All language subtitles for Sandylands_1x03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,630 --> 00:00:38,389 Personally, and it's been a few weeks since I've been, mind, 2 00:00:38,435 --> 00:00:40,274 but I'd recommend the Sand Museum 3 00:00:40,470 --> 00:00:42,789 or maybe Seaweed World? 4 00:00:42,910 --> 00:00:44,469 You got time for both? 5 00:00:44,590 --> 00:00:45,669 Here he is. 6 00:00:45,790 --> 00:00:47,869 I've put your undies on a boil wash. 7 00:00:47,990 --> 00:00:51,789 But, more importantly, did we have a lovely, little sleep? 8 00:00:51,910 --> 00:00:53,829 A delightful respite, thank you. 9 00:00:53,950 --> 00:00:55,189 Yay. 10 00:00:55,310 --> 00:00:57,309 Didn't hear a grown man crying at all? 11 00:00:57,430 --> 00:00:59,349 Should I have? 12 00:00:59,470 --> 00:01:01,789 No, no... 13 00:01:01,910 --> 00:01:03,669 Here's your coffee. 14 00:01:03,790 --> 00:01:07,109 Erm, maybe I could freshen your egg? 15 00:01:07,230 --> 00:01:09,629 Oh, can we offer you a cup of Jeannie's juice? 16 00:01:09,750 --> 00:01:11,749 Oh, yes, I squeeze it myself. 17 00:01:11,870 --> 00:01:14,349 It's not to everyone's taste, but I can't get enough. 18 00:01:14,470 --> 00:01:16,189 I'll go grab one of my jugs. 19 00:01:16,310 --> 00:01:17,829 I'll help squeeze. Here you are. 20 00:01:35,950 --> 00:01:37,669 Ow! 21 00:01:37,790 --> 00:01:39,869 Why don't you take an advert out in the paper 22 00:01:39,990 --> 00:01:42,429 and tell everyone you're here? You could've taken my ear out. 23 00:01:42,550 --> 00:01:44,309 Why aren't you in the loft, Dad? 24 00:01:44,430 --> 00:01:45,829 All right. 25 00:01:45,950 --> 00:01:47,629 It's horrible. 26 00:01:47,750 --> 00:01:50,829 There's also a massive spider up there with a chip on his shoulder. 27 00:01:52,070 --> 00:01:54,269 Thought I'd cook you a hero's breakfast, you know, 28 00:01:54,390 --> 00:01:55,949 say thanks for, erm... Getting shot? 29 00:01:56,070 --> 00:01:57,549 Tasered. 30 00:01:57,670 --> 00:01:59,069 Defrosted a couple of sausages. 31 00:01:59,190 --> 00:02:00,989 I'm a vegan, Dad. Oh. 32 00:02:01,110 --> 00:02:02,229 Gotta have some bacon. 33 00:02:02,350 --> 00:02:03,549 Go on, then. 34 00:02:03,670 --> 00:02:05,149 Ey! 35 00:02:05,270 --> 00:02:07,549 Hey... girl. 36 00:02:09,470 --> 00:02:11,029 Oh, God, no. 37 00:02:14,230 --> 00:02:17,629 Hm, just as I thought. 38 00:02:17,750 --> 00:02:18,829 Paint. 39 00:02:18,950 --> 00:02:20,189 Shouldn't have eaten that. 40 00:02:22,670 --> 00:02:25,349 God, would you just send that bloody text and get over here? 41 00:02:25,470 --> 00:02:26,749 You're wasting police time. 42 00:02:28,230 --> 00:02:30,469 Oh, Sandy Glands. 43 00:02:31,470 --> 00:02:33,549 That's pretty good. Don't laugh at it. 44 00:02:33,670 --> 00:02:35,629 That's the third one this week. 45 00:02:35,750 --> 00:02:37,189 Here, write this down. 46 00:02:37,310 --> 00:02:40,789 Size nine flip-flop. Single print. 47 00:02:40,910 --> 00:02:43,789 So, would that be the flip or the flop? 48 00:02:43,910 --> 00:02:45,749 Here, jackpot. 49 00:02:45,870 --> 00:02:47,509 Might have some DNA here. 50 00:02:51,470 --> 00:02:52,669 Oh, God! 51 00:02:52,790 --> 00:02:54,509 What the hell are you doing? 52 00:02:54,630 --> 00:02:56,349 You've contaminated the evidence. You... 53 00:02:57,550 --> 00:02:59,669 Oh, don't worry. There's loads of them back here. 54 00:03:00,910 --> 00:03:02,189 That's a full one. 55 00:03:03,510 --> 00:03:05,829 All right, darling. Nearly there. 56 00:03:05,950 --> 00:03:07,429 Bet you thought I'd forgotten. 57 00:03:08,510 --> 00:03:12,029 # Happy birthday to you 58 00:03:12,150 --> 00:03:14,229 # Happy birthday dear Emily 59 00:03:15,790 --> 00:03:17,549 # Happy birthday to you. # 60 00:03:28,190 --> 00:03:29,429 Bon appetit. 61 00:03:29,550 --> 00:03:31,469 Your favourite. 62 00:03:31,590 --> 00:03:32,949 I'm not eight years old. 63 00:03:33,070 --> 00:03:34,629 Who put sand in your drawers? 64 00:03:34,750 --> 00:03:36,749 Don't, I barely slept worrying about all this. 65 00:03:36,870 --> 00:03:39,509 You need a proper plan. This is serious. 66 00:03:39,630 --> 00:03:41,309 Hey, hey. It's all in hand. 67 00:03:41,430 --> 00:03:42,509 Really? 68 00:03:45,990 --> 00:03:47,549 Voila. 69 00:03:47,670 --> 00:03:48,669 Peru. 70 00:03:48,790 --> 00:03:49,869 Picture the scene. 71 00:03:49,990 --> 00:03:51,469 Sun is shining. 72 00:03:51,590 --> 00:03:54,109 There's a little guy playing Spanish guitar. 73 00:03:54,230 --> 00:03:58,029 Couple of llamas just knocking about. 74 00:03:58,150 --> 00:03:59,549 Wander down at the beach, 75 00:03:59,670 --> 00:04:02,669 beautiful white sand, no dog mess. 76 00:04:02,790 --> 00:04:04,309 And there, 77 00:04:04,430 --> 00:04:08,105 the twinkling lights of our new arcade. 78 00:04:08,110 --> 00:04:10,084 Emily World, named after... hm... you. 79 00:04:11,857 --> 00:04:13,976 So you've got a fake passport sorted then? 80 00:04:14,003 --> 00:04:15,042 Visa? 81 00:04:15,060 --> 00:04:16,579 What about the insurance company? 82 00:04:16,632 --> 00:04:20,031 Are they gonna wave you off at the airport with the cash and a bottle of sun cream? 83 00:04:20,152 --> 00:04:22,111 God, Dad, did you actually plan any of this? 84 00:04:22,232 --> 00:04:23,751 Yes, of course. Go on, then. 85 00:04:23,872 --> 00:04:25,071 All right. 86 00:04:25,192 --> 00:04:27,791 Step one - fake death. 87 00:04:27,912 --> 00:04:29,711 Yep, mm-hm, good. Tick that off. 88 00:04:29,832 --> 00:04:31,711 Step two. Oh. So there is a step two? 89 00:04:31,832 --> 00:04:33,311 Obviously. Step two... 90 00:04:36,312 --> 00:04:37,831 ..get the money. 91 00:04:37,952 --> 00:04:42,191 Oh, that is a bloody master plan, that is. Bravo, Napoleon. 92 00:04:42,312 --> 00:04:44,071 All right, you're a black cloud, you are. 93 00:04:44,192 --> 00:04:45,791 This could take ages, Dad. 94 00:04:45,912 --> 00:04:47,551 Months of filling in forms, 95 00:04:47,672 --> 00:04:49,751 hiding, lying to the police, to everyone. 96 00:04:49,872 --> 00:04:52,191 I can't be here looking after you. 97 00:04:52,312 --> 00:04:53,431 I've got to go home. 98 00:04:53,552 --> 00:04:55,351 Hey. Hey, one day at a time. 99 00:04:55,472 --> 00:04:57,591 Relax. Oh, you're not listening, Dad. 100 00:04:57,712 --> 00:04:58,791 I am. 101 00:04:58,912 --> 00:05:00,591 I hear you. 102 00:05:00,712 --> 00:05:01,711 I do. 103 00:05:03,152 --> 00:05:04,311 How about Thailand, eh? 104 00:05:04,432 --> 00:05:05,911 Picture the scene. 105 00:05:06,032 --> 00:05:07,471 The sun is shining... 106 00:05:07,592 --> 00:05:08,711 Bub, where're you going? 107 00:05:08,832 --> 00:05:09,751 Do not slam that... 108 00:05:09,872 --> 00:05:11,031 ..door. 109 00:05:32,832 --> 00:05:34,151 It's good luck, that. 110 00:05:35,392 --> 00:05:36,751 You need a cab? 111 00:05:36,872 --> 00:05:37,991 No? 112 00:05:39,392 --> 00:05:42,351 I was... Bit of a mad one for me last night. 113 00:05:43,912 --> 00:05:45,831 What're you here for? Holiday, is it? 114 00:05:47,392 --> 00:05:49,391 Make sure you do the Sand Museum, 115 00:05:49,512 --> 00:05:51,471 or Seaweed World. 116 00:05:51,592 --> 00:05:53,351 I mean, both if you've got the time. 117 00:05:55,912 --> 00:05:58,351 Oh, insurance investigator, eh? 118 00:05:58,472 --> 00:06:00,591 Uh-oh, someone's in for it. 119 00:06:01,592 --> 00:06:04,471 Oh, no. Is it Les? 120 00:06:04,592 --> 00:06:05,751 Of course, that makes sense. 121 00:06:05,872 --> 00:06:08,351 Freak accident, no body found, 122 00:06:08,472 --> 00:06:11,871 it's all very mysterious. 123 00:06:11,992 --> 00:06:15,831 Of course, old Bob here knows exactly what happened to him. 124 00:06:20,632 --> 00:06:23,151 He was buggered by dolphins. 125 00:06:30,632 --> 00:06:32,311 Right up the blow hole! 126 00:06:53,472 --> 00:06:55,631 No, no, that one's knackered. 127 00:06:55,752 --> 00:06:58,511 Not been working since... Les Vegas? 128 00:06:58,632 --> 00:06:59,951 That's it. 129 00:07:00,072 --> 00:07:02,231 Friend of his, are you? 130 00:07:02,352 --> 00:07:04,231 Bloody tragedy, that. 131 00:07:04,352 --> 00:07:06,071 He was out all night, 132 00:07:06,192 --> 00:07:08,191 but he only paid for an hour. 133 00:07:08,312 --> 00:07:11,031 Still, I've moved on. 134 00:07:19,152 --> 00:07:22,271 We've had more reports of graffiti, over. 135 00:07:22,392 --> 00:07:23,311 Received. 136 00:07:23,432 --> 00:07:26,631 Whiskey, Sierra... 137 00:07:26,752 --> 00:07:28,151 ..bye-bye. 138 00:07:28,272 --> 00:07:30,191 Little bastard. 139 00:07:30,312 --> 00:07:31,871 Did she seem off to you, though? 140 00:07:31,992 --> 00:07:33,831 Who? Emily. 141 00:07:33,952 --> 00:07:36,791 Are you still banging on about that? It were her dad's funeral. 142 00:07:36,912 --> 00:07:39,391 And you shot her. Yeah, I did. I did. 143 00:07:39,512 --> 00:07:40,871 I'll tell you what I'd do. 144 00:07:40,992 --> 00:07:42,311 When you've finished your shift, 145 00:07:42,432 --> 00:07:44,231 go over to her house. 146 00:07:44,352 --> 00:07:46,831 Knock on the door... Yeah. 147 00:07:46,952 --> 00:07:48,071 ..and arrest her. 148 00:07:48,192 --> 00:07:51,311 And then she'll have to spend some time with you. 149 00:07:51,432 --> 00:07:53,751 We could do a bit of the old good cop, bad cop. 150 00:07:53,872 --> 00:07:55,231 How's that going to work? 151 00:07:55,352 --> 00:07:58,151 Well, you make kissy faces while I break one of her fingers. 152 00:07:58,272 --> 00:08:00,591 You are very violent, Trude. 153 00:08:00,712 --> 00:08:02,231 Oh, grow up, Goldilocks. 154 00:08:02,352 --> 00:08:03,951 It's a big, bad world out there. 155 00:08:06,232 --> 00:08:07,991 Hey! 156 00:08:08,112 --> 00:08:10,311 I mean, that's just getting personal now. 157 00:08:26,752 --> 00:08:27,911 Can you stop it? 158 00:08:33,152 --> 00:08:35,031 No. 159 00:08:35,152 --> 00:08:36,631 What? Where does that go? 160 00:08:36,752 --> 00:08:37,751 Bin. 161 00:08:37,872 --> 00:08:40,311 Do you not recycle, Dad? It's so important. 162 00:08:40,432 --> 00:08:43,111 Jeez, I can't even put rubbish in a bin any more. 163 00:08:44,432 --> 00:08:45,751 Remember this? 164 00:08:46,952 --> 00:08:49,391 Dad, please. I'm trying to concentrate. 165 00:08:51,392 --> 00:08:53,791 Who's that? How the hell should I know. 166 00:08:55,712 --> 00:08:57,351 Mate. 167 00:08:57,472 --> 00:08:58,591 It's Tina. 168 00:08:58,712 --> 00:08:59,991 What's she doing back here now? 169 00:09:00,112 --> 00:09:01,991 Emily! Emily! 170 00:09:02,112 --> 00:09:03,911 Emily, it's an emergency. 171 00:09:11,992 --> 00:09:14,631 Out the way, babe. I've drank a gallon of SlimFast. 172 00:09:14,752 --> 00:09:16,511 I'm gonna wet myself, or worse. 173 00:09:16,632 --> 00:09:18,471 Tina, Tina! 174 00:09:21,992 --> 00:09:23,231 Tina! 175 00:09:26,752 --> 00:09:28,191 Are you OK in there? 176 00:09:29,272 --> 00:09:31,151 Ah, yeah, soz, babes. 177 00:09:31,272 --> 00:09:34,791 I usually keep an empty bottle on the bus, you know, for emergencies. 178 00:09:34,912 --> 00:09:36,991 I've finished for the day now. 179 00:09:37,112 --> 00:09:38,751 We could... hang out, 180 00:09:38,872 --> 00:09:41,351 get something pierced 181 00:09:41,472 --> 00:09:44,191 Er, I've got a bit of stuff to sort out, really. 182 00:09:48,792 --> 00:09:50,431 All right, Les. 183 00:09:50,552 --> 00:09:51,671 All right, Tina. 184 00:09:52,752 --> 00:09:55,631 Ah! Shh, shh. 185 00:09:55,752 --> 00:09:57,471 Ah! Ah! 186 00:09:57,592 --> 00:09:59,591 Tina? Ah! 187 00:09:59,712 --> 00:10:02,231 Tina? 188 00:10:03,952 --> 00:10:05,391 Calm, calm, calm... 189 00:10:27,912 --> 00:10:31,231 C-c-c-customer in the house. 190 00:10:31,352 --> 00:10:32,991 What can I get you, blud? 191 00:10:33,112 --> 00:10:34,391 Tens or twos? 192 00:10:34,512 --> 00:10:35,751 Tens, innit? 193 00:10:35,872 --> 00:10:37,511 Man's a high roller. 194 00:10:40,512 --> 00:10:41,871 Whoa. 195 00:10:41,992 --> 00:10:44,031 Is this about the fire in the office? 196 00:10:44,152 --> 00:10:46,591 I knew there'd be a fat claim. 197 00:10:46,712 --> 00:10:48,071 Wait, how much are we talking? 198 00:10:48,192 --> 00:10:51,151 Cos that bin's a total write0off. Is Emily going to be rich? 199 00:10:51,272 --> 00:10:54,431 This is Emily... Verma? 200 00:10:55,592 --> 00:10:58,031 You're in luck, she's staying at her dad's. 201 00:10:58,152 --> 00:10:59,791 Oh, yes? 202 00:10:59,912 --> 00:11:01,991 I can give her a bell, if you like. 203 00:11:02,112 --> 00:11:03,711 I would like that very much. 204 00:11:07,872 --> 00:11:09,711 Honestly, everything's fine. 205 00:11:09,832 --> 00:11:11,071 But you do look like death, 206 00:11:11,192 --> 00:11:12,191 doesn't she, Derek? 207 00:11:12,312 --> 00:11:14,431 You haven't come across that lawnmower, have you? 208 00:11:14,552 --> 00:11:16,431 Military green, about yea high. 209 00:11:16,552 --> 00:11:20,151 Derek, she's been through a terrible time. 210 00:11:20,272 --> 00:11:22,311 Listen, if you ever want to talk about anything, 211 00:11:22,432 --> 00:11:24,071 we're just next door. Anything at all. 212 00:11:24,192 --> 00:11:27,551 Depression, anxiety, women's issues... I'm fine, thanks. 213 00:11:27,672 --> 00:11:29,391 I'm very clued up, vaginally. 214 00:11:38,079 --> 00:11:39,918 Deep breaths. 215 00:11:40,039 --> 00:11:42,638 Smell the coconut. 216 00:11:42,898 --> 00:11:44,377 Very calming. 217 00:11:45,991 --> 00:11:47,750 But why would you do it? 218 00:11:47,871 --> 00:11:50,830 It's just a little insurance thing - no harm. 219 00:11:50,951 --> 00:11:52,590 I can't believe you never told me. 220 00:11:52,711 --> 00:11:55,670 Oh, that's tough. Oh, shut up, Dad. I only found out myself yesterday. 221 00:11:55,791 --> 00:11:58,870 Can someone undo my bra a notch? Cos I'm struggling to breathe here. 222 00:11:58,991 --> 00:12:02,870 Now, Tina, I need you to promise you won't tell anyone about this. 223 00:12:02,991 --> 00:12:05,230 Oh, no, no, no, nah, I won't tell hardly anyone. 224 00:12:05,351 --> 00:12:07,870 No-one, Tina. Are you listening? Yeah. 225 00:12:09,311 --> 00:12:12,230 Why have you just texted, "You'll never guess what"? 226 00:12:12,351 --> 00:12:15,070 It's about something else. It's in a group called "Les Chat". 227 00:12:15,191 --> 00:12:17,630 All right, all right. 228 00:12:17,751 --> 00:12:18,870 You secret's safe. 229 00:12:18,991 --> 00:12:20,070 Pinky promise. 230 00:12:21,111 --> 00:12:23,790 And that is unbreakable by law, that is. 231 00:12:23,911 --> 00:12:25,430 So you could actually sue me, 232 00:12:25,551 --> 00:12:27,830 but don't because I am already skint. 233 00:12:30,791 --> 00:12:32,030 It's the arcade. 234 00:12:35,751 --> 00:12:37,230 Kenny, you OK? 235 00:12:37,351 --> 00:12:39,230 Hello, Miss Verma. 236 00:12:39,351 --> 00:12:42,150 I represent Willets & Willets life insurance. 237 00:12:42,271 --> 00:12:44,990 I trust we're having a wonderful day. 238 00:12:45,111 --> 00:12:48,110 Right, so what you've got is a dry T-zone.Oh. 239 00:12:48,231 --> 00:12:50,830 You all right? It's the shitting insurance company. 240 00:12:50,951 --> 00:12:53,990 Oh, well, that's good. We knew they were going to call. Did we? 241 00:12:54,111 --> 00:12:56,550 Ask them if they'll do cash. My God, this is it. 242 00:12:56,671 --> 00:12:59,230 He's at the arcade. Shit, what am I going to say? 243 00:12:59,351 --> 00:13:00,310 Act normal. 244 00:13:00,431 --> 00:13:01,510 What do you mean, normal? 245 00:13:01,631 --> 00:13:03,390 Well, first off, say something. 246 00:13:06,271 --> 00:13:07,350 Hello? 247 00:13:07,471 --> 00:13:09,150 Er, hiya! 248 00:13:09,271 --> 00:13:10,670 Sorry, I was just... 249 00:13:12,751 --> 00:13:13,950 ..on the loo. 250 00:13:16,071 --> 00:13:17,550 All done now. 251 00:13:19,871 --> 00:13:23,750 Miss Verma, I'm in town regarding your recent insurance claim. 252 00:13:23,871 --> 00:13:27,310 I told him about the bin, Emily. Gonna be a fat pay out. 253 00:13:27,431 --> 00:13:28,630 Sorry, mate. 254 00:13:28,751 --> 00:13:31,470 I have a few routine questions. 255 00:13:31,591 --> 00:13:34,110 Just dot the Is, cross those Ts. 256 00:13:34,231 --> 00:13:36,390 Won't take much of your time. 257 00:13:36,511 --> 00:13:39,270 Perhaps I could come by the house. He wants to come here. 258 00:13:39,391 --> 00:13:40,670 No! No, no. 259 00:13:40,693 --> 00:13:41,652 Er, no, no. 260 00:13:41,773 --> 00:13:44,692 How about the cafe by the pier? 261 00:13:44,813 --> 00:13:45,892 Say, four? 262 00:13:46,013 --> 00:13:48,692 Excellent, you have made my day. 263 00:13:48,813 --> 00:13:50,132 Until then. 264 00:14:10,013 --> 00:14:11,052 Anything? 265 00:14:11,173 --> 00:14:14,892 All looks... Oh, God. 266 00:14:15,013 --> 00:14:18,772 He's sprayed a cock on the side of the pier. No. 267 00:14:18,893 --> 00:14:20,132 How large are we talking? 268 00:14:21,773 --> 00:14:24,212 It's... a big'un! 269 00:14:44,653 --> 00:14:47,452 Got your favourite, Emily, love. 270 00:14:47,573 --> 00:14:49,812 Sorry to hear about Donna, Les. 271 00:14:49,933 --> 00:14:52,132 Plenty more fish in the sea though, eh? 272 00:15:10,773 --> 00:15:14,012 You shouldn't even be down here. Emily'll kill me. 273 00:15:14,133 --> 00:15:15,732 Come on, it's time to celebrate. 274 00:15:15,853 --> 00:15:17,212 Money's coming in, 275 00:15:17,333 --> 00:15:19,892 everything is falling into place. 276 00:15:20,013 --> 00:15:22,292 Yeah, well, let's hope you don't get caught though, Les. 277 00:15:22,413 --> 00:15:24,452 Don't put a downer on it all. We won't. 278 00:15:24,573 --> 00:15:27,412 Now, Madame, shall I sort your rim? 279 00:15:27,533 --> 00:15:29,252 Well, you'll have to buy me dinner first. 280 00:15:43,693 --> 00:15:45,932 Oh. 281 00:15:46,053 --> 00:15:47,972 Miss Verma, I assume. 282 00:15:49,173 --> 00:15:50,372 My card. 283 00:15:52,093 --> 00:15:55,572 I took the liberty of ordering us both some tea. 284 00:15:55,693 --> 00:15:57,932 Tea, great. Love tea. 285 00:15:58,053 --> 00:15:59,852 So many teas, aren't there, these days? 286 00:15:59,973 --> 00:16:01,412 Peppermint, lemon and ginger... 287 00:16:03,413 --> 00:16:04,732 ..rooibos. 288 00:16:04,853 --> 00:16:06,012 Shall I be mother? 289 00:16:13,613 --> 00:16:14,652 Milk? 290 00:16:26,133 --> 00:16:29,852 I appreciate how much of a shock this must be for you. 291 00:16:29,973 --> 00:16:32,252 Your eye? Doesn't bother me. 292 00:16:32,373 --> 00:16:35,332 Oh, you mean Dad. Sorry, bit nervous. 293 00:16:35,453 --> 00:16:36,812 I've not done this before. 294 00:16:38,413 --> 00:16:39,732 Please don't be. 295 00:16:40,973 --> 00:16:44,812 People get a little jumpy when they see the word "investigator". 296 00:16:44,933 --> 00:16:45,972 Rest assured, 297 00:16:46,093 --> 00:16:48,812 I won't be peeping at you from behind the bushes 298 00:16:48,933 --> 00:16:50,452 with a pair of binoculars. 299 00:16:53,933 --> 00:16:55,412 Or a telescope. 300 00:16:57,613 --> 00:16:59,292 Sorry, that's not like me. 301 00:16:59,413 --> 00:17:00,572 Sorry. 302 00:17:04,693 --> 00:17:07,372 Well, just a few standard questions 303 00:17:07,493 --> 00:17:09,612 and I'll be on my merry, little way. 304 00:17:09,733 --> 00:17:13,372 Oh, good. I mean, take your time. 305 00:17:15,733 --> 00:17:17,612 Right. 306 00:17:17,733 --> 00:17:18,892 Question one. 307 00:17:21,213 --> 00:17:26,492 # Take on me 308 00:17:26,613 --> 00:17:30,332 # Take me on 309 00:17:30,453 --> 00:17:32,012 # Take on me 310 00:17:32,133 --> 00:17:36,412 # I'll be gone 311 00:17:36,533 --> 00:17:43,492 # In a day or two... # 312 00:17:45,213 --> 00:17:46,332 I'll get it. 313 00:17:46,453 --> 00:17:47,692 No, no, no, Les. 314 00:17:47,813 --> 00:17:49,492 I'll get it. 315 00:17:49,613 --> 00:17:50,972 Oh, yeah. 316 00:17:57,053 --> 00:17:58,372 Hello, hello, hello. 317 00:17:58,493 --> 00:18:01,012 Is this some sort of a bust? Why, yes, it is. 318 00:18:02,213 --> 00:18:04,092 Ooh, somebody smells nice. 319 00:18:04,213 --> 00:18:05,852 Oh, erm, just a bit of Jazz. 320 00:18:05,973 --> 00:18:08,372 Erm, is the lady of the house present? 321 00:18:08,493 --> 00:18:10,052 Oh, no, no, no, no, no. 322 00:18:10,173 --> 00:18:11,252 She went out, yeah. 323 00:18:11,373 --> 00:18:13,332 I'm just, er... 324 00:18:13,453 --> 00:18:15,412 ..yeah, I'm just, erm... 325 00:18:15,533 --> 00:18:17,372 ..I'm plant sitting, actually. 326 00:18:18,853 --> 00:18:21,652 Say hello to Kanye. 327 00:18:21,773 --> 00:18:24,532 Right, erm, hello... Kanye. 328 00:18:24,653 --> 00:18:26,172 Erm, has she gone into town? 329 00:18:26,293 --> 00:18:29,332 Back off, Columbo, I ain't saying nothing. I pinky promised. 330 00:18:31,213 --> 00:18:33,692 But if you leg it down to the seafront, 331 00:18:33,813 --> 00:18:35,532 you might find her. 332 00:18:37,173 --> 00:18:39,452 Mm-hm. 333 00:18:43,893 --> 00:18:45,372 Go get her, lover boy. 334 00:18:45,493 --> 00:18:47,492 Right, cheers. 335 00:18:51,453 --> 00:18:53,292 A yes or no will be fine. 336 00:18:54,533 --> 00:18:55,812 I forgot the question. 337 00:18:55,933 --> 00:18:57,252 Are you Emily Verma? 338 00:19:01,213 --> 00:19:02,412 All clear. 339 00:19:06,093 --> 00:19:08,372 Are you getting pervert vibes off this guy? 340 00:19:08,493 --> 00:19:10,092 Who? Nathan? 341 00:19:10,213 --> 00:19:11,572 He's all right. 342 00:19:13,653 --> 00:19:15,732 Oh... 343 00:19:15,853 --> 00:19:19,332 Miss going for a stroll down the beach about now. 344 00:19:19,453 --> 00:19:21,052 I do miss it. 345 00:19:21,173 --> 00:19:22,812 Sand between my toes, 346 00:19:22,933 --> 00:19:24,092 bit of sea air. 347 00:19:26,213 --> 00:19:27,892 Come on, Tina, let's nip out. 348 00:19:28,013 --> 00:19:30,652 There's hardly going to be anyone down there at this time. 349 00:19:30,773 --> 00:19:32,052 Give over, Les. 350 00:19:32,173 --> 00:19:34,652 We're not leaving this house - Emily said. 351 00:19:34,773 --> 00:19:36,732 Emily said, Emily said. 352 00:19:36,853 --> 00:19:39,172 All right, all right. No, fair, forget it. 353 00:19:42,173 --> 00:19:44,012 We are out of booze though. 354 00:19:46,173 --> 00:19:47,932 So, that's that. 355 00:19:48,053 --> 00:19:49,692 Not too probing, I hope. 356 00:19:49,813 --> 00:19:50,892 What? No. 357 00:19:51,013 --> 00:19:52,292 Not at all. 358 00:19:52,413 --> 00:19:54,412 Now for the boring bit. 359 00:19:54,533 --> 00:19:56,772 A little legal jargon. 360 00:19:56,893 --> 00:19:58,932 Should your claim be found to be fraudulent 361 00:19:59,053 --> 00:20:01,852 or if you enter into said claim knowing fraud has been committed, 362 00:20:01,973 --> 00:20:05,172 you could face up to ten years in prison. 363 00:20:05,293 --> 00:20:08,332 Okey dokey. 364 00:20:09,493 --> 00:20:13,492 So, if you would just sign here, 365 00:20:13,613 --> 00:20:17,172 here, here and here 366 00:20:17,293 --> 00:20:19,372 and here and here, 367 00:20:19,493 --> 00:20:21,332 and initial here, 368 00:20:21,453 --> 00:20:23,412 here and here. 369 00:20:23,533 --> 00:20:24,612 Pen? 370 00:20:26,933 --> 00:20:28,932 There's nothing to be concerned about, 371 00:20:29,053 --> 00:20:32,012 unless of course there's something you're not telling me. 372 00:20:36,213 --> 00:20:37,372 I'm joking. 373 00:20:39,213 --> 00:20:41,212 Oh, my God. I'm so sorry. 374 00:20:41,333 --> 00:20:42,652 That's gone everywhere. 375 00:20:42,773 --> 00:20:43,892 It's fine. 376 00:20:44,013 --> 00:20:46,932 Oh, these are all ruined now. 377 00:20:47,053 --> 00:20:49,012 What a clumsy... Oh, dear. 378 00:20:49,133 --> 00:20:51,812 Oh, is that the...? I've got to meet a friend, sorry. 379 00:20:51,933 --> 00:20:53,412 Er, let's do this again. 380 00:20:53,533 --> 00:20:54,932 Er... asap. 381 00:20:55,053 --> 00:20:56,332 I... I'll call you. 382 00:21:07,013 --> 00:21:08,852 Emily! 383 00:21:08,973 --> 00:21:10,532 Oh, shit, sorry, hi! 384 00:21:10,653 --> 00:21:12,972 Ah, fancy seeing you here. 385 00:21:13,973 --> 00:21:16,612 I'm just out for one of my big, old runs. 386 00:21:16,733 --> 00:21:19,212 Oh, PB. Nice. 387 00:21:19,333 --> 00:21:21,292 What are you up to? Oh, nothing much. 388 00:21:21,413 --> 00:21:22,852 Cool, cool. 389 00:21:22,973 --> 00:21:26,052 I was thinking about having a quickie. Erm, a pint. 390 00:21:26,173 --> 00:21:28,332 Fancy it? No Tasers this time. 391 00:21:28,453 --> 00:21:30,932 Yeah, I could do with a drink. 392 00:21:31,053 --> 00:21:32,292 Oh, off we go then. 393 00:21:32,413 --> 00:21:33,772 Well, I wouldn't recognise you. 394 00:21:34,773 --> 00:21:36,332 Yeah, I'd lose the ski goggles though. 395 00:21:38,693 --> 00:21:41,452 You reckon? Oh, I'm not sure about this, Les. 396 00:21:41,573 --> 00:21:43,052 Come on, it's only an hour. 397 00:21:43,173 --> 00:21:45,012 All right, half an hour tops. 398 00:21:45,133 --> 00:21:48,292 Right, I'll leave Emily a note. No need. Already taken care of it. 399 00:21:54,853 --> 00:21:56,212 Here you go. 400 00:21:56,333 --> 00:21:57,612 Double whiskey then. 401 00:21:58,653 --> 00:22:00,572 Oh, someone's thirsty. 402 00:22:02,333 --> 00:22:03,972 No, help yourself. 403 00:22:04,093 --> 00:22:05,652 I only really wanted a half. 404 00:22:09,973 --> 00:22:11,572 You OK? 405 00:22:11,693 --> 00:22:13,812 Is it your dad? What? 406 00:22:13,933 --> 00:22:17,052 You know, the memorial and everything. 407 00:22:17,173 --> 00:22:18,292 No, no, I'm fine. 408 00:22:19,373 --> 00:22:23,852 Sorry again about Trude and the... buzzz. 409 00:22:23,973 --> 00:22:25,692 She's lovely, but she's... 410 00:22:25,813 --> 00:22:27,132 ..very trigger happy. 411 00:22:29,533 --> 00:22:31,972 Is everything all right with your...? 412 00:22:32,093 --> 00:22:34,492 I mean, it all looks great from here. 413 00:22:34,613 --> 00:22:35,812 Lovely bosom. 414 00:22:38,293 --> 00:22:40,732 Oh, there that goes. 415 00:22:43,333 --> 00:22:45,652 I'll get us another. 416 00:22:45,773 --> 00:22:47,532 Sorry! 417 00:22:51,853 --> 00:22:53,492 Gotta go, I'll call you. 418 00:22:58,293 --> 00:23:00,052 Stop, please! 419 00:23:06,773 --> 00:23:08,412 Cheers. 420 00:23:10,653 --> 00:23:12,852 So where is Peru then? 421 00:23:14,013 --> 00:23:16,452 It's sort of... over there. 422 00:23:17,973 --> 00:23:19,292 You should come out and visit. 423 00:23:19,413 --> 00:23:20,452 Free holibobs? 424 00:23:20,573 --> 00:23:21,852 Damn right. 425 00:23:23,133 --> 00:23:24,732 I'll tell you what, Lessie, babes, 426 00:23:24,853 --> 00:23:28,572 you... are... a... bloody nutter, mate! 427 00:23:30,573 --> 00:23:33,052 Like something out of a freaking movie. 428 00:23:33,173 --> 00:23:34,772 You reckon? Yeah. 429 00:23:34,893 --> 00:23:36,932 Wealthy daughter comes home after dad dies. 430 00:23:37,053 --> 00:23:40,132 Meets this super spunky, hot, psychic, you know, 431 00:23:40,253 --> 00:23:41,452 world-class bants, 432 00:23:41,573 --> 00:23:42,972 and then, plot twist, 433 00:23:43,093 --> 00:23:45,132 her dad only turns up alive. 434 00:23:45,253 --> 00:23:46,652 A busy few weeks, eh? 435 00:23:46,773 --> 00:23:48,732 Yeah. Mm. I can picture the ending now. 436 00:23:48,853 --> 00:23:51,172 So you and Emily are in one of thos old convertibles, 437 00:23:51,293 --> 00:23:52,612 speeding through the desert. 438 00:23:52,733 --> 00:23:54,212 Helicopters, police cars, 439 00:23:54,333 --> 00:23:56,412 they're all chasing after you. What? 440 00:23:56,533 --> 00:23:58,612 Yeah, cos you've been on the run for months. 441 00:23:58,733 --> 00:24:00,292 And she's screaming at you, right? 442 00:24:00,413 --> 00:24:03,412 Emily's like, "What are we going to do, Dad?! 443 00:24:03,533 --> 00:24:04,652 "What are we going to do?!" 444 00:24:04,773 --> 00:24:07,172 You're looking over at your little girl, you're like, 445 00:24:07,293 --> 00:24:09,052 "I'm so sorry, darling, I'm so sorry. 446 00:24:09,173 --> 00:24:12,652 "This is all my fault. I should never have got you into any of this." 447 00:24:12,773 --> 00:24:15,652 But she's in way too deep now, and there's nowhere else to go. 448 00:24:15,773 --> 00:24:17,252 And it's like, "Kaboom!" 449 00:24:18,333 --> 00:24:19,532 Kaboom? 450 00:24:19,653 --> 00:24:21,852 Yeah, cos you've driven off a cliff. 451 00:24:21,973 --> 00:24:23,732 That's probably just the movie, mind. 452 00:24:24,733 --> 00:24:27,812 Definitely get Gwyneth Paltrow to play me. 453 00:24:27,933 --> 00:24:29,452 Bottom half Beyonce. 454 00:24:31,373 --> 00:24:32,732 What about you, Les, babes? 455 00:24:34,253 --> 00:24:37,412 Les. 456 00:24:38,413 --> 00:24:42,012 Stop! These are my best shoes! 457 00:24:42,133 --> 00:24:44,012 Nathan? 458 00:24:44,133 --> 00:24:45,492 It's him, Trude! 459 00:25:10,653 --> 00:25:12,372 Sorry, me again. 460 00:25:12,493 --> 00:25:14,692 I've just come to turn up your loo roll. 461 00:25:18,773 --> 00:25:20,012 Dad. 462 00:25:24,893 --> 00:25:26,332 Idiot. 463 00:25:26,453 --> 00:25:29,772 So, how long will you be with us, Mr... erm...? 464 00:25:31,653 --> 00:25:33,212 Indefinitely. 465 00:25:33,333 --> 00:25:34,812 Oh. 466 00:25:37,613 --> 00:25:39,132 Nice day for it. 467 00:25:44,973 --> 00:25:50,252 Dad, what are you doing? 468 00:25:50,373 --> 00:25:51,932 Emily! Dad, we need to leave, now. 469 00:25:52,053 --> 00:25:53,892 Darling, I've been thinking... 470 00:25:54,893 --> 00:25:56,212 You should go... 471 00:25:56,333 --> 00:25:58,852 ..back home to London, to all your urban pottery stuff. 472 00:25:58,973 --> 00:26:01,372 I should never have dragged you into all of this. 473 00:26:01,493 --> 00:26:03,692 Dad, please, just... I'm gonna turn myself in. 474 00:26:03,813 --> 00:26:05,332 What? Have you gone mad? 475 00:26:05,453 --> 00:26:06,572 It won't be that bad. 476 00:26:06,693 --> 00:26:08,292 Two, three years, tops. 477 00:26:08,413 --> 00:26:11,012 Pretty boy like me might have his ups and downs, mind. 478 00:26:11,133 --> 00:26:14,332 I could try and make a shank. Can we talk about this at home? 479 00:26:14,453 --> 00:26:16,252 No, darling. I've gotta put a stop to this. 480 00:26:16,373 --> 00:26:18,652 Take some responsibility, like you've always said. 481 00:26:18,773 --> 00:26:22,372 But... No, no, I need to be a better dad - a proper dad - 482 00:26:22,493 --> 00:26:25,452 before I end off driving us both off a cliff and then kaboom. 483 00:26:25,573 --> 00:26:28,092 What? Dad, come on. 484 00:26:28,213 --> 00:26:31,572 That's enough now. It's time for you to go home. 485 00:26:31,693 --> 00:26:34,852 Dad... Emily, please. 486 00:26:34,973 --> 00:26:36,092 Go. 487 00:26:36,213 --> 00:26:37,372 Just go! 488 00:26:45,413 --> 00:26:47,092 Oh, what're you doing back? 489 00:26:48,213 --> 00:26:49,892 Sand Museum shut, was it? 490 00:26:51,733 --> 00:26:53,092 Bit rude. 491 00:27:05,333 --> 00:27:07,132 Oh, ow! 492 00:27:07,253 --> 00:27:09,012 Oh, he tripped over my head! 493 00:27:09,133 --> 00:27:11,732 I've got him! 494 00:27:13,533 --> 00:27:15,252 Emily, what are you doing? It's the man. 495 00:27:15,373 --> 00:27:18,092 What man? The man from the insurance company. 496 00:27:18,213 --> 00:27:20,652 Emily. I am not losing you again, Dad. 497 00:27:21,773 --> 00:27:23,172 Argh. 498 00:27:35,413 --> 00:27:39,292 You're nicked, mate. And for the record, I do not have crabs... 499 00:27:39,413 --> 00:27:40,572 ..any more. 500 00:27:41,613 --> 00:27:43,612 Can't believe I got him. Nice one, mate. 501 00:27:46,693 --> 00:27:48,292 And... I've lost him. 502 00:27:51,973 --> 00:27:53,612 Next stop, Peru, eh? 503 00:27:53,733 --> 00:27:55,732 What's wrong with this bloody thing? 504 00:27:55,853 --> 00:27:56,972 Is it not working? 505 00:27:57,093 --> 00:27:58,732 Have you not been pedalling? 506 00:28:02,293 --> 00:28:04,732 Should've recycled that. Oh! 507 00:28:04,853 --> 00:28:06,172 All right, all right, all right. 508 00:28:08,133 --> 00:28:10,132 Argh, well, it's stuck, innit? 509 00:28:10,253 --> 00:28:11,412 Well, I know that. 510 00:28:11,533 --> 00:28:13,772 Oh, please don't tell me we're adrift in this thing. 511 00:28:14,973 --> 00:28:16,172 Great. Brilliant. 512 00:28:17,573 --> 00:28:19,092 Let the tide do the work. 513 00:28:20,493 --> 00:28:22,852 Ah, argh! 514 00:28:33,893 --> 00:28:37,132 Hey, it's quite ironic, this, when you think about it. 515 00:28:37,253 --> 00:28:39,852 I'll drown you myself, Dad, I swear to God. 516 00:28:39,973 --> 00:28:41,932 I'm just saying, it's quite amusing. 517 00:28:45,453 --> 00:28:46,572 Do you want a Polo? 518 00:28:46,693 --> 00:28:48,492 No, I don't want a bloody Polo. No. 519 00:28:48,613 --> 00:28:50,852 No, no, you're right. We should ration these. 520 00:28:53,013 --> 00:28:55,852 Here, how hard do you think it is to catch a seagull? 521 00:28:55,973 --> 00:28:57,532 Shut up. Shut up, shut up! 522 00:28:57,653 --> 00:29:00,612 I'm just trying to be practical. You're not being practical. 35462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.