Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,994 --> 00:00:32,994
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:01:26,688 --> 00:01:27,722
So what do you think?
3
00:01:27,755 --> 00:01:30,223
I think she looks good.
4
00:01:30,257 --> 00:01:32,325
Um, I did notice
a little favoritism
5
00:01:32,359 --> 00:01:35,697
on the front left
in the beginning,
6
00:01:35,730 --> 00:01:36,831
but I think
she's just great.
7
00:01:36,864 --> 00:01:42,737
I think she'll make a great
first horse for my niece.
8
00:01:42,770 --> 00:01:45,338
I couldn't agree more.
Let's go take a look at the others.
9
00:01:45,372 --> 00:01:47,809
Okay. Let's go.
10
00:01:54,982 --> 00:01:56,550
This is Callie.
11
00:01:56,583 --> 00:01:58,619
She actually won 4th
at Nationals last year.
12
00:01:58,653 --> 00:02:00,387
Actually,
she won second.
13
00:02:00,420 --> 00:02:01,856
It may have been second.
14
00:02:01,889 --> 00:02:03,958
And she has the most beautiful
coat you'll ever see,
15
00:02:03,991 --> 00:02:06,560
it's so beautiful.
And her spirit is alive...
16
00:02:06,593 --> 00:02:08,863
- Yeah, and she's two years old.
- Uh-huh.
17
00:02:08,896 --> 00:02:13,801
Very strong. Has a great bloodline,
and a very bright future.
18
00:02:13,835 --> 00:02:15,435
Okay, we'll take her.
19
00:02:15,469 --> 00:02:16,570
Great.
20
00:02:19,674 --> 00:02:21,976
Okay, and who's this?
21
00:02:22,009 --> 00:02:23,644
This is Glory.
22
00:02:23,678 --> 00:02:25,579
He is three-and-a-half
years old.
23
00:02:25,613 --> 00:02:27,615
Um, good looking horse,
24
00:02:27,648 --> 00:02:29,717
- but he has some difficulties.
- Hey.
25
00:02:29,751 --> 00:02:32,019
- He's a little ornery.
- Oh, that's all right.
26
00:02:32,053 --> 00:02:34,889
- That's not a problem.
- But he's so pretty.
27
00:02:34,922 --> 00:02:38,993
Yes, honey, he is,
but pretty isn't everything.
28
00:02:39,026 --> 00:02:40,327
We'll take him.
29
00:02:40,360 --> 00:02:42,864
Great.
30
00:02:42,897 --> 00:02:44,364
That's just great.
31
00:02:45,800 --> 00:02:47,434
Peyton! Wait!
32
00:02:48,502 --> 00:02:50,838
It's Glory.
33
00:02:50,872 --> 00:02:53,007
Glory. You know, Glory.
34
00:02:53,040 --> 00:02:54,909
Lily, we've already
been through this.
35
00:02:54,942 --> 00:02:56,844
You know, Jordan said
that he's not performing,
36
00:02:56,878 --> 00:02:59,881
or whatever it is you call it,
and he's got a hurt foot.
37
00:02:59,914 --> 00:03:03,550
It's a hoof.
Horses don't have feet.
38
00:03:03,583 --> 00:03:06,087
Look, I gotta get back
to the city.
39
00:03:06,120 --> 00:03:08,321
I think you
need to move on, Lily.
40
00:03:10,091 --> 00:03:13,360
Look, I-I gotta go,
okay? Sorry.
41
00:03:33,915 --> 00:03:35,650
I hope you understand.
42
00:03:35,683 --> 00:03:39,053
This is not a reflection
of you or Mr. Emerson.
43
00:03:39,086 --> 00:03:43,925
We just need to send
a message, that's all.
44
00:03:43,958 --> 00:03:45,660
I completely
understand.
45
00:03:45,693 --> 00:03:49,596
And I can assure you,
we will take care of this.
46
00:03:53,533 --> 00:03:54,602
Yo, Viv.
47
00:03:56,469 --> 00:03:58,706
No, I'm still
in the office.
48
00:03:58,739 --> 00:04:00,775
Yeah, I've been here
forever.
49
00:04:00,808 --> 00:04:02,143
Like 20 minutes.
50
00:04:02,176 --> 00:04:05,412
Yeah, I can't believe
I got busted again.
51
00:04:05,445 --> 00:04:07,815
What can I say?
I like bad boys.
52
00:04:09,784 --> 00:04:11,619
Look, I gotta go.
53
00:04:11,652 --> 00:04:13,087
I'll call you back.
54
00:04:14,989 --> 00:04:16,590
Sebastian, right?
55
00:04:16,624 --> 00:04:18,993
Yeah, cut class.
56
00:04:19,026 --> 00:04:20,928
And got caught.
57
00:04:20,962 --> 00:04:22,495
So what's the damage?
58
00:04:22,529 --> 00:04:24,932
- Suspended for a day.
- Bummer.
59
00:04:26,167 --> 00:04:27,068
Seriously.
60
00:04:27,101 --> 00:04:29,704
Look at it this way,
next week is fall break
61
00:04:29,737 --> 00:04:31,371
so you'll get
an extra day of vacay.
62
00:04:32,372 --> 00:04:37,044
Yeah, you're right.
I mean, it is only a day,
63
00:04:37,078 --> 00:04:39,412
so they shouldn't
get too mad.
64
00:04:40,648 --> 00:04:43,483
Well, she will.
65
00:04:43,516 --> 00:04:44,952
Thanks for coming in.
66
00:04:44,986 --> 00:04:46,153
Of course.
67
00:04:46,187 --> 00:04:49,090
Oh, I heard you're
going to Mexico next week.
68
00:04:49,123 --> 00:04:50,858
Yes. Cabo.
69
00:04:50,892 --> 00:04:52,793
Well, have a good time.
70
00:04:52,827 --> 00:04:54,427
Thank you.
71
00:04:55,830 --> 00:04:58,065
He said
we wouldn't get caught.
72
00:04:58,099 --> 00:05:00,101
Girl, that's what
they all say.
73
00:05:04,537 --> 00:05:06,874
You ready to go, "Mom"?
74
00:05:18,753 --> 00:05:20,955
You're just gonna learn everything
the hard way, aren't you?
75
00:05:20,988 --> 00:05:22,657
You don't know
what you're talking about.
76
00:05:22,690 --> 00:05:25,693
Really, Sloane?
Really?
77
00:05:27,594 --> 00:05:29,864
So what did my dad say?
78
00:05:31,032 --> 00:05:32,465
I haven't told him yet.
79
00:05:32,499 --> 00:05:34,869
I thought I'd let you
do the honors.
80
00:05:34,902 --> 00:05:37,104
Did you get rid
of your Land Rover?
81
00:05:37,138 --> 00:05:40,241
- No.
- When did you get that?
82
00:05:40,274 --> 00:05:41,943
Yesterday.
83
00:05:41,976 --> 00:05:44,879
Must be nice having
a rich husband, huh?
84
00:05:56,624 --> 00:05:58,159
All right, how are we doing?
85
00:05:58,192 --> 00:06:00,493
Oh, we're all loaded up
and ready to go.
86
00:06:00,527 --> 00:06:02,129
Awesome. Fantastic.
87
00:06:02,163 --> 00:06:03,530
Everything okay?
88
00:06:03,563 --> 00:06:04,932
- Yeah.
- Everything's great, Jordan.
89
00:06:04,966 --> 00:06:07,101
- I think we're good to go... Oh.
- Sorry about this.
90
00:06:07,134 --> 00:06:09,837
Who've we got here?
Oh, I think we forgot one.
91
00:06:12,106 --> 00:06:13,941
Calvin, why don't you
open up that trailer
92
00:06:13,975 --> 00:06:15,810
and let's get this horse
loaded up?
93
00:06:15,843 --> 00:06:17,945
Jordan, I'm sorry,
the trailer's full.
94
00:06:17,979 --> 00:06:19,213
Whoops.
95
00:06:19,246 --> 00:06:21,949
You know what?
It's not a problem.
96
00:06:21,983 --> 00:06:24,618
Uh, I'll have Otis load him up
in our other trailer,
97
00:06:24,652 --> 00:06:26,553
and we'll bring him
to you tomorrow.
98
00:06:26,586 --> 00:06:28,055
Good deal.
99
00:06:28,089 --> 00:06:29,924
Well, that might
be difficult, Jordan.
100
00:06:29,957 --> 00:06:32,093
Uh, the double's broken.
101
00:06:32,126 --> 00:06:34,061
Well, that's not a problem.
102
00:06:34,095 --> 00:06:36,664
We'll just load him up
in the Cherokee trailer.
103
00:06:36,697 --> 00:06:39,767
Cherokee's in New Mexico.
Won't be back for a few days.
104
00:06:41,969 --> 00:06:43,104
Um...
105
00:06:43,137 --> 00:06:44,905
Would it be okay
106
00:06:44,939 --> 00:06:46,907
if I brought him
to you on Monday?
107
00:06:46,941 --> 00:06:48,541
Oh, Monday, actually not.
108
00:06:48,575 --> 00:06:50,543
We have a big horse show
to go to,
109
00:06:50,577 --> 00:06:52,313
and we'll be gone
for about two weeks.
110
00:06:52,346 --> 00:06:54,782
- Oh.
- But it's not a problem.
111
00:06:54,815 --> 00:06:57,618
I'll just come back
and get him when we get back.
112
00:06:57,651 --> 00:06:59,220
- Are you sure?
- I'm sure.
113
00:06:59,253 --> 00:07:01,288
Okay. Thank you.
114
00:07:01,322 --> 00:07:02,723
- All right.
- Appreciate it.
115
00:07:02,757 --> 00:07:04,325
- Just take good care of him.
- Okay.
116
00:07:04,358 --> 00:07:05,893
- Got it? While we're gone.
- Will do.
117
00:07:05,926 --> 00:07:08,029
- Thank you.
- Bye-bye.
118
00:07:09,997 --> 00:07:11,098
Come with me.
119
00:07:15,369 --> 00:07:17,570
This is just ridiculous.
120
00:07:17,605 --> 00:07:19,840
Like truly unbelievable.
121
00:07:19,874 --> 00:07:21,876
I'm so embarrassed.
122
00:07:21,909 --> 00:07:24,678
I cannot believe that happened.
Put the horse in the stall.
123
00:07:24,712 --> 00:07:26,647
Say, Jordan,
are you sure you wanna do this?
124
00:07:26,680 --> 00:07:29,617
- Do what?
- Sell this horse.
125
00:07:29,650 --> 00:07:31,252
I think he's a keeper.
126
00:07:31,285 --> 00:07:33,287
Poor old Glory's
never had a fair chance.
127
00:07:33,320 --> 00:07:35,956
Well, that's a nice sentiment,
and I'm sure he appreciates it.
128
00:07:35,990 --> 00:07:37,191
The horse is sold.
129
00:07:38,192 --> 00:07:39,627
What about Lily?
130
00:07:39,660 --> 00:07:41,962
Is Lily on board
with this decision?
131
00:07:41,996 --> 00:07:43,898
You listen to me,
Otis Walker.
132
00:07:43,931 --> 00:07:48,002
I run this ranch.
Me, and only me.
133
00:07:48,035 --> 00:07:50,271
And if you don't like that
or you're not happy with that,
134
00:07:50,304 --> 00:07:52,273
you know where
the front gate is.
135
00:07:52,306 --> 00:07:53,908
You understand?
136
00:07:55,309 --> 00:07:56,944
Yeah? You do?
137
00:07:56,977 --> 00:07:58,045
Yeah.
138
00:07:58,079 --> 00:07:59,680
Put the horse
in the stall.
139
00:07:59,713 --> 00:08:01,048
Yes, ma'am.
140
00:08:10,724 --> 00:08:12,059
Go finish
baling that hay.
141
00:08:29,110 --> 00:08:30,711
Hey, Dad.
142
00:08:30,744 --> 00:08:32,046
Hey, sweetpea.
143
00:08:33,047 --> 00:08:34,048
What's going on?
144
00:08:38,285 --> 00:08:39,753
What are you doing?
145
00:08:39,787 --> 00:08:41,288
I'm just looking over
the information
146
00:08:41,322 --> 00:08:43,924
that the travel agent
sent over in the itinerary.
147
00:08:43,958 --> 00:08:44,859
Oh.
148
00:08:46,060 --> 00:08:47,728
We wish you were
going with us.
149
00:08:47,761 --> 00:08:48,729
We?
150
00:08:49,964 --> 00:08:51,132
Sloane, don't start.
151
00:08:51,165 --> 00:08:53,767
Peyton wasn't the one who
didn't renew her passport.
152
00:08:53,801 --> 00:08:56,737
Viv said I don't need a passport to
go to Mexico, just a driver's license.
153
00:08:56,770 --> 00:09:00,908
Viv is wrong.
You do need a passport.
154
00:09:00,941 --> 00:09:03,177
You haven't even gone to go
get your driver's license yet.
155
00:09:03,210 --> 00:09:05,980
You only have a learner's permit,
and that's not the same thing.
156
00:09:06,013 --> 00:09:07,148
Well, Viv said it was.
157
00:09:07,181 --> 00:09:09,717
You need to quit
listening to people.
158
00:09:09,750 --> 00:09:13,387
Start thinking for
yourself, Sloane.
159
00:09:13,420 --> 00:09:16,323
A big concern is that you're
gonna be here all alone.
160
00:09:16,357 --> 00:09:17,858
I'll have Olivia.
161
00:09:24,932 --> 00:09:26,767
Sloane, what's going on?
162
00:09:26,800 --> 00:09:28,002
Have you talked
to Peyton yet?
163
00:09:29,270 --> 00:09:30,337
What is it now?
164
00:09:30,371 --> 00:09:32,273
Well, you don't
need to get mad, Dad.
165
00:09:32,306 --> 00:09:34,441
I'm not mad.
What happened?
166
00:09:34,475 --> 00:09:36,443
I need to tell you
something. Uh...
167
00:09:38,212 --> 00:09:40,114
I kinda got in trouble
at school today.
168
00:09:40,147 --> 00:09:42,149
What kind of trouble?
169
00:09:44,919 --> 00:09:47,988
I, uh... I cut class
and got caught.
170
00:09:48,022 --> 00:09:49,890
You skipped class?
171
00:09:49,924 --> 00:09:53,794
Yes, but it was just this once,
and it was only one class.
172
00:09:53,827 --> 00:09:58,165
And, well, Viv needed me
to take her home, so...
173
00:09:58,199 --> 00:10:00,134
I promise
I won't do it again.
174
00:10:00,167 --> 00:10:01,835
I promise.
175
00:10:01,869 --> 00:10:04,905
I suppose skipping one class
isn't gonna jeopardize
176
00:10:04,939 --> 00:10:07,174
your academic career
or anything.
177
00:10:08,275 --> 00:10:09,777
So you're not mad?
178
00:10:09,810 --> 00:10:12,980
I'm not exactly happy about
it, but no, I'm not mad.
179
00:10:13,013 --> 00:10:14,848
Thanks, Daddy.
180
00:10:14,882 --> 00:10:17,284
I skipped a few classes
in my day.
181
00:10:17,318 --> 00:10:19,753
Detention, not a big deal.
182
00:10:22,089 --> 00:10:23,324
Sloane?
183
00:10:24,325 --> 00:10:26,360
I got suspended.
184
00:10:27,361 --> 00:10:29,196
Now I'm mad.
185
00:10:34,935 --> 00:10:36,937
- Hey.
- Hey.
186
00:10:42,142 --> 00:10:43,777
Do you, uh...
Do you know anything
187
00:10:43,811 --> 00:10:46,847
about Sloane being
suspended from school today?
188
00:10:46,880 --> 00:10:49,216
I'm the one
that picked her up.
189
00:10:49,250 --> 00:10:54,154
And you don't think that's anything
important enough to tell me?
190
00:10:54,188 --> 00:10:58,292
No. I thought Sloane
should tell you herself.
191
00:10:59,560 --> 00:11:01,495
And apparently she has.
192
00:11:01,528 --> 00:11:03,430
I...
193
00:11:05,199 --> 00:11:06,166
I just wish
there was some way
194
00:11:06,200 --> 00:11:08,535
that you two could come
together or something.
195
00:11:11,138 --> 00:11:13,874
I'm sorry, Mitch,
I just...
196
00:11:13,907 --> 00:11:15,276
I-I don't have
much in common
197
00:11:15,309 --> 00:11:18,279
with a spoiled high school
girl with an attitude.
198
00:11:18,312 --> 00:11:19,246
Hey!
199
00:11:20,881 --> 00:11:23,350
She's been through a lot,
Peyton.
200
00:11:23,384 --> 00:11:26,320
It's-it's not fair.
201
00:11:27,554 --> 00:11:29,456
It's a tough transition
for her.
202
00:11:32,459 --> 00:11:35,262
You're not gonna tell me that you
wanna cancel the trip now, are you?
203
00:11:35,296 --> 00:11:36,297
No.
204
00:11:36,330 --> 00:11:38,332
No, we're going.
205
00:11:38,365 --> 00:11:40,567
And we're gonna have
a great time.
206
00:11:40,602 --> 00:11:42,036
I promise.
207
00:11:45,640 --> 00:11:46,974
Okay.
208
00:11:49,043 --> 00:11:50,944
But, you know,
209
00:11:50,978 --> 00:11:53,247
you really need to start
setting some boundaries for her.
210
00:11:54,982 --> 00:11:56,250
I know, I know.
211
00:11:57,251 --> 00:11:58,252
You're right.
212
00:11:59,520 --> 00:12:00,821
Again.
213
00:12:18,640 --> 00:12:20,107
Yes?
214
00:12:20,140 --> 00:12:21,643
Your father and I
are going to dinner.
215
00:12:21,676 --> 00:12:23,110
Would you like to join us?
216
00:12:25,913 --> 00:12:27,181
I thought I had to
stay in my room
217
00:12:27,214 --> 00:12:29,617
until my father
decides my punishment.
218
00:12:31,118 --> 00:12:33,253
Everyone has to eat.
219
00:12:33,287 --> 00:12:35,222
I guess so.
220
00:12:36,223 --> 00:12:37,958
You guess so?
221
00:12:37,991 --> 00:12:40,260
Okay, I'll go.
222
00:12:42,262 --> 00:12:44,565
We'll be downstairs
when you're ready.
223
00:12:44,598 --> 00:12:46,467
I'm ready now.
224
00:12:46,500 --> 00:12:49,002
You can't wear that.
225
00:12:49,036 --> 00:12:52,339
- Why?
- Are you kidding?
226
00:12:52,373 --> 00:12:53,941
We're going
to the country club.
227
00:12:53,974 --> 00:12:55,442
That looks awful.
228
00:12:56,477 --> 00:12:59,279
Change.
We'll be downstairs.
229
00:12:59,313 --> 00:13:00,648
I'm not changing.
230
00:13:01,448 --> 00:13:04,518
Then enjoy a nice,
quiet evening alone.
231
00:13:04,551 --> 00:13:06,286
I'll try.
232
00:13:07,554 --> 00:13:09,390
Toodles, Pey-Pey.
233
00:13:11,024 --> 00:13:14,361
And, Sloane,
no boys here tonight.
234
00:13:14,395 --> 00:13:16,430
You know, my dad
bought this house
235
00:13:16,463 --> 00:13:18,899
way before you had
your hooks into him.
236
00:13:20,267 --> 00:13:22,503
I'm serious. No boys.
237
00:13:50,732 --> 00:13:52,332
Thank you.
238
00:14:04,445 --> 00:14:06,614
What do you mean,
you can't come?
239
00:14:06,648 --> 00:14:08,415
I can't, not tonight.
240
00:14:08,449 --> 00:14:09,550
Are you kidding me?
241
00:14:09,583 --> 00:14:12,019
Look, Gabe's got the keys
to his uncle's restaurant,
242
00:14:12,052 --> 00:14:13,353
and we're meeting him
and Viv there.
243
00:14:13,387 --> 00:14:15,355
- So, come on.
- Restaurant?
244
00:14:16,590 --> 00:14:17,759
I don't know, Seb.
245
00:14:17,792 --> 00:14:21,128
I already had dinner and I don't
really need to eat anymore.
246
00:14:21,161 --> 00:14:22,596
We're not going
there to eat.
247
00:14:22,630 --> 00:14:24,198
We're going there
to drink.
248
00:14:24,231 --> 00:14:25,733
I mean, have you seen
the bar in this place?
249
00:14:25,767 --> 00:14:27,468
It's awesome.
250
00:14:27,501 --> 00:14:29,436
- Drink?
- Mm-hmm.
251
00:14:30,437 --> 00:14:31,673
I don't know.
252
00:14:31,706 --> 00:14:33,474
Sebastian,
it's a weeknight,
253
00:14:33,507 --> 00:14:36,109
and I told you,
my parents aren't home.
254
00:14:36,143 --> 00:14:38,345
So, Peyton's
your parent now?
255
00:14:38,378 --> 00:14:39,614
No.
256
00:14:40,782 --> 00:14:43,317
I mean, my dad's not home.
257
00:14:44,318 --> 00:14:46,253
Perfect. So, let's go.
258
00:14:46,286 --> 00:14:48,188
I can't, not tonight.
259
00:14:48,222 --> 00:14:50,123
Really.
260
00:14:50,157 --> 00:14:51,558
Okay, look, Sloane.
261
00:14:51,592 --> 00:14:54,696
- Do you wanna be with me?
- Yeah.
262
00:14:54,729 --> 00:14:57,632
Well, I mean,
of course, yes.
263
00:14:57,665 --> 00:14:59,399
'Cause I don't need this.
264
00:14:59,433 --> 00:15:01,703
I would have no problem finding
someone else to go with me.
265
00:15:01,736 --> 00:15:04,639
Don't be a jerk, Seb!
266
00:15:04,672 --> 00:15:07,140
I got in trouble today.
I got in trouble
267
00:15:07,174 --> 00:15:08,542
because I went
to hang out with you
268
00:15:08,575 --> 00:15:09,711
instead of going to school.
269
00:15:09,744 --> 00:15:11,613
Aw, did you get
in big trouble?
270
00:15:11,646 --> 00:15:14,248
It's not funny.
I got suspended.
271
00:15:14,281 --> 00:15:16,083
Oh, for one day.
Big deal.
272
00:15:18,352 --> 00:15:19,586
Okay....
273
00:15:19,621 --> 00:15:21,756
I know you got in trouble
because of me,
274
00:15:21,789 --> 00:15:23,423
and I'm sorry.
275
00:15:23,457 --> 00:15:26,460
But, that's why
I wanna go out tonight.
276
00:15:26,493 --> 00:15:28,462
You know,
have a little fun.
277
00:15:28,495 --> 00:15:30,030
You know,
make it up to you.
278
00:15:31,532 --> 00:15:33,300
My dad got really mad.
279
00:15:33,333 --> 00:15:35,803
Oh, yeah, he got so mad.
280
00:15:35,837 --> 00:15:39,540
So mad, in fact,
he took your evil stepmom out to dinner.
281
00:15:39,573 --> 00:15:41,208
Let me ask you
a question, though.
282
00:15:41,241 --> 00:15:43,143
Did he even bother
to invite you?
283
00:15:45,379 --> 00:15:49,550
Well, no. Not really.
284
00:15:49,583 --> 00:15:53,120
Yeah, you stay here and we're
gonna go out and have fun.
285
00:15:53,153 --> 00:15:54,656
See, they don't care
if you're happy or not.
286
00:15:56,490 --> 00:15:57,424
I do.
287
00:15:58,425 --> 00:15:59,627
Really?
288
00:15:59,661 --> 00:16:01,562
Come on, let's go.
289
00:16:12,239 --> 00:16:14,642
Sorry to interrupt your night
and have you come down here, Mr. Emerson.
290
00:16:14,676 --> 00:16:18,245
No, no, I really appreciate
you handling it in this manner.
291
00:16:18,278 --> 00:16:21,214
Well, under normal circumstances we
would've taken them down to the station,
292
00:16:21,248 --> 00:16:24,652
but because the restaurant is owned
by a relative of Gabriel Taylor,
293
00:16:24,686 --> 00:16:26,386
we felt we could contact
the parents directly.
294
00:16:26,420 --> 00:16:29,857
So they were just hanging out
here at the Taylors' restaurant?
295
00:16:29,891 --> 00:16:32,627
Actually, the suspects were already
headed out when they were apprehended.
296
00:16:32,660 --> 00:16:35,395
I-I'm sorry, suspects?
Apprehended?
297
00:16:35,429 --> 00:16:36,764
Are you serious?
298
00:16:36,798 --> 00:16:38,365
We received the call
from the alarm company
299
00:16:38,398 --> 00:16:40,133
about a break-in
at this location.
300
00:16:40,167 --> 00:16:41,836
When we arrived,
we observed the suspects
301
00:16:41,869 --> 00:16:43,871
attempting to leave the
restaurant with several items.
302
00:16:49,443 --> 00:16:51,244
Apparently, they were having
trouble setting the alarm
303
00:16:51,278 --> 00:16:53,180
- and thus the call.
- What items?
304
00:16:53,213 --> 00:16:55,115
- Alcohol, Mr. Emerson.
- I see.
305
00:17:03,725 --> 00:17:04,926
Thank you, Officer.
306
00:17:04,959 --> 00:17:06,159
You bet.
307
00:17:09,697 --> 00:17:11,598
I thought you guys
were leaving this afternoon.
308
00:17:11,633 --> 00:17:13,200
We are.
309
00:17:14,201 --> 00:17:15,335
Well, you're up early.
310
00:17:16,638 --> 00:17:17,872
I have things to do.
311
00:17:21,241 --> 00:17:22,542
I guess it's okay.
312
00:17:22,576 --> 00:17:25,345
You guess what is okay?
313
00:17:25,379 --> 00:17:26,948
My suitcase.
314
00:17:26,981 --> 00:17:30,517
I mean, you didn't ask,
but I guess it's okay if you use it.
315
00:17:30,550 --> 00:17:32,887
I have my own luggage,
Sloane, thank you.
316
00:17:34,521 --> 00:17:37,357
Dad, why is my suitcase out?
317
00:17:39,426 --> 00:17:42,897
No way! You made it so I get
to go with you to Mexico?
318
00:17:42,930 --> 00:17:45,298
Thanks, Daddy.
319
00:17:45,332 --> 00:17:46,768
Um, not exactly.
320
00:17:46,801 --> 00:17:49,403
You need a passport
to go to Mexico, Sloane.
321
00:17:49,436 --> 00:17:50,470
Sorry.
322
00:17:52,940 --> 00:17:54,341
Where's Olivia?
323
00:17:54,374 --> 00:17:56,576
We gave her
two weeks vacation.
324
00:17:57,845 --> 00:18:01,381
Dad, what's going on?
325
00:18:01,415 --> 00:18:02,784
Wait...
326
00:18:02,817 --> 00:18:05,720
You're not sending me
to Grandma's house, are you?
327
00:18:05,753 --> 00:18:07,989
- Because I...
- No.
328
00:18:08,022 --> 00:18:09,624
We're not sending you
to Grandma's,
329
00:18:09,657 --> 00:18:11,391
but you're not
staying here either.
330
00:18:11,425 --> 00:18:12,960
Well, I don't
wanna go anywhere.
331
00:18:12,994 --> 00:18:14,896
That's too bad.
332
00:18:14,929 --> 00:18:17,632
In light of everything that's been
going on over the last few weeks,
333
00:18:17,665 --> 00:18:19,667
we thought it best
that you do not stay here.
334
00:18:20,935 --> 00:18:21,903
We?
335
00:18:23,370 --> 00:18:24,706
I see.
336
00:18:24,739 --> 00:18:26,974
So she's making you do this.
337
00:18:27,008 --> 00:18:30,343
- Unbelievable.
- That's enough, young lady.
338
00:18:30,377 --> 00:18:32,714
That decision
was mine alone.
339
00:18:32,747 --> 00:18:35,415
Peyton was nice enough
to make last minute arrangements
340
00:18:35,449 --> 00:18:37,719
so you could stay at her family's
place out in the country.
341
00:18:37,752 --> 00:18:39,386
Why can't I stay here?
342
00:18:39,419 --> 00:18:40,454
Sloane!
343
00:18:40,487 --> 00:18:42,222
I'll be in our room.
344
00:18:46,493 --> 00:18:48,830
I'm not staying
in some trailer.
345
00:19:25,867 --> 00:19:27,902
You must be Sloane.
346
00:19:29,402 --> 00:19:32,372
- The one and only.
- So I hear.
347
00:19:32,405 --> 00:19:35,042
So, I'm Lily, and this is
my daughter Sophie.
348
00:19:35,076 --> 00:19:37,511
Sophie wants
to be a rapper.
349
00:19:37,544 --> 00:19:41,348
Yo, what up?
350
00:19:41,381 --> 00:19:43,084
So are you hungry?
Do you want a drink or something?
351
00:19:43,117 --> 00:19:45,385
- No, I'm fine.
- Peyton says you're gonna be
352
00:19:45,418 --> 00:19:46,721
staying here
for the next week or so?
353
00:19:46,754 --> 00:19:48,522
Yeah.
354
00:19:48,555 --> 00:19:50,057
I can't believe
you're Peyton's sister.
355
00:19:50,091 --> 00:19:51,959
Yep.
356
00:19:51,993 --> 00:19:53,761
So is this your house?
357
00:19:53,795 --> 00:19:55,797
Yeah, mine and Sophie's.
358
00:19:55,830 --> 00:19:59,734
And you're more than welcome to
stay here as long as you like.
359
00:19:59,767 --> 00:20:01,602
In fact, do you wanna see
the rest of the place?
360
00:20:01,636 --> 00:20:02,837
Sophie, you wanna
show her around?
361
00:20:02,870 --> 00:20:04,839
There's more?
362
00:20:04,872 --> 00:20:07,041
You dig horses, yo?
363
00:20:07,074 --> 00:20:09,844
- I guess.
- Sweet.
364
00:20:10,912 --> 00:20:14,649
Just let me change and I'll be right
back, we'll go, okay?
365
00:20:21,656 --> 00:20:23,991
So have you spent
much time out in the country?
366
00:20:24,025 --> 00:20:25,458
Not really.
367
00:20:25,492 --> 00:20:28,495
I mean, we would visit,
but that's about it.
368
00:20:28,528 --> 00:20:29,931
Yeah?
369
00:20:29,964 --> 00:20:32,733
Well, what do you
think so far?
370
00:20:32,767 --> 00:20:34,434
It's
definitely different.
371
00:20:34,467 --> 00:20:37,738
Yeah,
I really like it out here.
372
00:20:37,772 --> 00:20:41,709
It's calm and peaceful,
and we've got all the horses.
373
00:20:41,742 --> 00:20:43,678
So I want you to feel
really at home here, okay?
374
00:20:43,711 --> 00:20:46,047
You're welcome to explore,
look around.
375
00:20:46,080 --> 00:20:48,683
So right over here,
we have our stables
376
00:20:48,716 --> 00:20:50,618
where we keep
the family horses.
377
00:20:50,651 --> 00:20:53,087
And if you go down this road,
you'll find the arena,
378
00:20:53,120 --> 00:20:55,488
and we used to use it for
cutting, but now it's just mostly
379
00:20:55,522 --> 00:20:57,925
for practicing with the show horses.
380
00:20:57,959 --> 00:21:01,095
And so right here
is the main stables.
381
00:21:01,128 --> 00:21:02,830
And we also do
our business here.
382
00:21:02,864 --> 00:21:04,165
What's the business?
383
00:21:04,198 --> 00:21:06,834
Breeding. Buying
and selling horses.
384
00:21:06,868 --> 00:21:10,437
And, of course,
showing. Come on.
385
00:21:16,677 --> 00:21:18,746
I wanna go play
with the horses.
386
00:21:18,779 --> 00:21:19,981
Okay, go.
387
00:21:21,816 --> 00:21:23,918
- Hey.
- Hey.
388
00:21:23,951 --> 00:21:25,653
What can I do
for you, Lily?
389
00:21:25,686 --> 00:21:27,420
I just wanted to come by
and introduce you
390
00:21:27,454 --> 00:21:29,123
Peyton's daughter, Sloane.
391
00:21:29,156 --> 00:21:31,025
She's gonna be staying
with us for a little while.
392
00:21:31,058 --> 00:21:32,793
Stepdaughter.
393
00:21:32,827 --> 00:21:35,595
I mean, I'm not Peyton's
actual daughter.
394
00:21:35,630 --> 00:21:36,864
She's just my stepmom.
395
00:21:36,898 --> 00:21:39,166
Yeah.
396
00:21:39,200 --> 00:21:42,136
I know exactly
what you mean.
397
00:21:42,169 --> 00:21:44,805
So, have you ever
worked on a ranch before?
398
00:21:44,839 --> 00:21:47,909
Okay, come on now, Jordan.
She's our guest.
399
00:21:47,942 --> 00:21:50,912
Well, I'm just thinking,
if she's gonna be around for a while,
400
00:21:50,945 --> 00:21:52,445
she might wanna help out.
401
00:21:52,479 --> 00:21:55,482
So, Jordan, what exactly
do you do around here?
402
00:21:55,515 --> 00:21:57,484
Jordan's our ranch manager.
403
00:21:57,517 --> 00:21:59,887
She's in charge of most
of the business around here.
404
00:21:59,921 --> 00:22:03,824
Yeah, actually,
I do all of it.
405
00:22:03,858 --> 00:22:07,094
Speaking of which,
uh, I have so much to do.
406
00:22:07,128 --> 00:22:10,097
It was so lovely
to meet you, Sloane.
407
00:22:13,701 --> 00:22:16,137
Come on, I'll show you the
horses.
408
00:22:28,916 --> 00:22:30,517
It's beautiful, huh?
409
00:22:30,550 --> 00:22:33,688
Yeah, I mean,
it's not Dallas, but...
410
00:22:33,721 --> 00:22:36,456
Um, hold on, I'll be right back.
I have to take this.
411
00:22:38,259 --> 00:22:39,760
Hello?
412
00:23:28,342 --> 00:23:30,044
He's beautiful, isn't he?
413
00:23:32,046 --> 00:23:34,248
Sloane?
414
00:23:34,281 --> 00:23:35,950
Come here, I want you
to meet someone.
415
00:23:37,218 --> 00:23:38,986
This is Dylan.
416
00:23:39,020 --> 00:23:40,187
Nice to meet you.
417
00:23:40,221 --> 00:23:43,257
Thank you, Lily.
418
00:23:43,290 --> 00:23:45,192
I mean, it's nice
to meet you.
419
00:23:45,226 --> 00:23:47,728
So, Dylan works on the ranch
a couple days a week.
420
00:23:47,762 --> 00:23:50,931
And when he's not here,
he's a Kangaroo.
421
00:23:50,965 --> 00:23:53,566
I-I go
to Weatherford High
422
00:23:53,600 --> 00:23:56,704
and, uh, our mascot's
a kangaroo.
423
00:23:56,737 --> 00:23:58,606
So where do you
go to school now?
424
00:23:58,639 --> 00:24:02,009
Oh, I, uh, I go
to Highland Prep in Dallas.
425
00:24:02,043 --> 00:24:04,678
Well, it was nice to meet you,
and I should probably get going.
426
00:24:04,712 --> 00:24:06,080
Well, um,
you know what?
427
00:24:06,113 --> 00:24:09,083
Maybe, uh... maybe Dylan could
take you riding sometime.
428
00:24:09,116 --> 00:24:11,252
Yeah, we've got
lots of trails.
429
00:24:11,285 --> 00:24:12,686
That'd be cool.
430
00:24:15,256 --> 00:24:16,690
All right, see ya.
431
00:24:55,763 --> 00:24:59,033
Viv, where are you?
432
00:24:59,066 --> 00:25:00,234
Are you sure about Sebastian?
433
00:25:00,267 --> 00:25:03,337
I mean, Ivy Wilson,
are you serious?
434
00:25:03,370 --> 00:25:06,941
Just call me, like,
as soon as possible.
435
00:25:35,769 --> 00:25:36,804
Huh.
436
00:25:40,908 --> 00:25:42,309
Go on ahead.
437
00:25:43,744 --> 00:25:46,113
He won't bite.
At least not bad enough
438
00:25:46,147 --> 00:25:47,381
to give you stitches
or anything.
439
00:25:48,782 --> 00:25:51,018
I'm just kidding.
440
00:25:51,051 --> 00:25:53,087
Here, give him this.
441
00:25:53,120 --> 00:25:55,689
He also likes to be
scratched between the eyes.
442
00:25:57,191 --> 00:25:58,292
I'm Sloane.
443
00:25:58,325 --> 00:26:00,895
- Peyton's daughter?
- Stepdaughter.
444
00:26:02,263 --> 00:26:03,063
Name's Otis.
445
00:26:03,097 --> 00:26:07,801
I also answer to
"Hey, you!"
446
00:26:07,835 --> 00:26:09,003
Who's this?
447
00:26:10,004 --> 00:26:11,405
This is Glory.
448
00:26:13,340 --> 00:26:14,975
He's beautiful.
449
00:26:15,009 --> 00:26:17,311
And I love the white stripe
between his eyes.
450
00:26:17,344 --> 00:26:20,381
Well, I wouldn't get
too attached to him.
451
00:26:20,414 --> 00:26:21,949
Why?
452
00:26:21,982 --> 00:26:23,450
Glory's on his way out.
453
00:26:25,219 --> 00:26:28,255
Sold, last week.
454
00:26:28,289 --> 00:26:29,723
He should've been gone already,
455
00:26:29,757 --> 00:26:31,859
but as it turns out,
there wasn't any room for him.
456
00:26:31,892 --> 00:26:35,162
They'll be back in a few
weeks, pick him up then.
457
00:26:35,196 --> 00:26:37,198
I can see why somebody
would wanna buy him.
458
00:26:37,231 --> 00:26:38,465
Can I ride him?
459
00:26:38,499 --> 00:26:40,201
- No.
- No?
460
00:26:40,234 --> 00:26:42,236
That's actually why
they sold him.
461
00:26:42,269 --> 00:26:44,438
He's ornery.
Nobody can ride him.
462
00:26:45,940 --> 00:26:47,908
But you can train him,
right?
463
00:26:47,942 --> 00:26:49,743
Not enough time.
464
00:26:49,777 --> 00:26:50,978
Can't ride, can't show.
465
00:26:51,011 --> 00:26:52,846
Can't show, you gotta go.
466
00:26:53,881 --> 00:26:56,050
But if you had time,
then you could train him, right?
467
00:26:56,083 --> 00:26:58,285
- And then maybe.
- Maybe.
468
00:26:58,319 --> 00:27:00,154
Who can I talk to
about training him?
469
00:27:01,855 --> 00:27:03,190
Well, that would be Jordan,
but I'm not sure
470
00:27:03,224 --> 00:27:04,992
you wanna talk to her
about this.
471
00:27:05,025 --> 00:27:06,427
Why?
472
00:27:06,460 --> 00:27:09,096
Because Jordan's the one
who sold him.
473
00:27:09,129 --> 00:27:11,398
You change your mind?
474
00:27:11,432 --> 00:27:15,069
- About what?
- About helping out, doing some work.
475
00:27:15,102 --> 00:27:17,805
Sloane was just
asking about Glory.
476
00:27:17,838 --> 00:27:19,907
She was?
477
00:27:19,940 --> 00:27:21,775
Yeah, I saw him yesterday
out in the corral.
478
00:27:21,809 --> 00:27:24,211
Oh, yeah.
479
00:27:24,245 --> 00:27:26,146
That horse has been sold.
480
00:27:26,180 --> 00:27:27,248
Sorry.
481
00:27:28,349 --> 00:27:29,883
It was Lily's horse.
482
00:27:29,917 --> 00:27:32,486
Otis, did you bale that hay
in the back pasture
483
00:27:32,519 --> 00:27:34,888
like I asked you to
yesterday?
484
00:27:39,226 --> 00:27:40,794
Nice meeting you, Sloane.
485
00:27:47,134 --> 00:27:49,336
That horse didn't
get ridden for a reason.
486
00:27:49,370 --> 00:27:52,072
He's ornery
and nobody can ride him?
487
00:27:52,106 --> 00:27:54,174
Yeah, Otis told me.
488
00:27:54,208 --> 00:27:56,510
He also said that all he needs
is somebody to work with him.
489
00:27:56,543 --> 00:27:58,512
Oh, he did?
490
00:27:58,545 --> 00:28:00,080
He sure did.
491
00:28:00,114 --> 00:28:02,383
Sloane, walk with me.
492
00:28:18,365 --> 00:28:22,236
And this is where
everybody starts.
493
00:28:22,269 --> 00:28:23,337
Who?
494
00:28:23,370 --> 00:28:26,573
Everyone who works here
starts by cleaning the stalls.
495
00:28:26,608 --> 00:28:28,075
Why?
496
00:28:28,108 --> 00:28:31,245
Because you start at the
bottom, pay your dues.
497
00:28:31,278 --> 00:28:32,880
Did you do this job?
498
00:28:32,913 --> 00:28:36,350
I was cleaning stalls
by the time I was nine.
499
00:28:36,383 --> 00:28:39,086
So, like, 20 years ago.
500
00:28:41,255 --> 00:28:45,225
Look,
I don't mind you hanging around down here,
501
00:28:45,259 --> 00:28:47,294
but if you're gonna
be in the stables
502
00:28:47,328 --> 00:28:48,896
or interacting
with any of the horses,
503
00:28:48,929 --> 00:28:51,365
you need to check in
with me first.
504
00:28:51,398 --> 00:28:53,367
Look, Lily told me the only
thing she expects from me
505
00:28:53,400 --> 00:28:56,470
is to be home by dark
and tell her where I am.
506
00:28:56,503 --> 00:28:59,206
Other than that,
I can do whatever I want.
507
00:29:00,574 --> 00:29:04,178
Lily doesn't run
this ranch. I do.
508
00:29:04,211 --> 00:29:06,980
So you need to start doing what I
say, young lady,
509
00:29:07,014 --> 00:29:08,549
because what I say goes.
510
00:29:11,118 --> 00:29:12,920
Lily just owns it.
511
00:30:26,661 --> 00:30:28,028
Seb, come on.
512
00:30:29,096 --> 00:30:30,531
We're not supposed
to be out here.
513
00:30:30,564 --> 00:30:33,500
Hey, you own the place,
514
00:30:33,534 --> 00:30:37,004
so, uh, why can't we
be out here?
515
00:30:37,037 --> 00:30:40,541
I know, but they have working
hours and the horses need to sleep.
516
00:30:40,574 --> 00:30:42,142
Horses don't sleep, babe.
517
00:30:42,176 --> 00:30:43,377
Seb, I'm serious.
518
00:30:45,312 --> 00:30:49,349
Okay, look, this place is lame
and there is nothing to do.
519
00:30:49,383 --> 00:30:51,385
Didn't you come all the way
out here to see me?
520
00:30:51,418 --> 00:30:53,320
Yeah, I did.
521
00:30:54,656 --> 00:30:57,458
So, hey, I got an idea.
522
00:30:57,491 --> 00:30:59,359
Let's say that you and I
523
00:30:59,393 --> 00:31:02,396
go back to that little guest
house you've been staying in. Huh?
524
00:31:02,429 --> 00:31:05,032
I can't.
I just got here.
525
00:31:05,065 --> 00:31:07,468
- It's too soon.
- Okay.
526
00:31:07,501 --> 00:31:09,336
Well, there's a party in
Dallas that I know about,
527
00:31:09,369 --> 00:31:11,104
- so we can go there.
- I can't.
528
00:31:11,138 --> 00:31:13,273
I told you, Sebastian,
I can't leave the ranch.
529
00:31:13,307 --> 00:31:16,076
But the whole time,
though?
530
00:31:16,109 --> 00:31:17,344
Come on, I wanna
show you something.
531
00:31:17,377 --> 00:31:18,979
No, come here first.
532
00:31:22,316 --> 00:31:23,618
What?
533
00:31:23,651 --> 00:31:25,586
I don't know.
534
00:31:25,620 --> 00:31:27,722
You don't know what?
535
00:31:27,755 --> 00:31:29,356
I don't know if I wanna be
kissing somebody
536
00:31:29,389 --> 00:31:30,591
that's been kissing
Ivy Wilson.
537
00:31:30,625 --> 00:31:32,694
Whoa. Whoa, whoa, whoa, whoa.
What are you talking about?
538
00:31:32,727 --> 00:31:34,495
I haven't seen Ivy
in, like, over a year.
539
00:31:34,528 --> 00:31:35,797
Oh, really?
540
00:31:35,830 --> 00:31:37,331
Because Blake Armstrong
told Viv
541
00:31:37,364 --> 00:31:39,166
that she saw you and Ivy
two nights ago
542
00:31:39,199 --> 00:31:41,335
at Nick's house, together.
543
00:31:41,368 --> 00:31:43,370
Okay, okay.
544
00:31:43,403 --> 00:31:45,305
I guess I saw her
the other night, okay?
545
00:31:45,339 --> 00:31:48,308
Oh, really, Seb?
You "guess" you saw her the other night?
546
00:31:48,342 --> 00:31:50,477
What happened to "I haven't
seen her in over a year"?
547
00:31:52,814 --> 00:31:54,616
Sloane. Sloane, Sloane,
Sloane, hey, hey.
548
00:31:54,649 --> 00:31:56,550
Stop, stop, stop, stop.
549
00:31:56,583 --> 00:31:58,218
You can't leave me
out here.
550
00:32:00,420 --> 00:32:02,389
Okay.
You know what?
551
00:32:02,422 --> 00:32:04,591
I-I saw her
the other night, okay?
552
00:32:04,626 --> 00:32:07,094
- So what's the big deal?
- The big deal, Sebastian,
553
00:32:07,127 --> 00:32:09,563
is that Blake said
she saw you kissing her!
554
00:32:09,596 --> 00:32:11,231
So you're a liar!
555
00:32:37,792 --> 00:32:39,259
Breathe in.
556
00:32:41,595 --> 00:32:43,096
And then open.
557
00:32:46,801 --> 00:32:48,468
Hey, there.
558
00:32:51,138 --> 00:32:52,573
Sleeping in?
559
00:32:52,607 --> 00:32:55,142
Yeah, that bed
is just so comfy.
560
00:32:55,175 --> 00:32:56,376
Mm-hmm.
561
00:32:59,847 --> 00:33:01,348
So, yoga, huh?
562
00:33:01,381 --> 00:33:03,250
Yes, ma'am.
563
00:33:04,251 --> 00:33:06,420
Every morning, every night.
564
00:33:06,453 --> 00:33:12,559
It gets the blood pumping,
brings the air into the lungs.
565
00:33:12,593 --> 00:33:15,162
You should join us.
566
00:33:15,195 --> 00:33:17,397
I'm not really the yoga type.
567
00:33:17,431 --> 00:33:19,801
Oh, come on now,
everybody's the yoga type.
568
00:33:19,834 --> 00:33:21,501
Young, old.
569
00:33:21,535 --> 00:33:23,236
Change your life.
570
00:33:24,672 --> 00:33:27,174
It's dope, yo.
571
00:33:27,207 --> 00:33:30,310
Well, maybe next time.
572
00:33:30,344 --> 00:33:32,780
I was just gonna head out to the
stables if that's okay with you.
573
00:33:32,814 --> 00:33:34,716
Yes, ma'am,
whatever you want.
574
00:33:36,383 --> 00:33:38,786
Oh, Lily?
575
00:33:38,820 --> 00:33:41,188
Yeah?
576
00:33:41,221 --> 00:33:43,557
Do you think it'd be okay
if I went riding?
577
00:33:43,590 --> 00:33:45,827
Yeah, I think
that's a great idea.
578
00:33:45,860 --> 00:33:47,829
Well, what horse can I ride?
579
00:33:47,862 --> 00:33:49,631
Any of them.
580
00:33:49,664 --> 00:33:53,500
Maybe you could get Dylan
to take you for a ride.
581
00:33:53,533 --> 00:33:55,903
You think so?
He's so cute.
582
00:33:55,937 --> 00:33:59,206
He'd be like
my own personal cowboy.
583
00:33:59,239 --> 00:34:00,842
Dylan.
584
00:34:00,875 --> 00:34:03,845
Yeah, the guy you introduced
me to yesterday, Dylan.
585
00:34:05,512 --> 00:34:06,814
He's right behind me,
isn't he?
586
00:34:08,916 --> 00:34:10,918
Morning, ladies.
587
00:34:10,952 --> 00:34:12,552
Morning.
588
00:34:12,586 --> 00:34:14,622
So Jordan
wanted me to come by
589
00:34:14,656 --> 00:34:16,223
and ask Sloane
one more time
590
00:34:16,256 --> 00:34:17,892
if she wanted to help
out on the ranch.
591
00:34:17,925 --> 00:34:19,861
What, you mean work?
592
00:34:19,894 --> 00:34:21,929
I guess, that's...
that's how she made it sound.
593
00:34:21,963 --> 00:34:23,865
No, no, I thought
we discussed this.
594
00:34:23,898 --> 00:34:25,599
She did not come out here
to spend a week
595
00:34:25,633 --> 00:34:27,401
working on a ranch.
596
00:34:27,434 --> 00:34:30,237
She's here to-to find
inner peace,
597
00:34:30,270 --> 00:34:33,373
to experience herself,
not work.
598
00:34:33,407 --> 00:34:34,809
Okay, you know what?
I'm gonna call Jordan.
599
00:34:34,842 --> 00:34:36,644
- I'm gonna get this squared away.
- No, no.
600
00:34:36,678 --> 00:34:40,882
No, Lily, it-it's okay.
I think it'd be good for me to work.
601
00:34:40,915 --> 00:34:45,352
You know, roll up my sleeves
and get my fingernails dirty.
602
00:34:45,385 --> 00:34:46,453
Are you sure?
603
00:34:47,755 --> 00:34:48,723
Yes.
604
00:34:50,357 --> 00:34:51,458
Come on, Dylan.
605
00:34:57,497 --> 00:34:59,000
I'd rather do yoga.
606
00:34:59,033 --> 00:35:01,368
- You know what I'm saying?
- I do.
607
00:35:31,966 --> 00:35:33,000
Get it tight.
608
00:35:42,610 --> 00:35:45,245
All right.
609
00:35:48,415 --> 00:35:51,418
So what's next,
cowgirl? Huh?
610
00:36:19,546 --> 00:36:20,815
Keep that left
shoulder back.
611
00:36:23,550 --> 00:36:26,319
Get that heel down,
come on.
612
00:36:26,353 --> 00:36:27,622
There you go.
613
00:36:29,123 --> 00:36:31,659
All right, all right,
come on back.
614
00:36:37,932 --> 00:36:39,432
Better than the last time.
615
00:36:45,438 --> 00:36:47,440
Let me take the horse
back to the stable.
616
00:36:47,474 --> 00:36:49,811
All right, I'll meet you
over at the stall, okay?
617
00:36:57,952 --> 00:37:01,388
So, how's your first day
on the job, ranch hand?
618
00:37:01,421 --> 00:37:02,924
Gonna sleep great tonight.
619
00:37:02,957 --> 00:37:05,693
I thought it was cool you decided
to, you know, come out here and help.
620
00:37:05,726 --> 00:37:07,728
I decided
since I'm staying here,
621
00:37:07,762 --> 00:37:09,864
I might as well contribute.
622
00:37:09,897 --> 00:37:12,066
Though I'd rather do something
else besides clean stalls.
623
00:37:12,099 --> 00:37:16,103
Yeah, Jordan does that to
everyone who comes to this place.
624
00:37:16,137 --> 00:37:17,872
She'll lighten up
in a few days.
625
00:37:17,905 --> 00:37:20,041
- Doubt it.
- Yeah, you're probably right.
626
00:37:20,074 --> 00:37:22,977
So, uh,
what were you doing here?
627
00:37:23,010 --> 00:37:24,779
Oh, showing Sara how to cut
628
00:37:24,812 --> 00:37:26,948
and show her maybe
a little bit of everything.
629
00:37:26,981 --> 00:37:30,718
I saw you and Sara
the other day by the gate.
630
00:37:30,751 --> 00:37:32,720
Someone special?
631
00:37:32,753 --> 00:37:34,454
Yeah, she is.
632
00:37:34,487 --> 00:37:37,658
She's one of the most important
people in my life.
633
00:37:37,692 --> 00:37:38,659
Oh.
634
00:37:38,693 --> 00:37:40,493
She's my sister.
635
00:37:40,527 --> 00:37:42,129
Oh, your sister.
636
00:37:42,163 --> 00:37:44,765
Yeah,
she's-she's pretty cool.
637
00:37:44,799 --> 00:37:46,834
- So-so what about you?
- Me?
638
00:37:46,868 --> 00:37:49,070
Yeah, was that...
was that your boyfriend I saw yesterday?
639
00:37:49,103 --> 00:37:51,606
When I was leaving
I saw some guy drive up,
640
00:37:51,639 --> 00:37:53,406
and I assumed
he was looking for you.
641
00:37:53,440 --> 00:37:55,943
Yeah, that's Sebastian.
642
00:37:55,977 --> 00:37:57,577
- His name's Sebastian?
- Yeah.
643
00:37:57,612 --> 00:37:59,512
- What?
- Nothing.
644
00:37:59,546 --> 00:38:00,982
Hey, uh, I gotta get back.
645
00:38:01,015 --> 00:38:03,918
So you tell Sebastian
I said hey, okay?
646
00:38:03,951 --> 00:38:05,585
Sure thing.
647
00:38:05,620 --> 00:38:07,922
One more thing,
Sloane, um...
648
00:38:07,955 --> 00:38:10,658
Be careful about all that.
649
00:38:11,659 --> 00:38:12,660
All what?
650
00:38:12,693 --> 00:38:16,563
Having friends over, and...
651
00:38:16,596 --> 00:38:17,865
You know,
you know how Jordan is,
652
00:38:17,899 --> 00:38:20,768
and even Lily
can get spooked.
653
00:38:20,801 --> 00:38:24,138
They don't like accidents
around here, believe me.
654
00:38:24,171 --> 00:38:26,641
So just be careful, okay?
655
00:38:28,175 --> 00:38:30,077
All right,
see you around.
656
00:38:37,685 --> 00:38:38,753
You know what,
I can't believe
657
00:38:38,786 --> 00:38:41,521
that you are letting them make
you work in a barn.
658
00:38:41,554 --> 00:38:42,857
Seriously?
659
00:38:42,890 --> 00:38:44,659
It's horse stables.
660
00:38:44,692 --> 00:38:46,894
And they're not making me.
661
00:38:46,928 --> 00:38:50,031
Like, what exactly
are you doing?
662
00:38:50,064 --> 00:38:53,768
Shoveling dirt, and hay,
and you know what.
663
00:38:53,801 --> 00:38:56,671
Just kind of whatever needs to be done, you know?
664
00:38:56,704 --> 00:38:59,240
That's so rough.
665
00:38:59,273 --> 00:39:02,542
Sorry, Sloane,
but that's kinda gross.
666
00:39:02,575 --> 00:39:04,745
No, no,
that's kinda hot.
667
00:39:04,779 --> 00:39:06,113
- Gabe!
- Ow.
668
00:39:06,147 --> 00:39:07,848
Hey, watch it, bro.
669
00:39:07,882 --> 00:39:09,083
I'm just saying.
670
00:39:13,921 --> 00:39:16,489
It's gonna sound crazy, but...
671
00:39:16,523 --> 00:39:18,458
kinda made me feel kind
of good, you know?
672
00:39:19,694 --> 00:39:21,228
It made you tired
is what it did.
673
00:39:21,262 --> 00:39:23,931
Yeah, I can't even
keep my eyes open.
674
00:39:23,965 --> 00:39:25,766
Yeah, you know what?
Tired and lame.
675
00:39:27,534 --> 00:39:28,535
No.
676
00:39:29,904 --> 00:39:31,205
I can't.
677
00:39:31,238 --> 00:39:32,773
I have work in the morning.
678
00:39:33,573 --> 00:39:37,611
Don't look at me boys,
I'm driving. Hello?
679
00:39:39,246 --> 00:39:41,849
Well, we gotta find
something fun to do.
680
00:39:45,953 --> 00:39:47,688
I got an idea.
681
00:39:47,722 --> 00:39:49,857
- What?
- What?
682
00:39:49,890 --> 00:39:51,959
Just follow me, okay?
683
00:39:53,560 --> 00:39:56,964
So these are the stalls that
my girlfriend cleans out.
684
00:39:56,998 --> 00:39:59,934
Seb, you know we're not
supposed to be in here.
685
00:39:59,967 --> 00:40:01,635
We're not supposed
to be in here, huh?
686
00:40:01,669 --> 00:40:03,037
Well, you spent all day
cleaning these things out
687
00:40:03,070 --> 00:40:04,372
and we can't even
take a look,
688
00:40:04,405 --> 00:40:06,841
- that's ridiculous.
- Whoa, whoa. Check out this stallion.
689
00:40:06,874 --> 00:40:08,976
Hey, Sloane, uh,
did you clean this stall out?
690
00:40:09,010 --> 00:40:10,277
Yeah, probably.
691
00:40:11,846 --> 00:40:13,814
Hey. Hey, hey, hey,
I got an idea.
692
00:40:13,848 --> 00:40:15,950
Let's ride the horse.
693
00:40:15,983 --> 00:40:17,685
Yeah.
694
00:40:18,719 --> 00:40:20,054
No, Seb, come on, let's go.
695
00:40:20,087 --> 00:40:21,922
Yeah,
we really need to go.
696
00:40:21,956 --> 00:40:24,291
No, no, we're not
going anywhere.
697
00:40:24,325 --> 00:40:27,294
If you work in here all day I think
you've earned the right to ride the horse.
698
00:40:27,328 --> 00:40:29,997
Come on, Gabe.
699
00:40:30,031 --> 00:40:31,332
Get the gate,
we're gonna ride it.
700
00:40:31,365 --> 00:40:33,134
No, I really don't
think you are.
701
00:40:34,969 --> 00:40:36,070
And who are you?
702
00:40:37,171 --> 00:40:39,673
Dylan, I'm sorry, we...
703
00:40:39,707 --> 00:40:42,143
Ah... Oh, so you know
this guy?
704
00:40:45,646 --> 00:40:47,715
Sebastian, let's go now.
705
00:40:47,748 --> 00:40:50,251
No, we're not
going anywhere.
706
00:40:50,284 --> 00:40:53,586
Listen here, cowpoke,
my little worker girlfriend
707
00:40:53,621 --> 00:40:56,857
has been cleaning out
these stalls all day,
708
00:40:56,891 --> 00:40:59,860
and we're gonna ride
this filly. Got it?
709
00:40:59,894 --> 00:41:01,962
Well, first off,
it's not a filly, stupid.
710
00:41:01,996 --> 00:41:05,733
And second, I know Sloane's been
cleaning out all these stalls
711
00:41:05,766 --> 00:41:09,270
because I'm the one
that shows her how.
712
00:41:09,303 --> 00:41:11,672
What did you call me, you hick?
713
00:41:11,705 --> 00:41:13,374
Well,
now you did it, genius.
714
00:41:13,407 --> 00:41:15,176
What is that?
715
00:41:15,209 --> 00:41:17,945
It's an alarm,
signals the police,
716
00:41:17,978 --> 00:41:21,248
which they should be here in,
uh, about ten minutes max?
717
00:41:26,320 --> 00:41:28,389
Are-are the police
really coming?
718
00:41:28,422 --> 00:41:30,758
No, it just notifies
the alarm company.
719
00:41:30,791 --> 00:41:32,827
The police won't come unless we tell them to.
720
00:41:32,860 --> 00:41:33,861
I'm so sorry.
721
00:41:47,108 --> 00:41:49,643
The alarm company
does call Jordan, though.
722
00:41:51,245 --> 00:41:53,214
I am in so much trouble.
723
00:41:54,215 --> 00:41:56,851
Just go.
I got this.
724
00:43:10,291 --> 00:43:12,927
Glory...
725
00:43:12,960 --> 00:43:15,396
What are you doing here?
726
00:43:25,372 --> 00:43:27,041
Breakfast, Sloane?
727
00:43:27,074 --> 00:43:29,510
Oh, no, thanks.
Not today.
728
00:43:29,543 --> 00:43:33,414
Well, at least
get a piece of fruit.
729
00:43:33,447 --> 00:43:35,316
It's the most important
meal of the day.
730
00:43:35,349 --> 00:43:38,385
What happened
to Sophie, the rapper?
731
00:43:38,419 --> 00:43:42,056
That was so last week.
732
00:43:42,089 --> 00:43:43,791
So what is it this week?
733
00:43:43,824 --> 00:43:46,160
I'm a Rhodes scholar.
734
00:43:51,332 --> 00:43:52,800
See ya.
735
00:43:54,068 --> 00:43:57,304
Oh, Sloane, your dad
called last night.
736
00:43:57,338 --> 00:43:59,440
- Really?
- Mm-hmm.
737
00:44:02,343 --> 00:44:03,911
What did he say?
738
00:44:06,046 --> 00:44:07,948
Not much, just, um...
739
00:44:07,982 --> 00:44:09,383
Well, the resort's
really beautiful,
740
00:44:09,416 --> 00:44:12,152
and he and Peyton
are having a great time,
741
00:44:12,186 --> 00:44:15,522
and um... and they
miss you, of course.
742
00:44:15,556 --> 00:44:17,291
I think he was just
checking in.
743
00:44:18,892 --> 00:44:20,995
Well, I'm sorry
I missed the call.
744
00:44:21,028 --> 00:44:23,464
Well, it was late,
I didn't wanna wake you up.
745
00:44:28,502 --> 00:44:31,472
Lily, what's the name
of the horse
746
00:44:31,505 --> 00:44:33,807
with the white stripe
between his eyes?
747
00:44:33,841 --> 00:44:35,509
Was his name Glory?
748
00:44:37,411 --> 00:44:40,214
Yeah. How'd you know that?
749
00:44:42,449 --> 00:44:44,485
Otis told me.
750
00:44:44,518 --> 00:44:46,220
We had to sell him.
751
00:44:48,422 --> 00:44:49,758
Gotta go.
752
00:45:09,076 --> 00:45:10,244
Hey, Sloane!
753
00:45:12,880 --> 00:45:14,616
Hey.
754
00:45:14,649 --> 00:45:17,418
- Got you a reprieve.
- A reprieve?
755
00:45:17,451 --> 00:45:19,320
After you're finished
with this one,
756
00:45:19,353 --> 00:45:21,922
old Dylan here's gonna
show you something new.
757
00:45:21,955 --> 00:45:24,124
So is Jordan
giving me a break?
758
00:45:24,158 --> 00:45:25,326
Not exactly.
759
00:45:25,359 --> 00:45:27,328
You've been cleaning
the stalls out so quickly,
760
00:45:27,361 --> 00:45:29,530
she had to find something
else for you to do.
761
00:45:29,563 --> 00:45:31,365
You kids have fun.
762
00:45:35,169 --> 00:45:37,037
Hey, forget about this.
763
00:45:37,071 --> 00:45:37,938
Let's go.
764
00:45:48,282 --> 00:45:52,086
So, uh, this is how
you feed a horse then, huh?
765
00:45:52,119 --> 00:45:54,054
He's grazing.
766
00:45:54,088 --> 00:45:55,222
Horses love it.
767
00:46:07,702 --> 00:46:10,204
So, did you get
in trouble last night?
768
00:46:10,237 --> 00:46:12,106
Not really.
769
00:46:12,139 --> 00:46:14,908
She got mad,
but what's new?
770
00:46:16,310 --> 00:46:18,345
Where did you go?
771
00:46:18,379 --> 00:46:23,050
I came up to the house,
but you weren't there.
772
00:46:23,083 --> 00:46:24,918
Did you sneak back out
with Sebastian?
773
00:46:26,587 --> 00:46:28,956
You came back up
to the house?
774
00:46:28,989 --> 00:46:31,425
Yeah. Threw a couple rocks
at your window.
775
00:46:38,700 --> 00:46:41,201
Are you familiar
with a horse named Glory?
776
00:46:42,970 --> 00:46:43,971
Yeah.
777
00:46:44,004 --> 00:46:47,441
Well, why would Lily
sell such a pretty horse?
778
00:46:49,143 --> 00:46:51,945
Pretty has got
nothing to do with it.
779
00:46:51,979 --> 00:46:56,283
Glory got ornery,
so Jordan pulled the trigger, so to speak.
780
00:46:58,085 --> 00:46:59,420
That horse
wouldn't hurt a flea.
781
00:46:59,453 --> 00:47:01,455
That's 'cause you
never tried to ride him.
782
00:47:03,257 --> 00:47:04,558
Bet you I could.
783
00:47:06,126 --> 00:47:07,428
You ever ridden a horse?
784
00:47:07,461 --> 00:47:10,732
Are you kidding?
Tons of times.
785
00:47:10,765 --> 00:47:12,332
I'm rich, remember?
786
00:47:13,635 --> 00:47:16,638
My advice is just
stay away from that barn,
787
00:47:16,671 --> 00:47:19,373
and stay away from Glory.
788
00:47:22,276 --> 00:47:25,078
You know that Lily thinks the
horse is already gone, right?
789
00:47:27,047 --> 00:47:28,482
It'll be gone soon enough.
790
00:47:30,384 --> 00:47:32,252
That's another thing
I would stay away from.
791
00:47:32,286 --> 00:47:34,722
- What's that?
- Jordan and Lily.
792
00:47:50,605 --> 00:47:52,473
Glory!
793
00:47:52,506 --> 00:47:53,540
Hey.
794
00:47:55,309 --> 00:47:56,977
Hey.
795
00:47:57,779 --> 00:47:59,714
I'm gonna get you
some exercise, okay?
796
00:48:09,256 --> 00:48:10,725
Just make sure all that
stuff is restocked.
797
00:48:10,758 --> 00:48:12,192
You boys know what to do.
798
00:48:12,226 --> 00:48:13,460
Okay? Just don't...
799
00:48:21,703 --> 00:48:24,806
What on earth
do you think you're doing?
800
00:48:24,839 --> 00:48:27,174
I just figured Glory
could use some exercise.
801
00:48:27,207 --> 00:48:29,611
Oh, did you? You were
supposed to go through me
802
00:48:29,644 --> 00:48:32,680
if you were gonna deal with any of
the animals or go into the stables.
803
00:48:32,714 --> 00:48:34,448
Well, I thought
this was Lily's horse.
804
00:48:34,481 --> 00:48:37,084
It doesn't matter
that it's Lily's horse.
805
00:48:37,117 --> 00:48:39,687
I was very clear.
You understood me.
806
00:48:39,721 --> 00:48:41,188
This is a working ranch.
807
00:48:41,221 --> 00:48:43,658
I am telling you things
for your own safety.
808
00:48:43,691 --> 00:48:46,426
Hey, Jordan, his leg
is completely healed.
809
00:48:46,460 --> 00:48:48,462
I don't care
about his back leg.
810
00:48:48,495 --> 00:48:52,599
Would you put him in his stall and make
sure that no one else messes with him?
811
00:48:52,634 --> 00:48:55,269
I'll be right there.
812
00:48:55,302 --> 00:48:59,206
Do not touch this horse again.
Do you hear me?
813
00:48:59,239 --> 00:49:01,475
I'm gonna talk with you later,
do you understand?
814
00:49:03,243 --> 00:49:04,646
Do you understand?
815
00:49:04,679 --> 00:49:06,113
Yes, ma'am.
816
00:49:11,518 --> 00:49:14,321
- Buddy.
- So what happened to his leg?
817
00:49:14,354 --> 00:49:16,390
He kicked the gate.
818
00:49:16,423 --> 00:49:19,226
Well, would walking help?
819
00:49:19,259 --> 00:49:23,430
He doesn't need to walk.
He needs to run.
820
00:49:26,166 --> 00:49:27,835
What do you need,
a chair?
821
00:49:42,182 --> 00:49:44,551
I would've given anything
822
00:49:44,585 --> 00:49:46,119
to see the look
on Jordan's face
823
00:49:46,153 --> 00:49:47,487
when she saw you
with Glory.
824
00:49:47,521 --> 00:49:49,523
Yeah, she seemed
pretty mad.
825
00:49:49,556 --> 00:49:52,492
But, I don't understand.
826
00:49:52,526 --> 00:49:54,394
What's wrong with
letting the horse walk?
827
00:49:54,428 --> 00:49:56,196
You know,
get some exercise.
828
00:49:56,229 --> 00:49:57,865
Okay, that's not it.
829
00:49:57,899 --> 00:50:00,534
When Jordan gives an order,
she just...
830
00:50:00,567 --> 00:50:03,871
She's used to seeing people
do what she wants.
831
00:50:03,905 --> 00:50:05,405
See, I don't understand
that either.
832
00:50:05,439 --> 00:50:08,442
Jordan doesn't own this ranch.
Lily does.
833
00:50:11,311 --> 00:50:12,780
What?
834
00:50:12,814 --> 00:50:14,749
I-I'm not sure exactly.
835
00:50:14,782 --> 00:50:16,516
I mean, I've only heard
this and that,
836
00:50:16,550 --> 00:50:19,486
but, you know,
I don't know if Lily
837
00:50:19,519 --> 00:50:22,857
actually owns this ranch,
technically.
838
00:50:22,890 --> 00:50:25,459
But, I mean,
whoever owns this place
839
00:50:25,492 --> 00:50:28,328
bought it
from Jordan's family.
840
00:50:28,362 --> 00:50:29,697
You're kidding.
841
00:50:29,731 --> 00:50:30,698
No.
842
00:50:30,732 --> 00:50:33,701
I mean,
Jordan grew up here.
843
00:50:33,735 --> 00:50:36,604
And I guess when the economy
sank, they sold it.
844
00:50:36,638 --> 00:50:40,608
Or she sold it.
You know, I don't know.
845
00:50:40,642 --> 00:50:45,278
But I do know that Jordan
doesn't own this place anymore.
846
00:50:45,312 --> 00:50:48,850
So then why is it Jordan's
decision to sell Glory?
847
00:50:48,883 --> 00:50:51,485
I mean,
she runs this ranch.
848
00:50:51,518 --> 00:50:54,388
I mean, she buys and sells
horses all the time.
849
00:50:54,421 --> 00:50:57,424
In fact, she's going to a
horse auction tomorrow in Waco.
850
00:50:57,457 --> 00:51:01,696
So... what happens to Glory
when he leaves?
851
00:51:03,765 --> 00:51:05,599
Glue factory, I guess.
852
00:51:05,633 --> 00:51:08,235
What?
Are you serious?
853
00:51:10,672 --> 00:51:13,641
Okay, Mr. Glory.
Come with me.
854
00:51:14,942 --> 00:51:16,343
Come on.
855
00:51:23,417 --> 00:51:25,820
Okay, Glory.
It's gonna be no big deal.
856
00:51:27,421 --> 00:51:28,923
I'm not gonna hurt you.
857
00:51:30,625 --> 00:51:31,793
I'm just gonna get on you.
858
00:51:44,337 --> 00:51:46,774
Whoa.
859
00:51:49,276 --> 00:51:50,310
Okay.
860
00:51:51,511 --> 00:51:52,947
All right, good boy.
861
00:51:57,350 --> 00:51:58,686
We're just gonna walk.
862
00:52:05,358 --> 00:52:07,729
Okay, yeah.
863
00:52:07,762 --> 00:52:10,698
You got it, all right?
Let's walk.
864
00:52:13,868 --> 00:52:15,703
All right.
865
00:52:15,737 --> 00:52:17,471
There you go.
866
00:52:19,506 --> 00:52:21,943
That's a good boy, Glory.
867
00:52:28,415 --> 00:52:29,951
We're walking.
868
00:52:32,053 --> 00:52:33,888
I love you, Glory.
869
00:52:45,398 --> 00:52:46,834
Here, let me see it.
870
00:52:46,868 --> 00:52:48,770
- Ow!
- Oh, poor baby.
871
00:52:48,803 --> 00:52:50,437
- No, it's fine, it's fine.
- No, no!
872
00:52:50,470 --> 00:52:52,607
- Hey, it's fine, it's fine.
- No!
873
00:52:52,640 --> 00:52:54,776
- What happened?
- Nothing.
874
00:52:54,809 --> 00:52:57,945
I just slammed my hand into
the door on my way here.
875
00:52:57,979 --> 00:52:59,513
Must have been
in a hurry.
876
00:52:59,546 --> 00:53:00,948
Something like that.
877
00:53:08,555 --> 00:53:10,357
So how'd you find
this spot?
878
00:53:10,390 --> 00:53:12,026
You know, I don't
actually remember,
879
00:53:12,059 --> 00:53:14,394
but I come here
as much as I can.
880
00:53:15,663 --> 00:53:17,865
- It's so peaceful.
- Yeah.
881
00:53:19,867 --> 00:53:21,969
I don't remember the
last time I felt like this.
882
00:53:24,571 --> 00:53:25,840
What?
883
00:53:27,407 --> 00:53:30,011
So you really
rode Glory, huh?
884
00:53:31,545 --> 00:53:34,782
Yeah. Well, I mean,
I don't know about ride,
885
00:53:34,816 --> 00:53:36,984
but... I walked him.
886
00:53:37,018 --> 00:53:40,788
Still, that's amazing.
887
00:53:43,523 --> 00:53:45,726
I don't want him to go
to some glue factory.
888
00:53:47,829 --> 00:53:49,964
What?
889
00:53:49,997 --> 00:53:52,633
Why are you laughing?
I'm serious.
890
00:53:52,667 --> 00:53:54,869
Well, when I told you
that, I...
891
00:53:54,902 --> 00:53:57,772
I mean, I don't think there's
an actual glue factory
892
00:53:57,805 --> 00:53:59,573
that they take horses
to or anything.
893
00:53:59,607 --> 00:54:01,876
Well, I thought so.
894
00:54:01,909 --> 00:54:03,443
Well...
895
00:54:03,476 --> 00:54:05,012
You're so mean.
896
00:54:05,046 --> 00:54:06,814
Hey, I didn't think
you would believe it.
897
00:54:06,848 --> 00:54:09,449
Well, I did.
898
00:54:09,482 --> 00:54:10,818
You're such a loser.
899
00:54:14,622 --> 00:54:16,891
So what really does happen?
900
00:54:19,627 --> 00:54:23,831
Best case scenario is he gets
moved from place to place.
901
00:54:27,702 --> 00:54:29,536
What's the worst case?
902
00:54:34,709 --> 00:54:36,711
I don't want that
for Glory either.
903
00:54:38,079 --> 00:54:40,081
I just want him
to stay here.
904
00:54:42,817 --> 00:54:44,085
Me too.
905
00:55:03,204 --> 00:55:05,740
We've just gotta find a way
to save Glory, you know?
906
00:55:13,180 --> 00:55:14,682
I'm not answering.
907
00:55:16,684 --> 00:55:18,451
Dylan!
908
00:55:19,754 --> 00:55:21,088
Why do you date
that guy?
909
00:55:21,122 --> 00:55:24,457
- Well, you don't know him.
- Yes, I do.
910
00:55:24,491 --> 00:55:26,794
And I know plenty of other
guys that are just like him.
911
00:55:29,096 --> 00:55:31,732
He's... he's using you,
Sloane.
912
00:55:31,766 --> 00:55:34,467
- Using me?
- Yes.
913
00:55:34,501 --> 00:55:39,941
For what, money?
His family has more than mine.
914
00:55:39,974 --> 00:55:43,077
Look, he can date any girl
he wants and he chose me.
915
00:55:46,681 --> 00:55:48,683
- I gotta go.
- Sloane.
916
00:55:51,285 --> 00:55:53,486
I think you're
an amazing girl.
917
00:55:55,022 --> 00:55:56,691
Well, I'm glad
you think so.
918
00:55:57,892 --> 00:56:00,027
I just want you
to think so.
919
00:56:22,582 --> 00:56:25,086
Hey, can I talk to you
for a second?
920
00:56:26,253 --> 00:56:27,855
Yeah, sure.
921
00:56:27,888 --> 00:56:30,257
Wait, before I forget,
your dad called again.
922
00:56:32,893 --> 00:56:35,595
What? You don't seem
very happy about that.
923
00:56:37,298 --> 00:56:39,700
I know Peyton
can be difficult.
924
00:56:41,035 --> 00:56:44,672
All right, let's be honest, she can
be a real pain in the butt sometimes.
925
00:56:44,705 --> 00:56:46,974
And that face she makes
when she's...
926
00:56:47,008 --> 00:56:49,010
Ugh, it's so annoying.
927
00:56:49,043 --> 00:56:52,313
I've seen it a dozen times.
928
00:56:52,346 --> 00:56:55,116
But deep down,
she's a really good person.
929
00:56:57,118 --> 00:56:59,253
And she has your best
interest at heart.
930
00:57:01,856 --> 00:57:04,291
Anyway, your dad's
gonna try back later.
931
00:57:09,830 --> 00:57:12,066
Do you remember the other day
when I was asking you about Glory?
932
00:57:14,135 --> 00:57:15,736
I do.
933
00:57:15,770 --> 00:57:20,975
Well, I was wondering if...
934
00:57:21,008 --> 00:57:23,077
I was wondering
if I could work with him.
935
00:57:25,246 --> 00:57:28,049
Otis said all he needs
to do is run, so...
936
00:57:28,082 --> 00:57:29,984
Honey, Glory is gone.
937
00:57:31,352 --> 00:57:32,953
So I was exploring
the other night,
938
00:57:32,987 --> 00:57:34,321
and I found Glory
in here.
939
00:57:34,355 --> 00:57:36,323
Exploring, huh?
940
00:57:37,691 --> 00:57:39,193
Oh, Glory.
941
00:57:39,226 --> 00:57:41,262
Ah, Glory.
942
00:57:41,295 --> 00:57:46,634
I got Glory about a
year and a half ago at an auction,
943
00:57:46,667 --> 00:57:50,137
and he had
really good bloodlines.
944
00:57:50,171 --> 00:57:51,872
He wasn't a prize winner
or anything.
945
00:57:51,906 --> 00:57:53,774
But as you can see,
946
00:57:53,808 --> 00:57:56,576
there was just something
special about him.
947
00:57:58,245 --> 00:58:00,681
Anyway, I wanted him,
so I got him,
948
00:58:00,714 --> 00:58:03,717
thinking that if we worked with
him, maybe we could show him.
949
00:58:03,751 --> 00:58:05,219
And Otis liked him, too.
950
00:58:06,787 --> 00:58:09,757
- So what happened?
- Nothing.
951
00:58:09,790 --> 00:58:11,859
Just, um, he didn't
make it, I guess.
952
00:58:13,127 --> 00:58:16,964
So why don't you just keep Glory
as your own personal horse?
953
00:58:16,997 --> 00:58:22,136
Well, I wanted to,
but I guess I lost that battle.
954
00:58:22,169 --> 00:58:23,871
I don't know.
955
00:58:23,904 --> 00:58:26,707
Honestly,
it's just that, um,
956
00:58:26,740 --> 00:58:30,077
Glory bucked the last person off
of him about eight months ago,
957
00:58:30,111 --> 00:58:33,214
and no one's been able
to mount him since.
958
00:58:33,247 --> 00:58:35,983
Look, there's gotta be some reason
why he hasn't been taken yet.
959
00:58:36,016 --> 00:58:37,685
So I'll find out,
and I'll make sure
960
00:58:37,718 --> 00:58:39,053
he's moved back
to the other stables,
961
00:58:39,086 --> 00:58:43,257
but, he's been sold, Sloane.
I'm sorry.
962
00:58:49,296 --> 00:58:52,766
All right, well,
I'm gonna head back.
963
00:58:52,800 --> 00:58:54,001
Okay.
964
00:58:57,404 --> 00:58:59,173
Hey, sweet boy.
965
00:59:20,761 --> 00:59:21,962
Sloane!
966
00:59:24,498 --> 00:59:26,333
Why haven't you
been returning my calls?
967
00:59:26,367 --> 00:59:29,069
- Quiet, they'll hear you.
- So?
968
00:59:29,103 --> 00:59:30,437
I don't care.
969
00:59:30,471 --> 00:59:32,940
And that's the problem.
970
00:59:32,973 --> 00:59:34,708
What are you talking about?
971
00:59:34,742 --> 00:59:36,810
Of course I care,
I called you six times,
972
00:59:36,844 --> 00:59:38,379
and you haven't
returned one of my calls.
973
00:59:38,412 --> 00:59:40,381
You were a jerk the other
night, when you took off.
974
00:59:40,414 --> 00:59:41,782
Well, you wanna know why?
975
00:59:41,815 --> 00:59:43,350
'Cause the stable boy
called the cops on us.
976
00:59:43,384 --> 00:59:45,753
He didn't call
the cops on you!
977
00:59:45,786 --> 00:59:47,188
You and Gabe
set off the alarm,
978
00:59:47,221 --> 00:59:50,090
ran off and then left me
all alone.
979
00:59:50,124 --> 00:59:52,459
Dylan was the only one
who stayed to help me.
980
00:59:52,493 --> 00:59:55,129
Dylan? He stayed
with you, did he?
981
00:59:55,162 --> 00:59:56,931
- It wasn't like that.
- Well, then what was it like?
982
00:59:56,964 --> 00:59:57,898
Sloane.
983
00:59:58,766 --> 01:00:02,336
Unbelievable.
Hey, do you just follow her around for fun?
984
01:00:02,369 --> 01:00:04,104
Whatever, dude.
985
01:00:04,138 --> 01:00:06,407
Lily wanted me to come by before
I left to check up on you.
986
01:00:08,275 --> 01:00:10,844
Everything all right?
987
01:00:10,878 --> 01:00:13,847
Sebastian, I think
it's time for you to go now.
988
01:00:13,881 --> 01:00:15,749
How does he know my name?
989
01:00:15,783 --> 01:00:18,152
- Now.
- I'm talking to my girlfriend.
990
01:00:18,185 --> 01:00:20,254
- Sebastian.
- I think you're done.
991
01:00:20,287 --> 01:00:21,355
Dylan.
992
01:00:22,890 --> 01:00:23,891
Come here.
993
01:00:25,559 --> 01:00:30,264
What? What? Look,
I do care about you, Sloane.
994
01:00:30,297 --> 01:00:33,000
I called you six times,
and I didn't call you the next day
995
01:00:33,033 --> 01:00:35,269
'cause I wanted you
to call me, okay?
996
01:00:38,339 --> 01:00:40,341
All right,
look, look, look.
997
01:00:40,374 --> 01:00:42,443
I should've called you
that night.
998
01:00:42,476 --> 01:00:43,544
I know that, I'm sorry.
999
01:00:43,577 --> 01:00:46,480
But you wanna know what?
1000
01:00:46,513 --> 01:00:50,251
There are a lot of girls
that wanna be with me.
1001
01:00:52,052 --> 01:00:53,887
Then why don't you
go be with one of them?
1002
01:01:05,032 --> 01:01:05,899
Man...
1003
01:01:13,307 --> 01:01:16,010
Sorry about that.
Wanna watch a movie?
1004
01:01:36,230 --> 01:01:38,832
- Jordan. Jordan, stop!
- No, I really don't have time for this.
1005
01:01:38,866 --> 01:01:40,467
No, I'm not done
talking to you.
1006
01:01:40,501 --> 01:01:42,503
No, I asked you to move him,
and you haven't done it,
1007
01:01:42,536 --> 01:01:44,905
and I find him in that old barn.
What is this?
1008
01:01:44,938 --> 01:01:45,873
I can't move him
right now.
1009
01:01:45,906 --> 01:01:48,442
He's been quarantined
because he's been sold.
1010
01:01:48,475 --> 01:01:50,344
Quarantine is one thing,
but storing him
1011
01:01:50,377 --> 01:01:52,513
down at the other end of the
ranch is a whole other thing.
1012
01:01:52,546 --> 01:01:54,081
Where else do you
want us to quarantine?
1013
01:01:54,114 --> 01:01:56,850
Just listen to me
for one minute.
1014
01:01:56,884 --> 01:01:59,520
Listen,
I understand the protocol.
1015
01:01:59,553 --> 01:02:03,590
I just want my horse
moved back to the main stables
1016
01:02:03,625 --> 01:02:05,259
until they come
and pick him up.
1017
01:02:05,292 --> 01:02:07,895
It's not your horse anymore.
1018
01:02:07,928 --> 01:02:11,165
Jordan,
can I show you something?
1019
01:02:26,113 --> 01:02:28,549
Okay, Otis,
be ready in case he bucks.
1020
01:02:30,484 --> 01:02:32,986
It would serve that brat
right to get bucked off.
1021
01:02:34,388 --> 01:02:36,156
No one was supposed to go
near that horse.
1022
01:02:36,190 --> 01:02:37,191
Come on, Glory.
1023
01:02:38,425 --> 01:02:41,061
There you go.
1024
01:02:53,073 --> 01:02:54,174
See, Jordan?
1025
01:02:54,208 --> 01:02:56,343
He's fine.
1026
01:02:56,377 --> 01:02:57,411
He's not ornery.
1027
01:02:57,444 --> 01:03:00,280
See what? That you didn't
get bucked off that time?
1028
01:03:01,982 --> 01:03:05,386
It doesn't matter,
the horse has been sold.
1029
01:03:05,419 --> 01:03:08,589
Jordan, it's because we
thought he was unmanageable,
1030
01:03:08,623 --> 01:03:13,661
but if he's not,
then we could train him and keep him.
1031
01:03:13,695 --> 01:03:16,263
That's great.
I'll tell Charlotte.
1032
01:03:16,296 --> 01:03:18,065
She can walk him around
in a little circle.
1033
01:03:19,333 --> 01:03:22,236
Jordan! Lily owns
this ranch,
1034
01:03:22,269 --> 01:03:24,238
and I think she should have
a say if he goes or not.
1035
01:03:26,106 --> 01:03:29,176
You're right. Her family
does own this property.
1036
01:03:29,209 --> 01:03:33,080
And when Peyton bought this ranch
from my family six years ago,
1037
01:03:33,113 --> 01:03:35,549
the arrangement was
that I would run the ranch.
1038
01:03:37,985 --> 01:03:39,319
For how long?
1039
01:03:43,023 --> 01:03:44,659
'Til I decide not to.
1040
01:03:48,162 --> 01:03:49,664
The horse goes.
1041
01:03:56,203 --> 01:03:58,038
I'm sorry.
1042
01:04:02,242 --> 01:04:04,612
Mm...
I'm sorry, Sloane.
1043
01:04:05,613 --> 01:04:09,516
I thought it was awesome,
you being able to ride Glory.
1044
01:04:09,550 --> 01:04:13,253
I swear, no one,
1045
01:04:13,287 --> 01:04:17,257
no one has ever been able
to ride this horse.
1046
01:04:17,291 --> 01:04:21,562
Yeah, well, it doesn't matter.
He's sold.
1047
01:04:21,595 --> 01:04:24,097
There's nothing
we can do about it.
1048
01:04:24,131 --> 01:04:25,265
I was thinking.
1049
01:04:26,801 --> 01:04:28,402
Jordan said that her family
1050
01:04:28,435 --> 01:04:32,105
sold this farm
to your mom, right?
1051
01:04:32,139 --> 01:04:33,507
She's not my mom.
1052
01:04:33,540 --> 01:04:36,143
- I know, but...
- Dylan.
1053
01:04:39,546 --> 01:04:41,248
I'm gonna head back.
1054
01:04:41,281 --> 01:04:43,785
Could you stay and make sure
he has enough food and water?
1055
01:04:43,818 --> 01:04:45,185
Sure.
1056
01:05:03,070 --> 01:05:05,105
Hey.
1057
01:05:05,138 --> 01:05:06,741
No, I've been asleep.
1058
01:05:09,476 --> 01:05:12,179
Wait... what?
1059
01:05:13,715 --> 01:05:16,216
She's coming to pick him up
in the morning?
1060
01:05:16,250 --> 01:05:18,686
Are-are you sure?
1061
01:05:18,720 --> 01:05:21,823
No, okay. I'll be there
in a minute.
1062
01:05:21,856 --> 01:05:26,059
No, Dylan, I need you
to do something for me.
1063
01:05:31,699 --> 01:05:34,334
Are you sure
about this, Sloane?
1064
01:05:34,368 --> 01:05:36,403
I mean,
where are you going to go?
1065
01:05:36,436 --> 01:05:38,272
- Let me go with you.
- No.
1066
01:05:38,305 --> 01:05:39,607
You have to stay here.
1067
01:05:39,641 --> 01:05:42,644
At least tell me
where you're going.
1068
01:05:42,677 --> 01:05:45,512
I'm going that way.
1069
01:05:45,546 --> 01:05:46,714
What?
1070
01:05:46,748 --> 01:05:48,248
I can't tell you
where I'm going.
1071
01:05:48,282 --> 01:05:49,449
Why not?
1072
01:05:49,483 --> 01:05:51,418
I'm not going to tell anyone,
I swear.
1073
01:05:51,451 --> 01:05:54,388
I know you won't, but if you
don't know where I am,
1074
01:05:54,421 --> 01:05:55,790
then you won't have to lie.
1075
01:05:58,191 --> 01:05:59,092
Sloane...
1076
01:06:00,160 --> 01:06:01,595
I'm proud of you.
1077
01:06:05,332 --> 01:06:06,801
Come on, Glory.
1078
01:07:29,216 --> 01:07:30,317
- Hi.
- Hey.
1079
01:07:30,350 --> 01:07:33,186
- How are you?
- I'm good, thanks, how are you?
1080
01:07:33,220 --> 01:07:35,723
- How was your trip?
- It was great, thanks.
1081
01:07:35,757 --> 01:07:37,825
- But you had to cut it short?
- I did.
1082
01:07:37,859 --> 01:07:39,192
My husband's still up there,
1083
01:07:39,226 --> 01:07:42,362
but we have a buyer coming down
from Montana that I'm meeting with.
1084
01:07:42,396 --> 01:07:43,665
- Oh.
- So here I am.
1085
01:07:43,698 --> 01:07:45,499
Good, good.
1086
01:07:45,532 --> 01:07:47,300
Well, I'll have Otis
bring your horse.
1087
01:07:47,334 --> 01:07:49,403
Great. Can't wait
to see him.
1088
01:07:49,436 --> 01:07:50,504
Otis.
1089
01:07:53,808 --> 01:07:56,644
Otis!
1090
01:07:56,678 --> 01:07:57,912
Yes, ma'am.
1091
01:07:57,945 --> 01:08:00,213
Can you bring
this nice lady's horse around?
1092
01:08:00,247 --> 01:08:02,784
- Be right there.
- It should just be a minute.
1093
01:08:02,817 --> 01:08:04,284
- Great, thank you.
- Mm-hmm.
1094
01:08:04,317 --> 01:08:06,319
- How is he?
- He's great.
1095
01:08:06,353 --> 01:08:07,655
So it was beautiful
up there?
1096
01:08:39,687 --> 01:08:41,689
Oh, my gosh,
there you are.
1097
01:08:49,630 --> 01:08:51,364
Come on, boy.
1098
01:09:08,816 --> 01:09:10,618
What do you mean,
the horse is gone?
1099
01:09:10,651 --> 01:09:12,653
I mean he's gone,
he's not in his stall.
1100
01:09:12,687 --> 01:09:13,888
Well, where is it?
1101
01:09:13,921 --> 01:09:15,623
I don't know,
when you called me on the radio,
1102
01:09:15,656 --> 01:09:17,390
I figured he was
already loaded up.
1103
01:09:20,094 --> 01:09:21,796
Who was the first one
in today?
1104
01:09:23,664 --> 01:09:25,298
Dylan, I think.
1105
01:09:47,655 --> 01:09:49,356
Okay.
1106
01:09:53,761 --> 01:09:55,630
There we go.
All right, come on.
1107
01:09:56,831 --> 01:09:58,633
Come on.
1108
01:09:58,666 --> 01:10:00,433
Yes, Glory.
1109
01:10:12,412 --> 01:10:14,882
So you didn't notice
the horse was missing?
1110
01:10:16,516 --> 01:10:19,586
No. Well, yes, uh,
1111
01:10:19,620 --> 01:10:22,089
I did notice
the horse wasn't there,
1112
01:10:22,123 --> 01:10:24,759
but the stable was open
when I got here.
1113
01:10:24,792 --> 01:10:27,527
And you had told me that they
were picking him up first thing,
1114
01:10:27,561 --> 01:10:30,363
so I thought
they already came by.
1115
01:10:32,667 --> 01:10:34,101
And, plus, the alarm
didn't go off last night.
1116
01:10:36,704 --> 01:10:38,538
She's not at the house.
1117
01:10:40,407 --> 01:10:44,377
Dylan, you said the alarm
didn't go off last night?
1118
01:10:44,411 --> 01:10:45,813
Yes, ma'am.
1119
01:10:49,549 --> 01:10:50,885
How would you know?
1120
01:11:07,935 --> 01:11:09,369
Come on.
1121
01:11:20,715 --> 01:11:25,620
All right, well,
it's not The Ritz, but it'll do.
1122
01:11:36,931 --> 01:11:39,532
Should one of us
go wait by the house?
1123
01:11:39,566 --> 01:11:41,769
No, when she comes back,
she's gonna have to pass through here.
1124
01:11:41,802 --> 01:11:43,403
We don't wanna miss her.
1125
01:11:47,708 --> 01:11:50,077
You're not gonna call the
police, are you?
1126
01:11:50,111 --> 01:11:51,879
No.
1127
01:12:03,257 --> 01:12:05,492
I thought you said you
weren't gonna call the police.
1128
01:12:05,525 --> 01:12:07,762
No, I'm not.
1129
01:12:07,795 --> 01:12:09,830
It's gonna be much worse
than the police.
1130
01:12:15,269 --> 01:12:16,904
Hola.
1131
01:12:16,938 --> 01:12:18,471
Um, sí.
1132
01:12:18,505 --> 01:12:21,943
Room 236, por favor?
1133
01:12:23,711 --> 01:12:25,146
Mitch Emerson.
1134
01:12:27,580 --> 01:12:28,950
Gracias.
1135
01:12:31,819 --> 01:12:33,087
There you go.
1136
01:12:34,155 --> 01:12:35,522
There.
1137
01:12:35,555 --> 01:12:38,225
Yeah, I'm sure
that feels better, huh?
1138
01:12:40,294 --> 01:12:41,461
Yeah.
1139
01:12:42,730 --> 01:12:44,065
Are you hungry?
1140
01:12:45,700 --> 01:12:47,567
Here.
1141
01:12:47,600 --> 01:12:50,603
I only have one carrot left.
1142
01:12:50,638 --> 01:12:53,074
Guess I'm not so good at this
horse saving thing, am I?
1143
01:12:58,746 --> 01:13:01,949
All right, so she-she left
here yesterday with, uh...
1144
01:13:01,983 --> 01:13:05,853
It was actually day before
yesterday, at night.
1145
01:13:05,886 --> 01:13:08,189
Day before
yesterday at night.
1146
01:13:08,222 --> 01:13:11,058
So what is that,
36, 37 hours ago?
1147
01:13:12,559 --> 01:13:15,830
She left 36 hours ago
on a horse.
1148
01:13:15,863 --> 01:13:17,765
On a horse?
Really?
1149
01:13:19,700 --> 01:13:22,903
She became attached
to a certain horse.
1150
01:13:22,937 --> 01:13:24,705
She was working
in the stables
1151
01:13:24,739 --> 01:13:27,641
and took a liking
to a horse named Glory.
1152
01:13:27,675 --> 01:13:29,777
Wait, I-I thought
you sold him.
1153
01:13:29,810 --> 01:13:32,613
Oh, I did, but when they
came to pick him up,
1154
01:13:32,646 --> 01:13:35,182
he wasn't here.
1155
01:13:35,216 --> 01:13:38,819
Taken who knows where by that little
brat who needs some discipline.
1156
01:13:38,853 --> 01:13:40,688
Jordan, wait, wait.
1157
01:13:40,721 --> 01:13:43,157
You said that the horse
was dangerous or something,
1158
01:13:43,190 --> 01:13:44,759
and that-that no one
could ride him.
1159
01:13:44,792 --> 01:13:47,161
- No one was supposed to.
- Hold on there.
1160
01:13:47,194 --> 01:13:49,296
Now you're telling me
that the horse my daughter
1161
01:13:49,330 --> 01:13:50,998
supposedly stole
and rode off on
1162
01:13:51,032 --> 01:13:53,834
is now dangerous
and unrideable?
1163
01:13:53,868 --> 01:13:55,169
Has anyone called the police?
1164
01:13:57,371 --> 01:13:58,672
Anyone?
1165
01:13:59,707 --> 01:14:01,842
No.
1166
01:14:01,876 --> 01:14:04,245
Well, we've gotta
call the police now.
1167
01:14:04,278 --> 01:14:06,280
I'll call.
I'll call them.
1168
01:14:11,385 --> 01:14:14,188
I do not
understand you, Lily.
1169
01:14:14,221 --> 01:14:16,891
Why didn't you
call the police?
1170
01:14:16,924 --> 01:14:19,293
Sloane could be
laying in a ditch somewhere
1171
01:14:19,326 --> 01:14:21,962
with a broken leg or worse.
1172
01:14:21,996 --> 01:14:24,865
She's not in a ditch
somewhere with a broken leg.
1173
01:14:24,899 --> 01:14:26,267
She's just fine.
1174
01:14:27,334 --> 01:14:28,335
Look at me.
1175
01:14:30,071 --> 01:14:33,674
She has a deep connection
with this horse
1176
01:14:33,707 --> 01:14:35,676
and he's not dangerous.
1177
01:14:35,709 --> 01:14:38,345
I've seen them together,
he's very gentle.
1178
01:14:38,379 --> 01:14:41,882
And she didn't take him
to be defiant.
1179
01:14:41,916 --> 01:14:44,351
She's trying to save him.
1180
01:14:44,385 --> 01:14:46,320
That's why I didn't
call the police.
1181
01:14:48,956 --> 01:14:51,591
And they're gonna be back
anytime now.
1182
01:14:55,129 --> 01:14:56,596
I hope you're right.
1183
01:15:09,710 --> 01:15:12,146
Okay, Glory,
we can go back now.
1184
01:15:17,284 --> 01:15:20,154
We-we gotta show them.
1185
01:15:20,187 --> 01:15:22,756
We have to prove to them
that you're worth keeping.
1186
01:16:12,406 --> 01:16:14,208
All right, everybody.
1187
01:16:14,241 --> 01:16:16,177
Thanks for coming out here
and helping.
1188
01:16:16,210 --> 01:16:20,281
As you know, Sloane has been
missing for about 36 hours.
1189
01:16:20,314 --> 01:16:21,916
We've called the police.
1190
01:16:21,949 --> 01:16:23,951
There's only
so much they can do,
1191
01:16:23,984 --> 01:16:25,920
so I figured we can help out.
1192
01:16:25,953 --> 01:16:27,388
If we break off
in groups of three,
1193
01:16:27,421 --> 01:16:29,290
we can cover a lot more area.
1194
01:16:29,323 --> 01:16:32,927
So if you three cover the
south end of the ranch,
1195
01:16:32,960 --> 01:16:34,995
you three cover
the north end of the ranch.
1196
01:17:00,821 --> 01:17:01,855
Dad...
1197
01:17:02,756 --> 01:17:04,525
- What are you doing here?
- What am I doing here?
1198
01:17:04,558 --> 01:17:06,160
Well, I thought
that you and Peyton...
1199
01:17:06,193 --> 01:17:08,495
Do you have any idea
how worried we've been?
1200
01:17:08,529 --> 01:17:09,863
We've been scared
half to death.
1201
01:17:09,897 --> 01:17:11,465
What were you
thinking, Sloane?
1202
01:17:11,498 --> 01:17:14,068
You don't understand,
I rode Glory.
1203
01:17:14,101 --> 01:17:16,370
Nobody's ever been able
to ride Glory and I did.
1204
01:17:16,403 --> 01:17:18,239
What does that have to do
with anything?
1205
01:17:18,272 --> 01:17:21,175
- Well, you don't understand.
- No, you don't understand.
1206
01:17:21,208 --> 01:17:23,544
It's all about you.
1207
01:17:23,577 --> 01:17:25,412
In all these instances,
1208
01:17:25,446 --> 01:17:27,314
it's always about you,
Sloane.
1209
01:17:27,348 --> 01:17:30,484
You never think about
anyone but yourself.
1210
01:17:30,517 --> 01:17:32,186
It's all about you, Sloane.
1211
01:17:32,219 --> 01:17:35,990
It always has been,
and it always will be.
1212
01:17:37,825 --> 01:17:39,827
No, Dad,
it's different this time.
1213
01:17:44,598 --> 01:17:46,000
I'm out.
1214
01:18:06,320 --> 01:18:07,921
Goodbye, Glory.
1215
01:18:26,140 --> 01:18:27,474
Can I come in?
1216
01:18:39,153 --> 01:18:41,322
I wanna talk to you.
1217
01:18:41,355 --> 01:18:42,923
Look, Dad...
1218
01:18:44,925 --> 01:18:46,460
I'm sorry.
1219
01:18:48,028 --> 01:18:51,031
For everything.
I'm so sorry.
1220
01:18:54,168 --> 01:18:56,603
Out of everyone,
I did not wanna disappoint you.
1221
01:19:01,208 --> 01:19:02,610
I've been thinking.
1222
01:19:06,313 --> 01:19:08,616
I wanna apologize to you,
Sloane.
1223
01:19:10,217 --> 01:19:13,220
I should have done things better.
Lots of things.
1224
01:19:15,389 --> 01:19:17,391
When your mom...
1225
01:19:22,262 --> 01:19:24,898
It was tough on you,
and it was tough on me, too.
1226
01:19:28,135 --> 01:19:32,239
The years went by and we got through
it, together.
1227
01:19:35,943 --> 01:19:37,612
And I couldn't have
done it without you.
1228
01:19:40,682 --> 01:19:43,550
I just want you
to be happy, Dad.
1229
01:19:43,584 --> 01:19:45,119
And I am.
1230
01:19:47,988 --> 01:19:50,991
But I want you to know
that I love you
1231
01:19:51,024 --> 01:19:53,127
more than anything else
in this world.
1232
01:19:54,428 --> 01:19:56,029
And I always will.
1233
01:19:59,299 --> 01:20:01,301
I love you too, Dad.
1234
01:20:15,449 --> 01:20:17,351
Now come with me.
1235
01:20:17,384 --> 01:20:18,653
Come on.
1236
01:20:27,695 --> 01:20:30,431
Daddy, why are we
coming down to the arena?
1237
01:20:30,464 --> 01:20:33,233
Just follow me, okay?
1238
01:20:33,267 --> 01:20:34,134
All right?
1239
01:20:40,642 --> 01:20:43,277
I'm-I'm blown away.
1240
01:20:49,483 --> 01:20:52,119
Peyton agreed to
give Glory one last chance.
1241
01:20:54,388 --> 01:20:57,659
And I thought Sara
would give her a good show.
1242
01:21:06,768 --> 01:21:10,070
I had a long talk with Lily,
1243
01:21:10,103 --> 01:21:13,040
and she told me all about how
you've been working with Glory.
1244
01:21:16,543 --> 01:21:18,713
I think it showed
a lot of character, Sloane.
1245
01:21:21,816 --> 01:21:26,621
And she
and this young man here
1246
01:21:26,654 --> 01:21:28,555
convinced me to give Glory
another shot.
1247
01:21:28,589 --> 01:21:31,091
But I thought he was sold.
1248
01:21:31,124 --> 01:21:33,327
Don't worry about that.
I'll handle it.
1249
01:21:34,662 --> 01:21:37,231
So he gets to stay?
1250
01:21:39,667 --> 01:21:41,101
Yes.
1251
01:21:42,135 --> 01:21:44,238
So are you gonna show him?
1252
01:21:44,271 --> 01:21:46,674
I don't know.
That's up to you.
1253
01:21:48,509 --> 01:21:49,644
Me?
1254
01:21:51,245 --> 01:21:52,680
He's your horse now.
1255
01:21:57,117 --> 01:21:58,585
Lily insisted.
1256
01:22:03,725 --> 01:22:06,393
But what about Jordan?
1257
01:22:06,426 --> 01:22:08,696
Jordan doesn't
work here anymore.
1258
01:22:08,730 --> 01:22:11,799
She decided it was
time to move on, so...
1259
01:22:13,333 --> 01:22:15,569
Why don't you go
say hello to your new horse?
1260
01:22:52,272 --> 01:22:54,207
We did it.
1261
01:22:54,241 --> 01:22:57,679
And you were right,
it was you and me.
1262
01:23:01,281 --> 01:23:02,516
Come on, Glory.
1263
01:23:29,744 --> 01:23:31,244
Thought I might
find you out here.
1264
01:23:32,579 --> 01:23:34,548
Yeah, I was taking Glory
from the back pasture
1265
01:23:34,581 --> 01:23:36,784
and I had to stop here.
1266
01:23:37,785 --> 01:23:39,921
So this is
your spot now, huh?
1267
01:23:39,954 --> 01:23:41,588
It's our spot.
1268
01:23:49,329 --> 01:23:50,197
Come on.
1269
01:23:54,301 --> 01:23:56,470
Guess it's off
to the big city, huh?
1270
01:23:56,503 --> 01:23:59,907
- Yeah, but I'll be back.
- Promise?
1271
01:24:01,609 --> 01:24:03,510
You're gonna take good care
of my boy here, right?
1272
01:24:05,312 --> 01:24:06,781
Of course.
1273
01:24:06,814 --> 01:24:08,215
Wasn't talking to you.
1274
01:24:23,508 --> 01:24:28,508
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
90838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.