01:04:43,818 --> 01:04:45,185 Sure. 1056 01:05:03,070 --> 01:05:05,105 Hey. 1057 01:05:05,138 --> 01:05:06,741 No, I've been asleep. 1058 01:05:09,476 --> 01:05:12,179 Wait... what? 1059 01:05:13,715 --> 01:05:16,216 She's coming to pick him up in the morning? 1060 01:05:16,250 --> 01:05:18,686 Are-are you sure? 1061 01:05:18,720 --> 01:05:21,823 No, okay. I'll be there in a minute. 1062 01:05:21,856 --> 01:05:26,059 No, Dylan, I need you to do something for me. 1063 01:05:31,699 --> 01:05:34,334 Are you sure about this, Sloane? 1064 01:05:34,368 --> 01:05:36,403 I mean, where are you going to go? 1065 01:05:36,436 --> 01:05:38,272 - Let me go with you. - No. 1066 01:05:38,305 --> 01:05:39,607 You have to stay here. 1067 01:05:39,641 --> 01:05:42,644 At least tell me where you're going. 1068 01:05:42,677 --> 01:05:45,512 I'm going that way. 1069 01:05:45,546 --> 01:05:46,714 What? 1070 01:05:46,748 --> 01:05:48,248 I can't tell you where I'm going. 1071 01:05:48,282 --> 01:05:49,449 Why not? 1072 01:05:49,483 --> 01:05:51,418 I'm not going to tell anyone, I swear. 1073 01:05:51,451 --> 01:05:54,388 I know you won't, but if you don't know where I am, 1074 01:05:54,421 --> 01:05:55,790 then you won't have to lie. 1075 01:05:58,191 --> 01:05:59,092 Sloane... 1076 01:06:00,160 --> 01:06:01,595 I'm proud of you. 1077 01:06:05,332 --> 01:06:06,801 Come on, Glory. 1078 01:07:29,216 --> 01:07:30,317 - Hi. - Hey. 1079 01:07:30,350 --> 01:07:33,186 - How are you? - I'm good, thanks, how are you? 1080 01:07:33,220 --> 01:07:35,723 - How was your trip? - It was great, thanks. 1081 01:07:35,757 --> 01:07:37,825 - But you had to cut it short? - I did. 1082 01:07:37,859 --> 01:07:39,192 My husband's still up there, 1083 01:07:39,226 --> 01:07:42,362 but we have a buyer coming down from Montana that I'm meeting with. 1084 01:07:42,396 --> 01:07:43,665 - Oh. - So here I am. 1085 01:07:43,698 --> 01:07:45,499 Good, good. 1086 01:07:45,532 --> 01:07:47,300 Well, I'll have Otis bring your horse. 1087 01:07:47,334 --> 01:07:49,403 Great. Can't wait to see him. 1088 01:07:49,436 --> 01:07:50,504 Otis. 1089 01:07:53,808 --> 01:07:56,644 Otis! 1090 01:07:56,678 --> 01:07:57,912 Yes, ma'am. 1091 01:07:57,945 --> 01:08:00,213 Can you bring this nice lady's horse around? 1092 01:08:00,247 --> 01:08:02,784 - Be right there. - It should just be a minute. 1093 01:08:02,817 --> 01:08:04,284 - Great, thank you. - Mm-hmm. 1094 01:08:04,317 --> 01:08:06,319 - How is he? - He's great. 1095 01:08:06,353 --> 01:08:07,655 So it was beautiful up there? 1096 01:08:39,687 --> 01:08:41,689 Oh, my gosh, there you are. 1097 01:08:49,630 --> 01:08:51,364 Come on, boy. 1098 01:09:08,816 --> 01:09:10,618 What do you mean, the horse is gone? 1099 01:09:10,651 --> 01:09:12,653 I mean he's gone, he's not in his stall. 1100 01:09:12,687 --> 01:09:13,888 Well, where is it? 1101 01:09:13,921 --> 01:09:15,623 I don't know, when you called me on the radio, 1102 01:09:15,656 --> 01:09:17,390 I figured he was already loaded up. 1103 01:09:20,094 --> 01:09:21,796 Who was the first one in today? 1104 01:09:23,664 --> 01:09:25,298 Dylan, I think. 1105 01:09:47,655 --> 01:09:49,356 Okay. 1106 01:09:53,761 --> 01:09:55,630 There we go. All right, come on. 1107 01:09:56,831 --> 01:09:58,633 Come on. 1108 01:09:58,666 --> 01:10:00,433 Yes, Glory. 1109 01:10:12,412 --> 01:10:14,882 So you didn't notice the horse was missing? 1110 01:10:16,516 --> 01:10:19,586 No. Well, yes, uh, 1111 01:10:19,620 --> 01:10:22,089 I did notice the horse wasn't there, 1112 01:10:22,123 --> 01:10:24,759 but the stable was open when I got here. 1113 01:10:24,792 --> 01:10:27,527 And you had told me that they were picking him up first thing, 1114 01:10:27,561 --> 01:10:30,363 so I thought they already came by. 1115 01:10:32,667 --> 01:10:34,101 And, plus, the alarm didn't go off last night. 1116 01:10:36,704 --> 01:10:38,538 She's not at the house. 1117 01:10:40,407 --> 01:10:44,377 Dylan, you said the alarm didn't go off last night? 1118 01:10:44,411 --> 01:10:45,813 Yes, ma'am. 1119 01:10:49,549 --> 01:10:50,885 How would you know? 1120 01:11:07,935 --> 01:11:09,369 Come on. 1121 01:11:20,715 --> 01:11:25,620 All right, well, it's not The Ritz, but it'll do. 1122 01:11:36,931 --> 01:11:39,532 Should one of us go wait by the house? 1123 01:11:39,566 --> 01:11:41,769 No, when she comes back, she's gonna have to pass through here. 1124 01:11:41,802 --> 01:11:43,403 We don't wanna miss her. 1125 01:11:47,708 --> 01:11:50,077 You're not gonna call the police, are you? 1126 01:11:50,111 --> 01:11:51,879 No. 1127 01:12:03,257 --> 01:12:05,492 I thought you said you weren't gonna call the police. 1128 01:12:05,525 --> 01:12:07,762 No, I'm not. 1129 01:12:07,795 --> 01:12:09,830 It's gonna be much worse than the police. 1130 01:12:15,269 --> 01:12:16,904 Hola. 1131 01:12:16,938 --> 01:12:18,471 Um, sí. 1132 01:12:18,505 --> 01:12:21,943 Room 236, por favor? 1133 01:12:23,711 --> 01:12:25,146 Mitch Emerson. 1134 01:12:27,580 --> 01:12:28,950 Gracias. 1135 01:12:31,819 --> 01:12:33,087 There you go. 1136 01:12:34,155 --> 01:12:35,522 There. 1137 01:12:35,555 --> 01:12:38,225 Yeah, I'm sure that feels better, huh? 1138 01:12:40,294 --> 01:12:41,461 Yeah. 1139 01:12:42,730 --> 01:12:44,065 Are you hungry? 1140 01:12:45,700 --> 01:12:47,567 Here. 1141 01:12:47,600 --> 01:12:50,603 I only have one carrot left. 1142 01:12:50,638 --> 01:12:53,074 Guess I'm not so good at this horse saving thing, am I? 1143 01:12:58,746 --> 01:13:01,949 All right, so she-she left here yesterday with, uh... 1144 01:13:01,983 --> 01:13:05,853 It was actually day before yesterday, at night. 1145 01:13:05,886 --> 01:13:08,189 Day before yesterday at night. 1146 01:13:08,222 --> 01:13:11,058 So what is that, 36, 37 hours ago? 1147 01:13:12,559 --> 01:13:15,830 She left 36 hours ago on a horse. 1148 01:13:15,863 --> 01:13:17,765 On a horse? Really? 1149 01:13:19,700 --> 01:13:22,903 She became attached to a certain horse. 1150 01:13:22,937 --> 01:13:24,705 She was working in the stables 1151 01:13:24,739 --> 01:13:27,641 and took a liking to a horse named Glory. 1152 01:13:27,675 --> 01:13:29,777 Wait, I-I thought you sold him. 1153 01:13:29,810 --> 01:13:32,613 Oh, I did, but when they came to pick him up, 1154 01:13:32,646 --> 01:13:35,182 he wasn't here. 1155 01:13:35,216 --> 01:13:38,819 Taken who knows where by that little brat who needs some discipline. 1156 01:13:38,853 --> 01:13:40,688 Jordan, wait, wait. 1157 01:13:40,721 --> 01:13:43,157 You said that the horse was dangerous or something, 1158 01:13:43,190 --> 01:13:44,759 and that-that no one could ride him. 1159 01:13:44,792 --> 01:13:47,161 - No one was supposed to. - Hold on there. 1160 01:13:47,194 --> 01:13:49,296 Now you're telling me that the horse my daughter 1161 01:13:49,330 --> 01:13:50,998 supposedly stole and rode off on 1162 01:13:51,032 --> 01:13:53,834 is now dangerous and unrideable? 1163 01:13:53,868 --> 01:13:55,169 Has anyone called the police? 1164 01:13:57,371 --> 01:13:58,672 Anyone? 1165 01:13:59,707 --> 01:14:01,842 No. 1166 01:14:01,876 --> 01:14:04,245 Well, we've gotta call the police now. 1167 01:14:04,278 --> 01:14:06,280 I'll call. I'll call them. 1168 01:14:11,385 --> 01:14:14,188 I do not understand you, Lily. 1169 01:14:14,221 --> 01:14:16,891 Why didn't you call the police? 1170 01:14:16,924 --> 01:14:19,293 Sloane could be laying in a ditch somewhere 1171 01:14:19,326 --> 01:14:21,962 with a broken leg or worse. 1172 01:14:21,996 --> 01:14:24,865 She's not in a ditch somewhere with a broken leg. 1173 01:14:24,899 --> 01:14:26,267 She's just fine. 1174 01:14:27,334 --> 01:14:28,335 Look at me. 1175 01:14:30,071 --> 01:14:33,674 She has a deep connection with this horse 1176 01:14:33,707 --> 01:14:35,676 and he's not dangerous. 1177 01:14:35,709 --> 01:14:38,345 I've seen them together, he's very gentle. 1178 01:14:38,379 --> 01:14:41,882 And she didn't take him to be defiant. 1179 01:14:41,916 --> 01:14:44,351 She's trying to save him. 1180 01:14:44,385 --> 01:14:46,320 That's why I didn't call the police. 1181 01:14:48,956 --> 01:14:51,591 And they're gonna be back anytime now. 1182 01:14:55,129 --> 01:14:56,596 I hope you're right. 1183 01:15:09,710 --> 01:15:12,146 Okay, Glory, we can go back now. 1184 01:15:17,284 --> 01:15:20,154 We-we gotta show them. 1185 01:15:20,187 --> 01:15:22,756 We have to prove to them that you're worth keeping. 1186 01:16:12,406 --> 01:16:14,208 All right, everybody. 1187 01:16:14,241 --> 01:16:16,177 Thanks for coming out here and helping. 1188 01:16:16,210 --> 01:16:20,281 As you know, Sloane has been missing for about 36 hours. 1189 01:16:20,314 --> 01:16:21,916 We've called the police. 1190 01:16:21,949 --> 01:16:23,951 There's only so much they can do, 1191 01:16:23,984 --> 01:16:25,920 so I figured we can help out. 1192 01:16:25,953 --> 01:16:27,388 If we break off in groups of three, 1193 01:16:27,421 --> 01:16:29,290 we can cover a lot more area. 1194 01:16:29,323 --> 01:16:32,927 So if you three cover the south end of the ranch, 1195 01:16:32,960 --> 01:16:34,995 you three cover the north end of the ranch. 1196 01:17:00,821 --> 01:17:01,855 Dad... 1197 01:17:02,756 --> 01:17:04,525 - What are you doing here? - What am I doing here? 1198 01:17:04,558 --> 01:17:06,160 Well, I thought that you and Peyton... 1199 01:17:06,193 --> 01:17:08,495 Do you have any idea how worried we've been? 1200 01:17:08,529 --> 01:17:09,863 We've been scared half to death. 1201 01:17:09,897 --> 01:17:11,465 What were you thinking, Sloane? 1202 01:17:11,498 --> 01:17:14,068 You don't understand, I rode Glory. 1203 01:17:14,101 --> 01:17:16,370 Nobody's ever been able to ride Glory and I did. 1204 01:17:16,403 --> 01:17:18,239 What does that have to do with anything? 1205 01:17:18,272 --> 01:17:21,175 - Well, you don't understand. - No, you don't understand. 1206 01:17:21,208 --> 01:17:23,544 It's all about you. 1207 01:17:23,577 --> 01:17:25,412 In all these instances, 1208 01:17:25,446 --> 01:17:27,314 it's always about you, Sloane. 1209 01:17:27,348 --> 01:17:30,484 You never think about anyone but yourself. 1210 01:17:30,517 --> 01:17:32,186 It's all about you, Sloane. 1211 01:17:32,219 --> 01:17:35,990 It always has been, and it always will be. 1212 01:17:37,825 --> 01:17:39,827 No, Dad, it's different this time. 1213 01:17:44,598 --> 01:17:46,000 I'm out. 1214 01:18:06,320 --> 01:18:07,921 Goodbye, Glory. 1215 01:18:26,140 --> 01:18:27,474 Can I come in? 1216 01:18:39,153 --> 01:18:41,322 I wanna talk to you. 1217 01:18:41,355 --> 01:18:42,923 Look, Dad... 1218 01:18:44,925 --> 01:18:46,460 I'm sorry. 1219 01:18:48,028 --> 01:18:51,031 For everything. I'm so sorry. 1220 01:18:54,168 --> 01:18:56,603 Out of everyone, I did not wanna disappoint you. 1221 01:19:01,208 --> 01:19:02,610 I've been thinking. 1222 01:19:06,313 --> 01:19:08,616 I wanna apologize to you, Sloane. 1223 01:19:10,217 --> 01:19:13,220 I should have done things better. Lots of things. 1224 01:19:15,389 --> 01:19:17,391 When your mom... 1225 01:19:22,262 --> 01:19:24,898 It was tough on you, and it was tough on me, too. 1226 01:19:28,135 --> 01:19:32,239 The years went by and we got through it, together. 1227 01:19:35,943 --> 01:19:37,612 And I couldn't have done it without you. 1228 01:19:40,682 --> 01:19:43,550 I just want you to be happy, Dad. 1229 01:19:43,584 --> 01:19:45,119 And I am. 1230 01:19:47,988 --> 01:19:50,991 But I want you to know that I love you 1231 01:19:51,024 --> 01:19:53,127 more than anything else in this world. 1232 01:19:54,428 --> 01:19:56,029 And I always will. 1233 01:19:59,299 --> 01:20:01,301 I love you too, Dad. 1234 01:20:15,449 --> 01:20:17,351 Now come with me. 1235 01:20:17,384 --> 01:20:18,653 Come on. 1236 01:20:27,695 --> 01:20:30,431 Daddy, why are we coming down to the arena? 1237 01:20:30,464 --> 01:20:33,233 Just follow me, okay? 1238 01:20:33,267 --> 01:20:34,134 All right? 1239 01:20:40,642 --> 01:20:43,277 I'm-I'm blown away. 1240 01:20:49,483 --> 01:20:52,119 Peyton agreed to give Glory one last chance. 1241 01:20:54,388 --> 01:20:57,659 And I thought Sara would give her a good show. 1242 01:21:06,768 --> 01:21:10,070 I had a long talk with Lily, 1243 01:21:10,103 --> 01:21:13,040 and she told me all about how you've been working with Glory. 1244 01:21:16,543 --> 01:21:18,713 I think it showed a lot of character, Sloane. 1245 01:21:21,816 --> 01:21:26,621 And she and this young man here 1246 01:21:26,654 --> 01:21:28,555 convinced me to give Glory another shot. 1247 01:21:28,589 --> 01:21:31,091 But I thought he was sold. 1248 01:21:31,124 --> 01:21:33,327 Don't worry about that. I'll handle it. 1249 01:21:34,662 --> 01:21:37,231 So he gets to stay? 1250 01:21:39,667 --> 01:21:41,101 Yes. 1251 01:21:42,135 --> 01:21:44,238 So are you gonna show him? 1252 01:21:44,271 --> 01:21:46,674 I don't know. That's up to you. 1253 01:21:48,509 --> 01:21:49,644 Me? 1254 01:21:51,245 --> 01:21:52,680 He's your horse now. 1255 01:21:57,117 --> 01:21:58,585 Lily insisted. 1256 01:22:03,725 --> 01:22:06,393 But what about Jordan? 1257 01:22:06,426 --> 01:22:08,696 Jordan doesn't work here anymore. 1258 01:22:08,730 --> 01:22:11,799 She decided it was time to move on, so... 1259 01:22:13,333 --> 01:22:15,569 Why don't you go say hello to your new horse? 1260 01:22:52,272 --> 01:22:54,207 We did it. 1261 01:22:54,241 --> 01:22:57,679 And you were right, it was you and me. 1262 01:23:01,281 --> 01:23:02,516 Come on, Glory. 1263 01:23:29,744 --> 01:23:31,244 Thought I might find you out here. 1264 01:23:32,579 --> 01:23:34,548 Yeah, I was taking Glory from the back pasture 1265 01:23:34,581 --> 01:23:36,784 and I had to stop here. 1266 01:23:37,785 --> 01:23:39,921 So this is your spot now, huh? 1267 01:23:39,954 --> 01:23:41,588 It's our spot. 1268 01:23:49,329 --> 01:23:50,197 Come on. 1269 01:23:54,301 --> 01:23:56,470 Guess it's off to the big city, huh? 1270 01:23:56,503 --> 01:23:59,907 - Yeah, but I'll be back. - Promise? 1271 01:24:01,609 --> 01:24:03,510 You're gonna take good care of my boy here, right? 1272 01:24:05,312 --> 01:24:06,781 Of course. 1273 01:24:06,814 --> 01:24:08,215 Wasn't talking to you. 1274 01:24:23,508 --> 01:24:28,508 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 90838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.