Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,630 --> 00:00:38,389
Personally, and it's been a few
weeks since I've been, mind,
2
00:00:38,435 --> 00:00:40,274
but I'd recommend the Sand Museum
3
00:00:40,470 --> 00:00:42,789
or maybe Seaweed World?
4
00:00:42,910 --> 00:00:44,469
You got time for both?
5
00:00:44,590 --> 00:00:45,669
Here he is.
6
00:00:45,790 --> 00:00:47,869
I've put your undies on a boil
wash.
7
00:00:47,990 --> 00:00:51,789
But, more importantly, did we have a
lovely, little sleep?
8
00:00:51,910 --> 00:00:53,829
A delightful respite, thank you.
9
00:00:53,950 --> 00:00:55,189
Yay.
10
00:00:55,310 --> 00:00:57,309
Didn't hear a grown man crying at
all?
11
00:00:57,430 --> 00:00:59,349
Should I have?
12
00:00:59,470 --> 00:01:01,789
No, no...
13
00:01:01,910 --> 00:01:03,669
Here's your coffee.
14
00:01:03,790 --> 00:01:07,109
Erm, maybe I could freshen your
egg?
15
00:01:07,230 --> 00:01:09,629
Oh, can we offer you a cup of
Jeannie's juice?
16
00:01:09,750 --> 00:01:11,749
Oh, yes, I squeeze it myself.
17
00:01:11,870 --> 00:01:14,349
It's not to everyone's taste,
but I can't get enough.
18
00:01:14,470 --> 00:01:16,189
I'll go grab one of my jugs.
19
00:01:16,310 --> 00:01:17,829
I'll help squeeze. Here you are.
20
00:01:35,950 --> 00:01:37,669
Ow!
21
00:01:37,790 --> 00:01:39,869
Why don't you take an advert
out in the paper
22
00:01:39,990 --> 00:01:42,429
and tell everyone you're here?
You could've taken my ear out.
23
00:01:42,550 --> 00:01:44,309
Why aren't you in the loft, Dad?
24
00:01:44,430 --> 00:01:45,829
All right.
25
00:01:45,950 --> 00:01:47,629
It's horrible.
26
00:01:47,750 --> 00:01:50,829
There's also a massive spider up
there with a chip on his shoulder.
27
00:01:52,070 --> 00:01:54,269
Thought I'd cook you a hero's
breakfast, you know,
28
00:01:54,390 --> 00:01:55,949
say thanks for, erm... Getting shot?
29
00:01:56,070 --> 00:01:57,549
Tasered.
30
00:01:57,670 --> 00:01:59,069
Defrosted a couple of sausages.
31
00:01:59,190 --> 00:02:00,989
I'm a vegan, Dad. Oh.
32
00:02:01,110 --> 00:02:02,229
Gotta have some bacon.
33
00:02:02,350 --> 00:02:03,549
Go on, then.
34
00:02:03,670 --> 00:02:05,149
Ey!
35
00:02:05,270 --> 00:02:07,549
Hey... girl.
36
00:02:09,470 --> 00:02:11,029
Oh, God, no.
37
00:02:14,230 --> 00:02:17,629
Hm, just as I thought.
38
00:02:17,750 --> 00:02:18,829
Paint.
39
00:02:18,950 --> 00:02:20,189
Shouldn't have eaten that.
40
00:02:22,670 --> 00:02:25,349
God, would you just send that
bloody text and get over here?
41
00:02:25,470 --> 00:02:26,749
You're wasting police time.
42
00:02:28,230 --> 00:02:30,469
Oh, Sandy Glands.
43
00:02:31,470 --> 00:02:33,549
That's pretty good.
Don't laugh at it.
44
00:02:33,670 --> 00:02:35,629
That's the third one this week.
45
00:02:35,750 --> 00:02:37,189
Here, write this down.
46
00:02:37,310 --> 00:02:40,789
Size nine flip-flop. Single print.
47
00:02:40,910 --> 00:02:43,789
So, would that be the flip or the
flop?
48
00:02:43,910 --> 00:02:45,749
Here, jackpot.
49
00:02:45,870 --> 00:02:47,509
Might have some DNA here.
50
00:02:51,470 --> 00:02:52,669
Oh, God!
51
00:02:52,790 --> 00:02:54,509
What the hell are you doing?
52
00:02:54,630 --> 00:02:56,349
You've contaminated the evidence.
You...
53
00:02:57,550 --> 00:02:59,669
Oh, don't worry. There's loads of
them back here.
54
00:03:00,910 --> 00:03:02,189
That's a full one.
55
00:03:03,510 --> 00:03:05,829
All right, darling. Nearly there.
56
00:03:05,950 --> 00:03:07,429
Bet you thought I'd forgotten.
57
00:03:08,510 --> 00:03:12,029
# Happy birthday to you
58
00:03:12,150 --> 00:03:14,229
# Happy birthday dear Emily
59
00:03:15,790 --> 00:03:17,549
# Happy birthday to you. #
60
00:03:28,190 --> 00:03:29,429
Bon appetit.
61
00:03:29,550 --> 00:03:31,469
Your favourite.
62
00:03:31,590 --> 00:03:32,949
I'm not eight years old.
63
00:03:33,070 --> 00:03:34,629
Who put sand in your drawers?
64
00:03:34,750 --> 00:03:36,749
Don't, I barely slept worrying
about all this.
65
00:03:36,870 --> 00:03:39,509
You need a proper plan.
This is serious.
66
00:03:39,630 --> 00:03:41,309
Hey, hey. It's all in hand.
67
00:03:41,430 --> 00:03:42,509
Really?
68
00:03:45,990 --> 00:03:47,549
Voila.
69
00:03:47,670 --> 00:03:48,669
Peru.
70
00:03:48,790 --> 00:03:49,869
Picture the scene.
71
00:03:49,990 --> 00:03:51,469
Sun is shining.
72
00:03:51,590 --> 00:03:54,109
There's a little guy playing
Spanish guitar.
73
00:03:54,230 --> 00:03:58,029
Couple of llamas just
knocking about.
74
00:03:58,150 --> 00:03:59,549
Wander down at the beach,
75
00:03:59,670 --> 00:04:02,669
beautiful white sand, no dog mess.
76
00:04:02,790 --> 00:04:04,309
And there,
77
00:04:04,430 --> 00:04:08,105
the twinkling lights of our new
arcade.
78
00:04:08,110 --> 00:04:10,084
Emily World, named after...
hm... you.
79
00:04:11,857 --> 00:04:13,976
So you've got a fake passport
sorted then?
80
00:04:14,003 --> 00:04:15,042
Visa?
81
00:04:15,060 --> 00:04:16,579
What about the insurance company?
82
00:04:16,632 --> 00:04:20,031
Are they gonna wave you off at the airport
with the cash and a bottle of sun cream?
83
00:04:20,152 --> 00:04:22,111
God, Dad, did you actually plan any
of this?
84
00:04:22,232 --> 00:04:23,751
Yes, of course. Go on, then.
85
00:04:23,872 --> 00:04:25,071
All right.
86
00:04:25,192 --> 00:04:27,791
Step one - fake death.
87
00:04:27,912 --> 00:04:29,711
Yep, mm-hm, good. Tick that off.
88
00:04:29,832 --> 00:04:31,711
Step two.
Oh. So there is a step two?
89
00:04:31,832 --> 00:04:33,311
Obviously. Step two...
90
00:04:36,312 --> 00:04:37,831
..get the money.
91
00:04:37,952 --> 00:04:42,191
Oh, that is a bloody master plan,
that is. Bravo, Napoleon.
92
00:04:42,312 --> 00:04:44,071
All right, you're a black cloud,
you are.
93
00:04:44,192 --> 00:04:45,791
This could take ages, Dad.
94
00:04:45,912 --> 00:04:47,551
Months of filling in forms,
95
00:04:47,672 --> 00:04:49,751
hiding, lying to the police,
to everyone.
96
00:04:49,872 --> 00:04:52,191
I can't be here looking after you.
97
00:04:52,312 --> 00:04:53,431
I've got to go home.
98
00:04:53,552 --> 00:04:55,351
Hey. Hey, one day at a time.
99
00:04:55,472 --> 00:04:57,591
Relax. Oh, you're not listening,
Dad.
100
00:04:57,712 --> 00:04:58,791
I am.
101
00:04:58,912 --> 00:05:00,591
I hear you.
102
00:05:00,712 --> 00:05:01,711
I do.
103
00:05:03,152 --> 00:05:04,311
How about Thailand, eh?
104
00:05:04,432 --> 00:05:05,911
Picture the scene.
105
00:05:06,032 --> 00:05:07,471
The sun is shining...
106
00:05:07,592 --> 00:05:08,711
Bub, where're you going?
107
00:05:08,832 --> 00:05:09,751
Do not slam that...
108
00:05:09,872 --> 00:05:11,031
..door.
109
00:05:32,832 --> 00:05:34,151
It's good luck, that.
110
00:05:35,392 --> 00:05:36,751
You need a cab?
111
00:05:36,872 --> 00:05:37,991
No?
112
00:05:39,392 --> 00:05:42,351
I was... Bit of a mad one for
me last night.
113
00:05:43,912 --> 00:05:45,831
What're you here for?
Holiday, is it?
114
00:05:47,392 --> 00:05:49,391
Make sure you do the Sand Museum,
115
00:05:49,512 --> 00:05:51,471
or Seaweed World.
116
00:05:51,592 --> 00:05:53,351
I mean, both if you've got the
time.
117
00:05:55,912 --> 00:05:58,351
Oh, insurance investigator, eh?
118
00:05:58,472 --> 00:06:00,591
Uh-oh, someone's in for it.
119
00:06:01,592 --> 00:06:04,471
Oh, no. Is it Les?
120
00:06:04,592 --> 00:06:05,751
Of course, that makes sense.
121
00:06:05,872 --> 00:06:08,351
Freak accident, no body found,
122
00:06:08,472 --> 00:06:11,871
it's all very mysterious.
123
00:06:11,992 --> 00:06:15,831
Of course, old Bob here knows
exactly what happened to him.
124
00:06:20,632 --> 00:06:23,151
He was buggered by dolphins.
125
00:06:30,632 --> 00:06:32,311
Right up the blow hole!
126
00:06:53,472 --> 00:06:55,631
No, no, that one's knackered.
127
00:06:55,752 --> 00:06:58,511
Not been working since...
Les Vegas?
128
00:06:58,632 --> 00:06:59,951
That's it.
129
00:07:00,072 --> 00:07:02,231
Friend of his, are you?
130
00:07:02,352 --> 00:07:04,231
Bloody tragedy, that.
131
00:07:04,352 --> 00:07:06,071
He was out all night,
132
00:07:06,192 --> 00:07:08,191
but he only paid for an hour.
133
00:07:08,312 --> 00:07:11,031
Still, I've moved on.
134
00:07:19,152 --> 00:07:22,271
We've had more reports of
graffiti, over.
135
00:07:22,392 --> 00:07:23,311
Received.
136
00:07:23,432 --> 00:07:26,631
Whiskey, Sierra...
137
00:07:26,752 --> 00:07:28,151
..bye-bye.
138
00:07:28,272 --> 00:07:30,191
Little bastard.
139
00:07:30,312 --> 00:07:31,871
Did she seem off to you, though?
140
00:07:31,992 --> 00:07:33,831
Who? Emily.
141
00:07:33,952 --> 00:07:36,791
Are you still banging on about
that? It were her dad's funeral.
142
00:07:36,912 --> 00:07:39,391
And you shot her.
Yeah, I did. I did.
143
00:07:39,512 --> 00:07:40,871
I'll tell you what I'd do.
144
00:07:40,992 --> 00:07:42,311
When you've finished your shift,
145
00:07:42,432 --> 00:07:44,231
go over to her house.
146
00:07:44,352 --> 00:07:46,831
Knock on the door... Yeah.
147
00:07:46,952 --> 00:07:48,071
..and arrest her.
148
00:07:48,192 --> 00:07:51,311
And then she'll have to spend some
time with you.
149
00:07:51,432 --> 00:07:53,751
We could do a bit of the old good
cop, bad cop.
150
00:07:53,872 --> 00:07:55,231
How's that going to work?
151
00:07:55,352 --> 00:07:58,151
Well, you make kissy faces while I
break one of her fingers.
152
00:07:58,272 --> 00:08:00,591
You are very violent, Trude.
153
00:08:00,712 --> 00:08:02,231
Oh, grow up, Goldilocks.
154
00:08:02,352 --> 00:08:03,951
It's a big, bad world out there.
155
00:08:06,232 --> 00:08:07,991
Hey!
156
00:08:08,112 --> 00:08:10,311
I mean, that's just getting
personal now.
157
00:08:26,752 --> 00:08:27,911
Can you stop it?
158
00:08:33,152 --> 00:08:35,031
No.
159
00:08:35,152 --> 00:08:36,631
What? Where does that go?
160
00:08:36,752 --> 00:08:37,751
Bin.
161
00:08:37,872 --> 00:08:40,311
Do you not recycle, Dad?
It's so important.
162
00:08:40,432 --> 00:08:43,111
Jeez, I can't even put rubbish in a
bin any more.
163
00:08:44,432 --> 00:08:45,751
Remember this?
164
00:08:46,952 --> 00:08:49,391
Dad, please.
I'm trying to concentrate.
165
00:08:51,392 --> 00:08:53,791
Who's that?
How the hell should I know.
166
00:08:55,712 --> 00:08:57,351
Mate.
167
00:08:57,472 --> 00:08:58,591
It's Tina.
168
00:08:58,712 --> 00:08:59,991
What's she doing back here now?
169
00:09:00,112 --> 00:09:01,991
Emily! Emily!
170
00:09:02,112 --> 00:09:03,911
Emily, it's an emergency.
171
00:09:11,992 --> 00:09:14,631
Out the way, babe. I've drank a
gallon of SlimFast.
172
00:09:14,752 --> 00:09:16,511
I'm gonna wet myself, or worse.
173
00:09:16,632 --> 00:09:18,471
Tina, Tina!
174
00:09:21,992 --> 00:09:23,231
Tina!
175
00:09:26,752 --> 00:09:28,191
Are you OK in there?
176
00:09:29,272 --> 00:09:31,151
Ah, yeah, soz, babes.
177
00:09:31,272 --> 00:09:34,791
I usually keep an empty bottle on
the bus, you know, for emergencies.
178
00:09:34,912 --> 00:09:36,991
I've finished for the day now.
179
00:09:37,112 --> 00:09:38,751
We could... hang out,
180
00:09:38,872 --> 00:09:41,351
get something pierced
181
00:09:41,472 --> 00:09:44,191
Er, I've got a bit of stuff to sort
out, really.
182
00:09:48,792 --> 00:09:50,431
All right, Les.
183
00:09:50,552 --> 00:09:51,671
All right, Tina.
184
00:09:52,752 --> 00:09:55,631
Ah! Shh, shh.
185
00:09:55,752 --> 00:09:57,471
Ah! Ah!
186
00:09:57,592 --> 00:09:59,591
Tina? Ah!
187
00:09:59,712 --> 00:10:02,231
Tina?
188
00:10:03,952 --> 00:10:05,391
Calm, calm, calm...
189
00:10:27,912 --> 00:10:31,231
C-c-c-customer in the house.
190
00:10:31,352 --> 00:10:32,991
What can I get you, blud?
191
00:10:33,112 --> 00:10:34,391
Tens or twos?
192
00:10:34,512 --> 00:10:35,751
Tens, innit?
193
00:10:35,872 --> 00:10:37,511
Man's a high roller.
194
00:10:40,512 --> 00:10:41,871
Whoa.
195
00:10:41,992 --> 00:10:44,031
Is this about the fire in the
office?
196
00:10:44,152 --> 00:10:46,591
I knew there'd be a fat claim.
197
00:10:46,712 --> 00:10:48,071
Wait, how much are we talking?
198
00:10:48,192 --> 00:10:51,151
Cos that bin's a total write0off.
Is Emily going to be rich?
199
00:10:51,272 --> 00:10:54,431
This is Emily... Verma?
200
00:10:55,592 --> 00:10:58,031
You're in luck,
she's staying at her dad's.
201
00:10:58,152 --> 00:10:59,791
Oh, yes?
202
00:10:59,912 --> 00:11:01,991
I can give her a bell, if you like.
203
00:11:02,112 --> 00:11:03,711
I would like that very much.
204
00:11:07,872 --> 00:11:09,711
Honestly, everything's fine.
205
00:11:09,832 --> 00:11:11,071
But you do look like death,
206
00:11:11,192 --> 00:11:12,191
doesn't she, Derek?
207
00:11:12,312 --> 00:11:14,431
You haven't come across that
lawnmower, have you?
208
00:11:14,552 --> 00:11:16,431
Military green, about yea high.
209
00:11:16,552 --> 00:11:20,151
Derek, she's been through a
terrible time.
210
00:11:20,272 --> 00:11:22,311
Listen, if you ever want to talk
about anything,
211
00:11:22,432 --> 00:11:24,071
we're just next door.
Anything at all.
212
00:11:24,192 --> 00:11:27,551
Depression, anxiety, women's
issues... I'm fine, thanks.
213
00:11:27,672 --> 00:11:29,391
I'm very clued up, vaginally.
214
00:11:38,079 --> 00:11:39,918
Deep breaths.
215
00:11:40,039 --> 00:11:42,638
Smell the coconut.
216
00:11:42,898 --> 00:11:44,377
Very calming.
217
00:11:45,991 --> 00:11:47,750
But why would you do it?
218
00:11:47,871 --> 00:11:50,830
It's just a little insurance thing -
no harm.
219
00:11:50,951 --> 00:11:52,590
I can't believe you never told me.
220
00:11:52,711 --> 00:11:55,670
Oh, that's tough. Oh, shut up, Dad.
I only found out myself yesterday.
221
00:11:55,791 --> 00:11:58,870
Can someone undo my bra a notch?
Cos I'm struggling to breathe here.
222
00:11:58,991 --> 00:12:02,870
Now, Tina, I need you to promise
you won't tell anyone about this.
223
00:12:02,991 --> 00:12:05,230
Oh, no, no, no, nah,
I won't tell hardly anyone.
224
00:12:05,351 --> 00:12:07,870
No-one, Tina. Are you listening?
Yeah.
225
00:12:09,311 --> 00:12:12,230
Why have you just texted,
"You'll never guess what"?
226
00:12:12,351 --> 00:12:15,070
It's about something else.
It's in a group called "Les Chat".
227
00:12:15,191 --> 00:12:17,630
All right, all right.
228
00:12:17,751 --> 00:12:18,870
You secret's safe.
229
00:12:18,991 --> 00:12:20,070
Pinky promise.
230
00:12:21,111 --> 00:12:23,790
And that is unbreakable by law,
that is.
231
00:12:23,911 --> 00:12:25,430
So you could actually sue me,
232
00:12:25,551 --> 00:12:27,830
but don't because I am already
skint.
233
00:12:30,791 --> 00:12:32,030
It's the arcade.
234
00:12:35,751 --> 00:12:37,230
Kenny, you OK?
235
00:12:37,351 --> 00:12:39,230
Hello, Miss Verma.
236
00:12:39,351 --> 00:12:42,150
I represent Willets & Willets
life insurance.
237
00:12:42,271 --> 00:12:44,990
I trust we're having a wonderful
day.
238
00:12:45,111 --> 00:12:48,110
Right, so what you've got is a dry
T-zone.Oh.
239
00:12:48,231 --> 00:12:50,830
You all right? It's the shitting
insurance company.
240
00:12:50,951 --> 00:12:53,990
Oh, well, that's good. We knew they
were going to call. Did we?
241
00:12:54,111 --> 00:12:56,550
Ask them if they'll do cash.
My God, this is it.
242
00:12:56,671 --> 00:12:59,230
He's at the arcade. Shit, what am I
going to say?
243
00:12:59,351 --> 00:13:00,310
Act normal.
244
00:13:00,431 --> 00:13:01,510
What do you mean, normal?
245
00:13:01,631 --> 00:13:03,390
Well, first off, say something.
246
00:13:06,271 --> 00:13:07,350
Hello?
247
00:13:07,471 --> 00:13:09,150
Er, hiya!
248
00:13:09,271 --> 00:13:10,670
Sorry, I was just...
249
00:13:12,751 --> 00:13:13,950
..on the loo.
250
00:13:16,071 --> 00:13:17,550
All done now.
251
00:13:19,871 --> 00:13:23,750
Miss Verma, I'm in town regarding
your recent insurance claim.
252
00:13:23,871 --> 00:13:27,310
I told him about the bin, Emily.
Gonna be a fat pay out.
253
00:13:27,431 --> 00:13:28,630
Sorry, mate.
254
00:13:28,751 --> 00:13:31,470
I have a few routine questions.
255
00:13:31,591 --> 00:13:34,110
Just dot the Is, cross those Ts.
256
00:13:34,231 --> 00:13:36,390
Won't take much of your time.
257
00:13:36,511 --> 00:13:39,270
Perhaps I could come by the house.
He wants to come here.
258
00:13:39,391 --> 00:13:40,670
No! No, no.
259
00:13:40,693 --> 00:13:41,652
Er, no, no.
260
00:13:41,773 --> 00:13:44,692
How about the cafe by the pier?
261
00:13:44,813 --> 00:13:45,892
Say, four?
262
00:13:46,013 --> 00:13:48,692
Excellent, you have made my day.
263
00:13:48,813 --> 00:13:50,132
Until then.
264
00:14:10,013 --> 00:14:11,052
Anything?
265
00:14:11,173 --> 00:14:14,892
All looks... Oh, God.
266
00:14:15,013 --> 00:14:18,772
He's sprayed a cock on the side of
the pier. No.
267
00:14:18,893 --> 00:14:20,132
How large are we talking?
268
00:14:21,773 --> 00:14:24,212
It's... a big'un!
269
00:14:44,653 --> 00:14:47,452
Got your favourite, Emily, love.
270
00:14:47,573 --> 00:14:49,812
Sorry to hear about Donna, Les.
271
00:14:49,933 --> 00:14:52,132
Plenty more fish in the sea though,
eh?
272
00:15:10,773 --> 00:15:14,012
You shouldn't even be down here.
Emily'll kill me.
273
00:15:14,133 --> 00:15:15,732
Come on, it's time to celebrate.
274
00:15:15,853 --> 00:15:17,212
Money's coming in,
275
00:15:17,333 --> 00:15:19,892
everything is falling into place.
276
00:15:20,013 --> 00:15:22,292
Yeah, well, let's hope you don't
get caught though, Les.
277
00:15:22,413 --> 00:15:24,452
Don't put a downer on it all.
We won't.
278
00:15:24,573 --> 00:15:27,412
Now, Madame, shall I sort your rim?
279
00:15:27,533 --> 00:15:29,252
Well, you'll have to buy me dinner
first.
280
00:15:43,693 --> 00:15:45,932
Oh.
281
00:15:46,053 --> 00:15:47,972
Miss Verma, I assume.
282
00:15:49,173 --> 00:15:50,372
My card.
283
00:15:52,093 --> 00:15:55,572
I took the liberty of ordering us
both some tea.
284
00:15:55,693 --> 00:15:57,932
Tea, great. Love tea.
285
00:15:58,053 --> 00:15:59,852
So many teas, aren't there,
these days?
286
00:15:59,973 --> 00:16:01,412
Peppermint, lemon and ginger...
287
00:16:03,413 --> 00:16:04,732
..rooibos.
288
00:16:04,853 --> 00:16:06,012
Shall I be mother?
289
00:16:13,613 --> 00:16:14,652
Milk?
290
00:16:26,133 --> 00:16:29,852
I appreciate how much of a shock
this must be for you.
291
00:16:29,973 --> 00:16:32,252
Your eye? Doesn't bother me.
292
00:16:32,373 --> 00:16:35,332
Oh, you mean Dad.
Sorry, bit nervous.
293
00:16:35,453 --> 00:16:36,812
I've not done this before.
294
00:16:38,413 --> 00:16:39,732
Please don't be.
295
00:16:40,973 --> 00:16:44,812
People get a little jumpy when they
see the word "investigator".
296
00:16:44,933 --> 00:16:45,972
Rest assured,
297
00:16:46,093 --> 00:16:48,812
I won't be peeping at you from
behind the bushes
298
00:16:48,933 --> 00:16:50,452
with a pair of binoculars.
299
00:16:53,933 --> 00:16:55,412
Or a telescope.
300
00:16:57,613 --> 00:16:59,292
Sorry, that's not like me.
301
00:16:59,413 --> 00:17:00,572
Sorry.
302
00:17:04,693 --> 00:17:07,372
Well, just a few standard questions
303
00:17:07,493 --> 00:17:09,612
and I'll be on my merry, little
way.
304
00:17:09,733 --> 00:17:13,372
Oh, good. I mean, take your time.
305
00:17:15,733 --> 00:17:17,612
Right.
306
00:17:17,733 --> 00:17:18,892
Question one.
307
00:17:21,213 --> 00:17:26,492
# Take on me
308
00:17:26,613 --> 00:17:30,332
# Take me on
309
00:17:30,453 --> 00:17:32,012
# Take on me
310
00:17:32,133 --> 00:17:36,412
# I'll be gone
311
00:17:36,533 --> 00:17:43,492
# In a day or two... #
312
00:17:45,213 --> 00:17:46,332
I'll get it.
313
00:17:46,453 --> 00:17:47,692
No, no, no, Les.
314
00:17:47,813 --> 00:17:49,492
I'll get it.
315
00:17:49,613 --> 00:17:50,972
Oh, yeah.
316
00:17:57,053 --> 00:17:58,372
Hello, hello, hello.
317
00:17:58,493 --> 00:18:01,012
Is this some sort of a bust?
Why, yes, it is.
318
00:18:02,213 --> 00:18:04,092
Ooh, somebody smells nice.
319
00:18:04,213 --> 00:18:05,852
Oh, erm, just a bit of Jazz.
320
00:18:05,973 --> 00:18:08,372
Erm, is the lady of the house
present?
321
00:18:08,493 --> 00:18:10,052
Oh, no, no, no, no, no.
322
00:18:10,173 --> 00:18:11,252
She went out, yeah.
323
00:18:11,373 --> 00:18:13,332
I'm just, er...
324
00:18:13,453 --> 00:18:15,412
..yeah, I'm just, erm...
325
00:18:15,533 --> 00:18:17,372
..I'm plant sitting, actually.
326
00:18:18,853 --> 00:18:21,652
Say hello to Kanye.
327
00:18:21,773 --> 00:18:24,532
Right, erm, hello... Kanye.
328
00:18:24,653 --> 00:18:26,172
Erm, has she gone into town?
329
00:18:26,293 --> 00:18:29,332
Back off, Columbo, I ain't saying
nothing. I pinky promised.
330
00:18:31,213 --> 00:18:33,692
But if you leg it down to the
seafront,
331
00:18:33,813 --> 00:18:35,532
you might find her.
332
00:18:37,173 --> 00:18:39,452
Mm-hm.
333
00:18:43,893 --> 00:18:45,372
Go get her, lover boy.
334
00:18:45,493 --> 00:18:47,492
Right, cheers.
335
00:18:51,453 --> 00:18:53,292
A yes or no will be fine.
336
00:18:54,533 --> 00:18:55,812
I forgot the question.
337
00:18:55,933 --> 00:18:57,252
Are you Emily Verma?
338
00:19:01,213 --> 00:19:02,412
All clear.
339
00:19:06,093 --> 00:19:08,372
Are you getting pervert vibes off
this guy?
340
00:19:08,493 --> 00:19:10,092
Who? Nathan?
341
00:19:10,213 --> 00:19:11,572
He's all right.
342
00:19:13,653 --> 00:19:15,732
Oh...
343
00:19:15,853 --> 00:19:19,332
Miss going for a stroll down the
beach about now.
344
00:19:19,453 --> 00:19:21,052
I do miss it.
345
00:19:21,173 --> 00:19:22,812
Sand between my toes,
346
00:19:22,933 --> 00:19:24,092
bit of sea air.
347
00:19:26,213 --> 00:19:27,892
Come on, Tina, let's nip out.
348
00:19:28,013 --> 00:19:30,652
There's hardly going to be anyone
down there at this time.
349
00:19:30,773 --> 00:19:32,052
Give over, Les.
350
00:19:32,173 --> 00:19:34,652
We're not leaving this house -
Emily said.
351
00:19:34,773 --> 00:19:36,732
Emily said, Emily said.
352
00:19:36,853 --> 00:19:39,172
All right, all right. No, fair,
forget it.
353
00:19:42,173 --> 00:19:44,012
We are out of booze though.
354
00:19:46,173 --> 00:19:47,932
So, that's that.
355
00:19:48,053 --> 00:19:49,692
Not too probing, I hope.
356
00:19:49,813 --> 00:19:50,892
What? No.
357
00:19:51,013 --> 00:19:52,292
Not at all.
358
00:19:52,413 --> 00:19:54,412
Now for the boring bit.
359
00:19:54,533 --> 00:19:56,772
A little legal jargon.
360
00:19:56,893 --> 00:19:58,932
Should your claim be found
to be fraudulent
361
00:19:59,053 --> 00:20:01,852
or if you enter into said claim
knowing fraud has been committed,
362
00:20:01,973 --> 00:20:05,172
you could face up to ten years
in prison.
363
00:20:05,293 --> 00:20:08,332
Okey dokey.
364
00:20:09,493 --> 00:20:13,492
So, if you would just sign here,
365
00:20:13,613 --> 00:20:17,172
here, here and here
366
00:20:17,293 --> 00:20:19,372
and here and here,
367
00:20:19,493 --> 00:20:21,332
and initial here,
368
00:20:21,453 --> 00:20:23,412
here and here.
369
00:20:23,533 --> 00:20:24,612
Pen?
370
00:20:26,933 --> 00:20:28,932
There's nothing to be concerned
about,
371
00:20:29,053 --> 00:20:32,012
unless of course there's something
you're not telling me.
372
00:20:36,213 --> 00:20:37,372
I'm joking.
373
00:20:39,213 --> 00:20:41,212
Oh, my God. I'm so sorry.
374
00:20:41,333 --> 00:20:42,652
That's gone everywhere.
375
00:20:42,773 --> 00:20:43,892
It's fine.
376
00:20:44,013 --> 00:20:46,932
Oh, these are all ruined now.
377
00:20:47,053 --> 00:20:49,012
What a clumsy... Oh, dear.
378
00:20:49,133 --> 00:20:51,812
Oh, is that the...? I've got to
meet a friend, sorry.
379
00:20:51,933 --> 00:20:53,412
Er, let's do this again.
380
00:20:53,533 --> 00:20:54,932
Er... asap.
381
00:20:55,053 --> 00:20:56,332
I... I'll call you.
382
00:21:07,013 --> 00:21:08,852
Emily!
383
00:21:08,973 --> 00:21:10,532
Oh, shit, sorry, hi!
384
00:21:10,653 --> 00:21:12,972
Ah, fancy seeing you here.
385
00:21:13,973 --> 00:21:16,612
I'm just out for one of my big, old
runs.
386
00:21:16,733 --> 00:21:19,212
Oh, PB. Nice.
387
00:21:19,333 --> 00:21:21,292
What are you up to?
Oh, nothing much.
388
00:21:21,413 --> 00:21:22,852
Cool, cool.
389
00:21:22,973 --> 00:21:26,052
I was thinking about
having a quickie. Erm, a pint.
390
00:21:26,173 --> 00:21:28,332
Fancy it? No Tasers this time.
391
00:21:28,453 --> 00:21:30,932
Yeah, I could do with a drink.
392
00:21:31,053 --> 00:21:32,292
Oh, off we go then.
393
00:21:32,413 --> 00:21:33,772
Well, I wouldn't recognise you.
394
00:21:34,773 --> 00:21:36,332
Yeah, I'd lose the ski goggles
though.
395
00:21:38,693 --> 00:21:41,452
You reckon?
Oh, I'm not sure about this, Les.
396
00:21:41,573 --> 00:21:43,052
Come on, it's only an hour.
397
00:21:43,173 --> 00:21:45,012
All right, half an hour tops.
398
00:21:45,133 --> 00:21:48,292
Right, I'll leave Emily a note.
No need. Already taken care of it.
399
00:21:54,853 --> 00:21:56,212
Here you go.
400
00:21:56,333 --> 00:21:57,612
Double whiskey then.
401
00:21:58,653 --> 00:22:00,572
Oh, someone's thirsty.
402
00:22:02,333 --> 00:22:03,972
No, help yourself.
403
00:22:04,093 --> 00:22:05,652
I only really wanted a half.
404
00:22:09,973 --> 00:22:11,572
You OK?
405
00:22:11,693 --> 00:22:13,812
Is it your dad? What?
406
00:22:13,933 --> 00:22:17,052
You know, the memorial and
everything.
407
00:22:17,173 --> 00:22:18,292
No, no, I'm fine.
408
00:22:19,373 --> 00:22:23,852
Sorry again about Trude and
the... buzzz.
409
00:22:23,973 --> 00:22:25,692
She's lovely, but she's...
410
00:22:25,813 --> 00:22:27,132
..very trigger happy.
411
00:22:29,533 --> 00:22:31,972
Is everything all right with
your...?
412
00:22:32,093 --> 00:22:34,492
I mean, it all looks great from
here.
413
00:22:34,613 --> 00:22:35,812
Lovely bosom.
414
00:22:38,293 --> 00:22:40,732
Oh, there that goes.
415
00:22:43,333 --> 00:22:45,652
I'll get us another.
416
00:22:45,773 --> 00:22:47,532
Sorry!
417
00:22:51,853 --> 00:22:53,492
Gotta go, I'll call you.
418
00:22:58,293 --> 00:23:00,052
Stop, please!
419
00:23:06,773 --> 00:23:08,412
Cheers.
420
00:23:10,653 --> 00:23:12,852
So where is Peru then?
421
00:23:14,013 --> 00:23:16,452
It's sort of... over there.
422
00:23:17,973 --> 00:23:19,292
You should come out and visit.
423
00:23:19,413 --> 00:23:20,452
Free holibobs?
424
00:23:20,573 --> 00:23:21,852
Damn right.
425
00:23:23,133 --> 00:23:24,732
I'll tell you what, Lessie, babes,
426
00:23:24,853 --> 00:23:28,572
you... are... a... bloody nutter,
mate!
427
00:23:30,573 --> 00:23:33,052
Like something out of a freaking
movie.
428
00:23:33,173 --> 00:23:34,772
You reckon? Yeah.
429
00:23:34,893 --> 00:23:36,932
Wealthy daughter comes home after
dad dies.
430
00:23:37,053 --> 00:23:40,132
Meets this super spunky, hot,
psychic, you know,
431
00:23:40,253 --> 00:23:41,452
world-class bants,
432
00:23:41,573 --> 00:23:42,972
and then, plot twist,
433
00:23:43,093 --> 00:23:45,132
her dad only turns up alive.
434
00:23:45,253 --> 00:23:46,652
A busy few weeks, eh?
435
00:23:46,773 --> 00:23:48,732
Yeah. Mm.
I can picture the ending now.
436
00:23:48,853 --> 00:23:51,172
So you and Emily are in one of thos
old convertibles,
437
00:23:51,293 --> 00:23:52,612
speeding through the desert.
438
00:23:52,733 --> 00:23:54,212
Helicopters, police cars,
439
00:23:54,333 --> 00:23:56,412
they're all chasing after you.
What?
440
00:23:56,533 --> 00:23:58,612
Yeah, cos you've been on the run
for months.
441
00:23:58,733 --> 00:24:00,292
And she's screaming at you, right?
442
00:24:00,413 --> 00:24:03,412
Emily's like, "What are we going to
do, Dad?!
443
00:24:03,533 --> 00:24:04,652
"What are we going to do?!"
444
00:24:04,773 --> 00:24:07,172
You're looking over at your little
girl, you're like,
445
00:24:07,293 --> 00:24:09,052
"I'm so sorry, darling,
I'm so sorry.
446
00:24:09,173 --> 00:24:12,652
"This is all my fault. I should
never have got you into any of this."
447
00:24:12,773 --> 00:24:15,652
But she's in way too deep now,
and there's nowhere else to go.
448
00:24:15,773 --> 00:24:17,252
And it's like, "Kaboom!"
449
00:24:18,333 --> 00:24:19,532
Kaboom?
450
00:24:19,653 --> 00:24:21,852
Yeah, cos you've driven off a
cliff.
451
00:24:21,973 --> 00:24:23,732
That's probably just the movie,
mind.
452
00:24:24,733 --> 00:24:27,812
Definitely get Gwyneth Paltrow to
play me.
453
00:24:27,933 --> 00:24:29,452
Bottom half Beyonce.
454
00:24:31,373 --> 00:24:32,732
What about you, Les, babes?
455
00:24:34,253 --> 00:24:37,412
Les.
456
00:24:38,413 --> 00:24:42,012
Stop! These are my best shoes!
457
00:24:42,133 --> 00:24:44,012
Nathan?
458
00:24:44,133 --> 00:24:45,492
It's him, Trude!
459
00:25:10,653 --> 00:25:12,372
Sorry, me again.
460
00:25:12,493 --> 00:25:14,692
I've just come to turn up your
loo roll.
461
00:25:18,773 --> 00:25:20,012
Dad.
462
00:25:24,893 --> 00:25:26,332
Idiot.
463
00:25:26,453 --> 00:25:29,772
So, how long will you be with us,
Mr... erm...?
464
00:25:31,653 --> 00:25:33,212
Indefinitely.
465
00:25:33,333 --> 00:25:34,812
Oh.
466
00:25:37,613 --> 00:25:39,132
Nice day for it.
467
00:25:44,973 --> 00:25:50,252
Dad, what are you doing?
468
00:25:50,373 --> 00:25:51,932
Emily! Dad, we need to leave, now.
469
00:25:52,053 --> 00:25:53,892
Darling, I've been thinking...
470
00:25:54,893 --> 00:25:56,212
You should go...
471
00:25:56,333 --> 00:25:58,852
..back home to London,
to all your urban pottery stuff.
472
00:25:58,973 --> 00:26:01,372
I should never have dragged you
into all of this.
473
00:26:01,493 --> 00:26:03,692
Dad, please, just...
I'm gonna turn myself in.
474
00:26:03,813 --> 00:26:05,332
What? Have you gone mad?
475
00:26:05,453 --> 00:26:06,572
It won't be that bad.
476
00:26:06,693 --> 00:26:08,292
Two, three years, tops.
477
00:26:08,413 --> 00:26:11,012
Pretty boy like me might have his
ups and downs, mind.
478
00:26:11,133 --> 00:26:14,332
I could try and make a shank.
Can we talk about this at home?
479
00:26:14,453 --> 00:26:16,252
No, darling. I've gotta put a stop
to this.
480
00:26:16,373 --> 00:26:18,652
Take some responsibility,
like you've always said.
481
00:26:18,773 --> 00:26:22,372
But... No, no, I need to be a
better dad - a proper dad -
482
00:26:22,493 --> 00:26:25,452
before I end off driving us both
off a cliff and then kaboom.
483
00:26:25,573 --> 00:26:28,092
What? Dad, come on.
484
00:26:28,213 --> 00:26:31,572
That's enough now.
It's time for you to go home.
485
00:26:31,693 --> 00:26:34,852
Dad... Emily, please.
486
00:26:34,973 --> 00:26:36,092
Go.
487
00:26:36,213 --> 00:26:37,372
Just go!
488
00:26:45,413 --> 00:26:47,092
Oh, what're you doing back?
489
00:26:48,213 --> 00:26:49,892
Sand Museum shut, was it?
490
00:26:51,733 --> 00:26:53,092
Bit rude.
491
00:27:05,333 --> 00:27:07,132
Oh, ow!
492
00:27:07,253 --> 00:27:09,012
Oh, he tripped over my head!
493
00:27:09,133 --> 00:27:11,732
I've got him!
494
00:27:13,533 --> 00:27:15,252
Emily, what are you doing?
It's the man.
495
00:27:15,373 --> 00:27:18,092
What man?
The man from the insurance company.
496
00:27:18,213 --> 00:27:20,652
Emily. I am not losing you again,
Dad.
497
00:27:21,773 --> 00:27:23,172
Argh.
498
00:27:35,413 --> 00:27:39,292
You're nicked, mate. And for the
record, I do not have crabs...
499
00:27:39,413 --> 00:27:40,572
..any more.
500
00:27:41,613 --> 00:27:43,612
Can't believe I got him.
Nice one, mate.
501
00:27:46,693 --> 00:27:48,292
And... I've lost him.
502
00:27:51,973 --> 00:27:53,612
Next stop, Peru, eh?
503
00:27:53,733 --> 00:27:55,732
What's wrong with this bloody thing?
504
00:27:55,853 --> 00:27:56,972
Is it not working?
505
00:27:57,093 --> 00:27:58,732
Have you not been pedalling?
506
00:28:02,293 --> 00:28:04,732
Should've recycled that. Oh!
507
00:28:04,853 --> 00:28:06,172
All right, all right, all right.
508
00:28:08,133 --> 00:28:10,132
Argh, well, it's stuck, innit?
509
00:28:10,253 --> 00:28:11,412
Well, I know that.
510
00:28:11,533 --> 00:28:13,772
Oh, please don't tell me we're
adrift in this thing.
511
00:28:14,973 --> 00:28:16,172
Great. Brilliant.
512
00:28:17,573 --> 00:28:19,092
Let the tide do the work.
513
00:28:20,493 --> 00:28:22,852
Ah, argh!
514
00:28:33,893 --> 00:28:37,132
Hey, it's quite ironic, this,
when you think about it.
515
00:28:37,253 --> 00:28:39,852
I'll drown you myself, Dad,
I swear to God.
516
00:28:39,973 --> 00:28:41,932
I'm just saying,
it's quite amusing.
517
00:28:45,453 --> 00:28:46,572
Do you want a Polo?
518
00:28:46,693 --> 00:28:48,492
No, I don't want a bloody Polo. No.
519
00:28:48,613 --> 00:28:50,852
No, no, you're right.
We should ration these.
520
00:28:53,013 --> 00:28:55,852
Here, how hard do you think it is
to catch a seagull?
521
00:28:55,973 --> 00:28:57,532
Shut up. Shut up, shut up!
522
00:28:57,653 --> 00:29:00,612
I'm just trying to be practical.
You're not being practical.
35462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.